1 00:00:06,590 --> 00:00:10,594 VIDA, LARRY DAVID Y LA BÚSQUEDA DE LA INFELICIDAD 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,681 HISTORIA DE NORTEAMÉRICA (MÁS O MENOS) 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,189 4 DE JULIO DE 1776, ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,740 En 1803 Thomas Jefferson firmó la compra de Luisiana 5 00:00:31,907 --> 00:00:34,159 a Napoleón por 15 millones de dólares, 6 00:00:34,326 --> 00:00:37,663 duplicando el tamaño de EE.UU. al módico precio 7 00:00:37,788 --> 00:00:40,040 de siete dólares el kilómetro cuadrado. 8 00:00:40,791 --> 00:00:43,168 Jefferson le encomendó a Meriwether Lewis 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,630 una expedición hacia el oeste para explorar el nuevo territorio. 10 00:00:46,797 --> 00:00:49,049 Lewis eligió a su mejor amigo, William Clark 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,093 para liderar con él la expedición. 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,804 Estaba previsto que el viaje de casi 13 000 kilómetros 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,348 durara años, pero antes de que pudieran empezar 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,393 su famosa travesía habrían de salvar 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,353 el mayor de los obstáculos. 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,647 La esposa de Lewis: Mavis. 17 00:01:12,531 --> 00:01:14,324 ¡Cariño! 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,868 Qué alegría. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,495 Lo que te he extrañado. 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,372 -¡Madre mía! Y yo. -¡Qué alegría tenerte en casa! 21 00:01:20,497 --> 00:01:22,207 ¿Es un tocado nuevo? 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,959 Sí. Lo es. Lo cosí en tu ausencia. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 -Muy favorecedor. -Sí. 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,295 -Excelente factura. Magnífico. -Gracias. 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,464 -Mira que eres buena costurera. -Lo intento. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,550 Haces lo que quieres con esas manitas. 27 00:01:31,675 --> 00:01:34,720 ¿Ves? Te echaba en falta. ¡Muchísimo! 28 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 Escucha, acabas de llegar, 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 pero hay muchísimo trabajo que hacer aquí, ¿vale? 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Están los agujeros para las letrinas que hay que cavar 31 00:01:43,228 --> 00:01:45,689 antes de que lleguen las lluvias. Y acuérdate de los cueros 32 00:01:45,814 --> 00:01:47,649 que no nos dio tiempo a curtir el año pasado. 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,819 -Sí, hay que curtirlos. Sí. -Tienes mucha faena por delante. 34 00:01:50,944 --> 00:01:53,447 ¿Qué tal la reunión con el presidente Jefferson? 35 00:01:53,739 --> 00:01:55,282 ¿Sabes cuál es la última comidilla? 36 00:01:55,574 --> 00:01:57,993 -¿Otra masacre india? -No. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,953 La compra de Luisiana. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,080 -¡Es un notición! -Sí. Y tanto. 39 00:02:02,205 --> 00:02:04,791 Pero, cuéntame, ¿qué tal la reunión? ¿Qué te dijo? 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,335 Bueno... 41 00:02:06,585 --> 00:02:10,047 Es... de locos, 42 00:02:11,298 --> 00:02:14,134 pero ahora quiere que explore 43 00:02:14,885 --> 00:02:16,386 la Ruta de Oregón. 44 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 -¿Qué? -Sí, la compra de Luisiana. Sí. 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,099 Necesita mapas y... 46 00:02:21,266 --> 00:02:24,019 -¿Mapas? -Sí, quiere saber qué ha comprado. 47 00:02:24,936 --> 00:02:28,023 -Acabas de llegar y te vas otra vez. -¿Crees que quiero irme? 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,358 Yo quiero quedarme contigo. 49 00:02:29,483 --> 00:02:31,652 Quiero despellejar animales, quiero curtir cueros, 50 00:02:31,777 --> 00:02:34,112 hacer conservas de fruta, de pepinillos... 51 00:02:34,321 --> 00:02:36,990 Estaba dispuesto, estaba deseándolo... 52 00:02:37,240 --> 00:02:40,369 ¿Y vas a hacerla solo? ¿Te vas solo a la Ruta de Oregón? 53 00:02:40,494 --> 00:02:42,663 -No, no. -No... 54 00:02:42,788 --> 00:02:44,956 -No. -No. Vas con alguien. 55 00:02:46,625 --> 00:02:48,627 Clark se... Clark... 56 00:02:48,918 --> 00:02:51,088 Clark se viene conmigo. 57 00:02:51,505 --> 00:02:52,631 William Clark. 58 00:02:52,756 --> 00:02:55,258 Sí, sí. William. Sí. Se viene William. Sí. 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,219 Tu mejor amigo y "compi" de pesca. 60 00:02:57,344 --> 00:02:59,012 Jefferson quiere que venga Clark. 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 ¿Crees que quiero ir con Clark? Es un llorón. 62 00:03:01,098 --> 00:03:03,558 Siempre está quejándose. Es mal escalador. 63 00:03:03,684 --> 00:03:08,689 Tiene juanetes y se pasa el día: "Ay, mi pie, mis dedos, mis..." 64 00:03:09,690 --> 00:03:11,525 Te juro que he intentado escaquearme, cariño. 65 00:03:11,650 --> 00:03:14,236 -O sea... -No quiero irme a explorar con Clark. 66 00:03:14,403 --> 00:03:18,073 Así que el presidente quiere que explores 67 00:03:18,198 --> 00:03:22,202 la Ruta de Oregón con tu mejor amigo, William Clark. 68 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Es casi la definición de coincidencia. 69 00:03:24,704 --> 00:03:28,625 He aquí a mi mejor amigo y, sin que lo mencionara siquiera, 70 00:03:28,792 --> 00:03:30,585 va el presidente Jefferson 71 00:03:30,794 --> 00:03:34,005 y dice: "Que William vaya contigo". Ni sabe que somos amigos. 72 00:03:34,506 --> 00:03:36,007 Con permiso. 73 00:03:36,091 --> 00:03:37,175 ¿Quién será? 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,137 ¡Hombre, William! 75 00:03:40,262 --> 00:03:42,430 Pero bueno, qué sorpresa. 76 00:03:42,597 --> 00:03:44,099 -Oí que habías vuelto. -Sí. 77 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 -Cielo, mira, mira. -William Clark. 78 00:03:46,476 --> 00:03:49,938 -De ti estábamos hablando. -¡Sí! 79 00:03:50,272 --> 00:03:51,773 -¿Qué tal Abigail? -Bien. 80 00:03:51,898 --> 00:03:55,317 -Claro, bien, bien. -¿Y qué tal tus juanetes? 81 00:03:55,819 --> 00:03:57,904 -¿Qué? ¿Mis qué? -Juanetes. 82 00:03:58,447 --> 00:04:00,657 -Tus juanetes. Tus juanetes, sí. -Los juanetes. 83 00:04:00,782 --> 00:04:02,284 -Tu problema con los juanetes. -Sí. Bien. 84 00:04:02,409 --> 00:04:03,952 -Los juanetes bien. -Están bien. 85 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 Estás con la corteza de sauce, ¿verdad? 86 00:04:06,329 --> 00:04:09,458 La corteza de sauce. Sí, probé con la corteza. Se masca. 87 00:04:09,666 --> 00:04:11,710 No, es para frotarla contra los juanetes. 88 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 También lo hago. 89 00:04:13,754 --> 00:04:17,841 Hago un frote y masca y el dedo hizo esto. 90 00:04:17,966 --> 00:04:19,426 -Un frote y masca. -Sí, ya no... 91 00:04:19,551 --> 00:04:21,052 -Es un milagro. -Un milagro. 92 00:04:21,553 --> 00:04:24,639 De acuerdo. Os dejo tranquilos. 93 00:04:25,056 --> 00:04:26,850 Yo tengo quehaceres. 94 00:04:27,642 --> 00:04:29,060 Tiene quehaceres. 95 00:04:29,227 --> 00:04:31,229 -Mucha colada para una persona. -Sí. 96 00:04:35,275 --> 00:04:36,610 -¿Se lo has dicho? -Sí, se lo he dicho. 97 00:04:36,735 --> 00:04:38,236 -¿Le parece bien? -No, no, para nada. 98 00:04:38,361 --> 00:04:39,613 -¿No quiere? -No, no, no. 99 00:04:39,738 --> 00:04:41,615 -¿Se lo dijiste a Abigail? -Sí, se lo dije. 100 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 -¿Y qué te dijo? -No le gustó. 101 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 -Ya, claro. Hay que ir. -Sí, pero, por Dios... 102 00:04:44,826 --> 00:04:46,161 -Tenemos que ir. Vamos. -Sí, sí. 103 00:04:46,286 --> 00:04:47,913 No cabe la menor duda. Vamos a ir. 104 00:04:48,079 --> 00:04:49,247 -Sí. Claro que sí. -Nos vamos. 105 00:04:49,372 --> 00:04:50,832 -Tráete la caña de pescar. -Oh, sí. 106 00:04:50,999 --> 00:04:53,251 -Sí. -Tengo anzuelos, tengo cebos... 107 00:04:53,502 --> 00:04:54,795 ¿Tienes red? ¿Tienes una red? 108 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 No, no tengo red. Puedo usar el tricornio. 109 00:04:57,339 --> 00:04:58,882 -¿Qué? Genial. -El sombrero. 110 00:04:59,132 --> 00:05:00,759 Así que vamos a estar viajando tú y yo. 111 00:05:00,926 --> 00:05:02,427 -Pasándolo bien... -Sí. Pasándolo bien, sí. 112 00:05:02,594 --> 00:05:04,513 -Pescando... -Pescando, sí. Y nada más, ¿no? 113 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 Bueno, habrá que explorar algo. 114 00:05:06,723 --> 00:05:07,933 Sí. 115 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 ¿Y en qué consiste eso? 116 00:05:09,601 --> 00:05:12,229 Me imagino que será ir a un sitio nuevo 117 00:05:12,395 --> 00:05:15,315 -y, no sé, echar un vistazo. -Ah, eso se puede hacer. 118 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 -Sí, tirado. -No tiene misterio. Sí. 119 00:05:17,818 --> 00:05:18,985 -Fuiste a Washington. -Sí. 120 00:05:19,110 --> 00:05:20,612 -Viste a Jefferson. Sí. -¿Cómo es? 121 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 -Un capullo. -¿En serio? 122 00:05:22,197 --> 00:05:24,991 Es un tío raro. Siempre yendo a Francia. 123 00:05:25,116 --> 00:05:27,202 -Sí. -¿Qué hace en Francia? 124 00:05:29,538 --> 00:05:31,623 ¿Podemos irnos con unas salvajes? 125 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 Ya no se puede decir "salvajes". Solo ellos pueden decirlo. 126 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 -Ellos sí pueden. -Nosotros no podemos. 127 00:05:36,545 --> 00:05:38,296 -¿Y tipi? -Creo que tipi sí. 128 00:05:38,421 --> 00:05:40,924 -¿Indio? ¿Se puede decir? -Esa anda ahí, ahí. 129 00:05:41,049 --> 00:05:43,510 Ah, da igual. Este viaje va a ser grande. 130 00:05:43,635 --> 00:05:45,470 -¡Muy grande! -¡Muy grande! 131 00:05:45,595 --> 00:05:46,972 ¿Qué va a ser grande? 132 00:05:47,097 --> 00:05:49,474 Es un gran peso 133 00:05:49,641 --> 00:05:52,519 tener que dejar a nuestras familias 134 00:05:52,644 --> 00:05:54,855 para emprender este disparate. 135 00:05:54,980 --> 00:05:56,314 -Sí. -No queremos ir. 136 00:05:56,398 --> 00:05:59,776 Pero la responsabilidad que sentimos para con nuestro presidente... 137 00:05:59,901 --> 00:06:01,444 -Sí, el presidente, conciudadanos. -Y conciudadanos... 138 00:06:01,570 --> 00:06:04,281 -El servicio al país. -El servicio al país, exacto. 139 00:06:04,406 --> 00:06:06,950 Una cosa, tú tendrás que ir a prepararte, ¿no? 140 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 -Cierto. -No, no. Espera. 141 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 Solo tengo un par de preguntas. Dime, William, 142 00:06:10,996 --> 00:06:12,539 el presidente Jefferson 143 00:06:12,956 --> 00:06:16,126 te escogió a ti para ir a esa expedición. 144 00:06:16,293 --> 00:06:18,545 -Así es. -Entonces conoces al presidente. 145 00:06:18,670 --> 00:06:20,088 -Sí, sí. -¿Y cómo es? 146 00:06:20,255 --> 00:06:21,464 Un capullo. 147 00:06:23,967 --> 00:06:25,886 ¿Y tú ya habías explorado antes? 148 00:06:26,052 --> 00:06:27,804 Se es explorador solo por estar vivo. 149 00:06:27,971 --> 00:06:30,140 Porque cualquier sitio en el que no he estado 150 00:06:30,432 --> 00:06:32,308 -lo estoy explorando. -Lo estás explorando. 151 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 -Sí. -Desde que salió del útero 152 00:06:34,311 --> 00:06:35,812 -está explorando. -Yo observo. 153 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 -Mira qué ojos. -Sí. 154 00:06:37,230 --> 00:06:39,733 Mira qué atento está a todo. Está siempre ojo avizor. 155 00:06:39,900 --> 00:06:41,943 Tiene una curiosidad sin límites. 156 00:06:42,068 --> 00:06:45,488 Y mientras exploráis, supongo que iréis a pescar... 157 00:06:45,655 --> 00:06:48,450 -Sí. Para sobrevivir. -Sobrevivir... 158 00:06:48,575 --> 00:06:51,328 No por diversión, no vamos a pescar por diversión. 159 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 Pescamos para comer. 160 00:06:52,871 --> 00:06:54,956 ¿Y cuánto tiempo vais a estar fuera? 161 00:06:55,081 --> 00:06:57,375 -No mucho tiempo. No mucho. -Un par de años. 162 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 Espera, ¿un par de años? 163 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 -¿Un par de años? ¿Me estás...? -No. 164 00:07:01,755 --> 00:07:03,798 -No sabe ni lo que dice, ¿vale? -Como mucho. 165 00:07:04,049 --> 00:07:06,801 ¿Me estás diciendo que esta expedición de Clark y Lewis 166 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 va a durar por lo menos un par de años? 167 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 No es de Clark y Lewis. Es de Lewis y Clark. 168 00:07:10,931 --> 00:07:13,642 No, es de Clark y Lewis. Clark y Lewis. En orden alfabético. 169 00:07:13,767 --> 00:07:15,852 Somos Lewis y Clark. Y listo. 170 00:07:15,977 --> 00:07:19,606 Sí que es interesante verlo en orden alfabético. 171 00:07:19,731 --> 00:07:21,858 -Sí. -Puedes verlo en orden alfabético, 172 00:07:21,983 --> 00:07:23,485 pero no lo hace interesante. 173 00:07:23,652 --> 00:07:25,278 -Es como el pavo con judías. -Ya. 174 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Las judías van antes que el pavo en el alfabeto, 175 00:07:27,572 --> 00:07:30,075 pero está claro que suena mucho mejor 176 00:07:30,241 --> 00:07:32,577 cuando dices "pavo con judías". 177 00:07:32,744 --> 00:07:34,037 Aunque sabe igual, 178 00:07:34,162 --> 00:07:36,414 ya sea pavo con judías o judías con pavo. 179 00:07:36,581 --> 00:07:38,541 Nadie nos va a comer, Clark. 180 00:07:38,707 --> 00:07:40,293 Pues algo me reconcome... 181 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 ¿Va alguien más en ese viaje con vosotros? 182 00:07:42,879 --> 00:07:44,965 -No, no, no. -No, no, no. 183 00:07:45,131 --> 00:07:47,050 -No. -Un par de indias... 184 00:07:47,300 --> 00:07:50,387 ¿Indias? ¿Van a ir mujeres indias? 185 00:07:50,887 --> 00:07:53,390 -Pero son viejas. -¿Indias viejas? 186 00:07:53,515 --> 00:07:56,267 -Sí. Viejas, achacosas... -Sí. 187 00:07:56,393 --> 00:07:57,477 -¿Achacosas? -Sí. 188 00:07:57,644 --> 00:07:59,104 -Deformes. -Deformes. 189 00:07:59,229 --> 00:08:02,273 Basta, basta, basta. ¿Por qué mandan a unas salvajes con vosotros? 190 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 -No se puede decir "salvaje". -¿No puedo llamarlas "salvajes"? 191 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Vale. ¿Y qué van a hacer? 192 00:08:06,653 --> 00:08:08,113 -Son para orientarnos. -Necesitamos indicaciones. 193 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 -Indicaciones. -Sí. 194 00:08:09,406 --> 00:08:11,157 -¿Quién mejor que una anciana india? -Eso. 195 00:08:11,282 --> 00:08:13,535 -Es verdad, ahí te doy la razón. -Y quieren sacarlas de la reserva. 196 00:08:13,660 --> 00:08:15,370 -Sí. -porque son feas. 197 00:08:15,495 --> 00:08:16,997 -No las quieren ahí... -¿Son feas? 198 00:08:17,122 --> 00:08:18,957 -Bueno, ¿sabes una cosa? -Me pica la curiosidad. 199 00:08:19,082 --> 00:08:21,042 Tú tienes que prepararte, ¿no? 200 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Cierto. Tengo ropa tendida y tengo que... 201 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 Sí. Vale. Tienes que irte. 202 00:08:25,296 --> 00:08:26,965 Bueno, te veo en un momento. 203 00:08:29,968 --> 00:08:31,219 -¿Qué te parece? -¿Qué te parece? 204 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 -Se lo ha tragado todo. -Todito todo. 205 00:08:33,096 --> 00:08:34,556 -Todito. -Los juanetes. 206 00:08:34,639 --> 00:08:36,307 -No sé qué es un juanete. -Los juanetes... 207 00:08:36,433 --> 00:08:38,727 -Jamás he tenido uno. -¿Y qué me dices del frote y masca? 208 00:08:38,852 --> 00:08:41,938 Eh, Lewis. ¿Puedes venirte conmigo a casa para hablar con Abigail 209 00:08:42,063 --> 00:08:44,232 -y así escurro el bulto como tú? -Sí. 210 00:08:44,482 --> 00:08:45,734 -Genial. -Por supuesto. 211 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 -Venga, vamos a mi casa. -Vámonos. 212 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 -¿Adónde vas? -¿Adónde vas tú? 213 00:08:49,821 --> 00:08:51,281 -A mi casa. -Sí, es por ahí. 214 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 No es por ahí. Está al final de camino. 215 00:08:54,284 --> 00:08:56,286 Sí, ese camino, el de ahí. 216 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 ¿Estás seguro? 217 00:08:58,538 --> 00:08:59,789 Eso creo. 218 00:09:03,585 --> 00:09:04,753 ¿Por qué me da que...? 219 00:09:04,919 --> 00:09:06,796 -Yo creía que... -Yo pensaba... 220 00:09:16,473 --> 00:09:18,933 NOSOTROS, EL PUEBLO 221 00:09:19,059 --> 00:09:20,977 Nuestra democracia se diferencia de otras 222 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 en que un candidato puede llegar a ser presidente 223 00:09:23,396 --> 00:09:26,232 aunque no sea el más votado. 224 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 Curioso, ¿no? 225 00:09:28,276 --> 00:09:31,446 Por razones que escapan a la lógica, los padres fundadores incorporaron 226 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 a la Constitución el Colegio Electoral, 227 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 que no debe confundirse con una escuela. 228 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 Ni siquiera es un lugar, sino un proceso. 229 00:09:39,746 --> 00:09:42,207 En el que cada estado tiene un determinado número de electores 230 00:09:42,373 --> 00:09:43,917 dependiendo de su población. 231 00:09:44,125 --> 00:09:46,795 Por este extraño sistema, en cinco ocasiones 232 00:09:46,920 --> 00:09:49,839 el ganador del voto popular perdió la presidencia. 233 00:09:50,173 --> 00:09:52,926 En 1876, el demócrata Samuel J. Tilden 234 00:09:53,051 --> 00:09:55,637 se enfrentó al republicano Rutherford B. Hayes. 235 00:09:55,762 --> 00:09:58,556 La noche electoral, un irascible Tilden 236 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 esperaba los resultados en la habitación de su hotel. 237 00:10:01,309 --> 00:10:03,478 -Es magnífico. -Gracias. 238 00:10:03,603 --> 00:10:05,230 Qué maravilla de discurso de la victoria. 239 00:10:05,313 --> 00:10:06,773 -¡Gracias! -Gracias, gobernador. 240 00:10:06,898 --> 00:10:10,318 Fíjate en esta frase: "Desde las orillas del Hudson 241 00:10:10,568 --> 00:10:13,321 a las colinas del norte, 242 00:10:13,488 --> 00:10:16,825 vuestras voces al fin han sido escuchadas". 243 00:10:17,117 --> 00:10:19,160 -Espero poder darlo. -Gracias, señor. 244 00:10:19,953 --> 00:10:23,998 Estoy pensando en Seaburn para el Tesoro. 245 00:10:24,207 --> 00:10:26,835 -Sí. -Coleman para Exteriores. 246 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 -Es original. -No es que tenga mucha experiencia 247 00:10:29,963 --> 00:10:31,673 -en asuntos exteriores, pero... -No, pero puede controlarlo. 248 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 -Desde luego. -Sí. 249 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Y te diré otra cosa. 250 00:10:34,926 --> 00:10:36,594 He pensado en nombrarte a ti 251 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 el primer miembro negro del gabinete. 252 00:10:40,098 --> 00:10:42,517 Director del Servicio Postal. ¡Sí, señor! 253 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 -No sé qué decir. -¡Y con razón! 254 00:10:44,894 --> 00:10:48,273 -Cumpliré. -Me encanta, me encanta. 255 00:10:50,692 --> 00:10:52,527 En cuanto a la mudanza a la Casa Blanca. 256 00:10:52,694 --> 00:10:54,362 Lo primero: hay que cambiar el colchón. 257 00:10:54,487 --> 00:10:57,031 Grant, no voy a dormir en esa cochambre. 258 00:10:57,240 --> 00:10:59,367 Bebe, fuma en la cama... 259 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 Me parece que eso está previsto. 260 00:11:01,327 --> 00:11:02,954 -¿Van a poner un colchón nuevo? -Por supuesto. 261 00:11:03,079 --> 00:11:04,497 Eso no lo sabemos. ¿Sabes qué harán? 262 00:11:04,622 --> 00:11:06,374 Darle la vuelta. Y listos. 263 00:11:06,875 --> 00:11:08,835 Son como 100 años de inmundicia. 264 00:11:08,960 --> 00:11:10,795 Hay que comprar sábanas nuevas. 265 00:11:10,920 --> 00:11:12,714 ¿Quién paga eso? ¿Lo pago de mi bolsillo? 266 00:11:12,839 --> 00:11:15,133 -Los contribuyentes. -¿Y qué pasa con la propia mudanza? 267 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 Tenemos una cuadrilla ya dispuesta. 268 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 ¿Y las propinas, para los transportistas...? 269 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 -¿Las propinas? -¿Cuánto se les da? 270 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 A veces no tienes cambio y tienes que darles un dólar. 271 00:11:23,308 --> 00:11:24,434 No vamos a darle un dólar a nadie. 272 00:11:24,851 --> 00:11:27,187 Y es la Casa Blanca. Es la casa del pueblo. 273 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 -Paga el pueblo. -Entonces yo no pago un carajo. 274 00:11:29,564 --> 00:11:31,357 No paga un puto carajo. 275 00:11:31,524 --> 00:11:33,026 -Me gusta cómo suena. -Sí. Sí. 276 00:11:33,151 --> 00:11:36,112 Gobernador. Tengo los resultados de la elección. 277 00:11:38,156 --> 00:11:42,535 El 82% del país ha votado. Prácticamente toda la nación. 278 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 El ganador del voto popular, 279 00:11:46,664 --> 00:11:49,292 por un margen de 250 000 votos 280 00:11:49,542 --> 00:11:51,461 es el gobernador Tilden. 281 00:11:57,258 --> 00:11:58,468 Pero... 282 00:11:59,928 --> 00:12:01,012 Pero... 283 00:12:01,679 --> 00:12:03,306 -Pero... -Hay que encenderlo. 284 00:12:03,514 --> 00:12:05,683 -Busquemos algo. -Eso no es todo. 285 00:12:07,685 --> 00:12:08,937 -¿Cómo dices? -¿Qué? 286 00:12:09,354 --> 00:12:11,940 El voto del Colegio Electoral: 287 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 184 Tilden, 288 00:12:17,111 --> 00:12:20,114 185 Hayes. 289 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 -¿Perdona? -¿Qué? 290 00:12:22,617 --> 00:12:23,701 Hayes ha ganado. 291 00:12:24,160 --> 00:12:25,995 -¿Cómo dices? -Es el presidente. 292 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 ¿Qué? 293 00:12:29,082 --> 00:12:31,876 Espera, ¿qué? ¿Qué? 294 00:12:32,335 --> 00:12:34,545 -Ha perdido. -¡No, no! 295 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 ¡He ganado, he ganado, he ganado, he ganado! 296 00:12:36,798 --> 00:12:38,132 ¡He sido el más votado! 297 00:12:38,258 --> 00:12:39,884 ¿Qué cojones es un Colegio Electoral? 298 00:12:40,051 --> 00:12:42,637 -¿Qué invento es ese? -Está en la Constitución. 299 00:12:42,762 --> 00:12:44,889 ¡No, no, no! ¡Es injusto! ¡Es injusto! 300 00:12:45,014 --> 00:12:47,225 ¡Yo he ganado! ¡He ganado! ¿Qué mierda de país es este? 301 00:12:47,392 --> 00:12:49,519 -Es una democracia. -¡No, no es una democracia! 302 00:12:49,686 --> 00:12:50,770 ¡Yo soy el más votado! 303 00:12:50,895 --> 00:12:52,647 ¿Quién se inventó el puñetero Colegio Electoral? 304 00:12:52,772 --> 00:12:54,565 ¿Los putos padres fundadores? 305 00:12:54,732 --> 00:12:56,234 ¡Hatajo de gilipollas! 306 00:12:56,401 --> 00:12:59,487 Madison, quiero partirle la cara. ¡Imbécil! 307 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 ¡Gana la persona más votada! 308 00:13:02,198 --> 00:13:05,118 -¡Oh, Dios! -Gobernador, cálmese, por favor. 309 00:13:05,243 --> 00:13:06,577 ¿Qué estado nos ha jodido? 310 00:13:06,703 --> 00:13:09,163 Luisiana, Carolina del Sur y Florida. 311 00:13:09,289 --> 00:13:11,541 ¡Florida! ¡Serán hijos de perra! 312 00:13:11,708 --> 00:13:14,294 -¡Florida! No me gusta Florida. -¿Va todo bien? 313 00:13:14,419 --> 00:13:16,713 ¿Qué coño quieres? ¡Largo de aquí! 314 00:13:16,838 --> 00:13:18,881 ¡Fuera, lamebotas! 315 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 ¿Por qué tenemos un Colegio Electoral? 316 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 ¡Porque los republicanos no quieren aprobar una reforma 317 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 porque saben que perderán todas las elecciones! 318 00:13:26,014 --> 00:13:27,223 Esos desgraciados. 319 00:13:27,390 --> 00:13:31,769 ¡Es la única competición del mundo en la que si ganas, pierdes! 320 00:13:31,936 --> 00:13:34,355 ¡Pierdes! ¡Pierdes! 321 00:13:34,564 --> 00:13:36,482 -¡Pierdes! ¡Pierdes! -¡Por Dios! 322 00:13:39,110 --> 00:13:40,486 No es justo. 323 00:13:40,737 --> 00:13:42,196 No tiene sentido. 324 00:13:42,613 --> 00:13:45,325 Tenemos que pensar en su discurso de derrota. 325 00:13:47,243 --> 00:13:51,622 -¡No, no, no, no, no, no! -Gobernador, cálmese. 326 00:13:52,498 --> 00:13:55,877 -¡No, no, no, no, no, no! -¡Soy el presidente! 327 00:13:56,044 --> 00:13:58,212 ¡Yo soy el presidente! ¡Yo soy el presidente! 328 00:13:58,504 --> 00:14:03,051 ¡He ganado, he ganado, he ganado! ¡Yo soy el presidente! 329 00:14:12,185 --> 00:14:14,103 BOLSA DE NUEVA YORK 330 00:14:14,228 --> 00:14:16,773 La Gran Depresión comenzó con el crack bursátil 331 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 en octubre de 1929. 332 00:14:19,525 --> 00:14:22,653 Las acciones se desplomaron un 50% en 10 semanas, 333 00:14:22,779 --> 00:14:24,530 provocando pérdidas millonarias. 334 00:14:24,697 --> 00:14:28,451 La gente perdió su trabajo, sus ahorros y sus hogares. 335 00:14:28,576 --> 00:14:31,120 La ruina económica y una alta tasa de desempleo 336 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 desembocó en un desaliento generalizado 337 00:14:33,164 --> 00:14:35,208 y los suicidios se dispararon. 338 00:14:35,500 --> 00:14:38,336 Las colas de los comedores sociales parecían no tener fin. 339 00:14:38,669 --> 00:14:42,131 La gente agradecía cualquier limosna que les dieran. 340 00:14:42,715 --> 00:14:44,384 Bueno, la mayoría. 341 00:14:45,676 --> 00:14:49,138 ¡Extra! ¡Extra! ¡Hoover dice que es la depresión de Coolidge! 342 00:14:49,430 --> 00:14:50,681 ¡Lean la noticia! 343 00:14:50,973 --> 00:14:53,101 ¡Hoover dice que es la depresión de Coolidge! 344 00:14:53,226 --> 00:14:54,310 ¿Por qué hay tanta cola? 345 00:14:59,607 --> 00:15:02,193 Mira esto. Una cola interminable, ¿no? 346 00:15:02,360 --> 00:15:04,070 -Es de locos. Sí. -Increíble. 347 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Qué horror. 348 00:15:05,780 --> 00:15:07,615 Eh, Ralph. ¿Qué tal? Cuánto tiempo. 349 00:15:08,366 --> 00:15:09,951 -Eh, amigo. -¿Tienes un cigarrillo? 350 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 -¿Qué haces? -Charlando un momento 351 00:15:12,370 --> 00:15:13,746 -con mi amigo Ralph. -Vete por ahí. 352 00:15:13,871 --> 00:15:15,498 Seguro que casi no lo conoces. 353 00:15:15,623 --> 00:15:18,584 -Jugábamos al béisbol juntos. -No es amigo tuyo. Es mentira. 354 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 Sé lo que estás haciendo. Es un "por la cara". No cuela. 355 00:15:21,003 --> 00:15:22,338 No sé ni qué es un "por la cara". 356 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 Es cuando finges que conoces a alguien 357 00:15:24,090 --> 00:15:26,134 mejor de lo que conoces para poder colarte. 358 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Lo conozco de siempre. 359 00:15:27,385 --> 00:15:28,970 Los "por la cara" solo son para la familia directa. 360 00:15:29,095 --> 00:15:30,304 No valen ni los primos. 361 00:15:30,430 --> 00:15:32,390 ¿Quién le ha nombrado rector del "por la cara"? 362 00:15:32,557 --> 00:15:35,685 Mi padre. Y murió. Y ahora yo soy el nuevo rector. 363 00:15:35,852 --> 00:15:38,062 Su padre decía tonterías y ahora las dice usted. 364 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 Hace 20 años te habría molido a palos. 365 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Sí, claro. Suerte con la sopa. 366 00:15:42,316 --> 00:15:45,611 Obviamente no le habría hecho nada. No podría con nadie. 367 00:15:45,736 --> 00:15:48,573 -Pero da gusto decirlo. -Sí. Sí que da gusto, sí. 368 00:15:48,739 --> 00:15:50,950 Y sería mejor decirlo y después hacerlo, ¿no? 369 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 -Lo sé. Yo hasta me estoy viendo. -Sí. 370 00:15:53,161 --> 00:15:55,288 -Me estoy viendo. Sí. -¿Te has enterado 371 00:15:55,413 --> 00:15:56,622 de lo de Stu Mackey? 372 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 Se suicidó. Se tiró por un puente. 373 00:15:59,208 --> 00:16:01,586 ¡No fastidies! Lo conocía muy bien. 374 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 Dejó una nota de suicidio. Se despidió de todos. 375 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 Mencionó a su mujer, su familia, sus amigos. 376 00:16:06,883 --> 00:16:09,385 Marty, Bob, Mel, Jeff Salcido. 377 00:16:09,510 --> 00:16:12,472 ¿Y no me mencionó a mí? 378 00:16:13,473 --> 00:16:14,599 Creo que no. No. 379 00:16:14,765 --> 00:16:15,892 ¿No me mencionó? 380 00:16:16,017 --> 00:16:17,101 No, no lo hizo. 381 00:16:17,185 --> 00:16:19,270 Yo lo conocía mucho más que Jeff Salcido. 382 00:16:19,437 --> 00:16:21,564 No lo entiendo. Si lo vi la semana pasada. 383 00:16:21,689 --> 00:16:22,857 En la cola del pan. 384 00:16:23,024 --> 00:16:25,151 Llegamos a tener mucha confianza, ¿sabes? 385 00:16:25,276 --> 00:16:29,280 Me sinceré con él. Le confesé que me libré de la Gran Guerra 386 00:16:29,447 --> 00:16:31,741 -haciéndome pasar por loco. -¿Sí? ¿Eso hiciste? 387 00:16:31,866 --> 00:16:33,951 Sí. Me presenté ahí y les dije: 388 00:16:34,535 --> 00:16:38,206 "Es que llevo sin salir de mi casa cinco años. 389 00:16:38,372 --> 00:16:41,626 Esta es la primera vez. No puedo luchar con nadie, yo no..." 390 00:16:41,834 --> 00:16:44,795 No sabía que por ser bobo te libraras de la guerra. 391 00:16:44,921 --> 00:16:47,840 Por cierto, esto que no salga de aquí. 392 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Claro. Yo les dije que era homosexual. 393 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 -Me libré así. -Listo. 394 00:16:51,469 --> 00:16:52,803 Sí. A ver, no lo soy. 395 00:16:52,929 --> 00:16:55,681 -En fin, huelga decirlo. -¿Y por qué lo has dicho? 396 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 Bueno, solo lo digo. 397 00:16:58,017 --> 00:17:00,853 En mi opinión, si huelga decirlo, no había razón para decirlo. 398 00:17:01,020 --> 00:17:04,397 A veces, si huelga decirlo, tienes que decir que huelga decirlo 399 00:17:04,565 --> 00:17:06,067 para asegurarse de que nadie lo diga. 400 00:17:06,192 --> 00:17:07,859 No le cuentes a nadie que hice eso. 401 00:17:08,027 --> 00:17:09,529 -Para librarte del ejército. -Eso es. 402 00:17:09,694 --> 00:17:11,781 -Claro. -Eso también huelga decirlo, ¿no? 403 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 -De nuevo. -Eso es aparte. 404 00:17:15,034 --> 00:17:16,285 -Tú ya me entiendes. -Sí. 405 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Sigan avanzando. 406 00:17:18,204 --> 00:17:20,830 Es que no entiendo por qué no me mencionó en la nota. 407 00:17:20,998 --> 00:17:24,460 ¿Es posible que le ofendiera de alguna forma? 408 00:17:24,627 --> 00:17:25,920 ¿Qué le dijiste? ¿Le dijiste algo? 409 00:17:26,253 --> 00:17:29,966 Bueno, le felicité por su saco de patatas. 410 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 -¿Cómo dices? -Sí. Llevaba puesto 411 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 un saco de patatas y me pareció que le favorecía. 412 00:17:34,178 --> 00:17:37,390 Comparado con otros, era un saco muy bonito, 413 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 así que le dije: "Eh, bonito saco de patatas". 414 00:17:39,559 --> 00:17:40,851 ¿Le dijiste que era bonito? 415 00:17:40,977 --> 00:17:43,938 A mucha gente no le favorece. Y a él sí. Le favorecía. 416 00:17:44,063 --> 00:17:45,731 A nadie le favorece un saco de patatas. 417 00:17:45,898 --> 00:17:47,024 Le dio vergüenza. 418 00:17:47,149 --> 00:17:49,068 Le pregunté de dónde lo había sacado 419 00:17:49,235 --> 00:17:51,404 por si necesitaba uno. Fue un cumplido. 420 00:17:51,529 --> 00:17:56,158 Mira ese saco. ¿Tú te lo pondrías? No. Mira ese otro, es horroroso. 421 00:17:56,325 --> 00:17:57,326 Todo es relativo. 422 00:17:57,451 --> 00:17:59,745 Hay sacos de patatas feos, pero no todos lo son. 423 00:17:59,870 --> 00:18:01,414 Y el suyo concretamente estaba bien. 424 00:18:01,581 --> 00:18:03,332 ¿Te pareció bonito su saco de patatas? 425 00:18:03,457 --> 00:18:06,002 Si lo comparamos con los otros. Solo digo eso. 426 00:18:06,168 --> 00:18:07,545 ¿Sabes qué? Da igual. 427 00:18:07,670 --> 00:18:11,591 No es razón para obviar a alguien en una nota de suicidio. 428 00:18:11,757 --> 00:18:13,134 Es injusto. 429 00:18:13,259 --> 00:18:14,760 Siguiente. Aquí tiene. 430 00:18:16,596 --> 00:18:17,888 Gracias. 431 00:18:21,142 --> 00:18:22,393 -Gracias. -Primero de todo. 432 00:18:22,727 --> 00:18:24,270 -Gracias por la sopa. -De nada. 433 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 ¿Puedo hacer una sugerencia? 434 00:18:26,564 --> 00:18:28,566 -Dígame. -Está sosa. 435 00:18:29,025 --> 00:18:30,943 -Está bien. -¿Le pone más sal? 436 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 -No hay sal. -¿No hay? 437 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 No salamos la sopa. 438 00:18:33,863 --> 00:18:35,615 Qué raro. Normalmente, si hay sopa, hay sal. 439 00:18:35,740 --> 00:18:37,533 Amigo, a buen hambre, no hay pan duro. 440 00:18:37,700 --> 00:18:39,118 ¿Sabe qué? Este sí está duro. 441 00:18:39,243 --> 00:18:41,704 ¿Quiere devolverla? Hay mucha gente que se la comerá encantada. 442 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 -No, me la como. -Vale. 443 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Sigan avanzando. 444 00:18:50,546 --> 00:18:51,756 Eh, ¿te han dado pan? 445 00:18:51,881 --> 00:18:54,508 A mí no me han dado. Pan, pan, pan, pan. 446 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Todos tienen pan. 447 00:18:55,926 --> 00:18:57,595 ¿Conoces a alguien con peor suerte que la mía? 448 00:18:57,970 --> 00:18:59,055 Stu Mackey. 449 00:19:01,932 --> 00:19:03,184 Voy a por pan. 450 00:19:06,312 --> 00:19:10,024 -No me ha dado pan. -Eh, ¿qué hace? ¿Qué hace? 451 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 No, no, no. Solo voy a coger un pan. 452 00:19:12,902 --> 00:19:14,153 Tiene que hacer la cola para el pan. 453 00:19:14,278 --> 00:19:16,364 -Pero si ya he hecho la cola. -Ya le he dado pan. 454 00:19:16,489 --> 00:19:18,741 -No me ha dado pan. -¡Serás hijo de tu madre! 455 00:19:18,866 --> 00:19:20,493 -Te has colado. -No me estoy colando. 456 00:19:20,618 --> 00:19:21,952 Sí. "Por la cara". A la cola. 457 00:19:22,078 --> 00:19:23,704 No hay que hacer toda la cola para el pan. 458 00:19:23,829 --> 00:19:25,289 Atrás. A la cola. 459 00:19:25,456 --> 00:19:28,501 -¡A la cola! -¡Tú a callar ¡A callar! 460 00:19:28,626 --> 00:19:32,088 -¡Sinvergüenza! ¡Vuelve a la cola! -Anda y que os den. 461 00:19:32,213 --> 00:19:34,882 ¡Que os zurzan! Todos vosotros, chusma inmunda. 462 00:19:35,007 --> 00:19:37,051 Hace 20 años os habría molido a palos. 463 00:19:37,218 --> 00:19:39,178 -¡Sí! Siéntese. -Sí, hace 20 años. 464 00:19:39,303 --> 00:19:41,055 Ahora no. Ahora no. 465 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Pero hace 20 años podría haberlo hecho. 466 00:19:42,932 --> 00:19:45,267 -O te sientas o te largas ya. -Hace 20 años... 467 00:19:46,018 --> 00:19:47,645 -¿No te han dado pan? -No. 468 00:19:48,270 --> 00:19:51,107 Oye, ¿esa no es la viuda de Stu Mackey? 469 00:19:51,273 --> 00:19:53,359 Sí. Gloria. Qué desgracia. 470 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 Voy a preguntarle por la nota. 471 00:19:56,654 --> 00:19:58,948 -No me parece buena idea. -Ahora vuelvo. 472 00:20:00,574 --> 00:20:01,742 Gloria. 473 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 -Hola. -Hola. 474 00:20:03,828 --> 00:20:06,580 He oído lo de Stu. Lo siento mucho. 475 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 -Gracias. -¿Te imaginabas que iba a pasar eso? 476 00:20:10,126 --> 00:20:11,377 No tenía ni idea. 477 00:20:11,544 --> 00:20:14,296 ¿Y nunca te dijo que estaba deprimido o algo así? 478 00:20:14,463 --> 00:20:16,215 No. Parecía muy feliz. 479 00:20:16,340 --> 00:20:19,176 Acababa de comprarse un saco de patatas nuevo. 480 00:20:19,343 --> 00:20:21,679 Yo le felicité por el saco de patatas. 481 00:20:21,804 --> 00:20:23,055 Le favorecía mucho. 482 00:20:23,222 --> 00:20:25,307 En fin, mira esos sacos de patatas... 483 00:20:25,474 --> 00:20:28,185 El suyo no tenía ni punto de comparación. 484 00:20:28,352 --> 00:20:30,479 -Me recuerdan tanto a él... -¿Los sacos de patatas? 485 00:20:30,604 --> 00:20:32,148 -Sí. -Ya. ¿Y te acuerdas de él 486 00:20:32,231 --> 00:20:33,774 cada vez que comes patatas? 487 00:20:34,024 --> 00:20:36,068 ¿Sabes? Me dio un poco de envidia. 488 00:20:36,235 --> 00:20:39,029 Si necesito un saco de patatas, quiero uno así. 489 00:20:39,739 --> 00:20:41,490 ¿Todavía tienes el saco? 490 00:20:42,158 --> 00:20:44,368 Se tiró con el saco. 491 00:20:45,369 --> 00:20:46,579 Ya no lo tenemos. 492 00:20:46,704 --> 00:20:48,664 ¿Para qué tirarse con tu mejor saco? 493 00:20:49,123 --> 00:20:50,958 -Nunca lo sabremos. -Stu... 494 00:20:51,625 --> 00:20:52,835 Éramos íntimos. 495 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 -¿Nunca hablabais de mí? -No. 496 00:20:55,379 --> 00:20:57,423 -¿Nada? -Me contó que habíais hablado. 497 00:20:57,923 --> 00:21:00,468 Bueno, me contó que te habías librado de la guerra 498 00:21:00,634 --> 00:21:02,428 haciéndote el bobo. 499 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 Eso era personal. No tenía que habértelo contado. 500 00:21:05,097 --> 00:21:07,183 Bueno, hablábamos, Larry. Era mi marido. 501 00:21:07,558 --> 00:21:10,352 Tanto no hablabais si no te contó por qué se suicidó. 502 00:21:12,146 --> 00:21:14,899 Como dices que hablabais, que era tu marido... 503 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 -Eso no te lo dijo. -Mira, ahora solo intento recordar 504 00:21:17,777 --> 00:21:18,986 los buenos tiempos. 505 00:21:19,111 --> 00:21:21,322 ¿Crees que tenía una opinión negativa de mí 506 00:21:21,447 --> 00:21:22,656 por fingir ser bobo? 507 00:21:22,823 --> 00:21:26,118 -¿Por qué me preguntas eso? -Porque tengo entendido que dejó 508 00:21:26,243 --> 00:21:28,871 -una "larga" nota de despedida. -La nota. 509 00:21:28,996 --> 00:21:31,665 Y mencionó a mucha gente a la que conozco. 510 00:21:31,791 --> 00:21:33,667 -A muchísima. -Pero no a mí. 511 00:21:33,793 --> 00:21:35,211 No, a ti no. 512 00:21:35,336 --> 00:21:38,798 Y me pregunto: ¿por qué obviar a alguien como yo en la nota? 513 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 -¿Qué más te da? -Es injusto. 514 00:21:41,801 --> 00:21:44,261 Mi marido se tira de un puente y se suicida, 515 00:21:44,386 --> 00:21:46,847 pero ¿que te omita en su nota es la injusticia? 516 00:21:47,014 --> 00:21:49,767 Entenderás que hirió mis sentimientos. 517 00:21:50,017 --> 00:21:51,477 Cuánto lo siento por ti. 518 00:21:51,727 --> 00:21:52,895 Gracias. 519 00:21:53,604 --> 00:21:55,648 Bueno, saltando a otro tema... 520 00:21:56,607 --> 00:21:59,568 -Dios... -Ah, claro. Olvídate de saltar. 521 00:21:59,735 --> 00:22:04,406 Nada de puentes ni de saltos. Pasemos página. 522 00:22:04,573 --> 00:22:07,201 -Es muy duro recordarlo. -Me lo imagino. Claro. 523 00:22:07,326 --> 00:22:09,203 -Estoy muy muy triste. -Lo siento, lo siento, 524 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 lo siento mucho. De corazón. 525 00:22:11,330 --> 00:22:13,374 -Gracias. -¿Y tú estás bien? ¿Tú estás...? 526 00:22:13,499 --> 00:22:14,542 No. Estoy fatal. 527 00:22:14,667 --> 00:22:17,044 No he estado tan triste en toda mi vida. 528 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 -Estoy hecha polvo. -Te propongo lo siguiente. 529 00:22:19,505 --> 00:22:23,467 Hay un comedor social en el centro mucho mejor que este. 530 00:22:23,592 --> 00:22:26,053 Las colas son muy cortas. Ponen un café buenísimo. 531 00:22:26,178 --> 00:22:28,097 -Vamos ahí a tomar un café. -¿Qué? 532 00:22:28,264 --> 00:22:30,975 Vamos. Nos sentamos, nos echamos unas risas... 533 00:22:31,141 --> 00:22:32,268 -¿Tú y yo? -Sí. 534 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Larry, estoy de luto. 535 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Sí, sí, claro. Tú enlútate. 536 00:22:37,439 --> 00:22:39,984 No seré yo quien te prive de un buen luto. 537 00:22:40,150 --> 00:22:42,027 Pero los enlutados tienen que comer y beber. 538 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Hacen todo lo que hace una persona normal, 539 00:22:43,988 --> 00:22:46,115 solo que más despacio y con menos entusiasmo. 540 00:22:46,240 --> 00:22:49,618 Son como personas normales, pero sin prisa. 541 00:22:49,743 --> 00:22:52,496 Yo he paseado con enlutados. Y es muy difícil. 542 00:22:52,621 --> 00:22:55,708 A los 10 minutos, me giro y el enlutado va a 50 metros de mí. 543 00:22:55,875 --> 00:22:59,086 "Venga, enlutado, espabila. Vamos, enlutado". 544 00:22:59,545 --> 00:23:02,923 Si tuviera que darle un consejo a un no enlutado, sería: 545 00:23:03,048 --> 00:23:05,801 "Nunca des un paseo con un enlutado, porque te arrepentirás". 546 00:23:05,926 --> 00:23:08,888 Larry, te diré una cosa. Que te quede muy claro, ¿vale? 547 00:23:09,013 --> 00:23:11,140 -Si no estuviera enlutada... -Vale, si no lo estuvieras... 548 00:23:11,265 --> 00:23:13,767 Si no estuviera de luto, si estuviera soltera 549 00:23:13,893 --> 00:23:15,936 y tú fueras el último hombre del planeta... 550 00:23:16,061 --> 00:23:20,232 Ni saldría a pasear contigo ni me tomaría ningún café 551 00:23:20,399 --> 00:23:23,068 -u otros líquidos contigo. -Sí. Vale, lo entiendo. 552 00:23:23,277 --> 00:23:25,905 El no ya lo tienes. Es un cara o cruz. 553 00:23:26,030 --> 00:23:28,574 -O te tomas un café o no te lo... -Calla, Larry. 554 00:23:28,866 --> 00:23:30,409 Ponte al final de la cola. 555 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Vale. 556 00:23:33,579 --> 00:23:34,788 Ah, oye. 557 00:23:35,122 --> 00:23:38,584 Una cosa, ¿puedes pedir un pan más? Es que no me han dado. 558 00:23:38,667 --> 00:23:40,461 Ponte a la cola. Nada de "por la cara". 559 00:23:40,586 --> 00:23:42,379 Ya he hecho la cola entera. 560 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 -Ponte a la cola. -Estaba a la cola. 561 00:23:44,548 --> 00:23:46,759 ¡Míralo! ¡Reincidente! 562 00:23:46,884 --> 00:23:49,553 -¿Otra vez ese idiota? -¡Yo ya he hecho la cola! 563 00:23:49,678 --> 00:23:51,347 ¡Quería hacernos otro "por la cara"! 564 00:23:51,722 --> 00:23:53,307 ¡Ponte a la cola! 565 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 ¡Ponte a la puta cola! 566 00:23:54,725 --> 00:23:56,352 ¡No me han dado pan! 567 00:24:07,613 --> 00:24:09,657 George Washington estaba en la recta final 568 00:24:09,782 --> 00:24:10,991 de su segunda legislatura. 569 00:24:11,116 --> 00:24:14,161 Y aunque la Constitución le permitía una reelección sin límites, 570 00:24:14,328 --> 00:24:18,165 pensó que era mejor para el país si se retiraba, 571 00:24:18,332 --> 00:24:21,502 demostrando a sus conciudadanos que su compromiso era 572 00:24:21,669 --> 00:24:23,587 con la democracia y no con el poder. 573 00:24:24,004 --> 00:24:25,631 Washington también alertó 574 00:24:25,798 --> 00:24:27,841 del peligro de las facciones políticas. 575 00:24:27,967 --> 00:24:31,136 Temía que, si la gente votaba por lealtad al partido 576 00:24:31,303 --> 00:24:34,306 en vez de pensar en el interés de toda la nación, 577 00:24:34,598 --> 00:24:38,811 eso fomentaría un clima de venganza, dejando paso a hombres taimados, 578 00:24:38,936 --> 00:24:41,647 ambiciosos y sin escrúpulos 579 00:24:41,814 --> 00:24:44,274 que tomarían las riendas del gobierno. 580 00:24:44,483 --> 00:24:47,361 Pero eso no podía pasar nunca. 581 00:24:47,987 --> 00:24:49,655 Conciudadanos, 582 00:24:50,364 --> 00:24:53,534 comparezco aquí hoy como vuestro presidente 583 00:24:53,701 --> 00:24:57,287 para anunciar que no voy a aspirar 584 00:24:57,871 --> 00:24:58,998 a un tercer mandato. 585 00:24:59,373 --> 00:25:01,375 -¿Qué? -¡No! No, le necesitamos. 586 00:25:01,500 --> 00:25:04,586 -Su país le necesita. -Para garantizar 587 00:25:05,337 --> 00:25:09,341 el éxito de nuestra joven democracia, 588 00:25:09,925 --> 00:25:12,678 estoy convencido de que ningún hombre 589 00:25:12,845 --> 00:25:16,098 debería gobernar más de dos legislaturas. 590 00:25:17,057 --> 00:25:21,979 Y espero que los futuros presidentes sigan mi ejemplo. 591 00:25:22,062 --> 00:25:25,858 ¿Y si un futuro presidente no sigue su ejemplo 592 00:25:26,025 --> 00:25:29,028 -y se presenta por tercera vez? -Eso. 593 00:25:29,153 --> 00:25:31,613 -Sí. ¿Entonces qué? -Hay soluciones para ello. 594 00:25:31,697 --> 00:25:35,909 El Congreso puede aprobar una reforma constitucional 595 00:25:36,201 --> 00:25:38,912 -para prohibirlo para siempre. -Bien pensado. 596 00:25:39,038 --> 00:25:41,290 Pero, ¿y si hay un desgraciado en el poder, 597 00:25:41,415 --> 00:25:45,502 un capullo narcisista, que no cumple la Constitución? 598 00:25:45,627 --> 00:25:47,129 -¡Sí! -Sí. 599 00:25:47,254 --> 00:25:49,840 -¿Entonces qué? -Entiendo su fervor, señor, 600 00:25:50,007 --> 00:25:52,968 pero le rogaría que moderara su lenguaje. 601 00:25:53,135 --> 00:25:54,887 Discúlpeme, Sr. Presidente. 602 00:25:55,012 --> 00:25:57,890 Es que estas cosas me sacan de quicio, ya sabe. 603 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 Lo comprendo. Pero tenga por seguro que, 604 00:26:00,559 --> 00:26:04,938 aunque ese hipotético presidente violara la Constitución, 605 00:26:05,272 --> 00:26:07,858 entonces el Congreso de EE.UU. 606 00:26:08,108 --> 00:26:12,112 y el Tribunal Supremo de EE.UU. no lo permitirían. 607 00:26:12,279 --> 00:26:13,989 Tiene razón. Es verdad. 608 00:26:14,156 --> 00:26:17,493 Pero ¿y si el Tribunal Supremo son una banda de aduladores 609 00:26:17,910 --> 00:26:20,829 y el Congreso son una banda de cagones 610 00:26:21,038 --> 00:26:25,292 que piensan más en su partido que en el país? ¿Eh? 611 00:26:25,793 --> 00:26:27,586 -Sí. -¿Y si pasa eso? 612 00:26:27,711 --> 00:26:32,049 No puedo ni imaginarme la existencia de tales hombres. 613 00:26:32,174 --> 00:26:37,012 Pero, para reforzar el éxito de este gran experimento, 614 00:26:37,137 --> 00:26:41,016 sugiero que, después de todas las elecciones presidenciales 615 00:26:41,141 --> 00:26:44,728 se produzca un traspaso de poderes pacífico, 616 00:26:44,895 --> 00:26:49,441 en el que el vencido acepte los resultados de las elecciones 617 00:26:49,608 --> 00:26:53,529 y apoye al vencedor con entusiasmo y lealtad. 618 00:26:53,695 --> 00:26:54,905 ¡Como debería ser! 619 00:26:55,072 --> 00:26:58,075 Alguien que no acepta los resultados de unas elecciones libres 620 00:26:58,242 --> 00:27:00,619 -es un sociópata. -Un lunático. 621 00:27:00,744 --> 00:27:03,080 Un hombre así podría incluso instigar 622 00:27:03,247 --> 00:27:07,126 una insurrección antes que reconocer su derrota. 623 00:27:07,292 --> 00:27:09,378 -¡Canalla! -¡Energúmeno! 624 00:27:09,586 --> 00:27:13,590 Podría usar la presidencia para enriquecerse él y a su familia. 625 00:27:13,882 --> 00:27:15,134 No, no. 626 00:27:15,300 --> 00:27:17,678 Puede enviar tropas a nuestras ciudades 627 00:27:17,886 --> 00:27:20,681 para aterrorizar e incluso matar a ciudadanos americanos 628 00:27:20,848 --> 00:27:24,017 o distraernos del hecho de que es amigo 629 00:27:24,184 --> 00:27:25,853 ¡de un pedófilo! 630 00:27:27,396 --> 00:27:30,023 Podría atacar las universidades, hasta a la prensa libre, 631 00:27:30,190 --> 00:27:34,236 silenciando a cualquiera que ose criticarlo. 632 00:27:34,444 --> 00:27:37,447 Venga ya. Eso no podría pasar. 633 00:27:37,614 --> 00:27:40,993 -Eso es lo que tú crees. -¿Estás insinuando que el presidente 634 00:27:41,160 --> 00:27:44,204 se tomaría las molestias de retar a cualquiera 635 00:27:44,329 --> 00:27:48,000 que ose reírse de él como si fuera un llorica? 636 00:27:48,125 --> 00:27:51,170 -Un llorica. -No lo veo. 637 00:27:51,503 --> 00:27:54,506 ¿Qué presidente votado democráticamente haría tal cosa? 638 00:27:54,590 --> 00:27:57,551 ¡Un desgraciado inseguro y mentiroso 639 00:27:57,676 --> 00:28:01,096 que hasta hace trampas al golf! Hace trampas al golf. 640 00:28:01,263 --> 00:28:03,557 -Degenerado. -Canalla. 641 00:28:03,682 --> 00:28:04,725 ¿Qué es el golf? 642 00:28:04,892 --> 00:28:07,352 Es un juego que inventaron en Escocia. Está muy bien. 643 00:28:07,728 --> 00:28:11,398 ¿Qué clase de hombre haría trampas a ese golf? 644 00:28:11,648 --> 00:28:12,566 ¡Sí, eso! 645 00:28:12,691 --> 00:28:14,359 -¡Un cabrón! -¡Solo un degenerado! 646 00:28:14,526 --> 00:28:18,447 ¿He mencionado ya que su mejor amigo es un pedófilo? 647 00:28:18,739 --> 00:28:23,327 Por favor, ciudadanos, cálmense. Solo está hablando hipotéticamente. 648 00:28:23,702 --> 00:28:28,707 En realidad, un hombre tan vulgar y de tan poca categoría 649 00:28:29,041 --> 00:28:32,211 jamás sería elegido presidente de la nación. 650 00:28:32,961 --> 00:28:35,339 Solo estoy especulando, Sr. Presidente. 651 00:28:35,839 --> 00:28:38,675 Pero ¿y si fuera un estafador corrupto, 652 00:28:38,884 --> 00:28:41,428 un mentiroso patológico que se aprovecha 653 00:28:41,553 --> 00:28:43,889 -de los prejuicios de la gente? -¿Está usted planteando 654 00:28:44,097 --> 00:28:47,893 que nuestro electorado es una panda de pardillos 655 00:28:48,143 --> 00:28:50,646 que pueden dejarse convencer por tal canalla? 656 00:28:50,771 --> 00:28:54,483 Sí, Sr. Presidente, es exactamente lo que planteo. 657 00:28:55,192 --> 00:28:57,653 Si le han votado, es porque les gusta. 658 00:28:57,819 --> 00:28:59,279 Es la voluntad del pueblo. 659 00:28:59,446 --> 00:29:00,906 -¡Eh, tiene razón! -¡Eso es una estupidez! 660 00:29:01,031 --> 00:29:02,199 ¡Es la democracia! 661 00:29:02,324 --> 00:29:05,619 ¡Votar a un desgraciado así es el fin de la democracia! 662 00:29:05,744 --> 00:29:07,412 -¡Eso! -¡Desgraciado tú! 663 00:29:07,537 --> 00:29:09,957 -¡Desgraciada tú! -¡Y tú y tú! 664 00:29:10,082 --> 00:29:13,126 -¡No, desgraciada! ¡Desgraciada tú! -¡Cállate, puta! 665 00:29:17,881 --> 00:29:19,508 ¡Ciudadanos, por favor! 666 00:29:24,221 --> 00:29:26,098 ¡Paren! ¡Esto es de locos! 667 00:29:26,932 --> 00:29:28,892 -¡Bocazas! -¡Ciudadanos! 668 00:29:30,519 --> 00:29:31,895 ¡Bocazas! 669 00:29:33,939 --> 00:29:38,944 ¡Señores, paren! ¡Ciudadanos! ¡Se lo imploro, se lo suplico! 670 00:29:39,069 --> 00:29:41,530 ¡Esto es de locos! ¡Ciudadanos! 671 00:29:43,907 --> 00:29:45,200 Estamos jodidos. 672 00:29:50,289 --> 00:29:54,001 EN MEMORIA DE ROB REINER 673 00:31:01,860 --> 00:31:03,862 Traducción: Patricia Franco