1 00:00:06,298 --> 00:00:13,305 VIAȚA, LARRY ȘI CĂUTAREA NEFERICIRII APROAPE O ISTORIE A AMERICII 2 00:00:27,903 --> 00:00:33,283 În 1773, apar tulburări în cele 13 colonii originale. 3 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Patrick Henry ține un discurs înflăcărat în Virginia. 4 00:00:36,453 --> 00:00:39,623 "Fără impozite dacă nu suntem reprezentați." 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 În semn de protest față de monarhia britanică, 6 00:00:42,417 --> 00:00:45,379 un grup de coloniști deghizați în amerindieni 7 00:00:45,504 --> 00:00:49,591 a vărsat 342 de cufere cu ceai în portul Boston. 8 00:00:49,716 --> 00:00:54,137 De atunci vine denumirea Partida de ceai de la Boston. 9 00:01:00,018 --> 00:01:04,147 - Hai! - Sincer, puritanii mă calcă pe nervi. 10 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 Deunăzi mă țineam de mână cu soția. 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,528 Și țipă unul: "Nimeni nu vrea să vadă asta". 12 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 - Are dreptate. - Știi ceva? Cred că da. 13 00:01:12,573 --> 00:01:14,324 - Urmași ai Părinților pelerini. - Ce e? 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 - Poftim! - Da! 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,705 Protestează împotriva Legii ceaiului. 16 00:01:19,830 --> 00:01:21,873 Aruncă în apă ceaiul. E o partidă de ceai. 17 00:01:21,999 --> 00:01:27,254 Partidă de ceai! Nu mai spune! Pare distractiv. 18 00:01:27,379 --> 00:01:30,132 - Haideți! - E Michel Finney? 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,884 - Chiar el. - Ce mai partidă! 20 00:01:33,009 --> 00:01:37,472 Ciudat, am fost cu el deunăzi. N-a zis nimic de partida de ceai. 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,640 Toți vorbeau de ea ieri-seară, la Zachariah. 22 00:01:39,765 --> 00:01:41,059 Ai fost la Zachariah? 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,187 - Da. - De ce n-am fost invitat? 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,565 Nu știam de Zachariah. Ratez partida de ceai? 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 Nu știu ce să-ți spun. 26 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Știai de asta? 27 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 - Da, cam știam. - Cam? 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,031 Te rog, ține asta. 29 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 - Alo! - Hai, băieți! 30 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Finney! 31 00:02:01,330 --> 00:02:03,040 Ce se petrece? 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Bună, Larry! Nu se petrece nimic. - Nimic? 33 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 - Ce face dogarul preferat al Bostonului? - Ce faceți? 34 00:02:08,544 --> 00:02:13,216 Înainte să spui ceva, e un protest spontan, principial, simbolic. 35 00:02:13,342 --> 00:02:15,719 - E o partidă de ceai? - Nu e partidă de ceai, Larry. 36 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Sincer, Finney, îmi pare o partidă de ceai. 37 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Impozitele pe ceai sunt prea mari. Le transmitem un mesaj britanicilor. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,478 E ceva de ultim moment. 39 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 Ați discutat aseară, la Zachariah. 40 00:02:26,855 --> 00:02:30,525 Nu știu de unde ai auzit, dar ideea a încolțit la Zachariah. 41 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 Te-am văzut acum câteva zile. 42 00:02:32,069 --> 00:02:35,781 Nu mi-ai zis de partidă, de Zachariah sau de altceva. 43 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 Trebuie să-ți spun mereu unde mă duc? 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Am fost la cizmar dimineață. Vrei să mă însoțești? 45 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Aici e un subterfugiu. 46 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 Finney, hai! Ținem sau nu partida? 47 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Nu e o partidă. 48 00:02:45,749 --> 00:02:47,000 Îl văd pe Samuel Cooper. 49 00:02:47,125 --> 00:02:50,045 Bună, Larry... Am auzit că ești plecat. 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 - E Joseph Warren? - Salut, Larry! 51 00:02:52,381 --> 00:02:54,966 Ieri ți-am vândut un butoi. N-ai zis nimic. 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 N-a venit vorba. 53 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Pe ei îi înviți, dar pe mine nu? 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,805 Te invit la următoarea. Jur. 55 00:02:59,930 --> 00:03:03,225 - Nu va mai fi vreuna. - Nu știam că sprijini cauza. 56 00:03:03,350 --> 00:03:05,143 - De ce spui asta? - Fără supărare, Larry, 57 00:03:05,268 --> 00:03:09,398 porți o tunică roșie, într-o nuanță fix ca a soldaților britanici. 58 00:03:09,523 --> 00:03:11,983 Fii serios! E cadou de la soția mea. E o tunică frumoasă. 59 00:03:12,109 --> 00:03:13,777 Din catifea. Ai pipăit materialul? 60 00:03:13,902 --> 00:03:16,655 Nu dă bine când noi ne luptăm cu Tunicile roșii. 61 00:03:16,780 --> 00:03:20,409 Nu sunt o Tunică roșie. E o tunică roșie. Nu ar mai trebui să purtăm roșu? 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,328 Asta e? Gata cu roșul? Îl scoatem din ecuație acum? 63 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 - Cred că să te asortezi cu opresorii... - Deci am anulat roșul? 64 00:03:26,790 --> 00:03:30,210 Poate o tunică roșie cu o anumită croială nu e cea mai potrivită acum. 65 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Finney, serios, aș fi contribuit mult la asta. 66 00:03:32,587 --> 00:03:34,131 Nici nu știam că-ți place ceaiul. 67 00:03:34,256 --> 00:03:38,969 Nu-mi place. Beau cafea. Cu atât mai mult trebuia să mă chemați. 68 00:03:39,094 --> 00:03:42,305 Niște iubitori de ceai aruncă ceai. Nici nu pun suflet. 69 00:03:42,430 --> 00:03:44,933 Eu aș pune suflet când arunc ceaiul, așa mult îmi displace. 70 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 La următoarea partidă de aruncat ceai, voi ști că ești campion la aruncat ceai. 71 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Și sunteți și la costum. 72 00:03:49,688 --> 00:03:52,482 Asta mă dezamăgește cel mai mult. 73 00:03:52,607 --> 00:03:53,734 - Costumele? - Da. 74 00:03:53,859 --> 00:03:57,028 - Cu atât mai mult trebuia să mă invitați. - De ce? 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 Îmi place să mă costumez și să mă deghizez. 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,826 Poți fi nesimțit și nu te recunoaște nimeni. 77 00:04:02,951 --> 00:04:05,036 Da, am fost la petreceri unde ai fost un nesimțit. 78 00:04:05,162 --> 00:04:07,247 - În costum. - Da. 79 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 Nu pricep de ce n-am fost invitat. Nu-mi zice că din cauza tunicii roșii. 80 00:04:10,751 --> 00:04:15,422 Nu te-am invitat la partida de ceai fiindcă mereu strici atmosfera. 81 00:04:15,547 --> 00:04:16,964 Doar nu vorbești serios! 82 00:04:17,089 --> 00:04:20,761 Mereu prinzi pe cineva la vorbă despre vreo tâmpenie. 83 00:04:20,886 --> 00:04:22,137 Sunt sufletul petrecerii! 84 00:04:22,262 --> 00:04:25,724 La Sam Adams, deunăzi, te-am văzut trăncănind despre pantofi. 85 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 Avem o pereche de pantofi, câte unul pe picior. 86 00:04:28,435 --> 00:04:31,605 Tu spuneai: "Cred că ne trebuie pantofi de dreptul și de stângul". 87 00:04:31,730 --> 00:04:34,107 - Ce vrei să spui? - Ce vreau să spun? 88 00:04:34,232 --> 00:04:35,484 Ai privit vreodată un picior? 89 00:04:35,609 --> 00:04:38,945 Și mai și vorbești întruna de femeile amerindiene. 90 00:04:39,070 --> 00:04:43,200 Sunt atras de irocheze? Da, sunt. Și ce? E un delict? 91 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 Am avut vreodată relații cu o irocheză? Da. 92 00:04:46,036 --> 00:04:49,247 Știi ceva? Mi s-a părut o experiență minunată. 93 00:04:49,372 --> 00:04:50,791 - Felicitări, Larry! - Apropo, 94 00:04:50,916 --> 00:04:52,584 dacă ai fi fost cu o irocheză... 95 00:04:52,709 --> 00:04:55,962 - Am fost cu irocheze, Larry. - Ai fost tu cu irocheze? Mănânci rahat. 96 00:04:56,087 --> 00:04:58,799 - Da, am o iubită irocheză. - Da? Unde? 97 00:04:58,924 --> 00:05:01,301 - În Canada. N-o cunoști. - Ce abureală! 98 00:05:01,426 --> 00:05:02,886 N-ai o iubită irocheză în Canada. 99 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Nu eu stau în târg și mă holbez la ele. 100 00:05:06,181 --> 00:05:07,474 Pur și simplu te holbezi lung. 101 00:05:07,599 --> 00:05:09,976 Vezi-ți de treabă! Vinde-ți butoaiele și întinde-o! 102 00:05:10,101 --> 00:05:11,353 De asta vrei pe navă? 103 00:05:11,478 --> 00:05:13,146 - Nu! - Să nu te păcălească perucile. 104 00:05:13,271 --> 00:05:14,815 - Știu... - Nu sunt femei pe navă. 105 00:05:14,940 --> 00:05:17,943 - N-am sugerat că ar fi. - De asta nu te-am invitat, Larry. 106 00:05:18,068 --> 00:05:19,694 Lasă-mă să urc pe pasarelă, hai! 107 00:05:19,820 --> 00:05:22,155 N-ai ce căuta pe pasarelă, Larry! Trece doar gașca. 108 00:05:22,280 --> 00:05:23,824 - De ce nu pot fi în gașcă? - Larry! 109 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Dacă nu ești în gașcă, nu treci pe pasarelă. 110 00:05:26,034 --> 00:05:29,287 Anul trecut ți-am dat un butoi gratis, muistule! 111 00:05:29,412 --> 00:05:31,540 - Băieți, gata partida de ceai! - Ce? 112 00:05:31,665 --> 00:05:34,417 - Da... Larry a stricat-o. - Mai avem mult ceai de aruncat. 113 00:05:34,543 --> 00:05:36,294 - Larry a stricat atmosfera. - Hai... 114 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 - Bravo, Larry! - N-am făcut asta. 115 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 - Mersi mult, Larry! - Ce idioți! 116 00:05:39,548 --> 00:05:43,426 Îmbrăcați în indieni, cu pene tâmpite. Păreți imbecili! 117 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 De parcă aș crede că sunteți indieni. M-ați dezamăgit toți. 118 00:05:47,639 --> 00:05:51,351 - Ne vedem mai târziu, la tavernă. - Pa, Thompson! Mori, Slaughter! 119 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 - Butoiul curgea. - Mănânci rahat! 120 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 - Ce mai indian ești, Gilliam! - Mersi mult, Larry. 121 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Mâine sunt la cizmar. 122 00:05:58,525 --> 00:06:00,777 Vrei să fii invitat la cizmar? Te anunț dinainte? 123 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Ce imbecil! Urc și o să azvârl ceai. 124 00:06:04,573 --> 00:06:07,826 - N-ai decât, Larry! - Bine, mă duc să-l azvârl acum. 125 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 - Ești un campion! - Îți arăt ce înseamnă să azvârli pe bune. 126 00:06:10,912 --> 00:06:13,665 Nici nu voiam să fac parte din gașca voastră. Ia ghici! 127 00:06:13,790 --> 00:06:16,668 O să-mi fac propria gașcă! Nu ne vom costuma în indieni. 128 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 Veți fi invidioși foc. 129 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Uite așa va arăta! 130 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 Ia uite la mine! 131 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 - Alo! Tu! - Nu... 132 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 - Ce faci? - Nu e ceaiul meu. 133 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 Corect, e ceaiul Majestății sale. 134 00:06:30,974 --> 00:06:34,185 Nu, e ceaiul lui Finney! A fost o partidă de ceai. 135 00:06:34,311 --> 00:06:35,937 Domnule, nu-l cunosc pe om. 136 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 Știu doar că striga ceva de găști și de cât urăște ceaiul. 137 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Nu! Ați prins omul greșit. Minte! 138 00:06:41,234 --> 00:06:43,320 E partida lui Michael Finney! Nici nu m-a invitat. 139 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 - Pe Finney trebuie să-l arestați! - Hai! 140 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Am tunică roșie, ca a voastră! 141 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 NOI, POPORUL 142 00:06:56,917 --> 00:07:00,086 Cât timp a existat sclavia în SUA, 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,422 sclavii au încercat să evadeze în libertate. 144 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Mulți dintre ei au folosit Calea ferată subterană. 145 00:07:05,258 --> 00:07:09,846 Era o rețea de oameni, rute și locuri care ofereau adăpost 146 00:07:09,971 --> 00:07:13,266 și ajutor sclavilor evadați din Sud. 147 00:07:13,391 --> 00:07:15,894 Drumul nordic spre libertate era periculos, agonizant 148 00:07:16,019 --> 00:07:17,729 și, adesea, mortal de periculos. 149 00:07:17,854 --> 00:07:22,442 Dar nimeni nu ia în considerare greutățile suferite de gazdă. 150 00:07:22,567 --> 00:07:27,989 E greu și să trăiești cu propria familie, darămite cu un străin. 151 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 MISSOURI, 1850 152 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 - Intră, te rog! - Am reușit. 153 00:07:36,915 --> 00:07:40,085 - Nu m-a urmărit nimeni. - Bun venit în casa mea! 154 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 Sper că te vei simți în siguranță aici. 155 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 - Eu sunt Jonesey. - Sunt Lawrence. 156 00:07:45,215 --> 00:07:46,549 - Sunt aproape liber. - Da. 157 00:07:46,675 --> 00:07:49,260 Sunt un fugar, dar e bine să te îndrepți spre nord. 158 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 Mâine ar trebui să poți trece granița. 159 00:07:51,846 --> 00:07:53,515 - Abia aștept. - Cum a fost drumul? 160 00:07:53,640 --> 00:07:56,267 Foarte dificil. Am fugit cu câini și cai pe urmele mele. 161 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 Am stat scufundat în mlaștină 15 minute. 162 00:07:58,353 --> 00:07:59,646 - 15? - Respiram cu un pai. 163 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Auzeam înfundat câinii... 164 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 - Bietul de tine... - Nu le puteam zice să tacă naibii. 165 00:08:05,276 --> 00:08:07,946 Mi-am zis să nu spun să tacă naibii 166 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 când, evident, era un moment în care să taci naibii. 167 00:08:10,699 --> 00:08:13,827 Odată m-a fugărit un țap. 168 00:08:14,661 --> 00:08:17,747 Nu știu de ce, dar i se cășunase pe mine. A trebuit să sar un gard. 169 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 Dar nu e totuna cu a fugi ca să scapi viu, 170 00:08:19,832 --> 00:08:22,252 încercând să respiri sub apă, cu câini care latră, 171 00:08:22,377 --> 00:08:25,422 și să stai potolit și să decizi dacă îi zici câinelui să tacă naibii. 172 00:08:25,547 --> 00:08:27,799 Încercam să găsim ceva în comun. 173 00:08:27,924 --> 00:08:31,553 Evident, nu e la fel de rău, dar sigur n-a fost plăcut. 174 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Dar e un animal domestic. 175 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Te-ar fi dus înapoi, să te pună în lanțuri și alte alea? 176 00:08:35,849 --> 00:08:38,727 Ți-ar fi zis să treci la muncă și te-ar fi azvârlit în câmp? 177 00:08:38,852 --> 00:08:40,770 - Am prins ideea. - E ideea mea. 178 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 - Da, am prins ideea. - Nu, eu am prins ideea. 179 00:08:42,938 --> 00:08:46,401 - Nu tu, ci eu am prins ideea. - Nu, eu am prins ideea și am luat-o. 180 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 - Eu am zis primul că am prins ideea. - N-ai prins ideea mea. 181 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 Nu-mi iei tu nimic! Afurisita de idee e în posesia mea. 182 00:08:51,906 --> 00:08:54,284 - Bine, tu ai prins ideea. Nu contează. - Bine. 183 00:08:54,409 --> 00:08:59,706 Abia aștept să ajung în nord și să prind niște bucățele nordice. 184 00:08:59,831 --> 00:09:01,124 Am locuit în nord. 185 00:09:01,249 --> 00:09:03,209 Să știi că nu era mare lucru de prins. 186 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 - Cel puțin nu pentru mine. - Normal. 187 00:09:05,628 --> 00:09:06,880 Unii sunt făcuți pentru asta. 188 00:09:07,005 --> 00:09:08,423 Hai să vedem casa! 189 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 Da, bun... 190 00:09:10,508 --> 00:09:12,427 - Să vedem adăpostul ăsta. - Da. 191 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 - Să vedem cum stă treaba. - Ăsta e livingul. E confortabil. 192 00:09:16,931 --> 00:09:19,184 - O să fiu sincer. - Sigur. 193 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 - Simt igrasie aici. - Ce? 194 00:09:22,312 --> 00:09:24,898 Miros de igrasie. Trebuie să divulgi asta. 195 00:09:25,023 --> 00:09:27,734 - Serios? - Aici există umezeală. 196 00:09:27,859 --> 00:09:29,444 - E umezeală? - Umezeală de igrasie. 197 00:09:29,569 --> 00:09:32,614 Jonesey, au fost mulți în casa asta. Nu s-a plâns nimeni de igrasie. 198 00:09:32,739 --> 00:09:34,449 Știi ceva? Albii sunt umezi prin natură. 199 00:09:34,574 --> 00:09:37,494 Îmi zici că albii sunt uzi din fire? 200 00:09:37,619 --> 00:09:40,830 Normal că albii sunt uzi. Sunteți jilavi în mod natural. 201 00:09:40,955 --> 00:09:43,290 Jonesey, cu tot respectul, 202 00:09:43,415 --> 00:09:46,127 ai stat 15 minute sub apă, respirând printr-un pai. 203 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 Nu casa, cu tu ești jilav, Jonesey! 204 00:09:49,255 --> 00:09:52,884 S-a întâmplat acum trei zile. Sunt uscat și nu miros a igrasie. 205 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Poate acum ești uscat, dar ai ținut umezeala. 206 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Înțeleg. Nu-ți accepți umezeala. 207 00:09:57,847 --> 00:10:00,558 - Tu nu-ți accepți umezeala. - Nu am ce umezeală să accept. 208 00:10:00,683 --> 00:10:01,935 Asta e părerea ta. 209 00:10:02,060 --> 00:10:04,687 Eram jilav înainte. Aici, am redevenit jilav. 210 00:10:04,813 --> 00:10:07,148 Am ajuns iar jilav când am intrat aici. Simțeam asta. 211 00:10:07,273 --> 00:10:09,776 Nu știu... Simt și spirite aici. 212 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 - A murit cineva pe canapeaua aia? - Nu. 213 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Simt moarte pe canapea. 214 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 Cineva foarte bolnav a stat pe canapea, apoi a murit la etaj. 215 00:10:16,741 --> 00:10:20,537 A căpătat igrasie pe parcursul către viața de apoi? 216 00:10:20,662 --> 00:10:22,455 Nu, n-a căpătat igrasie. 217 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Îți dau un sfat. 218 00:10:24,040 --> 00:10:27,585 Când moare cineva pe o canapea, întoarce naibii pernele! 219 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Am prins ideea. 220 00:10:28,878 --> 00:10:30,255 Deja mi-ai cedat ideea acolo. 221 00:10:30,380 --> 00:10:32,132 O să îmi iei ideea? 222 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 - Nu, zic... - Am primit acolo ideea. 223 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 Zic doar că ideea ta e corectă. 224 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 - Și am prins ideea. - Nu mă jefuiești. 225 00:10:37,762 --> 00:10:39,806 Jonesey, hai s-o luăm de la capăt! 226 00:10:39,931 --> 00:10:43,977 Să zicem că amândoi am prins un pic de igrasie. 227 00:10:44,102 --> 00:10:47,939 Să zicem că, fiindcă ai stat 15 minute într-o mlaștină... 228 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Fiindcă a murit cineva pe canapea... 229 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 N-a murit pe canapea, ci la etaj. 230 00:10:52,193 --> 00:10:56,781 Era gata să moară, a ajuns la etaj și a terminat naibii de murit la etaj. 231 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Dar deja era ca și mort. 232 00:10:58,199 --> 00:11:01,703 Uite, dacă nu te simți confortabil și comod 233 00:11:01,828 --> 00:11:05,498 și consideri că sunt spirite rele în jur, pleacă! 234 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 Am trecut prin lucruri mai rele. 235 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 În ultimul loc unde am stat, aveau un scaun cu spătar înalt 236 00:11:09,961 --> 00:11:11,754 și un scaun mic în față, 237 00:11:11,880 --> 00:11:14,048 ca să te poți așeza și ridica picioarele. 238 00:11:14,174 --> 00:11:16,801 - Să stai așa. - Da, un fotoliu tip otoman. 239 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Fir-ar de otoman! Am un prieten numit Otoman. 240 00:11:18,928 --> 00:11:23,391 Nu știam că proprietarul de sclavi l-a numit după afurisitul de otoman. 241 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 Nenorocitul era obsedat de mobilier. 242 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 - Numea sclavii după mobilă? - Da. 243 00:11:28,479 --> 00:11:32,233 Fierarului i-a zis Armoar. Un uriaș cu numele Armoar. 244 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 - Armoar? - Era uriaș și-mi tot ziceam 245 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 "Ethan Allen ăsta e un alb nebun rău." 246 00:11:37,197 --> 00:11:39,240 Oare de ce era obsedat de mobilier? 247 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Dar micul dejun? Cum e? 248 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 - Micul dejun? - Micul dejun! 249 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 - Când se dă? - Ce zici? 250 00:11:45,079 --> 00:11:46,206 Cum stăm cu el? 251 00:11:46,331 --> 00:11:48,540 Avem micul dejun. 252 00:11:48,665 --> 00:11:51,628 Ea e doamna care a murit? 253 00:11:51,753 --> 00:11:54,088 - Da, ea e. - Odihnească-se în pace! 254 00:11:54,214 --> 00:11:55,965 - I-o dădeai? - N-avea de-a face cu mine. 255 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 Dar tot mă fraierea să am grijă de ea. 256 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 Trebuia să aprecieze că ai grijă de ea, 257 00:12:01,346 --> 00:12:03,973 să te lase ocazional să sugi o țâță sau ceva. 258 00:12:04,098 --> 00:12:05,600 "E un dar, mulțumesc mult... 259 00:12:05,725 --> 00:12:08,269 - că ai grijă de mine." - Da. De atât era nevoie. 260 00:12:08,394 --> 00:12:09,604 Așa e... Stai așa! 261 00:12:09,729 --> 00:12:13,107 - Ai clătite? - Nu, doar făină. 262 00:12:13,233 --> 00:12:17,028 - Pariez că e un terci umed. - Cam așa. 263 00:12:17,153 --> 00:12:19,197 E incredibil, sunt expert în locurile astea. 264 00:12:19,322 --> 00:12:23,159 Am auzit recenzii nu foarte bune despre locul ăsta. 265 00:12:23,284 --> 00:12:25,828 Sincer, oamenii vin și simt miros de moarte aici. 266 00:12:25,954 --> 00:12:29,123 Se simt umezi. Îți zic că ai niște recenzii proaste. 267 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 Recenziile proaste sunt incorecte! 268 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Am urcat femeia pe scări. Mi-am stricat spatele. 269 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 Nu puteam tăia lemne, n-a fost apă caldă și am primit recenzii proaste. 270 00:12:37,507 --> 00:12:40,551 E doar părerea mea. Nu îți dau mai multe de două stele. 271 00:12:40,677 --> 00:12:44,180 Uite, îți fac niște clătite. 272 00:12:44,305 --> 00:12:46,432 Pui două ouă și niște făină în bol, 273 00:12:46,557 --> 00:12:48,059 - cu scorțișoară... - Știu. 274 00:12:48,184 --> 00:12:49,852 - Bați cu încheietura așa. - Minunat. 275 00:12:49,978 --> 00:12:53,564 Dacă te pricepi așa bine la clătite, de ce nu le faci tu? 276 00:12:56,526 --> 00:12:59,904 - Nu sunt sclavul tău, omule! - Ho! 277 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 N-am zis așa ceva. 278 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 - Ho! Ba da! - Nu! 279 00:13:02,907 --> 00:13:04,534 - Eu zic "ho"! - Ba eu zic "ho"! 280 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 - Eu dețin "ho"-ul! - Ba eu dețin "ho"-ul! 281 00:13:06,953 --> 00:13:08,204 - Eu am zis primul "ho"! - Nu! 282 00:13:08,329 --> 00:13:09,831 Vrei să fac eu clătite? Zic "ho"! 283 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 Zici că eu te cred sclav? Zic "ho"! 284 00:13:12,083 --> 00:13:14,210 E un "ho, că nu fac nimic". 285 00:13:14,335 --> 00:13:16,796 Ce are a face cu sclavia? N-am zis că ești sclav. 286 00:13:16,921 --> 00:13:18,381 Doar faci o favoare. 287 00:13:18,506 --> 00:13:23,136 Știi ce a fost sclavia? O listă al naibii de lungă de favoruri. 288 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 - Nu m-am gândit la asta, Jonesey. - Da. 289 00:13:25,430 --> 00:13:28,224 - Zi-mi că ai prins ideea! Ce zici? - Nu. Știi de ce? 290 00:13:28,349 --> 00:13:30,101 - De ce? - Că vei retracta. 291 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 - Nu. - Nu-ți place să prind ideea. 292 00:13:32,186 --> 00:13:35,064 Îmi place să prinzi ideea, dar nu să prinzi ideea mea. 293 00:13:36,858 --> 00:13:39,068 Mă duc să mă culc. Să mă odihnesc. 294 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 - Noapte bună! - Da. 295 00:13:41,487 --> 00:13:43,448 - Jonesey... - Mulțumesc, Lawrence. 296 00:13:43,573 --> 00:13:46,993 Ia-o la dreapta sus! Nu la stânga. Acolo e camera moartei. 297 00:13:47,118 --> 00:13:48,244 Bine. 298 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Salteaua asta e prea moale! 299 00:13:53,458 --> 00:13:56,210 - Nasol! - Ho! 300 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 Fără niciun "ho"! 301 00:13:58,713 --> 00:14:00,381 - Ho! - Ho! 302 00:14:00,506 --> 00:14:03,760 - Eu zic "ho"! - Ba eu zic "ho"! 303 00:14:03,885 --> 00:14:07,138 - Eu zic "ho"! - Ba eu zic "ho"! Nu! 304 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 O LUNĂ MAI TÂRZIU 305 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Ia uite ce frumoasă ești! 306 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 O combinație între prăjitură, tartă și clătită. Clătite Jonesey. 307 00:14:19,734 --> 00:14:22,528 - Doamne... - Da. 308 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 Ce dracului? 309 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Înmoaie-te în asta! 310 00:14:26,783 --> 00:14:29,911 Ce se întâmplă? E toiul nopții. 311 00:14:30,036 --> 00:14:32,080 M-ai trezit cu mirosul de bacon. 312 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 Nu poți da vina pe bacon, e printre cele mai evidente mirosuri. 313 00:14:35,124 --> 00:14:39,212 - Îl miroși și dacă e în rahat de câine. - E vorba de Calea ferată subterană. 314 00:14:39,337 --> 00:14:41,130 - Da. - Și ce fac căile ferate? 315 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Sunt în mișcare. Trebuie să urci iar în tren. 316 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Urcă iar în tren! 317 00:14:46,469 --> 00:14:49,347 E un concept superb. Să știi că m-am gândit mult la asta. 318 00:14:49,472 --> 00:14:53,142 Am decis să rămână și să ajut alți sclavi să ajungă în nord. 319 00:14:53,267 --> 00:14:56,229 Acum o lună, când ai ajuns, 320 00:14:56,354 --> 00:14:59,440 abia așteptai să prinzi niște bucățele nordice. 321 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Voiai bucățele! Cum a rămas cu ele? 322 00:15:02,026 --> 00:15:04,320 Sunt acolo și te așteaptă! 323 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 - Toate întreabă unde e Jonesey. - Unde e Jonesey? 324 00:15:06,739 --> 00:15:08,825 - Vrem să fim prinse. - Să-ți spun ceva! 325 00:15:08,950 --> 00:15:11,994 Tăticul mi-a tot repetat că are balta pește. 326 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 Peștele te așteaptă să ajungi. 327 00:15:14,664 --> 00:15:18,209 Jonesey, știu ce sensibil ești la cuvântul "favoare", 328 00:15:18,334 --> 00:15:24,340 dar e prea mult să-ți cer să mă ajuți? 329 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Vrei să fiu sclav aici? 330 00:15:27,051 --> 00:15:29,429 Nu, vreau doar să ajuți. 331 00:15:29,554 --> 00:15:32,265 - Vorbești serios? - Dar tu vorbești serios? 332 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 Te rog să te descalți. E sclavie? 333 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 - E sclavie. - Te rog să iei lumânări. 334 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Dacă nu-s pentru mine, sclavie. 335 00:15:39,313 --> 00:15:42,275 - Dacă le folosim amândoi? - Dacă ești implicat, e sclavie. 336 00:15:42,400 --> 00:15:44,569 - Ba nu! E o favoare. - Ba nu e. 337 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Mai vrei favoruri? 338 00:15:45,945 --> 00:15:51,492 Nu ai voie să-i ceri unui negru nicio favoare în următorii 400 de ani. 339 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 - Pe bune? - Pe bune. 340 00:15:52,910 --> 00:15:54,871 Să știi că miroase fenomenal. 341 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 Clar! Așază-te și nu te mai plânge. 342 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Îmi dai clătitele sau e sclavie? 343 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 Ți le înmânez. 344 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 - Măi să fie! - Trebuie să guști clătite Jonesey. 345 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 Cred că progresăm serios. 346 00:16:05,923 --> 00:16:08,217 Cred că progresăm bine, Lawrence. 347 00:16:08,342 --> 00:16:11,012 - Vreo șansă să deschizi tu? - Sclavie. 348 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 - Bună seara! - Nu așteptam pe nimeni. 349 00:16:20,730 --> 00:16:21,814 Salut! 350 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Salut, Omule Alb! 351 00:16:23,357 --> 00:16:25,234 - Trebuie să fii dintre cei buni. - Da. 352 00:16:26,402 --> 00:16:28,613 Armoar și Otoman! Ce? 353 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 - Jonesey! - Veniți încoace! 354 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 - Știam că ești aici! - Nu mă pot prinde pe mine! 355 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 De ei ți-am zis: Armoar și Otoman. 356 00:16:37,330 --> 00:16:39,749 Armoar și Otoman, da... Ethan Allen? Da. 357 00:16:39,874 --> 00:16:41,584 - Da, da. - Unde vă duceți? 358 00:16:41,709 --> 00:16:45,463 Voiam să petrecem noaptea aici, apoi să străbatem mâine 30 km, 359 00:16:45,588 --> 00:16:47,131 până la o casă din Joplin. 360 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Sunteți bineveniți să rămâneți la noapte. Normal. 361 00:16:49,592 --> 00:16:51,719 - Mulțumim. - Dă-o naibii! Stați cât vreți. 362 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 - Luați-vă o vacanță lungă! - Pe bune? 363 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 - Pe bune. Ascultați-l pe Jonesey. - Ce? 364 00:16:56,432 --> 00:16:59,977 - Mulțumesc, Jonesey. - Otoman, intră și ridică-ți picioarele! 365 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 - Nu e nevoie să-mi repeți. - La masă! 366 00:17:01,854 --> 00:17:04,857 - Ai auzit, Otoman? - Mâncare, odihnă la picioare! Da! 367 00:17:04,982 --> 00:17:08,653 Ia uite! Lawrence mai are trei halate din astea. Mă ocup eu. Stați liniștiți! 368 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 Jonesey, dar ce umezeală e aici! 369 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 - Ți-am zis. - Armoar! 370 00:17:13,241 --> 00:17:15,284 Am un bolovan mare în fața hambarului. 371 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Oare mă poți ajuta să-l mut dimineață? 372 00:17:17,744 --> 00:17:18,871 Sclavie? 373 00:17:20,373 --> 00:17:21,374 Da, desigur. 374 00:17:27,922 --> 00:17:29,549 1903 KITTY HAWK, NORTH CAROLINA 375 00:17:29,674 --> 00:17:33,427 În 17 decembrie 1903, în Kitty Hawk, Carolina de Nord, 376 00:17:33,553 --> 00:17:36,472 inventatorii americani Wilbur și Orville Wright au reușit 377 00:17:36,597 --> 00:17:39,267 primul zbor controlat cu un aparat de zbor autopropulsat. 378 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Cu Wright Flyer. 379 00:17:41,185 --> 00:17:45,648 Zborul a durat 12 secunde, pe o distanță de 36,5 metri. 380 00:17:45,773 --> 00:17:48,401 Toate au un început. 381 00:17:48,526 --> 00:17:53,447 Frații Wright au dat startul erei zborului. 382 00:17:53,573 --> 00:17:55,533 Dar a existat un al treilea frate Wright, 383 00:17:55,658 --> 00:18:00,204 neglijat, pe bună dreptate, de manualele de istorie. 384 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 Prinde tot avionul! Și pe unul dintre noi. 385 00:18:04,584 --> 00:18:06,043 - Trei, doi, unu... - Ne prostim... 386 00:18:06,711 --> 00:18:08,129 Gata! 387 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 Și una seriosă, să stăm așa. 388 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 - Alo! Orville! Wilbur! - Exact. Da! 389 00:18:13,593 --> 00:18:15,428 - Rahat! Du-te! - Dă-te la o parte! 390 00:18:15,553 --> 00:18:17,054 - Du-te! Pornește-l! - Bun. 391 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 Ce se întâmplă? Ce faceți? 392 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 - Te așteptam. - Te așteptam pe tine. 393 00:18:21,809 --> 00:18:23,436 - Nu părea. - Nu, nu. 394 00:18:23,561 --> 00:18:28,190 Trebuie testat tot echipamentul, să fim siguri că merge și e pregătit. 395 00:18:28,316 --> 00:18:31,652 Și tu ești ultimul element al ecuației. 396 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 - Serios? - Da. 397 00:18:32,903 --> 00:18:34,697 Păreați gata să decolați, băieți. 398 00:18:34,822 --> 00:18:36,449 - Nu e destul vânt. - Deloc. 399 00:18:36,574 --> 00:18:37,992 - N-am decola fără tine. - Nu. 400 00:18:38,117 --> 00:18:39,160 Suntem frații Wright. 401 00:18:39,285 --> 00:18:40,953 - Da! Hai, urcă! - Hai! 402 00:18:41,078 --> 00:18:42,622 - Poți sta aici. - Aici? 403 00:18:42,747 --> 00:18:43,956 - Da. - Da. Stai jos! 404 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 - La mijloc? - Da. 405 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Fix la mijloc, amice. 406 00:18:46,334 --> 00:18:48,502 - Cum? E groaznic. - Fratele preferat. 407 00:18:48,628 --> 00:18:50,379 - Va fi minunat. - Nu e deloc confortabil. 408 00:18:50,504 --> 00:18:54,133 - Te poți lăsa pe spate, dacă vrei. - Nu vreau la mijloc. Lasă-mă la capăt! 409 00:18:54,258 --> 00:18:57,386 - Trebuie să manevrez chestia. - Iar eu, motorul. 410 00:18:57,511 --> 00:19:00,431 - Stai tu la mijloc. - Nu pot. Sunt claustrofob. 411 00:19:00,556 --> 00:19:03,142 - E ultimul loc. - Nu înțeleg de ce există loc la mijloc. 412 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 De ce un loc mult mai nasol ca restul? Stricați o invenție minunată. 413 00:19:07,104 --> 00:19:09,023 Trebuie să pui asta sub scaun. 414 00:19:09,148 --> 00:19:10,316 - De ce? - Pentru siguranță. 415 00:19:10,441 --> 00:19:12,526 Ce siguranță? Stau pe o ladă de fructe. 416 00:19:12,652 --> 00:19:14,570 Orice bagaj de mână stă sub scaun. 417 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 - Acolo îi e locul. - De ce nu în poală? 418 00:19:16,947 --> 00:19:18,324 - E foarte periculos. - Nu. 419 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 L-am creat ca să încapă geanta acolo. 420 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 - Bine... - Nu în poală. 421 00:19:22,536 --> 00:19:25,081 - Știi... - Bine. 422 00:19:25,206 --> 00:19:27,208 - Sunteți mulțumiți? - Da. Arată bine. 423 00:19:27,333 --> 00:19:30,336 - Suntem gata de plecare. - Mă simt în siguranță! 424 00:19:30,461 --> 00:19:32,380 Slavă cerului că bagajul e sub scaun! 425 00:19:32,505 --> 00:19:34,465 Acum poți folosi mâinile dacă sunt probleme. 426 00:19:34,590 --> 00:19:36,300 - Ai mâinile libere. - Te poți sprijini. 427 00:19:36,425 --> 00:19:37,927 Poți face așa... 428 00:19:38,052 --> 00:19:39,637 - Sau așa. - Așa. 429 00:19:39,762 --> 00:19:42,473 Apoi în felul ăsta. Te sprijini cu mâinile. 430 00:19:42,598 --> 00:19:45,017 Bine, am prins ideea. 431 00:19:45,142 --> 00:19:46,227 - În regulă. - Bine? 432 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 - Acum suntem gata de decolare. - Am prins ideea. 433 00:19:48,896 --> 00:19:53,651 - Gata? - Trebuie să spun... Nu sunt prost. 434 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Cred că voiați să decolați fără mine. 435 00:19:55,986 --> 00:19:58,906 Și știi, Wilbur, că ți-am salvat viața. 436 00:19:59,031 --> 00:20:02,618 Îmi ești dator ca măcar să mă aștepți. 437 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 Când mi-ai salvat viața? 438 00:20:04,286 --> 00:20:06,664 Te înecai și ți-am întins o vâslă. Te-am salvat. 439 00:20:06,789 --> 00:20:08,791 Probabil reușeam singur. Dar mulțumesc. 440 00:20:08,916 --> 00:20:12,211 - Nu reușeai! Plângeai, țipai. - Nu plângem. 441 00:20:12,336 --> 00:20:14,296 Era apă din lac. Nu țipam. 442 00:20:14,422 --> 00:20:17,800 N-o să uit niciodată țipătul ăla. A fost jenant. 443 00:20:17,925 --> 00:20:19,802 N-o să uiți multe lucruri inventate. 444 00:20:19,927 --> 00:20:24,515 Mă bucur că decolăm împreună. Va fi un zbor minunat. 445 00:20:24,640 --> 00:20:25,975 Sunt gustări? 446 00:20:26,100 --> 00:20:27,184 Ce? N-ai mâncat? 447 00:20:27,309 --> 00:20:30,438 - Dă-i o gustare! - Am urcat în avion. Nu-s gustări? 448 00:20:30,563 --> 00:20:32,189 - Să bage orice în gură. - Am alune. 449 00:20:32,314 --> 00:20:33,566 - Doar alune? - Ia alune! 450 00:20:33,691 --> 00:20:35,735 - E mâncare de circ. - Nu. Gustă! 451 00:20:35,860 --> 00:20:37,987 Să decolăm până nu devine și mai ciudat. 452 00:20:38,112 --> 00:20:41,198 Gata, domnilor? Puneți-vă ochelarii! 453 00:20:43,117 --> 00:20:44,785 - Gata de plecare? - Am pornit. 454 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 - Contact. - Contact. 455 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Contact. 456 00:20:48,080 --> 00:20:49,749 Gata! 457 00:20:50,374 --> 00:20:54,462 Bun, merge ca uns. Frumos. 458 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 Probabil e de rău. 459 00:20:56,630 --> 00:20:58,966 - Da, da... - Face chestia aia. 460 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 - Stai să-l opresc. - Ce e? 461 00:21:00,634 --> 00:21:01,886 - Unde e Colby? - Colby? 462 00:21:02,011 --> 00:21:03,053 - Salut! - Uite că vine. 463 00:21:03,179 --> 00:21:05,097 Cred că e tot biela aia. 464 00:21:05,222 --> 00:21:07,016 - Fă-te comod! - Va dura. 465 00:21:07,141 --> 00:21:08,559 - Se ocupă Colby. - Bine. 466 00:21:08,684 --> 00:21:11,437 Se ocupă. Are o cheie. Nu! Așteptăm aici. 467 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 - Așteptăm în avion. - Cum? De ce? 468 00:21:13,689 --> 00:21:15,483 - Nu putem debarca. - N-am mai auzit asta. 469 00:21:15,608 --> 00:21:17,276 - Glumești? - E opusul îmbarcării. 470 00:21:17,401 --> 00:21:20,196 Trebuie să așteptăm aici până rezolvă problema mecanică. 471 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 - Debarcare? - Siguranța e pe primul loc. 472 00:21:22,615 --> 00:21:25,159 Suntem la sol. Nu e vorba de nicio siguranță! 473 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Trebuie să aștept în avion indiferent cât durează? 474 00:21:28,245 --> 00:21:29,538 - Da. - Dacă ține cinci ore? 475 00:21:29,663 --> 00:21:30,706 Așteptăm cinci ore. 476 00:21:30,831 --> 00:21:33,042 Trebuie să stau la mijloc, cu gustări nașpa? 477 00:21:33,167 --> 00:21:34,627 - Stând degeaba? - Da. 478 00:21:34,752 --> 00:21:37,588 - Cinci ore? Sunteți nebuni? - Asta e experiența cu avionul. 479 00:21:37,713 --> 00:21:41,467 Nu e o experiență bună! E proastă. Cea mai tâmpită regulă auzită de mine. 480 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 - Ai încredere, e pentru siguranța ta. - Fă-te comod! 481 00:21:44,720 --> 00:21:46,931 Și să știți că-mi elimin numele de pe invenția asta! 482 00:21:47,056 --> 00:21:50,392 Sunteți doar Orville și Wilbur. Nu vreau să am de-a face cu mașinăria asta. 483 00:21:50,518 --> 00:21:52,102 O să regreți. 484 00:21:52,228 --> 00:21:54,063 - Nu prea cred. - O să regreți. 485 00:21:54,188 --> 00:21:55,856 Apropo, am un cont de reglat cu tine. 486 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 Sunt convins. Ce mai e? 487 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Ții minte că am plecat o săptămână. Te-am rugat să-mi uzi plantele. 488 00:22:01,153 --> 00:22:02,655 - Sigur. - M-am întors. 489 00:22:02,780 --> 00:22:04,031 Plantelor le mergea minunat. 490 00:22:04,156 --> 00:22:07,993 Am descoperit că ai făcut sex în casa mea. 491 00:22:08,118 --> 00:22:10,079 Cum ai aflat că a făcut sex la tine? 492 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 Erau urme de sex lângă violete! Așa am aflat. 493 00:22:14,500 --> 00:22:17,837 Nu neg, dar nu pot face sex la mine acasă. Acolo e soția mea. 494 00:22:19,004 --> 00:22:21,799 - Cineva trebuie să facă sex și la tine. - Mulțumesc. El nu face. 495 00:22:21,924 --> 00:22:24,176 - Wilbur, mai du-te dracului! - Du-te dracului! 496 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Măi... Calmați-vă! 497 00:22:25,719 --> 00:22:29,682 Mi-ai dat un loc prost, cum ai făcut și la nunta ta. 498 00:22:29,807 --> 00:22:30,933 Fix lângă bucătărie. 499 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 Mă loveau toți chelnerii și mă dărâmau când ieșeau. 500 00:22:34,353 --> 00:22:35,896 Te-am pus la masa burlacilor. 501 00:22:36,021 --> 00:22:39,650 Voiai să cunoști pe cineva și te-am pus lângă doamna cea mai frumoasă. 502 00:22:39,775 --> 00:22:42,403 - Avea doar un ochi. - Mai pățești. 503 00:22:42,528 --> 00:22:46,073 Nu era acoperit. Parcă stăteam lângă un ciclop. 504 00:22:46,198 --> 00:22:50,578 Stăteam lângă partea fără ochi și mi-a vărsat supa de roșii în poală. 505 00:22:50,703 --> 00:22:52,371 - Ce vină are ea? - Nu are. 506 00:22:52,496 --> 00:22:55,875 Dar să acopere ochiul lipsă. Să aibă decență față de alții. 507 00:22:56,000 --> 00:22:58,210 - Puteai s-o inviți în oraș. - S-o invit? 508 00:22:58,335 --> 00:22:59,879 Vorbește mereu de tine. 509 00:23:00,004 --> 00:23:01,171 - Vorbește de mine? - Da. 510 00:23:01,297 --> 00:23:04,216 Poate când o mai vezi îi spui să-și acopere ochiul. 511 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 Știi ce ar fi frumos să faci? 512 00:23:06,135 --> 00:23:08,220 Îi faci un bandaj pentru ochi și i-l oferi. 513 00:23:08,345 --> 00:23:11,432 - Pare jignitor. - Să faci un cadou? 514 00:23:11,557 --> 00:23:15,436 Știe că poate acoperi ochiul, dar alege să n-o facă! 515 00:23:15,561 --> 00:23:18,772 N-avea bandaj pentru un așa eveniment formal. Cred că asta era problema. 516 00:23:18,898 --> 00:23:21,442 - Fă-i unul împodobit! Poate îl poartă. - Ceva frumos. 517 00:23:21,567 --> 00:23:23,944 - Nu arată rău. - Asta zic. 518 00:23:24,069 --> 00:23:27,698 I-l trimit anonim, prin poștă. 519 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 - Și, data viitoare, îl remarci. - Da. 520 00:23:30,451 --> 00:23:33,412 Și cu un bilet: "Frumusețea e în ochiul privitorului". 521 00:23:33,537 --> 00:23:35,789 - Îmi place. Nu e rău. - Știi ce? 522 00:23:35,915 --> 00:23:37,541 - Nu e de lepădat. - E bine. 523 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 - Să decolăm! - Gata de decolare? 524 00:23:39,209 --> 00:23:41,754 - Colby, cum merge? - Ne-a dat acceptul. 525 00:23:41,879 --> 00:23:43,589 Am primit acceptul. Punem ochelarii. 526 00:23:43,714 --> 00:23:45,090 - Pornim! - Liber. 527 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Învârte, Colby! Contact! 528 00:23:46,550 --> 00:23:47,927 Baftă! 529 00:23:48,052 --> 00:23:50,846 - Pornim! Bun așa! - Ia te uită! 530 00:23:51,639 --> 00:23:53,641 Va fi minunat! 531 00:23:53,766 --> 00:23:54,808 Stabilizează-l! 532 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Funcționează! 533 00:23:59,104 --> 00:24:01,774 Nu, m-am răzgândit! Nu vreau să merg! 534 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Mi-e rău! O să vomit. 535 00:24:03,776 --> 00:24:05,486 Poftim! Folosește asta! 536 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Ce priveliște frumoasă! 537 00:24:09,531 --> 00:24:12,952 O să mor! Nu, nu! Nu vreau! 538 00:24:14,620 --> 00:24:20,626 LIBERTATE PENTRU MILIOANE 539 00:24:22,336 --> 00:24:26,590 În anii 1950, în timpul Războiului Rece dintre Rusia și Statele Unite, 540 00:24:26,715 --> 00:24:29,176 frica de comunism era omniprezentă. 541 00:24:29,301 --> 00:24:33,806 Panica roșie a atins apogeul când senatorul republican Joe McCarthy, 542 00:24:33,931 --> 00:24:37,726 din Wisconsin, a publicat o serie de dovezi foarte mediatizate, 543 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 despre presupusa infiltrare comunistă la toate nivelurile guvernului. 544 00:24:41,313 --> 00:24:43,857 Nimeni nu îndrăznea să se pună cu McCarthy, 545 00:24:43,983 --> 00:24:45,859 ca să nu fie considerat comunist. 546 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 Era anchetată chiar și armata SUA, 547 00:24:48,529 --> 00:24:51,365 ajungând la faimoasele audieri McCarthy-armată. 548 00:24:51,490 --> 00:24:53,951 Joseph Welch era consilierul general al armatei. 549 00:24:54,076 --> 00:24:58,580 Înfruntarea sa cu McCarthy, când a pus celebra întrebare 550 00:24:58,706 --> 00:25:04,920 "N-ai pic de decență, domnule?", a fost considerată un moment decisiv 551 00:25:05,045 --> 00:25:07,214 în acest capitol regretabil al istoriei. 552 00:25:07,339 --> 00:25:12,261 Dar, conform lui McCarthy, nu doar el era lipsit de decență. 553 00:25:13,137 --> 00:25:16,598 Având în vedere solicitarea dlui Welch, ar trebui să-i spunem 554 00:25:16,724 --> 00:25:20,644 că în firma lui de avocatură e un tânăr pe numele Fisher... 555 00:25:21,979 --> 00:25:26,984 Mulți ani, acesta a făcut parte dintr-o organizație, 556 00:25:27,109 --> 00:25:33,157 acum foarte mulți ani, care e bastionul legal al Partidului Comunist. 557 00:25:33,282 --> 00:25:36,702 Să nu-l mai asasinăm pe om. 558 00:25:36,827 --> 00:25:40,414 N-ai pic de decență, domnule? 559 00:25:40,539 --> 00:25:45,669 În ultima clipă, nu mai ai deloc decență? 560 00:25:45,794 --> 00:25:49,715 Dacă eu nu mai am decență? Dar tu, dle Welch? 561 00:25:49,840 --> 00:25:56,096 Văd că bei apă dintr-un pahar fără suport, ce pătează o masă frumoasă. 562 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Deci cine nu are decență? 563 00:25:58,515 --> 00:26:04,146 În apărarea mea, dle senator, mi s-a spus că masa e tratată cu rășină epoxidică. 564 00:26:04,271 --> 00:26:07,107 Cred că e și o masă foarte veche. 565 00:26:07,232 --> 00:26:10,903 Dle Welch, afirm că îți pasă la fel de puțin de această masă 566 00:26:11,028 --> 00:26:13,489 ca de caracterul sacru al democrației noastre. 567 00:26:13,614 --> 00:26:17,993 Altfel, ai avea un suport, precum cel adus de mine de acasă. 568 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Ai venit azi cu propriul suport de pahar? 569 00:26:21,789 --> 00:26:25,542 Corect, căci respect lemnul. 570 00:26:25,667 --> 00:26:29,421 Problema e că ai lăsat o pată. În continuare, lași pete. 571 00:26:29,546 --> 00:26:33,759 Și îți mai zic eu cine lasă pete: comuniștii lasă pete. 572 00:26:33,884 --> 00:26:36,678 - Fii serios! - Comuniștilor nu le pasă de o masă. 573 00:26:36,804 --> 00:26:40,349 - Comuniștii nu respectă lemnul. - Solicit dovada. 574 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Vă zic eu cine mai e lipsit de decență. 575 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 - Senator Symington? - Da? 576 00:26:44,937 --> 00:26:51,193 Acum câteva săptămâni, ai venit la mine și nu te-ai șters pe covoraș, la intrare. 577 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 - Ai intrat cu noroi. E decent așa ceva? - De unde știi? 578 00:26:55,114 --> 00:26:58,367 Nu mă puteai auzi de unde te-am găsit. Erai în birou, în partea opusă. 579 00:26:58,492 --> 00:27:02,079 Auzul meu detectează când te ștergi 580 00:27:02,204 --> 00:27:06,083 la fel de bine cum detectează comuniștii infiltrați în Departamentul de Stat. 581 00:27:06,208 --> 00:27:09,336 Vă zic eu alții care nu se șterg pe încălțări! 582 00:27:09,461 --> 00:27:12,047 - N-o spune... - Comuniștii nu se șterg! 583 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 - N-am văzut comunist să se șteargă. - Bun, gata... 584 00:27:15,551 --> 00:27:20,931 Nu găsești covorașe la intrare în Uniunea Sovietică. Karl Marx intra cu noroi. 585 00:27:21,056 --> 00:27:24,935 Engels a scris de asta. Menajera mea e din România. 586 00:27:25,060 --> 00:27:28,522 Mi-a zis chiar ea. Nu există covorașe în țările-satelit. 587 00:27:28,647 --> 00:27:33,026 - A fugit că nu avea covorașe? - Cine ar învinovăți-o? 588 00:27:33,152 --> 00:27:37,739 Apropo de indecență, senatorul Byrd mi-a zis că nu poate veni la grătar, 589 00:27:37,865 --> 00:27:39,449 fiindcă e ziua fiicei lui. 590 00:27:39,575 --> 00:27:43,245 Se pare că fiica lui are 28 de ani. 591 00:27:43,370 --> 00:27:46,582 Un tată nu poate petrece o zi specială cu fiica lui? 592 00:27:46,707 --> 00:27:51,211 Nu când are 28 de ani. Ce să facă, senator Mundt? Să meargă la zoo? 593 00:27:51,336 --> 00:27:55,132 Să se picteze pe fețe? Să urce pe ponei? Să ia înghețată? 594 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Vă spun, domnilor, e lipsit de decență. 595 00:27:58,260 --> 00:28:02,973 Apropo, dacă pot continua, când am fost împreună la toaleta Senatului, 596 00:28:03,098 --> 00:28:06,727 s-a confirmat că senatorul Dirksen nu folosește săpun 597 00:28:06,852 --> 00:28:07,936 când se spală pe mâini. 598 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 Vă zic eu cine altcineva nu folosește săpun. 599 00:28:10,647 --> 00:28:12,191 - Dacă aș ghici... - Comuniștii. 600 00:28:12,316 --> 00:28:13,650 - Comuniștii. - Așa e. 601 00:28:13,775 --> 00:28:18,739 Menajera mea româncă, Lenka, mi-a zis tot despre comuniști. 602 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 Că nu poartă haine în casă. 603 00:28:21,283 --> 00:28:23,952 N-au pic de rușine sau decență. 604 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Ocazional, umblă și ea prin casă fără haine. 605 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 - Bun... - Și trebuie să-i reamintesc 606 00:28:29,750 --> 00:28:34,254 că e în America, unde purtăm haine. 607 00:28:34,379 --> 00:28:35,797 Mai vreți indecență? 608 00:28:35,923 --> 00:28:39,718 Comisia de Căi și Mijloace a fost săptămâna trecută la prânz la Old Ebbitt, 609 00:28:39,843 --> 00:28:44,765 iar senatorul Potter a dat el comanda pentru toată masa, 610 00:28:44,890 --> 00:28:47,142 de parcă el prezida. 611 00:28:47,976 --> 00:28:52,105 Îi sună cunoscut cuiva? Vă mai zic eu cine mai prezidează. 612 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 Se numește Nikita Hrușciov 613 00:28:54,233 --> 00:28:58,528 și e președintele Partidului Comunist din Uniunea Sovietică! 614 00:28:58,654 --> 00:28:59,696 Nu se decidea nimeni. 615 00:28:59,821 --> 00:29:01,865 Dacă nu comandam eu, eram și acum la prânz. 616 00:29:01,990 --> 00:29:05,827 N-am primit nimic pe placul meu. A comandat pește. 617 00:29:05,953 --> 00:29:09,206 Halibut scârbos, oribil, împuțit. 618 00:29:09,331 --> 00:29:11,792 Era specialitatea casei. Foarte recomandat. 619 00:29:11,917 --> 00:29:18,799 Foarte recomandat de un chelner cu o cămașă foarte roșie. 620 00:29:18,924 --> 00:29:22,010 - Identificăm comunismul după culoare? - Fix așa. 621 00:29:22,135 --> 00:29:24,554 Și cum rămâne cu Moș Crăciun? 622 00:29:24,680 --> 00:29:28,350 Am îndoieli în privința lui Moș Crăciun, care împarte cadouri 623 00:29:28,475 --> 00:29:31,895 din casă în casă, strânge informații 624 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 și le folosește împotriva americanilor decenți. 625 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 E dus. 626 00:29:37,359 --> 00:29:42,906 Se pare că orice îți displace poate fi comparat cu răul din comunism. 627 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 Nu-mi prea place când vecinul își lasă 628 00:29:45,659 --> 00:29:48,537 câinele să se ușureze în curtea mea. 629 00:29:48,662 --> 00:29:51,206 Nu cred că e un câine comunist. 630 00:29:51,331 --> 00:29:55,043 Nu e de râs. Facem o muncă tare importantă. 631 00:29:55,168 --> 00:30:00,257 În plus, l-am văzut chiar pe senatorul Potter luând un pumn de mentosane 632 00:30:00,382 --> 00:30:03,385 la un restaurant, dintr-un bol de lângă casă. 633 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Există un cod de onoare, dle senator. 634 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 Mentosanele nu erau doar pentru mine. Le împart cu personalul. 635 00:30:09,891 --> 00:30:12,686 Să bagi labele alea mari, jegoase în niște mentosane 636 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 nu e ceva încurajat de restaurant. 637 00:30:15,689 --> 00:30:18,317 Dle senator Potter, aveau ambalaje individuale? 638 00:30:18,442 --> 00:30:22,946 Nu erau ambalate, dar m-am spălat pe mâini. Nu ca Dirksen. 639 00:30:23,071 --> 00:30:26,533 Ai întrebat casierul dacă poți lua un pumn de mentosane? 640 00:30:26,658 --> 00:30:28,702 - E de la sine înțeles. - Ba nu. 641 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 E câte un mentosan de persoană. 642 00:30:30,787 --> 00:30:34,708 Câte un mentosan de persoană. 643 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 Câte un mentosan de persoană. 644 00:30:36,251 --> 00:30:38,462 - Nu scandează nimeni asta. - Nu scandează cu tine. 645 00:30:38,587 --> 00:30:39,629 Nu scandează nimeni. 646 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Dle senator Potter! 647 00:30:40,881 --> 00:30:44,343 Nu mai trebuie să-ți spun că, dacă erai la Moscova, 648 00:30:44,468 --> 00:30:48,472 te închideau fiindcă ai luat mai multe mentosane decât aveai alocate. 649 00:30:48,597 --> 00:30:51,933 Îți taie mâinile. Îți taie degetele. 650 00:30:52,059 --> 00:30:55,937 Îți taie picioarele. Rămâi ciung. 651 00:30:56,063 --> 00:30:59,566 Un exponat la circ. S-o lăsăm așa! 652 00:30:59,691 --> 00:31:02,778 Mai are cineva probleme în a ține pasul? 653 00:31:02,903 --> 00:31:04,279 Nu! 654 00:31:05,947 --> 00:31:09,451 Eu le-am făcut cunoștință senatorului Kilgore și congresmanului Sullivan 655 00:31:09,576 --> 00:31:14,790 și mă trezesc că merg fără mine la un meci de baseball. 656 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 - Nu e decent. - Și ce? 657 00:31:17,000 --> 00:31:20,670 Nu se cunosc destul de bine încât să se ducă singuri, 658 00:31:20,796 --> 00:31:22,047 fără să mă includă. 659 00:31:22,172 --> 00:31:24,299 Eu sunt catalizatorul, liantul. 660 00:31:24,424 --> 00:31:29,888 M-au exclus în mod deliberat, dar nimeni nu simte șicanele ca Mitraliorul Joe. 661 00:31:30,013 --> 00:31:33,141 Poate aveau de discutat ceva ce nu te privea? 662 00:31:33,266 --> 00:31:36,895 Da, de exemplu, să răstoarne guvernul Statelor Unite. 663 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 Fii serios! 664 00:31:38,563 --> 00:31:41,817 Ironia e că au făcut asta la un joc de baseball, 665 00:31:41,942 --> 00:31:46,405 cea mai americană activitate, unde ești liber să strigi lucruri 666 00:31:46,530 --> 00:31:53,078 cum ar fi "Ești nașpa! Ești de rahat! Du-te dracului! Mori odată!" 667 00:31:53,203 --> 00:31:57,666 Încearcă să zici asta la Moscova și vezi ce pățești. 668 00:31:57,791 --> 00:32:01,420 Și tu spui, dle Welch, că eu n-am decență. 669 00:32:01,545 --> 00:32:03,755 Aș zice și să te prinzi de aluzie. 670 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Nu prind aluzia ta. 671 00:32:05,132 --> 00:32:10,095 Eu sunt plin de distracție și râsete. 672 00:32:10,220 --> 00:32:12,389 Vrei să mai știți cine nu mai are decență? 673 00:32:12,514 --> 00:32:14,224 - Nu prea. - Când un gras mănâncă 674 00:32:14,349 --> 00:32:17,060 ceva cât de cât sănătos, vorbește întruna de asta. 675 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 Am mâncat salată la prânz, dar nu mă laud cu asta. 676 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 - Ce tâmpenie... - M-am tuns săptămâna trecută. 677 00:32:22,899 --> 00:32:27,237 N-a zis nimeni nimic. Decent e să remarci o tunsoare. 678 00:32:27,362 --> 00:32:30,115 Dle senator Goldwater, dacă apeși butonul de la lift 679 00:32:30,240 --> 00:32:32,200 nu vine mai repede. 680 00:32:32,325 --> 00:32:34,703 Și toți bărbații însurați 681 00:32:34,828 --> 00:32:39,291 care se tot laudă că fac sex cu soțiile, ce mare lucru? 682 00:32:39,416 --> 00:32:42,419 De parcă ar fi o mare realizare. 683 00:32:42,544 --> 00:32:45,130 Și ce? E ridicol. 684 00:32:45,255 --> 00:32:48,425 - Eu fac sex mereu cu soția. - Ce faci? 685 00:32:48,550 --> 00:32:52,012 În multe poziții, unele chiar înjositoare. 686 00:32:52,137 --> 00:32:55,348 Și face tot ce vreau. Are multe costumații. 687 00:32:55,474 --> 00:32:57,767 Dar nu mă grozăvesc cu asta. 688 00:32:57,893 --> 00:33:01,897 Dle senator, ești conștient că audierile sunt televizate, 689 00:33:02,022 --> 00:33:03,648 iar soția ta sigur se uită. 690 00:33:09,488 --> 00:33:10,489 Vai... 691 00:33:10,614 --> 00:33:13,658 Nu, nu. Glumesc. Glumesc! 692 00:33:13,783 --> 00:33:17,537 Bun, eu... Scumpo! Jeanie! Știi ce părere am despre tine. 693 00:33:17,662 --> 00:33:20,582 N-am vorbit deloc serios. Am glumit. De impresie. 694 00:33:20,707 --> 00:33:22,501 Nici nu-mi pasă de comunism. 695 00:33:22,626 --> 00:33:25,504 Scumpo, te rog, nu te supăra pe mine! N-am vrut să zic nimic. 696 00:33:25,629 --> 00:33:28,548 Doar m-a luat valul. Știi ce pățesc! 697 00:33:28,673 --> 00:33:32,302 Jeanie, îmi pare tare rău! Rău de tot! 698 00:34:38,326 --> 00:34:40,328 Traducerea: Luciana Brad