1 00:00:06,215 --> 00:00:13,222 ŽIVOT, LARRY I POTRAGA ZA NESREĆOM NEŠTO KAO POVIJEST AMERIKE 2 00:00:28,237 --> 00:00:34,117 Godine 1803. Thomas Jefferson kupio je Louisianu od Napoleona za 15 mil. dolara. 3 00:00:34,243 --> 00:00:36,078 Time je udvostručio površinu SAD-a 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,915 po povoljnoj cijeni od 7,2 dolara za 1 km2. 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,253 Predsj. Jefferson poslao je Meriwethera Lewisa na zapad 6 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 da istraži i opiše novi teritorij. 7 00:00:46,755 --> 00:00:51,009 Lewis je na ekspediciju poveo najboljeg prijatelja Williama Clarka. 8 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 Putovanje dugo 13 000 km trebalo je trajati godinama, 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,391 no prije samog početka 10 00:00:57,516 --> 00:01:01,019 morali su svladati najveću prepreku od svih. 11 00:01:01,645 --> 00:01:03,522 Lewisovu ženu Mavis. 12 00:01:12,406 --> 00:01:15,534 Dušo! Bože sveti. 13 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 Silno si mi nedostajao. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,330 I ti meni. -Drago mi je što si kod kuće! 15 00:01:20,455 --> 00:01:24,042 Imaš novi šeširić? -Izradila sam ga dok te nije bilo. 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,336 Lijepo ti stoji. Bravo. -Hvala. 17 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 Izvrsno. Prava si šveljica. 18 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Trudim se. 19 00:01:29,506 --> 00:01:31,592 Možeš napraviti što god poželiš, zar ne? 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 Silno mi nedostaješ. Baš mi nedostaješ. 21 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 Znam da te nije bilo, 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,890 ali ovdje imamo mnogo posla. 23 00:01:40,017 --> 00:01:43,979 Prije kišne sezone moramo iskopati rupe za zahode. 24 00:01:44,104 --> 00:01:48,900 Moramo uštaviti sve kože od lani koje nismo stigli. 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,735 Mnogo je posla. -Da. 26 00:01:50,860 --> 00:01:53,614 Kako je bilo s predsj. Jeffersonom? 27 00:01:53,739 --> 00:01:57,033 Pogodi o čemu svi govore. -O još jednom indijanskom pokolju? 28 00:01:57,158 --> 00:01:59,911 Ne, o kupovini Louisiane. 29 00:02:00,037 --> 00:02:01,955 To je vrlo važno. -Baš. 30 00:02:02,080 --> 00:02:04,708 Reci mi sve o sastanku. Što je rekao? 31 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 Pa znaš... 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,088 Baš ludo. -Što? 33 00:02:11,423 --> 00:02:16,386 Želi da istražim put do Oregona. 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,389 Što? Ti? -Da, zbog Louisiane. 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,683 Treba zemljovide i... -Zemljovide? 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Želi znati što je kupio. 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 Tek si došao i već odlaziš? 38 00:02:26,772 --> 00:02:29,274 Znam. Misliš da želim otići? Želim ostati s tobom! 39 00:02:29,399 --> 00:02:31,652 Želim oderati lešine i štaviti kože. 40 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 Želim konzervirati voće i kiseliti krastavce. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 Bio sam spreman za sve to. 42 00:02:37,031 --> 00:02:40,243 Ideš sâm? Skroz do Oregona? 43 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Ne. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 Ne idem. -Imat ćeš društvo? 45 00:02:46,708 --> 00:02:51,004 I Clark ide. On će sa mnom. 46 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 William Clark? -Da, William. 47 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 I William ide. 48 00:02:55,384 --> 00:02:58,845 Tvoj prijatelj s kojim ideš u ribolov? -Jefferson je tako tražio. 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,138 Misliš da želim Clarka? 50 00:03:00,263 --> 00:03:03,392 Cendravac je. Uvijek jadikuje. Ne zna se penjati. 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,560 Ima kurje oči. -Kurje oči? 52 00:03:05,686 --> 00:03:08,939 Neprestano se žali na stopala i prste. 53 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 Pokušao sam se izvući, dušo. 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,152 Ne želim istraživati s Clarkom. 55 00:03:14,277 --> 00:03:19,116 Predsjednik je htio da mapiraš put do Oregona 56 00:03:19,241 --> 00:03:22,119 s najboljim prijateljem Williamom Clarkom? 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,579 To je pravi primjer slučajnosti. 58 00:03:24,704 --> 00:03:26,707 S jedne strane, moj najbolji prijatelj. 59 00:03:26,832 --> 00:03:32,671 Nisam ga spomenuo predsj. Jeffersonu, samo je rekao da Clark ide sa mnom. 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,005 Ne zna da smo prijatelji. 61 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 Oprosti. Tko je sad to? 62 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Williame! -Bok! 63 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 Kakvo iznenađenje! -Clark. 64 00:03:42,139 --> 00:03:43,890 Čuo sam da si se vratio. -Jesam. 65 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 Dušo, pogledaj. -William Clark. 66 00:03:46,309 --> 00:03:47,853 Razgovarali smo o tebi. 67 00:03:49,271 --> 00:03:51,064 Da. -Kako je Abigail? 68 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 Dobro. Baš dobro. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 A tvoje kurje oči? 70 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 Što? -Kurje oči. 71 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 Tvoje kurje oči. -Kurje oči! 72 00:04:00,824 --> 00:04:02,200 Imaš problema. -Dobro su. 73 00:04:02,325 --> 00:04:03,827 Kurje oči su dobro. -Dobro su? 74 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 Liječiš ih korom vrbe, zar ne? 75 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Korom vrbe. -Da. 76 00:04:07,247 --> 00:04:09,499 Tako je. Žvačem je. 77 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 Trebaš je namazati na kurje oči. 78 00:04:12,043 --> 00:04:17,882 I to radim. Mazao sam i žvakao, a onda je palac napravio ovo. 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,134 Mažeš i žvačeš? -Da. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 Pravo čudo. -Čudo. 81 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Dobro. Pustit ću vas da lajete. 82 00:04:25,182 --> 00:04:26,808 Imam posla. 83 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 Ima posla. -Mnogo rublja za jednu osobu. 84 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 Rekao si joj? -Da, jesam. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 Slaže se? -Ne, nikako! 86 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Nimalo se ne slaže. 87 00:04:39,738 --> 00:04:41,364 Rekao si Abigail? -Da, jesam. 88 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 Što je rekla? -Ne slaže se. 89 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 Znam. -Daj. 90 00:04:44,242 --> 00:04:45,327 Idemo. -Moramo ići. 91 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 To nije upitno. Idemo. 92 00:04:47,913 --> 00:04:49,122 Idemo. -Dobro. 93 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 Uzmi ribički štap. -Hoću. 94 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 Imam vabilice i mamce. 95 00:04:53,418 --> 00:04:56,213 A mrežu? -Ne, nemam je. 96 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 Uzet ću šešir. -Što? 97 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 Šešir. -Odlično. 98 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 Na putovanju ćemo se zabavljati. 99 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 Zabava. -Loviti ribu. 100 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 Ribolov. -I to je sve? 101 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Moramo i malo istraživati. 102 00:05:06,556 --> 00:05:07,808 Da. -Da. 103 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 Što to uključuje? 104 00:05:09,434 --> 00:05:12,229 Vjerojatno ćemo otići negdje gdje još nismo bili 105 00:05:12,354 --> 00:05:14,105 i malo razgledavati. 106 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 To možemo. -Bez problema. 107 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 To je lako. 108 00:05:17,776 --> 00:05:20,278 U Washingtonu si vidio Jeffersona. Kakav je? 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Šupak. -Da? 110 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 Da. -Čudan tip. 111 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Uvijek juri u Francusku. -Znam. 112 00:05:25,867 --> 00:05:27,536 Što radi ondje? 113 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 A mi? Možemo li povesti koju skvo? 114 00:05:31,623 --> 00:05:33,457 Ne smiješ to reći. 115 00:05:33,582 --> 00:05:35,460 To samo oni smiju. -Oni smiju reći skvo? 116 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 Mi ne smijemo? -A tipi? 117 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 To je u redu. -A wampum? 118 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 To je nejasno. -Dobro. 119 00:05:42,092 --> 00:05:44,177 Ovo će biti super izlet. -Super! 120 00:05:44,302 --> 00:05:46,638 Super! -Što je super? 121 00:05:46,763 --> 00:05:49,558 Superveliko breme. 122 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 Da. -Moramo ostaviti obitelj 123 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 i otići na ovu ludost. 124 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 Da. -A ne želimo. 125 00:05:56,189 --> 00:05:59,526 Ali odgovornost koju osjećamo prema našem predsjedniku... 126 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 Našem bližnjem. -Tako je. 127 00:06:01,486 --> 00:06:03,947 Služite zemlji. -Da, služimo zemlji. 128 00:06:04,072 --> 00:06:06,825 Znaš što? Moraš se spakirati. 129 00:06:06,950 --> 00:06:08,159 Moram. -Ne. 130 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 Imam još nekoliko pitanja. 131 00:06:09,911 --> 00:06:16,126 Williame, predsjednik Jefferson odabrao je tebe za ovu ekspediciju. 132 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 Tako je. -Upoznao si predsj. Jeffersona. 133 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Da, jesam. -Kakav je? 134 00:06:19,880 --> 00:06:21,089 Šupak. 135 00:06:23,925 --> 00:06:27,888 Jesi li već istraživao? -Istražujem dok sam živ. 136 00:06:28,013 --> 00:06:31,349 Svako mjesto koje prvi put posjetim zapravo istražujem. 137 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Istražuješ? -Da. 138 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Istražuje otkako je izašao iz maternice. 139 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 Promatram. -Pogledaj mu oči. 140 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Da. -Pogledaj kako su široke. 141 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Širokook je. Ima nesputanu radoznalost. 142 00:06:41,943 --> 00:06:45,155 Dok istražujete, sigurno ćete loviti ribu. 143 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 Hoćemo. -Da preživimo. 144 00:06:47,365 --> 00:06:49,909 Da preživite? -Ne iz zabave. 145 00:06:50,034 --> 00:06:52,412 Ne iz zabave. -Lovit ćemo ribu da je pojedemo. 146 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 Koliko će to trajati? 147 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Ne predugo. -Dvije godine. 148 00:06:57,542 --> 00:07:00,879 Dvije godine? -Ne. 149 00:07:01,004 --> 00:07:03,423 Nema pojma o čemu govori. 150 00:07:03,548 --> 00:07:08,595 Kažeš da će ekspedicija Clarka i Lewisa trajati dvije godine? 151 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 Ne Clarka i Lewisa, nego Lewisa i Clarka. 152 00:07:10,889 --> 00:07:13,224 Clarka i Lewisa. Po abecedi. -Molim te. 153 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 Mi smo Lewis i Clark. I točka. 154 00:07:15,894 --> 00:07:19,147 Zanimljivo je sagledati to s abecednog stajališta. 155 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Da. 156 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 Možeš to sagledati s abecednog stajališta, ali ništa ne znači. 157 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 Kao šunka s jajima. -Da. 158 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Jaja su prije po abecedi, 159 00:07:27,739 --> 00:07:32,494 ali zvuči mnogo bolje kad kažeš šunka s jajima. 160 00:07:32,619 --> 00:07:36,331 Ali okus je jednak, bez obzira na redoslijed. 161 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 Nitko nas neće pojesti, Clark. -Ali nešto mene ždere. 162 00:07:40,710 --> 00:07:42,963 Ide li još neko s vama? 163 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 Ne. -Ne. 164 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Dvije indijanske cure. -Cure? 165 00:07:48,635 --> 00:07:51,680 Idu i Indijanke? -Ali stare su. 166 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 Stare indijanske cure? -Da. 167 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 Stare, nemoćne. 168 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 Nemoćne? -Da. 169 00:07:57,519 --> 00:07:59,062 Kvrgave. -Kvrgave? 170 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 Dosta. Zašto s vama šalju dvije skvo? 171 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 Ne smiješ to reći. 172 00:08:03,608 --> 00:08:05,110 Ne smijem? Dobro. 173 00:08:05,235 --> 00:08:06,444 Što će one raditi? 174 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 Bit će navigatori. -Reći će nam smjer. 175 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 Tako je. Tko se snalazi bolje od starih Indijanka? 176 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Tako je. -Imaš pravo. 177 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 Žele ih maknuti iz rezervata jer su neugodne oku. 178 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 Ne žele ih. -Neugodne oku? 179 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 Znaš što? -Ovo me zanima. 180 00:08:19,332 --> 00:08:20,959 Moraš se spakirati. 181 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 Moram. Odjeća mi se suši. 182 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Da, dobro. Moraš ići. 183 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 Bok. Vidimo se uskoro. 184 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 Možeš li vjerovati? 185 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 Sve je povjerovala. -Sve. 186 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 Baš sve. -Sve. Čak i u kurje oči. 187 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 Ne znam što je to. 188 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 Nisam ih imao. -A mazanje i žvakanje? 189 00:08:38,768 --> 00:08:41,855 Dođi k meni i razgovaraj s Abigail. 190 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 Izvuci me kao što sam ja tebe. -Može. 191 00:08:44,607 --> 00:08:45,692 Odlično. -Naravno. 192 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Idemo k meni. -Dobro. 193 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Kamo ćeš? -A ti? 194 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 Svojoj kući. -Ovuda. 195 00:08:51,364 --> 00:08:54,117 Nije. Malo je niže niz put. 196 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Da, ovaj put. 197 00:08:56,911 --> 00:08:58,288 Siguran si? 198 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 Mislim. 199 00:09:03,626 --> 00:09:06,379 Na koga mislim? -Mislio sam... 200 00:09:18,933 --> 00:09:23,563 Američka demokracija posebna je jer kandidat može postati predsjednik 201 00:09:23,688 --> 00:09:26,399 čak i ako ne skupi najviše glasova. 202 00:09:26,524 --> 00:09:27,734 Neobično, zar ne? 203 00:09:28,443 --> 00:09:29,903 Zbog razloga koji prkose logici, 204 00:09:30,028 --> 00:09:33,907 oci nacije u Ustav su uključili izborni koledž, 205 00:09:34,032 --> 00:09:37,035 što nije sveučilište. 206 00:09:37,160 --> 00:09:39,788 To nije ni mjesto, nego proces. 207 00:09:39,913 --> 00:09:43,958 Svaka država ima određen broj elektora, koje određuje broj stanovnika. 208 00:09:44,084 --> 00:09:47,253 Zbog tog neobičnog procesa pet puta u povijesti SAD-a 209 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 osoba s najviše glasova nije postala predsjednik. 210 00:09:49,839 --> 00:09:52,926 G. 1876. demokrat Samuel J. Tilden 211 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 kandidirao se protiv republikanca Rutherforda B. Hayesa. 212 00:09:55,595 --> 00:10:01,101 Izborne je noći nervozni Tilden čekao rezultate izbora u hotelu. 213 00:10:01,226 --> 00:10:03,394 Ovo je odlično. -Hvala. 214 00:10:03,520 --> 00:10:05,605 Odličan govor prihvaćanja mandata. Hvala. 215 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 Hvala, guvernere. -A ova rečenica? 216 00:10:08,149 --> 00:10:13,238 Od obala Hudsona do brežuljaka sjevera, 217 00:10:13,363 --> 00:10:16,991 vaši su se glasovi čuli. 218 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 Nadam se da ću ga održati. -Hvala. 219 00:10:19,953 --> 00:10:25,375 Seaburn bi mogao biti ministar financija. -Da. 220 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 Coleman državni tajnik. -Domišljato. 221 00:10:27,794 --> 00:10:30,296 Nema iskustva s vanjskim poslovima. 222 00:10:30,421 --> 00:10:32,674 Ali možete ga kontrolirati. -Da, tako je. 223 00:10:32,799 --> 00:10:34,342 Znaš o čemu još razmišljam? 224 00:10:34,467 --> 00:10:39,681 Ti bi mogao postati prvi crni član Kabineta. 225 00:10:39,806 --> 00:10:43,101 Upravitelj pošte. -Ne znam što bih rekao. 226 00:10:43,226 --> 00:10:44,561 Divno. -To ćeš biti ti! 227 00:10:44,686 --> 00:10:48,231 Isporučit ću što treba! -Sjajno! Odlično! 228 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Kad smo kod selidbe u Bijelu kuću, 229 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 moramo promijeniti madrac. 230 00:10:54,404 --> 00:10:57,031 Neću spavati na odvratnom Grantovom... 231 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Pije i puši u krevetu. 232 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 To će riješiti. 233 00:11:01,202 --> 00:11:02,871 Donijeli su novi madrac? -Jesu. 234 00:11:02,996 --> 00:11:06,583 Ne znamo to. Samo će ga okrenuti. Takvi su ti oni. 235 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 To je 100 g. prljavštine. 236 00:11:08,835 --> 00:11:11,629 Trebamo posve nove plahte. Tko to plaća? 237 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 Ja? -Porezni obveznici. 238 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 A selidbu? 239 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Naši su momci spremni. 240 00:11:17,177 --> 00:11:19,470 A davanje napojnice seliteljima? -Napojnice? 241 00:11:19,596 --> 00:11:20,972 Kolika je napojnica? 242 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 Katkad nemam sitnoga. Moram im dati dolar. 243 00:11:23,183 --> 00:11:24,350 Nitko neće dobiti dolar. 244 00:11:24,475 --> 00:11:28,188 Bijela kuća je kuća cijelog naroda. Narod plaća. 245 00:11:28,313 --> 00:11:31,232 Ništa neću platiti? -Apsolutno ništa. 246 00:11:31,357 --> 00:11:32,901 To mi se sviđa. -Znam. 247 00:11:33,026 --> 00:11:35,820 Guvernere, imam rezultate izbora. 248 00:11:37,739 --> 00:11:42,493 Glasovalo je 82 posto zemlje. Gotovo cijela nacija. 249 00:11:44,204 --> 00:11:49,542 Najviše glasova, s prednošću od 250 000, 250 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 osvojio je guverner Tilden. 251 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Ali... 252 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 Ali... 253 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Ali... -Zapalimo! 254 00:12:03,473 --> 00:12:05,683 Gdje su cigare? -To nije sve. 255 00:12:07,727 --> 00:12:08,895 Što? -Molim? 256 00:12:09,020 --> 00:12:11,814 Prema glasovima elektorskog koledža, 257 00:12:13,399 --> 00:12:16,069 Tilden je dobio 184, 258 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 a Hayes 185. 259 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 Ponovi to. -Što? 260 00:12:22,325 --> 00:12:24,786 Hayes je pobijedio. -Što? 261 00:12:24,911 --> 00:12:26,162 On je predsjednik. 262 00:12:32,001 --> 00:12:36,673 Izgubili ste. -Ne! Pobijedio sam! Pobijedio! 263 00:12:36,798 --> 00:12:39,425 Imam najviše glasova. Koji je vrag elektorski koledž? 264 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 Glasujte! -Kakve su to gluposti? 265 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 Tako piše u Ustavu. -Ne, nije pošteno! 266 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Pobijedio sam! Kakva je ovo zemlja? 267 00:12:47,225 --> 00:12:49,602 Ovo je demokracija. -Ne, nije! 268 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 Dobio sam najviše glasova. Tko je izmislio taj koledž? 269 00:12:52,689 --> 00:12:56,150 Oci jebene nacije? Koji kreteni! 270 00:12:56,276 --> 00:12:59,487 Opalit ću Madisona po njuški! Koji šupak! 271 00:12:59,612 --> 00:13:02,073 Pobjeđuje onaj s najviše glasova. 272 00:13:02,198 --> 00:13:05,368 Isuse! -Guvernere, smirite se. 273 00:13:05,493 --> 00:13:09,038 Koje su nas države zaribale? -Louisiana, Južna Karolina i Florida. 274 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Florida? Koji pušioničari! 275 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 Je li sve u redu? -Što ti hoćeš? 276 00:13:15,670 --> 00:13:18,840 Gubi se odavde! Gubi se, smrade! 277 00:13:18,965 --> 00:13:20,758 Zašto uopće imamo elektorski koledž? 278 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 Republikanci ne žele donijeti ustavni amandman. 279 00:13:23,594 --> 00:13:25,847 Znaju da bi izgubili svake izbore. 280 00:13:25,972 --> 00:13:27,140 Pušioničari! 281 00:13:27,265 --> 00:13:31,894 Ovo je jedino natjecanje u kojem izgubiš iako si pobijedio! 282 00:13:32,020 --> 00:13:34,439 Izgubio sam! 283 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 Izgubio! 284 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 Nije pošteno. 285 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Nema smisla. 286 00:13:42,739 --> 00:13:45,575 Moramo raditi na govoru kojim priznajete poraz. 287 00:13:46,993 --> 00:13:48,619 Guvernere, ne! 288 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 Nemojte! -Čekajte! 289 00:13:51,914 --> 00:13:54,292 Guvernere, nemojte! -Gospodine! 290 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Nemojte! -Ja sam predsjednik! 291 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 Predsjednik sam! -Nemojte se ubiti! 292 00:13:59,047 --> 00:14:03,134 Ne isplati se! -Pobijedio sam! 293 00:14:14,228 --> 00:14:19,400 Velika gospodarska kriza počela je padom burze u listopadu 1929. 294 00:14:19,525 --> 00:14:24,614 Cijene dionica pale su za 50 posto u deset tjedana i odnijele milijarde dolara. 295 00:14:24,739 --> 00:14:28,618 Ljudi su izgubili posao, ušteđevinu i domove. 296 00:14:28,743 --> 00:14:32,830 Financijska propast i visoka nezaposlenost dovele su do očaja. 297 00:14:32,955 --> 00:14:35,290 Samoubojstva su bila česta. 298 00:14:35,415 --> 00:14:38,503 Redovi u pučkim kuhinjama protezali su se ulicama. 299 00:14:38,628 --> 00:14:42,548 Ljudi su bili zahvalni na svakoj milostinji. 300 00:14:42,673 --> 00:14:44,175 No dobro, većina ljudi. 301 00:14:44,300 --> 00:14:45,468 BESPLATNO ZA NEZAPOSLENE 302 00:14:45,593 --> 00:14:49,263 Vijesti! Hoover kaže da je Coolidge kriv! 303 00:14:49,389 --> 00:14:52,850 Čitajte sve o tome! Hoover kaže da je Coolidge kriv! 304 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Zašto se danas čeka? 305 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 Pogledaj ti to. Ovom redu nema kraja. 306 00:15:02,360 --> 00:15:04,195 Ludo. -Nevjerojatno. 307 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Grozno. 308 00:15:05,738 --> 00:15:07,615 Ralphe, kako si? Dugo se nismo vidjeli. 309 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 Stari! -Imaš cigaretu? 310 00:15:10,034 --> 00:15:11,494 Što radiš? 311 00:15:11,619 --> 00:15:13,121 Razgovaram s Ralphom. 312 00:15:13,246 --> 00:15:15,456 Ma daj. Ne poznaješ ga. 313 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 Igrali smo bejzbol. -Nije ti prijatelj. Lažeš. 314 00:15:18,709 --> 00:15:20,086 Ubacuješ se u red razgovorom. 315 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 Ne može. -Ne znam što je to. 316 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 Pretvaraš se da poznaješ nekoga kako bi se ubacio u red. 317 00:15:26,008 --> 00:15:27,051 Odrasli smo zajedno. 318 00:15:27,176 --> 00:15:30,221 Ubacivati se smiju samo bliski članovi obitelji. Bez bratića. 319 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 Tko te imenovao kancelarom ubacivanja? 320 00:15:32,390 --> 00:15:35,601 Moj otac. Umro je. Sad sam ja kancelar. 321 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Tvoj je otac bio seronja, a i ti si. 322 00:15:38,062 --> 00:15:40,064 Prije 20 g. prebio bih te na mrtvo ime. 323 00:15:40,189 --> 00:15:42,567 Kako da ne. Sretno s juhom. 324 00:15:42,692 --> 00:15:44,026 Ne bih ga prebio na mrtvo ime. 325 00:15:44,152 --> 00:15:46,737 Nikoga nisam mogao prebiti, ali zabavno je to reći. 326 00:15:46,863 --> 00:15:48,489 Da, baš je zabavno. 327 00:15:48,614 --> 00:15:51,576 Bilo bi zabavno to reći i učiniti. 328 00:15:51,701 --> 00:15:54,078 Mogu to zamisliti. 329 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 Jesi li čuo za Stua Mackeyja? 330 00:15:56,622 --> 00:15:58,875 Ubio se. Skočio je s mosta. 331 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 Isuse. Dobro sam ga poznavao. -Ostavio je oproštajno pismo. 332 00:16:03,004 --> 00:16:06,674 Od svih se oprostio. Spomenuo ženu, obitelj, prijatelje. 333 00:16:06,799 --> 00:16:09,260 Martyja, Boba, Mela, Jeffa Salcida. 334 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 A je li... 335 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 Spomenuo je mene? 336 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 Ne bih rekao. Ne. 337 00:16:14,682 --> 00:16:16,934 Nije me spomenuo? -Ne, nije. 338 00:16:17,059 --> 00:16:20,438 Bolje sam ga poznavao od Jeffa Salcida. Zašto me nije spomenuo? 339 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 Vidio sam ga prošli tjedan u redu za kruh. 340 00:16:22,857 --> 00:16:26,110 Povjeravali smo se jedan drugome. Otvorio sam mu dušu. 341 00:16:26,235 --> 00:16:29,447 Rekao sam mu kako sam se izvukao iz Velikog rata. 342 00:16:29,572 --> 00:16:31,157 Pretvarao sam se da sam lud. 343 00:16:31,282 --> 00:16:32,325 To si učinio? -Jesam. 344 00:16:32,450 --> 00:16:34,327 Otišao sam i rekao: 345 00:16:34,452 --> 00:16:37,872 Ovo je... Pet godina nisam izašao iz kuće. 346 00:16:37,997 --> 00:16:41,626 Ovo mi je prvi put. Ne mogu se boriti. 347 00:16:41,751 --> 00:16:44,670 Nisam znao da ne primaju imbecile. 348 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 Neka to s vojskom ostane među nama. 349 00:16:48,216 --> 00:16:50,510 Ja sam im rekao da sam homoseksualac. 350 00:16:50,635 --> 00:16:53,304 Pametno. -Iako nisam. 351 00:16:53,429 --> 00:16:55,681 To ne moram ni reći. -Zašto si to rekao? 352 00:16:55,806 --> 00:16:57,517 Samo kažem... 353 00:16:58,017 --> 00:17:00,770 Ako ne moraš ni reći, nema razloga da to kažeš. 354 00:17:00,895 --> 00:17:02,605 Katkad, kad nešto ne moraš reći, 355 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 moraš to naglasiti kako nitko ne bi ništa rekao. 356 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 Dobro. -Nemoj to nikomu reći. 357 00:17:07,944 --> 00:17:09,237 Da si se tako izvukao? -Da. 358 00:17:09,362 --> 00:17:10,404 Naravno. -Dobro. 359 00:17:10,530 --> 00:17:12,740 Ni to ne moram reći? -Evo ga opet. 360 00:17:12,865 --> 00:17:14,282 To je druga misao. 361 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 Znaš što želim reći? -Znam. 362 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Nastavite. 363 00:17:18,204 --> 00:17:20,705 Zašto me nije spomenuo u pismu? 364 00:17:20,830 --> 00:17:24,417 Jesam li ga nekako uvrijedio? 365 00:17:24,544 --> 00:17:25,836 Jesi li mu nešto rekao? 366 00:17:25,962 --> 00:17:29,840 Rekao sam da ima lijepu vreću za krumpire. 367 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 Što si učinio? -Da. 368 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 Nosio je vreću za krumpire. Lijepo mu je stajala. 369 00:17:34,053 --> 00:17:37,473 U usporedbi s drugim vrećama, ta je bila baš lijepa. 370 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Rekao sam da ima zgodnu vreću. 371 00:17:39,433 --> 00:17:42,061 Rekao si da je zgodna? -Mnogi je ne bi mogli nositi. 372 00:17:42,186 --> 00:17:46,732 On je mogao. Dobro mu je stajala. -Nitko to ne želi. Bilo mu je nelagodno. 373 00:17:46,857 --> 00:17:50,278 Pitao sam ga gdje ju je nabavio u slučaju da mi zatreba. 374 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Bio je to kompliment. Pogledaj onu vreću. 375 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Bi li je nosio? Ne bi. 376 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 Pogledaj onu. Očajna je. Nikako mu ne stoji. 377 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 Sve je relativno. Neke su vreće grozne. 378 00:17:58,077 --> 00:18:01,330 Onda moraju postojati i dobre. Njegova je bila osobito dobra. 379 00:18:01,455 --> 00:18:02,957 Ta je vreća bila privlačna? 380 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 U usporedbi s drugima. Samo to. 381 00:18:06,043 --> 00:18:11,507 Znaš što? To nije razlog da nekoga ne spomeneš u oproštajnoj poruci. 382 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 Nije pošteno. -Idući. Izvolite. 383 00:18:16,762 --> 00:18:17,888 Hvala. 384 00:18:20,808 --> 00:18:23,561 Hvala. -Za početak, hvala na juhi. 385 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 Nema na čemu. -Smijem li nešto predložiti? 386 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 Dobro. -Malo je bljutava. 387 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Dobra je. -Trebala bi malo soli. 388 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 Nema soli. -Nema je? 389 00:18:32,570 --> 00:18:35,615 Ne solimo juhu. -Sol obično ide uz juhu. 390 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Prijatelju, prosjaci ne mogu birati. -Ja sam prosjak koji bira. 391 00:18:39,118 --> 00:18:41,621 Hoćeš je vratiti? Mnogi će je pojesti. 392 00:18:41,746 --> 00:18:43,247 Pojest ću juhu. 393 00:18:43,372 --> 00:18:45,458 Dobro onda. -Nastavite. 394 00:18:50,254 --> 00:18:52,965 Dobio si kruh? Ja nisam. 395 00:18:53,090 --> 00:18:55,718 Kruh. Svi ga imaju. 396 00:18:55,843 --> 00:18:58,638 Tko je lošije sreće od mene? -Stu Mackey. 397 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 Idem po kruh. -Idući. 398 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 Nisam dobio kruh. 399 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 Što to radiš? 400 00:19:09,732 --> 00:19:11,734 Ne, samo uzimam kruh. 401 00:19:12,860 --> 00:19:14,111 Moraš stati u red. 402 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 Bio sam u redu. -Onda si dobio kruh. 403 00:19:16,405 --> 00:19:18,699 Nisam! -Ti smrdljivi gade! 404 00:19:18,824 --> 00:19:20,451 Ubacuješ se u red! -Ne! 405 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Ubacuješ se! Na kraj! 406 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 Ne ide to tako zbog kruha! 407 00:19:23,788 --> 00:19:25,956 Na kraj! -Idi na kraj! 408 00:19:26,082 --> 00:19:28,417 Začepite! 409 00:19:28,542 --> 00:19:31,045 Kako je naporan! Idi na kraj! -Već sam bio u redu. 410 00:19:31,170 --> 00:19:34,757 Idite dovraga! Crknite, prljavi propalice! 411 00:19:34,882 --> 00:19:36,926 Prije 20 g. prebio bih vas na mrtvo ime! 412 00:19:37,051 --> 00:19:40,346 Sjedni! -Prije 20 g. Ne sada. 413 00:19:40,471 --> 00:19:42,473 Ne sada, ali prije 20 g. sam mogao. 414 00:19:42,598 --> 00:19:44,642 Sjedni i gubi se. -Prije 20 g. 415 00:19:46,143 --> 00:19:48,062 Nisi dobio kruh? -Nisam. 416 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 U redu je udovica Stua Mackeyja? 417 00:19:51,232 --> 00:19:53,275 Da, Gloria. Baš tužno. 418 00:19:54,735 --> 00:19:57,780 Pitat ću je za pismo. -To nije pametno. 419 00:19:57,905 --> 00:20:00,074 Odmah se vraćam. -Idući. 420 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Gloria. 421 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Bok. -Bok. 422 00:20:03,953 --> 00:20:07,039 Čuo sam za Stua. Moja sućut. -Hvala. 423 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 Znala si da će se to dogoditi? 424 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 Ne, nisam. 425 00:20:11,377 --> 00:20:14,171 Rekao ti je da je utučen? 426 00:20:14,296 --> 00:20:19,051 Nije. Doimao se sretnim. Kupio je posve novu vreću za krumpir. 427 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Dao sam mu kompliment zbog nje. 428 00:20:21,721 --> 00:20:22,930 Dobro mu je stajala. 429 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 Pogledaj ove vreće. Očaj jedan. 430 00:20:26,350 --> 00:20:29,562 Njegova je bila mnogo bolja. -Podsjećaju me na njega. 431 00:20:29,687 --> 00:20:31,188 Druge vreće? -Da. 432 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Sjetiš ga se kad jedeš krumpir? 433 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 Znaš što? Bio sam ljubomoran. 434 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Ako mi zatreba vreća za krumpir, htio bih takvu. 435 00:20:39,655 --> 00:20:41,490 Još imaš vreću? 436 00:20:42,283 --> 00:20:43,951 Skočio je u njoj. 437 00:20:44,827 --> 00:20:46,287 Više je nemamo. 438 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Zašto bi skočio u najboljoj vreći za krumpir? 439 00:20:49,123 --> 00:20:52,585 Nikad nećemo doznati. -Stu... Bili smo bliski. 440 00:20:53,878 --> 00:20:54,962 Spominjao me? -Nije. 441 00:20:55,087 --> 00:20:57,757 Nikad? -Rekao je da ste čavrljali. 442 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 Rekao mi je kako si se izvukao od rata. 443 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 Pretvarao si se da si imbecil. 444 00:21:02,428 --> 00:21:05,222 To je bilo osobno. Nije ti trebao reći. 445 00:21:05,347 --> 00:21:07,057 Razgovarali smo. Bili smo u braku. 446 00:21:07,183 --> 00:21:10,227 Niste baš razgovarali. Nije ti rekao zašto se ubio. 447 00:21:12,104 --> 00:21:15,733 Rekla si da ste razgovarali, da ste bili u braku, ali to ti nije rekao. 448 00:21:15,858 --> 00:21:18,819 Sad se pokušavam prisjetiti lijepih trenutaka. 449 00:21:18,944 --> 00:21:22,573 Negativno je gledao na to da sam glumio imbecila? 450 00:21:22,698 --> 00:21:27,828 Zašto to pitaš? -Napisao je dugo oproštajno pismo. 451 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 Pismo. 452 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 U njemu je spomenuo mnoge. 453 00:21:31,373 --> 00:21:33,501 Baš mnoge. -Ali mene nije. 454 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 Ne, tebe nije. 455 00:21:35,294 --> 00:21:38,714 Pitam se zašto je iz pisma izostavio nekoga poput mene. 456 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 Zašto te briga? -Nije pošteno. 457 00:21:41,717 --> 00:21:44,178 Moj je muž skočio s mosta i ubio se, 458 00:21:44,303 --> 00:21:46,639 ali nije pošteno što te nije spomenuo? 459 00:21:46,764 --> 00:21:49,391 Shvaćaš zašto sam povrijeđen. 460 00:21:49,517 --> 00:21:52,353 Baš mi te žao. -Hvala. 461 00:21:53,479 --> 00:21:55,815 Otišli smo s tog mosta. 462 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 Gospode. -Da, dobro. 463 00:21:58,400 --> 00:22:01,529 Zaboravi na odlazak. Na odlazak i na most. 464 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 Stavimo to iza sebe. 465 00:22:04,448 --> 00:22:07,076 Teško je razmišljati o tome. -Sigurno. 466 00:22:07,201 --> 00:22:11,163 Vrlo je tužno. -Moja iskrena sućut. 467 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 Hvala. -Dobro si? 468 00:22:13,290 --> 00:22:16,418 Ne, očajno sam. Nikad nisam bila tako tužna. 469 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 Jedva se držim. -Predložit ću ti nešto. 470 00:22:19,797 --> 00:22:22,174 U centru je pučka kuhinja. 471 00:22:22,299 --> 00:22:24,635 Mnogo je bolja od ove. Red je kratak. 472 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 Ima izvrsnu kavu. 473 00:22:26,053 --> 00:22:27,972 Idemo onamo na kavu. -Što? 474 00:22:28,097 --> 00:22:30,850 Hajde. Sjest ćemo se i nasmijati. 475 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 Ti i ja? -Da. 476 00:22:32,393 --> 00:22:37,231 Larry, tugujem. -Da, samo ti tuguj. 477 00:22:37,356 --> 00:22:39,900 Ne želim ti umanjiti dobro tugovanje. 478 00:22:40,025 --> 00:22:41,777 Ali i tugujući moraju jesti i piti. 479 00:22:41,902 --> 00:22:43,696 Rade sve što i obični ljudi, 480 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 ali sporije i sjetnije. 481 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 Tugujući su poput običnih ljudi, ali ne hodaju veselo. 482 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 Već sam hodao s tugujućima. Vrlo je teško. 483 00:22:52,413 --> 00:22:55,624 Nakon deset minuta tugujući je bio 50 metara iza mene! 484 00:22:55,749 --> 00:22:59,003 Rekao sam mu: Hajde, tugujući! Ubrzaj se! Mrdni se! 485 00:22:59,128 --> 00:23:02,840 Da netugujućem dajem jedan savjet, 486 00:23:02,965 --> 00:23:06,093 rekao bih mu da ne ide planinariti s tugujućim. Zažalit će što je živ. 487 00:23:06,218 --> 00:23:08,554 Larry, reći ću ti vrlo jasno. 488 00:23:08,679 --> 00:23:10,890 Da ne tugujem... -Dobro, nisi. 489 00:23:11,015 --> 00:23:13,350 Da ne tugujem, da sam sama 490 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 i da si posljednji čovjek na svijetu, 491 00:23:16,353 --> 00:23:19,982 ne bih išla planinariti s tobom ni na kavu. 492 00:23:20,107 --> 00:23:21,442 Ni na kakvu tekućinu. 493 00:23:21,567 --> 00:23:24,778 Dobro, shvaćam. Teško je odabrati. 494 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Baci novčić. Uzmeš kavu ili... 495 00:23:27,823 --> 00:23:30,034 Začepi, Larry. Idi na kraj jebenog reda. 496 00:23:31,619 --> 00:23:32,620 Dobro. 497 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Znaš što? Uzmi dodatni komad kruha. 498 00:23:37,625 --> 00:23:40,336 Nisam ga dobio. -Na kraj! Nema ubacivanja! 499 00:23:40,461 --> 00:23:42,338 Bio sam ondje. Već sam to odradio. 500 00:23:42,463 --> 00:23:44,340 Na kraj reda! -Bio sam! 501 00:23:44,465 --> 00:23:47,885 Pogledajte ga! Recidivist! -Koji jadnik! 502 00:23:48,010 --> 00:23:50,721 Već sam bio na kraju! -Vječni ubacivač! 503 00:23:50,846 --> 00:23:53,057 Fuj! -Na kraj! 504 00:23:53,182 --> 00:23:56,018 Idi na kraj reda! -Nisu mi dali kruh! 505 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 George Washington bližio se kraju drugog mandata. 506 00:24:11,116 --> 00:24:14,244 Iako je Ustav dopuštao neograničen reizbor, 507 00:24:14,370 --> 00:24:18,248 Washington je smatrao da je za zemlju bolje da se povuče. 508 00:24:18,374 --> 00:24:23,921 Time bi sugrađanima dokazao da je predan demokraciji, a ne moći. 509 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 Washington je upozorio na uspon političkih frakcija. 510 00:24:27,925 --> 00:24:31,261 Bojao se da će ljudi koji budu glasovali u skladu s odanosti stranci, 511 00:24:31,387 --> 00:24:34,473 a ne u interesu nacije, 512 00:24:34,598 --> 00:24:36,934 potaknuti duh osvetništva. 513 00:24:37,059 --> 00:24:44,066 Prepredeni, ambiciozni i beskrupulozni ljudi preuzet će vlast. 514 00:24:44,566 --> 00:24:47,236 No to se ne može dogoditi. 515 00:24:47,987 --> 00:24:49,613 Dragi moji sugrađani, 516 00:24:50,364 --> 00:24:53,826 stojim pred vama kao vaš predsjednik. 517 00:24:53,951 --> 00:24:58,914 Objavit ću da neću tražiti treći mandat. 518 00:24:59,039 --> 00:25:00,165 Što? 519 00:25:01,458 --> 00:25:02,751 Zemlja vas treba! -Ne. 520 00:25:02,876 --> 00:25:09,717 Kako bi naša nova demokracija bila uspješna, 521 00:25:09,842 --> 00:25:15,973 nijedan čovjek ne smije služiti više od dva predsjednička mandata. 522 00:25:17,057 --> 00:25:21,979 Nadam se da će se budući predsjednici ugledati u mene. 523 00:25:22,104 --> 00:25:28,527 A ako se netko ne ugleda u vas i kandidira se treći put? 524 00:25:28,652 --> 00:25:29,653 Da. Što onda? 525 00:25:29,778 --> 00:25:31,155 Postoji lijek i za to. 526 00:25:31,280 --> 00:25:37,786 Kongres može donijeti ustavni amandman koji bi to zabranio. 527 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Vrlo lukavo. 528 00:25:39,038 --> 00:25:43,459 A ako je u uredu neki seronja, narcisoidni šupak, 529 00:25:43,584 --> 00:25:45,502 koji se ne drži Ustava? 530 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 Da! 531 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 Da! -Što onda? 532 00:25:47,963 --> 00:25:52,926 Razumijem vašu gorljivost, ali pripazite na izražavanje. 533 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Ispričavam se, g. predsjedniče. 534 00:25:54,762 --> 00:25:57,514 Ali sve mi ovo ide na tintilinić. 535 00:25:57,639 --> 00:26:00,392 Shvaćam. Budite uvjereni u jedno. 536 00:26:00,517 --> 00:26:05,105 Čak i ako taj budući predsjednik prekrši Ustav, 537 00:26:05,230 --> 00:26:11,737 Kongres SAD-a i Vrhovni sud ne bi to dopustili. 538 00:26:11,862 --> 00:26:13,489 Istina. Ima pravo. 539 00:26:13,614 --> 00:26:17,826 A ako su u Vrhovnome sudu samo poslušnici, 540 00:26:17,951 --> 00:26:24,458 a u Kongresu pičkice kojima je stalo više do stranke, nego do zemlje? 541 00:26:27,836 --> 00:26:31,924 Ne mogu pojmiti postojanje takvih ljudi. 542 00:26:32,049 --> 00:26:36,637 Ali kako bismo se pobrinuli za uspjeh našeg velikog pokusa, 543 00:26:36,762 --> 00:26:40,974 predlažem da se nakon svakih predsjedničkih izbora 544 00:26:41,100 --> 00:26:45,437 dogodi mirna predaja moći. 545 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 Gubitnik bi prihvatio rezultate izbora 546 00:26:49,566 --> 00:26:53,403 i svesrdno podržao pobjednika. 547 00:26:53,529 --> 00:26:54,780 Tako i treba biti. 548 00:26:54,905 --> 00:26:59,451 Onaj tko ne prihvati rezultate slobodnih i poštenih izbora bio bi sociopat! 549 00:26:59,576 --> 00:27:01,078 Luđak! 550 00:27:01,203 --> 00:27:04,206 Takav čovjek može povesti pobunu 551 00:27:04,331 --> 00:27:07,042 umjesto da prizna poraz. 552 00:27:07,167 --> 00:27:09,294 Koji pušioničar! -Nitkov! 553 00:27:09,419 --> 00:27:13,340 Može iskoristiti mandat da obogati sebe i svoju obitelj. 554 00:27:13,465 --> 00:27:15,092 Ne. 555 00:27:15,217 --> 00:27:17,678 Može poslati vojsku u američke gradove 556 00:27:17,803 --> 00:27:20,722 da teroriziraju i ubijaju američke građane 557 00:27:20,848 --> 00:27:25,936 kako bi skrenuo pozornost s činjenice da je prijatelj pedofila! 558 00:27:27,271 --> 00:27:30,065 Napao bi sveučilišta, slobodu tiska 559 00:27:30,190 --> 00:27:34,153 i utišao sve kritičare. 560 00:27:34,862 --> 00:27:38,407 Ma dajte, to je nemoguće! -To vi mislite. 561 00:27:38,532 --> 00:27:42,744 Želite reći da bi predsjednik uzeo truda 562 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 napadati svakoga tko se usudi narugati mu se, 563 00:27:46,123 --> 00:27:47,875 kao da je bebica? 564 00:27:48,000 --> 00:27:49,084 Velika bebica. 565 00:27:50,419 --> 00:27:51,545 Ne mogu to zamisliti. 566 00:27:51,670 --> 00:27:54,423 Koji bi izabrani predsjednik to učinio? 567 00:27:54,548 --> 00:27:59,261 Nesigurni, lažljivi šupak koji vara u golfu. 568 00:27:59,803 --> 00:28:02,556 Vara u golfu. -To je bolesno. 569 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 Odvratno. -Što je golf? 570 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 Škotska igra. Zabavna je. 571 00:28:07,477 --> 00:28:11,273 Kakav bi čovjek varao u tom golfu? 572 00:28:12,816 --> 00:28:14,234 Šupak! -Bolesnik! 573 00:28:14,359 --> 00:28:18,447 Jesam li rekao da mu je najbolji prijatelj pedofil? 574 00:28:18,572 --> 00:28:23,535 Građani, smirite se. To je samo hipotetski. 575 00:28:23,660 --> 00:28:28,874 U stvarnosti čovjek tako lošeg karaktera 576 00:28:28,999 --> 00:28:32,669 nikad ne bi bio izabran za predsjednika. 577 00:28:32,794 --> 00:28:34,963 Samo nabacujem zamisli, g. predsjedniče. 578 00:28:35,088 --> 00:28:38,717 A što da je duboko iskvaren prevarant, 579 00:28:38,842 --> 00:28:42,346 patološki lažljivac koji iskorištava predrasude drugih? 580 00:28:42,471 --> 00:28:47,935 Želite reći da je naše izborno tijelo skup glupana 581 00:28:48,060 --> 00:28:50,437 koje bi takav nitkov prevario? 582 00:28:50,562 --> 00:28:54,524 Da, g. predsjedniče! Upravo to govorim! 583 00:28:54,650 --> 00:28:59,196 Ako su glasovali za njega, sigurno ga vole. Takva je volja naroda. 584 00:28:59,321 --> 00:29:00,697 To je glupost! 585 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 To je demokracija! 586 00:29:02,074 --> 00:29:05,827 Glasovanje za takvog šupka bit će kraj naše demokracije! 587 00:29:05,953 --> 00:29:08,580 Ti si šupak! -Ti si šupak! 588 00:29:08,705 --> 00:29:11,291 I ti! -Ne, ti si! 589 00:29:11,416 --> 00:29:13,168 Ti si! -Začepi, gaduro! 590 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 Građani, molim vas. 591 00:29:24,012 --> 00:29:26,306 Prestanite! Ovo je ludo! 592 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 Građani! 593 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 Ti si kita! 594 00:29:33,939 --> 00:29:36,400 Ljudi! Građani! -Građanski rat. 595 00:29:36,525 --> 00:29:41,405 Molim vas, preklinjem vas. Ovo je ludilo! Građani! 596 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 Najebali smo. 597 00:29:50,038 --> 00:29:53,917 U SPOMEN NA ROBA REINERA 598 00:31:02,611 --> 00:31:05,530 Prijevod: Davor Fröbe