1 00:00:27,903 --> 00:00:33,283 Året är 1773, och de ursprungliga 13 kolonierna präglas av oro. 2 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Patrick Henry håller ett passionerat tal i Virginia. 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,623 "Ingen beskattning utan representation." 4 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 Och i protest mot den brittiska monarkin- 5 00:00:42,417 --> 00:00:45,379 -dumpade en grupp kolonister utklädda till ursprungsamerikaner- 6 00:00:45,504 --> 00:00:49,591 -342 lådor te i Bostons hamn. 7 00:00:49,716 --> 00:00:54,137 Ända sen dess har detta kallats Boston Tea Party. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,937 Jag måste säga att puritanerna- 9 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 -verkligen går mig på nerverna. 10 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 Häromdan höll jag min fru i handen. 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,528 En kille skrek: "Ingen vill se det där." 12 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 -Han hade rätt. -Ja, det hade han nog. 13 00:01:12,573 --> 00:01:14,324 -Typiskt Mayflower-folk. -Vad händer där? 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Ja, ta den! 15 00:01:18,120 --> 00:01:21,873 De protesterar mot te-lagen. Att kasta te i vattnet är som en tebjudning. 16 00:01:21,999 --> 00:01:27,254 En tebjudning? Är det sant? Det låter kul. 17 00:01:27,379 --> 00:01:30,132 -Nu kör vi! -Är inte det där Michael Finney? 18 00:01:30,257 --> 00:01:32,884 -Jo, minsann. -Vilken bjudning! 19 00:01:33,009 --> 00:01:37,472 Märkligt. Jag träffade honom häromdan. Han sa inget om nån tebjudning. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,640 Alla pratade om det häromkvällen hos Zachariah. 21 00:01:39,765 --> 00:01:41,059 Var du där? 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 -Ja. -Varför bjöd de inte mig? 23 00:01:44,313 --> 00:01:46,565 Jag visste inget. Missar jag en tebjudning? 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 Jag vet inte vad jag ska säga. 25 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Kände du till det här? 26 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 -Typ, ja. -Typ? 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,031 Håll den här... 28 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 -Hallå! -Kom igen, killar. 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Finney! Du, Finney? 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,040 -Ja. -Vad händer? 31 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 -Hej, Larry! Inget händer. -Inget? 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 -Hur mår Bostons favorittunnbindare? -Vad gör ni? 33 00:02:08,544 --> 00:02:13,216 Innan du säger nåt, det här är en spontan, principiell och symbolisk protest. 34 00:02:13,342 --> 00:02:15,719 -Har ni tebjudning? -Det är ingen bjudning. 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 I mina ögon ser det i alla fall ut som en bjudning. 36 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Skatterna är alldeles för höga på te, så vi sänder ett budskap till britterna. 37 00:02:22,684 --> 00:02:24,478 Allt blev bestämt i sista minuten. 38 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 Ni diskuterade det ju hemma hos Zachariah. 39 00:02:26,855 --> 00:02:30,525 Jag vet inte var du har hört det, men ja, vi fick idén hos Zachariah. 40 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 Vi sågs för ett par dagar sen- 41 00:02:32,069 --> 00:02:35,781 -men du sa inget om nån bjudning eller nåt hos Zachariah. 42 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 Måste jag alltid berätta för dig vart jag ska? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Jag var hos skomakaren i morse. Ville du med dit? 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Det är nåt lurt på gång här. 45 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 Finney, har vi en bjudning eller inte? 46 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Det är ingen bjudning. 47 00:02:45,749 --> 00:02:50,045 -Jag ser att Samuel Cooper är här. -Hej. Jag hörde att du var bortrest. 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 -Är det där Joseph Warren? -Hej, Larry. 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,966 Jag sålde en tunna till dig igår. Det här sa du inget om. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 Det kom inte på tal. 51 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Bjuder du dem men inte mig? 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,805 Jag bjuder dig till nästa, jag svär. 53 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 Du vet också att det inte blir nån, så sluta. 54 00:03:01,932 --> 00:03:04,976 -Jag visste inte att du stod på vår sida. -Varför säger du så? 55 00:03:05,102 --> 00:03:09,314 Du går runt i en röd rock i exakt samma nyans som de brittiska soldaternas. 56 00:03:09,439 --> 00:03:13,777 Men snälla, min fru gav mig den. Det är en vacker sammetsrock. 57 00:03:13,902 --> 00:03:16,655 Det ser inte bra ut när vi kämpar mot rödrockarna. 58 00:03:16,780 --> 00:03:20,409 Jag är ingen rödrock. Det är bara en röd rock. Får vi aldrig bära rött mer? 59 00:03:20,534 --> 00:03:23,328 Är det så? Är rött förbi? Är det uteslutet nu? 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Att klä oss som våra förtryckare är... 61 00:03:25,288 --> 00:03:26,665 Så vi har avskaffat rött? 62 00:03:26,790 --> 00:03:30,210 En röd rock av ett visst snitt kanske inte är rätt just nu. 63 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Jag hade varit ett bra tillskott här. 64 00:03:32,587 --> 00:03:36,550 -Jag visste inte ens att du gillade te. -Det gör jag inte, jag dricker kaffe. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,969 Desto större anledning att ha med mig på bjudningen. 66 00:03:39,094 --> 00:03:41,179 Du har ett gäng teälskare som kastar te. 67 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 De gillar det inte ens. 68 00:03:42,430 --> 00:03:44,933 Jag skulle gilla att kasta te. Så mycket ogillar jag det. 69 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 Då vet jag att du är en mästare på tekastning nästa gång vi ska kasta te. 70 00:03:48,478 --> 00:03:52,482 Dessutom är ni utklädda. Det är den största besvikelsen med alltihop. 71 00:03:52,607 --> 00:03:55,652 -Att vi är utklädda? -Ja, desto större anledning att bjuda mig. 72 00:03:55,777 --> 00:03:57,028 Varför? 73 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 För att jag älskar att klä ut mig och vara förklädd. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,826 Man kan bete sig som ett kräk utan att nån vet vem man är. 75 00:04:02,951 --> 00:04:05,036 Jag har sett dig göra det. 76 00:04:05,162 --> 00:04:07,247 -Utklädd? -Ja. 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 Jag fattar bara inte varför jag inte blev bjuden. 78 00:04:10,751 --> 00:04:15,422 Jag bjöd inte dig till tebjudningen för att du alltid är så jävla tråkig. 79 00:04:15,547 --> 00:04:16,964 Du kan inte mena allvar. 80 00:04:17,089 --> 00:04:20,761 Du står alltid och tjatar hål i huvudet på nån. 81 00:04:20,886 --> 00:04:22,137 Jag är bjudningens mittpunkt. 82 00:04:22,262 --> 00:04:25,724 Hos Sam Adams häromdan hörde jag dig mala på om skor. 83 00:04:25,849 --> 00:04:28,310 Vi har ett par skor. En sko passar båda fötterna. 84 00:04:28,435 --> 00:04:31,605 Du sa: "Vi borde ha vänsterskor och högerskor." 85 00:04:31,730 --> 00:04:35,484 -Vad var det för trams? -Har du aldrig tittat på en fot? 86 00:04:35,609 --> 00:04:38,945 En annan sak är att du alltid maler på om indiankvinnor. 87 00:04:39,070 --> 00:04:43,200 Attraheras jag av irokesiska kvinnor? Ja. Än sen? Är det brottsligt? 88 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 Har jag nånsin hånglat med en? Ja, det har jag. 89 00:04:46,036 --> 00:04:49,247 Och vet du vad? Det var en helt underbar upplevelse. 90 00:04:49,372 --> 00:04:50,791 Grattis, Larry. 91 00:04:50,916 --> 00:04:54,252 -Om du hade hånglat med en irokesiska... -Det har jag. 92 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Har du? Vilket skitsnack. 93 00:04:56,087 --> 00:04:58,799 -Jag har en irokesisk flickvän. -Var? 94 00:04:58,924 --> 00:05:02,886 -I Kanada. Du känner henne inte. -Skitsnack. Du har ingen irokesisk kvinna. 95 00:05:03,011 --> 00:05:06,056 Jag står inte och glor på dem vid handelsstationerna. 96 00:05:06,181 --> 00:05:07,474 Du glor och dröjer dig kvar. 97 00:05:07,599 --> 00:05:11,353 Gör det du ska, sälj dina tunnor och dra. Är det därför du vill vara på skeppet? 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,230 -Nej. -Bli inte lurad av huvudprydnaderna. 99 00:05:13,355 --> 00:05:17,943 Det finns inga kvinnor på båten. Nu vet du varför du inte blev bjuden. 100 00:05:18,068 --> 00:05:19,694 Kom igen. Låt mig gå ombord nu. 101 00:05:19,820 --> 00:05:23,824 -Nej, bara vi i gänget får vara ombord. -Varför får jag inte vara med i gänget? 102 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Är du inte med i gänget får du inte gå ombord. 103 00:05:26,034 --> 00:05:29,287 Jag gav dig en gratis tunna förra året, din kuksugare! 104 00:05:29,412 --> 00:05:31,540 -Tebjudningen är över. -Va? 105 00:05:31,665 --> 00:05:34,417 -Larry sabbade allt. -Det är massor av te kvar att kasta. 106 00:05:34,543 --> 00:05:37,879 -Larry sabbade stämningen. -Det gjorde jag inte alls. 107 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 -Schyst, Larry. -Se på er idioter. 108 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 Utklädda till indianer med era jäkla fjädrar. 109 00:05:41,967 --> 00:05:43,426 Ni ser ut som idioter. 110 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 Som om nån skulle köpa att ni är indianer. Jag är så besviken på er. 111 00:05:47,639 --> 00:05:51,351 -Vi ses på tavernan sen. -Skit på dig, Slaughter! 112 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 -Tunnan läckte. -Skitsnack! 113 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 -Du är en indian, Gilliam! -Tack, Larry. 114 00:05:57,357 --> 00:06:00,777 Jag ska till skomakaren i morgon. Vill du följa med dit? 115 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Idiot! Jag går upp och kastar lite. 116 00:06:04,573 --> 00:06:07,826 -Kör hårt, Larry. -Okej, jag går och kastar nu. 117 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 -Ja, du är ju en jävla mästare. -Nu ska ni få se på riktiga kast. 118 00:06:10,912 --> 00:06:13,665 Jag ville inte ens vara med i ert jäkla gäng. 119 00:06:13,790 --> 00:06:16,668 Jag ska bilda ett eget gäng. Vi ska inte klä ut oss till indianer. 120 00:06:16,793 --> 00:06:20,338 Ni kommer att bli så avundsjuka. Och så här kommer det att se ut. 121 00:06:21,464 --> 00:06:22,632 Kolla bara! 122 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Hallå! Du där! 123 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 -Vad gör du? -Nej, det är inte mitt te. 124 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 Nej, det är Hans Majestäts te. 125 00:06:30,974 --> 00:06:34,185 Nej, nej, nej! Det är Finneys te. Han hade tebjudning här uppe. 126 00:06:34,311 --> 00:06:35,937 Sir, jag känner inte den här mannen. 127 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 Men han har gapat om gängverksamhet och att han hatar te. 128 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Nej, nej! Ni tar fel kille. Han ljuger! 129 00:06:41,234 --> 00:06:45,071 Det är Michael Finneys bjudning. Det är honom ni borde gripa. 130 00:06:45,196 --> 00:06:48,575 Vet ni vad? Jag har en röd rock, precis som ni. 131 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 VI, FOLKET 132 00:06:56,917 --> 00:07:00,086 Så länge det fanns slaveri i USA- 133 00:07:00,211 --> 00:07:02,422 -fanns det slavar som försökte fly. 134 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Många av dem använde den underjordiska järnvägen. 135 00:07:05,258 --> 00:07:09,846 Det var ett nätverk av människor, vägar och platser som erbjöd skydd- 136 00:07:09,971 --> 00:07:13,266 -och hjälp till förrymda slavar från sydstaterna. 137 00:07:13,391 --> 00:07:17,729 Färden norrut mot friheten var farlig, skräckfylld och ofta livshotande. 138 00:07:17,854 --> 00:07:22,442 Men ingen tänker på värdens umbäranden. 139 00:07:22,567 --> 00:07:26,154 Det är svårt nog att bo ihop med sin egen familj. 140 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 Med en främling, än värre. 141 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 -Kom in. -Jag klarade det. 142 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 -Ingen följde efter mig. -Välkommen hem till mig. 143 00:07:39,668 --> 00:07:43,088 Jag hoppas att du ska känna dig trygg här. 144 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 -Jag heter Jonesey. -Lawrence. 145 00:07:45,215 --> 00:07:49,260 Jag är snart fri. Jag är på flykt, men det känns bra att vara på väg norrut. 146 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 I morgon borde du kunna korsa gränsen. 147 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 -Det blir skönt. -Hur var resan? 148 00:07:53,390 --> 00:07:56,267 Tuff. Jag har sprungit med hundar och hästar efter mig. 149 00:07:56,393 --> 00:07:59,646 Jag låg i ett träsk i en kvart och andades genom ett strå. 150 00:07:59,771 --> 00:08:03,566 -Jag hörde det dämpade ljudet av hundarna. -Oj. Stackare. 151 00:08:03,692 --> 00:08:07,946 Jag fick intala mig själv att inte säga "håll käften"- 152 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 -trots att det var ett uppenbart "håll käften"-ögonblick. 153 00:08:10,699 --> 00:08:15,745 Jag blev jagad av en getabock en gång. Han var ute efter mig av nån anledning. 154 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Jag fick hoppa över ett staket. 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 Det är inte som att springa för livet- 156 00:08:19,832 --> 00:08:22,252 -eller försöka andas under vatten med hundar som skäller- 157 00:08:22,377 --> 00:08:25,422 -och försöka avgöra om man ska säga åt hundarna att hålla käften. 158 00:08:25,547 --> 00:08:27,799 Jag försökte bara relatera till din upplevelse. 159 00:08:27,924 --> 00:08:31,553 Det var inte lika hemskt, men det var definitivt inte trevligt. 160 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Nej, men det var ett tamdjur. 161 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Skulle han ha släpat tillbaka dig och satt dig i bojor igen? 162 00:08:35,849 --> 00:08:38,727 Hade han sagt åt dig att fortsätta jobba och slängt ut dig på fältet? 163 00:08:38,852 --> 00:08:40,770 -Jag fattar poängen. -Du borde ge mig en poäng. 164 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 -Ja, jag fattar poängen. -Nej, jag fattar den. 165 00:08:42,938 --> 00:08:46,401 -Nej, det var jag som fattade poängen. -Nej, jag fattade den och gömde den. 166 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 -Jag sa att jag fattade poängen först. -Inte min poäng. 167 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 Du ska inte fatta ett skit som är mitt. Jag äger poängen. 168 00:08:51,906 --> 00:08:54,284 -Okej, du fattade den. Glöm det nu. -Okej. 169 00:08:54,409 --> 00:08:59,706 Jag ser fram emot att ta mig norrut och sätta på lite nordstatsbrudar. 170 00:08:59,831 --> 00:09:03,209 Jag har bott i norr, men det blev inte så mycket påsättande. 171 00:09:03,334 --> 00:09:05,503 -Inte för mig i alla fall. -Självklart inte. 172 00:09:05,628 --> 00:09:08,423 Men vissa är skapta för sånt. Okej, nu kollar vi in stället. 173 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 Okej. 174 00:09:10,508 --> 00:09:13,720 Få se på gömstället nu. Vad har vi här, då? 175 00:09:13,845 --> 00:09:16,806 Det här är vardagsrummet. Det är bekvämt. 176 00:09:16,931 --> 00:09:19,184 Ja, men jag ska vara ärlig. 177 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 -Det känns väldigt mögligt här inne. -Va? 178 00:09:22,312 --> 00:09:24,898 Det luktar mögel. Sånt måste man upplysa om. 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,734 -Jaså? -Det finns en befintlig fukt här. 180 00:09:27,859 --> 00:09:29,444 -Fukt? -Mögelfukt. 181 00:09:29,569 --> 00:09:32,614 Många har varit här, men ingen har klagat på fukt. 182 00:09:32,739 --> 00:09:34,449 Vita människor är naturligt våta. 183 00:09:34,574 --> 00:09:37,494 Är vita människor naturligt våta? Är det det du säger? 184 00:09:37,619 --> 00:09:40,830 Självklart. Ni är naturligt fuktiga. 185 00:09:40,955 --> 00:09:43,290 Jonesey, med all respekt- 186 00:09:43,415 --> 00:09:46,127 -men du var under vatten i en kvart och andades genom ett strå. 187 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 Det är inte huset, utan du som är fuktig. 188 00:09:49,255 --> 00:09:52,884 Det var för tre dagar sen. Jag är torr nu. Och jag luktar inte mögel. 189 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 Du kanske är torr nu, men fukten finns kvar hos dig. 190 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Du accepterar inte din fukt. 191 00:09:57,847 --> 00:10:01,935 -Nej, du accepterar inte din fukt. -Jag har ingen fukt att acceptera. 192 00:10:02,060 --> 00:10:07,148 Jag var fuktig förut. När jag kom in blev jag fuktig igen. Jag kände det. 193 00:10:07,273 --> 00:10:09,776 Jag känner andar här inne också. 194 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 -Har nån dött i soffan där? -Nej. 195 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Den osar död. 196 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 Nån var svårt sjuk i den, men hon dog där uppe. 197 00:10:16,741 --> 00:10:20,537 Blev personen möglig på väg till livet efter detta? 198 00:10:20,662 --> 00:10:23,915 -Nej, personen blev inte möglig. -Du ska få ett råd. 199 00:10:24,040 --> 00:10:27,585 När nån dör i en soffa vänder man på dynjäveln. 200 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Jag fattar poängen. 201 00:10:28,878 --> 00:10:32,132 Du gav mig ju en poäng där inne. Tar du tillbaka poängen jag redan har? 202 00:10:32,257 --> 00:10:37,637 Nej, jag säger bara att du hade en bra poäng, så jag fattar poängen. 203 00:10:37,762 --> 00:10:39,806 Vet du vad, Jonesey? Vi börjar om. 204 00:10:39,931 --> 00:10:43,977 Vi börjar om och säger att vi båda är lite mögliga. 205 00:10:44,102 --> 00:10:47,939 Med tanke på att du låg i ett träsk i en kvart. 206 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Och att nån dog i soffan. 207 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Personen dog inte i soffan, utan på övervåningen. 208 00:10:52,193 --> 00:10:53,820 Hen var nära döden och gick upp- 209 00:10:53,945 --> 00:10:58,074 -avslutade jobbet och dog på övervåningen. Men personen var redan för-död. 210 00:10:58,199 --> 00:11:00,285 Vet du vad? Om du inte är bekväm- 211 00:11:00,410 --> 00:11:05,498 -och inte trivs och känner att det finns onda andar här, så gå! 212 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 Jag har varit med om värre. 213 00:11:07,208 --> 00:11:11,754 Det senaste stället jag bodde på hade en stol med en liten stol framför- 214 00:11:11,880 --> 00:11:15,258 -som man kunde lägga fötterna på. Man satt så här... 215 00:11:15,383 --> 00:11:18,803 -Du menar en ottoman. -Jag har en vän som heter Ottoman. 216 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Jag kände inte till förhållandet- 217 00:11:20,555 --> 00:11:23,391 -mellan slavägaren han fick namnet av och den jävla ottomanen. 218 00:11:23,516 --> 00:11:28,354 -Den jäveln var besatt av heminredning. -Och döpte slavarna efter möbler? 219 00:11:28,479 --> 00:11:32,233 Smeden döpte han till Armoire. En stor jävel som hette Armoire. 220 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 -Armoire? -En stor jävel. 221 00:11:34,068 --> 00:11:37,071 Jag sa: "Ethan Allen är verkligen en galen vit man." 222 00:11:37,197 --> 00:11:39,240 Jag undrar varför han var så besatt av möbler. 223 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Okej. Vad sägs om frukost? 224 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 -Va? -Frukost. 225 00:11:42,911 --> 00:11:46,206 När får man det här? Hur funkar det? 226 00:11:46,331 --> 00:11:48,540 Ja, det finns frukost. Jag har frukost. 227 00:11:48,665 --> 00:11:52,795 -Är det här damen som dog? -Ja, det är hon. 228 00:11:52,921 --> 00:11:55,965 -Oj. Vila i frid. Satte du på henne? -Hon ville inte veta av mig. 229 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 Ändå var jag dum nog att ta hand om henne. 230 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 Hon borde ha uppskattat din omsorg- 231 00:12:01,346 --> 00:12:03,973 -och kanske låtit dig suga på en tutte eller nåt ibland. 232 00:12:04,098 --> 00:12:07,435 "Här får du en present. Tack så mycket för att du tar hand om mig." 233 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 Det är allt som behövs. 234 00:12:09,229 --> 00:12:13,107 -Vänta. Har du pannkakor? -Nej, bara gröt. 235 00:12:13,233 --> 00:12:17,028 Jag slår vad om att den är blöt. En skål med blöt sörja. 236 00:12:17,153 --> 00:12:19,197 Jag är expert på såna här ställen- 237 00:12:19,322 --> 00:12:23,159 -och jag har hört en del mindre bra saker om det här stället. 238 00:12:23,284 --> 00:12:25,828 Folk kommer hit, de känner lukten av död- 239 00:12:25,954 --> 00:12:29,123 -och känner sig fuktiga. Du har en del dåliga omdömen där ute. 240 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 De där dåliga betygen är så orättvisa. 241 00:12:31,542 --> 00:12:34,545 Jag bar kvinnan uppför trappan, skadade ryggen och kunde inte hugga ved- 242 00:12:34,671 --> 00:12:37,382 -så det fanns inget varmvatten och jag fick dåliga omdömen. 243 00:12:37,507 --> 00:12:40,551 Det här är min bedömning. Jag ger inte stället mer än en tvåa. 244 00:12:40,677 --> 00:12:44,180 Okej, vet du vad? Nu gör jag pannkakor. 245 00:12:44,305 --> 00:12:48,059 Två ägg, lite mjöl i skålen och en liten bit kanel. 246 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 Håll handleden så här... 247 00:12:49,852 --> 00:12:53,564 Om du vet så mycket om att göra pannkakor kan du väl göra dem själv? 248 00:12:53,690 --> 00:12:57,652 Lugn, lugn, lugn. Jag är inte din slav. 249 00:12:57,777 --> 00:13:01,030 Lugn, lugn, lugn. Det har jag aldrig sagt heller. 250 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 -Lugn. Jo. -Nej. Lugn. 251 00:13:02,907 --> 00:13:04,534 -Det var mitt "lugn". -Nej, mitt. 252 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 -Det är mitt "lugn". -Jag äger det. Jag sa lugn först! 253 00:13:08,329 --> 00:13:11,958 -Du vill att jag ska göra pannkakor. -Du sa att jag tror att du är en slav. 254 00:13:12,083 --> 00:13:14,210 Det var ett jag-tänker-inte-göra-ett-skit-"lugn". 255 00:13:14,335 --> 00:13:18,381 Vad har det med slaveri att göra? Det är bara att göra nån en tjänst. 256 00:13:18,506 --> 00:13:23,136 Vet du vad slaveri var? En lång jävla lista med tjänster. 257 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 Så har jag aldrig tänkt på det. 258 00:13:25,430 --> 00:13:28,224 -Då kan du ge mig en fattad poäng. -Nej. Vet du varför? 259 00:13:28,349 --> 00:13:30,101 -Nej. -Du fattar bara tillbaka den. 260 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 -Nej. -Du gillar inte när jag fattar poängen. 261 00:13:32,186 --> 00:13:35,064 Jo. Jag vill bara inte att nån fattar den från mig. 262 00:13:36,858 --> 00:13:39,068 Jag går och lägger mig. Jag behöver sova. 263 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 Sov gott, då. 264 00:13:41,487 --> 00:13:43,448 -Jonesey. -Tack, Lawrence. 265 00:13:43,573 --> 00:13:46,993 Ta höger efter trappan, inte vänster. Där ligger dödsrummet. 266 00:13:47,118 --> 00:13:48,244 Okej. 267 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Madrassen är för mjuk! 268 00:13:53,458 --> 00:13:56,336 -Synd för dig, då! -Lugn! 269 00:13:56,461 --> 00:13:58,379 Nej, nej. Lugn! 270 00:13:58,504 --> 00:14:00,298 -Nej. Lugn! -Lugn! 271 00:14:00,423 --> 00:14:03,760 -Det var mitt "lugn". -Nej, det var mitt. 272 00:14:03,885 --> 00:14:05,595 -Det var mitt "lugn"! -Nej, det var mitt! 273 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 -Lugn! -Nej! 274 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 EN MÅNAD SENARE... 275 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Kolla, vilken skönhet. 276 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 En blandning av tre olika sorters pannkakor. 277 00:14:19,734 --> 00:14:22,528 Herregud. 278 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 Vad fan? 279 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Här har du att bada i... 280 00:14:26,783 --> 00:14:29,911 Vad håller du på med? Det är mitt i natten. 281 00:14:30,036 --> 00:14:32,080 Du väckte mig med lukten av bacon. 282 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 Skyll inte på baconet. Alla känner igen lukten av bacon. 283 00:14:35,124 --> 00:14:39,212 -Inte ens hundskit kan dölja den. -Det här är en underjordisk järnväg. 284 00:14:39,337 --> 00:14:41,130 -Ja. -Och vad har man järnvägar till? 285 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Jo, till resor. Du måste kliva på tåget igen. 286 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Kliv på tåget igen. 287 00:14:46,469 --> 00:14:49,347 Det är ett bra koncept. Jag har tänkt mycket på det. 288 00:14:49,472 --> 00:14:53,142 Men jag bestämde mig för att stanna och hjälpa andra slavar att ta sig norrut. 289 00:14:53,267 --> 00:14:56,229 För en månad sen när du kom hit- 290 00:14:56,354 --> 00:14:59,440 -hade du bråttom att börja påsättandet i norr. 291 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Vad hände med påsättandet? 292 00:15:02,026 --> 00:15:04,320 De bara väntar på det där borta. 293 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 Alla säger: "Var är Jonesey?" 294 00:15:06,739 --> 00:15:08,825 "Vi är redo att sättas på." 295 00:15:08,950 --> 00:15:11,994 Pappa sa alltid att brudarna inte försvinner. 296 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 "Brudarna är kvar när du kommer dit." 297 00:15:14,664 --> 00:15:18,209 Jonesey, jag vet hur känslig du är för ordet "tjänst"- 298 00:15:18,334 --> 00:15:24,340 -men vore det för mycket begärt att du hjälper till lite? 299 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Vill du att jag ska slava här? 300 00:15:27,051 --> 00:15:29,429 Nej, jag vill bara att du hjälper till. 301 00:15:29,554 --> 00:15:32,265 -Menar du allvar? -Menar du allvar? 302 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 Är det slaveri att be dig ta av dig skorna? 303 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 -Det är slaveriskit. -Och om jag ber dig hämta några ljus? 304 00:15:37,728 --> 00:15:40,523 -Om de inte är till mig, slaveri. -Och om vi delar på ljusen? 305 00:15:40,648 --> 00:15:42,275 Om du är inblandad är det slaveri. 306 00:15:42,400 --> 00:15:45,820 -Nej, det är en tjänst. -Ännu fler tjänster? 307 00:15:45,945 --> 00:15:51,492 Man får inte be en svart människa om några tjänster de kommande 400 åren. 308 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 -Jaså du? -Ja. 309 00:15:52,910 --> 00:15:54,871 Vet du vad? Det här luktar väldans gott. 310 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 Ja, sätt dig och sluta klaga och sån skit. 311 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Kan du skicka pannkakorna eller är det slaveri? 312 00:16:01,002 --> 00:16:04,172 -Jag ska ge dig dem. -Är det sant? 313 00:16:04,297 --> 00:16:08,217 Jag tycker att vi gör stora framsteg här. Titta bara. 314 00:16:08,342 --> 00:16:11,012 -Kan du öppna? -Slaveri. 315 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 -God kväll. -Jag väntade inte besök. 316 00:16:20,730 --> 00:16:23,232 -Hej. -Hej, herr vit man. 317 00:16:23,357 --> 00:16:25,234 Du måste vara en av de goda. 318 00:16:26,402 --> 00:16:28,613 Armoire och Ottoman...! Va?! 319 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 Kom här! 320 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 -Jag visste att du var här! -Mig tar de inte. 321 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Det var dem jag berättade om - Armoire och Ottoman! 322 00:16:37,330 --> 00:16:39,749 Armoire och Ottoman, ja. Hos Ethan Allen? 323 00:16:39,874 --> 00:16:41,584 Ja! Vart är ni på väg? 324 00:16:41,709 --> 00:16:45,171 Vi tänkte sova här och sen gå tre långa mil- 325 00:16:45,296 --> 00:16:47,131 -i morgon till ett ställe i Joplin. 326 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Ja, det är klart att ni får sova över. 327 00:16:49,592 --> 00:16:51,719 -Tack. -Fan heller. Stanna så länge ni vill. 328 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 -Ta en lång semester. -Seriöst? 329 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 Ja. Så sant som jag heter Jonesey. 330 00:16:56,432 --> 00:16:59,977 -Tack, Jonesey. -Ottoman, gå in och lägg upp fötterna. 331 00:17:00,102 --> 00:17:03,606 -Det behöver du inte säga två gånger. -Gå in och ät. Ät och vila fötterna. 332 00:17:03,731 --> 00:17:08,653 Vilken syn. Lawrence har fler såna här morgonrockar. Jag ska ta hand om er. 333 00:17:08,778 --> 00:17:10,488 Fan, vad fuktigt det är här inne. 334 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 -Jag sa ju det. -Du, Armoire. 335 00:17:13,241 --> 00:17:15,284 Jag har en stor sten framför ladan. 336 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Kan du hjälpa mig att flytta den i morgon bitti? 337 00:17:17,744 --> 00:17:18,871 Slaveri? 338 00:17:20,373 --> 00:17:21,374 Ja. Självklart. 339 00:17:26,837 --> 00:17:29,298 1903 KITTY HAWK, NORTH CAROLINA 340 00:17:29,423 --> 00:17:33,594 Den 17 december 1903 i Kitty Hawk i North Carolina- 341 00:17:33,719 --> 00:17:36,472 -lyckades de amerikanska uppfinnarna Wilbur och Orville Wright- 342 00:17:36,597 --> 00:17:39,267 -genomföra den första flygningen med ett motordrivet flygplan. 343 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Wright Flyer. 344 00:17:41,185 --> 00:17:45,648 Flygturen varade i 12 sekunder och var 37 meter lång. 345 00:17:45,773 --> 00:17:48,401 Nånstans måste man ju börja. 346 00:17:48,526 --> 00:17:53,447 Och därmed inledde bröderna Wright flygets tidsålder. 347 00:17:53,573 --> 00:17:55,533 Men det fanns en tredje Wright-bror- 348 00:17:55,658 --> 00:18:00,204 -som historieböckerna har utelämnat, av goda skäl dessutom. 349 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 Se till att få med hela planet och en av oss. 350 00:18:04,584 --> 00:18:06,586 Och sen en fånig... 351 00:18:06,711 --> 00:18:08,129 Så där ja. 352 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 Och sen en till, en riktigt allvarlig där vi bara... 353 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Hallå! Orville! 354 00:18:13,593 --> 00:18:15,428 -Fan också. Skynda. -Flytta på dig. 355 00:18:15,553 --> 00:18:17,054 Skynda! Starta den. 356 00:18:17,179 --> 00:18:18,389 Vad händer? 357 00:18:18,514 --> 00:18:19,515 -Vad gör ni? -Hej, vi... 358 00:18:19,640 --> 00:18:21,684 -Vi bara... -Vi väntade på dig. 359 00:18:21,809 --> 00:18:23,436 -Det såg inte så ut. -Nej, nej, nej. 360 00:18:23,561 --> 00:18:26,439 Vi måste testa all utrustning och se till att den fungerar. 361 00:18:26,564 --> 00:18:28,190 Sen är den flygklar. 362 00:18:28,316 --> 00:18:31,652 Du är den sista delen i ekvationen. 363 00:18:31,777 --> 00:18:34,280 Jaså? Ni verkade redo att lyfta. 364 00:18:34,405 --> 00:18:37,992 -Nej, det blåser för lite. -Vi skulle inte lyfta utan dig. 365 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 -Vi är ju bröderna Wright. -Ja. Kom här. 366 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 -Du kan sitta här... -Här...? 367 00:18:44,081 --> 00:18:46,208 -I mitten? -Ja. Precis i mitten, kompis. 368 00:18:46,334 --> 00:18:50,379 Va? Det här är hemskt. Det är inte alls bekvämt. 369 00:18:50,504 --> 00:18:52,340 Du kan luta dig tillbaka lite om du vill. 370 00:18:52,465 --> 00:18:54,133 Låt mig sitta längst ut. 371 00:18:54,258 --> 00:18:56,093 Nej, jag måste sköta grejerna. 372 00:18:56,218 --> 00:18:58,304 Jag måste sköta motorn. Sitt i mitten. 373 00:18:58,429 --> 00:19:01,557 Det kan jag inte. Jag får klaustrofobi. 374 00:19:01,682 --> 00:19:05,102 Jag förstår inte varför det är en plats i mitten som är sämre än de andra. 375 00:19:05,227 --> 00:19:06,979 Ni förstör en fantastisk uppfinning. 376 00:19:07,104 --> 00:19:10,316 -Du måste lägga den där under sätet. -Ja, av säkerhetsskäl. 377 00:19:10,441 --> 00:19:12,526 Säkerhetsskäl? Jag sitter på en persikolåda. 378 00:19:12,652 --> 00:19:16,822 -Allt handbagage ska ligga under sätet. -Varför kan jag inte ha den i knät? 379 00:19:16,947 --> 00:19:18,324 Det är väldigt farligt. 380 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 Vi utformade det för att väskan ska få plats under. 381 00:19:21,202 --> 00:19:22,411 Ja, inte i knät. 382 00:19:22,536 --> 00:19:25,081 -Du vet... -Jaja. 383 00:19:25,206 --> 00:19:27,208 -Är ni nöjda? -Ja. 384 00:19:27,333 --> 00:19:29,502 Är vi redo? Då åker vi. 385 00:19:29,627 --> 00:19:32,380 Jag känner mig trygg. Tur att handbagaget ligger under sätet. 386 00:19:32,505 --> 00:19:34,465 Nu har du händerna fria, ifall nåt går fel. 387 00:19:34,590 --> 00:19:36,300 Du kan inta skyddsställning. 388 00:19:36,425 --> 00:19:39,637 Du kan göra så här... Eller så här... 389 00:19:39,762 --> 00:19:42,473 -Sen kan du göra så här... -Du har händerna fria. 390 00:19:42,598 --> 00:19:45,017 Okej, jag fattar. Jag fattar. 391 00:19:45,142 --> 00:19:46,227 -Okej. -Okej? 392 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 Nu är vi redo att lyfta. Då så. 393 00:19:48,896 --> 00:19:51,524 -Är du beredd? -Jag måste bara säga en sak. 394 00:19:51,649 --> 00:19:53,651 Jag är inte dum. 395 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Jag tror att ni försökte åka utan mig. 396 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 Och Wilbur... 397 00:19:57,405 --> 00:20:01,492 Jag räddade faktiskt ditt liv. Du är åtminstone skyldig mig- 398 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 -att vänta på mig. 399 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 När räddade du mitt liv? 400 00:20:04,286 --> 00:20:06,664 Du höll på att drunkna så jag gav dig en åra. 401 00:20:06,789 --> 00:20:10,084 -Jag hade nog klarat det själv. Tack ändå. -Nej, det hade du inte. 402 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 -Du grät och skrek. -Det gjorde jag inte alls. 403 00:20:12,336 --> 00:20:14,130 Det var sjövatten. Jag skrek inte. 404 00:20:14,255 --> 00:20:15,923 Jag glömmer aldrig ditt skrik. 405 00:20:16,048 --> 00:20:17,800 Det var pinsamt. 406 00:20:17,925 --> 00:20:19,802 Du hittar på massor som du aldrig glömmer. 407 00:20:19,927 --> 00:20:24,515 Jag är glad att vi är här, redo att lyfta. Det blir en härlig flygtur. 408 00:20:24,640 --> 00:20:25,975 Finns det nåt att äta här? 409 00:20:26,100 --> 00:20:27,184 Va? Har du inte ätit? 410 00:20:27,309 --> 00:20:30,438 -Ge honom nåt. -Jag ska flyga, men man får inget snacks? 411 00:20:30,563 --> 00:20:32,189 Jag har lite jordnötter. 412 00:20:32,314 --> 00:20:33,566 Jordnötter? Är det allt? 413 00:20:33,691 --> 00:20:35,484 -Det är ju cirkusmat. -Nej. 414 00:20:35,609 --> 00:20:37,987 Vi måste åka innan det spårar ur helt. 415 00:20:38,112 --> 00:20:41,198 Redo, mina herrar? Glasögon på. 416 00:20:43,117 --> 00:20:44,785 -Redo att åka? -Nu åker vi. 417 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 -Kontakt! -Kontakt. 418 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Kontakt. 419 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 Nu åker vi. 420 00:20:50,374 --> 00:20:54,462 Okej, det går som smort. Underbart. 421 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 Det där är nog dåligt. 422 00:20:56,756 --> 00:20:58,966 -Japp. -Den gör som vanligt. 423 00:20:59,091 --> 00:21:00,509 -Vad hände? -Jag stänger av den. 424 00:21:00,634 --> 00:21:01,886 Colby! 425 00:21:02,011 --> 00:21:03,053 Där är han. 426 00:21:03,179 --> 00:21:05,097 Det är nog samma vevstake. En vevstake rök. 427 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 -Gör det bekvämt för dig. -Det kommer att ta ett tag, så... 428 00:21:08,517 --> 00:21:11,437 Han fixar det. Han har skiftnyckeln. Nej, vi måste vänta här. 429 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 -Vi måste vänta ombord på planet. -Va? Varför? 430 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 -Vi kan inte lämna planet. -Det har jag aldrig hört talas om. 431 00:21:17,401 --> 00:21:20,196 Vi måste vänta här tills de har fixat det mekaniska problemet. 432 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 -Inte lämna planet? -Säkerheten kommer först. 433 00:21:22,615 --> 00:21:25,159 Vi sitter på marken. Det handlar inte om säkerhet. 434 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Måste jag vänta på planet oavsett hur lång tid det tar? 435 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 -Tänk om det tar fem timmar? -Då väntar vi i fem timmar. 436 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 Ska jag sitta i mitten med uselt snacks utan att göra nåt? 437 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 -Ja. -I fem timmar? Är ni galna? 438 00:21:36,545 --> 00:21:37,588 Så är det att flyga. 439 00:21:37,713 --> 00:21:41,467 Då är det inte kul att flyga. Det är hemskt. Det dummaste jag nånsin hört. 440 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Tro oss, det är för din egen säkerhet. Gör det bekvämt för dig. 441 00:21:44,720 --> 00:21:46,931 Jag tar bort mitt namn från uppfinningen. 442 00:21:47,056 --> 00:21:50,392 Orville och Wilbur, ni kan få den. Jag vill inte ha med maskinen att göra. 443 00:21:50,518 --> 00:21:52,102 Det kommer du att ångra. 444 00:21:52,228 --> 00:21:55,856 Det tror jag inte. Jag har förresten en gås oplockad med dig. 445 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 Det har du säkert. Vad är det nu? 446 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Jag skulle ju resa bort i en vecka och bad dig vattna mina blommor. 447 00:22:01,153 --> 00:22:02,863 -Självklart. -Jag kommer hem... 448 00:22:02,988 --> 00:22:04,031 Blommorna frodas. 449 00:22:04,156 --> 00:22:07,993 ...och upptäcker att du har haft sex där. 450 00:22:08,118 --> 00:22:10,079 Hur fick du reda på det? 451 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 För att det fanns spår av sex vid saintpauliorna. 452 00:22:14,500 --> 00:22:17,837 Jag förnekar det inte, men jag kan inte ha sex hemma. Min fru är där. 453 00:22:19,004 --> 00:22:21,799 Och nån måste ju ha sex hemma hos dig. 454 00:22:21,924 --> 00:22:24,176 Dra åt helvete, Wilbur. 455 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Lugna ner dig. 456 00:22:25,719 --> 00:22:28,973 Du gav mig den dåliga platsen, precis som på ditt bröllop. 457 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 Du satte mig vid köksdörren. 458 00:22:31,058 --> 00:22:33,519 Servitörerna gick in i mig och stötte omkull mig. 459 00:22:33,644 --> 00:22:35,896 Jag satte dig vid singelbordet. 460 00:22:36,021 --> 00:22:39,650 Du ville träffa nån, så jag satte dig bredvid festens snyggaste kvinna. 461 00:22:39,775 --> 00:22:42,403 -Hon hade bara ett öga. -Sånt händer. 462 00:22:42,528 --> 00:22:46,073 Hon hade ingen ögonlapp. Det var som att sitta bredvid en cyklop. 463 00:22:46,198 --> 00:22:48,409 Jag satt på hennes blinda sida- 464 00:22:48,534 --> 00:22:50,578 -så hon spillde tomatsoppa över hela mitt knä. 465 00:22:50,703 --> 00:22:52,371 -Det var väl inte hennes fel? -Nej. 466 00:22:52,496 --> 00:22:55,875 Hon får gärna ha ett öga, men bär ögonlapp då. Visa lite hänsyn. 467 00:22:56,000 --> 00:22:58,210 Du kunde ju ha bjudit ut henne. 468 00:22:58,335 --> 00:22:59,879 Hon pratar jämt om dig. 469 00:23:00,004 --> 00:23:01,171 -Pratar hon om mig? -Ja. 470 00:23:01,297 --> 00:23:04,216 Nästa gång ni ses kan du väl säga åt henne att sätta på en ögonlapp. 471 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 Vet du vad som vore snällt av dig? 472 00:23:06,135 --> 00:23:08,220 Att göra en och säga: "Jag har fixat en åt dig." 473 00:23:08,345 --> 00:23:11,432 -Det låter som en förolämpning. -Att ge nån en present? 474 00:23:11,557 --> 00:23:15,436 Hon vet att det finns ögonlappar. Hon väljer bara att inte ha nån. 475 00:23:15,561 --> 00:23:18,772 Problemet var nog att hon inte hade nån högtidlig ögonlapp. 476 00:23:18,898 --> 00:23:20,941 Gör en glittrig. En sån kanske hon tar på sig. 477 00:23:21,066 --> 00:23:23,944 -Nåt fint. -För hon är ju inte direkt ful. 478 00:23:24,069 --> 00:23:27,698 Jag skickar den till henne anonymt. 479 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 Och lägger märke till den nästa gång. 480 00:23:30,451 --> 00:23:33,412 Du skriver en lapp med: "Skönhet ligger i betraktarens enda öga." 481 00:23:33,537 --> 00:23:35,789 Underbart. Inte illa. 482 00:23:35,915 --> 00:23:37,541 -Du duger till nåt ändå. -Den var bra. 483 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 -Nu lyfter vi. -Är ni redo? 484 00:23:39,209 --> 00:23:41,754 -Colby, hur går det? -Vi fick tummen upp. 485 00:23:41,879 --> 00:23:44,548 -Vi fick tummen upp. Glasögon på. -Nu åker vi. 486 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Snurra den, Colby. 487 00:23:45,925 --> 00:23:47,927 -Kontakt! -Lycka till! 488 00:23:48,052 --> 00:23:50,846 Nu åker vi! Okej! 489 00:23:51,639 --> 00:23:53,641 Det här blir toppen. 490 00:23:53,766 --> 00:23:54,808 Håll jämvikten! 491 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Wow, det funkar! 492 00:23:59,104 --> 00:24:01,774 Nej, nej, nej. Jag har ändrat mig. Jag vill inte åka. 493 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Jag mår illa. Jag måste spy. 494 00:24:03,776 --> 00:24:05,486 Här... Använd den här. 495 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Titta på den vackra utsikten! 496 00:24:09,531 --> 00:24:13,202 Jag kommer att dö! Nej! Jag vill inte! 497 00:24:14,370 --> 00:24:19,625 FRIHET FÖR MILJONER! 498 00:24:22,336 --> 00:24:26,590 På 1950-talet under kalla kriget mellan Ryssland och USA- 499 00:24:26,715 --> 00:24:29,176 -fanns rädslan för kommunismen överallt. 500 00:24:29,301 --> 00:24:33,806 Den röda faran nådde sin kulmen när den republikanske senatorn Joe McCarthy- 501 00:24:33,931 --> 00:24:37,726 -från Wisconsin inledde en rad uppmärksammade undersökningar- 502 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 -om påstådd kommunistisk infiltration på alla nivåer i statsapparaten. 503 00:24:41,313 --> 00:24:45,859 Ingen vågade bråka med McCarthy av rädsla för att stämplas som kommunist. 504 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 Till och med USA:s armé utreddes- 505 00:24:48,529 --> 00:24:51,365 -vilket ledde till de berömda McCarthy-förhören. 506 00:24:51,490 --> 00:24:53,951 Joseph Welch var arméns chefsjurist- 507 00:24:54,076 --> 00:24:58,580 -och hans konfrontation med McCarthy när han frågade- 508 00:24:58,706 --> 00:25:04,920 -om han inte hade nån anständighet alls, sågs som en vändpunkt- 509 00:25:05,045 --> 00:25:07,214 -i det här beklagliga kapitlet i vår historia. 510 00:25:07,339 --> 00:25:12,261 Men enligt McCarthy var han inte den enda som saknade anständighet. 511 00:25:13,137 --> 00:25:16,598 Med tanke på mr Welchs begäran tycker jag att vi ska berätta- 512 00:25:16,724 --> 00:25:20,644 -att han på sin advokatbyrå har en ung man som heter Fisher... 513 00:25:21,979 --> 00:25:26,984 ...som i många år tillhörde en organisation- 514 00:25:27,109 --> 00:25:33,157 -för många år sen, som är kommunistpartiets juridiska försvarslinje. 515 00:25:33,282 --> 00:25:36,702 Nu ska vi inte svartmåla grabben ännu mer. 516 00:25:36,827 --> 00:25:40,414 Har ni ingen anständighet, sir? 517 00:25:40,539 --> 00:25:45,669 Har ni ingen anständighet kvar alls? 518 00:25:45,794 --> 00:25:49,715 Om jag inte har nån anständighet? Ni då, mr Welch? 519 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 Jag ser er dricka ett glas vatten utan underlägg- 520 00:25:53,844 --> 00:25:56,096 -vilket lämnar en fläck på ett vackert bord. 521 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Så vem har ingen anständighet? 522 00:25:58,515 --> 00:26:04,146 Till mitt försvar, senatorn, fick jag höra att bordet behandlats med epoxibeläggning. 523 00:26:04,271 --> 00:26:07,107 Det är också ett väldigt gammalt bord, tror jag. 524 00:26:07,232 --> 00:26:10,903 Mr Welch, ni bryr er lika lite om bordet- 525 00:26:11,028 --> 00:26:13,489 -som ni bryr er om vår demokratis helgd. 526 00:26:13,614 --> 00:26:17,993 Annars skulle ni ha ett underlägg som det jag tog med hemifrån. 527 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Åkte ni hit idag med ert eget underlägg? 528 00:26:21,789 --> 00:26:25,542 Ja, det stämmer, för jag högaktar trä. 529 00:26:25,667 --> 00:26:29,421 Problemet är att ni har lämnat en fläck och fortsätter att lämna fläckar. 530 00:26:29,546 --> 00:26:33,759 Och jag kan tala om vilka mer som lämnar fläckar. Kommunister lämnar fläckar. 531 00:26:33,884 --> 00:26:36,678 -Lägg av. -Kommunister bryr sig inte om bord. 532 00:26:36,804 --> 00:26:40,349 -Kommunister saknar respekt för trä. -Belägg för det? 533 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Och jag kan tala om vem mer som saknar anständighet. 534 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 -Senator Symington? -Ja? 535 00:26:44,937 --> 00:26:51,193 Ni kom hem till mig för några veckor sen och torkade inte av skorna på dörrmattan. 536 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 -Ni hade gått i lera. Är det anständigt? -Hur kan ni veta det? 537 00:26:55,114 --> 00:26:58,367 Ni hörde mig ju inte. Ni var i arbetsrummet i andra änden av huset. 538 00:26:58,492 --> 00:27:02,079 Min hörsel är lika känslig för skotorkning- 539 00:27:02,204 --> 00:27:06,083 -som för infiltration av kommunister på utrikesdepartementet. 540 00:27:06,208 --> 00:27:09,336 Och jag kan tala om vilka mer som inte torkar av sina skor. 541 00:27:09,461 --> 00:27:12,047 -Säg det inte. -Kommunister torkar inte av skorna. 542 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 Jag har aldrig sett en kommunist torka av skorna. 543 00:27:15,551 --> 00:27:20,931 Det finns inga dörrmattor i Sovjetunionen. Karl Marx släpade in lera. 544 00:27:21,056 --> 00:27:24,935 Engels skrev om det. Min hushållerska är från Rumänien. 545 00:27:25,060 --> 00:27:28,522 Hon har själv sagt att det inte finns dörrmattor i satellitstaterna. 546 00:27:28,647 --> 00:27:33,026 -Var det därför hon flydde? -Man kan knappast klandra henne. 547 00:27:33,152 --> 00:27:37,739 På tal om oanständighet, senator Byrd sa att han inte kunde komma på min grillfest- 548 00:27:37,865 --> 00:27:39,449 -för att hans dotter fyllde år. 549 00:27:39,575 --> 00:27:43,245 Sen visade det sig att hans dotter är 28 år. 550 00:27:43,370 --> 00:27:46,582 Får en far inte vara med sin dotter på hennes stora dag? 551 00:27:46,707 --> 00:27:51,211 Inte när hon fyller 28 år. Vad gör man då? Går på zoo? 552 00:27:51,336 --> 00:27:55,132 Får ansiktsmålning? Rider på en ponny? Äter glass? 553 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Det ska jag säga, mina herrar, det saknar anständighet. 554 00:27:58,260 --> 00:28:01,388 Och förresten, om jag får fortsätta, gemensamma besök- 555 00:28:01,513 --> 00:28:05,559 -på senatens toalett har bekräftat att senator Dirksen- 556 00:28:05,684 --> 00:28:07,936 -inte använder tvål när han tvättar händerna. 557 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 Jag kan tala om vilka mer som inte använder tvål. 558 00:28:10,647 --> 00:28:12,191 -Om jag måste gissa... -Kommunister. 559 00:28:12,316 --> 00:28:13,650 -Kommunister. -Precis. 560 00:28:13,775 --> 00:28:18,739 Min rumänska hushållerska Lenka har berättat allt om kommunister. 561 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 Som att de inte bär kläder hemma. 562 00:28:21,283 --> 00:28:23,952 De har ingen skam i kroppen. Ingen blygsamhet. 563 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Ibland går hon runt i huset utan kläder. 564 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 -Okej. -Så jag måste påminna henne... 565 00:28:29,750 --> 00:28:35,589 ...att hon är i USA där vi är påklädda. Vill ni höra fler oanständigheter? 566 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 Ways and Means-utskottet åt lunch på Old Ebbitt förra veckan- 567 00:28:39,843 --> 00:28:44,765 -när senator Potter åtog sig att beställa åt hela sällskapet- 568 00:28:44,890 --> 00:28:47,142 -som om han vore ordförande. 569 00:28:47,976 --> 00:28:52,105 Låter det ordet bekant för nån? Jag kan nämna en annan ordförande. 570 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 Han heter Nikita Chrusjtjov- 571 00:28:54,233 --> 00:28:58,528 -och är ordförande för kommunistpartiet i Sovjetunionen. 572 00:28:58,654 --> 00:29:01,865 Ingen kunde bestämma sig. Om jag inte hade beställt, hade vi ätit lunch än. 573 00:29:01,990 --> 00:29:05,827 Jag fick inte en enda sak som jag gillade. Han beställde fisk. 574 00:29:05,953 --> 00:29:09,206 En vidrig, hemsk och illaluktande hälleflundra. 575 00:29:09,331 --> 00:29:11,792 Det var en specialrätt. Den rekommenderades varmt. 576 00:29:11,917 --> 00:29:18,799 Ja, av en servitör som hade en väldigt röd skjorta på sig. 577 00:29:18,924 --> 00:29:22,010 -Färgkodar vi kommunismen nu? -Absolut. 578 00:29:22,135 --> 00:29:24,554 Men jultomten då, sir? 579 00:29:24,680 --> 00:29:28,350 Jag hyser mina tvivel om jultomten som ger bort en massa julklappar. 580 00:29:28,475 --> 00:29:31,895 Han går från hus till hus och samlar information- 581 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 -som han använder mot hederliga amerikaner. 582 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 Han är galen. 583 00:29:37,359 --> 00:29:42,906 Det verkar som att allt ni ogillar kan jämföras med kommunismens ondska. 584 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 Jag gillar inte när min granne låter- 585 00:29:45,659 --> 00:29:48,537 -sin hund göra ifrån sig i min trädgård- 586 00:29:48,662 --> 00:29:51,206 -men jag tror inte att det är en kommunisthund. 587 00:29:51,331 --> 00:29:55,043 Det här är inget att skratta åt. Vi gör ett väldigt viktigt arbete. 588 00:29:55,168 --> 00:30:00,257 Dessutom såg jag senator Potter personligen ta en handfull mintpastiller- 589 00:30:00,382 --> 00:30:03,385 -på en restaurang från en skål i kassan. 590 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Det är ett förtroendesystem, senatorn. 591 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 Mintpastillerna var inte bara till mig. Jag delade dem med personalen. 592 00:30:09,891 --> 00:30:12,686 Att sticka ner sin stora, smutsiga labb bland mintpastillerna- 593 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 -är inget som restaurangen uppmuntrar. 594 00:30:15,689 --> 00:30:18,317 Senator Potter, var pastillerna individuellt förpackade? 595 00:30:18,442 --> 00:30:22,946 Inte direkt, men jag hade tvättat händerna, till skillnad från Dirksen. 596 00:30:23,071 --> 00:30:26,533 Frågade ni kassören om ni fick ta en näve mintpastiller? 597 00:30:26,658 --> 00:30:28,702 -Det är underförstått. -Det är det inte alls. 598 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 Det är en mintpastill per person. 599 00:30:30,787 --> 00:30:34,708 En mintpastill per person. En mintpastill per person. 600 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 En mintpastill per person. 601 00:30:36,251 --> 00:30:39,629 -Ingen skanderar det där. -Ingen kommer att skandera med dig. 602 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Senator Potter- 603 00:30:40,881 --> 00:30:44,343 -jag behöver nog inte tala om att om ni varit i Moskva- 604 00:30:44,468 --> 00:30:48,472 -hade ni suttit i fängelse nu för att ha överskridit er mintranson. 605 00:30:48,597 --> 00:30:51,933 De hugger av en händerna, de hugger av en tårna- 606 00:30:52,059 --> 00:30:55,937 -och de hugger av en benen. Till slut är man bara en stump. 607 00:30:56,063 --> 00:30:59,566 Nån att visas upp på cirkus. Men vi lämnar det därhän. 608 00:30:59,691 --> 00:31:02,778 Är det ingen mer som har svårt att hänga med i allt detta? 609 00:31:02,903 --> 00:31:04,279 Nej! 610 00:31:05,947 --> 00:31:09,451 Jag presenterade senator Kilgore och kongressledamot Sullivan för varann. 611 00:31:09,576 --> 00:31:14,790 Nu ska de plötsligt gå på en basebollmatch utan mig. 612 00:31:14,915 --> 00:31:16,875 -Det är inte anständigt. -Än sen? 613 00:31:17,000 --> 00:31:20,670 De känner inte varann tillräckligt väl för att dra ut på egen hand- 614 00:31:20,796 --> 00:31:24,299 -utan att ta med mig. Jag är katalysatorn. Jag är limmet. 615 00:31:24,424 --> 00:31:29,888 De uteslöt mig medvetet, men ingen nosar upp fuffens som Tail Gunner Joe. 616 00:31:30,013 --> 00:31:33,141 De kanske hade nåt att diskutera som inte angick er. 617 00:31:33,266 --> 00:31:36,895 Ja. Som att störta USA:s regering. 618 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 Lägg av. 619 00:31:38,563 --> 00:31:41,817 Det ironiska är att de gjorde det på en basebollmatch. 620 00:31:41,942 --> 00:31:46,405 Det mest amerikanska man kan göra, där det är fritt fram att skrika saker- 621 00:31:46,530 --> 00:31:53,078 -som: "Hallå, slagman, du stinker! Du suger! Dra åt helvete! Skit på dig!" 622 00:31:53,203 --> 00:31:57,666 Testa att säga det i Moskva, så får ni se vad som händer. 623 00:31:57,791 --> 00:32:01,420 Och ni säger, mr Welch, att jag inte har nån anständighet. 624 00:32:01,545 --> 00:32:03,755 Jag skulle även vilja säga: "Fatta vinken." 625 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Er vink är inte fattad. 626 00:32:05,132 --> 00:32:10,095 Jag råkar vara en glädjespridare och en riktig lustigkurre. 627 00:32:10,220 --> 00:32:12,389 Och vill ni veta vilka mer som saknar anständighet? 628 00:32:12,514 --> 00:32:14,224 -Inte direkt. -När tjockisar äter... 629 00:32:14,349 --> 00:32:17,060 ...nåt halvnyttigt tjatar de hela tiden om det. 630 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 Jag åt en sallad till lunch, men inte skryter jag om det. 631 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 -Idiot. -Jag klippte mig förra veckan. 632 00:32:22,899 --> 00:32:27,237 Ingen sa nåt. Man säger nåt när nån har klippt sig. Det är anständigt. 633 00:32:27,362 --> 00:32:30,115 Och senator Goldwater, att trycka på hissknappen- 634 00:32:30,240 --> 00:32:32,200 -får inte hissen att gå fortare. 635 00:32:32,325 --> 00:32:34,703 Och till alla gifta män där ute- 636 00:32:34,828 --> 00:32:39,291 -som ständigt skryter om att ni har sex med era fruar: Än sen? 637 00:32:39,416 --> 00:32:42,419 Ni pratar om det som om det vore en stor bedrift. 638 00:32:42,544 --> 00:32:45,130 Vad då? Det är ju patetiskt. 639 00:32:45,255 --> 00:32:50,010 Jag har sex med min fru hela tiden, i många olika ställningar. 640 00:32:50,135 --> 00:32:52,012 Vissa är rätt förnedrande. 641 00:32:52,137 --> 00:32:55,348 Och hon gör allt jag vill. Och har flera förklädnader. 642 00:32:55,474 --> 00:32:57,767 Men jag går inte runt och babblar om det. 643 00:32:57,893 --> 00:33:01,897 Senatorn, är ni medveten om att förhören sänds på tv och att er fru- 644 00:33:02,022 --> 00:33:03,648 -säkert tittar? 645 00:33:09,488 --> 00:33:10,489 Åh, jöss... 646 00:33:10,614 --> 00:33:13,658 Nej, nej, nej. Jag skojade! 647 00:33:13,783 --> 00:33:17,537 Okej, jag... Älskling! Jeanie! Du vet vad jag tycker om dig. 648 00:33:17,662 --> 00:33:20,582 Jag menade inget av det där. Det var ett skämt. 649 00:33:20,707 --> 00:33:22,501 Jag bryr mig inte ens om kommunismen. 650 00:33:22,626 --> 00:33:25,504 Älskling, bli inte arg på mig. Det var inte meningen att säga nåt. 651 00:33:25,629 --> 00:33:28,548 Jag förivrade mig bara. Du vet hur jag blir. 652 00:33:28,673 --> 00:33:32,344 Åh, Jeanie, jag är så ledsen! Jag är så ledsen! 653 00:33:35,180 --> 00:33:38,183 Översättning: Caroline Markström