1 00:00:27,903 --> 00:00:29,655 Βρισκόμαστε στο έτος 1773 2 00:00:29,780 --> 00:00:33,283 κι οι πρώτες 13 αποικίες βρίσκονται σε κατάσταση αναβρασμού. 3 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Ο Πάτρικ Χένρι βγάζει πύρινο λόγο στη Βιρτζίνια. 4 00:00:36,453 --> 00:00:39,623 "Όχι στη φορολογία χωρίς εκπροσώπηση". 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 Και σε μια πράξη διαμαρτυρίας κατά της βρετανικής μοναρχίας, 6 00:00:42,417 --> 00:00:45,379 μια ομάδα αποίκων, μεταμφιεσμένοι σε Ινδιάνους, 7 00:00:45,504 --> 00:00:49,591 ρίχνουν 342 σεντούκια τσαγιού στο λιμάνι της Βοστώνης. 8 00:00:49,716 --> 00:00:54,137 Έκτοτε, ονομάστηκε το Πάρτι Τσαγιού της Βοστώνης. 9 00:01:00,018 --> 00:01:01,937 -Πάμε! -Σου λέω, οι Πουριτανοί 10 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 -μου έχουν σπάσει τα νεύρα. -Ναι. 11 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 Πρόσφατα, ήμουν χέρι-χέρι με τη γυναίκα μου. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,528 Και ένας φωνάζει "Κανείς δεν θέλει να το βλέπει αυτό". 13 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 -Έχει δίκιο. -Ξέρεις κάτι; Το ίδιο λέω κι εγώ. 14 00:01:12,573 --> 00:01:14,324 -Απ' το Μέιφλαουερ δεν είναι; -Τι γίνεται; 15 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 -Ναι, πάρ' τα! -Ναι. 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,873 Διαμαρτυρία κατά του Νόμου του Τσαγιού. Ρίχνουν τσάι στο νερό. Σαν πάρτι τσαγιού. 17 00:01:21,999 --> 00:01:27,254 Πάρτι τσαγιού! Σοβαρά; Διασκεδαστικό ακούγεται. 18 00:01:27,379 --> 00:01:30,132 -Ας το κάνουμε! -Ο Μάικλ Φίνεϊ είναι αυτός; 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,884 -Ναι. -Τι πάρτι κι αυτό! 20 00:01:33,009 --> 00:01:34,928 -Τι περίεργο! -Ήμαστε μαζί τις προάλλες. 21 00:01:35,053 --> 00:01:37,472 Δεν ανέφερε τίποτα για πάρτι τσαγιού. 22 00:01:37,598 --> 00:01:41,059 -Όλοι γι' αυτό μιλούσαν στου Ζαχαρία. -Ήσουν στου Ζαχαρία; 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,187 -Ναι. -Εμένα γιατί δεν με κάλεσαν; 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,565 Δεν το ήξερα. Έχασα πάρτι τσαγιού; 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 Δεν ξέρω τι να σου πω. 26 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Εσύ το ήξερες; 27 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 -Στο περίπου. Ναι. -Στο περίπου; 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,031 Κράτα το λίγο. 29 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 -Να σου πω! -Πάμε, παιδιά. 30 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Φίνεϊ! Να σου πω, Φίνεϊ! 31 00:02:01,330 --> 00:02:03,040 Τι γίνεται εδώ; 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 -Γεια σου, Λάρι. Τίποτα δεν γίνεται. -Τίποτα; 33 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 -Τι κάνει ο βαρελοποιός μας; -Τι κάνεις; 34 00:02:08,544 --> 00:02:13,216 Πριν πεις οτιδήποτε, Λάρι, πρόκειται για μια αυθόρμητη, συμβολική διαμαρτυρία. 35 00:02:13,342 --> 00:02:15,719 -Κάνετε πάρτι τσαγιού; -Δεν είναι πάρτι, Λάρι. 36 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Σου λέω, Φίνεϊ, εμένα για πάρτι μου φαίνεται. 37 00:02:18,805 --> 00:02:21,016 Κοίτα. Οι φόροι στο τσάι είναι υπερβολικά υψηλοί. 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,478 Στέλνουμε ένα μήνυμα στους Βρετανούς. Τελευταία στιγμή κανονίστηκε, Λάρι. 39 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 Το συζητούσατε χθες στου Ζαχαρία. 40 00:02:26,855 --> 00:02:30,525 Δεν ξέρω πώς το έμαθες, μα η ιδέα όντως γεννήθηκε στου Ζαχαρία. 41 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 Ειδωθήκαμε τις προάλλες. 42 00:02:32,069 --> 00:02:35,781 Δεν μου είπες τίποτα για το πάρτι, ούτε για του Ζαχαρία, τίποτα. 43 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 Πρέπει να σου λέω πού πηγαίνω; 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Ήμουν στον τσαγκάρη το πρωί. Ήθελες να έρθεις; 45 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Κάποια δολοπλοκία μυρίζομαι εδώ. 46 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 Φίνεϊ, πάμε. Θα κάνουμε πάρτι ή όχι; 47 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 -Δεν είναι πάρτι. -Να ο Σάμιουελ Κούπερ. 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,045 Γεια, Λάρι. Άκουσα πως ήσουν εκτός πόλης. 49 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 -Ο Τζόζεφ Γουόρεν είναι αυτός; -Γεια, Λάρι. 50 00:02:52,381 --> 00:02:54,966 Σου πούλησα βαρέλι χθες. Δεν ανέφερες κάτι. 51 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 Δεν το έφερε η κουβέντα. 52 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Κάλεσες αυτούς και όχι εμένα; 53 00:02:58,011 --> 00:02:59,805 Θα σε καλέσω στο επόμενο, τ' ορκίζομαι. 54 00:02:59,930 --> 00:03:03,225 -Δεν θα υπάρξει επόμενο. -Δεν ξέραμε ότι στηρίζεις τον αγώνα. 55 00:03:03,350 --> 00:03:04,976 -Γιατί το λες; -Χωρίς παρεξήγηση, Λάρι. 56 00:03:05,102 --> 00:03:08,188 Κυκλοφορείς φορώντας κόκκινο παλτό στην ίδια απόχρωση 57 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 -με τους Βρετανούς στρατιώτες. -Ήταν δώρο απ' τη γυναίκα μου. 58 00:03:11,024 --> 00:03:13,777 Είναι όμορφο, βελούδινο παλτό. Έχεις αγγίξει ποτέ το υλικό; 59 00:03:13,902 --> 00:03:16,655 Δεν είναι ό,τι καλύτερο όταν πολεμάμε τους Ερυθροχιτώνες. 60 00:03:16,780 --> 00:03:20,409 Δεν είμαι Ερυθροχιτώνας. Το παλτό είναι κόκκινο. Πάει το κόκκινο; 61 00:03:20,534 --> 00:03:23,328 Αυτό είναι; Τέλος το κόκκινο; Απαγορεύεται; 62 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 -Το να μοιάζουμε με τους δυνάστες μας... -Απαγορεύεται το κόκκινο; 63 00:03:26,790 --> 00:03:30,210 Δεν είναι καλή ιδέα να φοράς ένα τέτοιο κόκκινο παλτό. 64 00:03:30,335 --> 00:03:34,131 -Φίνεϊ, θα ταίριαζα γάντι εδώ. -Δεν ήξερα ότι σ' αρέσει το τσάι. 65 00:03:34,256 --> 00:03:36,550 Δεν μ' αρέσει. Προτιμώ τον καφέ. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,969 Ένας λόγος παραπάνω να με καλέσετε. 67 00:03:39,094 --> 00:03:42,305 Τόσοι λάτρεις του τσαγιού πετάνε τσάι. Δεν το κάνουν με την ψυχή τους. 68 00:03:42,430 --> 00:03:44,933 Εγώ θα ήθελα πολύ να πετάξω τσάι επειδή το αντιπαθώ. 69 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 Όταν θα ξαναπετάξουμε, θα ξέρω ότι είσαι πρωταθλητής στη ρίψη τσαγιού. 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Και φοράτε και στολές. 71 00:03:49,688 --> 00:03:52,482 Αυτό με απογοητεύει περισσότερο απ' όλα. 72 00:03:52,607 --> 00:03:53,734 -Οι στολές; -Ναι. 73 00:03:53,859 --> 00:03:57,028 -Ένας λόγος παραπάνω να με καλέσετε. -Γιατί το λες; 74 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 Επειδή λατρεύω να φοράω στολές και να μεταμφιέζομαι. 75 00:04:00,365 --> 00:04:02,826 Φέρεσαι σαν κόπανος και κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι. 76 00:04:02,951 --> 00:04:05,036 Ναι, σε έχω δει στα πάρτι. 77 00:04:05,162 --> 00:04:07,247 -Με στολή. Ναι. -Ναι, όντως. 78 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν με καλέσατε. 79 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Λόγω του κόκκινου παλτού; 80 00:04:10,751 --> 00:04:13,336 Δεν σε κάλεσα στο πάρτι, Λάρι, 81 00:04:13,462 --> 00:04:15,422 επειδή είσαι ξενέρωτος στα πάρτι. 82 00:04:15,547 --> 00:04:16,964 Δεν μιλάς σοβαρά. 83 00:04:17,089 --> 00:04:19,301 Είσαι συνεχώς σε κάποια γωνία και στριμώχνεις κάποιον 84 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 -μιλώντας του για βλακείες. -Εγώ είμαι η ψυχή του πάρτι! 85 00:04:22,262 --> 00:04:25,724 Προχθές στου Σαμ Άνταμς, σε είδα να μιλάς ασταμάτητα για παπούτσια. 86 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 Έχουμε ένα ζευγάρι. Κάθε παπούτσι κάνει και στα δύο πόδια. 87 00:04:28,435 --> 00:04:31,605 Έλεγες "Θα έπρεπε να υπάρχει αριστερό και δεξί". 88 00:04:31,730 --> 00:04:34,107 -Τι είναι αυτά που λες; -Εγώ τι λέω; 89 00:04:34,232 --> 00:04:35,484 Έχεις δει ποτέ πέλμα; 90 00:04:35,609 --> 00:04:38,945 Το άλλο που κάνεις στα πάρτι είναι να μιλάς ασταμάτητα για τις Ινδιάνες. 91 00:04:39,070 --> 00:04:43,200 Λες ότι με ελκύουν οι γυναίκες Ιροκουά; Με ελκύουν. Και λοιπόν; Έγκλημα είναι; 92 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 Αν έχω φιλήσει ποτέ γυναίκα Ιροκουά; Ναι. 93 00:04:46,036 --> 00:04:49,247 Και ξέρεις κάτι; Ήταν υπέροχη εμπειρία. 94 00:04:49,372 --> 00:04:50,791 -Μπράβο, Λάρι. -Παρεμπιπτόντως, 95 00:04:50,916 --> 00:04:54,252 -αν είχες φιλήσει ποτέ Ιροκουά... -Έχω φιλήσει, Λάρι. 96 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Φιλήθηκες με γυναίκα Ιροκουά; Ψέματα. 97 00:04:56,087 --> 00:04:57,297 -Έχω κοπέλα. -Όντως; 98 00:04:57,422 --> 00:04:58,799 -Έχω κοπέλα Ιροκουά. -Πού; 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,301 -Στον Καναδά. Δεν την ξέρεις. -Βλακείες. 100 00:05:01,426 --> 00:05:02,886 Δεν έχεις κοπέλα στον Καναδά. 101 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Εγώ τουλάχιστον δεν συχνάζω σε σταθμούς εμπορίου να τις χαζεύω. 102 00:05:06,181 --> 00:05:07,474 Τις κοιτάς επίμονα. 103 00:05:07,599 --> 00:05:09,142 Κάνε τη δουλειά σου. Πούλα βαρέλια. 104 00:05:09,267 --> 00:05:11,353 Και φύγε. Γι' αυτό θες να ανέβεις στο πλοίο; 105 00:05:11,478 --> 00:05:13,146 -Όχι. -Μη σε ξεγελάνε τα φτερά. 106 00:05:13,271 --> 00:05:14,815 -Το ξέρω. -Δεν υπάρχουν γυναίκες εδώ. 107 00:05:14,940 --> 00:05:15,941 Δεν το υπονόησα. 108 00:05:16,066 --> 00:05:17,943 Γι' αυτό δεν είσαι καλεσμένος. 109 00:05:18,068 --> 00:05:19,694 Έλα τώρα. Άσε με να ανέβω τη ράμπα. 110 00:05:19,820 --> 00:05:22,155 Δεν μπορείς, Λάρι. Μόνο η ομάδα μας μπορεί. 111 00:05:22,280 --> 00:05:25,909 -Γιατί όχι; -Λάρι, αν δεν είσαι μέλος, δεν μπορείς. 112 00:05:26,034 --> 00:05:29,287 Σου χάρισα ένα βαρέλι πέρυσι, παπάρα! 113 00:05:29,412 --> 00:05:31,540 -Μάγκες, το πάρτι τελείωσε. -Τι; 114 00:05:31,665 --> 00:05:34,417 -Ναι. Το χάλασε ο Λάρι. -Μένει πολύ τσάι να πετάξουμε. 115 00:05:34,543 --> 00:05:36,294 -Ο Λάρι χάλασε τη φάση. -Έλα. 116 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 -Μπράβο, Λάρι. -Τίποτα δεν έκανα. 117 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 -Να 'σαι καλά. -Δείτε χάλια. 118 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 Ντυμένοι Ινδιάνοι με τα χαζοφτερά σας. 119 00:05:41,967 --> 00:05:43,426 Φαίνεστε ηλίθιοι. 120 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 Λες και θα σας πέρναγε κανείς για Ινδιάνους. Με απογοητεύσατε. 121 00:05:47,639 --> 00:05:51,351 -Τα λέμε μετά στην ταβέρνα. -Αντίο, Τόμσον. Στον διάολο, Σλότερ! 122 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 -Το βαρέλι είχε διαρροή. -Βλακείες! 123 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 -Είσαι κι εσύ Ινδιάνος, Γκίλιαμ! -Ευχαριστούμε, Λάρι. 124 00:05:57,357 --> 00:06:00,777 Θα πάω στον τσαγκάρη αύριο. Θες να σε προσκαλέσω από πριν; 125 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Τι ηλίθιοι! Ανεβαίνω πάνω να πετάξω κι εγώ μερικά. 126 00:06:04,573 --> 00:06:07,826 -Δώσ' του να καταλάβει, Λάρι. -Πάω να τα πετάξω τώρα! 127 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 -Είσαι πρωταθλητής σ' αυτό. -Θα σας δείξω εγώ! 128 00:06:10,912 --> 00:06:13,665 Δεν ήθελα να είμαι στην ομάδα σας. Ξέρετε κάτι; 129 00:06:13,790 --> 00:06:16,668 Θα φτιάξω τη δική μου ομάδα! Και δεν θα ντυνόμαστε Ινδιάνοι. 130 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 Θα ζηλεύετε. 131 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Αλλά ξέρετε κάτι; Έτσι θα 'ναι. 132 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 Κοιτάξτε με! 133 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 -Εσείς εκεί! -Όχι. 134 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 -Τι κάνετε εκεί; -Δεν είναι δικό μου το τσάι. 135 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 Έχετε δίκιο. Είναι της Αυτού Μεγαλειότητος! 136 00:06:30,974 --> 00:06:34,185 Όχι, όχι! Είναι το τσάι του Φίνεϊ. Έκανε πάρτι εδώ. 137 00:06:34,311 --> 00:06:35,937 Κύριε, δεν τον γνωρίζω. 138 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 Απλώς τον άκουσα να λέει για συμμορίες και για το πόσο μισεί το τσάι. 139 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Όχι! Λάθος άνθρωπο πιάσατε. Λέει ψέματα! 140 00:06:41,234 --> 00:06:43,320 Είναι το πάρτι του Μάικλ Φίνεϊ! Δεν με κάλεσε. 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,071 -Αυτόν να συλλάβατε. -Ελάτε. 142 00:06:45,196 --> 00:06:48,617 Φίνεϊ! Ξέρετε κάτι; Έχω ένα κόκκινο παλτό ακριβώς σαν εσάς! 143 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 ΕΜΕΙΣ, Ο ΛΑΟΣ 144 00:06:56,875 --> 00:07:00,086 Για όσο καιρό υπήρχε η δουλεία στις Ηνωμένες Πολιτείες, 145 00:07:00,211 --> 00:07:02,339 υπήρχαν σκλάβοι που ήθελαν να ελευθερωθούν. 146 00:07:02,464 --> 00:07:05,133 Πολλοί χρησιμοποίησαν τον Υπόγειο Σιδηρόδρομο. 147 00:07:05,258 --> 00:07:09,846 Ο σιδηρόδρομος ήταν ένα δίκτυο ανθρώπων, διαδρομών και καταφυγίων 148 00:07:09,971 --> 00:07:13,266 και προσέφερε βοήθεια σε φυγάδες σκλάβους από τον Νότο. 149 00:07:13,391 --> 00:07:15,894 Το ταξίδι προς τον Βορρά ήταν επικίνδυνο, ψυχοφθόρο 150 00:07:16,019 --> 00:07:17,729 και απειλητικό για τη ζωή. 151 00:07:17,854 --> 00:07:22,442 Αλλά κανείς δεν λαμβάνει υπόψη τις κακουχίες που βιώνει ο οικοδεσπότης. 152 00:07:22,567 --> 00:07:26,154 Είναι ήδη αρκετά δύσκολο να ζεις με τη δική σου οικογένεια, 153 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 πόσο μάλλον με έναν ξένο. 154 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 ΜΙΖΟΥΡΙ 1850 155 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 -Πέρνα μέσα, παρακαλώ. -Τα κατάφερα. 156 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 -Δεν μ' ακολούθησε κανείς. -Καλώς ήρθες στο σπιτικό μου. 157 00:07:39,668 --> 00:07:43,088 -Γεια. -Ελπίζω να νιώσεις ασφάλεια και σιγουριά. 158 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 -Γεια. Είμ' ο Τζόουνσι. -Λόρενς. 159 00:07:45,215 --> 00:07:46,549 -Είμαι σχεδόν ελεύθερος. -Ναι. 160 00:07:46,675 --> 00:07:49,260 Είμαι φυγάς, αλλά είναι ωραίο να πηγαίνεις προς τον Βορρά. 161 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 Αύριο θα μπορείς να περάσεις τα σύνορα. 162 00:07:51,846 --> 00:07:53,515 -Ανυπομονώ. -Πώς ήταν το ταξίδι σου; 163 00:07:53,640 --> 00:07:56,267 Πολύ δύσκολο. Έτρεχα, σκυλιά κι άλογα με πήραν στο κατόπι. 164 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 Ήμουν στο νερό για 15 λεπτά. 165 00:07:58,353 --> 00:07:59,646 -Δεκαπέντε; -Ανέπνεα με καλάμι. 166 00:07:59,771 --> 00:08:03,566 -Άκουγα τους υπόκωφους ήχους των σκυλιών. -Καημένε μου. 167 00:08:03,692 --> 00:08:08,029 Και δεν μπορούσα να πω "Σκάστε". Έλεγα στον εαυτό μου "Μην πεις 'Σκάστε'", 168 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 ενώ σίγουρα ήταν κατάλληλη στιγμή. 169 00:08:10,699 --> 00:08:13,827 Εμένα μια φορά με κυνήγησε τράγος. 170 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 -Απίστευτο. -Με είχε άχτι. 171 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Δεν ξέρω γιατί. Χρειάστηκε να πηδήξω φράκτη. 172 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 Δεν είναι το ίδιο με το να τρέχεις να σωθείς 173 00:08:19,832 --> 00:08:22,252 και να προσπαθείς να ανασάνεις στο νερό με σκυλιά γύρω 174 00:08:22,377 --> 00:08:25,422 και να αναλογίζεσαι αν θα πεις "Σκάσε, σκυλί" ή όχι. 175 00:08:25,547 --> 00:08:27,799 Ήθελα να ταυτιστώ με την εμπειρία σου. 176 00:08:27,924 --> 00:08:31,553 Προφανώς, δεν είναι τόσο κακό, αλλά ούτε ευχάριστο ήταν. 177 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Ναι, μα είναι εξημερωμένο ζώο. 178 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Μήπως θα σε έσερνε πίσω αλυσοδεμένο; 179 00:08:35,849 --> 00:08:38,727 Θα έλεγε "Γύρνα πίσω στη δουλειά" και θα σε πέταγε στα χωράφια; 180 00:08:38,852 --> 00:08:40,770 -Έχεις δίκιο. -Δώσ' μου δίκιο. 181 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 -Σου δίνω δίκιο. -Εγώ το κέρδισα. 182 00:08:42,938 --> 00:08:46,401 -Εγώ σου το 'δωσα. -Εγώ το κέρδισα και έληξα το θέμα. 183 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 -Εγώ σ' το έδωσα πρώτος. -Δεν μου το 'δωσες. 184 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 Δεν θα μου πάρεις τίποτα. Το δίκιο μού ανήκει. 185 00:08:51,906 --> 00:08:54,284 -Δικό σου το δίκιο. Ξέχνα το. -Εντάξει. 186 00:08:54,409 --> 00:08:59,706 Ξέρεις, απλώς ανυπομονώ να πάω στον Βορρά και να κάνω σεξ με γκόμενες της περιοχής. 187 00:08:59,831 --> 00:09:03,209 Έχω ζήσει στον Βορρά. Έχω να πω πως δεν έπαιζε πολύ σεξ. 188 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 -Τουλάχιστον για μένα. -Λογικό είναι. 189 00:09:05,628 --> 00:09:08,423 Κάποιοι είναι φτιαγμένοι γι' αυτό. Ξενάγησέ με. 190 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 Εντάξει, λοιπόν. 191 00:09:10,508 --> 00:09:12,427 -Ας δούμε το καταφύγιο. -Ναι. 192 00:09:12,552 --> 00:09:15,388 -Να δούμε τι παίζει εδώ. -Αυτό είναι το καθιστικό. 193 00:09:15,513 --> 00:09:16,806 -Ναι. -Άνετο είναι. 194 00:09:16,931 --> 00:09:19,184 -Θα είμαι ειλικρινής. -Φυσικά. 195 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 -Έχει πολλή μούχλα εδώ μέσα. -Τι; 196 00:09:22,312 --> 00:09:24,898 Μυρίζει μούχλα. Πρέπει να τα λες αυτά. 197 00:09:25,023 --> 00:09:27,734 -Αλήθεια; -Υπάρχει διάχυτη υγρασία εδώ μέσα. 198 00:09:27,859 --> 00:09:29,444 -Υγρασία; -Λόγω μούχλας. 199 00:09:29,569 --> 00:09:32,614 Τζόουνσι, έχει περάσει πολύς κόσμος από δω και κανείς δεν παραπονέθηκε. 200 00:09:32,739 --> 00:09:34,449 Οι λευκοί είστε εκ φύσεως υγροί. 201 00:09:34,574 --> 00:09:37,494 Μου λες ότι οι λευκοί είναι εκ φύσεως υγροί; 202 00:09:37,619 --> 00:09:40,830 Φυσικά και είστε υγροί. Είστε νωποί απ' τη φύση σας. 203 00:09:40,955 --> 00:09:43,290 Τζόουνσι, με όλο τον σεβασμό, 204 00:09:43,415 --> 00:09:46,127 ήσουν μέσα στο νερό για 15 λεπτά, αναπνέοντας από καλάμι. 205 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 Δεν φταίει το σπίτι, Τζόουνσι. Εσύ είσαι υγρός! 206 00:09:49,255 --> 00:09:52,884 Πάνε τρεις μέρες από τότε. Στέγνωσα και δεν μυρίζω μούχλα. 207 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Μπορεί να στέγνωσες, αλλά η υγρασία σού έμεινε. 208 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Δεν αποδέχεσαι την υγρασία σου. 209 00:09:57,847 --> 00:10:00,558 -Δεν την αποδέχεσαι. -Δεν έχω κάτι να αποδεχτώ. 210 00:10:00,683 --> 00:10:01,935 Αυτή είναι η άποψή σου. 211 00:10:02,060 --> 00:10:04,687 Ήμουν υγρός πριν. Όταν μπήκα, νοτίστηκα ξανά. 212 00:10:04,813 --> 00:10:07,148 Μόλις πάτησα το πόδι μου. Το ένιωσα. 213 00:10:07,273 --> 00:10:09,776 Δεν ξέρω. Νιώθω και πνεύματα εδώ μέσα. 214 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 -Πέθανε κανείς σε εκείνον τον καναπέ; -Όχι. 215 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Υπάρχει αύρα θανάτου. 216 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 Κάποια ήταν άρρωστη, αλλά πέθανε στον πάνω όροφο. 217 00:10:16,741 --> 00:10:20,537 Μήπως μούχλιασε στη διαδικασία μετάβασης στη μεταθανάτια ζωή; 218 00:10:20,662 --> 00:10:23,915 -Όχι, δεν μούχλιασε. -Θα σου δώσω μια συμβουλή. 219 00:10:24,040 --> 00:10:27,585 Όταν πεθαίνει κάποιος σε καναπέ, να γυρνάς το μαξιλάρι. 220 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Έχεις δίκιο. 221 00:10:28,878 --> 00:10:32,132 Μου έδωσες δίκιο πριν και τώρα θα μου το πάρεις πίσω; 222 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 -Απλώς λέω... -Εγώ έχω δίκιο. 223 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 Έχεις καλό επιχείρημα. 224 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 -Έχεις δίκιο. -Δεν θα με κλέψεις εμένα. 225 00:10:37,762 --> 00:10:39,806 Ξέρεις κάτι, Τζόουνσι; Ας κάνουμε νέα αρχή. 226 00:10:39,931 --> 00:10:43,977 Ας κάνουμε νέα αρχή κι ας πούμε πως είμαστε κι οι δύο μουχλιασμένοι. 227 00:10:44,102 --> 00:10:47,939 Ας το πούμε, δεδομένου πως ήσουν σε έναν βάλτο για 15 λεπτά. 228 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Και ότι κάποια πέθανε στον καναπέ. 229 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Δεν πέθανε εδώ, αλλά στον πάνω όροφο. 230 00:10:52,193 --> 00:10:56,781 Ήταν στα τελευταία της, πήγε στον πάνω όροφο και πέθανε εκεί. 231 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Ήταν μισοπεθαμένη. 232 00:10:58,199 --> 00:11:00,285 Ξέρεις κάτι; Αν δεν νιώθεις άνετα, 233 00:11:00,410 --> 00:11:05,498 δεν μπορείς να βολευτείς και νιώθεις πως υπάρχουν κακά πνεύματα, φύγε! 234 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 Έχω ζήσει και χειρότερα. 235 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 Το τελευταίο μέρος όπου έζησα είχε μια πολυθρόνα με ψηλή πλάτη 236 00:11:09,961 --> 00:11:14,048 κι ένα καρεκλάκι μπροστά της για να κάθεσαι και να απλώνεις τα πόδια. 237 00:11:14,174 --> 00:11:15,383 -Καθόσουν έτσι. -Ναι. 238 00:11:15,508 --> 00:11:18,803 -Πολυθρόνα με σκαμπό. -Σκαμπό! Έχω φίλο με τέτοιο όνομα. 239 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Δεν ήξερα ότι υπήρχε σχέση ανάμεσα 240 00:11:20,555 --> 00:11:23,391 στο όνομα που του έδωσε ο ιδιοκτήτης σκλάβων και στο ίδιο Σκαμπό. 241 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 Ο μαλάκας είχε εμμονή με τα έπιπλα σπιτιού. 242 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 -Έδινε στους σκλάβους ονόματα επίπλων; -Ναι. 243 00:11:28,479 --> 00:11:32,233 Τον σιδερά τον ονόμασε Ντουλάπα. Ένα ντερέκι ονόματι Ντουλάπα. 244 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 -Ντουλάπα. -Κι εγώ έλεγα 245 00:11:34,068 --> 00:11:37,071 "Αυτός ο Ίθαν Άλεν είναι παλαβός λευκός". 246 00:11:37,197 --> 00:11:39,240 Τι κόλλημα ήταν αυτό με τα έπιπλα; 247 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Ωραία. Τι θα έλεγες για πρωινό; 248 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 -Πρωινό; -Πρωινό. 249 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 -Πότε σερβίρεται; -Τι λες; 250 00:11:45,079 --> 00:11:46,206 Τι παίζει μ' αυτό; 251 00:11:46,331 --> 00:11:48,540 Ναι. Υπάρχει πρωινό. Έχω πρωινό. 252 00:11:48,665 --> 00:11:51,628 Αυτή είναι η κυρία που πέθανε; 253 00:11:51,753 --> 00:11:54,088 -Ναι, αυτή είναι. -Θεός σχωρέσ' την. 254 00:11:54,214 --> 00:11:55,965 -Την πηδούσες; -Δεν ήθελε σχέση μαζί μου. 255 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 Και παρόλα αυτά, εγώ ήμουν κορόιδο και τη φρόντιζα. 256 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 Θα έπρεπε να σε ευγνωμονεί 257 00:12:01,346 --> 00:12:03,973 ή έστω να σ' άφηνε να της πιπιλίσεις το βυζί. 258 00:12:04,098 --> 00:12:05,600 Είναι ένα ευχαριστώ... 259 00:12:05,725 --> 00:12:07,435 -Ναι. -...για τη φροντίδα. 260 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 -Είναι το σωστό. -Ακριβώς. 261 00:12:09,229 --> 00:12:13,107 -Μισό λεπτό. Έχεις τηγανίτες; -Όχι. Μόνο φαρίνα. 262 00:12:13,233 --> 00:12:17,028 -Σίγουρα θα 'ναι υγρός. Ένα μπολ με χυλό. -Έτσι είναι πάνω-κάτω. 263 00:12:17,153 --> 00:12:19,197 Είναι τρελό. Τα ξέρω αυτά τα μέρη. 264 00:12:19,322 --> 00:12:23,159 Και δεν έχω ακούσει πολύ καλά σχόλια γι' αυτό το μέρος. 265 00:12:23,284 --> 00:12:25,828 Θα είμαι ειλικρινής! Έρχονται εδώ και μυρίζει θάνατο. 266 00:12:25,954 --> 00:12:29,123 Νιώθουν την υγρασία. Κυκλοφορούν πολύ κακές κριτικές. 267 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 Αυτές οι κριτικές είναι πολύ άδικες! 268 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Την κουβάλησα στις σκάλες και πόνεσε η μέση μου. 269 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 Δεν μπορούσα να κόψω ξύλα. Δεν είχαμε ζεστό νερό, εξ ου οι κριτικές. 270 00:12:37,507 --> 00:12:40,551 Γνώμη μου, αλλά δεν μπορώ να βάλω πάνω από δύο. 271 00:12:40,677 --> 00:12:44,180 Εντάξει. Ξέρεις τι; Θα φτιάξω τηγανίτες. 272 00:12:44,305 --> 00:12:46,432 Δύο αβγά, λίγο αλεύρι σε ένα μπολ, 273 00:12:46,557 --> 00:12:48,059 -με λίγη κανέλα. -Ξέρω. 274 00:12:48,184 --> 00:12:49,811 -Και τα χτυπάς έτσι. -Καλά. 275 00:12:49,936 --> 00:12:53,564 Αφού ξέρεις τόσα πολλά από τηγανίτες, γιατί δεν τις φτιάχνεις; 276 00:12:56,526 --> 00:12:57,652 Δεν είμαι σκλάβος σου. 277 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 278 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 -Το είπες. -Όχι, όπα! Όχι. 279 00:13:02,907 --> 00:13:04,534 -Δικό μου είναι το "όπα". -Δικό μου. 280 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 -Μου ανήκει το "όπα". -Δικό μου. 281 00:13:06,953 --> 00:13:08,204 -Το είπα πρώτος. -Όχι. 282 00:13:08,329 --> 00:13:11,958 -Θες να φτιάξω τηγανίτες; Όπα! -Λες ότι σε θεωρώ σκλάβο; Όπα. 283 00:13:12,083 --> 00:13:14,210 Αυτό είναι "δεν θα κάνω τίποτα" όπα! 284 00:13:14,335 --> 00:13:16,796 Τι σχέση έχει; Δεν σε είπα σκλάβο. 285 00:13:16,921 --> 00:13:18,381 Μια χάρη θα μου κάνεις. 286 00:13:18,506 --> 00:13:23,136 Ξέρεις τι είναι η δουλεία; Μια τεράστια λίστα από χάρες. 287 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 -Δεν το 'χα σκεφτεί έτσι. -Ναι. 288 00:13:25,430 --> 00:13:28,224 -Παραδέξου ότι έχω δίκιο. -Όχι. Ξέρεις γιατί; 289 00:13:28,349 --> 00:13:30,101 -Γιατί; -Γιατί θα το πάρεις πίσω. 290 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 -Όχι. -Δεν θες να πω ότι έχεις δίκιο. 291 00:13:32,186 --> 00:13:35,064 Θέλω. Αλλά δεν θέλω να το χάνω. 292 00:13:36,858 --> 00:13:39,068 Πάω για ύπνο. Να ξεκουραστώ λιγάκι. 293 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 -Καλή ξεκούραση. -Ναι. 294 00:13:41,487 --> 00:13:43,448 -Τζόουνσι. -Να 'σαι καλά, Λόρενς! 295 00:13:43,573 --> 00:13:46,993 Δεξιά πάνω στις σκάλες. Όχι αριστερά. Είναι το δωμάτιο της νεκρής. 296 00:13:47,118 --> 00:13:48,244 Εντάξει. 297 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Φίλε, το στρώμα είναι πολύ μαλακό! 298 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 Κι εγώ τι να κάνω; 299 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 Όχι, όχι! 300 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Όχι. 301 00:14:00,423 --> 00:14:03,760 -Δικό μου είναι το "όπα"! -Δικό μου είναι. Όχι, δικό μου! 302 00:14:03,885 --> 00:14:07,138 -Δικό μου είναι το "όπα"! -Όχι, δικό μου είναι. 303 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 304 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Τι υπέροχο που φαίνεται. 305 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 Ένας συνδυασμός από τηγανίτες. Οι τηγανίτες του Τζόουνσι. 306 00:14:19,734 --> 00:14:22,528 -Θεέ μου. -Ναι. 307 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 Τι διάολο; 308 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Με πολύ σιρόπι. 309 00:14:26,783 --> 00:14:29,911 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; Είναι άγρια μεσάνυχτα. 310 00:14:30,036 --> 00:14:32,080 Με ξύπνησε η μυρωδιά του μπέικον. 311 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 Είναι απ' τις πιο οικείες μυρωδιές στον κόσμο. 312 00:14:35,124 --> 00:14:39,212 -Το μυρίζεις και σε κακά σκύλου. -Αυτός είναι ο Υπόγειος Σιδηρόδρομος. 313 00:14:39,337 --> 00:14:41,130 -Ναι. -Τι κάνουν οι σιδηρόδρομοι; 314 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Βοηθούν στη μετακίνηση. Πρέπει να ξαναμπείς στο τρένο. 315 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Ξαναμπές στο τρένο! 316 00:14:46,469 --> 00:14:49,347 Εξαιρετική ιδέα. Το σκέφτηκα καλά. 317 00:14:49,472 --> 00:14:53,142 Αποφάσισα να μείνω να βοηθήσω κι άλλους να πάνε προς τον Βορρά. 318 00:14:53,267 --> 00:14:56,229 Πριν έναν μήνα, όταν έφτασες εδώ, 319 00:14:56,354 --> 00:14:59,440 ανυπομονούσες να πας να κάνεις σεξ στον Βορρά. 320 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Θα πήγαινες για σεξ. Τι απέγινε το σεξ; 321 00:15:02,026 --> 00:15:04,320 Εκεί είναι. Σε περιμένουν. 322 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 Αναρωτιούνται "Πού είν' ο Τζόουνσι; 323 00:15:06,739 --> 00:15:08,825 -Είμαστε έτοιμες για σεξ". -Άκου να σου πω. 324 00:15:08,950 --> 00:15:11,994 Ο μπαμπάς μού έλεγε "Οι γκόμενες δεν πάνε πουθενά". 325 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 Θα σε περιμένουν όταν πας. 326 00:15:14,664 --> 00:15:18,209 Τζόουνσι, ξέρω ότι δεν σου αρέσει η λέξη "χάρη", 327 00:15:18,334 --> 00:15:24,340 αλλά μήπως θα μπορούσα να σου ζητήσω μια μικρή βοήθεια; 328 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Θέλεις να σκλαβωθώ εδώ μέσα; 329 00:15:27,051 --> 00:15:29,429 Όχι, θέλω απλώς να βοηθάς. 330 00:15:29,554 --> 00:15:32,265 -Σοβαρολογείς τώρα; -Εσύ σοβαρολογείς; 331 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 Σου ζητώ να βγάζεις τα παπούτσια. Σκλαβιά είναι; 332 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 -Σκλαβιά είναι. -Σου ζητώ να πας να πάρεις κεριά. 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Για μένα είναι σκλαβιά. 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,275 -Αν τα μοιραστούμε; -Αν εμπλέκεσαι, είναι σκλαβιά. 335 00:15:42,400 --> 00:15:44,569 -Όχι! Είναι χάρη. -Όχι, δεν είναι. 336 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Θες κι άλλες χάρες; 337 00:15:45,945 --> 00:15:51,492 Δεν επιτρέπεται να ζητήσεις χάρη από μαύρο για τα επόμενα 400 χρόνια. 338 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 -Αλήθεια; -Ναι. 339 00:15:52,910 --> 00:15:54,871 Ξέρεις κάτι; Μοσχοβολάει αυτό. 340 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 Είδες; Κάτσε κάτω και κόψε την γκρίνια. 341 00:15:58,833 --> 00:16:00,877 Μου δίνεις τις τηγανίτες ή είναι κι αυτό σκλαβιά; 342 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 Θα σ' τις δώσω. 343 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 -Σοβαρά; -Δοκίμασε τις τηγανίτες του Τζόουνσι. 344 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 Σημειώνουμε πρόοδο. 345 00:16:05,923 --> 00:16:08,217 Σημειώνουμε μεγάλη πρόοδο, Λόρενς. 346 00:16:08,342 --> 00:16:11,012 -Παίζει να ανοίξεις εσύ; -Σκλαβιά. 347 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 -Καλησπέρα. -Δεν περίμενα κανέναν. 348 00:16:20,730 --> 00:16:21,814 -Απίστευτο. -Γεια. 349 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Γεια, κύριε Λευκέ. 350 00:16:23,357 --> 00:16:25,234 -Θα 'σαι απ' τους καλούς. -Ναι. 351 00:16:26,402 --> 00:16:28,613 Ντουλάπα και Σκαμπό! Τι; 352 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 -Τζόουνσι! -Μια αγκαλιά! 353 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 -Ήξερα ότι ήσουν εδώ. -Δεν μπορούν να με πιάσουν! 354 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Γι' αυτούς σου έλεγα. Τον Ντουλάπα και τον Σκαμπό από δω! 355 00:16:37,330 --> 00:16:39,749 Ο Ντουλάπας και ο Σκαμπό. Του Ίθαν Άλεν; 356 00:16:39,874 --> 00:16:41,584 -Ναι, ναι. -Πού πηγαίνετε; 357 00:16:41,709 --> 00:16:45,171 Λέμε να διανυκτερεύσουμε εδώ και να κάνουμε 30 χλμ. αύριο, 358 00:16:45,296 --> 00:16:47,131 να πάμε σε σπίτι στο Τζόπλιν. 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε τη νύχτα. 360 00:16:49,592 --> 00:16:51,719 -Ευχαριστούμε. -Μείνετε όσο θέλετε. 361 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 -Κάντε μακροχρόνιες διακοπές. -Σοβαρολογείς; 362 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 -Σοβαρολογώ. Ο Τζόουνσι μιλάει. -Τι; 363 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 -Σε ευχαριστούμε, Τζόουνσι. -Σκαμπό. 364 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Πέρνα και ξεκουράσου. 365 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 -Ό,τι πεις. -Πάτε να φάτε. 366 00:17:01,854 --> 00:17:03,606 -Το άκουσες, Σκαμπό; -Φάτε. Ξεκουραστείτε. 367 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 Ναι. Ο Λόρενς έχει άλλες τρεις τέτοιες ρόμπες. 368 00:17:07,568 --> 00:17:08,653 Μην ανησυχείτε. 369 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 Τζόουνσι, έχει όντως υγρασία εδώ. 370 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 -Σ' τα 'λεγα εγώ. -Ντουλάπα; 371 00:17:13,241 --> 00:17:15,284 Έχω έναν βράχο μπροστά απ' τον αχυρώνα. 372 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Θα με βοηθήσεις να τον μετακινήσουμε το πρωί; 373 00:17:17,744 --> 00:17:18,871 Σκλαβιά; 374 00:17:20,373 --> 00:17:21,374 Μα φυσικά. 375 00:17:27,922 --> 00:17:29,549 ΕΤΟΣ 1903 ΚΙΤΙ ΧΟΚ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 376 00:17:29,674 --> 00:17:33,427 Στις 17 Δεκεμβρίου του 1903, στο Κίτι Χοκ της Βόρειας Καρολίνα, 377 00:17:33,553 --> 00:17:36,472 οι Αμερικανοί εφευρέτες Γουίλμπερ και Όρβιλ Ράιτ πραγματοποίησαν 378 00:17:36,597 --> 00:17:39,267 την πρώτη ελεγχόμενη πτήση μηχανοκίνητου αεροσκάφους. 379 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Του Ράιτ Φλάιερ. 380 00:17:41,185 --> 00:17:45,648 Η πτήση διήρκησε 12 δευτερόλεπτα και κάλυψε απόσταση 37 μέτρων. 381 00:17:45,773 --> 00:17:48,401 Κάπως πρέπει να γίνει η αρχή. 382 00:17:48,526 --> 00:17:53,447 Και έτσι, οι αδερφοί Ράιτ εγκαινίασαν την εποχή των πτήσεων. 383 00:17:53,573 --> 00:17:55,533 Όμως, υπήρχε και τρίτος αδερφός Ράιτ, 384 00:17:55,658 --> 00:18:00,204 ο οποίος δεν γράφτηκε στα βιβλία της Ιστορίας, και δικαίως μάλιστα. 385 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 Να πιάσεις όλο το αεροπλάνο. Και μετά εμάς. 386 00:18:04,584 --> 00:18:06,043 -Τρία, δύο, ένα. -Και μια αστεία. 387 00:18:06,711 --> 00:18:08,129 Ωραία. 388 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 Και άλλη μια πιο σοβαρή, κάπως έτσι. 389 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 -Όρβιλ! Γουίλμπερ! -Ακριβώς. Ναι! 390 00:18:13,593 --> 00:18:15,428 -Να πάρει! Πήγαινε! -Φύγε. 391 00:18:15,553 --> 00:18:17,054 -Πάμε! Ξεκίνα το. -Καλά. 392 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 Τι συμβαίνει; Τι κάνετε εκεί; 393 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 -Σε περιμέναμε. -Εμείς... Εσένα. 394 00:18:21,809 --> 00:18:23,436 -Δεν φάνηκε. -Όχι, όχι. 395 00:18:23,561 --> 00:18:26,439 Πρέπει να δοκιμάσουμε τον εξοπλισμό, να σιγουρευτούμε ότι λειτουργεί 396 00:18:26,564 --> 00:18:28,190 και ότι είναι έτοιμο για απογείωση. 397 00:18:28,316 --> 00:18:31,652 Και εσύ είσαι το τελευταίο κομμάτι της εξίσωσης. 398 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 -Αλήθεια; -Ναι. 399 00:18:32,903 --> 00:18:34,280 Ήσαστε έτοιμοι να απογειωθείτε. 400 00:18:34,405 --> 00:18:36,449 -Δεν έχει αρκετό άνεμο. -Καθόλου. 401 00:18:36,574 --> 00:18:37,992 -Ποτέ χωρίς εσένα. -Όχι. 402 00:18:38,117 --> 00:18:39,160 Είμαστε οι αδερφοί Ράιτ. 403 00:18:39,285 --> 00:18:40,953 -Ναι, έλα. -Έλα, έλα. 404 00:18:41,078 --> 00:18:42,622 -Κάθισε εδώ. -Εδώ; 405 00:18:42,747 --> 00:18:43,956 -Ναι. -Κάθισε κάτω. 406 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 -Στη μέση; -Ναι. 407 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Ακριβώς στη μέση. 408 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 -Τι; -Ναι. 409 00:18:47,460 --> 00:18:48,502 Είναι απαίσια. 410 00:18:48,628 --> 00:18:50,379 -Θα 'ναι τέλεια. -Είναι άβολα. 411 00:18:50,504 --> 00:18:52,340 Μπορείς να γείρεις λίγο πίσω. 412 00:18:52,465 --> 00:18:56,093 -Δεν θέλω τη μεσαία θέση, μα την ακριανή. -Πρέπει να χειριστώ τα συστήματα. 413 00:18:56,218 --> 00:18:58,304 Πρέπει να χειριστώ τη μηχανή. Εσύ κάτσε στη μέση. 414 00:18:58,429 --> 00:19:00,431 Δεν μπορώ. Παθαίνω κλειστοφοβία. 415 00:19:00,556 --> 00:19:01,557 Είναι η μόνη διαθέσιμη. 416 00:19:01,682 --> 00:19:05,102 Γιατί υπάρχει μεσαία θέση; Γιατί η μία να 'ναι χειρότερη; 417 00:19:05,227 --> 00:19:06,979 Καταστρέφετε μια σπουδαία εφεύρεση. 418 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 Πρέπει να το βάλεις κάτω απ' το κάθισμά σου. 419 00:19:09,273 --> 00:19:10,316 -Γιατί; -Για ασφάλεια. 420 00:19:10,441 --> 00:19:12,526 Ποια ασφάλεια; Κάθομαι σ' ένα καφάσι για ροδάκινα. 421 00:19:12,652 --> 00:19:14,570 Κάθε χειραποσκευή μπαίνει κάτω απ' το κάθισμα. 422 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 -Εκεί είναι η θέση της. -Αν την έχω στα πόδια μου; 423 00:19:16,947 --> 00:19:18,324 -Είναι πολύ επικίνδυνο. -Όχι. 424 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Το σχεδιάσαμε ώστε η τσάντα να χωρά εκεί κάτω. 425 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 -Καλά. -Όχι στα πόδια σου. 426 00:19:22,536 --> 00:19:25,081 -Κατάλαβες; -Καλά. 427 00:19:25,206 --> 00:19:27,208 -Ευχαριστημένοι; -Ναι, μια χαρά. 428 00:19:27,333 --> 00:19:29,543 -Είμαστε έτοιμοι; -Νιώθω τόσο ασφαλής! 429 00:19:29,669 --> 00:19:32,380 Πάλι καλά που η χειραποσκευή είναι κάτω απ' το κάθισμα. 430 00:19:32,505 --> 00:19:36,300 -Έχεις ελεύθερα χέρια αν κάτι πάει στραβά. -Μπορείς να κρατηθείς. 431 00:19:36,425 --> 00:19:37,927 Μπορείς να κάνεις αυτό. 432 00:19:38,052 --> 00:19:39,637 -Σωστά; Ή αυτό. -Ή αυτό. 433 00:19:39,762 --> 00:19:42,473 -Ίσως κι αυτό. -Κάτι τέτοιο. Δες τα χέρια σου. 434 00:19:42,598 --> 00:19:45,017 Εντάξει. Το 'πιασα. Έπιασα το νόημα. 435 00:19:45,142 --> 00:19:46,227 -Ωραία. -Εντάξει; 436 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 -Έτοιμοι για απογείωση. -Το 'πιασα. 437 00:19:48,896 --> 00:19:51,524 -Έτοιμοι να ξεκινήσουμε; -Θέλω να πω κάτι. 438 00:19:51,649 --> 00:19:53,651 Δεν είμαι ηλίθιος. 439 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Θέλατε να απογειωθείτε χωρίς εμένα. 440 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 -Και ξέρεις, Γουίλμπερ... -Ναι. 441 00:19:57,405 --> 00:19:58,906 Σου έσωσα τη ζωή. 442 00:19:59,031 --> 00:20:02,618 Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι να με περιμένεις. 443 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 Πότε μου έσωσες τη ζωή; 444 00:20:04,286 --> 00:20:08,249 -Πνιγόσουν, σου έδωσα κουπί. Σε έσωσα. -Θα τα κατάφερνα και μόνος. 445 00:20:08,374 --> 00:20:10,084 -Αλλά ευχαριστώ. -Δεν θα τα κατάφερνες. 446 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 -Έκλαιγες, ούρλιαζες. -Δεν έκλαιγα. 447 00:20:12,336 --> 00:20:14,255 Το νερό της λίμνης ήταν. Δεν ούρλιαζα. 448 00:20:14,380 --> 00:20:17,800 Δεν θα ξεχάσω ποτέ εκείνο το ουρλιαχτό. Αλήθεια. Τι ντροπή! 449 00:20:17,925 --> 00:20:19,802 Δεν θα ξεχάσεις ποτέ όσα σκαρφίζεσαι. 450 00:20:19,927 --> 00:20:24,515 Χαίρομαι που είμαστε όλοι εδώ, έτοιμοι για απογείωση. Θα 'ναι καλή πτήση. 451 00:20:24,640 --> 00:20:25,975 -Ναι. -Έχουμε σνακ; 452 00:20:26,100 --> 00:20:27,184 Δεν έχεις φάει; 453 00:20:27,309 --> 00:20:29,228 -Δώσ' του. -Σε κοτζάμ αεροσκάφος ανεβαίνω. 454 00:20:29,353 --> 00:20:30,438 Και δεν έχει σνακ; 455 00:20:30,563 --> 00:20:32,189 -Για να το βουλώσει. -Έχω φιστίκια. 456 00:20:32,314 --> 00:20:33,566 -Φιστίκια; -Φάε. 457 00:20:33,691 --> 00:20:35,484 -Δεν είναι φαγητό αυτό. -Δοκίμασέ τα. 458 00:20:35,609 --> 00:20:37,987 Πρέπει να απογειωθούμε πριν ξεφύγει άλλο η κατάσταση. 459 00:20:38,112 --> 00:20:41,198 -Έτοιμοι, κύριοι. Φορέστε τα γυαλιά. -Εντάξει. 460 00:20:43,117 --> 00:20:44,785 -Έτοιμοι. -Φύγαμε. 461 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 -Επαφή. -Επαφή. 462 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Επαφή. 463 00:20:48,080 --> 00:20:49,749 Πάμε. 464 00:20:50,374 --> 00:20:54,462 Ωραία. Δουλεύει ρολόι. Υπέροχα. 465 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 Δεν είναι καλό αυτό. 466 00:20:56,630 --> 00:20:58,966 -Ναι, ναι. -Ναι. Το κάνει πάλι. 467 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 -Τη σβήνω. -Τι συνέβη; 468 00:21:00,634 --> 00:21:01,886 Πού είναι ο Κόλμπι; 469 00:21:02,011 --> 00:21:03,095 -Γεια σας. -Να τος. 470 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Νομίζω είναι η μπιέλα. Χτυπήσαμε μπιέλα. 471 00:21:05,222 --> 00:21:07,016 -Βολευτείτε. -Θα πάρει ώρα. 472 00:21:07,141 --> 00:21:08,559 -Το ανέλαβε ο Κόλμπι. -Εντάξει. 473 00:21:08,684 --> 00:21:11,437 -Το ανέλαβε. Κρατά γαλλικό κλειδί. -Πρέπει να περιμένουμε εδώ. 474 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 -Πρέπει να περιμένουμε εδώ. -Γιατί; 475 00:21:13,689 --> 00:21:15,483 -Δεν θα αποβιβαστούμε. -Να αποβιβαστούμε; 476 00:21:15,608 --> 00:21:17,276 Είναι το αντίθετο του επιβιβάζομαι. 477 00:21:17,401 --> 00:21:20,196 Πρέπει να περιμένουμε εδώ μέχρι να φτιάξουν το μηχανικό πρόβλημα. 478 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 -Να αποβιβαστούμε; -Η ασφάλεια πάνω απ' όλα. 479 00:21:22,615 --> 00:21:25,159 Στο έδαφος είμαστε. Δεν τίθεται θέμα ασφάλειας. 480 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Πρέπει να περιμένω μες στο αεροπλάνο όσο κι αν πάρει; 481 00:21:28,245 --> 00:21:29,538 -Ναι. -Κι αν πάρει πέντε ώρες; 482 00:21:29,663 --> 00:21:30,706 Θα περιμένουμε. 483 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 Πρέπει να κάθομαι στη μεσαία θέση με άθλια σνακ άπραγος; 484 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 -Ναι. -Για πέντε ώρες; Τρελαθήκατε; 485 00:21:36,545 --> 00:21:37,588 Έτσι είναι τα αεροπλάνα. 486 00:21:37,713 --> 00:21:41,467 Δεν είναι καλή εμπειρία. Είναι κάκιστη! Ο πιο χαζός κανόνας που έχω ακούσει ποτέ. 487 00:21:41,592 --> 00:21:42,968 Είναι για την ασφάλειά σου. 488 00:21:43,093 --> 00:21:44,595 Απλώς βολευτείτε. 489 00:21:44,720 --> 00:21:46,931 Αποσύρω το όνομά μου απ' την εφεύρεση. 490 00:21:47,056 --> 00:21:49,725 Όρβιλ και Γουίλμπερ, όλη δική σας. Δεν θέλω καμία σχέση 491 00:21:49,850 --> 00:21:52,102 -μ' αυτή τη μηχανή. -Θα το μετανιώσεις. 492 00:21:52,228 --> 00:21:54,063 -Αμφιβάλλω. -Θα το μετανιώσεις. 493 00:21:54,188 --> 00:21:57,733 -Και έχω να σου τα πω ένα χεράκι. -Είμαι σίγουρος. Τι πάλι; 494 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Έλειπα για μια βδομάδα. Ζήτησα να ποτίζεις τα φυτά. 495 00:22:01,153 --> 00:22:02,863 -Φυσικά. -Επιστρέφω σπίτι... 496 00:22:02,988 --> 00:22:04,031 Τα φυτά μια χαρά. 497 00:22:04,156 --> 00:22:07,993 ...και ανακαλύπτω πως έκανες σεξ στο σπίτι μου. 498 00:22:08,118 --> 00:22:10,079 Πώς κατάλαβες ότι έκανε σεξ στο σπίτι σου; 499 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 Υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία δίπλα στις αφρικανικές βιολέτες. Να πώς. 500 00:22:14,500 --> 00:22:17,837 Δεν το αρνούμαι. Δεν μπορώ να κάνω σεξ στο σπίτι μου. Είναι η γυναίκα μου εκεί. 501 00:22:19,004 --> 00:22:21,841 -Ας κάνει κάποιος κι εκεί. -Αφού αυτός δεν κάνει. 502 00:22:21,966 --> 00:22:24,176 -Ξέρεις κάτι, Γουίλμπερ; Άντε γαμήσου. -Εσύ γαμήσου! 503 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Ηρέμησε, φίλε. 504 00:22:25,719 --> 00:22:28,973 Μου δώσατε τη χάλια θέση, όπως έκανες και στον γάμο σου. 505 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 Το ίδιο. Δίπλα στην κουζίνα. 506 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 Οι σερβιτόροι έπεφταν πάνω μου και με σκούνταγαν βγαίνοντας. 507 00:22:34,353 --> 00:22:35,896 Σε έβαλα στο τραπέζι των ελεύθερων. 508 00:22:36,021 --> 00:22:39,692 Ήθελες να γνωρίσεις κάποια. Σε έβαλα δίπλα στην πιο εμφανίσιμη. 509 00:22:39,817 --> 00:22:42,403 -Είχε μόνο ένα μάτι. -Συμβαίνουν αυτά. 510 00:22:42,528 --> 00:22:46,073 Δεν φορούσε καν κάλυμμα ματιού. Ήταν λες και καθόμουν δίπλα στον Κύκλωπα. 511 00:22:46,198 --> 00:22:50,578 Καθόμουν απ' τη μεριά που δεν έβλεπε κι έχυσε την τοματόσουπά της πάνω μου. 512 00:22:50,703 --> 00:22:52,371 -Πώς έφταιγε; -Δεν έφταιγε. 513 00:22:52,496 --> 00:22:55,875 Ας φορούσε έστω κάλυμμα. Ας σκεφτόταν λίγο τους άλλους. 514 00:22:56,000 --> 00:22:58,210 -Ας της ζητούσες να βγείτε. -Ραντεβού; 515 00:22:58,335 --> 00:22:59,837 Όλο για σένα μιλάει. 516 00:22:59,962 --> 00:23:01,171 -Μιλά για μένα; -Ναι. 517 00:23:01,297 --> 00:23:04,216 Όταν την ξαναδείς, πες της να φορέσει κάλυμμα. 518 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 Ξέρεις τι θα μπορούσες να κάνεις; 519 00:23:06,135 --> 00:23:08,220 Φτιάξ' της εσύ ένα και πες "Σου έφερα αυτό". 520 00:23:08,345 --> 00:23:11,432 -Προσβλητικό μου ακούγεται. -Να της δώσεις ένα δώρο; 521 00:23:11,557 --> 00:23:15,436 Ξέρει τι είναι το κάλυμμα ματιού. Αλλά επιλέγει να μην το φορά. 522 00:23:15,561 --> 00:23:18,772 Ήταν επίσημη εκδήλωση. Δεν είχε καλό κάλυμμα. Αυτό έφταιγε. 523 00:23:18,898 --> 00:23:20,941 Φτιάξ' της ένα με στρασάκια. Ίσως να το φορούσε. 524 00:23:21,066 --> 00:23:22,818 -Κάτι ωραίο. -Δεν είν' άσχημη. 525 00:23:22,943 --> 00:23:23,944 Αυτό λέω κι εγώ. 526 00:23:24,069 --> 00:23:27,698 Θα της το στείλω ταχυδρομικώς ανώνυμα. 527 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 -Και θα το σχολιάσεις την άλλη φορά. -Ναι. 528 00:23:30,451 --> 00:23:33,412 Το σημείωμα θα λέει "Η ομορφιά είναι υποκειμενική". 529 00:23:33,537 --> 00:23:35,789 -Υπέροχο! Δεν είναι κακό. -Ξέρετε κάτι; 530 00:23:35,915 --> 00:23:37,541 -Κάτι λέει. -Καλό είναι. 531 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 -Ας απογειωθούμε. -Έτοιμοι; 532 00:23:39,209 --> 00:23:41,754 -Κόλμπι, πώς πάει; -Έκανε σήμα πως όλα είναι εντάξει! 533 00:23:41,879 --> 00:23:43,213 Πήραμε το πράσινο φως. 534 00:23:43,339 --> 00:23:44,506 -Φορέστε τα γυαλιά. -Φύγαμε. 535 00:23:44,632 --> 00:23:45,799 -Έτοιμοι. -Γύρνα το, Κόλμπι. 536 00:23:45,925 --> 00:23:47,927 -Επαφή. -Καλή τύχη! 537 00:23:48,052 --> 00:23:50,846 -Ξεκινάμε. Ωραία! -Κοιτάξτε! 538 00:23:51,639 --> 00:23:53,641 Θα είναι υπέροχο. 539 00:23:53,766 --> 00:23:54,808 Σταθεροποίησέ το! 540 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Λειτουργεί! 541 00:23:59,104 --> 00:24:01,774 Όχι, όχι. Άλλαξα γνώμη. Δεν θέλω να έρθω! 542 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Ανακατεύομαι. Θα ξεράσω. 543 00:24:03,776 --> 00:24:05,486 Ορίστε. Χρησιμοποίησε αυτό. 544 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Τι υπέροχη θέα! 545 00:24:09,531 --> 00:24:12,952 Θα πεθάνω! Όχι, όχι! Δεν θέλω να έρθω! 546 00:24:14,620 --> 00:24:20,626 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΕ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ! 547 00:24:22,336 --> 00:24:26,548 Τη δεκαετία του '50, κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου μεταξύ Ρωσίας και ΗΠΑ, 548 00:24:26,674 --> 00:24:29,176 υπήρχε διάχυτος φόβος για τον κομμουνισμό. 549 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Η Ερυθρά Τρομοκρατία χτύπησε κόκκινο 550 00:24:31,720 --> 00:24:34,974 όταν ο Ρεπουμπλικανός γερουσιαστής Τζο Μακάρθι από το Ουισκόνσιν 551 00:24:35,099 --> 00:24:37,726 ξεκίνησε μια σειρά από ακροάσεις 552 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 για τη δήθεν κομμουνιστική διείσδυση σε όλα τα επίπεδα της κυβέρνησης. 553 00:24:41,313 --> 00:24:45,859 Κανείς δεν θα τα έβαζε με τον Μακάρθι από φόβο μήπως χαρακτηριστεί κομμουνιστής. 554 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 Ως και ο Αμερικανικός Στρατός τέθηκε υπό έρευνα, 555 00:24:48,529 --> 00:24:51,281 γεγονός που οδήγησε στις περίφημες Ακροάσεις Στρατού-Μακάρθι. 556 00:24:51,407 --> 00:24:53,951 Ο Τζόζεφ Γουέλτς ήταν ο γενικός νομικός σύμβουλος του Στρατού 557 00:24:54,076 --> 00:24:58,580 και η αντιπαράθεσή του με τον Μακάρθι, όπου ρώτησε την περίφημη φράση 558 00:24:58,706 --> 00:25:04,920 "Δεν έχετε ίχνος τσίπας, κύριε;", θεωρήθηκε σημείο καμπής 559 00:25:05,045 --> 00:25:07,214 σ' αυτό το θλιβερό κεφάλαιο της ιστορίας μας. 560 00:25:07,339 --> 00:25:12,261 Αλλά σύμφωνα με τον Μακάρθι, δεν ήταν ο μόνος χωρίς ίχνος τσίπας. 561 00:25:13,137 --> 00:25:16,598 Λαμβάνοντας υπόψη το αίτημα του κου Γουέλτς, πρέπει να του πούμε 562 00:25:16,724 --> 00:25:20,644 ότι στη δικηγορική του εταιρεία έχει έναν νεαρό ονόματι Φίσερ, 563 00:25:21,979 --> 00:25:26,984 ο οποίος για πολλά χρόνια ήταν μέλος μιας οργάνωσης, 564 00:25:27,109 --> 00:25:28,777 εδώ και πάρα πολλά χρόνια, 565 00:25:28,902 --> 00:25:33,157 η οποία αποτελεί το νομικό προπύργιο του Κομμουνιστικού Κόμματος. 566 00:25:33,282 --> 00:25:36,702 Ας μη σπιλώσουμε άλλο τη φήμη αυτού του νεαρού. 567 00:25:36,827 --> 00:25:40,414 Δεν έχετε ίχνος τσίπας, κύριε; 568 00:25:40,539 --> 00:25:45,669 Επιτέλους, δεν σας έχει απομείνει ίχνος τσίπας; 569 00:25:45,794 --> 00:25:49,715 Εγώ δεν έχω ίχνος τσίπας; Κι εσείς, κύριε Γουέλτς; 570 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 Σας βλέπω να πίνετε ένα ποτήρι νερό χωρίς σουβέρ, 571 00:25:53,844 --> 00:25:56,096 αφήνοντας σημάδι στο όμορφο τραπέζι. 572 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Ποιος δεν έχει ίχνος τσίπας λοιπόν; 573 00:25:58,515 --> 00:26:00,309 Προς υπεράσπισή μου, γερουσιαστά, 574 00:26:00,434 --> 00:26:04,146 είπαν πως το τραπέζι έχει υποστεί επεξεργασία με εποξική ρητίνη. 575 00:26:04,271 --> 00:26:07,107 Επίσης, αν δεν απατώμαι, το τραπέζι είναι παλιό. 576 00:26:07,232 --> 00:26:10,903 Κύριε Γουέλτς, θα έλεγα πως νοιάζεστε γι' αυτό το τραπέζι 577 00:26:11,028 --> 00:26:13,489 τόσο λίγο όσο για την ιερότητα της δημοκρατίας μας. 578 00:26:13,614 --> 00:26:17,993 Διαφορετικά, θα είχατε ένα σουβέρ σαν αυτό που έφερα κι εγώ απ' το σπίτι. 579 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Ήρθατε σήμερα εδώ φέρνοντας το δικό σας σουβέρ; 580 00:26:21,789 --> 00:26:25,542 Ακριβώς, επειδή σέβομαι το ξύλο. 581 00:26:25,667 --> 00:26:29,421 Το θέμα είναι πως αφήσατε σημάδι. Και συνεχίζετε να το κάνετε. 582 00:26:29,546 --> 00:26:33,759 Και θα σας πω ποιοι άλλοι αφήνουν τέτοια σημάδια. Οι κομμουνιστές! 583 00:26:33,884 --> 00:26:36,678 -Ελάτε τώρα. -Δεν νοιάζονται για τα τραπέζια. 584 00:26:36,804 --> 00:26:40,349 -Οι κομμουνιστές δεν σέβονται το ξύλο. -Θέλουμε αποδείξεις. 585 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Θα σας πω ποιος άλλος στερείται στοιχειώδους ευπρέπειας. 586 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 -Γερουσιαστά Σάιμινγκτον; -Ναι; 587 00:26:44,937 --> 00:26:51,193 Ήρθατε στο σπίτι μου πριν λίγες βδομάδες και δεν σκουπίσατε τα πόδια στο χαλάκι. 588 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 -Φέρατε μέσα λάσπες. Είναι σωστό αυτό; -Πώς το ξέρετε αυτό; 589 00:26:55,114 --> 00:26:58,367 Δεν με ακούγατε. Ήσαστε στο γραφείο σας στην άλλη άκρη του σπιτιού. 590 00:26:58,492 --> 00:27:02,079 Η ακοή μου είναι τόσο εξοικειωμένη με το σκούπισμα των ποδιών 591 00:27:02,204 --> 00:27:06,083 όσο και με τη διείσδυση των κομμουνιστών στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ. 592 00:27:06,208 --> 00:27:09,336 Θα σας πω ποιοι άλλοι δεν σκουπίζουν τα πόδια τους. 593 00:27:09,461 --> 00:27:12,089 -Μην το πεις. -Οι κομμουνιστές δεν το κάνουν. 594 00:27:12,214 --> 00:27:15,425 -Δεν έχω δει ποτέ κομμουνιστή να το κάνει. -Άντε πάλι. 595 00:27:15,551 --> 00:27:20,931 Δεν υπάρχουν χαλάκια στη Σοβιετική Ένωση. Ο Καρλ Μαρξ έφερνε πάντα λάσπες. 596 00:27:21,056 --> 00:27:24,935 Ο Ένγκελς έγραψε γι' αυτό. Η οικονόμος μου είναι από τη Ρουμανία. 597 00:27:25,060 --> 00:27:28,522 Αυτή μου το 'πε. Δεν υπάρχουν χαλάκια στα κράτη-δορυφόρους. 598 00:27:28,647 --> 00:27:33,026 -Γι' αυτό μετανάστευσε; -Και με το δίκιο της. 599 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 Μιας και μιλάμε για έλλειψη ευπρέπειας, 600 00:27:34,945 --> 00:27:37,739 ο γερουσιαστής Μπερντ είπε πως δεν θα ερχόταν στο μπάρμπεκιού μου 601 00:27:37,865 --> 00:27:39,449 επειδή είχε γενέθλια η κόρη του. 602 00:27:39,575 --> 00:27:43,245 Αλλά η κόρη του είναι 28 ετών. 603 00:27:43,370 --> 00:27:46,582 Δεν μπορεί να περάσει ένας πατέρας μια ιδιαίτερη μέρα με την κόρη του; 604 00:27:46,707 --> 00:27:51,211 Όχι στην ηλικία των 28 ετών. Τι θα κάνουν, γερουσιαστά Μαντ; Θα πάνε στον ζωολογικό; 605 00:27:51,336 --> 00:27:55,132 Θα βάψουν τα πρόσωπά τους; Θα πάνε βόλτα με πόνυ; Θα φάνε παγωτό; 606 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Σας λέω, κύριοι, αυτό στερείται κάθε ευπρέπειας. 607 00:27:58,260 --> 00:28:01,388 Παρεμπιπτόντως, αν μου επιτρέπετε να συνεχίσω, οι επισκέψεις 608 00:28:01,513 --> 00:28:05,559 στις τουαλέτες της Γερουσίας επιβεβαίωσαν πως ο γερουσιαστής Ντέρκσεν 609 00:28:05,684 --> 00:28:07,936 δεν πλένει τα χέρια του με σαπούνι. 610 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 Θα σας πω και ποιοι άλλοι κάνουν το ίδιο. 611 00:28:10,647 --> 00:28:12,191 -Για να μαντέψω... -Οι κομμουνιστές. 612 00:28:12,316 --> 00:28:13,650 -Οι κομμουνιστές. -Ακριβώς. 613 00:28:13,775 --> 00:28:18,739 Η Ρουμάνα οικονόμος μου, η Λένκα, μου τα είπε όλα για τους κομμουνιστές 614 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 και πως κυκλοφορούν γυμνοί στο σπίτι. 615 00:28:21,283 --> 00:28:23,952 Δεν έχουν ίχνος ντροπής και καμία σεμνότητα. 616 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Πού και πού, κυκλοφορεί κι εκείνη γυμνή μέσα στο σπίτι. 617 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 -Εντάξει. -Πρέπει να της υπενθυμίζω 618 00:28:29,750 --> 00:28:34,254 ότι βρίσκεται στην Αμερική και πως εδώ φοράμε ρούχα. 619 00:28:34,379 --> 00:28:35,589 Θέλετε κι άλλη απρέπεια; 620 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 Η Επιτροπή Οικονομικών Πόρων πήγε στο Ολντ Έμπιτ για φαγητό τις προάλλες 621 00:28:39,843 --> 00:28:44,765 και ο γερουσιαστής Πότερ πήρε την πρωτοβουλία να παραγγείλει για όλους, 622 00:28:44,890 --> 00:28:47,142 λες και ήταν ο πρόεδρος. 623 00:28:47,976 --> 00:28:52,105 Σας θυμίζει κάτι αυτή η λέξη; Μπορώ να σας πω για άλλον πρόεδρο. 624 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 Το όνομά του είναι Νικίτα Χρουστσόφ 625 00:28:54,233 --> 00:28:57,194 και είναι πρόεδρος του Κομμουνιστικού Κόμματος 626 00:28:57,319 --> 00:28:58,528 στη Σοβιετική Ένωση. 627 00:28:58,654 --> 00:29:01,865 Δεν μπορούσαν να αποφασίσουν. Αν δεν είχα παραγγείλει, ακόμη θα τρώγαμε. 628 00:29:01,990 --> 00:29:05,827 Δεν πήρα κάτι που να μ' αρέσει. Παρήγγειλε ψάρι. 629 00:29:05,953 --> 00:29:09,206 Αηδιαστικό, απαίσιο, βρωμερό ιππόγλωσσο. 630 00:29:09,331 --> 00:29:11,792 Ήταν το πιάτο ημέρας. Το πρότειναν. 631 00:29:11,917 --> 00:29:18,799 Ναι, το πρότεινε ένας σερβιτόρος που φορούσε κατακόκκινο πουκάμισο. 632 00:29:18,924 --> 00:29:22,010 -Τώρα δίνουμε και χρώμα στον κομμουνισμό; -Μάλιστα. 633 00:29:22,135 --> 00:29:24,554 Τότε τι έχετε να πείτε για τον Άγιο Βασίλη; 634 00:29:24,680 --> 00:29:28,350 Έχω τις αμφιβολίες μου για τον Άγιο Βασίλη που χαρίζει τόσα δώρα, 635 00:29:28,475 --> 00:29:31,853 που πηγαίνει από σπίτι σε σπίτι συλλέγοντας πληροφορίες 636 00:29:31,979 --> 00:29:35,315 και που τις χρησιμοποιεί εναντίον των έντιμων Αμερικανών. 637 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 Είναι τρελός. 638 00:29:37,359 --> 00:29:42,906 Οτιδήποτε δεν σας αρέσει, το συγκρίνετε με τα δεινά του κομμουνισμού. 639 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 Δεν μ' αρέσει που ο γείτονάς μου επιτρέπει 640 00:29:45,659 --> 00:29:48,537 στον σκύλο του να κάνει την ανάγκη του στην αυλή μου. 641 00:29:48,662 --> 00:29:51,206 Αλλά δεν νομίζω πως ο σκύλος είναι κομμουνιστής. 642 00:29:51,331 --> 00:29:55,043 Δεν είναι για γέλια. Κάνουμε σημαντική δουλειά εδώ. 643 00:29:55,168 --> 00:30:00,257 Επιπλέον, είδα τον γερουσιαστή Πότερ να παίρνει μια χούφτα μέντες 644 00:30:00,382 --> 00:30:03,385 από ένα μπολ στο ταμείο ενός εστιατορίου. 645 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Υπάρχει κώδικας τιμής, γερουσιαστά. 646 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 Οι μέντες δεν ήταν μόνο για μένα. Τις μοιράζομαι με το προσωπικό. 647 00:30:09,891 --> 00:30:12,686 Το να χώνεις το βρώμικο χέρι σου στις μέντες 648 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 δεν είναι κάτι που επιδοκιμάζει το εστιατόριο. 649 00:30:15,689 --> 00:30:18,317 Γερουσιαστά Πότερ, ήταν τυλιγμένες οι μέντες; 650 00:30:18,442 --> 00:30:22,946 Δεν είχαν περιτύλιγμα, μα είχα πλύνει τα χέρια. Σε αντίθεση με τον Ντέρκσεν. 651 00:30:23,071 --> 00:30:26,533 Ρωτήσατε τον ταμία αν επιτρεπόταν να πάρετε μια χούφτα μέντες; 652 00:30:26,658 --> 00:30:28,702 -Είναι αυτονόητο. -Δεν είναι. 653 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 Είναι μια μέντα ο καθένας. 654 00:30:30,787 --> 00:30:34,708 Μία μέντα ο καθένας. Μία μέντα ο καθένας. 655 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 Μία μέντα ο καθένας. 656 00:30:36,251 --> 00:30:39,629 -Κανείς δεν θα το φωνάξει ως σύνθημα. -Κανείς δεν το λέει. 657 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Γερουσιαστά Πότερ. 658 00:30:40,881 --> 00:30:44,343 Δεν χρειάζεται να σας το πω, αλλά αν ήσαστε στη Μόσχα, 659 00:30:44,468 --> 00:30:48,472 θα ήσαστε στη φυλακή επειδή ξεπεράσατε το μερίδιο που σας αναλογούσε σε μέντες. 660 00:30:48,597 --> 00:30:51,933 Θα σας έκοβαν τα χέρια και τα δάχτυλα των ποδιών. 661 00:30:52,059 --> 00:30:55,937 Θα σας έκοβαν τα πόδια. Θα σας κολόβωναν. 662 00:30:56,063 --> 00:30:59,566 Θα γινόσασταν θέαμα για το τσίρκο. Ας το κλείσουμε εκεί το θέμα. 663 00:30:59,691 --> 00:31:02,778 Δυσκολεύεται κανείς άλλος να παρακολουθήσει τι λέει; 664 00:31:02,903 --> 00:31:04,279 Όχι! 665 00:31:05,947 --> 00:31:09,451 Σύστησα τον γερουσιαστή Κίλγκορ στον γερουσιαστή Σάλιβαν 666 00:31:09,576 --> 00:31:14,790 και αμέσως μετά έμαθα πως θα πάνε σε αγώνα μπέιζμπολ χωρίς εμένα. 667 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 -Δεν είναι σωστό. -Και λοιπόν; 668 00:31:17,000 --> 00:31:22,047 Δεν γνωρίζονται τόσο καλά μεταξύ τους ώστε να βγαίνουν μόνοι τους, χωρίς εμένα. 669 00:31:22,172 --> 00:31:24,299 Εγώ είμαι ο καταλύτης. Η κόλλα που τους ενώνει. 670 00:31:24,424 --> 00:31:29,888 Με απέκλεισαν εσκεμμένα, αλλά κανείς δεν ξεσκεπάζει τις δολοπλοκίες όπως εγώ. 671 00:31:30,013 --> 00:31:33,141 Ίσως είχαν να συζητήσουν κάποια δουλειά που δεν σας αφορούσε; 672 00:31:33,266 --> 00:31:36,895 Ναι. Πώς θα ανατρέψουν την κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών. 673 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 Έλα τώρα, σε παρακαλώ. 674 00:31:38,563 --> 00:31:41,817 Η ειρωνεία είναι πως το έκαναν σε αγώνα μπέιζμπολ, 675 00:31:41,942 --> 00:31:46,405 την πιο αμερικανική δραστηριότητα, όπου έχεις το ελεύθερο να λες συνθήματα 676 00:31:46,530 --> 00:31:53,078 όπως "Παίκτη, είσαι άμπαλος! Είσαι άχρηστος! Άντε στον διάολο! Ψόφα". 677 00:31:53,203 --> 00:31:57,666 Δοκιμάστε να το πείτε αυτό στη Μόσχα να δούμε τι θα γίνει. 678 00:31:57,791 --> 00:32:01,420 Κι εσείς λέτε, κύριε Γουέλτς, ότι εγώ δεν έχω ίχνος τσίπας. 679 00:32:01,545 --> 00:32:03,755 Θα έλεγα επίσης να πιάσετε το υπονοούμενο. 680 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Δεν το έπιασα. 681 00:32:05,132 --> 00:32:10,095 Τυγχάνει να είμαι η ψυχή του πάρτι και να προσφέρω άφθονο γέλιο. 682 00:32:10,220 --> 00:32:12,389 Θέλετε να μάθετε ποιος άλλος στερείται ευπρέπειας; 683 00:32:12,514 --> 00:32:14,224 -Όχι ιδιαίτερα. -Όποτε ένας χοντρός τρώει 684 00:32:14,349 --> 00:32:17,060 έστω και κάτι αμυδρά υγιεινό, το διατυμπανίζει. 685 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 Έφαγα σαλάτα για μεσημεριανό. Μ' ακούσατε να κοκορεύομαι; 686 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 -Τι χαζός. -Κουρεύτηκα τις προάλλες. 687 00:32:22,899 --> 00:32:27,237 Κανείς δεν είπε κουβέντα. Το ευπρεπές είναι να σχολιάζεις ένα κούρεμα. 688 00:32:27,362 --> 00:32:30,115 Και γερουσιαστά Γκολντγουότερ, το να πατάς το κουμπί του ασανσέρ, 689 00:32:30,240 --> 00:32:32,200 δεν θα το κάνει να έρθει ταχύτερα. 690 00:32:32,325 --> 00:32:34,744 Και προς όλους τους παντρεμένους εκεί έξω 691 00:32:34,870 --> 00:32:39,291 που καυχιέστε συνεχώς ότι κάνετε σεξ με τις γυναίκες σας, σιγά το πράγμα! 692 00:32:39,416 --> 00:32:42,419 Το συζητάτε λες και είναι κάνα σπουδαίο κατόρθωμα. 693 00:32:42,544 --> 00:32:45,130 Και λοιπόν; Είναι αξιολύπητο. 694 00:32:45,255 --> 00:32:48,425 -Κι εγώ κάνω σεξ με τη γυναίκα μου... -Τι κάνεις εκεί; 695 00:32:48,550 --> 00:32:52,012 ...σε πολλές διαφορετικές στάσεις, κάποιες εκ των οποίων αρκετά ταπεινωτικές. 696 00:32:52,137 --> 00:32:55,348 Και κάνει ό,τι της ζητήσω. Φορά πολλές στολές. 697 00:32:55,474 --> 00:32:57,767 Αλλά δεν το διατυμπανίζω από δω κι από κει. 698 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Γερουσιαστά, γνωρίζετε πως οι ακροάσεις μεταδίδονται τηλεοπτικά 699 00:33:01,688 --> 00:33:03,648 και πως η γυναίκα σας τις βλέπει; 700 00:33:09,488 --> 00:33:10,489 Θεέ μου. 701 00:33:10,614 --> 00:33:13,658 Όχι, όχι. Αστειεύομαι, αστειεύομαι! 702 00:33:13,783 --> 00:33:17,537 Εντάξει, εγώ... Αγάπη μου! Τζίνι! Ξέρεις τι γνώμη έχω για σένα. 703 00:33:17,662 --> 00:33:20,582 Δεν τα εννοούσα. Ένα αστείο ήταν. Για το θεαθήναι. 704 00:33:20,707 --> 00:33:22,501 Αδιαφορώ για τον κομμουνισμό. 705 00:33:22,626 --> 00:33:23,960 Αγάπη μου, μη μου θυμώνεις. 706 00:33:24,169 --> 00:33:25,504 Δεν είχα σκοπό να πω τίποτα. 707 00:33:25,629 --> 00:33:28,548 Απλώς παρασύρθηκα. Ξέρεις τι παθαίνω. 708 00:33:28,673 --> 00:33:32,302 Τζίνι, συγγνώμη! Σου ζητώ ταπεινά συγγνώμη! 709 00:34:41,746 --> 00:34:43,748 Απόδοση: Ανθή Καρακώστα