1 00:00:27,903 --> 00:00:33,283 Året er 1773. Der er uro i de oprindelige 13 kolonier. 2 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Patrick Henry holder en lidenskabelig tale i Virginia. 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,623 "Ingen skat uden repræsentation." 4 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 I protest mod det britiske monarki - 5 00:00:42,417 --> 00:00:45,379 - smider en gruppe kolonister forklædt som indianere - 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,591 - 342 kister te i Bostons havn. 7 00:00:49,716 --> 00:00:54,137 Det er gået over i historien som The Boston Tea Party. 8 00:01:00,561 --> 00:01:04,147 De puritanere går mig altså virkelig på nerverne. 9 00:01:04,272 --> 00:01:07,734 Jeg gik med min kone i hånden forleden. Så er der en, der råber: 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,528 "Det er der ingen, der gider se på." 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 - Han har jo lidt ret. - Det har han nok. 12 00:01:12,573 --> 00:01:15,784 - Mayflower-folket, ikke? - Hvad sker der her? 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,873 De protesterer mod Teloven. At smide teen i vandet er som et teselskab. 14 00:01:21,999 --> 00:01:27,254 Et teselskab. Det lyder da sjovt. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,132 - Lad os gøre det! - Er det Michael Finney? 16 00:01:30,257 --> 00:01:32,884 - Det er det. - Sikke en fest! 17 00:01:33,009 --> 00:01:37,472 Nå? Jeg var sammen med ham forleden. Han nævnte ikke noget om et teselskab. 18 00:01:37,598 --> 00:01:39,640 Alle talte om det forleden hos Zachariah. 19 00:01:39,765 --> 00:01:43,270 - Var du hos Zachariah? - Ja ... 20 00:01:43,395 --> 00:01:46,565 Hvorfor blev jeg ikke inviteret? Og nu går jeg glip af teselskabet. 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 Hvad skal jeg sige? 22 00:01:48,442 --> 00:01:52,613 - Vidste du det her? - På en måde. 23 00:01:52,738 --> 00:01:54,031 Hold lige den her. 24 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 - Hej! - Kom så, drenge. 25 00:01:56,241 --> 00:01:59,036 Finney! Hej, Finney! 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,040 Hvad sker der her? 27 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 Hej, Larry. Der sker ikke noget. 28 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 Hvordan har Bostons yndlingstøndemager det? 29 00:02:08,544 --> 00:02:13,216 Før du siger noget, Larry: Det er en spontan og symbolsk protest. 30 00:02:13,342 --> 00:02:15,719 - Holder I teselskab? - Det er ikke et selskab. 31 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Det ligner det ellers. 32 00:02:18,805 --> 00:02:21,016 Skatten på te er alt for høj. 33 00:02:21,141 --> 00:02:24,478 Vi vil sende en besked til briterne. Det var helt spontant, Larry. 34 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 I talte om det hos Zachariah i går aftes. 35 00:02:26,855 --> 00:02:30,525 Jeg ved ikke, hvor du har det fra, men det begyndte som en idé der. 36 00:02:30,651 --> 00:02:35,781 Da vi mødtes, sagde du ikke noget om et teselskab eller noget. 37 00:02:35,906 --> 00:02:40,160 Skal jeg fortælle dig alt? Jeg var hos skomageren i morges. 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Det lyder lusket. 39 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 Finney, kom så. Holder vi selskab eller ej? 40 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Det er ikke et selskab. 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,000 Nå, Samuel Cooper er her? 42 00:02:47,125 --> 00:02:50,045 Larry, jeg troede, du var bortrejst. 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,966 Er det Joseph Warren? Jeg solgte dig en tønde i går. Du nævnte ikke noget. 44 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 Det var ikke relevant. 45 00:02:56,426 --> 00:02:59,805 - Inviterer du dem og ikke mig? - Du kommer med næste gang. 46 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 Der bliver jo ikke nogen næste gang. 47 00:03:01,932 --> 00:03:04,976 - Jeg vidste ikke, du var enig. - Hvorfor siger du det? 48 00:03:05,102 --> 00:03:09,815 Du går rundt i en frakke af samme farve som de britiske soldater. 49 00:03:09,940 --> 00:03:13,777 Det var en gave fra min kone. Det er en smuk frakke. Det er fløjl. 50 00:03:13,902 --> 00:03:16,655 Det ser ikke godt ud, når vi kæmper mod rødfrakkerne. 51 00:03:16,780 --> 00:03:20,409 Jeg er ingen rødfrakke. Jeg har bare en rød frakke. 52 00:03:20,534 --> 00:03:23,328 Er det slut med rødt nu? Er rødt forbudt? 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 - At ligne vores undertrykkere er nok ... - Er rødt forbudt? 54 00:03:26,790 --> 00:03:30,210 Måske er en rød frakke ikke lige det rette nu. 55 00:03:30,335 --> 00:03:34,131 - Jeg kunne have bidraget. - Jeg vidste ikke, du kunne lide te. 56 00:03:34,256 --> 00:03:38,969 Det kan jeg heller ikke. Desto større grund til at have mig med. 57 00:03:39,094 --> 00:03:42,305 Teelskere, der smider te ud, er ikke overbevisende. 58 00:03:42,430 --> 00:03:44,933 Jeg ville gøre mit yderste. Jeg hader te. 59 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 Det husker jeg til næste gang. 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,482 I er også klædt ud. Det er det mest skuffende. 61 00:03:52,607 --> 00:03:53,734 Udklædningen? 62 00:03:53,859 --> 00:03:57,028 Så meget desto større grund til at invitere mig. 63 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 Jeg elsker at klæde mig ud og være forklædt. 64 00:04:00,365 --> 00:04:02,826 Man kan opføre sig som en nar uden konsekvenser. 65 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 - Ja. Jeg har set dig være sådan. - Mens jeg var klædt ud, ja. 66 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg ikke er med. Det er jo ikke min røde jakke. 67 00:04:10,751 --> 00:04:15,422 Jeg inviterede dig ikke, fordi du er kedelig til en fest. 68 00:04:15,547 --> 00:04:16,964 Det kan du ikke mene. 69 00:04:17,089 --> 00:04:20,761 Du trænger altid nogen op i et hjørne med noget vås. 70 00:04:20,886 --> 00:04:25,724 - Jeg er festens midtpunkt! - Forleden ævlede du løs om sko. 71 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 Vi har en sko til hver fod - 72 00:04:28,435 --> 00:04:31,605 - men du vil have venstresko og højresko. 73 00:04:31,730 --> 00:04:35,484 - Hvad taler du overhovedet om? - Har du aldrig set på en fod? 74 00:04:35,609 --> 00:04:38,945 Du ævler også altid løs om indianerkvinder. 75 00:04:39,070 --> 00:04:43,200 Er jeg tiltrukket af iroquois-kvinder? Ja. Er det måske en forbrydelse? 76 00:04:43,325 --> 00:04:49,247 Har jeg snavet med en iroquois? Ja, jeg har, og det var vidunderligt. 77 00:04:49,372 --> 00:04:50,791 Tillykke med det. 78 00:04:50,916 --> 00:04:54,252 - Hvis du selv havde prøvet det ... - Det har jeg, Larry. 79 00:04:54,377 --> 00:04:58,799 - Det tror jeg ikke på. - Min kæreste er iroquois. 80 00:04:58,924 --> 00:05:02,886 - Hun bor i Canada. Du kender hende ikke. - Det passer ikke. 81 00:05:03,011 --> 00:05:07,474 Jeg står i alt fald ikke og stirrer på dem på handelsstationerne, som du gør. 82 00:05:07,599 --> 00:05:11,353 Gå nu hjem, og sælg dine tønder. Eller er det derfor, du vil være med? 83 00:05:11,478 --> 00:05:14,815 - Nej! - Der er ingen kvinder på båden. 84 00:05:14,940 --> 00:05:17,943 - Det troede jeg heller ikke. - Du er bare ikke inviteret, Larry. 85 00:05:18,068 --> 00:05:22,155 - Lad mig nu komme om bord. - Det er kun for slænget. 86 00:05:22,280 --> 00:05:25,909 - Hvorfor må jeg ikke være med? - Du har ikke noget at gøre her. 87 00:05:26,034 --> 00:05:29,287 Jeg gav dig en gratis tønde sidste år, din pikslikker! 88 00:05:29,412 --> 00:05:33,082 Teselskabet er slut. Larry har ødelagt det hele. 89 00:05:33,207 --> 00:05:37,045 - Jamen, der er stadig te tilbage. - Larry ødelagde stemningen. 90 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 - Det passer ikke. - Tak, Larry. 91 00:05:39,548 --> 00:05:43,426 Klædt ud som indianere med jeres dumme fjer. I ligner idioter. 92 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 I ligner i hvert fald ikke indianere. Jeg er så skuffet over jer alle sammen. 93 00:05:47,639 --> 00:05:49,015 Vi ses på kroen senere. 94 00:05:49,140 --> 00:05:51,351 Farvel, Thompson. Fald død om, Slaughter! 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 - Der var hul i tønden. - Det er fandeme løgn! 96 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 - Du ligner søreme en inder, Gilliam! - Mange tak, Larry. 97 00:05:57,357 --> 00:06:00,777 Jeg skal til skomageren i morgen. Vil du med? 98 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Idioter! Jeg går op og smider noget over bord. 99 00:06:04,573 --> 00:06:09,244 - Slå dig løs, Larry. - Okay, jeg gør det nu! 100 00:06:09,369 --> 00:06:12,539 Nu skal I se, hvordan det skal gøres. Jeg er ligeglad med jeres slæng. 101 00:06:12,664 --> 00:06:16,668 Jeg laver mit eget slæng! Vi klæder os ikke ud som indianere. 102 00:06:16,793 --> 00:06:19,713 I bliver så misundelige. Se bare her. 103 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 Se på mig! 104 00:06:24,384 --> 00:06:28,805 - Hallo! Hvad laver De? - Jamen det er ikke min te. 105 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 Nej, det er nemlig Hans Majestæts te! 106 00:06:30,974 --> 00:06:34,185 Nej! Det er Finneys te. Han holdt teselskab heroppe. 107 00:06:34,311 --> 00:06:38,982 Jeg kender ikke den mand, men han har råbt op om, hvor meget han hader te. 108 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Nej! I har fat i den forkerte. Han lyver! Det er Finneys teselskab. 109 00:06:43,445 --> 00:06:48,408 Det er ham, I bør anholde. Jeg har en rød frakke ligesom jer! 110 00:06:56,917 --> 00:07:02,422 Så længe der var slaveri i USA, forsøgte slaver at flygte til frihed. 111 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Mange af dem brugte den underjordiske jernbane. 112 00:07:05,258 --> 00:07:10,430 Det var et netværk af mennesker, ruter og steder, der tilbød ly og hjælp - 113 00:07:10,555 --> 00:07:13,224 - til bortrømte slaver fra Sydstaterne. 114 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Rejsen nordpå mod friheden var skræmmende og ofte livsfarlig - 115 00:07:17,854 --> 00:07:22,442 - men ingen tænker på de trængsler, værterne gennemlevede. 116 00:07:22,567 --> 00:07:27,989 Det er hårdt nok at bo med sin egen familie, og når der så kommer fremmede ... 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 - Kom ind. - Jeg klarede det. 118 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 - Ingen fulgte efter mig. - Velkommen til mit hjem. 119 00:07:39,668 --> 00:07:43,088 Jeg håber, du føler dig tryg her. 120 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 - Jeg hedder Jonesey. - Jeg hedder Lawrence. 121 00:07:45,215 --> 00:07:49,260 Jeg er næsten fri. Jeg er på flugt, men det føles godt at tage nordpå. 122 00:07:49,386 --> 00:07:52,472 - I morgen kan du krydse grænsen. - Det bliver dejligt. 123 00:07:52,597 --> 00:07:56,267 - Hvordan gik turen? - Jeg har haft hunde og heste efter mig. 124 00:07:56,393 --> 00:07:59,646 Jeg lå i en sump i et helt kvarter. Jeg trak vejret gennem et strå. 125 00:07:59,771 --> 00:08:03,566 - Jeg kunne høre hundene gø. - Hold da op. Din stakkel. 126 00:08:03,692 --> 00:08:10,073 Jeg kunne ikke bede dem holde kæft, selv om det klart var et hold nu kæft-øjeblik. 127 00:08:10,198 --> 00:08:14,536 - Jeg blev engang jagtet af en gedebuk. - Hold da op. 128 00:08:14,661 --> 00:08:17,747 Han var bare ude efter mig. Jeg måtte hoppe over et hegn. 129 00:08:17,872 --> 00:08:22,252 Nu er det jo ikke det samme som at ligger under vandet, mens hundene gør - 130 00:08:22,377 --> 00:08:25,422 - og man prøver at beslutte, om man skal sige hold kæft eller ej. 131 00:08:25,547 --> 00:08:31,553 Min oplevelse var selvfølgelig ikke så slem, men behageligt var det ikke. 132 00:08:31,678 --> 00:08:35,724 En gedebuk er et tamdyr. Ville den have båret dig tilbage og smidt dig i lænker? 133 00:08:35,849 --> 00:08:38,727 Ville den have sagt: "Tilbage til arbejdet!" 134 00:08:38,852 --> 00:08:42,813 - Jeg er med. - Du var sgu da ikke med. 135 00:08:42,938 --> 00:08:46,401 - Jeg mener bare, jeg er med. - Jamen du var jo ikke med! 136 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 - Jeg sagde bare, jeg var med. - Det er løgn. 137 00:08:49,320 --> 00:08:53,658 - Det skal du ikke stå og påstå. - Okay, okay. Glem, hvad jeg sagde. 138 00:08:53,783 --> 00:08:59,706 Jeg glæder mig sgu til at komme op og få lidt på den dumme. 139 00:08:59,831 --> 00:09:04,169 Jeg har boet deroppe. Jeg fik sgu ikke meget på den dumme. 140 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Nej, det er klart. Nogle er skabt til den slags. 141 00:09:07,005 --> 00:09:12,302 Nå, lad os se, hvad du kan tilbyde. Lad os se tilflugtsstedet. 142 00:09:12,427 --> 00:09:16,806 - Nå, hvad har vi her? - Det er stuen. Den er dejligt behagelig. 143 00:09:16,931 --> 00:09:21,519 Jeg kan lige så godt være ærlig. Jeg synes, her lugter muggent. 144 00:09:21,644 --> 00:09:25,774 - Hvad? - Det skal folk altså vide i forvejen. 145 00:09:25,899 --> 00:09:29,444 Det er noget vådt og skimmelagtigt over det. 146 00:09:29,569 --> 00:09:32,614 Jonesey, der har været mange her, og ingen har klaget over det. 147 00:09:32,739 --> 00:09:37,494 - Jamen hvide er våde fra naturens hånd. - Det mener du ikke? 148 00:09:37,619 --> 00:09:40,830 Selvfølgelig. Der er noget fugtigt over jer. 149 00:09:40,955 --> 00:09:46,127 Jonesey, nu var det jo dig, der lå i sumpvand i et kvarter. 150 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 Det er ikke huset, Jonesey. Det er dig! 151 00:09:49,255 --> 00:09:52,884 Det er tre dage siden. Jeg er tør, og jeg lugter ikke muggen. 152 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Du er måske tør nu, men vådheden er blevet hos dig. 153 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Du accepterer ikke din vådhed. 154 00:09:57,847 --> 00:10:00,558 - Det kunne jeg sige om dig. - Jeg har ingen vådhed at acceptere. 155 00:10:00,683 --> 00:10:01,935 Godt. Det er din mening. 156 00:10:02,060 --> 00:10:07,148 Jeg var fugtig før. Da jeg kom herind, blev jeg genfugtet. Jeg kunne mærke det. 157 00:10:07,273 --> 00:10:09,776 Jeg kan også mærke ånder herinde. 158 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 - Er der nogen, der er død på sofaen? - Nej. 159 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Jeg kan mærke døden. 160 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 Nogen var meget syg på sofaen, men hun døde ovenpå. 161 00:10:16,741 --> 00:10:20,537 Blev de mugne undervejs til det hinsides? 162 00:10:20,662 --> 00:10:22,455 Nej, de blev ikke mugne. 163 00:10:22,580 --> 00:10:27,585 Jeg skal give dig et godt råd. Når nogen dør på en sofa, så vend hynderne om. 164 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Jeg er med. 165 00:10:28,878 --> 00:10:32,132 Nu siger du det igen. Jeg troede, vi var enige om, at du ikke var med? 166 00:10:32,257 --> 00:10:36,344 Jeg sagde bare, at du sagde noget fornuftigt, og at jeg var med. 167 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 Det passer jo ikke! 168 00:10:37,762 --> 00:10:39,806 Ved du hvad, Jonesey? Lad os starte på en frisk. 169 00:10:39,931 --> 00:10:43,977 Okay, vi siger, vi begge er lidt mugne. 170 00:10:44,102 --> 00:10:47,939 Lad os bare sige, at eftersom du lå i en sump i et kvarter ... 171 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Og eftersom nogen døde på sofaen ... 172 00:10:49,774 --> 00:10:53,820 - De døde altså ovenpå. - De var døden nær, og så gik de ovenpå. 173 00:10:53,945 --> 00:10:56,781 Da arbejdet var færdigt, døde de ovenpå - 174 00:10:56,906 --> 00:10:58,575 - men de var næsten døde. 175 00:10:58,700 --> 00:11:05,498 Hvis du ikke føler, du har det godt her, og der er onde ånder, så gå! 176 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 Jeg har prøvet værre. 177 00:11:07,208 --> 00:11:11,754 Det sidste sted, jeg var, havde en høj stol med en lille stol foran. 178 00:11:11,880 --> 00:11:15,258 Man kunne sidde sådan her og sætte fødderne på den. 179 00:11:15,383 --> 00:11:18,803 - Du mener en ottoman. - Jeg har en ven, der hedder Ottoman. 180 00:11:18,928 --> 00:11:23,391 Jeg anede intet om, hvorfor slaveejeren havde givet ham navnet Ottoman. 181 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 Så svinet var fikseret på møbler. 182 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 - Han opkaldte slaverne efter møbler. - Ja. 183 00:11:28,479 --> 00:11:32,233 Smeden, et stort brød, kaldte ham Dragkiste. 184 00:11:32,358 --> 00:11:37,071 Jeg sagde også til mig selv: "Ethan Allen er en skør hvid mand." 185 00:11:37,197 --> 00:11:39,240 Gad vide, hvad det handlede om? 186 00:11:39,365 --> 00:11:44,954 - Nå, hvad med morgenmad? - Ja, hvad med den? 187 00:11:45,079 --> 00:11:48,540 - Kan du ikke sige lidt om den? - Jamen jeg har morgenmad. 188 00:11:48,665 --> 00:11:52,629 - Er det damen, der døde? - Ja. 189 00:11:52,754 --> 00:11:54,964 Hvil i fred. Fik du noget på den dumme der? 190 00:11:55,089 --> 00:11:59,385 Hun ville ikke have mig, men jeg var dum nok til at tage mig af hende. 191 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 Hun burde have værdsat din omsorg - 192 00:12:01,346 --> 00:12:03,973 - og ladet dig sutte på et bryst en gang imellem. 193 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 "Her er en gave. Tak, fordi du passer mig." 194 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 - Ja, mere kræves der ikke. - Nemlig. 195 00:12:09,229 --> 00:12:10,563 Vent, har du pandekager? 196 00:12:10,688 --> 00:12:13,107 Nej. Kun majsmel. 197 00:12:13,233 --> 00:12:17,028 - Det er sikkert vådt. En våd skål grød. - Ja. 198 00:12:17,153 --> 00:12:23,159 Nu er jeg lidt af en kender, og folk er ikke så vilde med stedet her. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,828 Folk kommer og kan lugte død. 200 00:12:25,954 --> 00:12:29,123 Her føles vådt. Du får virkelig dårlige anmeldelser. 201 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 Det er så uretfærdigt! 202 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Jeg bar kvinden op ad trappen og fik hold i ryggen. 203 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 Jeg kunne ikke hugge brænde, så derfor var der ikke noget varmt vand. 204 00:12:37,507 --> 00:12:40,551 Jeg giver altså ikke mere end to. 205 00:12:40,677 --> 00:12:44,180 Okay, så laver jeg nogle pandekager. 206 00:12:44,305 --> 00:12:48,059 To æg, noget mel i den skide skål, med et lille stykke kanel. 207 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 Man så skal piske med løst håndled. 208 00:12:49,852 --> 00:12:53,564 Hvis du ved så meget om at lave pandekager, så lav dem selv! 209 00:12:53,690 --> 00:12:57,652 Hov, hov, hov! Jeg er ikke din slave. 210 00:12:57,777 --> 00:13:01,030 Hov, hov, hov! Det har jeg aldrig sagt. 211 00:13:01,155 --> 00:13:03,616 - Hov, det gjorde du altså. - Hov, hov! 212 00:13:03,741 --> 00:13:06,828 - Det er min tur til at sige hov! - Nej, det er min tur. 213 00:13:06,953 --> 00:13:09,831 - Jeg sagde det først! - Skal jeg lave pandekager? Det er et hov! 214 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 Siger du, jeg tror, du er slave? Det er et hov! 215 00:13:12,083 --> 00:13:14,210 Jeg gider ikke gøre en skid! 216 00:13:14,335 --> 00:13:18,381 Hvad har det med slaveri at gøre? Det er bare at gøre nogen en tjeneste. 217 00:13:18,506 --> 00:13:23,136 Slaveriet var en lang række af tjenester. 218 00:13:23,261 --> 00:13:27,223 - Sådan har jeg ikke tænkt på det. - Så nu er du med? 219 00:13:27,348 --> 00:13:30,101 Nej, for du siger mig bare imod. 220 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 Du kan ikke lide, når man siger, man er med. 221 00:13:32,186 --> 00:13:35,064 Jo, man skal bare ikke påstå, man var med mig. 222 00:13:36,858 --> 00:13:41,362 - Jeg går i seng. - Ja, få dig en god nats søvn. 223 00:13:41,487 --> 00:13:46,993 Jonesey? Drej til højre på afsatsen, ikke til venstre. Det er det døde værelse. 224 00:13:47,118 --> 00:13:48,244 Okay. 225 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Madrassen er for blød! 226 00:13:53,458 --> 00:13:56,336 - Det er fandeme bare ærgerligt! - Hov! 227 00:13:56,461 --> 00:14:00,298 - Næ, nej. Hov! - Nej, jeg siger hov. 228 00:14:00,423 --> 00:14:03,760 - Jeg siger hov! - Nej, det gør jeg! Hov! 229 00:14:03,885 --> 00:14:07,096 - Nej, det gør jeg. Hov! - Hov! 230 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 EN MÅNED SENERE... 231 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Se, hvor dejligt. 232 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 Kombinationen af mysli, ricotta og pandekager. Jonesey-pandekager. 233 00:14:19,734 --> 00:14:24,113 Åh gud ... Hvad fanden? 234 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Sug lidt af det op. 235 00:14:26,783 --> 00:14:32,080 Hvad sker der her? Det er midt om natten, og du vækkede mig med lugten af bacon. 236 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 Bacon er en af de mest genkendelige lugte i verden. 237 00:14:35,124 --> 00:14:39,212 - Man kan lugte bacon over hundelort. - Det er en underjordisk jernbane. 238 00:14:39,337 --> 00:14:44,592 Hvad gør jernbaner? De bevæger sig. Du skal tilbage på toget. 239 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Kom så af sted! 240 00:14:46,469 --> 00:14:49,347 Det er et godt koncept. Jeg har tænkt meget over det. 241 00:14:49,472 --> 00:14:53,142 Jeg har besluttet at blive og hjælpe andre slaver med at komme nordpå. 242 00:14:53,267 --> 00:14:59,440 For en måned siden kunne du ikke vente med at få noget på den dumme deroppe. 243 00:14:59,565 --> 00:15:04,320 Hvad skete der med det? De venter på dig. 244 00:15:04,445 --> 00:15:08,825 Alle tænker: "Hvor er Jonesey? Vi er klar til at give ham noget på den dumme." 245 00:15:08,950 --> 00:15:14,539 Min far sagde altid, at kvinder venter. De skal nok være der, når du når frem. 246 00:15:14,664 --> 00:15:18,209 Jonesey, jeg ved, hvor følsom du er med ordet tjeneste - 247 00:15:18,334 --> 00:15:24,340 - men er det for meget at bede dig om at hjælpe lidt til? 248 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Skal jeg slave for dig? 249 00:15:27,051 --> 00:15:29,429 Nej, jeg vil bare have din hjælp. 250 00:15:29,554 --> 00:15:32,265 - Seriøst? - Seriøst? 251 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 Jeg beder dig tage sko af. Er det slaveagtigt? 252 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 - Ja, det er noget slavelort. - Jeg beder dig hente stearinlys. 253 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Det er slaveri. 254 00:15:39,313 --> 00:15:42,275 - Også hvis lysene er til dig? - Hvis du er involveret, er det slaveri. 255 00:15:42,400 --> 00:15:45,820 - Nej, det er en tjeneste. - Vil du have flere tjenester? 256 00:15:45,945 --> 00:15:51,492 Du må ikke bede en sort om tjenester de næste 400 år. 257 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 - Mener du det? - Ja. 258 00:15:52,910 --> 00:15:54,871 Ved du hvad? Det dufter rigtig godt. 259 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 Ja, så sæt dig ned, og hold op med at brokke dig. 260 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Ræk mig pandekagerne, eller er det også slaveri? 261 00:16:01,002 --> 00:16:04,172 Nej, du skal nok få dem. De Jonesey-pandekager er gode. 262 00:16:04,297 --> 00:16:08,217 - Vi gør store fremskridt her. - Det gør vi, Lawrence. 263 00:16:08,342 --> 00:16:10,970 - Lukker du op? - Slave. 264 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 - Godaften. - Jeg ventede ikke nogen. 265 00:16:20,730 --> 00:16:23,232 Hold da op. Hej, hr. Hvide Mand. 266 00:16:23,357 --> 00:16:26,360 - Du må være en af de gode. - Ja ... 267 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 - Dragkiste og Ottoman! - Jonesey! 268 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 Kom her! 269 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 - Jeg vidste, du var her. - De kan ikke fange mig! 270 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Det er ham, jeg fortalte dig om. Dragkiste og Ottoman lige her! 271 00:16:37,330 --> 00:16:41,584 - Ja, dem med Ethan Allen. - Ja! Hvor skal I hen? 272 00:16:41,709 --> 00:16:47,131 Vi tænkte at overnatte og så gå de 30 lange kilometer til Joplin i morgen. 273 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 I må gerne overnatte. Selvfølgelig. 274 00:16:49,592 --> 00:16:51,719 - Tak. - Glem det. Bliv, så længe I vil. 275 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 - Tag en lang ferie. - Seriøst? 276 00:16:54,639 --> 00:16:58,559 - Ja. Det siger Jonesey. - Tak, Jonesey. 277 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Ottoman, smæk fødderne op. 278 00:17:00,102 --> 00:17:03,606 - Det skal du ikke sige to gange. - Gå ind og spis og hvil jer. 279 00:17:03,731 --> 00:17:08,653 Lawrence har flere morgenkåber. Jeg skal nok sørge for jer. 280 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 For fanden, her er godt nok fugtigt. 281 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 - Jeg sagde det jo. - Hej, Dragkiste. 282 00:17:13,241 --> 00:17:15,284 Jeg har en stor kampesten foran laden. 283 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Kan du hjælpe mig med at flytte den i morgen? 284 00:17:17,744 --> 00:17:21,332 - Skal jeg slave for dig? - Nej, nej, klart. 285 00:17:29,423 --> 00:17:33,427 Den 17. december 1903 i Kitty Hawk i North Carolina - 286 00:17:33,553 --> 00:17:36,472 - lykkedes opfinderne Wilbur og Orville Wright - 287 00:17:36,597 --> 00:17:41,060 - med den første kontrollerede flyvning af et motordrevet fly, Wright Flyer. 288 00:17:41,185 --> 00:17:45,648 Turen varede 12 sekunder og var på cirka 36 meter. 289 00:17:45,773 --> 00:17:48,401 Man skal jo starte et sted. 290 00:17:48,526 --> 00:17:53,447 Dermed indledte Wright-brødrene flyvningens æra - 291 00:17:53,573 --> 00:17:58,619 - men der var en tredje bror, som historiebøgerne har forsømt. 292 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 Med god grund. 293 00:18:01,914 --> 00:18:06,586 Sørg for at få hele flyet med. Og så et fjollet et. 294 00:18:06,711 --> 00:18:08,129 Sådan. 295 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 Og så et til, hvor vi ser seriøse ud. 296 00:18:10,881 --> 00:18:15,428 - Halløj! Orville! Wilbur! - Pis! Skynd dig væk! 297 00:18:15,553 --> 00:18:18,889 - Lad os få den i gang. - Hvad sker der? Hvad laver I? 298 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 - Vi var bare ... - Vi ventede på dig. 299 00:18:21,809 --> 00:18:23,436 Det ser ikke sådan ud. 300 00:18:23,561 --> 00:18:28,190 Vi skal teste alt udstyret og sikre os, at det hele virker. 301 00:18:28,316 --> 00:18:31,652 Så manglede vi bare dig. 302 00:18:31,777 --> 00:18:34,280 Seriøst? I var vist klar til at lette, drenge. 303 00:18:34,405 --> 00:18:35,781 Nej, der er ikke nok vind. 304 00:18:35,906 --> 00:18:39,160 Vi ville ikke lette uden dig. Vi er jo brødrene Wright. 305 00:18:39,285 --> 00:18:42,622 - Kom op. - Du kan sidde lige her. 306 00:18:42,747 --> 00:18:46,208 - I midten? - Ja. Lige i midten, makker. 307 00:18:46,334 --> 00:18:50,379 Hvad? Det er forfærdeligt. Det er jo slet ikke behageligt. 308 00:18:50,504 --> 00:18:52,340 Du kan læne dig lidt tilbage. 309 00:18:52,465 --> 00:18:54,133 Jeg vil altså ikke sidde i midten. 310 00:18:54,258 --> 00:18:58,304 - Jamen jeg skal styre den her. - Og jeg styrer motoren. 311 00:18:58,429 --> 00:19:01,557 - Jeg får klaustrofobi her. - Der er ikke flere pladser. 312 00:19:01,682 --> 00:19:05,102 Hvorfor findes der et midtersæde, når det er så meget værre end de andre? 313 00:19:05,227 --> 00:19:08,856 - I ødelægger en stor opfindelse. - Den skal ned under sædet. 314 00:19:08,981 --> 00:19:10,316 Ja, for en sikkerheds skyld. 315 00:19:10,441 --> 00:19:12,526 Hvad mener I? Jeg sidder på en ferskenkasse. 316 00:19:12,652 --> 00:19:16,822 - Al håndbagage skal under sædet. - Hvorfor kan jeg ikke have den på skødet? 317 00:19:16,947 --> 00:19:18,324 Det er meget farligt. 318 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 Vi har designet flyet, så tasker kan være der. 319 00:19:21,202 --> 00:19:25,081 - Ja, ja. - Ikke på skødet. 320 00:19:25,206 --> 00:19:28,042 - Er I så glade? - Ja. Er du klar til at flyve? 321 00:19:28,167 --> 00:19:32,380 Ja, jeg føler mig noget så tryg. Gudskelov er håndbagagen under sædet. 322 00:19:32,505 --> 00:19:36,300 Nu har du hænderne fri, hvis noget går galt. Så kan du gribe fat. 323 00:19:36,425 --> 00:19:39,637 Du kan gøre sådan her eller sådan her. 324 00:19:39,762 --> 00:19:42,473 Så har du mulighed for at tage fra. 325 00:19:42,598 --> 00:19:47,019 - Okay, jeg er med. Jeg er med. - Godt, så er vi klar til at lette. 326 00:19:47,144 --> 00:19:51,524 - Godt ... Er du klar? - Jeg er lige nødt til at sige det her. 327 00:19:51,649 --> 00:19:55,861 Jeg er altså ikke dum. Jeg tror, I ville flyve uden mig. 328 00:19:55,986 --> 00:19:58,989 Wilbur, jeg reddede faktisk dit liv. 329 00:19:59,115 --> 00:20:02,618 Du skylder mig i det mindste at vente på mig. 330 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 Hvornår reddede du mit liv? 331 00:20:04,286 --> 00:20:06,664 Du var ved at drukne, og jeg gav dig en åre. 332 00:20:06,789 --> 00:20:10,084 - Jeg havde nok klaret det, men tak. - Nej, du havde ikke. 333 00:20:10,209 --> 00:20:14,130 - Du græd og skreg. - Vel gjorde jeg ej. Det var søvand. 334 00:20:14,255 --> 00:20:17,800 Jeg glemmer aldrig det skrig. Det var så pinligt. 335 00:20:17,925 --> 00:20:19,802 Man husker tit det, man selv finder på. 336 00:20:19,927 --> 00:20:24,515 Jeg er glad for, at vi alle er her og klar til at lette. Det bliver en god tur. 337 00:20:24,640 --> 00:20:27,184 - Har I snacks med? - Har du ikke spist? 338 00:20:27,309 --> 00:20:30,438 - Giv ham en snack. - Det manglede da bare på et fly. 339 00:20:30,563 --> 00:20:35,484 - Alt for at lukke munden på ham. - Har du ikke andet end cirkusmad? 340 00:20:35,609 --> 00:20:37,987 Vi må af sted, før det bliver mere underligt. 341 00:20:38,112 --> 00:20:41,198 Klar, de herrer? På med brillerne. 342 00:20:43,117 --> 00:20:45,661 Klar til afgang? Kontakt! 343 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 - Kontakt. - Kontakt! 344 00:20:48,080 --> 00:20:54,462 Nu sker der det. Det virker perfekt. 345 00:20:54,587 --> 00:20:55,755 Uha, det er nok slemt. 346 00:20:56,756 --> 00:20:58,966 Ja. Den gør det der igen. 347 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 Lad mig lige slukke. 348 00:21:00,634 --> 00:21:03,053 - Hvor er Colby? - Der kommer han. 349 00:21:03,179 --> 00:21:07,016 - Det er vist plejlstangen igen. - Det kan godt tage lidt tid. 350 00:21:07,141 --> 00:21:11,437 Colby er på sagen. Han har skruenøglen. Nej, vi må vente her. 351 00:21:11,562 --> 00:21:14,064 Vi må vente om bord. Vi kan ikke stige ud. 352 00:21:14,190 --> 00:21:17,276 Hvorfor dog ikke det? 353 00:21:17,401 --> 00:21:20,196 Vi må vente her, indtil de ordner det mekaniske problem. 354 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 Sikkerheden kommer i første række. 355 00:21:22,615 --> 00:21:25,159 Vi står på landjorden. Hvordan kan det være farligt? 356 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Skal jeg vente om bord, uanset hvor længe det tager? 357 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 - Hvad hvis det er fem timer? - Så venter vi fem timer. 358 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 Skal jeg sidde i midten med elendige snacks og lave ingenting? 359 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 I fem timer? Er I vanvittige? 360 00:21:36,545 --> 00:21:37,588 Det er flyoplevelsen. 361 00:21:37,713 --> 00:21:41,467 Det er en dårlig oplevelse! Det er den dummeste regel, jeg har hørt. 362 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Det er for din egen sikkerhed. Bare sæt dig til rette. 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,931 Ved I hvad? Jeg trækker mit navn fra opfindelsen. 364 00:21:47,056 --> 00:21:50,392 Orville og Wilbur, I får den. Jeg vil ikke have noget med maskinen at gøre. 365 00:21:50,518 --> 00:21:54,063 - Det vil du fortryde. - Det tror jeg nu ikke. 366 00:21:54,188 --> 00:21:56,524 Jeg har for resten en høne at plukke med dig. 367 00:21:56,649 --> 00:21:57,733 Hvad er der nu? 368 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Jeg skulle væk i en uge, husker du nok. Jeg bad dig vande mine planter. 369 00:22:01,153 --> 00:22:04,031 - Jeg kommer hjem ... - Til glade potteplanter. 370 00:22:04,156 --> 00:22:07,993 ... og jeg opdager, at du har haft sex i mit hus. 371 00:22:08,118 --> 00:22:10,079 Hvordan kan du vide det? 372 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 Fordi der var sexbeviser fra de afrikanske violer. Sådan. 373 00:22:14,500 --> 00:22:18,629 Det er sandt, men jeg kan ikke have sex derhjemme. Min kone er der jo. 374 00:22:18,754 --> 00:22:21,799 - Nogen skal jo have sex i dit hus. - Ja, ikke? 375 00:22:21,924 --> 00:22:25,594 - Wilbur, rend mig et vist sted. - Slap nu af. 376 00:22:25,719 --> 00:22:28,973 Du gav mig den dårligste plads. Sådan var det også til dit bryllup. 377 00:22:29,098 --> 00:22:33,519 Jeg sad ved køkkenet, så tjenerne stødte ind i mig hele tiden. 378 00:22:33,644 --> 00:22:35,896 Jeg satte dig ved singlebordet. 379 00:22:36,021 --> 00:22:39,650 Du ville gerne møde nogen, og jeg satte dig ved siden af den smukkeste dame. 380 00:22:39,775 --> 00:22:42,403 - Hun havde kun ét øje! - Sådan er livet. 381 00:22:42,528 --> 00:22:46,073 Hun havde ikke engang klap for. Det var som at sidde ved siden af en kyklop. 382 00:22:46,198 --> 00:22:50,578 Jeg sad på hendes blinde side, og hun væltede sin tomatsuppe ned over mig. 383 00:22:50,703 --> 00:22:54,123 - Hvorfor er det hendes skyld? - Hun kan da godt gå med klap for. 384 00:22:54,248 --> 00:22:58,210 - Man skal vise hensyn til andre. - Du kunne bare have inviteret hende ud. 385 00:22:58,335 --> 00:23:01,171 - Hun taler om dig hele tiden. - Gør hun? 386 00:23:01,297 --> 00:23:04,216 Så bed hende om at tage klap for øjet. 387 00:23:04,341 --> 00:23:08,220 Du kunne jo være flink og lave en til hende. Det ville signalere støtte. 388 00:23:08,345 --> 00:23:11,432 - Det lyder fornærmende. - At give nogen en gave? 389 00:23:11,557 --> 00:23:15,436 Hun ved godt, at klapper findes. Hun vælger bare ikke at bruge dem. 390 00:23:15,561 --> 00:23:18,772 Det var en formel begivenhed. Den passede ikke til kjolen. 391 00:23:18,898 --> 00:23:20,941 Lav en med glimmer. Måske tager hun den på. 392 00:23:21,066 --> 00:23:22,818 - Noget pænt. - Fordi hun er ikke grim. 393 00:23:22,943 --> 00:23:27,698 - Netop. - Jeg sender det anonymt. 394 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 Så har hun den måske på næste gang. 395 00:23:30,451 --> 00:23:33,412 Der bør stå: "Skønhed afhænger af øjet, der ser." 396 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 - Godt sagt. Ikke dårligt. - Det er faktisk ret godt. 397 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Lad os komme af sted. 398 00:23:39,209 --> 00:23:43,213 - Colby, hvordan går det? - Tommelfingeren er oppe! 399 00:23:43,339 --> 00:23:46,425 På med brillerne. Drej den, Colby. Kontakt! 400 00:23:46,550 --> 00:23:47,927 Held og lykke! 401 00:23:48,052 --> 00:23:53,641 - Så er det nu! - Det bliver fantastisk. 402 00:23:53,766 --> 00:23:54,808 Hold den stille! 403 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Den flyver! 404 00:23:59,104 --> 00:24:01,774 Nej. Jeg har ombestemt mig. Jeg vil ikke med! 405 00:24:01,899 --> 00:24:05,486 - Jeg har det dårligt. Jeg skal kaste op. - Brug den her. 406 00:24:07,571 --> 00:24:13,202 - Se den smukke udsigt! - Jeg dør! Nej! Jeg vil ikke med! 407 00:24:22,336 --> 00:24:26,590 I 1950'erne under den kolde krig mellem Rusland og USA 408 00:24:26,715 --> 00:24:29,176 var frygten for kommunisme overalt. 409 00:24:29,301 --> 00:24:34,974 Frygten for de røde nåede usete højder, da den republikanske senator Joe McCarthy - 410 00:24:35,099 --> 00:24:37,726 - igangsatte en række meget omtalte undersøgelser - 411 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 - af påstået kommunistisk infiltration på alle regeringsniveauer. 412 00:24:41,313 --> 00:24:45,859 Ingen turde rage uklar med McCarthy af frygt for at blive stemplet som kommunist. 413 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 Selv den amerikanske hær blev efterforsket - 414 00:24:48,529 --> 00:24:51,365 - og det affødte særskilte høringer. 415 00:24:51,490 --> 00:24:53,951 Joseph Welch var hærens advokat - 416 00:24:54,076 --> 00:24:58,580 - og hans konfrontation med McCarthy, hvor han spurgte - 417 00:24:58,706 --> 00:25:04,920 - "Ejer De ingen anstændighed?" kom som et længe ventet vendepunkt - 418 00:25:05,045 --> 00:25:07,214 - i dette beklagelige kapitel i vores historie. 419 00:25:07,339 --> 00:25:12,261 Men ifølge McCarthy var han ikke den eneste uden anstændighed. 420 00:25:13,137 --> 00:25:16,598 På grund af hr. Welchs anmodning synes jeg, vi skal fortælle ham - 421 00:25:16,724 --> 00:25:20,644 - at han har en ung mand ved navn Fisher i sit advokatfirma ... 422 00:25:21,979 --> 00:25:28,986 ... som i mange år har været med i en organisation - 423 00:25:29,111 --> 00:25:33,157 - der er kommunistpartiets juridiske bolværk. 424 00:25:33,282 --> 00:25:36,702 Lad os nu ikke genere ham yderligere. 425 00:25:36,827 --> 00:25:40,414 Ejer De ingen anstændighed? 426 00:25:40,539 --> 00:25:45,669 Har De slet ingen anstændighed? 427 00:25:45,794 --> 00:25:49,715 Har jeg ingen anstændighed? Hvad med Dem selv, hr. Welch? 428 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 Jeg ser Dem drikke et glas vand uden at bruge bordskåner. 429 00:25:53,844 --> 00:25:56,096 De efterlader pletter på et smukt bord. 430 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Hvem har ingen anstændighed? 431 00:25:58,515 --> 00:26:04,146 Jeg fik at vide, at bordet er behandlet med fin epoxy. 432 00:26:04,271 --> 00:26:07,107 Det er også et meget gammelt bord. 433 00:26:07,232 --> 00:26:13,489 Hr. Welch, De er lige så ligeglad med bordet, som De er med vores demokrati. 434 00:26:13,614 --> 00:26:17,993 Ellers ville De have en bordskåner med som den, jeg havde med hjemmefra. 435 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Rejste De hertil i dag med Deres egen bordskåner? 436 00:26:21,789 --> 00:26:25,542 Ja, det er korrekt, for jeg respekterer træ. 437 00:26:25,667 --> 00:26:29,421 Problemet er, at De afsatte en plet. 438 00:26:29,546 --> 00:26:33,759 Ved De, hvem der også gør det? Det gør kommunister. 439 00:26:33,884 --> 00:26:40,349 - Hold nu op. - Kommunister er ligeglade med borde. 440 00:26:40,474 --> 00:26:44,812 Ved De, hvem der også mangler anstændighed? Senator Symington. 441 00:26:44,937 --> 00:26:51,193 De kom hjem til mig for et par uger siden og tørrede ikke fødderne af på måtten. 442 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 - Er det måske anstændigt? - Hvordan ved De det? 443 00:26:55,114 --> 00:26:58,367 De sad på Deres kontor i den anden ende af huset. 444 00:26:58,492 --> 00:27:02,079 Jeg har samme fornemmelse for aftørring af fødder - 445 00:27:02,204 --> 00:27:06,083 - som for infiltration af kommunister i udenrigsministeriet. 446 00:27:06,208 --> 00:27:12,047 Ved De, hvem der heller ikke tørrer fødderne af? Kommunister! 447 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 Jeg har aldrig set en kommunist tørre fødderne af. 448 00:27:15,551 --> 00:27:20,931 Man finder ikke dørmåtter i USSR. Karl Marx slæbte mudder ind. 449 00:27:21,056 --> 00:27:24,935 Engels skrev om det. Min husholderske er fra Rumænien. 450 00:27:25,060 --> 00:27:28,522 Hun sagde det selv. Der er ingen måtter i vasalstaterne. 451 00:27:28,647 --> 00:27:33,026 - Flygtede hun på grund af det? - Det kan man vel godt forstå. 452 00:27:33,152 --> 00:27:37,739 Apropos uhøflighed, så kunne senator Byrd ikke komme til min grillfest - 453 00:27:37,865 --> 00:27:43,245 - fordi det var hans datters fødselsdag. Det viser sig, at hans datter er 28 år. 454 00:27:43,370 --> 00:27:46,582 Må en far ikke tilbringe en særlig dag med sin datter? 455 00:27:46,707 --> 00:27:51,211 Ikke når hun er så gammel. Hvad skulle de dog foretage sig? Gå i zoo? 456 00:27:51,336 --> 00:27:55,132 Få ansigtsmaling på? Rider på ponyer? Købe is? 457 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Det vidner om manglende anstændighed. 458 00:27:58,260 --> 00:28:04,099 Jeg kan også fortælle, at flere udflugter til senatets toilet bekræfter - 459 00:28:04,224 --> 00:28:07,936 - at senator Dirksen ikke bruger sæbe, når han vasker hænder. 460 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 Jeg ved, hvem der heller ikke bruger sæbe. 461 00:28:10,647 --> 00:28:13,650 - Hvis jeg skulle gætte ... - Kommunister. 462 00:28:13,775 --> 00:28:18,739 Min rumænske husholderske, Lenka, har fortalt mig alt om kommunisterne. 463 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 De går nøgne rundt derhjemme. 464 00:28:21,283 --> 00:28:23,952 De har ingen skam eller beskedenhed. 465 00:28:24,077 --> 00:28:28,207 Nogle gange går hun rundt i huset uden tøj på. 466 00:28:28,332 --> 00:28:34,254 Så må jeg minde hende om, at hun er i USA, og her går vi med tøj på. 467 00:28:34,379 --> 00:28:39,718 Skal jeg fortsætte? Finansudvalget spiste frokost på Old Ebbitt i sidste uge - 468 00:28:39,843 --> 00:28:44,765 - og senator Potter bestilte til hele bordet - 469 00:28:44,890 --> 00:28:47,142 - som om han var formanden. 470 00:28:47,976 --> 00:28:52,105 Ringer det ord en klokke? Jeg kan fortælle om en anden formand. 471 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 Han hedder Nikita Khrusjtjov - 472 00:28:54,233 --> 00:28:58,528 - og er formand for det sovjetiske kommunistparti. 473 00:28:58,654 --> 00:29:01,865 De andre kunne ikke bestemme sig. Jeg var nødt til at skære igennem. 474 00:29:01,990 --> 00:29:05,827 Jeg fik ikke det, jeg kunne lide. Han bestilte fisk. 475 00:29:05,953 --> 00:29:09,206 En ulækker, ildelugtende helleflynder. 476 00:29:09,331 --> 00:29:11,792 Det var dagens specialitet. Det blev varmt anbefalet. 477 00:29:11,917 --> 00:29:18,799 Ja, af en tjener, som havde en meget rød trøje på. 478 00:29:18,924 --> 00:29:22,010 - Er det nu farver, der afgør det? - Det er det. 479 00:29:22,135 --> 00:29:24,554 Hvad så med julemanden? 480 00:29:24,680 --> 00:29:29,977 Jeg bryder mig ikke om, at julemanden går fra hus til hus - 481 00:29:30,102 --> 00:29:35,274 - indsamler oplysninger og bruger dem mod anstændige amerikanere. 482 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 Det er jo vanvid. 483 00:29:37,359 --> 00:29:42,906 Det lader til, at alt, De ikke kan lide, kan sammenlignes med kommunismens ondskab. 484 00:29:43,031 --> 00:29:48,537 Jeg kan ikke lide, når min nabo lader sin hund tisse på min græsplæne - 485 00:29:48,662 --> 00:29:51,206 - men jeg tror ikke, hunden er kommunist. 486 00:29:51,331 --> 00:29:55,043 Det er ikke for sjov. Vi laver meget vigtigt arbejde. 487 00:29:55,168 --> 00:30:00,257 Desuden så jeg senator Potter personligt tage en håndfuld pastiller - 488 00:30:00,382 --> 00:30:03,385 - fra en skål ved kassen på restauranten. 489 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Der er et æressystem, senator. 490 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 Pastillerne var ikke kun til mig. Jeg deler dem med personalet. 491 00:30:09,891 --> 00:30:12,686 At stikke sin store, beskidte pote i en håndfuld pastiller - 492 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 - er ikke noget, restauranten opfordrer til. 493 00:30:15,689 --> 00:30:18,317 Senator Potter, blev de pakket ind individuelt? 494 00:30:18,442 --> 00:30:22,946 Nej, men jeg vaskede hænder. I modsætning til Dirksen. 495 00:30:23,071 --> 00:30:26,533 Spurgte De kassedamen, om De måtte tage en håndfuld pastiller? 496 00:30:26,658 --> 00:30:30,662 - Det er underforstået. - Nej. Der er en pastil per person. 497 00:30:30,787 --> 00:30:36,126 En pastil per person. En pastil per person. 498 00:30:36,251 --> 00:30:39,629 - Det er der ingen, der gider at synge. - Nej. 499 00:30:39,755 --> 00:30:44,343 Senator Potter, jeg behøver ikke fortælle Dem, at hvis De var i Moskva - 500 00:30:44,468 --> 00:30:48,472 - ville De sidde i fængsel for at overskride pastilrationen. 501 00:30:48,597 --> 00:30:53,935 De hugger hænder eller tæer af. De hugger endda ben af. 502 00:30:54,061 --> 00:30:59,566 Til sidst er man en kort stump, der bliver vist frem i cirkus. Jeg siger ikke mere. 503 00:30:59,691 --> 00:31:02,778 Er der andre, der har problemer med at følge med? 504 00:31:02,903 --> 00:31:04,279 Nej! 505 00:31:05,947 --> 00:31:09,451 Jeg præsenterer senator Kilgore og kongresmedlem Sullivan for hinanden. 506 00:31:09,576 --> 00:31:14,790 Før jeg ved af det, skal de til baseballkamp sammen uden mig. 507 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 - Det er ikke anstændigt. - Og hvad så? 508 00:31:17,000 --> 00:31:22,047 De kender ikke hinanden godt nok til at gå ud uden at inkludere mig. 509 00:31:22,172 --> 00:31:24,299 Jeg er katalysatoren. Jeg er limen. 510 00:31:24,424 --> 00:31:29,888 De udelukkede mig med vilje, men ingen lugter svindel som agterskytten Joe. 511 00:31:30,013 --> 00:31:33,141 Måske ville de tale om noget, der ikke kom Dem ved? 512 00:31:33,266 --> 00:31:36,895 Ja, som at omstyrte USA's regering. 513 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 Hold nu op. 514 00:31:38,563 --> 00:31:41,817 Ironisk nok gjorde de det ved en baseballkamp - 515 00:31:41,942 --> 00:31:46,405 - den mest amerikanske af alle aktiviteter, hvor man frit kan råbe op. 516 00:31:46,530 --> 00:31:53,078 "Hej, batter, du stinker! Du er ringe! Gå ad helvede til! Fald død om!" 517 00:31:53,203 --> 00:31:57,666 Prøv at sige det i Moskva og se, hvad der sker. 518 00:31:57,791 --> 00:32:01,420 Og De siger, hr. Welch, at jeg ingen anstændighed har. 519 00:32:01,545 --> 00:32:05,006 - De ved vel, hvor han vil hen. - Slet ikke. 520 00:32:05,132 --> 00:32:10,095 Jeg har tilfældigvis masser af humor. 521 00:32:10,220 --> 00:32:13,473 Skal jeg fortælle Dem, hvem der også mangler anstændighed? 522 00:32:13,598 --> 00:32:17,060 Når en fed fyr spiser noget halvsundt, kan han ikke holde kæft om det. 523 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 Jeg fik salat til frokost. I hører ikke mig prale af det. 524 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 - Idiotisk. - Jeg blev klippet i sidste uge. 525 00:32:22,899 --> 00:32:27,237 Ingen sagde noget. Det er da kun rimeligt at kommentere, når andre bliver klippet. 526 00:32:27,362 --> 00:32:30,115 Og senator Goldwater, at trykke på elevatorknappen flere gange - 527 00:32:30,240 --> 00:32:32,200 - får det ikke til at gå hurtigere. 528 00:32:32,325 --> 00:32:34,703 Og til alle de gifte mænd derude - 529 00:32:34,828 --> 00:32:39,291 - som konstant praler af at have sex med jeres koner, hvad så? 530 00:32:39,416 --> 00:32:45,130 I taler om det, som om det er en stor bedrift. Og hvad så? Det er ynkeligt. 531 00:32:45,255 --> 00:32:50,010 Jeg har sex med min kone hele tiden, i mange forskellige positioner - 532 00:32:50,135 --> 00:32:52,012 - hvoraf nogle er ret nedværdigende. 533 00:32:52,137 --> 00:32:55,348 Hun gør lige, hvad jeg vil. Hun er også klædt ud - 534 00:32:55,474 --> 00:32:57,767 - men jeg går ikke rundt og praler af det. 535 00:32:57,893 --> 00:33:03,732 Senator, høringerne bliver sendt direkte i tv. Deres kone ser sikkert med. 536 00:33:09,488 --> 00:33:10,489 Du godeste. 537 00:33:10,614 --> 00:33:13,658 Nej, nej. Jeg laver sjov! 538 00:33:13,783 --> 00:33:17,537 Skat ... Jeanie! Du ved, hvad jeg synes om dig. 539 00:33:17,662 --> 00:33:20,582 Jeg mente det ikke. Det var bare for sjov. 540 00:33:20,707 --> 00:33:24,044 Jeg er ligeglad med kommunisme. Skat, vær ikke vred på mig. 541 00:33:24,169 --> 00:33:28,548 Det var ikke med vilje. Jeg lod mig bare rive med. Du ved, hvordan jeg er. 542 00:33:28,673 --> 00:33:32,302 Jeannie, det er jeg ked af! Undskyld! 543 00:33:41,394 --> 00:33:45,315 Oversat af: Neel Rocco