1 00:00:05,631 --> 00:00:12,638 AZ ÉLET, LARRY ÉS A BOLDOGTALANSÁG HAJSZOLÁSA 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,474 AMERIKA ALTERNATÍV TÖRTÉNELME 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,979 1776. július 4. Amerikai Egyesült Államok 4 00:00:28,320 --> 00:00:32,366 1803-ban Thomas Jefferson jutányos áron, 15 millió dollárért 5 00:00:32,448 --> 00:00:36,078 megvette Louisianát Napóleontól, 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,831 és ezzel megduplázta az ország területét. 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,294 Megbízta Meriwether Lewist, hogy menjen Nyugatra 8 00:00:44,378 --> 00:00:46,755 és derítse fel az új területet. 9 00:00:46,838 --> 00:00:51,009 Lewis a legjobb barátját, William Clarkot jelölte ki társának. 10 00:00:51,093 --> 00:00:54,012 A 8000 mérföldes kalandot több évesre tervezték, 11 00:00:54,096 --> 00:00:57,349 de mielőtt megkezdhették volna útjukat, 12 00:00:57,432 --> 00:01:01,061 le kellett küzdeniük a legnagyobb akadályt: 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,564 Lewis feleségét, Mavist. 14 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Ó! 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,030 - Ó! - Ó-ó! 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,824 Drágám! 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,659 Istenem! 18 00:01:16,577 --> 00:01:17,995 Nagyon hiányoztál! 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,372 - Te is! - Örülök, hogy itthon vagy! 20 00:01:20,455 --> 00:01:24,084 - Az egy új főkötő? - Igen. Én varrtam, amíg távol voltál. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Jól áll! 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 - Szép munka. Ügyes! - Köszönöm! 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,423 - Jó varrónő vagy. - Ó, igyekszem. 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 Bármit megvarrsz a kis kacsóiddal. Igaz? 25 00:01:31,842 --> 00:01:34,803 Igen. Nagyon hiányoztál! Nagyon! 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,846 Ahm... 27 00:01:35,929 --> 00:01:39,933 Figyelj. Tudom, csak most jöttél, de nagyon sok munka vár rád. Oké? 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,021 Kiássuk a latrina gödröket az esőzés előtt. 29 00:01:44,104 --> 00:01:47,065 Aztán ki kell cserzeni a tavalyról maradt bőröket. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 Már nagyon ideje. 31 00:01:49,026 --> 00:01:50,777 - Fárasztó lesz! Ugye? - Az. 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,988 Hogy ment a találkozó Jefferson elnökkel? 33 00:01:53,780 --> 00:01:55,240 Találd ki, mi a nagy hír! 34 00:01:55,324 --> 00:01:57,618 - Újabb indián mészárlás? - Nem. 35 00:01:58,243 --> 00:01:59,953 Louisiana megvásárlása! 36 00:02:00,037 --> 00:02:01,997 Hatalmas dolog! 37 00:02:02,080 --> 00:02:04,750 Az! Mesélj! Mit mondott az elnök? Mi történt? 38 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 Hát... 39 00:02:06,460 --> 00:02:09,588 Őrület, de... 40 00:02:11,423 --> 00:02:14,051 Azt akarja, hogy derítsem fel 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 az Oregon-ösvényt. 42 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 - Mit? - Igen, Louisiana miatt. 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,099 - Te? - Igen. Térképeket akar és... 44 00:02:21,183 --> 00:02:22,100 Térképeket? 45 00:02:22,184 --> 00:02:23,935 Tudni akarja, mit vett! 46 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Aha. Szóval most értél haza és megint eltűnsz. 47 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Szerinted én akartam? Én veled akarok lenni! 48 00:02:29,358 --> 00:02:31,693 Dögöket akarok nyúzni meg bőröket cserzeni! 49 00:02:31,777 --> 00:02:34,029 Befőttet eltenni és savanyítani! 50 00:02:34,112 --> 00:02:36,948 Annyira vártam! Készen álltam rá! 51 00:02:37,031 --> 00:02:40,285 És egyedül mész? Egyedül mész felderíteni? 52 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 - Nem, nem. Ahm... - Á. Nem. 53 00:02:42,454 --> 00:02:43,872 Nem, ahm... 54 00:02:43,954 --> 00:02:45,040 Viszel valakit. 55 00:02:46,667 --> 00:02:48,877 Clark is... Clark is... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,046 Clark is jön. Clark is velem jön. 57 00:02:51,505 --> 00:02:52,422 William Clark? 58 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 Igen, William. Igen. 59 00:02:54,341 --> 00:02:57,135 - William is jön. - A legjobb barátod és pecatársad. 60 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 Jefferson azt mondta, vigyem! 61 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Szerinted én akartam? Folyton nyafog! Hisztizik! 62 00:03:02,099 --> 00:03:03,433 Nem tud hegyet mászni. 63 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 Bütykösek a lábai és folyton csak: 64 00:03:06,687 --> 00:03:08,980 "Jaj, a lábam, az ujjaim..." 65 00:03:09,773 --> 00:03:11,900 Próbáltam kimenteni magam, de nem ment. 66 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 A franc akar felfedezni Clarkkal! 67 00:03:14,277 --> 00:03:19,157 Szóval ez elnök azt akarja, hogy járd be az Oregon-ösvényt 68 00:03:19,241 --> 00:03:22,035 a cimboráddal, William Clarkkal. 69 00:03:22,119 --> 00:03:24,538 Ez a véletlen tankönyvi esete. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,790 Ő a legjobb barátom. 71 00:03:26,873 --> 00:03:30,502 Anélkül, hogy szóltam volna az elnöknek, azt mondja: 72 00:03:30,585 --> 00:03:34,047 "Vidd el William Clarkot is." Nem is tudja, hogy a barátom. 73 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 Bocsáss meg. 74 00:03:35,841 --> 00:03:37,175 Ki lehet az? 75 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 - Nahát, William! - Helló! 76 00:03:40,262 --> 00:03:41,930 Nahát, micsoda meglepetés! 77 00:03:42,013 --> 00:03:45,559 - Hallottam, hogy itthon vagy! - Igen! Nézd, drágám! Nézd csak! 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 William Clark. Éppen rólad beszéltünk! 79 00:03:47,978 --> 00:03:50,147 Ó! Oké! 80 00:03:50,230 --> 00:03:52,733 - Hogy van Abigail? - Jól! Jól van. 81 00:03:52,816 --> 00:03:54,901 És hogy vannak a bütykeid? 82 00:03:55,902 --> 00:03:57,696 - Mi? A micsodám? - A bütykeid. 83 00:03:58,280 --> 00:03:59,573 - A bütykeid. - Ó! 84 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 - A bütykeid! - A bütykök. 85 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 - A bütyök bibi. - Kösz, jól. 86 00:04:02,325 --> 00:04:03,869 - Jól vannak. - Jól. 87 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 Fűzfakérget használsz rá, ugye? 88 00:04:06,079 --> 00:04:09,541 Fűzfa kérget. Igen, használtam. Rágni kell. 89 00:04:09,624 --> 00:04:11,793 Nem, a bütyköt kell megdörzsölni vele. 90 00:04:11,877 --> 00:04:13,003 Igen, azt is. 91 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 Dörzsi, rágás és a nagyujjam így helyrejött. 92 00:04:18,007 --> 00:04:19,176 - Dörzsi, rágás. - Igen. 93 00:04:19,259 --> 00:04:21,178 - Kész csoda! - Csoda történt. 94 00:04:21,553 --> 00:04:24,473 Értem. Akkor csevegjetek csak. 95 00:04:25,140 --> 00:04:26,850 Engem vár a házimunka. 96 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Várja a munka. 97 00:04:29,144 --> 00:04:30,812 Jó sok szennyes egy asszonyra. 98 00:04:35,358 --> 00:04:36,651 - Na? Elmondtad? - Igen. 99 00:04:36,735 --> 00:04:38,945 - Jól fogadta? - Nem, egyáltalán nem. 100 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 - Abigail tudja? - Igen. 101 00:04:41,490 --> 00:04:44,117 - Mit szólt? - Semmi jót. De öregem... 102 00:04:44,201 --> 00:04:45,368 - Megyünk! - Mennünk kell! 103 00:04:45,452 --> 00:04:47,829 Nem is kérdés! Megyünk! 104 00:04:47,913 --> 00:04:49,289 - Igen! - Megyünk hát! 105 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 - Hozd a pecabotot. - Még szép! 106 00:04:51,207 --> 00:04:53,335 - Van villantóm, meg csalim. - Csodás! 107 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 Szákod van? 108 00:04:54,836 --> 00:04:57,130 Nincs szákom. Jó lesz a kalapom. 109 00:04:57,214 --> 00:04:58,882 - Ez lesz a szák. - Remek! 110 00:04:58,965 --> 00:05:01,468 Szóval megyünk és lazítunk. 111 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 - Igen, lazítunk. - Pecázunk... 112 00:05:03,386 --> 00:05:04,596 Ennyi, ugye? 113 00:05:04,679 --> 00:05:06,473 Néha felfedezünk valamit. 114 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 Oké... 115 00:05:07,933 --> 00:05:09,351 Amúgy az mit jelent? 116 00:05:09,434 --> 00:05:11,895 Gondolom, felderítetlen helyekre megyünk 117 00:05:11,978 --> 00:05:14,147 és szétnézünk. 118 00:05:14,231 --> 00:05:16,066 - Az menni fog! - Semmiség! 119 00:05:16,149 --> 00:05:17,692 - Nem nehéz! - Tök könnyű! 120 00:05:17,776 --> 00:05:20,320 Washingtonban beszéltél Jeffersonnal. Milyen? 121 00:05:20,403 --> 00:05:21,988 - Egy seggfej. - Tényleg? 122 00:05:22,072 --> 00:05:25,075 Fura alak. A franciákhoz rohangál. 123 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Mit csinálhat ott? 124 00:05:27,994 --> 00:05:28,829 Ó... 125 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 Na és mi? Viszünk squaw-kat? 126 00:05:31,623 --> 00:05:34,668 Ne használd ezt a szót. Csak az indiánok mondhatják. 127 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 - Csak ők. - Mi nem. 128 00:05:36,419 --> 00:05:38,255 - És a tipit? - A tipi oké. 129 00:05:38,338 --> 00:05:40,882 - A wampum is oké? - Szürkezóna. 130 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 Á, mindegy. Jó utunk lesz! 131 00:05:43,593 --> 00:05:45,345 - Nagyon jó! - Nagyon! 132 00:05:45,428 --> 00:05:46,680 Mi lesz nagyon? 133 00:05:47,097 --> 00:05:52,394 Nagyon nagy, szóval nagy teher itt hagyni a családot, 134 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 és ilyen őrült útra indulni. 135 00:05:54,855 --> 00:05:56,106 - Igen. - Nem mi akartuk! 136 00:05:56,189 --> 00:05:59,484 De tartozunk ennyivel az elnöknek. 137 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 - Az embereknek... - Igen. 138 00:06:01,486 --> 00:06:03,989 - A hazát szolgáljátok. - A hazát, igen! 139 00:06:04,072 --> 00:06:06,867 Figyelj, neked nem kell csomagolnod? 140 00:06:06,950 --> 00:06:07,826 De igen. 141 00:06:07,909 --> 00:06:09,744 Ácsi, van még pár kérdésem. 142 00:06:09,828 --> 00:06:11,079 William, 143 00:06:11,162 --> 00:06:16,084 Jefferson elnök jelölt ki téged az útra. 144 00:06:16,167 --> 00:06:17,002 Igen. 145 00:06:17,085 --> 00:06:19,170 - Találkoztál Jeffersonnal? - Igen. 146 00:06:19,254 --> 00:06:21,089 - Milyen ember? - Egy seggfej. 147 00:06:23,925 --> 00:06:25,802 Voltál korábban felfedezni? 148 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 Az egész élet egy felfedezés! 149 00:06:27,971 --> 00:06:31,391 Bármilyen új helyre megyek, felfedezek! 150 00:06:31,474 --> 00:06:32,601 - Felfedezel? - Igen! 151 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Mióta világra jött egy felfedező! 152 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 - Megfigyelek! - Nézd a szemeit! 153 00:06:36,938 --> 00:06:39,691 Nézd, milyen tágra nyitja! Tágra nyílt szemű. 154 00:06:39,774 --> 00:06:41,860 Olthatatlan a tudásvágya. 155 00:06:41,943 --> 00:06:45,196 De felfedezés közben gondolom pecáztok is. 156 00:06:45,280 --> 00:06:47,532 Igen. Hogy életben maradjunk. 157 00:06:47,616 --> 00:06:49,618 - Ja, azért? - Nem szórakozásból. 158 00:06:49,701 --> 00:06:51,202 - Igen! Nem. - Nem szórakozás. 159 00:06:51,286 --> 00:06:52,454 - Nem! - Enni kell. 160 00:06:52,537 --> 00:06:54,915 És meddig tart majd ez az út? 161 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 - Nem túl sokáig. - Néhány évig. 162 00:06:58,001 --> 00:07:00,921 Mi? Néhány évig?! Néhány évig?! 163 00:07:01,004 --> 00:07:03,757 - Szegény össze-vissza beszél. - Legfeljebb! 164 00:07:03,840 --> 00:07:06,843 Úgy értsem, hogy a Clark és Lewis expedíció 165 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 évekig tart majd? 166 00:07:08,720 --> 00:07:10,805 Nem Clark és Lewis. Lewis és Clark. 167 00:07:10,889 --> 00:07:13,266 Nem, Clark és Lewis. ABC sorrendben. 168 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Lewis és Clark vagyunk. Ennyi. 169 00:07:15,894 --> 00:07:19,314 Érdekes ötlet az ABC sorrend. 170 00:07:19,397 --> 00:07:20,357 Igen! 171 00:07:20,440 --> 00:07:23,568 ABC sorrendezhetsz, de attól nem lesz érdekes. 172 00:07:23,652 --> 00:07:24,903 Mint a ham and eggs. 173 00:07:24,986 --> 00:07:27,656 Az ABC-ben az eggs van előbb, 174 00:07:27,739 --> 00:07:32,534 mégis jobban hangzik, ha azt mondod, ham and eggs. 175 00:07:32,619 --> 00:07:36,373 De az íz ugyanaz. Akár ham and eggs, akár eggs and ham. 176 00:07:36,456 --> 00:07:38,582 Senkit nem érdekel. 177 00:07:38,667 --> 00:07:40,126 Engem érdekel. 178 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 Más is elkísér az úton? 179 00:07:42,837 --> 00:07:45,048 - Nem, nem, nem. - Nem. 180 00:07:45,590 --> 00:07:47,217 Csak pár indián lány. 181 00:07:47,300 --> 00:07:48,551 Lányok? 182 00:07:48,635 --> 00:07:50,720 Indián nők is mennek? 183 00:07:50,804 --> 00:07:51,721 Öregek. 184 00:07:51,805 --> 00:07:54,391 - Öreg indián lányok? - Igen. 185 00:07:54,474 --> 00:07:56,142 Öregek, rozogák. 186 00:07:56,226 --> 00:07:57,435 - Rozogák? - Igen. 187 00:07:57,894 --> 00:07:59,104 Merevek. 188 00:07:59,187 --> 00:08:02,023 Ácsi, ácsi! Miért küldenek veletek squaw-kat? 189 00:08:02,107 --> 00:08:04,567 - Nem mondhatod, hogy squaw. - Nem. 190 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Értem. Mi dolguk lesz ott? 191 00:08:06,569 --> 00:08:08,738 - Ők navigálnak. - Mutatják az irányt. 192 00:08:08,822 --> 00:08:11,032 Van jobb az öreg indián nőknél? 193 00:08:11,116 --> 00:08:12,367 Igen, jogos kérdés. 194 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 Elküldik őket a rezervátumból, mert csúnyák. 195 00:08:15,370 --> 00:08:17,205 - Látni sem akarják őket. - Csúnyák? 196 00:08:17,288 --> 00:08:21,001 Na jó, figyelj! Csomagolnod kell. Nem? 197 00:08:21,084 --> 00:08:23,461 Megyek! Még száradnak a ruhák. Csomagolok. 198 00:08:23,545 --> 00:08:25,213 Értem. Menned kell. 199 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 Jól van, rögtön jövök! 200 00:08:30,135 --> 00:08:31,302 Láttad ezt? 201 00:08:31,386 --> 00:08:33,471 - Az egészet bevette! - Az egészet! 202 00:08:33,554 --> 00:08:35,974 Még a bütyköt is! Azt sem tudom, hogy mi az! 203 00:08:36,057 --> 00:08:37,100 Sosem volt bütyköm! 204 00:08:37,183 --> 00:08:39,184 Na és, na és a dörzsi rágást? 205 00:08:39,269 --> 00:08:41,938 Eljönnél hozzám, hogy meggyőzzük Abigélt, 206 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 hogy elengedjen? 207 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 - Persze. - Remek! 208 00:08:45,191 --> 00:08:47,277 - Még szép! - Akkor menjünk hozzám! 209 00:08:48,278 --> 00:08:49,529 - Hová mész? - És te? 210 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Haza! 211 00:08:50,613 --> 00:08:54,159 - De erre laksz. - Dehogy! Az ösvény mellett lakom! 212 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Igen, ami erre vezet! 213 00:08:56,911 --> 00:08:58,329 Biztosan? 214 00:08:58,413 --> 00:08:59,622 Azt hiszem. 215 00:09:02,375 --> 00:09:04,669 Hm. Vagy keverem? 216 00:09:04,753 --> 00:09:06,254 Én azt hittem... 217 00:09:13,595 --> 00:09:18,767 MI, AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NÉPE... 218 00:09:18,850 --> 00:09:23,313 Az amerikai demokrácia abban tér el a többitől, 219 00:09:23,396 --> 00:09:27,692 hogy az is lehet elnök, akire kevesebben szavaztak. Furcsa, nem? 220 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 Ki tudja, mi okból 221 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 az alapító atyák létrehoztak egy elektori kollégiumot, 222 00:09:33,990 --> 00:09:37,035 aminek mellesleg semmi köze az iskolához. 223 00:09:37,118 --> 00:09:39,829 Még csak nem is hely, hanem egy eljárás, 224 00:09:39,913 --> 00:09:44,000 melyben egy állam a népességének megfelelő számú elektort kap. 225 00:09:44,084 --> 00:09:47,128 A szokatlan eljárás miatt ötször esett meg, 226 00:09:47,212 --> 00:09:49,756 hogy a több szavazatot szerző jelölt veszített. 227 00:09:50,298 --> 00:09:52,884 1876-ban a demokrata Samuel J. Tilden 228 00:09:52,967 --> 00:09:55,595 indult a republikánus Rutherford B. Hayes ellen. 229 00:09:55,678 --> 00:10:01,101 A lobbanékony Tilden a hotelszobájában várta az eredményeket. 230 00:10:01,184 --> 00:10:03,269 Ez zseniális. 231 00:10:03,353 --> 00:10:05,188 Zseniális köszönőbeszéd! 232 00:10:05,271 --> 00:10:06,731 - Köszönöm! - Köszönöm, kormányzó. 233 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 Ez a sor... 234 00:10:08,191 --> 00:10:10,652 "A Hudson partjaitól 235 00:10:10,735 --> 00:10:13,279 az északi területek hegyvonulatáig 236 00:10:13,363 --> 00:10:16,282 meghallottuk a hangjukat." 237 00:10:17,158 --> 00:10:19,160 - Remélem, bejön. - Köszönöm. 238 00:10:19,911 --> 00:10:23,998 Lehetne Seaburn a pénzügynél. 239 00:10:24,082 --> 00:10:25,416 Igen. 240 00:10:25,500 --> 00:10:27,710 - Coleman, külügy. - Érdekes! 241 00:10:27,794 --> 00:10:30,338 Nem tapasztalt külügyes, de... 242 00:10:30,421 --> 00:10:33,049 - Nem, de irányítható. - Igen, pontosan! 243 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 És mondok még valamit. 244 00:10:34,884 --> 00:10:36,678 Szerintem maga lehetne 245 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 az első fekete kormánytag. 246 00:10:39,806 --> 00:10:41,474 Főpostamester! 247 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 - Ön, uram! - Szóhoz sem jutok. 248 00:10:43,226 --> 00:10:45,520 - Ön, uram! - Pontos leszek! 249 00:10:45,603 --> 00:10:48,148 "Pontos leszek!" Nagyon jó! Igen! 250 00:10:50,650 --> 00:10:54,237 Ha beköltözünk a Fehér Házba, le kell cserélnünk a matracokat. 251 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 Grant - nem alszom az ő undorító... 252 00:10:56,906 --> 00:10:59,159 Iszik és dohányzik az ágyban. 253 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 Szerintem azt már intézik. 254 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 - Lesznek újak? - Igen. 255 00:11:02,871 --> 00:11:06,624 Nem tudjuk. Tudja, mi lesz? Megfordítják a matracokat. Ennyi. 256 00:11:06,708 --> 00:11:08,751 Vagy 100 évnyi ágypiszok. 257 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 Új lepedők is kellenek. 258 00:11:10,795 --> 00:11:12,964 Ki fizeti? Azt én fizetem? 259 00:11:13,047 --> 00:11:15,258 - Az adófizetők! - És a költözést? 260 00:11:15,341 --> 00:11:17,093 Az embereink készen állnak. 261 00:11:17,177 --> 00:11:19,512 - És a jatt a költöztetőknek? - A jatt? 262 00:11:19,596 --> 00:11:21,014 Mennyit szokás adni? 263 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 Ha nincs nálam apró, egy dollárt. 264 00:11:23,183 --> 00:11:24,392 Senki nem kap annyit. 265 00:11:24,475 --> 00:11:28,229 A Fehér Ház a nép háza. A nép fizet! 266 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 Egy kanyit se adjak? 267 00:11:29,522 --> 00:11:32,775 - Egy büdös kanyit se! - Ez jól hangzik! 268 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 Kormányzó. Megszületett az eredmény. 269 00:11:38,072 --> 00:11:42,535 82% szavazott. Szinte az egész nemzet. 270 00:11:44,120 --> 00:11:46,581 A többségi győztes 271 00:11:46,664 --> 00:11:49,626 250 ezer szavazatos előnnyel 272 00:11:49,709 --> 00:11:51,419 Tilden kormányzó. 273 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 De... 274 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 De... 275 00:12:01,512 --> 00:12:02,472 De... 276 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 - Elő a szivarokat! - Keresek... 277 00:12:04,599 --> 00:12:06,100 Nem végeztem. 278 00:12:07,852 --> 00:12:08,937 - Hogy mi? - Mi? 279 00:12:09,312 --> 00:12:11,856 Az elektori szavazatok: 280 00:12:13,399 --> 00:12:15,985 184 Tilden, 281 00:12:17,028 --> 00:12:20,031 185 Hayes. 282 00:12:21,199 --> 00:12:22,242 - Mit mondott? - Mi? 283 00:12:22,575 --> 00:12:23,618 Hayes győzött. 284 00:12:24,118 --> 00:12:25,912 - Mi van? - Ő az elnök. 285 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Mi? 286 00:12:28,998 --> 00:12:31,918 Hogy mi? 287 00:12:32,460 --> 00:12:33,670 Ön vesztett. 288 00:12:33,753 --> 00:12:36,714 Nem, nem! Én győztem! Én győztem! 289 00:12:36,798 --> 00:12:40,218 Enyém a több szavazat! Mi a fasz az az Elektori Kollégium?! 290 00:12:40,301 --> 00:12:43,054 - Miféle marhaság ez?! - Szerepel az alkotmányban! 291 00:12:43,137 --> 00:12:47,141 Nem! Nem igazság! Én győztem! Miféle ország ez?! 292 00:12:47,225 --> 00:12:49,519 - Demokrácia. - Nem demokrácia! 293 00:12:49,602 --> 00:12:52,605 Enyém a több voks! Ki találta ki ezt a kollégiumot? 294 00:12:52,689 --> 00:12:54,607 A kurva alapító atyák? 295 00:12:54,691 --> 00:12:56,192 Azok az idióták! 296 00:12:56,276 --> 00:12:59,529 Úgy pofán verném Madisont! Az a pöcs! 297 00:12:59,612 --> 00:13:02,115 Az győz, akire többen szavaznak! 298 00:13:02,198 --> 00:13:03,324 Jézusom! 299 00:13:03,408 --> 00:13:04,784 Kormányzó, nyugodjon meg! 300 00:13:04,867 --> 00:13:06,536 Melyik állam csinált ki? 301 00:13:06,619 --> 00:13:09,080 Louisiana, Dél-Karolina és Florida. 302 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Florida! Azok a faszszopók! 303 00:13:12,500 --> 00:13:14,294 Minden rendben? 304 00:13:14,377 --> 00:13:15,586 - Mit akar?! - Elnök úr! 305 00:13:15,670 --> 00:13:18,881 Takarodjon a picsába! Kifelé, maga talpnyaló! 306 00:13:18,965 --> 00:13:20,800 Miért van még elektori kollégium? 307 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 A republikánusok ragaszkodnak az alkotmányhoz, 308 00:13:23,553 --> 00:13:25,847 mert tudják, hogy laposra vernénk őket! 309 00:13:25,930 --> 00:13:27,181 A faszcibálók! 310 00:13:27,265 --> 00:13:31,853 Ez az egyetlen verseny, ahol a győztes veszít! 311 00:13:31,936 --> 00:13:34,480 Veszít! Veszít! 312 00:13:34,564 --> 00:13:36,607 Veszít! Veszít! 313 00:13:39,235 --> 00:13:40,445 Nem igazság. 314 00:13:42,697 --> 00:13:44,949 El kell ismernie a vereségét. 315 00:13:48,119 --> 00:13:51,122 Kormányzó! Ne! 316 00:13:52,874 --> 00:13:54,334 A rohadt életbe! 317 00:13:55,752 --> 00:13:58,338 - Én vagyok az elnök! - Ne ártson magának! 318 00:13:58,421 --> 00:14:02,717 - Kormányzó, nem ér annyit! - Én győztem! Én vagyok az elnök! 319 00:14:12,435 --> 00:14:14,270 NEW YORK-I ÉRTÉKTŐZSDE 320 00:14:14,354 --> 00:14:19,359 A gazdasági világválság 1929-ben tört ki egy tőzsdekrach után. 321 00:14:19,442 --> 00:14:24,447 A részvények értéke a felére zuhant. Milliárdok vesztek oda. 322 00:14:24,530 --> 00:14:28,034 Tömegek kerültek utcára. Odalett az otthonuk, a vagyonuk. 323 00:14:28,618 --> 00:14:32,830 A munkanélküliség és szegénység elkeseredést szült, 324 00:14:32,914 --> 00:14:35,083 sokan lettek öngyilkosok. 325 00:14:35,415 --> 00:14:38,544 A szegénykonyhák előtt sorok kígyóztak. 326 00:14:38,628 --> 00:14:42,090 Az emberek minden apróságért hálásak voltak. 327 00:14:42,590 --> 00:14:44,342 Nos, a legtöbben. 328 00:14:45,593 --> 00:14:49,305 Friss a hírlap! Hoover szerint Coolidge a felelős! 329 00:14:49,389 --> 00:14:52,934 Itt a friss hírlap! Hoover szerint Coolidge a felelős! 330 00:14:53,017 --> 00:14:54,644 Miért nem halad a sor? 331 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 Nézze csak! Nincs vége a sornak. 332 00:15:02,318 --> 00:15:04,237 - Őrület. - Hihetetlen. 333 00:15:04,320 --> 00:15:05,738 Rettenetes. 334 00:15:05,822 --> 00:15:07,657 Szia Ralph! Hogy vagy? Rég láttalak! 335 00:15:07,740 --> 00:15:08,950 Hé, öreg! 336 00:15:10,034 --> 00:15:10,910 Mit művel? 337 00:15:10,993 --> 00:15:13,663 Csak beszélgetek Ralph haverommal. 338 00:15:13,746 --> 00:15:15,498 Ne hülyítsen, nem is ismeri. 339 00:15:15,581 --> 00:15:18,626 - De, együtt baseballoztunk! - Nem a haverja! Hazudik! 340 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 Tudom, mi ez. Furakodik! Nem oké! 341 00:15:21,003 --> 00:15:22,255 Nem tudom, mi az. 342 00:15:22,338 --> 00:15:25,925 Úgy tesz, mintha ismerne valakit és beáll mellé a sorba! 343 00:15:26,008 --> 00:15:27,093 Együtt nőttünk fel! 344 00:15:27,176 --> 00:15:30,263 Csak a rokonai mellé állhat be! De a kuzin nem ér! 345 00:15:30,346 --> 00:15:32,473 Ki nevezte ki sorfelelősnek? 346 00:15:32,557 --> 00:15:35,643 Az apám! De meghalt! Rám szállt a tisztsége! 347 00:15:35,726 --> 00:15:37,979 Az apja seggfej volt. És maga is az. 348 00:15:38,062 --> 00:15:39,981 20 éve laposra vertem volna! 349 00:15:40,064 --> 00:15:42,150 - Aha. Jó étvágyat! - Irány a vége! 350 00:15:42,233 --> 00:15:45,987 Nyilván nem vertem volna laposra. Senkit nem tudtam volna megverni. 351 00:15:46,070 --> 00:15:48,531 - De jól esik kimondani. - Az biztos. 352 00:15:48,614 --> 00:15:50,992 Még jobb lenne, ha meg is tehetném! 353 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 - Igen. Szinte látom magam előtt. - Igen! 354 00:15:53,995 --> 00:15:56,539 Amúgy hallott Stu Mackey-ről? 355 00:15:56,622 --> 00:15:58,915 Öngyilkos lett. Leugrott egy hídról. 356 00:15:59,000 --> 00:16:01,502 Istenem! Jól ismertem. 357 00:16:01,586 --> 00:16:04,172 Levelet írt, elköszönt mindenkitől. 358 00:16:04,255 --> 00:16:06,716 Feleség, család, barátok. 359 00:16:06,799 --> 00:16:09,302 Marty, Bob, Mel, Jeff Salcido. 360 00:16:11,596 --> 00:16:12,597 Rólam nem írt? 361 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 Nem hiszem. Nem. 362 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 - Nem köszönt el? - Biztos nem. 363 00:16:17,059 --> 00:16:19,270 Jobban ismertem, mint Jeff Salcido. 364 00:16:19,353 --> 00:16:22,773 Miért hagyott ki? Nemrég beszéltünk. Kenyérért álltunk sorba. 365 00:16:22,857 --> 00:16:26,152 Bizalmas dolgokról beszéltünk. Megnyíltam előtte. 366 00:16:26,235 --> 00:16:31,199 Elmeséltem, hogy a sorozáson bolondnak adtam ki magam. 367 00:16:31,282 --> 00:16:32,283 - Komolyan? - Igen! 368 00:16:32,366 --> 00:16:34,202 Odamentem és azt mondtam: 369 00:16:34,285 --> 00:16:37,914 "5 éve nem léptem ki a házból. 370 00:16:37,997 --> 00:16:41,667 Először jövök ki. Én nem tudok harcolni." 371 00:16:41,751 --> 00:16:44,754 Nem tudtam, hogy van imbecillis kategória. 372 00:16:44,837 --> 00:16:48,132 Ha lehet, ez maradjon köztünk. 373 00:16:48,216 --> 00:16:50,551 Én homokosnak adtam ki magam. Úgy úsztam meg. 374 00:16:50,635 --> 00:16:51,594 Okos! 375 00:16:51,677 --> 00:16:54,430 Persze nem vagyok az. Ez nyilvánvaló. 376 00:16:54,514 --> 00:16:55,723 Akkor miért mondta? 377 00:16:55,806 --> 00:16:57,600 Csak azért mondom... 378 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 Ha nyilvánvaló, akkor nem kell bizonygatnia. 379 00:17:00,895 --> 00:17:03,523 Néha akkor is ki kell mondani, ha nyilvánvaló. 380 00:17:03,606 --> 00:17:05,900 Hogy eszükbe se jusson, hogy nem az. 381 00:17:05,983 --> 00:17:07,734 És ne tudja, hogy én mondtam. 382 00:17:07,818 --> 00:17:09,278 - Hogy ne vigyék el. - Igen. 383 00:17:09,362 --> 00:17:11,696 - Rendben. - Ez is nyilvánvaló, igaz? 384 00:17:11,781 --> 00:17:12,781 Újra csak... 385 00:17:13,199 --> 00:17:14,617 De ez most más. 386 00:17:14,700 --> 00:17:16,285 Egy leves, egy kenyér. 387 00:17:16,786 --> 00:17:18,037 Haladjunk! 388 00:17:18,119 --> 00:17:20,748 Nem értem, miért hagyott ki a levélből. 389 00:17:20,830 --> 00:17:24,460 Talán megsértettem valamivel? 390 00:17:24,544 --> 00:17:25,877 Mondott neki valamit? 391 00:17:25,962 --> 00:17:29,882 Azt mondtam, jól áll neki a krumpliszsák. 392 00:17:29,966 --> 00:17:30,883 Mit mondott? 393 00:17:30,967 --> 00:17:32,218 Krumpliszsákot hordott, 394 00:17:32,301 --> 00:17:35,513 és a többi zsákhoz képest jól állt rajta. 395 00:17:35,596 --> 00:17:37,515 Csinos kis krumpliszsák volt. 396 00:17:37,598 --> 00:17:39,350 "Csinos a krumpliszsákod!" 397 00:17:39,433 --> 00:17:40,810 Azt mondta, hogy csinos? 398 00:17:40,893 --> 00:17:43,563 Sokan rosszul hordják. De ő nem. Jól állt neki. 399 00:17:43,646 --> 00:17:46,774 Senki nem vág fel vele! Megalázó volt neki. 400 00:17:46,857 --> 00:17:50,319 Megkérdeztem, honnan van a zsákja, egyszer nekem is jól jöhet. 401 00:17:50,403 --> 00:17:52,488 Bók volt! Nézze azt a zsákot! 402 00:17:52,572 --> 00:17:53,656 Felvenné? Nem! 403 00:17:53,739 --> 00:17:56,033 Vagy azt nézze ott! Pocsékul áll neki! 404 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 Relatív. Vannak csúnya zsákok, 405 00:17:58,077 --> 00:18:01,372 akkor jobbak is léteznek. Az övé egy nagyszerű volt. 406 00:18:01,455 --> 00:18:03,291 Úgy érti, egy csinos krumpliszsák? 407 00:18:03,374 --> 00:18:05,960 A többihez képest igen! Csak ennyit mondok! 408 00:18:06,043 --> 00:18:11,549 Csak ezért nem szép kihagyni valakit egy búcsúlevélből. 409 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 Nem szép dolog. 410 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 Következő! Tessék. 411 00:18:16,721 --> 00:18:17,930 - Köszönöm. - Mm-hmm. 412 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Köszönöm. 413 00:18:21,684 --> 00:18:24,353 - Először is köszönöm a levest. - Szívesen! 414 00:18:24,437 --> 00:18:25,396 Megengedi? 415 00:18:26,147 --> 00:18:27,023 Tessék. 416 00:18:27,398 --> 00:18:29,650 - Kicsit sótlan. - Jó így. 417 00:18:29,734 --> 00:18:31,736 - Több só kéne bele. - Nincs só. 418 00:18:31,819 --> 00:18:33,696 - Nincs só? - Nem sózzuk a levest. 419 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 Furcsa. A leveshez mindig jár só. 420 00:18:35,740 --> 00:18:39,035 - Egy koldus ne válogasson. - Hát, én válogatós koldus vagyok. 421 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 Akkor nem kéri? A többiek örömmel megeszik. 422 00:18:41,746 --> 00:18:43,414 Ó, megeszem. 423 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Aha. Remek. 424 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 Haladjanak! 425 00:18:46,125 --> 00:18:47,460 Isten áldja! 426 00:18:48,085 --> 00:18:49,545 Egy leves, egy kenyér! 427 00:18:50,588 --> 00:18:52,757 Kapott kenyeret? Én nem kaptam. 428 00:18:52,840 --> 00:18:54,592 Kenyér, kenyér, kenyér, kenyér! 429 00:18:54,675 --> 00:18:57,595 Mindenki kapott. Látott már ilyen szerencsétlent? 430 00:18:57,678 --> 00:18:58,679 Stu Mackey-t. 431 00:19:01,932 --> 00:19:02,892 Szerzek kenyeret. 432 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 Következő! 433 00:19:06,312 --> 00:19:07,480 - Nem kaptam. - Hé! 434 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 Hé! Mit művel?! 435 00:19:10,358 --> 00:19:12,443 Nyugi! Csak elveszek egy kenyeret! 436 00:19:12,526 --> 00:19:14,153 A kenyérért is sorba kell állni. 437 00:19:14,236 --> 00:19:16,322 - Már álltam sorban! - Már kapott! 438 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 Nem kaptam! 439 00:19:17,323 --> 00:19:19,659 Maga rohadék potyaleső! Tolakodik! 440 00:19:19,742 --> 00:19:21,911 - Nem igaz! - Furakszik! Húzás hátra! 441 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 Nem állok sorba kenyérért! 442 00:19:23,788 --> 00:19:25,998 Menjen! Ott a sor vége! 443 00:19:26,666 --> 00:19:28,459 Ó, kuss legyen! Kuss legyen! 444 00:19:28,542 --> 00:19:31,712 - Ne pattogjon! Álljon be! - Álltam sorban! Nyalják ki! 445 00:19:31,796 --> 00:19:34,799 Dögöljenek meg! Nyalják ki a seggem, hülye bunkók! 446 00:19:34,882 --> 00:19:37,009 20 éve mindenkit laposra vertem volna! 447 00:19:37,093 --> 00:19:38,177 Persze! Üljön már le! 448 00:19:38,260 --> 00:19:42,473 20 éve, bizony! Nem most. Nem most. De 20 éve ment volna. 449 00:19:42,556 --> 00:19:45,226 - Üljön le, vagy tűnjön innen! - 20 éve! 450 00:19:45,935 --> 00:19:47,853 - Nem kapott kenyeret? - Nem. 451 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 Ó! Ő ott Stu Mackey özvegye? 452 00:19:51,190 --> 00:19:53,317 Igen. Gloria. Szegény asszony. 453 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 Megkérdezem a levélről. 454 00:19:56,570 --> 00:19:59,156 - Nem valami jó ötlet. - Mindjárt jövök. 455 00:20:00,408 --> 00:20:01,242 Gloria. 456 00:20:01,742 --> 00:20:03,160 - Jó napot. - Helló. 457 00:20:03,953 --> 00:20:05,204 Hallottam Sturól. 458 00:20:05,705 --> 00:20:07,081 - Részvétem! - Köszönöm. 459 00:20:07,164 --> 00:20:09,917 Sejtette, hogy ilyesmire készül? 460 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 Én nem sejtettem. 461 00:20:11,377 --> 00:20:14,213 Nem mondta, hogy nyomasztja valami? 462 00:20:14,296 --> 00:20:16,590 Nem! Boldognak tűnt. 463 00:20:16,674 --> 00:20:19,093 Nemrég vett egy új krumpliszsákot. 464 00:20:19,176 --> 00:20:21,637 Meg is dicsértem a zsákját. 465 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 Jól állt neki. 466 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 Nézze meg, milyeneket hordanak. Ugyan már... 467 00:20:26,308 --> 00:20:28,102 Az övé sokkal jobb volt. 468 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Rá emlékeztet. 469 00:20:29,687 --> 00:20:31,230 - A többi krumpliszsák? - Igen. 470 00:20:31,313 --> 00:20:33,274 Mindig eszébe jut, ha krumplit eszik? 471 00:20:33,983 --> 00:20:38,904 Tudja kicsit féltékeny is voltam. Ha egyszer zsák kell, olyat akarok. 472 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Esetleg megvan még? 473 00:20:42,408 --> 00:20:43,993 Abban ugrott le a hídról. 474 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 Ó... 475 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 Már nincs meg a zsák. 476 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Miért a legjobb zsákjában ugrott? 477 00:20:48,956 --> 00:20:50,207 Sosem tudjuk meg. 478 00:20:50,291 --> 00:20:52,626 Stu... Jóban voltam vele. 479 00:20:53,878 --> 00:20:55,004 - Említett? - Nem. 480 00:20:55,087 --> 00:20:57,673 - Egy szóval sem? - Azt mondta, beszélgettek. 481 00:20:57,757 --> 00:21:00,426 Elmondta, hogy úgy úszta meg a sorozást, 482 00:21:00,509 --> 00:21:02,344 hogy hülyének adta ki magát. 483 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 Ez magánügy! Nem szép, hogy kikotyogta. 484 00:21:04,972 --> 00:21:07,099 Hát, beszélgettünk. Tudja, a férjem volt. 485 00:21:07,183 --> 00:21:10,895 De azért nem sokat. Azt sem tudja, miért lett öngyilkos. 486 00:21:12,104 --> 00:21:15,775 Csak mondom. Ha sokat beszéltek, azt is elmondhatta volna. 487 00:21:15,858 --> 00:21:18,819 Most inkább szeretnék a jóra emlékezni. 488 00:21:18,903 --> 00:21:22,615 Lenézett engem, mert bolondnak adtam ki magam? 489 00:21:22,698 --> 00:21:23,783 Miért érdekli? 490 00:21:23,866 --> 00:21:27,870 Ha jól tudom, írt egy hosszú búcsúlevelet. 491 00:21:27,953 --> 00:21:29,163 A levél... 492 00:21:29,246 --> 00:21:31,290 Sok közös ismerősünket említett benne. 493 00:21:31,373 --> 00:21:33,542 - Sokakat. - De engem nem. 494 00:21:33,626 --> 00:21:35,252 Nem. Nem említette. 495 00:21:35,336 --> 00:21:38,756 Csak érdekel, miért hagyott ki éppen engem. 496 00:21:38,839 --> 00:21:39,715 Miért érdekli? 497 00:21:40,466 --> 00:21:41,634 Mert nem szép dolog. 498 00:21:41,717 --> 00:21:44,470 A férjem leugrik egy hídról és öngyilkos lesz, 499 00:21:44,553 --> 00:21:47,181 erre azon problémázik, hogy nem írt magáról? 500 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Nyilván megérti, hogy nagyon megbántott. 501 00:21:49,517 --> 00:21:51,185 Őszintén sajnálom. 502 00:21:51,769 --> 00:21:53,020 Köszönöm. 503 00:21:53,479 --> 00:21:55,856 Mindegy! Sok víz lefolyt azóta. 504 00:21:56,440 --> 00:21:57,358 Istenem! 505 00:21:57,441 --> 00:21:59,485 Ó, persze. Hagyjuk a vizet! 506 00:22:00,236 --> 00:22:04,365 Felejtse el az egészet. Szóval... Lépjünk túl rajta! 507 00:22:04,448 --> 00:22:05,950 Rettentően nyomasztó. 508 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 - Elhiszem. - Nagyon szomorú. 509 00:22:08,118 --> 00:22:11,163 Én igazán sajnálom. Őszintén. 510 00:22:11,247 --> 00:22:12,164 Köszönöm. 511 00:22:12,248 --> 00:22:13,332 Amúgy jól van? 512 00:22:13,415 --> 00:22:16,210 Nem, szörnyen vagyok. Sosem voltam ilyen szomorú. 513 00:22:16,293 --> 00:22:17,711 Az őrület szélén állok. 514 00:22:17,795 --> 00:22:19,338 Mondok valamit. 515 00:22:19,421 --> 00:22:22,258 Van egy belvárosi szegénykonyha. 516 00:22:22,341 --> 00:22:24,635 Sokkal jobb, mint ez. Rövidek a sorok. 517 00:22:24,718 --> 00:22:27,596 Isteni a kávé! Jöjjön el velem kávézni. 518 00:22:27,680 --> 00:22:28,514 Mi? 519 00:22:28,597 --> 00:22:30,891 Jöjjön el! Leülünk, cseverészünk... 520 00:22:30,975 --> 00:22:32,309 - Maga meg én? - Igen. 521 00:22:32,393 --> 00:22:34,979 Larry, én... Még gyászolok! 522 00:22:35,062 --> 00:22:37,189 Tudom, persze. Gyászoljon csak! 523 00:22:37,273 --> 00:22:39,817 Nem fosztanám meg egy jó kis gyászélménytől. 524 00:22:39,900 --> 00:22:41,819 De közben is kell enni, inni. 525 00:22:41,902 --> 00:22:46,031 A gyászolók is átlagos életet élnek, csak lassabb, csendesebb módon. 526 00:22:46,115 --> 00:22:49,618 A gyászoló is átlagember, csak nem valami felszabadult. 527 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 Sétáltam már gyászolóval és nem valami könnyű. 528 00:22:52,371 --> 00:22:55,666 10 perc alatt 50 méteres hátrányt szedett össze. 529 00:22:55,749 --> 00:22:59,044 "Gyerünk gyászos, siess! Mozgás! Rajta, gyászos!" 530 00:22:59,628 --> 00:23:02,882 Ha tanácsot kéne adnom valakinek, azt mondanám: 531 00:23:02,965 --> 00:23:06,135 "Ne túrázzon gyászolóval, mert megemlegeti." 532 00:23:06,218 --> 00:23:08,596 Na jó, nézze Larry. Tisztázzunk valamit. 533 00:23:08,679 --> 00:23:10,931 - Ha nem gyászolnék... - Igen... 534 00:23:11,015 --> 00:23:13,392 Ha nem gyászolnék, egyedül élnék, 535 00:23:13,475 --> 00:23:16,020 és maga lenne az utolsó férfi a Földön, 536 00:23:16,103 --> 00:23:18,689 akkor sem túráznék magával. 537 00:23:18,772 --> 00:23:21,483 Kávét sem innék, magával. Semmit. 538 00:23:21,567 --> 00:23:22,985 Rendben, értem. 539 00:23:23,068 --> 00:23:24,820 Akkor ez fifti-fifti. 540 00:23:24,904 --> 00:23:27,740 Fej, vagy írás. Kávézik, nem kávézik... 541 00:23:27,823 --> 00:23:30,075 Duguljon el! Tűzzön a sor végére! 542 00:23:31,619 --> 00:23:32,620 Oké. 543 00:23:33,370 --> 00:23:34,747 Ja, várjon! 544 00:23:34,830 --> 00:23:37,333 Nézze, hozna nekem egy kenyeret? 545 00:23:37,416 --> 00:23:40,377 - Az előbb nem kaptam. - Álljon hátra! Ne furakodjon! 546 00:23:40,461 --> 00:23:42,254 Végig álltam a sort. Végig! 547 00:23:42,338 --> 00:23:44,381 - Álljon hátra! - Végig álltam a sort! 548 00:23:44,465 --> 00:23:46,675 Nézzék! Visszaeső pofátlan! 549 00:23:46,759 --> 00:23:47,927 Ekkora seggfejt... 550 00:23:48,010 --> 00:23:49,470 Már végig álltam a sort! 551 00:23:49,553 --> 00:23:51,472 Többszörös pofátlankodó! 552 00:23:51,555 --> 00:23:53,098 Fúj! 553 00:23:53,182 --> 00:23:54,516 Húzzon innen a picsába! 554 00:23:54,600 --> 00:23:56,060 Nem kaptam kenyeret! 555 00:24:07,655 --> 00:24:10,908 George Washington a második elnöksége végén járt. 556 00:24:10,991 --> 00:24:14,036 Az alkotmány szerint újra választhatták volna, 557 00:24:14,119 --> 00:24:18,165 úgy gondolta azzal szolgálja az országot, ha félreáll, 558 00:24:18,248 --> 00:24:22,461 hogy ezzel bizonyítsa: számára nem a hatalom, 559 00:24:22,544 --> 00:24:23,963 a demokrácia számított. 560 00:24:24,046 --> 00:24:27,508 A politikai csoportok létrehozását is ellenezte. 561 00:24:27,591 --> 00:24:31,095 Félt, hogy ha az emberek egy pártra szavaznak 562 00:24:31,178 --> 00:24:34,682 a nemzet közös érdeke helyett, 563 00:24:34,765 --> 00:24:36,725 azzal ellenségeskedés veszi kezdetét, 564 00:24:36,809 --> 00:24:41,730 és ravasz, nagyravágyó alakok kerülnek a pártok élére, 565 00:24:41,814 --> 00:24:44,400 hogy magukhoz ragadják a hatalmat. 566 00:24:44,483 --> 00:24:47,277 De olyan sosem fordulhat elő! 567 00:24:48,028 --> 00:24:49,780 Polgártársaim! 568 00:24:50,322 --> 00:24:53,200 Azért állok most önök előtt, 569 00:24:53,826 --> 00:24:58,956 hogy bejelentsem, nem indulok újra az elnöki posztért. 570 00:24:59,039 --> 00:25:02,793 Mi? Az országnak szüksége van magára! 571 00:25:02,876 --> 00:25:05,337 Nem. Hogy biztosíthassuk 572 00:25:05,421 --> 00:25:09,299 újdonsült demokráciánk jövőjét, 573 00:25:09,800 --> 00:25:11,051 azt javaslom, 574 00:25:11,135 --> 00:25:16,015 senkit ne válasszunk meg kettőnél többször! 575 00:25:17,057 --> 00:25:19,768 Remélem, a jövő elnökei 576 00:25:19,852 --> 00:25:22,021 követik a példámat! 577 00:25:22,104 --> 00:25:24,189 Na és ha az egyik utóda 578 00:25:24,273 --> 00:25:28,485 nem követi a példáját és harmadszor is indul? 579 00:25:28,569 --> 00:25:29,611 - Igen! - Akkor mi lesz? 580 00:25:29,695 --> 00:25:31,196 Van rá megoldás. 581 00:25:31,655 --> 00:25:36,035 A kongresszus hoz egy alkotmánymódosítást, 582 00:25:36,118 --> 00:25:37,745 mellyel megtiltja ezt. 583 00:25:37,828 --> 00:25:38,954 Okos ötlet! 584 00:25:39,038 --> 00:25:41,498 Na és ha egy seggfej lesz az elnök? 585 00:25:41,582 --> 00:25:45,461 Egy nárcisztikus pöcs, akit nem érdekel az alkotmány? 586 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 Igen! 587 00:25:46,712 --> 00:25:47,880 Akkor mi lesz? 588 00:25:47,963 --> 00:25:52,968 Megértem az aggodalmát, de kérem moderálja magát. 589 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 Bocsánat, elnök úr! 590 00:25:54,803 --> 00:25:57,514 De tudja az ilyesmi nagyon felbosszant. 591 00:25:57,598 --> 00:26:00,392 Megértem. De biztosíthatom, 592 00:26:00,476 --> 00:26:05,189 ha ez az elnök meg is szegné az alkotmányt, 593 00:26:05,272 --> 00:26:07,983 akkor az USA kongresszusa, 594 00:26:08,067 --> 00:26:11,779 és a legfelsőbb bíróság megakadályozza benne. 595 00:26:11,862 --> 00:26:14,031 Így van! Ez a beszéd! 596 00:26:14,114 --> 00:26:17,367 És ha a bírák mind bólogató Jánosok, 597 00:26:17,910 --> 00:26:20,829 a kongresszusban pedig puncik ülnek, 598 00:26:20,913 --> 00:26:24,500 akiknek fontosabb a pártjuk az országnál? 599 00:26:24,583 --> 00:26:26,960 - Igen! - Erre mit mond? 600 00:26:27,044 --> 00:26:31,965 Elképzelni sem tudom ilyen emberek létezését. 601 00:26:32,049 --> 00:26:36,678 De, hogy sikeres lehessen ez a nagy kísérlet 602 00:26:36,762 --> 00:26:41,016 azt javaslom, hogy minden választás után 603 00:26:41,100 --> 00:26:44,686 történjen békés hatalomváltás, 604 00:26:45,604 --> 00:26:49,483 mely során a vesztes elfogadja az eredményt, 605 00:26:49,566 --> 00:26:53,445 és határozottan támogatja a győztest. 606 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 Így lenne helyes! 607 00:26:54,905 --> 00:26:58,200 Aki nem fogadja el egy szabad választás eredményét 608 00:26:58,283 --> 00:26:59,493 az szociopata! 609 00:26:59,576 --> 00:27:01,120 Egy őrült! 610 00:27:01,203 --> 00:27:04,206 Egy ilyen alak inkább felkelést szít, 611 00:27:04,289 --> 00:27:07,084 de nem fogadja el a vereséget! 612 00:27:07,167 --> 00:27:09,336 - Az a dákórázó! - Gazember! 613 00:27:09,419 --> 00:27:13,382 Kihasználná az elnökséget, hogy meggazdagodjon a családjával! 614 00:27:13,924 --> 00:27:15,134 Nem, nem. 615 00:27:15,217 --> 00:27:17,803 Katonákat küldene a városainkba, 616 00:27:17,886 --> 00:27:20,806 hogy állampolgárokat zaklasson és gyilkoljon, 617 00:27:20,889 --> 00:27:25,352 hogy leplezze azt a tényt, hogy a barátja egy pedofil! 618 00:27:27,521 --> 00:27:30,023 Egyetemekre és a sajtóra támadna! 619 00:27:30,107 --> 00:27:34,278 Mindenkit elnyomna, aki csak kritizálni meri! 620 00:27:34,361 --> 00:27:37,406 Ugyan már! Ilyen sosem történhet! 621 00:27:37,489 --> 00:27:38,699 Csak szeretné. 622 00:27:38,782 --> 00:27:42,828 Azt mondja, az elnökünk azzal törődne, 623 00:27:42,911 --> 00:27:46,039 hogy szembeszálljon azzal, aki gúnyolni meri? 624 00:27:46,123 --> 00:27:47,916 Mint valami óriáscsecsemő? 625 00:27:48,000 --> 00:27:49,126 Óriáscsecsemő! 626 00:27:50,127 --> 00:27:51,587 Én nem hiszem. 627 00:27:51,670 --> 00:27:54,464 Milyen választott elnök művelne ilyesmit? 628 00:27:54,548 --> 00:27:57,467 Egy bizonytalan, hazug seggfej! 629 00:27:57,551 --> 00:28:01,096 Még a golfban is csalna! Még a golfban is csalna! 630 00:28:01,972 --> 00:28:03,557 - Beteges! - Undorító! 631 00:28:03,640 --> 00:28:04,725 Mi az a golf? 632 00:28:04,808 --> 00:28:07,394 Érdekes játék Skóciából. Szórakoztató. 633 00:28:07,477 --> 00:28:11,315 Miféle ember csalna ebben a golfban? 634 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 - Jó kérdés! - Egy seggfej! 635 00:28:13,609 --> 00:28:14,860 Egy romlott alak! 636 00:28:14,943 --> 00:28:18,488 Mondtam már, hogy a legjobb barátja pedofil? 637 00:28:18,572 --> 00:28:20,782 Kérem, emberek! Nyugalom! 638 00:28:20,866 --> 00:28:23,577 Az úr csupán elméleteket gyárt. 639 00:28:23,660 --> 00:28:28,916 A valóságban egy ilyen jellemtelen ember 640 00:28:28,999 --> 00:28:32,169 soha nem kerülhetne az elnöki székbe. 641 00:28:32,794 --> 00:28:35,672 Csak találgatok, tisztelt elnök úr, 642 00:28:35,756 --> 00:28:38,717 de mi van, ha ő egy korrupt szélhámos? 643 00:28:38,800 --> 00:28:42,888 Beteges hazudozó, aki kihasználja a félelmeinket? 644 00:28:42,971 --> 00:28:47,851 Ezt úgy érti a választóink mind félkegyelmű alakok, 645 00:28:47,935 --> 00:28:50,479 akiket félrevezethet egy ilyen szélhámos? 646 00:28:50,562 --> 00:28:54,566 Igen, elnök úr! Pontosan így értem a dolgot! 647 00:28:55,025 --> 00:28:59,238 Ha rá szavaztak, biztosan kedvelik! Ez a nép akarata! 648 00:28:59,321 --> 00:29:01,990 - Ez ostobaság! - Ez a demokrácia! 649 00:29:02,074 --> 00:29:05,869 Ha egy ilyen seggfejre szavaznak, az a demokrácia halála! 650 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Maga a seggfej! - Maga a seggfej! 651 00:29:08,705 --> 00:29:09,581 Meg maga és maga! 652 00:29:09,665 --> 00:29:11,333 Nem, maga! Meg maga és maga! 653 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Kuss, hülye kurva! 654 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 Polgárok! Kérem! 655 00:29:24,012 --> 00:29:26,348 Elég! Maguk megőrültek! 656 00:29:28,016 --> 00:29:29,017 Polgárok! 657 00:29:33,939 --> 00:29:35,107 Emberek! 658 00:29:35,190 --> 00:29:36,942 - Polgárok, elég! - Polgárháború... 659 00:29:37,025 --> 00:29:40,362 Nagyon kérem, esdeklek! Ez kész őrület! 660 00:29:40,445 --> 00:29:41,446 Polgárok! 661 00:29:43,949 --> 00:29:45,492 Ezt baszhatjuk. 662 00:29:50,289 --> 00:29:53,959 ROB REINER EMLÉKÉRE 663 00:30:04,052 --> 00:30:10,017 A feliratot fordította: Laki Mihály