1 00:00:05,380 --> 00:00:07,257 -♪ (MÚSICA EMOTIVA) ♪ -Este 4 de julio 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,635 la nación cumple 250 años. 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Y para celebrarlo, queremos mirar al pasado. 4 00:00:13,096 --> 00:00:16,099 A varios eventos, personas e ideas 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,352 que dieron forma y preservaron 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 el gran experimento del autogobierno. 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,148 Los padres fundadores esbozaron un estatuto 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,983 para garantizar el cumplimiento de la ley 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,401 y los derechos del hombre. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,071 Y así establecieron una nueva nación. 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,365 Una donde el poder no recaía en un monarca, 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,825 sino en la gente ordinaria. 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,330 "Sostenemos como verdades evidentes", escribieron. 14 00:00:38,413 --> 00:00:41,458 "Que todos los hombres son creados iguales". 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,836 Era una idea radical. Incluso revolucionaria. 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,298 Pero lo que hace único a Estados Unidos 17 00:00:48,382 --> 00:00:51,802 es el hecho de que siempre hemos sido una obra en progreso. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,762 -No somos perfectos. -♪ (MÚSICA EXTRAVAGANTE) ♪ 19 00:00:53,845 --> 00:00:58,433 Podemos ser irascibles. Viles. Egoístas. Tacaños. 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,310 Y aceptémoslo, algunos 21 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 siempre tendrán alguna queja al respecto. 22 00:01:02,604 --> 00:01:05,315 Pero también, siempre hemos hallado la manera 23 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 -de superar a esos detractores. -♪ (MÚSICA EMOTIVA) ♪ 24 00:01:07,526 --> 00:01:09,361 A esa gente en extremo antipática 25 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 que interfirió con el progreso. 26 00:01:11,405 --> 00:01:13,949 Personas miserables, intolerables... 27 00:01:14,575 --> 00:01:15,701 ¿Ya dije viles? 28 00:01:15,784 --> 00:01:16,702 Mezquinas. 29 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 Oiga, eso yo no lo escribí. 30 00:01:18,161 --> 00:01:20,414 ♪ (SUENA "THE STARS AND STRIPES FOREVER") ♪ 31 00:01:20,497 --> 00:01:23,166 NARRADOR: Larry y la búsqueda de la infelicidad. 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,395 SAMUEL L. JACKSON: Para el verano de 1775, 33 00:01:43,478 --> 00:01:45,606 el congreso continental concluyó 34 00:01:45,689 --> 00:01:49,693 que independizarse de Inglaterra era la única medida apropiada. 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,110 Un comité de cinco 36 00:01:51,194 --> 00:01:53,697 tuvo la encomienda de elaborar un aviso 37 00:01:53,739 --> 00:01:55,115 en el que se explicaran las razones 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,866 para rechazar a la corona, 39 00:01:56,950 --> 00:01:59,161 una declaración de independencia. 40 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 Eran John Adams, Thomas Jefferson, 41 00:02:01,455 --> 00:02:02,748 Benjamin Franklin, 42 00:02:02,831 --> 00:02:06,209 Roger Sherman y Robert Livingston. 43 00:02:06,293 --> 00:02:07,794 Es bien sabido que Thomas Jefferson 44 00:02:07,878 --> 00:02:09,713 -hizo el primer borrador. -(GARABATO CON PLUMA) 45 00:02:09,755 --> 00:02:12,507 JACKSON: Pero realmente fue Robert Livingston 46 00:02:12,591 --> 00:02:15,052 quien realizó un primer intento. 47 00:02:15,093 --> 00:02:19,264 (RÍE) Y algunos dicen que no estaba precisamente sobrio 48 00:02:19,348 --> 00:02:20,974 -al escribirlo. -(GOLPE DE MARTILLO) 49 00:02:21,058 --> 00:02:23,810 Miembros del congreso continental. 50 00:02:23,894 --> 00:02:26,146 Al fin tenemos un primer borrador 51 00:02:26,228 --> 00:02:28,065 de la declaración de independencia, 52 00:02:28,148 --> 00:02:30,525 escrito por nuestro estimado colega, 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Robert Livingston. 54 00:02:32,653 --> 00:02:34,154 (GOLPETEOS, APLAUSOS) 55 00:02:34,237 --> 00:02:35,322 Bien hecho. 56 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Bien hecho. 57 00:02:37,281 --> 00:02:40,160 La verdad no tardé tanto. Me gasté dos plumas. 58 00:02:41,036 --> 00:02:41,953 Dos plumas. 59 00:02:42,037 --> 00:02:43,579 JOHN HANCOCK: Le estamos agradecidos. 60 00:02:43,622 --> 00:02:44,623 Ya basta. 61 00:02:44,706 --> 00:02:47,626 Pero... acordamos solamente especificar 62 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 -27 reclamos. -(CONGRESISTAS SE QUEJAN) 63 00:02:50,379 --> 00:02:52,964 Pero es evidente que le agregó muchos más. 64 00:02:53,048 --> 00:02:56,968 Así es. Son excesivos y por demás perturbadores. 65 00:02:57,052 --> 00:03:01,682 Señor Jefferson, usted nunca le pondría límite a Rembrandt 66 00:03:01,765 --> 00:03:04,434 en el número de colores con los que puede pintar, ¿o sí? 67 00:03:04,518 --> 00:03:05,852 (RISAS) 68 00:03:05,936 --> 00:03:08,438 Pero surgen algunas preguntas 69 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 con ciertos puntos que señala. 70 00:03:10,857 --> 00:03:13,985 Como: "Si alguien te invita a un cena, 71 00:03:14,069 --> 00:03:15,946 estás legítimamente en tu derecho, 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,739 como ciudadano estadounidense, 73 00:03:17,781 --> 00:03:20,742 a preguntar quiénes asistirán a dicha cena, 74 00:03:20,826 --> 00:03:23,120 previo a aceptar". 75 00:03:23,203 --> 00:03:24,454 ¿Acaso no quieren saber 76 00:03:24,538 --> 00:03:27,833 al lado de quién van a pasar la noche sentados? 77 00:03:27,916 --> 00:03:30,794 Hace poco fui invitado a una cena en casa de los Madison. 78 00:03:30,877 --> 00:03:34,005 Alexander Hamilton estaba en la misma mesa. 79 00:03:34,089 --> 00:03:36,091 ¿Y pude hablar con Hamilton? 80 00:03:36,133 --> 00:03:39,511 No. Porque me sentaron junto al tío de Madison, 81 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 un cultivador de tabaco 82 00:03:41,263 --> 00:03:43,098 -de Virginia. -(CONGRESISTAS SE QUEJAN) 83 00:03:43,180 --> 00:03:45,142 ROBERT LIVINGSTON: Una total pérdida de tiempo, 84 00:03:45,225 --> 00:03:47,310 si sumamos las dos horas en carruaje. 85 00:03:47,352 --> 00:03:48,395 ¿Para qué salir? 86 00:03:48,478 --> 00:03:50,147 Se hacen dos horas a donde sea. 87 00:03:50,230 --> 00:03:52,149 Ojalá se pusiera en el documento. 88 00:03:52,232 --> 00:03:54,192 HANCOCK: Robert, ¿quieres poner 89 00:03:54,276 --> 00:03:56,153 en esta declaración de independencia 90 00:03:56,194 --> 00:03:58,113 que es ilegal 91 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 -compartir tu paraguas? -(QUEJAS, MURMULLOS) 92 00:04:00,699 --> 00:04:02,951 Pues si llueve, lleva tu paraguas. 93 00:04:03,034 --> 00:04:05,162 ¡No invadas el de otras personas! 94 00:04:05,203 --> 00:04:08,832 ¿Pero si el mismo portador ofrece compartir su paraguas? 95 00:04:08,874 --> 00:04:11,501 En ese caso, solo lo hace por cortesía. 96 00:04:11,585 --> 00:04:13,879 No quiere compartirlo. No es correcto. 97 00:04:13,962 --> 00:04:18,216 Si olvidas tu paraguas, ¡qué mal! ¡Qué mal! 98 00:04:18,300 --> 00:04:22,429 Te mojas y lo superas. No obligas a otro a mojarse 99 00:04:22,512 --> 00:04:25,390 porque eres tan estúpido para no traer uno. 100 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 -(QUEJAS, MURMULLOS) -Señor. Después del 7 de enero, 101 00:04:27,976 --> 00:04:30,812 ¿sería ilegal decir "Feliz Año Nuevo"? 102 00:04:30,896 --> 00:04:32,689 -(CONGRESISTAS SE QUEJAN) -En efecto, Adams. 103 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 ¿Incluso si es la primera vez 104 00:04:34,232 --> 00:04:36,568 que te encuentras con esa persona en ese año? 105 00:04:36,651 --> 00:04:39,529 Ciertamente, Franklin. Aunque sea la primera vez. 106 00:04:39,613 --> 00:04:40,864 El "Feliz Año Nuevo" 107 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 no se detiene día tras día. 108 00:04:43,784 --> 00:04:46,203 El 20 de enero, "Feliz Año Nuevo". 109 00:04:46,244 --> 00:04:48,163 El 25, "Feliz Año". 110 00:04:48,246 --> 00:04:51,041 31 de enero. ¿Eh? ¿Y cuándo se acaba? 111 00:04:51,082 --> 00:04:52,209 ¿Por qué agregó esto? 112 00:04:52,250 --> 00:04:54,878 ¿"Es ilegal respirar profundamente en la calle"? 113 00:04:54,920 --> 00:04:56,880 -(CONGRESISTAS SE QUEJAN) -Pues debería. 114 00:04:56,963 --> 00:04:58,465 ¿Le gusta ver a la gente haciendo...? 115 00:04:58,548 --> 00:05:02,093 (INSPIRA) "¡Ah! ¡Oh! Mm. Uh. ¡Qué bello día!". 116 00:05:02,177 --> 00:05:04,429 (INSPIRA) "Mm. ¡Oh! ¡Uh!". 117 00:05:04,513 --> 00:05:07,224 Aquí otra joya. "No compartir postres. 118 00:05:07,265 --> 00:05:11,061 Si quieres un postre, pídelo. Nada de: '¿Me dejas probarlo?'". 119 00:05:11,102 --> 00:05:14,272 No somos animales, Franklin, amontonados en un comedero. 120 00:05:14,356 --> 00:05:15,982 Cada uno con su propio tenedor. 121 00:05:16,066 --> 00:05:18,735 Y probar un poco, ponerlo en nuestras bocas, 122 00:05:18,777 --> 00:05:22,489 y de nuevo al pastel después de babearlo, señor Franklin. 123 00:05:22,572 --> 00:05:23,698 Es antihigiénico. 124 00:05:23,782 --> 00:05:26,284 A veces, un pedazo de pastel es demasiado, 125 00:05:26,368 --> 00:05:27,786 solo quiero probar un poco. 126 00:05:27,869 --> 00:05:31,331 ¡Pida su maldito pedazo de pastel, Franklin! 127 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 -(MURMULLOS) -¿"Si eliges una fila, 128 00:05:33,959 --> 00:05:35,418 no puedes cambiarte”? 129 00:05:35,502 --> 00:05:37,254 ¡Por supuesto que no puedes! 130 00:05:37,295 --> 00:05:39,589 De lo contrario, es un... Es un caos. 131 00:05:39,631 --> 00:05:41,758 "Oh, esa fila avanza. Me formo aquí. 132 00:05:41,842 --> 00:05:43,844 Oh, no. Mejor a la de allá". 133 00:05:43,927 --> 00:05:45,762 Y así, chocas con la gente, 134 00:05:45,804 --> 00:05:47,097 y comienzan las peleas. 135 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 ¿Todo porque quieren formarse 136 00:05:48,723 --> 00:05:50,100 en la fila más rápida? 137 00:05:50,141 --> 00:05:53,019 ¡No! Elige una y te quedas en ella. 138 00:05:53,103 --> 00:05:54,646 -Así funciona. -(CONGRESISTAS MURMURAN) 139 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 No lo comparto, 140 00:05:55,814 --> 00:05:57,357 y no tiene cabida en este documento. 141 00:05:57,440 --> 00:05:58,775 Claro. ¿Eso crees, Hancock? 142 00:05:58,859 --> 00:06:00,485 Es porque nunca haces fila. 143 00:06:00,569 --> 00:06:01,903 Tus sirvientes se forman por ti. 144 00:06:01,945 --> 00:06:03,488 Yo tengo sirvientes. ¿Les doy trato justo? 145 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Creo que sí. 146 00:06:04,739 --> 00:06:07,284 ¿Rechazo el látigo? No siempre. 147 00:06:07,325 --> 00:06:09,244 Latiguear me divierte. 148 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 Latigazo, latigazo, latigazo. 149 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 Oyes un quejidito y paras. 150 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 ¿"Los hombres deben abstenerse 151 00:06:15,125 --> 00:06:16,835 de abanicarse en sitios públicos"? 152 00:06:16,918 --> 00:06:19,462 ¿Alguien quiere ver este movimiento? 153 00:06:19,504 --> 00:06:22,632 ¿Es algo que quieran ver a los hombres haciendo? 154 00:06:22,716 --> 00:06:26,678 ¿Esto? ¿Este muñequeo? Señor Adams, le pregunto, 155 00:06:26,761 --> 00:06:28,471 ¿quiere ver a su hijo abanicarse? 156 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 Eh. 157 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Eso creí. 158 00:06:30,765 --> 00:06:32,683 No quiere que su hijo se abanique. 159 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 Yo no quiero que mi hijo se abanique. 160 00:06:34,686 --> 00:06:38,398 Y creo que aquí nadie quiere que sus hijos se abaniquen. 161 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 ¿Quién me apoya? ¿Sí o no? 162 00:06:41,568 --> 00:06:43,820 CONGRESISTAS: ¡No! 163 00:06:43,904 --> 00:06:46,156 Otro punto que no debería estar aquí. 164 00:06:46,239 --> 00:06:48,742 "Es ilegal contarle a alguien de un sueño. 165 00:06:48,825 --> 00:06:52,412 Sin importar lo interesante que le parezca a quien lo soñó. 166 00:06:52,495 --> 00:06:56,374 A nadie le interesa escuchar al respecto". 167 00:06:56,457 --> 00:06:58,752 -(CONGRESISTAS MURMURAN) -Caballeros, nuestra expectativa 168 00:06:58,835 --> 00:07:01,671 es de 38 años en esta tierra. 169 00:07:01,713 --> 00:07:03,632 ¿Y perderemos tiempo 170 00:07:03,715 --> 00:07:06,217 escuchando los sueños de los demás? 171 00:07:06,301 --> 00:07:07,427 No estoy de acuerdo. 172 00:07:07,510 --> 00:07:10,555 Llevo 70 años en esta tierra, petulante. 173 00:07:10,639 --> 00:07:13,934 ¿Setenta? El cunnilingus con mujeres francesas 174 00:07:14,017 --> 00:07:15,226 lo mantienen joven. 175 00:07:15,310 --> 00:07:16,811 Mi señor, descubrió 176 00:07:16,853 --> 00:07:18,605 -la fuente de la juventud. -(CONGRESISTAS RÍEN) 177 00:07:18,688 --> 00:07:20,440 LIVINGSTON: Permítame felicitarlo. 178 00:07:20,523 --> 00:07:23,401 ¿"Debería quedar prohibido hacer brindis"? 179 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 ¿"Cero propinas"? 180 00:07:24,986 --> 00:07:27,697 "Si comienzas con una nueva rutina, 181 00:07:28,323 --> 00:07:30,367 guárdate todos tu planes"? 182 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 "Si vas a Inglaterra, 183 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 no regreses de pronto con acento británico". 184 00:07:35,413 --> 00:07:37,874 ¿"Es ilegal tocarse la propia barba"? 185 00:07:37,916 --> 00:07:39,417 Eso debe quedar escrito. 186 00:07:39,501 --> 00:07:41,878 Le diré una verdad que sostengo como evidente: 187 00:07:41,920 --> 00:07:45,006 -Usted, señor, es un imbécil. -(CONGRESISTAS RÍEN) 188 00:07:45,048 --> 00:07:47,717 Orden, caballeros. ¿Qué estamos haciendo? 189 00:07:47,801 --> 00:07:51,554 Estos no son reclamos, son quejas banales. 190 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Y no tienen relación 191 00:07:53,098 --> 00:07:55,266 con la declaración de independencia 192 00:07:55,350 --> 00:07:57,060 de la tiranía inglesa. 193 00:07:57,102 --> 00:08:00,897 -CONGRESISTAS: ¡Eso, muy bien! -(GOLPETEOS, APLAUSOS) 194 00:08:00,981 --> 00:08:05,276 No se trata solo de una declaración de independencia. 195 00:08:05,360 --> 00:08:10,407 Esta es una declaración de sentido común. 196 00:08:10,490 --> 00:08:15,412 En 250 años, nuestros descendientes agradecerán 197 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 del gran trabajo que hicimos aquí. 198 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 Para que sus vidas sean mil veces mejores. 199 00:08:21,501 --> 00:08:23,378 Caballeros, ¿me apoyan? 200 00:08:23,461 --> 00:08:26,131 -¿Sí o no? -CONGRESISTAS: ¡No! 201 00:08:26,214 --> 00:08:29,217 -¡Y mil veces no! -Mm. 202 00:08:29,300 --> 00:08:32,429 Señor Livingston, agradecemos profundamente 203 00:08:32,511 --> 00:08:34,431 su muy duro esfuerzo, 204 00:08:34,472 --> 00:08:37,225 pero me parece que nada de esto 205 00:08:37,308 --> 00:08:40,186 terminará en nuestra declaración. 206 00:08:40,270 --> 00:08:43,188 -Jefferson, ¿te animas? -¿Por qué no? 207 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 Y no me inspiraré en nada de esto. 208 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 En particular: "No aplaudir junto con la música 209 00:08:47,652 --> 00:08:49,446 y esperar que otros lo hagan". 210 00:08:49,529 --> 00:08:51,281 (CONGRESISTAS RÍEN) 211 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 -Oficiales, ¿pueden sacarlo? -¡Eso no hará falta! 212 00:08:54,826 --> 00:08:57,454 Porque yo no quiero vivir en un país 213 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 en el que se comparten paraguas... 214 00:08:59,998 --> 00:09:01,958 -♪ (SUENA MÚSICA EMOTIVA) ♪ -...se respira hondo 215 00:09:02,000 --> 00:09:05,628 en la calle, se cambia de filas a placer, 216 00:09:05,712 --> 00:09:09,799 les gusta abanicarse, se tocan las barbas, 217 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 se cuentan sueños y comparten postre. 218 00:09:14,054 --> 00:09:15,847 ¡Feliz Año Nuevo, idiotas! 219 00:09:15,930 --> 00:09:19,350 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL ALEGRE) ♪ 220 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 -♪ (SUENA MÚSICA INTRIGANTE) ♪ -JACKSON: El 7 de marzo de 1876, 221 00:09:30,028 --> 00:09:32,697 Alexander Graham Bell recibió finalmente la patente 222 00:09:32,781 --> 00:09:34,657 por un artefacto que llamó: 223 00:09:34,741 --> 00:09:36,201 -el teléfono. -(CHIRRIDO DE ENGRANAJES) 224 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 JACKSON: Días después, frente a un público, 225 00:09:38,328 --> 00:09:40,872 realizó la primera llamada telefónica 226 00:09:40,955 --> 00:09:43,540 -a su asistente, Thomas Watson. -(SUENA TELÉFONO) 227 00:09:43,625 --> 00:09:44,834 JACKSON: La primera llamada 228 00:09:44,918 --> 00:09:48,004 fue un día glorioso para la inventiva norteamericana. 229 00:09:48,088 --> 00:09:50,048 Aunque... no tanto para Bell. 230 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE CONTINÚA) ♪ 231 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 (CHARLAS INDISTINTAS) 232 00:09:58,348 --> 00:10:00,016 -(CHARLAS CESAN) -♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 233 00:10:00,058 --> 00:10:02,143 Buenas tardes, damas y caballeros. 234 00:10:02,227 --> 00:10:03,728 A nombre de mi esposa, Mabel, 235 00:10:03,812 --> 00:10:05,730 les doy la bienvenida a nuestro hogar. 236 00:10:06,272 --> 00:10:07,398 Gracias por venir. 237 00:10:07,482 --> 00:10:12,028 Lo que van a presenciar es algo que jamás se había visto 238 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 -en la historia de la humanidad. -♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 239 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Les presento... 240 00:10:16,741 --> 00:10:17,700 ¡el teléfono! 241 00:10:17,784 --> 00:10:20,370 -(ESPECTADORES EXCLAMAN) -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 242 00:10:20,411 --> 00:10:23,039 Mi asistente Watson está en otro lado, 243 00:10:23,123 --> 00:10:24,916 lejos de la vista y la voz. 244 00:10:25,667 --> 00:10:27,043 Pero con este artefacto, 245 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 seré capaz de comunicarme con él... 246 00:10:32,173 --> 00:10:34,801 como si estuviera aquí parado junto a nosotros. 247 00:10:34,884 --> 00:10:36,553 (ESPECTADORES EXCLAMAN) 248 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 Tomaré el teléfono de mi lado, 249 00:10:38,513 --> 00:10:40,557 y sonará el suyo. 250 00:10:40,598 --> 00:10:42,517 -¿Qué clase de sonido? -HOMBRE 1: Sí. 251 00:10:42,600 --> 00:10:46,062 Uno normal, un sonido. Como un ring. 252 00:10:46,938 --> 00:10:48,273 Un típico ring. 253 00:10:48,356 --> 00:10:50,567 Quizá podrías añadir un menú de sonidos 254 00:10:50,608 --> 00:10:51,943 para que la gente lo elija. 255 00:10:52,026 --> 00:10:54,279 Oh, sí. Yo quiero que el mío suene como un timbre. 256 00:10:54,362 --> 00:10:56,406 Y que el mío suene como una corneta. 257 00:10:56,447 --> 00:10:58,241 MABEL GARDINER HUBBARD: O podría ser una bocina 258 00:10:58,283 --> 00:11:00,493 -de bicicleta que haga "ring". -Oh, son ideas maravillosas, 259 00:11:00,577 --> 00:11:02,954 pero... se desvían del punto. 260 00:11:03,037 --> 00:11:06,583 El punto es que podré comunicarme con alguien 261 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 a kilómetros de aquí. 262 00:11:08,001 --> 00:11:09,919 ¿Y si estoy en un recital de piano, 263 00:11:09,961 --> 00:11:12,547 y no quiero que suene y quiero que vibre 264 00:11:12,630 --> 00:11:14,924 como... si fuera un arpa de boca? 265 00:11:14,966 --> 00:11:15,925 (ESPECTADORES EXCLAMAN) 266 00:11:16,009 --> 00:11:19,762 Ah. Guau, eso suena... fascinante, ciertamente. 267 00:11:19,846 --> 00:11:21,598 Oh, ¿y si pudiera enviar mensajes breves...? 268 00:11:21,681 --> 00:11:25,393 ¿Y por qué no inventan eso? ¡Vayan e invéntenlo! 269 00:11:25,476 --> 00:11:26,936 ¡Pero no ahora! 270 00:11:26,978 --> 00:11:29,689 ¿Quieren algo que vibre? ¡Vayan! 271 00:11:29,772 --> 00:11:32,692 ¡Pónganse a inventar! ¡Esto es absurdo! 272 00:11:32,775 --> 00:11:35,153 ¿Hay algo más que quisieran agregar? 273 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 ¿Viene en más colores? 274 00:11:36,571 --> 00:11:39,782 -¿O podría tocar una canción? -(ESPECTADORES MURMURAN) 275 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 ¿Terminaron? 276 00:11:41,117 --> 00:11:43,953 ¿Les gustaría ver... una demostración? 277 00:11:43,995 --> 00:11:45,246 -Sí. Sí. -ESPECTADOR 1: Por favor. 278 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 No sabemos por qué ha tardado tanto. 279 00:11:47,165 --> 00:11:49,375 ¿Me haría el favor de salir? 280 00:11:49,459 --> 00:11:50,752 -¿Yo? -ALEXANDER GRAHAM BELL: Usted. 281 00:11:50,835 --> 00:11:51,794 -Sí, usted. -Oh. Oh, claro. 282 00:11:51,836 --> 00:11:52,921 -Gracias. -Usted. Usted. 283 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 -¡Lárguese! -Encantadora fiesta. 284 00:11:54,380 --> 00:11:55,548 -BELL: ¡Largo! -MUJER: Gracias. 285 00:11:55,632 --> 00:11:57,300 ¿Quién demonios es ella? 286 00:11:57,342 --> 00:11:59,969 -MABEL: No tengo idea. -¿Qué está haciendo aquí? 287 00:12:00,011 --> 00:12:02,639 ¡La detesto! Ya se me quitaron las ganas. 288 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 -(ESPECTADORES SE QUEJAN) -Por favor. 289 00:12:04,182 --> 00:12:05,934 No quiero hacerlo ahora. 290 00:12:06,017 --> 00:12:07,185 Claro que quieres hacerlo. 291 00:12:07,268 --> 00:12:10,647 Trabajaste de día y noche incansablemente por meses. 292 00:12:10,688 --> 00:12:12,482 Disculpe, se me ocurrió otra idea, 293 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 -muy divertida... -¡Cállese! 294 00:12:14,484 --> 00:12:16,402 -¿Quieren verlo o no? -MABEL: Sí, muchísimo. 295 00:12:16,486 --> 00:12:18,821 -(ESPECTADORES MURMURAN) -¿En serio? Pues no lo parece. 296 00:12:18,905 --> 00:12:21,032 -MABEL: Todos queremos. -No parece que quieran. 297 00:12:21,115 --> 00:12:22,325 Parece que solo quieren 298 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 -oírse hablar. -(ESPECTADORES MURMURAN) 299 00:12:24,619 --> 00:12:26,829 ¿Eso quieren? ¿A eso vinieron? 300 00:12:26,913 --> 00:12:27,997 (ESPECTADORES MURMURAN) 301 00:12:28,039 --> 00:12:30,166 -¡Váyanse al diablo! -MABEL: Querido. 302 00:12:30,250 --> 00:12:31,626 BELL: (SUAVEMENTE) Malditos idiotas. 303 00:12:31,668 --> 00:12:33,336 HOMBRE 2: Creo que finalmente lo va a hacer. 304 00:12:33,419 --> 00:12:34,462 (SUSPIRA) 305 00:12:35,755 --> 00:12:38,758 -(CLIC DE INTERRUPTOR) -(ZUMBIDO DE ELECTRICIDAD) 306 00:12:40,677 --> 00:12:45,473 -Sr. Watson, ¿puede oírme? -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 307 00:12:45,515 --> 00:12:48,434 -Ciertamente, Alexander. -♪ (MÚSICA SE VUELVE JUBILOSA) ♪ 308 00:12:48,518 --> 00:12:52,605 -(EXCLAMA, RÍE) ¡Puede oírme! -(ESPECTADORES APLAUDEN) 309 00:12:52,689 --> 00:12:55,358 BELL: ¡Puede oírme! ¡Watson! 310 00:12:55,400 --> 00:12:57,610 Este es un paso adelante 311 00:12:57,694 --> 00:13:00,905 en la ciencia y las comunicaciones. 312 00:13:00,989 --> 00:13:05,118 No habría sido posible sin tu capaz asistencia. 313 00:13:05,201 --> 00:13:07,829 Es un tiempo para la celebración. 314 00:13:07,912 --> 00:13:09,205 BELL: (EN TELÉFONO) Lo es. 315 00:13:10,999 --> 00:13:13,543 -Y, eh... -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 316 00:13:13,626 --> 00:13:15,837 (DUDA) Dime, ¿qué estás haciendo? 317 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 -No mucho. -BELL: Ajá. 318 00:13:19,966 --> 00:13:21,592 THOMAS WATSON: Ah... 319 00:13:21,676 --> 00:13:23,344 Estoy sentado en una silla. 320 00:13:24,304 --> 00:13:25,930 Sí. Sí. 321 00:13:26,014 --> 00:13:28,516 Yo también estoy... estoy sentado. 322 00:13:28,558 --> 00:13:30,685 -Ah, bueno... -(ESPECTADORES CARRASPEAN) 323 00:13:31,978 --> 00:13:34,147 Muy bien. Perfecto. 324 00:13:34,230 --> 00:13:35,982 Alexander, ¿recuerdas 325 00:13:36,065 --> 00:13:38,109 cuando fuimos a la convención científica? 326 00:13:38,192 --> 00:13:40,111 -¿Dónde fue? -Cleveland. 327 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 WATSON: Nos quedamos en ese hotel. 328 00:13:41,571 --> 00:13:43,614 ¿Te acuerdas de todos los setos, 329 00:13:43,698 --> 00:13:45,992 de la obra topiaria que realizaron? 330 00:13:46,075 --> 00:13:48,745 Ese paisajista era una maravilla. 331 00:13:48,786 --> 00:13:50,580 -Sí, fue... -WATSON: Había elefantes. 332 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 Y focas. 333 00:13:52,165 --> 00:13:53,499 -Y una jirafa. -Sí. 334 00:13:53,583 --> 00:13:57,378 Y creo que usó un árbol como cuello de la jirafa. 335 00:13:57,420 --> 00:13:58,838 Me parece que fue tramposo. 336 00:13:58,921 --> 00:14:02,008 Considero que en un trabajo topiario, 337 00:14:02,091 --> 00:14:03,509 se debe ser purista. 338 00:14:03,593 --> 00:14:06,596 -Usar solo los setos. -Sí. Pues, entiendo. 339 00:14:06,637 --> 00:14:07,722 WATSON: Y los jardines. 340 00:14:07,805 --> 00:14:09,766 -Los jardines eran preciosos. -(ESPECTADORES TOSEN) 341 00:14:09,807 --> 00:14:12,894 Recogiste unos lirios, y no me pareció correcto. 342 00:14:12,977 --> 00:14:14,437 Sí, bueno. Muy bien. 343 00:14:14,520 --> 00:14:16,522 -WATSON: No se toman flores... -Sí, bueno, yo... 344 00:14:16,606 --> 00:14:18,024 -...de jardines ajenos. -Yo... 345 00:14:18,107 --> 00:14:19,442 Tengo que irme, pero, ah... 346 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 ¡Oh, oh! ¿Sabes qué quería decirte? 347 00:14:21,486 --> 00:14:23,488 Sí. Gracias. Watson. 348 00:14:23,571 --> 00:14:25,365 Yo... tengo gente aquí, no puedo quedarme. 349 00:14:25,448 --> 00:14:27,700 -Recibí una carta de mi primo. -Ay, por Dios. 350 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 WATSON: Conoció gente 351 00:14:28,868 --> 00:14:30,828 con el apellido Grahamm, pero con doble "m". 352 00:14:30,912 --> 00:14:32,538 -(GRUÑE) -WATSON: Guardé esa carta. 353 00:14:32,622 --> 00:14:34,957 Tú nunca lo escribes con dos M, ¿o sí? 354 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 -Watson, cierra la boca. -No. ¿Por qué...? 355 00:14:37,168 --> 00:14:38,961 -BELL: Cállate, Watson. -Es una total estupidez. 356 00:14:39,045 --> 00:14:40,421 ¿Y qué? Con dos M. 357 00:14:40,463 --> 00:14:42,215 -WATSON: Sí, pero... -Watson, tengo gente aquí. 358 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 -WATSON: No entiendo por qué. -Voy a colgar el teléfono. 359 00:14:44,509 --> 00:14:47,303 Solo usarías dos M si tuvieras que decir "mm", 360 00:14:47,387 --> 00:14:48,513 o "yummy". 361 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 ¿Conoces algún Graham con doble M? 362 00:14:50,932 --> 00:14:52,308 ¡No, no conozco Grahams! 363 00:14:52,392 --> 00:14:53,768 ¡Ni con una M! 364 00:14:53,851 --> 00:14:55,436 ¡Ni con dos M! 365 00:14:55,478 --> 00:14:58,231 ¡No conozco a ningún Graham con tres M! 366 00:14:58,314 --> 00:14:59,982 -(GOLPE DE AURICULAR) -(RUIDO METÁLICO) 367 00:15:00,066 --> 00:15:02,026 -(ESPECTADORES MURMURAN SUAVE) -(SUSPIRA) 368 00:15:03,069 --> 00:15:07,115 (SUENA TELÉFONO) 369 00:15:07,198 --> 00:15:10,076 Creo que se cortó. ¿Recuerdas a los patos 370 00:15:10,159 --> 00:15:12,203 y los patitos que los seguían en fila? 371 00:15:12,286 --> 00:15:13,371 Porque eran adorables. 372 00:15:13,454 --> 00:15:15,206 Y me di cuenta cuando nos metimos... 373 00:15:15,289 --> 00:15:17,583 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL ALEGRE) ♪ 374 00:15:27,969 --> 00:15:29,137 -♪ (SUENA MÚSICA MARCIAL) ♪ 375 00:15:29,220 --> 00:15:31,055 JACKSON: La Primera Guerra Mundial inició en 1914 376 00:15:31,139 --> 00:15:33,015 y enfrentó a las potencias centrales, 377 00:15:33,057 --> 00:15:35,977 Alemania, Austria-Hungría, Bulgaria y el Imperio Otomano 378 00:15:36,060 --> 00:15:37,520 contra las potencias aliadas, 379 00:15:37,603 --> 00:15:40,731 Francia, Rusia, Italia, Gran Bretaña, Rumania, 380 00:15:40,815 --> 00:15:42,817 Canadá y Japón. 381 00:15:42,900 --> 00:15:46,070 Los Estados Unidos se unieron a los aliados en 1917, 382 00:15:46,154 --> 00:15:47,321 después de que Alemania hundiera 383 00:15:47,405 --> 00:15:49,323 -varios barcos estadounidenses, -(BOCINA DE BARCO) 384 00:15:49,407 --> 00:15:52,034 ...incluyendo al crucero de lujo El Lusitania, 385 00:15:52,076 --> 00:15:55,329 que llevaba cientos de pasajeros nacionales. 386 00:15:55,413 --> 00:15:57,206 -(GRITOS DE SOLDADOS) -JACKSON: Nada encapsula 387 00:15:57,248 --> 00:15:59,500 los horrores de esta guerra más que la guerra de trincheras, 388 00:15:59,584 --> 00:16:02,587 con sus niveles de destrucción sin precedentes y masacres. 389 00:16:03,254 --> 00:16:04,547 Para el fin de la guerra, 390 00:16:04,589 --> 00:16:07,675 más de 16 millones de personas habían muerto. 391 00:16:08,718 --> 00:16:10,720 Tantos soldados que lucharon con valor 392 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 y murieron por el país. 393 00:16:12,763 --> 00:16:14,557 Claro que también hubo sus excepciones. 394 00:16:14,599 --> 00:16:17,059 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 395 00:16:17,143 --> 00:16:20,646 (CHARLAS INDISTINTAS) 396 00:16:28,779 --> 00:16:30,740 (SUSPIRA) No creo poder con esto. 397 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Ya perdí a muchos amigos. 398 00:16:32,909 --> 00:16:34,869 A esos ya no tienes que preocuparte 399 00:16:34,952 --> 00:16:36,454 -por escribirles. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 400 00:16:36,537 --> 00:16:40,165 Oye, si no regreso a casa, quiero pedirte un enorme favor. 401 00:16:40,249 --> 00:16:42,335 ¿Podrías...? ¿Podrías entregarle esta carta 402 00:16:42,418 --> 00:16:43,753 a mi novia Greta? 403 00:16:43,836 --> 00:16:45,254 -¿Yo? -SOLDADO WALLACE: Me faltan 404 00:16:45,338 --> 00:16:46,672 -algunos párrafos. -Pero... (RESOPLA) 405 00:16:46,756 --> 00:16:47,924 Escucha, me halagas 406 00:16:47,965 --> 00:16:49,926 y... gracias por considerarme, 407 00:16:49,967 --> 00:16:53,638 pero... yo no te convengo. Soy muy, muy irresponsable. 408 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 Me la paso perdiendo cosas. 409 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Un día, estaba buscando mis lentes 410 00:16:57,934 --> 00:16:59,352 y los tuve puestos todo el tiempo. 411 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 -Estuve horas buscando... -SOLDADO 1: ¡Nos atacan! 412 00:17:01,354 --> 00:17:02,396 -(EXPLOSIÓN) -¡Ah! 413 00:17:04,147 --> 00:17:06,275 WALLACE: Tienes que ser tú. Por favor. 414 00:17:06,317 --> 00:17:07,693 SOLDADO DAVID: Puedo mandarla, ¿no? 415 00:17:07,777 --> 00:17:10,112 No. Necesito que la entregues en persona. 416 00:17:10,195 --> 00:17:12,031 -¿Y dónde vive? -Albuquerque. 417 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 ¿Albuquerque? ¿Es una broma? 418 00:17:14,157 --> 00:17:15,826 WALLACE: Gracias, David. Debo terminar. 419 00:17:15,910 --> 00:17:17,744 ¡Ey! ¿Albuquerque? 420 00:17:17,828 --> 00:17:20,205 Yo... ¿Por qué no Wojokowski? 421 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 ¡Él vive en Santa Fe! 422 00:17:22,083 --> 00:17:24,335 ¡Wojo! ¿Han visto a Wojo? 423 00:17:24,417 --> 00:17:25,795 -¿Lo han visto? -SOLDADO 2: No. 424 00:17:25,836 --> 00:17:28,673 Solo le decía que muero por volver con mi Daisy. 425 00:17:30,466 --> 00:17:32,510 SOLDADO SMITH: Ella es quien me espera. 426 00:17:33,511 --> 00:17:35,805 -Eh... -¿Y ese ruido por qué? 427 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Sí, ella... (BALBUCEA INDISTINTO) 428 00:17:37,848 --> 00:17:39,517 -No está mal. -¿No te parece bonita? 429 00:17:39,600 --> 00:17:41,143 Sí, sí. No está mal. Sí. 430 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 ¿"No está mal"? 431 00:17:42,353 --> 00:17:43,604 -Si a ti te gusta. -SMITH: Sí. 432 00:17:43,688 --> 00:17:45,147 -¿Te gusta? -Sí. Sí. 433 00:17:45,231 --> 00:17:46,816 -Perfecto. Okey. -Okey. 434 00:17:46,857 --> 00:17:48,150 ¿Pero a ti no te parece bonita? 435 00:17:48,234 --> 00:17:50,236 La llevaría al cine si ella paga. 436 00:17:50,319 --> 00:17:53,322 Si ella no paga... mm, no estoy seguro. 437 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 No lo sé. Oye, no es mi tipo. 438 00:17:55,408 --> 00:17:56,659 -Claro. -Tenemos tipos. 439 00:17:56,701 --> 00:17:57,994 -Ya veo. -Y ella es tu tipo. 440 00:17:58,077 --> 00:17:58,995 Sí, ¿cuál es tu tipo? 441 00:17:59,078 --> 00:18:02,415 (BALBUCEA INDISTINTO) Ya sabes, sí. 442 00:18:02,498 --> 00:18:04,417 Más ruidos, ¿por qué...? ¿Por qué? 443 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 A veces los ruidos expresan mucho. 444 00:18:06,836 --> 00:18:08,170 ¿Y qué te cuesta decir que sí? 445 00:18:08,212 --> 00:18:10,506 Te pregunto: "¿Es bonita?". Tú dices: "Sí", y se acabó. 446 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 Sí, sí, sí. ¿Sabes? La sorpresa me hizo sincero. 447 00:18:13,259 --> 00:18:16,345 Si hubieras venido hace diez minutos diciendo: 448 00:18:16,429 --> 00:18:17,680 "En diez minutos 449 00:18:17,763 --> 00:18:18,848 verás una foto de mi novia". 450 00:18:18,931 --> 00:18:20,224 Pude inventar una mentira 451 00:18:20,308 --> 00:18:22,351 que te dejara muy contento. 452 00:18:22,393 --> 00:18:25,646 -¿Así que es mi culpa? -Mm. Sí. 453 00:18:25,730 --> 00:18:28,024 -¿Ese ruido qué es? -Que es probable. 454 00:18:28,065 --> 00:18:30,026 -(SARGENTO SOPLA SILBATO) -♪ (MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 455 00:18:30,109 --> 00:18:32,194 Bien, caballeros. Llegó la hora. 456 00:18:32,236 --> 00:18:33,696 SOLDADO 3: Es la hora. 457 00:18:33,738 --> 00:18:38,159 Es momento de rezar, y prepararse para atacar. 458 00:18:39,493 --> 00:18:41,954 A mi señal, subirán la trinchera 459 00:18:42,038 --> 00:18:43,372 hacia tierra de nadie. 460 00:18:43,414 --> 00:18:45,875 Atravesarán un infierno de balas, 461 00:18:45,958 --> 00:18:47,877 hasta que lleguen a los alemanes 462 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 ¡y atacarán como dementes a esos desgraciados! 463 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Oh, voy a ser un demente. Soy un demente total. 464 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 (CANTURREA) ¡Cual demente atacar! 465 00:18:54,925 --> 00:18:56,093 SARGENTO: Denme un "dementes". 466 00:18:56,177 --> 00:18:57,553 -Dementes. -SOLDADOS: ¡Dementes! 467 00:18:57,595 --> 00:18:59,096 ¿Listos para ir a lamer al Kaiser? 468 00:18:59,180 --> 00:19:00,139 SOLDADOS: ¡Sí! 469 00:19:00,222 --> 00:19:03,392 (ULULANDO) Lamer, lamer, lamer. Lamer. Lamer. 470 00:19:03,476 --> 00:19:04,685 Lamer al Kaiser. 471 00:19:04,769 --> 00:19:06,103 -Vamos. -DAVID: Vamos. 472 00:19:06,187 --> 00:19:07,897 -(SOLDADOS GRITAN) -SARGENTO: Por arriba. 473 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 Uno a la vez. 474 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 -Adelante, hombres. -Ve tú. Ve tú primero. Ve. 475 00:19:11,984 --> 00:19:13,694 SARGENTO: Rápido, David. Sube ahí. 476 00:19:13,778 --> 00:19:16,739 -Quiero verlos. -(BALBUCEA) ¡Mami! 477 00:19:16,822 --> 00:19:22,578 -(EXPLOSIONES) -(SOLDADOS CLAMAN) 478 00:19:22,620 --> 00:19:23,913 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 479 00:19:23,996 --> 00:19:28,084 -(RÁFAGAS DE AMETRALLADORA) -(SOLDADOS GRITAN) 480 00:19:29,126 --> 00:19:31,796 -(LLORIQUEA) -(SOLDADOS GRITAN) 481 00:19:33,255 --> 00:19:35,883 -(LLORIQUEA) -(SOLDADO GRITA) 482 00:19:37,593 --> 00:19:39,095 -(LLORIQUEA) -SARGENTO: Soldado David, 483 00:19:39,136 --> 00:19:41,597 -¡mueva ese trasero! -(GRITA) 484 00:19:41,639 --> 00:19:45,309 -¡Avancen, hombres! ¡Continúen! -(GRUÑE) 485 00:19:45,393 --> 00:19:49,271 -SARGENTO: ¡Ataquen! -(SOLDADOS GRITAN) 486 00:19:50,523 --> 00:19:51,982 (EXPLOSIÓN) 487 00:19:52,066 --> 00:19:54,110 (SOLDADOS GRITAN) 488 00:19:54,151 --> 00:19:58,614 -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ -(SOLDADO GRUÑE) 489 00:19:59,824 --> 00:20:02,201 Soldado Wallace, deje de jugar 490 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 -¡y venga ya! -WALLACE: ¡Sí, señor! 491 00:20:04,495 --> 00:20:05,746 SMITH: Un segundo, sargento. 492 00:20:06,789 --> 00:20:07,873 Bien. 493 00:20:10,710 --> 00:20:11,752 (ZUMBIDO DE MOSCA) 494 00:20:14,839 --> 00:20:18,342 (SOLDADO GRUÑE) 495 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 (GRUÑE) 496 00:20:22,430 --> 00:20:26,517 (EXCLAMA, RÍE) ¡Estoy vivo! 497 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 (EXCLAMA) 498 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 -¡Oh, por Dios! -Ajá. 499 00:20:29,854 --> 00:20:31,814 ¡Oh, estoy vivo! 500 00:20:31,897 --> 00:20:33,691 -¡Gracias, Dios! -SMITH: ¿Qué pasó? 501 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 -¿Qué te pasó? -¿Qué? Me dispararon. 502 00:20:35,860 --> 00:20:37,027 -SMITH: Ajá. -¡Me dispararon! 503 00:20:37,111 --> 00:20:39,321 ¿Dónde? No veo... no veo ninguna herida. 504 00:20:39,405 --> 00:20:41,115 ¿Qué? Ah. 505 00:20:42,700 --> 00:20:43,993 Guau. 506 00:20:44,034 --> 00:20:45,411 La bala debió atravesarme. 507 00:20:45,494 --> 00:20:47,163 -Ajá. -Es un milagro. 508 00:20:47,246 --> 00:20:49,874 -Llamaré al médico. -¿Al médico? No, no, no, no. 509 00:20:49,957 --> 00:20:52,668 No te molestes, el médico tiene miembros que amputar 510 00:20:52,710 --> 00:20:54,003 y mucho trabajo por aquí. 511 00:20:54,086 --> 00:20:55,880 -Yo no necesito un médico. -Ajá. 512 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Te ves... perfectamente. 513 00:20:57,757 --> 00:20:59,633 DAVID: Creo que ya sé qué pasó. 514 00:20:59,717 --> 00:21:02,636 Creo que una bala me pasó sobre la cabeza. 515 00:21:02,720 --> 00:21:05,055 -Ajá. Sí. -(IMITA ZUMBIDO DE BALA) 516 00:21:05,139 --> 00:21:07,016 -Y perdí la consciencia. -Guau. 517 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 Pero te veo muy, muy bien en general. 518 00:21:09,602 --> 00:21:12,396 Estuve muerto. Al menos eso pensé. Sí. 519 00:21:12,480 --> 00:21:14,190 -No hubo bala, pero moriste. -DAVID: No. 520 00:21:14,231 --> 00:21:16,025 Creí que ya estaba en el más allá. 521 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 Quedas como atrapado en tu mente en el más allá. 522 00:21:18,486 --> 00:21:21,697 Aún eres tú, una persona que no te cae muy bien. 523 00:21:21,739 --> 00:21:23,616 Así que el más allá no es tan bueno. 524 00:21:23,699 --> 00:21:25,242 -Sí hay un más allá... -SMITH: Ajá. 525 00:21:25,326 --> 00:21:27,161 ...pero no tan bueno como lo cuentan. 526 00:21:27,244 --> 00:21:28,913 ¿Te digo mi teoría de lo que pasó? 527 00:21:28,996 --> 00:21:30,039 Adelante. 528 00:21:30,122 --> 00:21:31,749 Yo creo que fingiste estar herido, 529 00:21:31,832 --> 00:21:33,209 y luego te quedaste ahí acostado 530 00:21:33,292 --> 00:21:35,044 mientras al resto nos disparaban. 531 00:21:35,085 --> 00:21:37,379 Esa es, sin duda alguna, 532 00:21:37,421 --> 00:21:40,674 la más ofensiva y repugnante teoría 533 00:21:40,758 --> 00:21:42,051 que me hayan propuesto 534 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 -en mi vida. -Ajá. 535 00:21:43,344 --> 00:21:45,179 ¿Cómo te atreves? ¿Cómo te atreves? 536 00:21:45,262 --> 00:21:47,890 Oh, ya vi. Creo entenderlo. 537 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Es por lo que dije de Daisy, ¿verdad? 538 00:21:50,559 --> 00:21:53,813 Sí. Lo sabía. He pensado mucho en lo que dije, 539 00:21:53,896 --> 00:21:56,816 y he reevaluado toda la situación. 540 00:21:56,899 --> 00:21:59,735 Y mi valoración estuvo muy mal. 541 00:21:59,819 --> 00:22:01,487 Ni siquiera sé de lo que hablaba. 542 00:22:01,570 --> 00:22:02,863 ¡Es hermosa! 543 00:22:02,947 --> 00:22:04,573 ¿Sabes la suerte que tienes? 544 00:22:04,657 --> 00:22:06,742 No solo la llevaría al cine y pagaría. 545 00:22:06,784 --> 00:22:08,327 La llevaría a cenar y pagaría. 546 00:22:08,410 --> 00:22:09,745 Pediría champaña. 547 00:22:09,787 --> 00:22:11,080 Y la llevaría hasta su casa. 548 00:22:11,121 --> 00:22:13,332 ¿Y si me invita a entrar? Oh, en serio te lo digo... 549 00:22:13,415 --> 00:22:15,459 -No, no, no, no, no, no. -...entraría volando, y hasta... 550 00:22:15,543 --> 00:22:17,461 No más. Ya basta. Te estás pasando. 551 00:22:17,545 --> 00:22:18,879 Oye, ¿no habrá forma de... 552 00:22:18,963 --> 00:22:20,756 de hacer una copia de esa fotografía? 553 00:22:20,798 --> 00:22:22,716 No. ¿Dices que no fingiste una herida 554 00:22:22,800 --> 00:22:24,301 para acostarte como un bebé? 555 00:22:24,385 --> 00:22:26,595 Claro que no. ¡Ay, por favor, hombre! 556 00:22:26,637 --> 00:22:28,180 -Lucharé cuando me digan. -SMITH: ¿Ah, sí? 557 00:22:28,264 --> 00:22:29,598 -Amo la guerra. -SMITH: ¿La amas? 558 00:22:29,682 --> 00:22:31,100 Esto... Esto es para mí vivir. 559 00:22:31,183 --> 00:22:32,393 -Ajá. -DAVID: Esto es vivir. 560 00:22:32,476 --> 00:22:33,686 -SMITH: Seguro. -Me llena de vida. 561 00:22:33,769 --> 00:22:34,937 ¿Sabes? Es perfecto. 562 00:22:34,979 --> 00:22:36,480 ¿Por qué no te ofreces a la siguiente? 563 00:22:36,564 --> 00:22:38,357 No, yo solo soy un soldado, no un líder. 564 00:22:38,440 --> 00:22:39,859 -¡Sargento! -¿Qué carajos? 565 00:22:39,942 --> 00:22:41,277 SMITH: David se ofrece para una carga. 566 00:22:41,360 --> 00:22:43,153 -DAVID: Yo, yo, yo nunca dije... -Extraordinario. 567 00:22:43,237 --> 00:22:44,864 DAVID: Yo no me ofrezco. Yo no soy líder. 568 00:22:44,947 --> 00:22:46,615 SARGENTO: No creí que tuvieras las agallas. 569 00:22:46,657 --> 00:22:48,284 -Yo... Yo no las tengo, no. -Parece que sí. 570 00:22:48,325 --> 00:22:49,910 No lo sé. Es algo que él dijo. 571 00:22:49,952 --> 00:22:51,996 -Vamos. Muestra tus agallas. -DAVID: Yo solo... No, no. 572 00:22:52,079 --> 00:22:53,247 -Ven. -DAVID: ¿Qué? 573 00:22:53,289 --> 00:22:54,874 -¿Está loco? -SARGENTO: Ya. Vengan conmigo. 574 00:22:54,957 --> 00:22:56,458 Yo no puedo encabezar una carga. 575 00:22:56,542 --> 00:23:00,212 En primer lugar, cojeo y tengo intestino irritable. 576 00:23:01,589 --> 00:23:03,924 (SOLDADO GRUÑE) 577 00:23:04,008 --> 00:23:07,636 Soldado David, dado que te subestimé, 578 00:23:07,678 --> 00:23:09,346 tú vas a encabezar esta batalla. 579 00:23:09,430 --> 00:23:11,056 -¿Yo? ¿Por qué? -En efecto. 580 00:23:11,140 --> 00:23:13,267 No llevaré la bandera, desayuné muy pesado. 581 00:23:13,350 --> 00:23:14,393 -Tonterías. -DAVID: ¿Qué? 582 00:23:14,476 --> 00:23:16,186 Serás el abanderado del regimiento. 583 00:23:16,270 --> 00:23:17,730 -¿Con la bandera? -Así es. 584 00:23:17,813 --> 00:23:20,024 Es como traer un cartel de "dispárenme". 585 00:23:20,107 --> 00:23:21,191 -Es un honor. -¿Qué? Ah... 586 00:23:21,275 --> 00:23:22,318 Yo no necesito honores. 587 00:23:22,359 --> 00:23:24,153 -Soy muy humilde. -Toma la bandera. 588 00:23:24,236 --> 00:23:25,571 (BALBUCEA) No, no, no. Mejor usted. 589 00:23:25,654 --> 00:23:27,114 -SARGENTO: Tú la llevarás. -DAVID: No. 590 00:23:27,197 --> 00:23:29,491 -SARGENTO: ¡Tú! ¡Tú! -DAVID: No. No. No lo entiende. 591 00:23:29,575 --> 00:23:31,660 ¡Ten algo de coraje, idiota! ¡Toma esta bandera 592 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 o juro que el palo terminará en tu trasero! 593 00:23:34,371 --> 00:23:35,497 -Está bien. -(CHASQUIDO DE ARMA) 594 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 -(GOLPE DE BALA) -(GRUÑE) 595 00:23:37,416 --> 00:23:38,626 SMITH: Le dieron a Wallace. 596 00:23:38,709 --> 00:23:40,127 -(GRUÑE) -SMITH: Hombre caído. 597 00:23:40,210 --> 00:23:42,546 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 598 00:23:43,589 --> 00:23:48,761 (GRUÑE) 599 00:23:50,804 --> 00:23:53,641 (LLORIQUEA) 600 00:23:53,724 --> 00:23:57,978 (GRUÑE) 601 00:23:59,229 --> 00:24:00,397 (GRUÑE CON FUERZA) 602 00:24:06,987 --> 00:24:08,614 (CON VOZ FATIGADA) En persona. 603 00:24:09,782 --> 00:24:11,867 (SUSPIRA) 604 00:24:11,951 --> 00:24:15,162 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL ALEGRE) ♪ 605 00:24:22,086 --> 00:24:23,671 JACKSON: El 1 de diciembre de 1955... 606 00:24:23,754 --> 00:24:24,880 ♪ (SUENA MÚSICA BLUES LENTA) ♪ 607 00:24:24,964 --> 00:24:27,132 ...Rosa Parks regresaba a casa en autobús 608 00:24:27,216 --> 00:24:28,717 en Montgomery, Alabama. 609 00:24:28,759 --> 00:24:31,637 Cuando se negó a cederle su asiento a un hombre blanco, 610 00:24:31,720 --> 00:24:34,890 violó la política "los negros a la parte trasera", 611 00:24:34,974 --> 00:24:36,558 en la que el frente del autobús 612 00:24:36,642 --> 00:24:38,352 estaba reservado para los blancos. 613 00:24:38,435 --> 00:24:40,938 Pero Rosa no se movió. 614 00:24:41,021 --> 00:24:42,481 -La arrestaron... -(RUIDO DE CELDA) 615 00:24:42,564 --> 00:24:44,400 ...y sus acciones inspiraron a la comunidad negra 616 00:24:44,441 --> 00:24:46,652 a organizar el boicot de autobuses de Montgomery, 617 00:24:46,735 --> 00:24:48,696 encabezado por un joven Martin Luther King Junior. 618 00:24:48,779 --> 00:24:49,905 ♪ (CANTANDO INDISTINTO) ♪ 619 00:24:49,947 --> 00:24:51,281 JACKSON: Pasó más de un año 620 00:24:51,365 --> 00:24:54,076 para que la Suprema Corte decretara que la segregación 621 00:24:54,159 --> 00:24:56,662 en los autobuses era inconstitucional. 622 00:24:56,745 --> 00:24:58,580 -(GOLPE DE MARTILLO) -JACKSON: Lo que Rosa Parks 623 00:24:58,664 --> 00:25:00,791 hizo en ese autobús la convirtió en un símbolo nacional 624 00:25:00,874 --> 00:25:02,501 reconocible de dignidad y fuerza en la lucha 625 00:25:02,584 --> 00:25:05,129 por ponerle fin a la segregación racial. 626 00:25:05,796 --> 00:25:07,589 Pero es poco sabido 627 00:25:07,673 --> 00:25:09,508 que ya lo había intentado antes. 628 00:25:09,591 --> 00:25:13,262 ♪ (SUENA MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 629 00:25:17,725 --> 00:25:19,852 (TINTINEO DE MONEDAS) 630 00:25:19,935 --> 00:25:20,978 (CARRASPEA) 631 00:25:22,104 --> 00:25:23,188 Muévase. 632 00:25:23,856 --> 00:25:25,190 (PASAJERO SUSPIRA) 633 00:25:25,733 --> 00:25:27,276 (TINTINEO DE MONEDAS) 634 00:25:27,359 --> 00:25:28,736 (SUSPIRA) 635 00:25:33,532 --> 00:25:34,742 ¿Disculpe? 636 00:25:41,165 --> 00:25:42,166 Conductor. 637 00:25:43,333 --> 00:25:45,544 -Muévase para atrás. -No. 638 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 Dije que fuera a la parte de atrás. 639 00:25:48,672 --> 00:25:50,966 Y yo dije: "No". 640 00:25:51,008 --> 00:25:52,676 Pues tendré que hacer que la arresten. 641 00:25:52,760 --> 00:25:54,845 -Adelante, hágalo. -Bueno, perfecto. 642 00:25:54,928 --> 00:25:57,139 ¿En serio? No sucederá, ¿okey? 643 00:25:57,222 --> 00:25:58,307 Estoy muy cómodo aquí. 644 00:25:58,390 --> 00:26:00,392 Si se levanta, entonces yo también. 645 00:26:00,476 --> 00:26:03,145 Y luego él se meterá o quizá quiera mi asiento. 646 00:26:03,228 --> 00:26:05,689 Acabaremos peleando. Es ridículo. 647 00:26:05,773 --> 00:26:07,983 Déjela aquí. Tú para atrás. Anda. 648 00:26:08,067 --> 00:26:09,735 Camina. Tú también. 649 00:26:09,818 --> 00:26:11,862 -Oiga, ya. Conduzca. Ya. -(RESOPLA) 650 00:26:11,945 --> 00:26:13,989 Sí. Para usted. Conduzca. 651 00:26:14,031 --> 00:26:16,366 -(MASTICA FUERTE) -PASAJERO: Discúlpeme. 652 00:26:20,204 --> 00:26:22,831 -Fue muy amable. -Debía decirse. 653 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Amén. 654 00:26:25,459 --> 00:26:28,212 (MASTICA FUERTE) 655 00:26:28,295 --> 00:26:31,381 -¿A dónde va? -Al mercado. 656 00:26:31,465 --> 00:26:32,925 -¿Al mercado? -Mm-mm. 657 00:26:33,008 --> 00:26:35,177 Va a comprar. ¿Va a comprar mucho? 658 00:26:35,260 --> 00:26:37,179 -¿Va a ser mucho? -(RISITA) No. 659 00:26:37,221 --> 00:26:38,514 ¿Qué va a comprar? 660 00:26:38,597 --> 00:26:42,142 -Verduras. Duraznos. -Oh. ¿Cómo se llama? 661 00:26:42,684 --> 00:26:44,353 -Rosa. -Soy Murray. 662 00:26:44,394 --> 00:26:46,313 -Es un gusto. -Igualmente, Rosa. 663 00:26:46,396 --> 00:26:48,190 ¿Sabe? Tenía una tía Rosa. 664 00:26:48,232 --> 00:26:49,858 -Mm. -Era encantadora. 665 00:26:49,900 --> 00:26:52,611 Y debo decir que era muy voluptuosa. 666 00:26:52,694 --> 00:26:55,239 Tenía un... picante sentido del humor. 667 00:26:55,322 --> 00:26:57,366 Además, encendía la imaginación 668 00:26:57,449 --> 00:27:00,369 de un chico de 12 años. (RISITA) 669 00:27:00,953 --> 00:27:02,162 ¿Por su propia tía? 670 00:27:03,413 --> 00:27:05,916 -Sí. -¿Era una tía política? 671 00:27:05,999 --> 00:27:07,793 Oh, no. La hermana de mi mamá. 672 00:27:08,585 --> 00:27:09,586 Ah. 673 00:27:11,004 --> 00:27:12,214 MURRAY: ¿Me haría un favor? 674 00:27:12,256 --> 00:27:13,632 Quisiera quitarme el suéter. 675 00:27:13,715 --> 00:27:14,925 ¿Me ayuda con la manga? 676 00:27:16,426 --> 00:27:18,887 -(GRUÑE) -(GRUÑE) Señor, está... 677 00:27:18,929 --> 00:27:20,305 -Oh, no... -Está todo sudado. 678 00:27:20,389 --> 00:27:22,224 -Gracias. Guau, así está mejor. -Sí. 679 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 -(SUSPIRA) -Gracias. 680 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 Una pregunta. 681 00:27:26,103 --> 00:27:27,646 -Está en casa de alguien... -(SUSPIRA) 682 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 ...y le pica mucho la espalda. 683 00:27:29,690 --> 00:27:30,816 Si hubiera un rascador, 684 00:27:30,899 --> 00:27:31,984 ¿lo usaría 685 00:27:32,067 --> 00:27:34,486 o se rascaría contra una esquina 686 00:27:34,570 --> 00:27:37,072 tratando de... ya sabe, de hacerlo por sí misma? 687 00:27:38,115 --> 00:27:40,576 -No, yo... Yo no lo usaría. -Oh. (SUSPIRA) 688 00:27:40,659 --> 00:27:42,452 Sería como usar su cepillo de dientes. 689 00:27:42,536 --> 00:27:45,080 No estoy de acuerdo. La espalda no es la boca. 690 00:27:45,831 --> 00:27:47,624 -(SUSPIRA) -MURRAY: Escúcheme. 691 00:27:47,708 --> 00:27:48,959 Si no hubiera un rascador, 692 00:27:49,042 --> 00:27:51,503 haría esto. Iría a la cocina 693 00:27:51,587 --> 00:27:52,588 -por un tenedor... -Ah... 694 00:27:52,671 --> 00:27:54,506 -...entraría al baño... -No. 695 00:27:54,590 --> 00:27:56,383 -...me rascaría... -(SUSPIRA) 696 00:27:56,466 --> 00:27:58,051 -Dios. -...lo limpiaría, lo regresaría, 697 00:27:58,093 --> 00:28:00,137 y por Dios, Rosa, 698 00:28:00,220 --> 00:28:02,097 nada se siente igual 699 00:28:02,139 --> 00:28:04,391 a rascarte la espalda con un tenedor. 700 00:28:04,474 --> 00:28:07,603 -Es todo. Problema resuelto. -¿No tiene algo para leer? 701 00:28:07,686 --> 00:28:08,937 -(PASAJEROS RÍEN) -MURRAY: No. 702 00:28:08,979 --> 00:28:11,106 Debería traer algo para leer, ¿no? 703 00:28:11,190 --> 00:28:13,275 Para no quedarme sentado como idiota. 704 00:28:13,358 --> 00:28:15,444 -Disfruto leer. -¿Usted vive solo? 705 00:28:15,527 --> 00:28:18,447 -De hecho, Rosa, sí. -Oh. 706 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Tengo muchas plantas. 707 00:28:21,241 --> 00:28:23,619 La mayoría muertas, por ignorarlas. 708 00:28:23,702 --> 00:28:26,038 Y tengo un periquito que repite mi nombre. 709 00:28:26,121 --> 00:28:28,332 (IMITA PERIQUITO) "Murray. Murray. 710 00:28:28,874 --> 00:28:32,127 ¡Murray! ¡Murray! 711 00:28:32,211 --> 00:28:34,504 ¡Murray! ¡Murray! 712 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 ¿Cómo está Murray?". 713 00:28:36,590 --> 00:28:38,008 ¿Le gusta el sonido de su voz? 714 00:28:38,091 --> 00:28:40,677 -Ah, bastante. -♪ (SUENA MÚSICA EXTRAVAGANTE) ♪ 715 00:28:40,761 --> 00:28:42,846 Oye, Rosa. ¿Quién es Paul Bunyan? 716 00:28:42,930 --> 00:28:45,057 ¿Nos agrada o no? Sé que era grande. 717 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Dicen que no puedes comer todo en una langosta, 718 00:28:47,309 --> 00:28:49,353 pero la verdad no les creo. 719 00:28:49,436 --> 00:28:50,687 ¿Qué? 720 00:28:50,771 --> 00:28:53,398 Nunca he visto un pay enfriándose en la ventana 721 00:28:53,482 --> 00:28:56,109 como en las películas. Y créeme... (RISITA) 722 00:28:56,193 --> 00:28:57,736 ...he visto muchas ventanas. 723 00:28:57,819 --> 00:29:00,614 ¿Por qué ve ventanas? ¿Por un pay? 724 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 ¿Viste anoche Dragnet? 725 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 Supe quién fue desde el primer minuto. 726 00:29:05,911 --> 00:29:07,871 ♪ (IMITA CANCIÓN DE "DRAGNET") ♪ 727 00:29:11,833 --> 00:29:13,502 ♪ (MÚSICA EXTRAVAGANTE CONTINÚA) ♪ 728 00:29:13,543 --> 00:29:16,380 -Y otra pregunta. -(SUAVE) Ay, Dios. 729 00:29:16,463 --> 00:29:19,758 Si te fueran a robar, ¿preferirías 730 00:29:19,841 --> 00:29:22,636 que fuera un hombre negro o un hombre blanco? 731 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Buena pregunta, lo sé. 732 00:29:25,806 --> 00:29:27,683 Muy interesante, piénsalo. 733 00:29:27,766 --> 00:29:29,393 Los aspectos sociológicos y todo. 734 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 ¿Por qué querría pensar que alguien me robaría? 735 00:29:32,062 --> 00:29:33,397 Lo sé, pero lo interesante... 736 00:29:33,480 --> 00:29:34,940 ¿Por qué piensa estas cosas? 737 00:29:35,023 --> 00:29:37,234 -Ah, son solo ocurrencias... -Dígame, ¿suele rezar? 738 00:29:37,317 --> 00:29:39,027 Ah, me parece pérdida de tiempo. 739 00:29:39,069 --> 00:29:40,696 Hay que rezar por sus pensamientos. 740 00:29:40,737 --> 00:29:42,322 -¿Por mis pensamientos? -Sí. 741 00:29:42,406 --> 00:29:45,742 Quizá le dé paz. Y silencio. 742 00:29:45,826 --> 00:29:47,703 -¿Te parece que necesito paz? -Bastante. 743 00:29:47,744 --> 00:29:50,664 -¿Qué te dio esa impresión? -Todo, básicamente. 744 00:29:50,747 --> 00:29:51,873 Está bien. Sí. 745 00:29:51,957 --> 00:29:53,834 -Vamos a cerrar los ojos. -¿Cerrar los ojos? 746 00:29:53,917 --> 00:29:56,003 -Vamos, cierre los ojos. -Bueno, ya los cerré. Ya está. 747 00:29:56,086 --> 00:29:59,214 Oh, Padre, te rogamos por el Sr. Murray hoy, Dios. 748 00:29:59,256 --> 00:30:01,383 -Guíalo a tu espíritu. Cúbrelo. -(MASTICA FUERTE) 749 00:30:01,466 --> 00:30:04,136 -Y tráele paz mental. -Sí. 750 00:30:04,219 --> 00:30:05,721 -Calla sus pensamientos. -Suena bien. 751 00:30:05,804 --> 00:30:09,141 Y ahora, Murray, ¿tiene algo que compartir con el Señor? 752 00:30:09,224 --> 00:30:11,977 -Ah, sí. Sí. Claro. Sí. -¿Sí? Dígalo. 753 00:30:12,060 --> 00:30:13,937 Sí. ¿Sabes, Dios? Debes estar al tanto 754 00:30:14,021 --> 00:30:16,481 de que no he tenido sexo en ocho años. 755 00:30:16,565 --> 00:30:18,692 -Ay, Dios. -Tú lo sabes. 756 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 Así que tal vez podrías ayudarme un poquito. 757 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Enviarme a alguien. 758 00:30:22,279 --> 00:30:23,488 No pido mucho. 759 00:30:23,572 --> 00:30:25,073 Podría estar un poco gorda. 760 00:30:25,115 --> 00:30:26,408 Bueno, no me mandes a una elefanta, 761 00:30:26,450 --> 00:30:27,993 pero algo razonable lo aceptaré. 762 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 -Disculpe, voy a mi lugar. -MURRAY: No me importa. 763 00:30:29,995 --> 00:30:31,913 Tal vez podría ser una pelirroja. 764 00:30:31,955 --> 00:30:35,167 La verdad, yo no, no sé... Sí, una pelirroja... 765 00:30:35,250 --> 00:30:37,002 Ey, ¡Rosa! ¿A dónde vas? 766 00:30:37,085 --> 00:30:38,337 A la parte de atrás. 767 00:30:38,420 --> 00:30:39,546 Pero usted siga, Murray. 768 00:30:39,629 --> 00:30:41,423 -Por favor, háganme lugar. -(PASAJEROS COMENTAN) 769 00:30:41,465 --> 00:30:42,591 En fin, como te decía, 770 00:30:42,674 --> 00:30:45,802 una pelirroja sería espectacular. 771 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 Mucho. Pero no muy pecosa. 772 00:30:48,388 --> 00:30:51,725 ♪ (SUENA "THE STARS AND STRIPES FOREVER") ♪ 773 00:32:02,796 --> 00:32:04,256 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪