1 00:00:27,903 --> 00:00:33,283 Het is 1773 en er heerst onrust in de 13 kolonies. 2 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Patrick Henry houdt een speech in Virginia. 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,623 'Geen belasting zonder vertegenwoordiging.' 4 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 Als protest tegen de Britse monarchie... 5 00:00:42,417 --> 00:00:45,379 dumpt een groep kolonisten, vermomd als inheemse Amerikanen... 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,591 342 kisten thee in de haven van Boston. 7 00:00:49,716 --> 00:00:54,137 Sindsdien wordt het de Boston Tea Party genoemd. 8 00:01:00,018 --> 00:01:04,147 Die puriteinen werken me op m'n zenuwen. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 Laatst liep ik hand in hand met m'n vrouw. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,528 Een jongen schreeuwde dat niemand dat wilde zien. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 Hij had gelijk. -Ja, volgens mij wel. 12 00:01:12,573 --> 00:01:14,324 Van de Mayflower. -Wat is er aan de hand? 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Pak aan. 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 Dit is tegen de Tea Act. 15 00:01:19,288 --> 00:01:21,873 Ze gooien thee in het water. Een soort theefeestje. 16 00:01:21,999 --> 00:01:27,254 Een theefeestje? Je meent het. Dat klinkt leuk. 17 00:01:27,379 --> 00:01:30,132 Kom op. -Is dat Michael Finney? 18 00:01:30,257 --> 00:01:32,884 Inderdaad. -Wat een feest. 19 00:01:33,009 --> 00:01:37,472 Een beetje vreemd. Ik was laatst bij hem. Hij zei niets over een theefeestje. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,640 Iedereen had het erover bij Zachariah's. 21 00:01:39,765 --> 00:01:41,059 Was jij bij Zachariah's? 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 Ja. -Waarom was ik er niet? 23 00:01:44,313 --> 00:01:46,565 Ik wist niets van Zachariah's. Mis ik een theefeestje? 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 25 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Wist jij hiervan? 26 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 Min of meer. -Min of meer? 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,031 Hou dit even vast. 28 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Hé. -Kom op, jongens. 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Finney. Hé, Finney. 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,040 Ja. -Wat is hier aan de hand? 31 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 Hé, Larry. Hier is niets aan de hand. -Niets? 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 Hoe gaat het met Bostons favoriete vatenmaker? 33 00:02:08,544 --> 00:02:13,216 Voor je iets zegt, het is een spontaan, symbolisch protest. 34 00:02:13,342 --> 00:02:15,719 Een theefeestje? -Het is geen feest, Larry. 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Het ziet eruit als een feestje, Finney. 36 00:02:18,805 --> 00:02:21,016 De belastingen op de thee zijn veel te hoog. 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,478 We wilden de Britten iets duidelijk maken. Dit is spontaan georganiseerd. 38 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 Je besprak het gisteravond bij Zachariah's. 39 00:02:26,855 --> 00:02:30,525 Ik weet niet hoe je dat weet, maar daar is het ontstaan. 40 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 Ik zag je pas nog... 41 00:02:32,069 --> 00:02:35,781 en je zei niets over deze actie of Zachariah's of zo. 42 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 Moet ik je altijd zeggen waar ik heen ga? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Ik was vanochtend bij de schoenmaker. Wilde je mee? 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Er is hier sprake van misleiding. 45 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 Finney, hebben we een feestje of niet? 46 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Het is geen feestje. 47 00:02:45,749 --> 00:02:50,045 Ik zie dat Samuel Cooper er is. -Ik hoorde dat je de stad uit was. 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 Is dat Joseph Warren? -Hé, Larry. 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,966 Ik heb je gisteren een vat verkocht. Je hebt niets gezegd. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 Het kwam niet ter sprake. 51 00:02:56,426 --> 00:02:59,805 Nodig je hen uit en mij niet? -De volgende keer nodig ik je uit. 52 00:02:59,930 --> 00:03:03,225 Er komt geen volgende keer, dus hou op. -Ik wist niet dat je erachter stond. 53 00:03:03,350 --> 00:03:05,018 Waarom zeg je dat? -Niet lullig bedoeld. 54 00:03:05,143 --> 00:03:08,146 Je draagt een rode jas die precies dezelfde kleur heeft... 55 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 als de Britse soldaten. 56 00:03:09,439 --> 00:03:12,567 Dat was een cadeau van m'n vrouw. Het is een prachtige jas. Het is fluweel. 57 00:03:12,693 --> 00:03:13,777 Ooit de stof gevoeld? 58 00:03:13,902 --> 00:03:16,655 Het ziet er niet goed uit als we tegen de roodrokken vechten. 59 00:03:16,780 --> 00:03:20,409 Ik ben geen roodrok. Het is een rode jas. Mogen we nooit meer rood dragen? 60 00:03:20,534 --> 00:03:23,328 Is dat het? Is rood voorbij? Is rood nu uitgesloten? 61 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 Matchen met onze onderdrukkers is niet... -Dus geen rood meer? 62 00:03:26,790 --> 00:03:30,210 Misschien is een rode jas in een bepaald model nu niet de juiste keuze. 63 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Finney, ik was een goede aanvulling geweest. 64 00:03:32,587 --> 00:03:36,550 Ik wist niet dat je van thee hield. -Ik hou niet van thee, ik drink koffie. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,969 Des te meer reden om mij erbij te hebben. 66 00:03:39,094 --> 00:03:42,305 Theeliefhebbers die thee weggooien, zo bizar. 67 00:03:42,430 --> 00:03:44,933 Ik zou thee weggooien omdat ik er niet van hou. 68 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 De volgende keer dat we thee weggooien... Jij blinkt er vast in uit. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,482 En je draagt een kostuum. Dat is het meest teleurstellende hieraan. 70 00:03:52,607 --> 00:03:53,734 De kostuums? -Ja. 71 00:03:53,859 --> 00:03:55,652 Des te meer reden om me uit te nodigen. 72 00:03:55,777 --> 00:03:57,028 Waarom dan? 73 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 Omdat ik het leuk vind om me te verkleden en te vermommen. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,826 Je kunt je als een eikel gedragen en niemand herkent je. 75 00:04:02,951 --> 00:04:05,036 Ik heb je je als een eikel zien gedragen. 76 00:04:05,162 --> 00:04:07,205 In een kostuum. -Ja. 77 00:04:07,330 --> 00:04:09,082 Ik snap niet waarom ik niet ben gevraagd. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 Zeg niet dat het om het jasje is. 79 00:04:10,751 --> 00:04:15,422 Ik heb je niet uitgenodigd omdat je saai bent op elk feestje. 80 00:04:15,547 --> 00:04:16,964 Dat meen je niet. 81 00:04:17,089 --> 00:04:19,384 Ik zie je altijd iemand aanklampen. 82 00:04:19,509 --> 00:04:22,137 Hoezo? Ik ben de gangmaker. 83 00:04:22,262 --> 00:04:25,724 Bij Sam Adams laatst had je het alleen maar over schoenen. 84 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 We hebben één paar schoenen. Eén schoen past op elke voet. 85 00:04:28,435 --> 00:04:31,605 Je zei: We moeten linkerschoenen en rechterschoenen hebben. 86 00:04:31,730 --> 00:04:34,107 Wat stelde dat voor? -Wat het voorstelde? 87 00:04:34,232 --> 00:04:35,484 Ooit naar een voet gekeken? 88 00:04:35,609 --> 00:04:38,945 Op feestjes heb je het altijd over Indiaanse vrouwen. 89 00:04:39,070 --> 00:04:43,200 Vind ik Iroquoisvrouwen aantrekkelijk? Ja, nou en? Is dat een misdrijf? 90 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 Heb ik ooit gezoend met een Iroquoise? Ja. 91 00:04:46,036 --> 00:04:49,247 En weet je wat? Ik vond het een geweldige ervaring. 92 00:04:49,372 --> 00:04:50,791 Gefeliciteerd, Larry. -Trouwens... 93 00:04:50,916 --> 00:04:54,252 als je ooit een Iroquoise hebt gezoend... -Ik heb met ze gezoend, Larry. 94 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Heb je met ze gezoend? Dat is onzin. 95 00:04:56,087 --> 00:04:58,799 Ik heb een Iroquoise als vriendin. -Waar? 96 00:04:58,924 --> 00:05:01,259 In Canada. Je kent haar niet. -Wat een onzin. 97 00:05:01,384 --> 00:05:02,886 Je hebt geen Iroquoise in Canada. 98 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Ik ga ook niet op handelsposten naar ze staren. 99 00:05:06,181 --> 00:05:07,474 Je staart en treuzelt. 100 00:05:07,599 --> 00:05:09,142 Doe je ding. Verkoop je vaten. 101 00:05:09,267 --> 00:05:11,353 Rot op. Wil je daarom op dit schip zijn? 102 00:05:11,478 --> 00:05:13,104 Laat de hoofdtooien je niet misleiden. 103 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Nee. -Er zijn geen vrouwen op de boot. 104 00:05:14,940 --> 00:05:15,941 Dat zei ik ook niet. 105 00:05:16,066 --> 00:05:17,943 Daarom ben jij niet uitgenodigd. 106 00:05:18,068 --> 00:05:19,694 Oké, kom op. Ik ga de loopplank op. 107 00:05:19,820 --> 00:05:22,155 Je mag niet op de loopplank. Die is voor de bende. 108 00:05:22,280 --> 00:05:23,824 Waarom mag ik er niet bij? -Larry. 109 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Je hoort niet op de loopplank. 110 00:05:26,034 --> 00:05:29,287 Ik heb je vorig jaar een gratis vat gegeven, klootzak. 111 00:05:29,412 --> 00:05:31,540 Het theefeest is voorbij. -Wat? 112 00:05:31,665 --> 00:05:34,417 Larry heeft het verkloot. -Er is nog veel thee over. 113 00:05:34,543 --> 00:05:36,253 Larry heeft de sfeer verpest. -Kom op. 114 00:05:36,378 --> 00:05:37,879 Geweldig van je. -Helemaal niet. 115 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 Bedankt. -Stelletje idioten. 116 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 Gekleed als Indianen met jullie stomme veren. 117 00:05:41,967 --> 00:05:43,426 Jullie zien eruit als idioten. 118 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 Alsof ik geloof dat jullie Indianen zijn. Ik ben zo teleurgesteld in jullie. 119 00:05:47,639 --> 00:05:51,351 Ik zie je straks in de kroeg, oké? -Dag, Thompson. Val dood, Slaughter. 120 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 Er zat een lek in het vat. -Onzin. 121 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 En ja, je bent een indiaan, Gilliam. -Bedankt, Larry. 122 00:05:57,357 --> 00:06:00,777 Ik ga morgen naar de schoenmaker. Wil je uitgenodigd worden? 123 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Wat een idioten. Ik ga er wat gooien. 124 00:06:04,573 --> 00:06:07,826 Leef je uit, Larry. -Oké, ik ga nu gooien. 125 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 Je bent een echte kampioen. -Kan je zien hoe je moet gooien. 126 00:06:10,912 --> 00:06:13,665 Ik wilde niet eens bij je stomme bende horen. Raad eens? 127 00:06:13,790 --> 00:06:16,668 Ik richt m'n eigen bende op. We verkleden ons niet als Indianen. 128 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 Je zult zo jaloers zijn. 129 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Maar weet je wat? Zo zal het eruitzien. 130 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 Kijk mij eens. 131 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Hé. Jij daar. -Nee. 132 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 Wat doe je? -Dit is niet mijn thee. 133 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 Klopt, het is van Zijne Majesteit. 134 00:06:30,974 --> 00:06:34,185 Nee. Het is van Finney. Hij hield hier een theefeestje. 135 00:06:34,311 --> 00:06:35,937 Meneer, ik ken deze man niet. 136 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 Ik weet alleen dat hij riep dat hij een hekel heeft aan thee. 137 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Je hebt de verkeerde. Hij liegt. 138 00:06:41,192 --> 00:06:43,361 Het is Finney's feest. Ik was niet eens uitgenodigd. 139 00:06:43,486 --> 00:06:45,071 Je moet hem arresteren. -Kom op. 140 00:06:45,196 --> 00:06:48,575 Finney. Weet je wat? Ik heb een rode jas, net als jij. 141 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 wij, het volk 142 00:06:56,917 --> 00:07:02,422 Zolang slavernij bestond in de VS, probeerden slaven te ontsnappen. 143 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Velen gebruikten de Underground Railroad. 144 00:07:05,258 --> 00:07:09,846 Dit was een netwerk van mensen, routes en plekken die onderdak... 145 00:07:09,971 --> 00:07:13,266 en hulp boden aan ontsnapte slaven uit het Zuiden. 146 00:07:13,391 --> 00:07:15,894 De reis naar het noorden naar de vrijheid was gevaarlijk... 147 00:07:16,019 --> 00:07:17,729 en werd ze vaak fataal. 148 00:07:17,854 --> 00:07:22,442 Maar niemand denkt aan de ontberingen van de gastheer. 149 00:07:22,567 --> 00:07:27,989 Het is al moeilijk genoeg om bij je eigen familie te wonen. 150 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 Kom binnen. -Ik heb het gehaald. 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 Ik ben niet gevolgd. -Welkom in m'n huis. 152 00:07:39,668 --> 00:07:43,088 Hoi. -Ik hoop dat je je hier veilig voelt. 153 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Ik ben Jonesey. -Lawrence. 154 00:07:45,215 --> 00:07:46,549 Ik ben bijna vrij. -Ja. 155 00:07:46,675 --> 00:07:49,260 Ik vlucht, maar het voelt goed om naar het noorden te gaan. 156 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 Morgen kun je de grens over. 157 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 Mooi. -Hoe was je reis? 158 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 Heel zwaar. Ik heb gerend met honden en paarden achter me aan. 159 00:07:56,351 --> 00:07:58,186 Ik lag 15 minuten onder water in het moeras. 160 00:07:58,311 --> 00:07:59,646 Ik ademde door een rietstengel. 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Ik hoorde de geluiden van de honden. 162 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 Wauw. Arme jongen. 163 00:08:03,692 --> 00:08:05,151 Ik kon niet 'stil zijn' zeggen. 164 00:08:05,276 --> 00:08:10,073 Ik moest tegen mezelf zeggen dat ik dat niet moest doen. 165 00:08:10,198 --> 00:08:13,827 Ik ben ooit achternagezeten door een bok. 166 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 Wauw. -Hij moest me hebben. 167 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Ik moest over een hek springen. 168 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 Dat is anders dan rennen voor je leven... 169 00:08:19,832 --> 00:08:22,252 en onder water proberen te ademen terwijl honden blaffen. 170 00:08:22,377 --> 00:08:25,422 Je probeert te beslissen of je die hond z'n bek laat houden. 171 00:08:25,547 --> 00:08:27,799 Ik probeerde me in te leven in jouw ervaring. 172 00:08:27,924 --> 00:08:31,553 Die van mij was niet zo erg, maar ook niet fijn. 173 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Maar dat is een tam dier. 174 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Zou hij je in de boeien hebben geslagen? 175 00:08:35,849 --> 00:08:38,727 Je gedwongen hebben om weer in het veld te werken? 176 00:08:38,852 --> 00:08:40,770 Ik begrijp je punt. -Dat is je geraden. 177 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Ik begrijp je punt. -Nee, ik begrijp je punt. 178 00:08:42,938 --> 00:08:44,816 Nee, ik nam je punt over. 179 00:08:44,941 --> 00:08:46,401 Ik begrijp je punt en berg het op. 180 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 Ik begreep het eerst, zei ik. -Niet mijn punt. 181 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 Ik laat niet met me sollen. Ik heb dat punt in m'n bezit. 182 00:08:51,906 --> 00:08:54,284 Je nam het punt. Vergeet het punt. -Oké. 183 00:08:54,409 --> 00:08:57,746 Ik kijk ernaar uit om naar het noorden te gaan... 184 00:08:57,871 --> 00:08:59,706 en een noordelijke meid te nemen. 185 00:08:59,831 --> 00:09:03,209 Ik heb in het noorden gewoond, en er werd niet veel genomen. 186 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 Niet door mij dan. -Natuurlijk niet. 187 00:09:05,628 --> 00:09:08,423 Sommige mensen zijn daarvoor gemaakt. Oké, ik kijk wat rond. 188 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 Goed, oké... 189 00:09:10,508 --> 00:09:12,302 Laten we het safehouse bekijken. -Ja. 190 00:09:12,427 --> 00:09:15,388 Eens kijken wat hier gebeurt. -Ja. Dit is de woonkamer. 191 00:09:15,513 --> 00:09:16,806 Oké. -Comfortabel. 192 00:09:16,931 --> 00:09:19,184 Ja, ik zal eerlijk zijn. -Natuurlijk. 193 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 Het ruikt hier heel muf. -Wat? 194 00:09:22,312 --> 00:09:24,898 Schimmelgeur. Dat moet je melden. 195 00:09:25,023 --> 00:09:27,734 Echt? -Het is een bestaande nattigheid. 196 00:09:27,859 --> 00:09:29,444 Een nattigheid? -Schimmelnatheid. 197 00:09:29,569 --> 00:09:32,614 Er zijn hier veel mensen geweest, en niemand heeft ooit geklaagd. 198 00:09:32,739 --> 00:09:34,449 Blanken zijn van nature nat. 199 00:09:34,574 --> 00:09:37,494 Zijn blanken van nature nat? Zeg je dat? 200 00:09:37,619 --> 00:09:40,830 Natuurlijk zijn blanken nat. Jullie zijn van nature vochtig. 201 00:09:40,955 --> 00:09:43,290 Met alle respect... 202 00:09:43,415 --> 00:09:46,127 je was 15 minuten onder water en ademde door een rietstengel. 203 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 Het ligt niet aan het huis. Het ligt aan jou. Jij bent nat. 204 00:09:49,255 --> 00:09:52,884 Dat was drie dagen geleden. Ik ben droog. Ik ben droog en ik ruik niet muf. 205 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Je bent nu misschien droog, maar die nattigheid bleef bij je. 206 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Je accepteert je nattigheid niet. 207 00:09:57,847 --> 00:10:00,642 Nee, jij accepteert die van jou niet. -Ik hoef niets te accepteren. 208 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Dat is jouw mening. 209 00:10:02,060 --> 00:10:04,687 Ik was vochtig. Toen ik binnenkwam, werd ik opnieuw bevochtigd. 210 00:10:04,813 --> 00:10:07,148 Ik werd weer vochtig toen ik binnenkwam. Ik voelde het. 211 00:10:07,273 --> 00:10:09,776 Ik voel hier ook geesten. 212 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 Is er iemand gestorven op die bank? -Nee. 213 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Ik voel de dood. 214 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 Iemand was erg ziek op de bank, en ze stierf boven. 215 00:10:16,741 --> 00:10:20,537 Raakte ze beschimmeld toen ze naar het hiernamaals ging? 216 00:10:20,662 --> 00:10:22,455 Nee, ze werd niet beschimmeld. 217 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Ik geef je wat advies. 218 00:10:24,040 --> 00:10:27,585 Als iemand sterft op een bank, keer je het kussen om. 219 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Ik begrijp je punt. 220 00:10:28,878 --> 00:10:32,132 Je gaf me net al een punt, dus neem je dat nu terug? 221 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 Ik zeg alleen... -Ik had net een punt. 222 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 Ik zeg alleen dat je een punt had. 223 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 Ik ga erin mee. -Je gaat me niet beroven. 224 00:10:37,762 --> 00:10:39,806 Weet je wat, Jonesy? Laten we opnieuw beginnen. 225 00:10:39,931 --> 00:10:43,977 Laten we zeggen dat we allebei een beetje beschimmeld zijn. 226 00:10:44,102 --> 00:10:47,939 Laten we zeggen dat je 15 minuten in een moeras hebt gelegen. 227 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Er is iemand gestorven op die bank. 228 00:10:49,774 --> 00:10:52,026 Niet op de bank, maar boven. 229 00:10:52,152 --> 00:10:53,820 Ze was bijna dood en ging naar boven. 230 00:10:53,945 --> 00:10:56,781 De klus was geklaard en ze stierf boven. 231 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Maar ze was al bijna dood. 232 00:10:58,199 --> 00:11:00,285 Weet je wat? Als je je niet op je gemak voelt... 233 00:11:00,410 --> 00:11:05,498 en kwade geesten voelt, ga dan. 234 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 Ik heb erger meegemaakt. 235 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 De laatste plek waar ik verbleef, had een hoge stoel. 236 00:11:09,961 --> 00:11:11,754 Er stond een bankje voor. 237 00:11:11,880 --> 00:11:14,048 Je kon je voeten erop leggen. 238 00:11:14,174 --> 00:11:15,258 En dan zit je zo. -Ja. 239 00:11:15,383 --> 00:11:17,635 Dat is een ottoman. -Een klote-ottoman. 240 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 Een vriend heet Ottoman. 241 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Ik wist niets van de relatie... 242 00:11:20,555 --> 00:11:23,391 tussen de slaveneigenaar en de ottoman. 243 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 De hufter had een fixatie op huisinrichting. 244 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 Hij vernoemde de slaven naar meubels. -Ja. 245 00:11:28,479 --> 00:11:32,233 De smid noemde hem Armoire. Een grote klootzak. 246 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 Armoire? -Ik zei steeds tegen mezelf: 247 00:11:34,068 --> 00:11:36,946 Die Ethan Allen is een gestoorde blanke. 248 00:11:37,071 --> 00:11:39,324 Ik vraag me af waarom hij zo gefixeerd was op meubels. 249 00:11:39,449 --> 00:11:41,367 Oké. Wat dacht je van ontbijt? 250 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 Ontbijt? -Ontbijt. 251 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 Wanneer is dat? -Wat vind je daarvan? 252 00:11:45,079 --> 00:11:46,206 Ja, hoe zit dat? 253 00:11:46,331 --> 00:11:48,540 Er is ontbijt. Ik heb ontbijt. 254 00:11:48,665 --> 00:11:51,628 Is dit de vrouw die dood is? 255 00:11:51,753 --> 00:11:54,088 Ja, dat is ze. -Rust in vrede. 256 00:11:54,214 --> 00:11:55,965 Deed je het met haar? -Ze moest me niet. 257 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 En toch zorgde ik voor haar. 258 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 Soms moet je zorg waarderen. 259 00:12:01,346 --> 00:12:03,973 Misschien mag je af en toe aan een tiet zuigen. 260 00:12:04,098 --> 00:12:05,600 'Het is een cadeau, bedankt.' 261 00:12:05,725 --> 00:12:07,435 Dat je voor me zorgt. 262 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 Dat moet je doen. -Dat klopt. 263 00:12:09,229 --> 00:12:13,107 Wacht, heb je pannenkoeken? -Nee, alleen griesmeelpap. 264 00:12:13,233 --> 00:12:17,028 Het is vast nat. Een natte kom pap. -Ja. Zoiets. 265 00:12:17,153 --> 00:12:19,197 Ik ben een kenner van dit soort plekken. 266 00:12:19,322 --> 00:12:23,159 En ik heb niet zo'n goede feedback gehoord. 267 00:12:23,284 --> 00:12:25,828 Ik zal eerlijk zijn. Mensen die hier komen, ruiken de dood. 268 00:12:25,954 --> 00:12:29,123 Ze voelen nat aan. Je hebt slechte recensies gekregen. 269 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 Die slechte recensies, zo oneerlijk. 270 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Ik droeg die vrouw de trap op en bezeerde mijn rug. 271 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 Ik kon geen hout hakken. Er was geen warm water, dus ik kreeg slechte recensies. 272 00:12:37,507 --> 00:12:40,551 Dit is mijn mening. Ik geef deze plek niet meer dan een twee. 273 00:12:40,677 --> 00:12:44,180 Weet je wat? Ik maak pannenkoeken. 274 00:12:44,305 --> 00:12:48,059 Twee eieren, wat bloem in die klotekom met een klein beetje kaneel. 275 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 Zo met de pols. -Oké. Geweldig. 276 00:12:49,852 --> 00:12:52,272 Je weet zo veel over pannenkoeken bakken. 277 00:12:52,397 --> 00:12:53,606 Waarom doe je het zelf niet? 278 00:12:53,731 --> 00:12:57,652 Wacht eens even. Ik ben je slaaf niet. 279 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 Dat zei ik ook niet. 280 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 Dat zei je wel. -Nee. 281 00:13:02,907 --> 00:13:04,534 Ik heb de wauw. -Nee, ik heb de wauw. 282 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 Ik heb de wauw. -Die heb ik. 283 00:13:06,953 --> 00:13:08,204 Ik zei eerst wauw. -Nee. 284 00:13:08,329 --> 00:13:09,831 Moet ik pannenkoeken bakken? 285 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 Zeg je dat ik denk dat je een slaaf bent? 286 00:13:12,083 --> 00:13:14,127 Dat is een 'ik ga niks doen'. 287 00:13:14,252 --> 00:13:16,879 Wat heeft dat ermee te maken? Ik zei niet dat je een slaaf was. 288 00:13:17,005 --> 00:13:18,381 Dan bewijs je iemand een dienst. 289 00:13:18,506 --> 00:13:23,136 Weet je wat slavernij was? Een hele lange lijst met gunsten. 290 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 Zo heb ik het nooit bekeken. 291 00:13:25,430 --> 00:13:28,224 Geef toe dat ik gelijk heb. -Nee. Weet je waarom? 292 00:13:28,349 --> 00:13:30,101 Waarom? -Omdat je het dan terugneemt. 293 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 Nee. -Je wilt geen punt. 294 00:13:32,186 --> 00:13:35,064 Dat wil ik wel. Ik wil gewoon niet dat het me wordt afgenomen. 295 00:13:36,858 --> 00:13:39,068 Ik ga naar bed. Geef me wat rust, man. 296 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 Zorg dat je goed slaapt. 297 00:13:41,487 --> 00:13:43,448 Jonesy? -Bedankt, Lawrence. 298 00:13:43,573 --> 00:13:46,993 Boven rechts. Niet naar links. Dat is de dodenkamer. 299 00:13:47,118 --> 00:13:48,244 Oké. 300 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Dit matras is te zacht. 301 00:13:53,458 --> 00:13:56,336 Dat is jammer voor je. 302 00:14:00,423 --> 00:14:03,760 Ik doe het goed. -Nee, ik. 303 00:14:03,885 --> 00:14:05,595 Ik. -Nee, ik. 304 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 een maand later 305 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Kijk jou eens. Je bent zo mooi. 306 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 Combinatie van flensjes en pannenkoeken. Jonesy-pannenkoeken. 307 00:14:19,734 --> 00:14:22,528 Mijn god. 308 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 Wat krijgen we nou? 309 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Dompel jezelf er in onder. 310 00:14:26,783 --> 00:14:29,911 Wat is dit? Het is midden in de nacht. 311 00:14:30,036 --> 00:14:32,080 Je maakt me wakker met de geur van spek. 312 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 Het is een van de meest herkenbare geuren ter wereld. 313 00:14:35,124 --> 00:14:39,212 Je ruikt spek door hondenpoep. -Dit is een Underground Railroad. 314 00:14:39,337 --> 00:14:41,130 Ja. -En wat doen treinen? 315 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Ze verplaatsen zich. Je moet de trein weer in. 316 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Ga de trein in. 317 00:14:46,469 --> 00:14:49,347 Dat is een geweldig concept. Daar heb ik veel over nagedacht. 318 00:14:49,472 --> 00:14:53,142 Ik besloot te blijven om andere slaven naar het noorden te helpen. 319 00:14:53,267 --> 00:14:56,229 Toen je hier een maand geleden aankwam... 320 00:14:56,354 --> 00:14:59,440 kon je niet wachten om het noorden te nemen. 321 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Je zou van bil gaan. Hoe zit dat? 322 00:15:02,026 --> 00:15:04,320 Ze zijn er. Ze wachten op je. 323 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 Iedereen roept: 'Waar is Jonesey? 324 00:15:06,739 --> 00:15:08,825 We zijn er klaar voor.' -Ik zal je wat zeggen. 325 00:15:08,950 --> 00:15:11,994 M'n vader zei altijd: Je kan overal scoren. 326 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 Ze zullen er zijn als je aankomt. 327 00:15:14,664 --> 00:15:18,209 Ik weet hoe gevoelig je bent voor het woord gunst... 328 00:15:18,334 --> 00:15:24,340 maar is het te veel gevraagd om een beetje te helpen? 329 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Moet ik de slaaf gaan spelen? 330 00:15:27,051 --> 00:15:29,429 Nee, ik wil gewoon dat je helpt. 331 00:15:29,554 --> 00:15:32,223 Meen je dat nou? -Meen jij het? 332 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Ik vroeg je je schoenen uit te doen. Is dat slaafs? 333 00:15:34,600 --> 00:15:37,603 Dat is slavenwerk. -Ik vroeg je kaarsen te halen. 334 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Als het niet voor mij is, slaafs. 335 00:15:39,313 --> 00:15:42,275 En als we de kaarsen delen? -Als je erbij betrokken bent wel. 336 00:15:42,400 --> 00:15:44,569 Het is een gunst. -Nee, het is geen gunst. 337 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Wil je nog meer gunsten? 338 00:15:45,945 --> 00:15:51,492 Je mag de komende 400 jaar geen enkel zwart persoon om een gunst vragen. 339 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Is dat zo? -Ja. 340 00:15:52,910 --> 00:15:54,871 Weet je wat? Dit ruikt heerlijk. 341 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 Echt wel. Ga zitten en hou op met dat geklaag. 342 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Mag ik de pannenkoeken of is dat slaafs? 343 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 Die geef ik aan jou. 344 00:16:02,253 --> 00:16:04,172 Je meent het. -Probeer die cakejes eens. 345 00:16:04,297 --> 00:16:05,631 We boeken veel vooruitgang. 346 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 We boeken veel vooruitgang, Lawrence. 347 00:16:08,342 --> 00:16:11,012 Kan je opendoen? -Slaaf. 348 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 Goedenavond. -Ik verwachtte niemand. 349 00:16:20,730 --> 00:16:23,232 Wauw. Hallo. -Hé, blanke. 350 00:16:23,357 --> 00:16:25,234 Jij bent vast een van de goeien. -Ja. 351 00:16:26,402 --> 00:16:28,613 Armoire en Ottoman. Wat? -Jonesy. 352 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 Kom op. 353 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 Ik wist dat je hier was. -Ze krijgen me niet te pakken. 354 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Hier had ik het dus over. Dit zijn Armoire en Ottoman. 355 00:16:37,330 --> 00:16:39,749 Armoire en Ottoman. Ethan Allen, ja. 356 00:16:39,874 --> 00:16:41,584 Ja. -Waar gaan jullie heen? 357 00:16:41,709 --> 00:16:45,171 We wilden hier overnachten en dan 30 kilometer afleggen... 358 00:16:45,296 --> 00:16:47,131 naar een huis in Joplin. 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Jullie mogen een nacht blijven slapen. Natuurlijk. 360 00:16:49,592 --> 00:16:51,719 Bedankt. -Blijf zolang je wilt. 361 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 Neem een lange vakantie. -Meen je dat? 362 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 Absoluut. Ik ben het, Jonesy. 363 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Bedankt, Jonesy. -Ottoman. 364 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Ga maar met je voeten omhoog. 365 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 Doen we meteen. -En eet maar wat. 366 00:17:01,854 --> 00:17:03,606 Gehoord? Ga eten. Laat die voeten rusten. 367 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 Ja. Kijk eens aan. Lawrence heeft nog drie van deze gewaden. 368 00:17:07,568 --> 00:17:08,653 Komt helemaal in orde. 369 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 Jonesy, het is hier wel vochtig. 370 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 Dat zei ik toch. -Hé, Armoire. 371 00:17:13,241 --> 00:17:15,284 Er ligt een grote kei voor de schuur. 372 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Zou je me kunnen helpen die morgen te verplaatsen? 373 00:17:17,744 --> 00:17:18,871 Slaaf? 374 00:17:20,373 --> 00:17:21,374 Ja. Natuurlijk. 375 00:17:26,837 --> 00:17:29,298 Kitty Hawk, North Carolina 376 00:17:29,423 --> 00:17:33,427 Op 17 december 1903 in Kitty Hawk, North Carolina... 377 00:17:33,553 --> 00:17:36,472 maakten de Amerikaanse uitvinders Wilbur en Orville Wright... 378 00:17:36,597 --> 00:17:39,267 de eerste gecontroleerde vlucht met een aangedreven vliegtuig: 379 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 De Wright Flyer. 380 00:17:41,185 --> 00:17:45,648 De vlucht duurde 12 seconden en kwam 37 meter ver. 381 00:17:45,773 --> 00:17:48,401 Je moet ergens beginnen. 382 00:17:48,526 --> 00:17:53,447 Hiermee luidden de gebroeders Wright het tijdperk van het vliegen in. 383 00:17:53,573 --> 00:17:55,533 Maar er was nog een derde Wright... 384 00:17:55,658 --> 00:18:00,204 die de geschiedenisboeken hebben verwaarloosd, en terecht. 385 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 Het hele vliegtuig moet erop staan, en ook één van ons. 386 00:18:04,584 --> 00:18:06,586 Drie, twee, één... -En één gekke. 387 00:18:06,711 --> 00:18:08,129 Heel goed. 388 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 En nog een. Kijk serieus. 389 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Hé... Orville. 390 00:18:13,593 --> 00:18:15,428 Ga. -Aan de kant. 391 00:18:15,553 --> 00:18:17,054 Starten. -Oké. 392 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Wat gebeurt er hier? Wat doen jullie? 393 00:18:19,640 --> 00:18:21,684 -We waren op jou aan het wachten. 394 00:18:21,809 --> 00:18:23,436 Daar leek het niet op. -Nee. 395 00:18:23,561 --> 00:18:28,190 We moeten alle apparatuur testen en zorgen dat alles klaar is. 396 00:18:28,316 --> 00:18:32,778 Jij bent het laatste element. -Echt? 397 00:18:32,903 --> 00:18:34,280 Jullie leken er klaar voor. 398 00:18:34,405 --> 00:18:37,992 Nee, er is niet genoeg wind. -We vertrekken niet zonder jou. 399 00:18:38,117 --> 00:18:39,160 De gebroeders Wright. 400 00:18:39,285 --> 00:18:40,953 Stap op. -Kom op. 401 00:18:41,078 --> 00:18:42,622 Ga hier maar zitten. -Hier? 402 00:18:42,747 --> 00:18:43,956 Ja. -Ja. Zitten. 403 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 In het midden? -Ja. 404 00:18:45,207 --> 00:18:47,335 Precies in het midden. 405 00:18:47,460 --> 00:18:48,461 Dit is vreselijk. 406 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 Het wordt geweldig. -Dit is niet comfortabel. 407 00:18:50,588 --> 00:18:52,298 Je kunt achterover leunen, als je wilt. 408 00:18:52,423 --> 00:18:54,175 Ik wil niet in het midden. Laat mij daar. 409 00:18:54,300 --> 00:18:56,010 Ik moet sturen. -Dat moet hij doen. 410 00:18:56,135 --> 00:18:58,304 Ik moet de motor bedienen. Jij blijft in het midden. 411 00:18:58,429 --> 00:19:01,557 Dat kan niet. Ik word claustrofobisch. -Het is de laatste stoel. 412 00:19:01,682 --> 00:19:03,142 Waarom een middelste stoel? 413 00:19:03,267 --> 00:19:05,102 Waarom is de een slechter dan de ander? 414 00:19:05,227 --> 00:19:06,979 Je verpest een geweldige uitvinding. 415 00:19:07,104 --> 00:19:10,316 Je moet dit onder je stoel doen. -Voor de veiligheid. 416 00:19:10,441 --> 00:19:12,526 Hoezo veiligheid? Ik zit op een perzikkrat. 417 00:19:12,652 --> 00:19:14,570 Handbagage moet onder de stoel. 418 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 Daar hoort het. -Waarom mag het niet op schoot? 419 00:19:16,947 --> 00:19:18,324 Dat is erg gevaarlijk. 420 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 We hebben hem zo ontworpen, dat de tas eronder past. 421 00:19:21,202 --> 00:19:22,411 Prima. -Niet op je schoot. 422 00:19:22,536 --> 00:19:25,081 Snap je? -Prima. 423 00:19:25,206 --> 00:19:27,208 Ben je blij? -Ja. Het ziet er goed uit. 424 00:19:27,333 --> 00:19:29,502 Klaar om te gaan? -Ik voel me zo veilig. 425 00:19:29,627 --> 00:19:30,795 Ik voel me veilig. 426 00:19:30,920 --> 00:19:32,296 Gelukkig ligt de bagage eronder. 427 00:19:32,421 --> 00:19:34,465 Je hebt je handen vrij, voor als er iets misgaat. 428 00:19:34,590 --> 00:19:36,300 Je kunt je schrap zetten. 429 00:19:36,425 --> 00:19:39,637 Je kunt dit doen. -Of zo. 430 00:19:39,762 --> 00:19:42,473 En dan kun je zo doen. Kijk naar je handen. 431 00:19:42,598 --> 00:19:46,227 Goed, ik snap het. -Goed. 432 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 We zijn klaar om op te stijgen. -Ik snap het. 433 00:19:48,896 --> 00:19:51,524 Klaar om te gaan? -Ik moet het gewoon zeggen. 434 00:19:51,649 --> 00:19:53,651 Ik ben niet dom. 435 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Volgens mij wilden jullie zonder mij gaan. 436 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 En Wilbur... -Ja. 437 00:19:57,405 --> 00:20:02,618 Ik heb je leven gered. Je had op me moeten wachten. 438 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 Wanneer heb je m'n leven gered? 439 00:20:04,286 --> 00:20:06,664 Je verdronk en ik gaf je een roeispaan. 440 00:20:06,789 --> 00:20:08,541 Ik had het vast zelf gered, maar bedankt. 441 00:20:08,666 --> 00:20:10,084 Alleen had je het niet gered. 442 00:20:10,209 --> 00:20:12,044 Je huilde, je schreeuwde. -Ik huilde niet. 443 00:20:12,169 --> 00:20:14,130 Dat was water uit het meer. Ik schreeuwde niet. 444 00:20:14,255 --> 00:20:17,800 Ik zal die schreeuw nooit vergeten. Het was zo gênant. 445 00:20:17,925 --> 00:20:19,802 Je vergeet veel dingen nooit die je verzint. 446 00:20:19,927 --> 00:20:24,515 Ik ben blij dat we er zijn, klaar om op te stijgen. Het wordt geweldig. 447 00:20:24,640 --> 00:20:27,184 Heb je ook snacks? -Wat? Heb je niet gegeten? 448 00:20:27,309 --> 00:20:30,438 Geef hem een snack. -Heb je geen snacks aan boord? 449 00:20:30,563 --> 00:20:33,566 Ik heb pinda's. -Pinda's? Is dat alles? 450 00:20:33,691 --> 00:20:35,484 Dat is circusvoer. -Nee. Probeer maar. 451 00:20:35,609 --> 00:20:37,987 We moeten gaan voor dit nog vreemder wordt. 452 00:20:38,112 --> 00:20:41,198 Klaar, heren? Bril op. -Oké. 453 00:20:43,117 --> 00:20:44,785 Klaar om te gaan. -Daar gaan we. 454 00:20:44,910 --> 00:20:47,955 Contact. -Contact. 455 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 Daar gaan we. 456 00:20:50,374 --> 00:20:54,462 Het werkt perfect. Prachtig. 457 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 Dat is vast niet goed. 458 00:20:56,756 --> 00:20:57,840 Ja. -Is het dat? 459 00:20:57,965 --> 00:21:00,509 Hij doet z'n ding. -Wat is er gebeurd? 460 00:21:00,634 --> 00:21:01,886 Waar is Colby? -Colby. 461 00:21:02,011 --> 00:21:03,053 Daar komt hij al. 462 00:21:03,179 --> 00:21:05,097 Het is dezelfde stang. 463 00:21:05,222 --> 00:21:07,016 Maak het je gemakkelijk. -Het duurt even. 464 00:21:07,141 --> 00:21:08,392 Colby is ermee bezig. 465 00:21:08,517 --> 00:21:11,437 Hij heeft de moersleutel. -Nee, we moeten hier wachten. 466 00:21:11,562 --> 00:21:14,064 In het vliegtuig. -We kunnen niet ontschepen. 467 00:21:14,190 --> 00:21:17,276 Wat is ontschepen nou weer? -Het tegenovergestelde van inschepen. 468 00:21:17,401 --> 00:21:20,196 We moeten hier wachten tot het mechanische probleem is verholpen. 469 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 Ontschepen? -De veiligheid staat voorop. 470 00:21:22,615 --> 00:21:25,159 We staan op de grond. Er komt geen veiligheid aan te pas. 471 00:21:25,284 --> 00:21:28,078 Ik moet in het vliegtuig wachten, hoelang het ook duurt? 472 00:21:28,204 --> 00:21:29,538 Ja. -Wat als het vijf uur duurt? 473 00:21:29,663 --> 00:21:30,706 Dan wachten we vijf uur. 474 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 Moet ik in het midden zitten met vieze snacks en niets doen? 475 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 Ja. -Vijf uur lang? Ben je gek? 476 00:21:36,545 --> 00:21:37,588 Dit is de ervaring. 477 00:21:37,713 --> 00:21:41,467 Het is geen goede ervaring. Het is een slechte ervaring. Wat een stomme regel. 478 00:21:41,592 --> 00:21:42,968 Het is voor je eigen veiligheid. 479 00:21:43,093 --> 00:21:44,595 Maak het je gemakkelijk. 480 00:21:44,720 --> 00:21:46,931 Weet je wat? Ik haal m'n naam van de uitvinding. 481 00:21:47,056 --> 00:21:48,891 Orville en Wilbur, jullie mogen hem hebben. 482 00:21:49,016 --> 00:21:52,102 Ik hou me erbuiten. -Daar krijg je spijt van. 483 00:21:52,228 --> 00:21:54,021 Ik dacht het niet. -Je gaat spijt krijgen. 484 00:21:54,146 --> 00:21:55,940 Ik heb een appeltje met jullie te schillen. 485 00:21:56,065 --> 00:21:57,733 Dat geloof ik graag. Wat dan? 486 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Ik ging een week weg, weet je nog? Je zou m'n planten water geven. 487 00:22:01,153 --> 00:22:02,822 Natuurlijk. -Ik kom thuis... 488 00:22:02,947 --> 00:22:04,031 De planten doen het goed. 489 00:22:04,156 --> 00:22:07,993 En ik ontdek dat je seks hebt gehad in m'n huis. 490 00:22:08,118 --> 00:22:10,079 Hoe weet je dat hij seks had in je huis? 491 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 Omdat er seksbewijs was met de Afrikaanse viooltjes. Daarom. 492 00:22:14,500 --> 00:22:17,837 Ik ontken het niet. Maar ik kan geen seks hebben in m'n huis. M'n vrouw is er. 493 00:22:19,004 --> 00:22:21,799 iemand moet seks hebben in je huis. -Inderdaad, hij heeft het niet. 494 00:22:21,924 --> 00:22:24,176 Weet je, val dood. -Val jij dood. 495 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Rustig maar. -Val dood. 496 00:22:25,719 --> 00:22:28,973 Ik kreeg de verkeerde stoel, net als op je bruiloft. 497 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 Dat is hetzelfde. Ik zat bij de keuken. 498 00:22:31,058 --> 00:22:33,519 Elke ober liep tegen me aan en sloeg me omver. 499 00:22:33,644 --> 00:22:35,896 Ik zette je aan de vrijgezellentafel. 500 00:22:36,021 --> 00:22:39,650 Je wilde iemand leren kennen en ik zette je naast de knapste vrouw. 501 00:22:39,775 --> 00:22:42,403 Ze had één oog. Oké? -Kan gebeuren. 502 00:22:42,528 --> 00:22:46,073 Ze had geen ooglapje. Het was alsof ik naast een cycloop zat. 503 00:22:46,198 --> 00:22:48,409 Ik zat aan haar blinde kant. 504 00:22:48,534 --> 00:22:50,578 en ze liet haar tomatensoep op m'n schoot vallen. 505 00:22:50,703 --> 00:22:52,371 Waarom is dat haar schuld? -Is het niet. 506 00:22:52,496 --> 00:22:54,123 Eén oog kan, maar draag een ooglapje. 507 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 Hou een beetje rekening met anderen. 508 00:22:56,000 --> 00:22:58,210 Je had haar mee uit kunnen vragen. -Meen je dat? 509 00:22:58,335 --> 00:22:59,879 Ze heeft het continu over je. 510 00:23:00,004 --> 00:23:01,171 Praat ze over me? -Ja. 511 00:23:01,297 --> 00:23:04,216 Vraag de volgende keer of ze er een ooglapje op doet. 512 00:23:04,341 --> 00:23:05,968 Weet je wat aardig zou zijn? 513 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Maak er een voor haar en zeg: Deze krijg je van me. 514 00:23:08,345 --> 00:23:11,432 Dat klinkt beledigend. -Iemand een cadeau geven? 515 00:23:11,557 --> 00:23:15,352 Ze weet wat een ooglapje is, maar kiest ervoor het niet te dragen. 516 00:23:15,477 --> 00:23:17,646 Een formeel evenement, ze had geen formeel ooglapje. 517 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Dat is het probleem. 518 00:23:18,898 --> 00:23:20,941 Waarom maak je er geen met glitters? 519 00:23:21,066 --> 00:23:22,818 Iets moois. -Ze ziet er niet slecht uit. 520 00:23:22,943 --> 00:23:23,944 Dat bedoel ik. 521 00:23:24,069 --> 00:23:27,698 Ik stuur het haar anoniem. 522 00:23:27,823 --> 00:23:30,242 Dan merk je het de volgende keer op. 523 00:23:30,367 --> 00:23:33,537 Op het briefje moet staan: Schoonheid zit in het ene oog van de aanschouwer. 524 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 Geweldig. Niet slecht. 525 00:23:35,915 --> 00:23:37,541 Goed voor iets. -Dat is goed. 526 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Laten we gaan. -Klaar om te gaan? 527 00:23:39,209 --> 00:23:41,754 Colby, hoe gaat het? -Duim omhoog. 528 00:23:41,879 --> 00:23:43,213 De duim. -We kunnen. 529 00:23:43,339 --> 00:23:44,548 Veiligheidsbril op. 530 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Alles veilig. -Draaien. 531 00:23:45,925 --> 00:23:47,927 Contact. -Succes. 532 00:23:48,052 --> 00:23:50,846 Daar gaan we. -Moet je zien. 533 00:23:51,639 --> 00:23:53,641 Dit wordt geweldig. 534 00:23:53,766 --> 00:23:54,808 Hou hem recht. 535 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Het werkt. 536 00:23:59,104 --> 00:24:01,774 Nee. Ik heb me bedacht. Ik wil niet. 537 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Ik ben misselijk. Ik moet overgeven. 538 00:24:03,776 --> 00:24:05,486 Hier. Gebruik dat. 539 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Wat een mooi uitzicht. 540 00:24:09,531 --> 00:24:13,202 Ik ga dood. Ik wil niet. 541 00:24:14,370 --> 00:24:19,625 vrijheid voor miljoenen 542 00:24:22,336 --> 00:24:26,590 In de jaren 50, tijdens de Koude Oorlog tussen Rusland en de VS... 543 00:24:26,715 --> 00:24:29,176 was er overal angst voor communisme. 544 00:24:29,301 --> 00:24:33,806 De Rode Angst bereikte een hoogtepunt toen de Republikeinse senator Joe McCarthy... 545 00:24:33,931 --> 00:24:37,726 uit Wisconsin een reeks onderzoeken startte... 546 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 naar vermeende communistische penetratie op alle overheidsniveaus. 547 00:24:41,313 --> 00:24:45,859 Niemand durfde tegen McCarthy in te gaan uit angst als communist te worden gezien. 548 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 Zelfs het Amerikaanse leger werd onderzocht. 549 00:24:48,529 --> 00:24:51,365 Dat leidde tot de beroemde legerhoorzittingen. 550 00:24:51,490 --> 00:24:53,951 Joseph Welch was de hoofdadvocaat van het leger. 551 00:24:54,076 --> 00:24:58,580 Zijn confrontatie met McCarthy, waarbij hij vroeg... 552 00:24:58,706 --> 00:25:04,920 of hij geen fatsoen had, werd eindelijk gezien als een keerpunt... 553 00:25:05,045 --> 00:25:07,214 in dit bedroevende hoofdstuk van onze historie. 554 00:25:07,339 --> 00:25:12,261 Maar volgens McCarthy was hij niet de enige zonder fatsoen. 555 00:25:13,137 --> 00:25:16,598 Gezien Mr Welch' verzoek moeten we hem vertellen... 556 00:25:16,724 --> 00:25:20,644 dat hij in z'n advocatenkantoor een jongeman genaamd Fisher heeft... 557 00:25:21,979 --> 00:25:26,984 die jarenlang deel uitmaakte van een organisatie... 558 00:25:27,109 --> 00:25:33,157 dat het bolwerk van de Communistische Partij was. 559 00:25:33,282 --> 00:25:36,702 Laten we deze jongen niet nog meer vermoorden. 560 00:25:36,827 --> 00:25:40,414 Hebt u geen fatsoen? 561 00:25:40,539 --> 00:25:45,669 Hebt u echt geen fatsoen meer? 562 00:25:45,794 --> 00:25:49,715 Of ik geen fatsoen meer heb? En u dan, Mr Welch? 563 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 U drinkt een glas water zonder onderzetter... 564 00:25:53,844 --> 00:25:56,096 en laat een ringvlek op een mooie tafel achter. 565 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Wie heeft er dus geen fatsoen? 566 00:25:58,515 --> 00:26:04,146 Ter verdediging, mij is verteld dat de tafel behandeld is met een epoxyhars. 567 00:26:04,271 --> 00:26:07,107 Het is ook een heel oude tafel, geloof ik. 568 00:26:07,232 --> 00:26:10,903 Mr Welch, ik zeg u dat u net zo weinig om deze tafel geeft... 569 00:26:11,028 --> 00:26:13,489 als om de heiligheid van onze democratie. 570 00:26:13,614 --> 00:26:17,993 Anders had u een onderzetter gehad als die ik van thuis heb meegenomen. 571 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Bent u hier met uw eigen onderzetter gekomen? 572 00:26:21,789 --> 00:26:25,542 Dat klopt, want ik heb respect voor hout. 573 00:26:25,667 --> 00:26:29,421 Het probleem is dat u een ringvlek achterlaat en daarmee doorgaat. 574 00:26:29,546 --> 00:26:33,759 En ik weet wie dat nog meer doen. Communisten laten ringvlekken achter. 575 00:26:33,884 --> 00:26:36,678 Kom op. -Communisten geven niets om een tafel. 576 00:26:36,804 --> 00:26:40,349 Communisten hebben geen respect voor hout. -Bronvermelding nodig. 577 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Weet je wie ook geen fatsoen heeft? 578 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 Senator Symington? -Ja? 579 00:26:44,937 --> 00:26:51,193 Een paar weken geleden was u bij me thuis en veegde u uw voeten niet. 580 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 U had door de modder gelopen. -Hoe kon u dat weten? 581 00:26:55,114 --> 00:26:58,367 Toen ik u vond, kon u me niet horen. U was aan de andere kant van het huis. 582 00:26:58,492 --> 00:27:02,079 Mijn gehoor is net zo goed afgestemd op vegen... 583 00:27:02,204 --> 00:27:06,083 als op de infiltratie van communisten bij Buitenlandse Zaken. 584 00:27:06,208 --> 00:27:09,336 Weet u wie nog meer zijn voeten niet veegt? 585 00:27:09,461 --> 00:27:12,047 Zeg het niet. -Communisten vegen hun voeten niet. 586 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 Ik heb nog nooit een communist zijn voeten zien vegen. 587 00:27:15,551 --> 00:27:20,931 De Sovjet-Unie heeft geen welkom-matten. Karl Marx modderde wat aan. 588 00:27:21,056 --> 00:27:24,935 Engels schreef erover. Mijn huishoudster komt uit Roemenië. 589 00:27:25,060 --> 00:27:28,522 Dat zei ze zelf. Er zijn geen matten in satellietlanden. 590 00:27:28,647 --> 00:27:33,026 Vluchtte ze omdat er geen matten waren? -Logisch ook. 591 00:27:33,152 --> 00:27:37,739 Over onfatsoenlijkheid gesproken: Senator Byrd kon niet naar m'n barbecue komen... 592 00:27:37,865 --> 00:27:39,449 omdat z'n dochter jarig was. 593 00:27:39,575 --> 00:27:43,245 Z'n dochter blijkt 28 te zijn. 594 00:27:43,370 --> 00:27:46,582 Mag een vader geen speciale dag met z'n dochter doorbrengen? 595 00:27:46,707 --> 00:27:51,211 Niet op haar 28e. Wat gaan ze dan doen, senator Mundt? Naar de dierentuin? 596 00:27:51,336 --> 00:27:55,132 Hun gezicht beschilderen? Op pony's rijden? Een ijsje eten? 597 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Heren, dat is niet netjes. 598 00:27:58,260 --> 00:28:01,388 En als ik zo vrij mag zijn, tijdens gezamenlijke bezoekjes... 599 00:28:01,513 --> 00:28:05,559 naar het toilet is gebleken dat senator Dirksen... 600 00:28:05,684 --> 00:28:07,936 z'n handen niet wast met zeep. 601 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 Weet u wie dat ook niet doet? 602 00:28:10,647 --> 00:28:12,191 Als ik moest raden... -Communisten. 603 00:28:12,316 --> 00:28:13,650 Communisten. -Precies. 604 00:28:13,775 --> 00:28:18,739 M'n Roemeense huishoudster Lenka heeft me alles verteld over communisten. 605 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 Dat ze thuis geen kleren dragen. 606 00:28:21,283 --> 00:28:23,952 Ze zijn onbeschaamd en verre van bescheiden. 607 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Soms loopt zelfs zij zonder kleren door het huis. 608 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 Oké. -Dan moet ik haar eraan herinneren... 609 00:28:29,750 --> 00:28:34,254 dat ze in Amerika is en we hier kleren dragen. 610 00:28:34,379 --> 00:28:35,589 Nog meer onfatsoenlijkheid: 611 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 Het Ways and Means Committee lunchte vorige week in de Old Ebbitt... 612 00:28:39,843 --> 00:28:44,765 en senator Potter bestelde voor iedereen... 613 00:28:44,890 --> 00:28:47,142 alsof hij de voorzitter was. 614 00:28:47,976 --> 00:28:52,105 Klinkt dat bekend? Ik ken een andere voorzitter. 615 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 Hij heet Nikita Chroesjtsjov... 616 00:28:54,233 --> 00:28:58,528 en hij is de voorzitter van de Communistische Partij in de Sovjet-Unie. 617 00:28:58,654 --> 00:28:59,655 Niemand kon beslissen. 618 00:28:59,780 --> 00:29:01,949 Als ik niet had besteld, zaten we nu nog te lunchen. 619 00:29:02,074 --> 00:29:05,827 Ik kreeg niets wat me aanstond. Hij bestelde vis. 620 00:29:05,953 --> 00:29:09,206 Walgelijke, stinkende heilbot. 621 00:29:09,331 --> 00:29:11,792 Die was speciaal aanbevolen. 622 00:29:11,917 --> 00:29:18,799 Ja, door een ober die een heel rood shirt droeg. 623 00:29:18,924 --> 00:29:22,010 Gaan we het communisme nu met kleuren aanduiden? 624 00:29:22,135 --> 00:29:24,554 En de Kerstman dan, meneer? 625 00:29:24,680 --> 00:29:28,350 Ik heb m'n twijfels over het weggeven van al die cadeaus... 626 00:29:28,475 --> 00:29:31,895 bij de mensen thuis, informatie verzamelen... 627 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 en het gebruiken tegen fatsoenlijke Amerikanen. 628 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 Het is gestoord. 629 00:29:37,359 --> 00:29:42,906 Alles wat je niet leuk vindt, wordt vergeleken met het communisme. 630 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 Ik vind het niet leuk als mijn buurman toestaat... 631 00:29:45,659 --> 00:29:48,537 dat zijn hond zijn behoefte doet in mijn tuin... 632 00:29:48,662 --> 00:29:51,206 maar denk niet dat het een communistische hond is. 633 00:29:51,331 --> 00:29:55,043 Dit is niet om te lachen. We doen belangrijk werk. 634 00:29:55,168 --> 00:30:00,257 Bovendien zag ik senator Potter een handvol pepermuntjes pakken... 635 00:30:00,382 --> 00:30:03,385 uit een schaal bij de kassa van een restaurant. 636 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Er is een erecode, senator. 637 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 De pepermuntjes waren niet alleen voor mij. Ik deel ze met het personeel. 638 00:30:09,891 --> 00:30:12,686 Die grote, vieze hand in een handvol pepermuntjes steken... 639 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 is niet iets wat het restaurant aanmoedigt. 640 00:30:15,689 --> 00:30:18,317 Senator Potter, waren het individueel verpakte pepermuntjes? 641 00:30:18,442 --> 00:30:22,946 Nee, maar ik had m'n handen gewassen. In tegenstelling tot Dirksen. 642 00:30:23,071 --> 00:30:26,533 Had u de caissière gevraagd of u een handvol pepermuntjes mocht? 643 00:30:26,658 --> 00:30:28,702 Het spreekt voor zich. -Helemaal niet. 644 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 Eén pepermuntje per persoon. 645 00:30:30,787 --> 00:30:34,708 Eén pepermuntje per persoon. 646 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 Eén pepermuntje per persoon. 647 00:30:36,251 --> 00:30:38,462 Niemand doet mee. -Echt niet. 648 00:30:38,587 --> 00:30:39,629 Vergeet het maar. -Nee. 649 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Senator Potter? 650 00:30:40,881 --> 00:30:44,343 Ik hoef u vast niet te vertellen dat als u in Moskou was... 651 00:30:44,468 --> 00:30:48,472 u de bak inging voor het overschrijden van de muntlimiet. 652 00:30:48,597 --> 00:30:51,933 Ze hakken je handen eraf, je tenen. 653 00:30:52,059 --> 00:30:55,937 Ze hakken je benen eraf. Je bent dan nog maar een stompje. 654 00:30:56,063 --> 00:30:59,566 Iemand die ze in het circus bekijken. Laten we het daarbij laten. 655 00:30:59,691 --> 00:31:02,778 Kan hier nog iemand dit moeilijk volgen? 656 00:31:02,903 --> 00:31:04,279 Nee. 657 00:31:05,947 --> 00:31:09,451 Ik heb senator Kilgore en congreslid Sullivan aan elkaar voorgesteld... 658 00:31:09,576 --> 00:31:14,790 en voor ik het wist, gingen ze zonder mij naar een honkbalwedstrijd. 659 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 Dat is niet netjes. -Nou en? 660 00:31:17,000 --> 00:31:20,629 Ze kennen elkaar niet goed genoeg om alleen op pad te gaan... 661 00:31:20,754 --> 00:31:22,047 zonder mij erbij te betrekken. 662 00:31:22,172 --> 00:31:24,299 Ik ben de katalysator. Ik ben de lijm. 663 00:31:24,424 --> 00:31:29,888 Ze sloten me uit. Niemand heeft zo'n neus voor gesjoemel als Tail Gunner Joe. 664 00:31:30,013 --> 00:31:33,141 Misschien hadden ze zaken te bespreken waar u niet bij betrokken was? 665 00:31:33,266 --> 00:31:36,895 Zoals het afzetten van de regering van de Verenigde Staten. 666 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 Kom nou toch. 667 00:31:38,563 --> 00:31:41,817 Ironisch genoeg deden ze het bij een honkbalwedstrijd... 668 00:31:41,942 --> 00:31:46,405 zo door en door Amerikaans, waar je dingen mag roepen als: 669 00:31:46,530 --> 00:31:53,078 'Slagman, je bent waardeloos. Loop naar de hel. Val dood.' 670 00:31:53,203 --> 00:31:57,666 Zeg dat maar eens in Moskou en kijk wat er gebeurt. 671 00:31:57,791 --> 00:32:01,420 En dan zegt u, Mr Welch, dat ik geen fatsoen heb. 672 00:32:01,545 --> 00:32:03,755 Ik zou ook zeggen dat u de hint moet begrijpen. 673 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Die wordt niet begrepen. 674 00:32:05,132 --> 00:32:10,095 Ik ben een lolbroek, en met mij kan je lachen. 675 00:32:10,220 --> 00:32:12,389 Weet je wie ook geen fatsoen heeft? 676 00:32:12,514 --> 00:32:14,224 Niet echt. -Als een dikzak... 677 00:32:14,349 --> 00:32:17,060 iets half gezonds eet, houdt hij er nooit over op. 678 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 Ik heb een salade gegeten. Daar ga ik ook niet over door. 679 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Domkop. -Ik ben vorige week geknipt. 680 00:32:22,899 --> 00:32:27,237 Niemand zei er iets van. Dat is iets wat je normaal doet. 681 00:32:27,362 --> 00:32:30,115 Senator Goldwater, als u op de liftknop blijft drukken... 682 00:32:30,240 --> 00:32:32,200 komt hij echt niet sneller. 683 00:32:32,325 --> 00:32:34,703 En aan alle getrouwde mannen... 684 00:32:34,828 --> 00:32:39,291 die constant opscheppen over seks met hun vrouw... Lekker belangrijk. 685 00:32:39,416 --> 00:32:42,419 Jullie praat erover alsof het een hele prestatie is. 686 00:32:42,544 --> 00:32:45,130 Het boeit niemand wat. Het is zielig. 687 00:32:45,255 --> 00:32:50,010 Ik heb zo vaak seks met m'n vrouw, in allerlei standjes. 688 00:32:50,135 --> 00:32:52,012 Sommige zijn nogal vernederend. 689 00:32:52,137 --> 00:32:55,348 En ze doet alles wat ik wil. Veel kostuums. 690 00:32:55,474 --> 00:32:57,767 Maar ik praat er niet over. 691 00:32:57,893 --> 00:33:03,648 Senator, u weet dat de hoorzittingen op tv zijn en uw vrouw vast kijkt. 692 00:33:09,488 --> 00:33:10,489 Mijn hemel. 693 00:33:10,614 --> 00:33:13,658 Ik maakte maar een grapje. 694 00:33:13,783 --> 00:33:17,537 Schat. Jeanie. Je weet wat ik van je vind. 695 00:33:17,662 --> 00:33:20,582 Dat meende ik niet. Het was een grap. Het was voor het effect. 696 00:33:20,707 --> 00:33:22,501 Communisme interesseert me niet. 697 00:33:22,626 --> 00:33:25,504 Schat, wees niet boos op me. Ik wilde niets zeggen. 698 00:33:25,629 --> 00:33:28,548 Ik liet me meeslepen. Je weet hoe ik ben. 699 00:33:28,673 --> 00:33:32,302 Jeannie, het spijt me zo. 700 00:33:35,472 --> 00:33:38,475 Ondertiteling: Gerard Langendoen