1 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 CHICAGO DAILY TRIBUNE: Ο ΝΤΙΟΥΙ ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΤΟΝ ΤΡΟΥΜΑΝ 2 00:00:17,226 --> 00:00:21,605 Γ-Α-Θ-Κ 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ - FBI ΓΟΥΟΤΕΡΓΚΕΪΤ 4 00:00:28,612 --> 00:00:33,325 Τη νύχτα της 17ης Ιουνίου 1972, διαρρήκτες εισέβαλαν στα γραφεία 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,536 της Εθνικής Επιτροπής Δημοκρατικών 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,789 στο συγκρότημα γραφείων Γουότεργκεϊτ στην Ουάσιγκτον. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Το σκάνδαλο έγινε γνωστό ως "Σκάνδαλο Γουότεργκεϊτ" 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,545 κι οδήγησε στην παραίτηση του Νίξον απ' την προεδρία. 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 ΠΡΟΣ ΤΟ 'ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΟΥ ΕΘΝΟΥΣ' 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Οι δημοσιογράφοι της Washington Post Καρλ Γούντγουορντ και Καρλ Μπέρνστιν 11 00:00:49,967 --> 00:00:52,010 αποκάλυψαν την υπόθεση με την έρευνά τους. 12 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 Δεν θα τα είχαν καταφέρει χωρίς την πηγή με το όνομα "Βαθύ Λαρύγγι", 13 00:00:56,265 --> 00:01:00,519 που τους διέρρευσε ανώνυμα πληροφορίες σε ένα πάρκινγκ της Ουάσιγκτον, 14 00:01:00,644 --> 00:01:04,188 όπως αποτυπώθηκε στην ταινία Όλοι οι Άνθρωποι του Προέδρου. 15 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Θαυμάσια ταινία. 16 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 Μάθαμε επίσης πως το Βαθύ Λαρύγγι είχε περισσότερα να πει 17 00:01:09,361 --> 00:01:11,738 απ' όσα αποκάλυψαν ο Γούντγουορντ και ο Μπέρνστιν. 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 -Πού βρίσκεσαι; -Έχω κολλήσει. 19 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Το ρεπορτάζ είναι σε αδιέξοδο. 20 00:01:45,896 --> 00:01:49,151 -Πίστεψες πως θα βοηθούσα; -Δεν θα σε αναφέρω ως πηγή. 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,988 Δεν θα σε ανέφερα ούτε καν ως ανώνυμη πηγή. 22 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Θα 'ναι σε καθεστώς απόλυτης ανωνυμίας. Εμπιστεύσου με. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Συνέχισε. 24 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Πες μου τι ξέρεις για το Γουότεργκεϊτ. 25 00:02:03,332 --> 00:02:04,750 Έχω ακούσει φήμες. 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Είμαι όλος αφτιά. 27 00:02:07,669 --> 00:02:11,715 Ξέρεις την Επενδυτική Φέργκιουσον; Στον πέμπτο όροφο. Χρεοκοπούν. 28 00:02:11,840 --> 00:02:15,469 Πατέρας και γιος τσακώνονται για την εταιρεία. 29 00:02:15,594 --> 00:02:17,304 Η κατάσταση αγριεύει. 30 00:02:17,429 --> 00:02:20,432 Και... Και πώς σχετίζεται αυτό με τη διάρρηξη; 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Λοιπόν, ανέφερες το κτίριο. 32 00:02:22,643 --> 00:02:24,978 Νόμιζα πως μιλούσες για το κτίριο Γουότεργκεϊτ. 33 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 Σκασίλα μου για αυτό. Για το σκάνδαλο Γουότεργκεϊτ λέω. 34 00:02:28,440 --> 00:02:31,735 Την εκστρατεία επανεκλογής του Νίξον και την τοποθέτηση κοριών στην ΕΕΔ 35 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 -στο κτίριο του Γουότεργκεϊτ. -Σωστά. 36 00:02:38,075 --> 00:02:41,578 Λένε ότι εμπλέκεται ο Γκ. Γκόρντον Λίντι. Πες μου για αυτόν. 37 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Η κόρη του βγάζει τα σιδεράκια της την άλλη εβδομάδα 38 00:02:46,792 --> 00:02:49,043 και έμαθα ότι θα της πάρουν ποδήλατο. 39 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Φόρεσε σιδεράκια, 40 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 θα πάρει το ποδήλατο. 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 Και λοιπόν; 42 00:02:55,050 --> 00:02:57,010 Έμαθα πως δεν θέλει καν ποδήλατο. 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Θέλει πόνυ. 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 Πολύ ακριβό. 45 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 -Ναι, είναι ακριβά. -Δεν νομίζω πως θα συμβεί. 46 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Θες να μου πεις ότι χειραγωγείται εύκολα; 47 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Όχι, θέλω να σου πω πως δεν θέλει να της αγοράσει πόνυ. 48 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Τι σχέση έχει αυτό με το Γουότεργκεϊτ; Δεν με νοιάζει η κόρη του Λίντι. 49 00:03:15,278 --> 00:03:17,531 Δώσ' μου κάτι χρήσιμο. 50 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Έμαθα ότι οι Χάλντεμαν δεν τα πάνε καθόλου καλά. 51 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Πώς κι έτσι; 52 00:03:22,285 --> 00:03:25,372 Ξέρεις πώς η γυναίκα του, η Τζοάν, έχει θέμα με τη μέση της; 53 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -Ναι. -Λοιπόν, βρήκε έναν μασέρ 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,545 και ας πούμε πως είναι πολύ καλύτερα τώρα, 55 00:03:31,670 --> 00:03:33,046 αν με πιάνεις. 56 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 -Την πηδάει. -Ε και; 57 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Τον έχω δει τον τύπο. Είναι 1,63. 58 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 -Είναι ένας νάνος. -Και; 59 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Η Τζοάν τού ρίχνει δέκα πόντους. Είναι χειρότερο κι από διαφορά ηλικίας. 60 00:03:46,476 --> 00:03:48,853 Αν ο άντρας είναι μεγαλύτερος, σιγά το πράγμα. 61 00:03:48,978 --> 00:03:51,106 Αν είναι η γυναίκα, αυτό είναι κάτι. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με το Γουότεργκεϊτ. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 Δεν με νοιάζουν αυτά. Νόμιζα πως είχες... 64 00:03:56,027 --> 00:03:58,697 -Είπες πως είχες πληροφορίες. -Σ' τις έδωσα. 65 00:03:58,822 --> 00:04:00,198 Δεν το βρίσκεις ενδιαφέρον; 66 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 Χρειάζομαι κάτι που θα αποκαλύψει πληροφορίες 67 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 για το τι συνέβη με το Γουότεργκεϊτ και πώς συνδέεται με τον Πρόεδρο Νίξον. 68 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 Θα σου πω κάτι άλλο για τον Γκ. Γκόρντον Λίντι. 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,418 Εντάξει. 70 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 Ο Λευκός Οίκος... 71 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 δεν θέλει να μάθει κανείς τι σημαίνει το "Γκ". 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 -Τι σημαίνει; -Γκόρντον. 73 00:04:23,722 --> 00:04:27,017 Ο Λευκός Οίκος δεν θέλει να μαθευτεί πως λέγεται Γκόρντον Γκόρντον Λίντι; 74 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Δεν ακούγεται σωστό. Ίσως είναι Γκας. 75 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 Με ρωτάς ή μου το λες; 76 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 -Γκρέγκορι, Γκάρι... -Στην τύχη τα λες; 77 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Ίσως Γκέρι... 78 00:04:35,192 --> 00:04:36,693 Ξέρεις κάτι; Είναι χάσιμο χρόνου. 79 00:04:36,818 --> 00:04:37,903 -Τελείωσα. -Στάσου. 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 -Γούντγουορντ; -Τι; 81 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 -Μου χρωστάς τα λεφτά για το πάρκινγκ. -Όχι βέβαια. 82 00:04:43,366 --> 00:04:45,284 Σου έδωσα ένα σωρό πληροφορίες. 83 00:04:45,409 --> 00:04:46,661 Άχρηστες πληροφορίες. 84 00:04:47,287 --> 00:04:49,372 Καλά. Ορίστε μερικά πράγματα που πρέπει να ξέρεις. 85 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Ακούω. 86 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 Υπάρχει ένας τύπος στην πόλη που αυτοαποκαλείται "Γιατρός του Γκαζόν". 87 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 -Αλλά δεν είναι γιατρός. -Ναι, είναι κηπουρός. 88 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Ο κόσμος τον θεωρεί πραγματικό γιατρό, αλλά δεν είναι. 89 00:05:01,802 --> 00:05:05,055 Μήπως νόμιζες εσύ ότι είναι γιατρός, έμαθες ότι δεν είναι και θύμωσες; 90 00:05:05,180 --> 00:05:07,432 Χρεώνει 400 δολάρια την επίσκεψη. 91 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 -Έχεις μεγάλο γκαζόν; -Αυτό δεν μπορώ να σ' το πω. 92 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Γιατί με έφερες εδώ; 93 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 -Έμαθα ότι είχες πληροφορίες. -Ένωσε τα κομμάτια. 94 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 Ξέρεις πώς συνδέονται μεταξύ τους; 95 00:05:18,568 --> 00:05:20,987 -Ακολούθησε το χρήμα. -Να ακολουθήσω το χρήμα; 96 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 Ποιο χρήμα; Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 97 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 Πού είναι ο Μπέρνστιν; Φαίνεται πιο ξύπνιος, χωρίς παρεξήγηση. 98 00:05:28,620 --> 00:05:30,539 Μαλακίες. Δώσ' μου κάτι χρήσιμο. 99 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Κάτι που να 'χει να κάνει με τον Λευκό Οίκο. 100 00:05:32,916 --> 00:05:35,168 Καλά, αλλά δεν το έμαθες από μένα. 101 00:05:35,293 --> 00:05:36,461 Φυσικά. 102 00:05:37,337 --> 00:05:41,091 Κυκλοφορεί η φήμη πως έπιασαν την Πατ Νίξον να κλέβει 103 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 στο πολυκατάστημα Bendel's. 104 00:05:43,218 --> 00:05:45,929 Βρήκαν ένα παπούτσι στην τσάντα της. 105 00:05:46,054 --> 00:05:48,348 Ένα παπούτσι. Σκέψου το λίγο. 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,808 Το σκέφτομαι. Ένα παπούτσι. 107 00:05:50,933 --> 00:05:52,143 Έχασε ένα παπούτσι; 108 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 Πήρε ένα παπούτσι. 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,605 Γιατί να πάρει ένα παπούτσι; Δεν φοριέται μόνο. 110 00:05:56,648 --> 00:05:59,192 Ακριβώς. Είσαι έτοιμος γι' αυτό που θ' ακούσεις; 111 00:05:59,317 --> 00:06:00,569 Όχι, δεν το νομίζω. 112 00:06:00,694 --> 00:06:03,113 Ο Τζέραλντ Φορντ πήγε για φάρσα ή κέρασμα με τα εγγόνια. 113 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 Όταν δεν τον αναγνώρισαν, είπε στα παιδιά να επιστρέψουν τα γλυκά. 114 00:06:06,783 --> 00:06:07,826 Τι; 115 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 -Τα εγγόνια του δεν του μιλάνε πια. -Μα τι λες; 116 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Δεν με νοιάζει το φάρσα ή κέρασμα, 117 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 τα πόνυ, τα σιδεράκια, οι εξωσυζυγικές σχέσεις. 118 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Δεν με νοιάζει τίποτα από όλα αυτά. Είναι χάσιμο χρόνου. 119 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Έχεις κάτι χρήσιμο να μου πεις; 120 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Ο Τσαρλς Κόλσον φόρεσε σαγιονάρες σε συνάντηση στον Λευκό Οίκο. 121 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Ο Νίξον δεν έδωσε σημασία, αλλά ο Χάλντεμαν έκανε σαματά. 122 00:06:27,053 --> 00:06:28,388 Καλά. Τελειώσαμε εδώ. 123 00:06:28,513 --> 00:06:30,307 Πρέπει να πηγαίνω κι εγώ 124 00:06:30,432 --> 00:06:34,311 γιατί χρησιμοποιώ δημόσιο στεγνωτήριο για τα ρούχα μου 125 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 και φοβάμαι μήπως κάποιος τα έβγαλε έξω. 126 00:06:37,814 --> 00:06:40,150 -Ναι, καλή τύχη με αυτό. -Λοιπόν... 127 00:06:40,275 --> 00:06:41,985 Ευχαριστώ για όλα. Το εκτιμώ. 128 00:06:42,110 --> 00:06:44,863 Μήπως έχεις καθόλου κέρματα μήπως χρειαστεί να τα ξαναβάλω μέσα; 129 00:06:45,488 --> 00:06:48,575 Δεν φαίνεσαι καλά. Μπορείς να γυρίσεις σπίτι; Έχεις μεταφορικό; 130 00:06:49,326 --> 00:06:50,368 Με το λεωφορείο ήρθα. 131 00:06:50,493 --> 00:06:53,455 Με το λεωφορείο; Μα ζήτησες λεφτά για το πάρκινγκ. 132 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Ήθελες να με πιάσεις κορόιδο; 133 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 -Βρες μόνος την απάντηση. -Άντε στον διάολο. 134 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Άι στον διάολο. Μη με πάρεις τηλέφωνο. Τελείωσα. 135 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 -Πες στον Μπέρνστιν να με πάρει. -Μην τον πάρεις. 136 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 Άσε με ήσυχο. 137 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 Θεέ μου! 138 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Περίεργος τύπος. 139 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 Στις 15 Ιουλίου 1903, 140 00:07:25,528 --> 00:07:28,573 ο Χένρι Φορντ δέχτηκε την πρώτη του παραγγελία για το Model A, 141 00:07:28,698 --> 00:07:31,242 ένα αυτοκίνητο που κατασκευάστηκε από τη Ford Motor Company 142 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 στο Ντιτρόιτ του Μίσιγκαν. 143 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 Ως το τέλος του έτους, το εργοστάσιο είχε κατασκευάσει 1.000 αυτοκίνητα 144 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 κι η επανάσταση της αυτοκίνησης είχε ξεκινήσει. 145 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Ο Φορντ δεν ήταν απλώς εφευρέτης και βιομήχανος. 146 00:07:42,128 --> 00:07:44,047 Ήταν επίσης φανατικός αντισημίτης. 147 00:07:44,172 --> 00:07:45,173 ΧΕΝΡΙ ΦΟΡΝΤ 148 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 Είχε την εφημερίδα The Dearborn Independent 149 00:07:47,258 --> 00:07:50,804 και μέσω αυτής, δημοσίευε άρθρα, όπως "Ο Διεθνής Εβραίος". 150 00:07:50,929 --> 00:07:52,180 ΤΟ ΚΥΡΙΟΤΕΡΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΗΣ ΓΗΣ 151 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Τι άνθρωπος. 152 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Σύντομα θα υπήρχαν αυτοκίνητα σε κάθε δρόμο της Αμερικής. 153 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 Ο Φορντ ήταν στην κορυφή του κόσμου. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,690 Αλλά όπως λένε και στα εβραϊκά χωριά, 155 00:08:01,815 --> 00:08:05,902 η μοίρα έχει την τάση να σε προσγειώνει ανώμαλα. 156 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 ΝΤΙΤΡΟΪΤ 1903 157 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Ναι; 158 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Κε Φορντ, μόλις έφτασαν οι δημοτικοί άρχοντες του Ντιτρόιτ. 159 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 -Να περάσουν, νεαρέ Κλίφτον. -Μάλιστα. 160 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Αξιότιμοι κύριοι, επιτρέψτε στον κο Φορντ να σας πάει μια βόλτα. 161 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 ...την επιχείρηση και... 162 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Κύριοι, ο... 163 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 -Αρχηγέ Μαχόνι. -Χάρηκα. 164 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 -Κύριε Χάντσον. -Χένρι. 165 00:08:38,809 --> 00:08:42,856 -Εσείς ποιος είστε; -Είμαι ο ραβίνος Σμούελ Μπεν-Γιάνκλοβιτς. 166 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Μόλις εκλέχθηκα στο δημοτικό συμβούλιο. 167 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Συγχαρητήρια. 168 00:08:48,737 --> 00:08:53,950 Τι τιμή να είμαι μέρος μιας τόσο ιστορικής στιγμής! 169 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Έχω ανατριχιάσει από συγκίνηση. Πώς το λένε; 170 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 Λέγεται "αυτοκίνητο". 171 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 -"Αυτοκίνητο". Μάλιστα. -Εξαιρετικό. 172 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 -Είναι το Model A. -Να ρίξουμε μια ματιά; 173 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 Φυσικά. Απλώς μην αγγίζετε, μα ρίξτε μια ματιά. 174 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 Μεγαλοπρεπές. 175 00:09:08,548 --> 00:09:12,177 Κύριε Φορντ. Κύριε Φορντ, έχετε καταφέρει... 176 00:09:12,302 --> 00:09:15,513 -Πρόκειται για εκπληκτικό επίτευγμα. -Πολύ εντυπωσιακό. 177 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 -Πανέμορφο. -Πιάνει τα 11 χλμ. σε ένα λεπτό. 178 00:09:18,725 --> 00:09:23,229 Και αξιοποιεί την ισχύ ως και δύο αλόγων. 179 00:09:23,897 --> 00:09:27,067 Τι μεγαλοπρεπές επίτευγμα, κύριε Φορντ. 180 00:09:27,192 --> 00:09:28,401 Σας ευχαριστώ πολύ. 181 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Ξέρετε, πίσω στην Κρακοβία, υπάρχει ένας Χάιμι Φόρντμπεργκ. 182 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Μήπως είστε συγγενείς; Αλλάξατε το Φόρντμπεργκ σε Φορντ; 183 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 -Το κόψατε; -Δεν έκοψα το όνομά μου. 184 00:09:39,662 --> 00:09:41,873 -Νομίζω ότι το κόψατε. -Δεν με λένε "Φόρντμπεργκ". 185 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 -Το κόψατε; -Όχι, κύριε. 186 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 187 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Φυσικά. 188 00:09:47,796 --> 00:09:48,922 Ναι, ναι. 189 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Δυστυχώς, έχει θέσεις μόνο για δύο επιβάτες συν εμένα, οπότε... 190 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Μα εγώ βλέπω τέσσερα καθίσματα. 191 00:09:57,347 --> 00:10:00,141 Ναι, αλλά υπάρχει όριο βάρους. 192 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 Όριο βάρους. 193 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 -Όριο βάρους, ναι. -Ενδιαφέρον. 194 00:10:04,229 --> 00:10:05,313 Τι να κάνουμε; 195 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 -Υπάρχει όριο βάρους, ναι. -Τι σκοπεύετε να κάνετε; 196 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Κάποιος θα μείνει απ' έξω, όπως φαίνεται. 197 00:10:11,986 --> 00:10:14,948 Ναι. Πρέπει, λοιπόν, να επιλέξουμε κάποιον που... 198 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Αλλά πώς θα αποφασίσουμε ποιοι δύο θα ανέβουν; 199 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Θα σας πω εγώ πώς. 200 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 Θα το κάνουμε με τον δίκαιο, έντιμο, αμερικανικό τρόπο. 201 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Θα σκεφτώ έναν αριθμό από το μηδέν έως το δέκα. 202 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 Θα ανέβει όποιος πέσει πιο κοντά. Ο άλλος θα φύγει. 203 00:10:28,002 --> 00:10:30,130 -Δίκαιο μου φαίνεται. -Πολύ δίκαιο. 204 00:10:30,255 --> 00:10:31,506 -Πολύ δίκαιο. -Μ' αρέσει. 205 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Κύριε Χάντσον, γιατί δεν κάνετε εσείς την αρχή; 206 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 -Πέντε. -Εξαιρετικά. Αρχηγέ; 207 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Έχω τρία παιδιά. Το τρία είναι ο τυχερός μου αριθμός. 208 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Εξαιρετικά. Και εσείς, ραβίνε; 209 00:10:42,308 --> 00:10:45,270 Με έχουν δείρει επειδή είμαι Εβραίος επτά φορές, 210 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 οπότε θα πω το επτά. 211 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Λυπάμαι, ο αριθμός ήταν το τέσσερα. 212 00:10:49,566 --> 00:10:52,902 Αν είχατε ξυλοκοπηθεί μόνο τέσσερις φορές, τώρα θα ήσασταν στο αυτοκίνητο 213 00:10:53,027 --> 00:10:54,279 και δεν θα φεύγατε. 214 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 -Λυπάμαι. -Πώς γίνεται να το χάσω; 215 00:10:56,990 --> 00:10:58,533 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 216 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 -Ναι, φυσικά. -Μάλιστα. 217 00:11:00,285 --> 00:11:02,245 Είναι κρίμα, έτσι δεν είναι; 218 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 -Ναι. -Αρχηγέ Μαχόνι. 219 00:11:06,374 --> 00:11:08,960 Κύριοι, λυπάμαι, έχουμε επείγον περιστατικό στην αστυνομία. 220 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 -Όχι. -Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 221 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 -Όχι. Γυρίστε πίσω. -Όχι, λυπάμαι. 222 00:11:17,635 --> 00:11:21,264 Φαίνεται ότι μείναμε μόνο οι δυο μας τώρα, κύριε Φορντ. 223 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Κύριε Φορντ. 224 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Εντάξει. Μπείτε μέσα. 225 00:11:28,021 --> 00:11:29,230 Τι είναι αυτό; 226 00:11:30,481 --> 00:11:31,733 Κοίτα να δεις! 227 00:11:31,858 --> 00:11:33,151 Ηρεμήστε, παρακαλώ. 228 00:11:33,276 --> 00:11:34,485 Γεια σας. 229 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 Μην τους μιλάτε. Περπατούν. 230 00:11:37,947 --> 00:11:39,866 -Αυτό είναι σπουδαίο! -Ευχαριστώ. 231 00:11:39,991 --> 00:11:43,411 Είναι σπουδαίο. Δεν έχω ξαναδεί ποτέ τόσο έξυπνο μη Εβραίο. 232 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Πώς είστε τόσο έξυπνος; 233 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 -Καλά γονίδια. -Τι έχουμε εδώ; Αυτό είναι... 234 00:11:48,040 --> 00:11:50,001 -Το ντουλαπάκι αυτοκινήτου. -Ντουλαπάκι. 235 00:11:50,126 --> 00:11:53,046 Έχετε ένα μικρό ντουλαπάκι για γάντια, καραμέλες 236 00:11:53,171 --> 00:11:55,131 και ίσως καμιά σβάστικα; 237 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Είναι αρχαίο ινδικό σύμβολο δύναμης και τίποτα παραπάνω. 238 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Νομίζω ότι έχετε σβάστικα. 239 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 -Δεν έχω σβάστικα. -Έχει σβάστικα! 240 00:12:06,142 --> 00:12:07,227 Χάιμι! 241 00:12:09,103 --> 00:12:10,521 -Σμούελ! -Μόισε! Φάιβελ! 242 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 -Σταμάτα το αυτοκίνητο. -Δεν σταματώ γι' αυτούς. 243 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 -Ελάτε. -Μείνετε μακριά. 244 00:12:14,192 --> 00:12:15,735 -Μείνετε μακριά. -Ελάτε. 245 00:12:24,160 --> 00:12:25,787 Κάποιος να βοηθήσει τον κύριο Φορντ. 246 00:12:25,912 --> 00:12:27,497 Τράκαρε το αυτοκίνητό του. 247 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 -Όχι! -Ο Χένρι Φορντ τραυματίστηκε. 248 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Κύριε Φορντ; 249 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 Για μια στιγμή, νομίζαμε πως θα πεθαίνατε. 250 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Τι συνέβη; 251 00:12:42,845 --> 00:12:44,514 Η άμαξα χωρίς άλογα έπεσε σε δέντρο. 252 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 Εκτιναχθήκατε σε ένα παράθυρο και υποστήκατε βαθιά τραύματα. 253 00:12:48,268 --> 00:12:50,144 Χάσατε πολύ αίμα 254 00:12:50,270 --> 00:12:52,230 κι ανησυχήσαμε ότι θα σας χάναμε. 255 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 Ευτυχώς, βρήκαμε έναν δότη εδώ κοντά με την ίδια ομάδα αίματος με εσάς. 256 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Το αίμα του κυλάει στις φλέβες σας τώρα. 257 00:12:59,946 --> 00:13:02,490 Και ποιος είναι αυτός ο άγιος άνθρωπος; 258 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Ήταν μια καλή πράξη. 259 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Όχι! 260 00:13:16,754 --> 00:13:18,381 Αδελφέ μου εξ αίματος! 261 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 Όχι! Πώς συνέβη αυτό; 262 00:13:21,467 --> 00:13:23,303 Και γιατί κάνει τόσο ρεύμα εδώ μέσα; 263 00:13:23,428 --> 00:13:24,679 Κάνει μπισλ ψύχρα. 264 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 -Κάνει μπισλ ψύχρα. -Κάνει μπισλ ψύχρα. 265 00:13:27,348 --> 00:13:31,436 Και πεινάω. Πρέπει να τσιμπήσω κάτι γιατί αλλιώς θα καταρρεύσω. 266 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 -Καταρρέουμε. -Ναι, καταρρέουμε. 267 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Νοσοκόμα, μας φέρνετε λίγο ψωμί; 268 00:13:35,815 --> 00:13:38,568 Τι ψωμί; Μπέιγκελ θέλω, με μπόλικο τυρί κρέμα. 269 00:13:38,693 --> 00:13:40,194 Και λίγη ρέγκα σμαλτς. 270 00:13:40,320 --> 00:13:43,531 Ναι, λίγη ρέγκα σμαλτς, αλλά όχι πολύ αλμυρή... 271 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Γιατί μιλάω έτσι; 272 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: ΤΖΕΪΜΣ ΜΠΙΟΥΚΑΝΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 273 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 Το 1857, ο Τζέιμς Μπιουκάναν ήταν ο 15ος Πρόεδρος του έθνους. 274 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Ήταν και παραμένει μέχρι σήμερα ο μόνος πρόεδρος που δεν παντρεύτηκε ποτέ. 275 00:14:10,808 --> 00:14:12,185 Όταν ανέλαβε καθήκοντα, 276 00:14:12,310 --> 00:14:14,437 βρέθηκε στη δίνη μιας κλιμακούμενης κρίσης 277 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 μεταξύ των Βόρειων και των Νότιων Πολιτειών. 278 00:14:17,106 --> 00:14:19,901 Το ζήτημα, φυσικά, ήταν η δουλεία. 279 00:14:20,026 --> 00:14:23,988 Ο Μπιουκάναν αρνήθηκε να ταχθεί υπέρ οποιασδήποτε εκ των δύο πλευρών 280 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 κι οι ιστορικοί θεωρούν πως η παθητικότητά του 281 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 ήταν ένας βασικός παράγοντας που οδήγησε στον Εμφύλιο Πόλεμο. 282 00:14:30,203 --> 00:14:32,330 Δεν είναι ότι ήταν αναποφάσιστος. 283 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Απλώς είχε, ας πούμε, στραμμένη την προσοχή του αλλού. 284 00:14:36,584 --> 00:14:39,295 Παρότι η μοίρα της Ένωσης κρεμόταν από μια κλωστή, 285 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 εκείνος είχε άλλες ενώσεις στο μυαλό του. 286 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 Να τοι. 287 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Είναι το κάτι άλλο. 288 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Είναι σπουδαίο. Δείτε. 289 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Θαυμάσια δουλειά, Άπλετον. Φανταστικά. 290 00:14:54,644 --> 00:14:58,147 Δεν το πιστεύω ότι ήρθαν τόσες γυναίκες. Είναι απίστευτο. 291 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 -Σας ευχαριστώ, κύριε. -Παναγία μου! 292 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Έχω μια ερώτηση. Τι ώρα είναι το δείπνο; 293 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Όχι, όχι. Δεν έχει δείπνο. 294 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 -Σερβίρονται ορντέβρ σε δίσκο. -Ορντέβρ; 295 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Πήρα την ιδέα από τον Χένρι Κλέι. 296 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 Δεν του άρεσε να κάθεται δίπλα σε άλλους, 297 00:15:12,120 --> 00:15:14,747 οπότε είχε την ιδέα για ορντέβρ σε δίσκο. 298 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 Ο σερβιτόρος περιφέρεται με δίσκο και θα φάμε όρθιοι. 299 00:15:18,584 --> 00:15:19,919 Κε Πρόεδρε, είναι ώρα δείπνου. 300 00:15:20,044 --> 00:15:21,838 Ο κόσμος θα εκνευριστεί αν δεν έχει δείπνο. 301 00:15:21,963 --> 00:15:24,674 Όχι, θα ξετρελαθούν, γιατί δεν θα κάθονται σε ένα τραπέζι 302 00:15:24,799 --> 00:15:27,218 πλάι σε κάποιον με τον οποίο δεν θέλουν να μιλήσουν. 303 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 Λοιπόν, κύριε Πρόεδρε, έχω ένα σημαντικό ζήτημα... 304 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 Μισό λεπτό. 305 00:15:32,014 --> 00:15:35,226 Περίμενε μια στιγμή, Άπλετον. 306 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Ίσως θα ήθελε να πει δυο κουβέντες με τον 15ο πρόεδρο. 307 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Κε Πρόεδρε, με συγχωρείτε... 308 00:15:42,358 --> 00:15:44,444 Δεν καταλαβαίνω. Πότε είναι το δείπνο; 309 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Χαιρετώ, κύριε Πρόεδρε. 310 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 -Κύριε Πρόεδρε. -Καλησπέρα σας. 311 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα, κύριε Πρόεδρε. 312 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Πού είναι; Πού χάθηκε; 313 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 Όπως είπαμε, ο Τζέφερσον Ντέιβις παρευρίσκεται απόψε στη δεξίωση. 314 00:15:57,874 --> 00:15:59,040 Ναι, ο Ντέι... Ναι. 315 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 Φουντώνουν οι συζητήσεις περί απόσχισης. 316 00:16:01,002 --> 00:16:03,254 Καλό θα ήταν να βρείτε λίγο χρόνο να του μιλήσετε. 317 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 -Ναι. -Μην το ξεχάσετε. 318 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Είναι σημαντικό. 319 00:16:12,722 --> 00:16:15,099 Μην ξεχάσετε να μιλήσετε στον Τζέφερσον Ντέιβις. 320 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 -Καλησπέρα σας. -Κε Πρόεδρε. 321 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Ξέρετε τι λατρεύω στις τιράντες; Το να τις φοράω. 322 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Γιατί στην αρχή κρέμονται. Ξέρετε, εδώ κάτω. 323 00:16:26,694 --> 00:16:27,987 Μετά, κάνεις κάπως έτσι. 324 00:16:28,112 --> 00:16:32,492 Το ένα χέρι μέσα. Το άλλο χέρι μέσα. Αυτή η κίνηση με τους ώμους. 325 00:16:32,617 --> 00:16:33,618 -Ναι. -Έχει πλάκα. 326 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Κι όλη την υπόλοιπη μέρα, κυκλοφορείς κάπως έτσι. 327 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 -Επιβλητικός, ναι. -Πώς είστε; 328 00:16:37,830 --> 00:16:39,165 -Τι κάνετε; -Κύριε Πρόεδρε. 329 00:16:39,290 --> 00:16:40,500 -Γεια σας. -Γεια σας. 330 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Βλέπετε; Ναι. Οι τιράντες. 331 00:16:43,419 --> 00:16:45,296 -Υπέροχο πράσινο φόρεμα. -Σας ευχαριστώ. 332 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 -Ναι. -Σας ευχαριστώ. 333 00:16:47,048 --> 00:16:48,174 Τι άλλο είναι πράσινο; 334 00:16:48,716 --> 00:16:51,177 Το γρασίδι είναι πράσινο. Το χρήμα. 335 00:16:51,302 --> 00:16:53,763 Απλώς θα μιλάμε για πράσινα πράγματα; 336 00:16:53,888 --> 00:16:56,349 -Τα αγγουράκια τουρσί είναι πράσινα. -Όντως αυτό κάνετε. 337 00:16:56,933 --> 00:17:01,187 -Σίγουρα θα υπάρχουν κι άλλα. -Νομίζω ότι υπάρχουν κι άλλα, αλλά φτάνει. 338 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Έχετε φάει ποτέ λωτό; 339 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 -Όχι. -Ενδιαφέρον φρούτο. 340 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 Ακούγεται σαν να πήρε το όνομά του από κάποιον, 341 00:17:07,944 --> 00:17:10,320 σαν να υπήρχε κάποιος που τον έλεγαν Λωτό, ξέρεις; 342 00:17:10,445 --> 00:17:13,115 -Ξέμεινα. Θα πάω στο μπαρ. -Τζακ Λωτό. Σωστά; 343 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 Μπορεί υπήρχε κάποιος άνδρας που τον έλεγαν Έντγκαρ... Έντγκαρ Λωτό. 344 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Στίβεν Λωτό. 345 00:17:27,672 --> 00:17:31,634 Λοιπόν, τι κάνει μια τόσο όμορφη νεαρή γυναίκα σαν εσάς 346 00:17:31,759 --> 00:17:33,970 σε μια τέτοια δεξίωση ασυνόδευτη; 347 00:17:34,679 --> 00:17:35,763 -Δουλεύω. -Ευχαριστώ. 348 00:17:35,888 --> 00:17:37,807 Είμαι ο Τζέιμς Μπιουκάναν, 349 00:17:38,683 --> 00:17:41,310 Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 350 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Καναπεδάκι; 351 00:17:42,562 --> 00:17:46,482 Ποιο είναι το αγαπημένο σας κουκούτσι; 352 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 -Κουκούτσι; -Κουκούτσι φρούτου. 353 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 -Εμένα είναι του κερασιού. -Θαυμάσια. 354 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 Έχει πλάκα να τα φτύνεις. Μασάς το κεράσι. 355 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 Τα σπόρια; Ποια είναι η άποψή σας για τα σπόρια; 356 00:18:00,329 --> 00:18:02,415 Δεν έχω άποψη για τα σπόρια. 357 00:18:02,540 --> 00:18:05,585 Τα σπόρια του καρπουζιού σού γλιστρούν. 358 00:18:05,710 --> 00:18:07,628 Έχω ένα κόλπο για να τα μαζεύω. 359 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Τα λιώνω με το χέρι σαν να σκοτώνω μύγα. 360 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 Κολλούν κατευθείαν στην παλάμη σου. Και μετά, τα τρώω. 361 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Δεν νομίζω ότι κάνει να καταπίνουμε τα σπόρια. 362 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 Αυτό είναι δεισιδαιμονία. 363 00:18:17,805 --> 00:18:22,393 Μιας και μιλάμε για δεισιδαιμονίες, δεν θα με χαλούσε να σε κάνω γυναίκα μου. 364 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 -Ορίστε; -Δεν έπιασε; 365 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Θα επιστρέψω στη δουλειά μου. 366 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 Αλήθεια; Αλήθεια; 367 00:18:36,449 --> 00:18:39,201 Ξέρεις, δεν έχω Πρώτη Κυρία, 368 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 αλλά είσαι η πρώτη κυρία που είδα απόψε. 369 00:18:43,331 --> 00:18:44,582 Έχουμε ήδη γνωριστεί. 370 00:18:45,541 --> 00:18:47,001 Ναι, σωστά. 371 00:18:47,126 --> 00:18:50,338 Ναι, ναι. Το πράσινο. Πράσινο, πράσινο, πράσινο. 372 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 -Ναι. -Ωραία, το ακτινίδιο. 373 00:18:52,548 --> 00:18:54,300 -Καφέ και πράσινο. -Τελειώσαμε. 374 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Δύο χρώματα. Είναι φρούτο με δύο χρώματα. Δύο... 375 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Γεια σας. 376 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 Ξέρεις πώς να το πεις σε κώδικα Μορς; 377 00:19:03,934 --> 00:19:06,479 Τελεία, τελεία, τελεία, τελεία και τελεία. 378 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Παύλα, παύλα, παύλα, παύλα, παύλα, παύλα. 379 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 -Τελεία, τελεία, τελεία... -Πάλι εγώ. 380 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Παύλα, παύλα, παύλα, παύλα, παύλα, παύλα. 381 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 -Γεια σας. -Γεια σας, κύριε Πρόεδρε. 382 00:19:26,832 --> 00:19:29,210 Έχετε φάει ποτέ μάνγκο; 383 00:19:29,335 --> 00:19:30,628 Είναι πεντανόστιμο. 384 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 Πολύ ζουμερό. Χρειάζεσαι πετσέτα για να το φας. 385 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 -Στάζουν τα ζουμιά. -Πολύ ενδιαφέρον. 386 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 Έχει μεγάλο κουκούτσι. Σας αρέσουν τα μεγάλα κουκούτσια; 387 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 Δεν σας συμπαθεί. 388 00:19:42,932 --> 00:19:44,809 Της πάτησα το πόδι νωρίτερα. 389 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Εντελώς κατά λάθος. Αλλά κυρίως εκείνη έφταιγε. 390 00:19:47,812 --> 00:19:50,898 -Νομίζω ότι πάσχει από παράλυση. -Ορίστε; 391 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 Από τι πάσχει; 392 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 Πάσχει από παράλυση. 393 00:19:55,277 --> 00:19:57,947 Δεν έχει έλεγχο των κινητικών δεξιοτήτων. Δεν ξέρω πώς περπατά. 394 00:19:58,072 --> 00:19:59,490 Σοβαρολογείτε; Μια χαρά φαίνεται. 395 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 Όπως και να 'χει, τι χρώμα είναι το φόρεμα; 396 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 -Καστανοκόκκινο. -Καστανοκόκκινο; 397 00:20:04,286 --> 00:20:08,457 -Μου διαφεύγουν πράγματα μ' αυτό το χρώμα. -Καλώς. Πάω να πάρω κάτι να φάω. 398 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Η πατάτα! 399 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Δηλαδή, απλώς... Δεν το καταλαβαίνω. 400 00:20:15,464 --> 00:20:17,425 Τρώω συνεχώς χυλόπιτες. Μιλάω για φρούτα. 401 00:20:17,550 --> 00:20:19,468 Μιλούσα για φρούτα, μάνγκο και παπάγιες. 402 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 Λέω για κουκούτσια και σπόρια... 403 00:20:21,345 --> 00:20:23,139 -Μιλούσες για κουκούτσια; -Ναι. 404 00:20:23,264 --> 00:20:26,434 Κουκούτσια. Μεγάλα και μικρά. Κουκούτσια από ροδάκινα και δαμάσκηνα. 405 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 Εμένα μου φαίνονται ενδιαφέροντα. Σ' εκείνες όχι. 406 00:20:29,353 --> 00:20:32,982 -Δεν έχουν περιέργεια για τα κουκούτσια. -Καμιά περιέργεια. 407 00:20:33,107 --> 00:20:34,525 Με τρελαίνει αυτό το πράγμα. 408 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 Ίσως να τους πιάσετε κουβέντα για κάποιο άλλο θέμα; 409 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Το έκανα. Ρώτησα κάποια ποιος είναι ο οδοντίατρός της. Είχε χάλια δόντια. 410 00:20:40,781 --> 00:20:42,700 Πολύ χαζή ερώτηση. Ντράπηκε. 411 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Δεν έπρεπε να τη ρωτήσω. Αν και χρειάζομαι οδοντίατρο. 412 00:20:45,411 --> 00:20:48,080 Κύριε, ήρθε η ώρα να μιλήσετε στον Τζέφερσον Ντέιβις; 413 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 Γι' αυτό ασχολήθηκα με την πολιτική, για να γνωρίζω γυναίκες. 414 00:20:51,959 --> 00:20:54,295 Κύριε, πρέπει να σώσετε την Ένωση. 415 00:20:54,420 --> 00:20:57,298 Είναι υψίστης σημασίας να μιλήσετε με τον Νότο. 416 00:20:57,423 --> 00:20:58,674 Υψίστης σημασίας; 417 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 -Ναι, ακριβώς. -Σας ευχαριστώ. 418 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Αυτό είναι τέλειο. Έχω μια ιδέα. Βλέπεις τη γυναίκα με τα κόκκινα; 419 00:21:04,180 --> 00:21:05,806 Μ' αρέσει πολύ. 420 00:21:05,931 --> 00:21:07,183 Άκου πώς θα την εντυπωσιάσω. 421 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Θα πάω να της μιλήσω. Μετά, θα έρθεις και θα μου πεις 422 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 "Κύριε, πρέπει να υπογράψετε ένα έγγραφο. 423 00:21:12,688 --> 00:21:15,441 Η μοίρα της Ένωσης κρέμεται από μια κλωστή". 424 00:21:15,566 --> 00:21:17,610 -Μα όντως κρέμεται. -Επανάλαβέ το. 425 00:21:17,735 --> 00:21:19,528 Η μοίρα της Ένωσης κρέμεται από μια κλωστή. 426 00:21:19,653 --> 00:21:20,905 -Τέλεια. -Μα... 427 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 -Κύριε Πρόεδρε. -Γεια σας. 428 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Γεια σας. 429 00:21:27,036 --> 00:21:32,082 Ξέρετε, έχω την έκτη αίσθηση. Είμαι κάτι σαν πνευματιστής. 430 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Μπορώ να μαντέψω το όνομα κάποιου χωρίς να ξέρω το παραμικρό γι' αυτόν. 431 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 -Αλήθεια; -Σκεφτείτε το όνομά σας. 432 00:21:37,963 --> 00:21:39,840 Σκεφτείτε το. Φωνάξτε το νοερά. 433 00:21:39,965 --> 00:21:42,176 -Το φωνάζετε; -Το φωνάζω. 434 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Εντάξει. Μου έρχεται... 435 00:21:44,762 --> 00:21:46,263 Ανοίξτε τα μάτια σας. 436 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Τζάνετ. 437 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 -Όχι, δεν είναι Τζάνετ. -Γερτρούδη; 438 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Καμία σχέση, ειλικρινά. 439 00:21:53,729 --> 00:21:55,231 -Κορίν; -Πλησιάζετε. 440 00:21:55,356 --> 00:21:56,482 Απλώς και πάλι... 441 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 -Κλαρίσα; -Όχι. 442 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 -Δεν νομίζω ότι το έχετε το χάρισμα. -Κε Πρόεδρε. 443 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 Πρέπει να υπογράψετε ένα πολύ σημαντικό έγγραφο. 444 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 Η μοίρα της Ένωσης κρέμεται από μια κλωστή. 445 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Τώρα βρήκες, Άπλετον; Μιλάω με μια όμορφη γυναίκα, την Τράιμαν. 446 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 -Δεν λέγομαι Τράιμαν. -Χαίρω πολύ, δις Τράιμαν. 447 00:22:11,247 --> 00:22:14,333 Δεν λέγομαι έτσι. Δεν υπάρχει καν αυτό το όνομα. 448 00:22:14,458 --> 00:22:15,751 Περί τίνος πρόκειται; 449 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 Λοιπόν, κηρύσσουμε τον πόλεμο στην Ιταλία. 450 00:22:19,922 --> 00:22:22,675 -Γιατί κηρύσσουμε τον πόλεμο στην Ιταλία; -Θέμα με τις ντομάτες. 451 00:22:22,800 --> 00:22:24,343 Κάνουν απόθεμα από ντομάτες. 452 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 -Δεν είναι μεγάλο πρόβλημα, δις Τράιμαν. -Δεν λέγομαι έτσι. 453 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Άπλετον, δεν ξέρεις τι συμβαίνει. 454 00:22:30,724 --> 00:22:33,936 -Θα κάνουμε πόλεμο για τις ντομάτες; -Και τις πιπεριές. 455 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 -Τι συμβαίνει με τις πιπεριές; -Κάνουν απόθεμα και από πιπεριές. 456 00:22:38,274 --> 00:22:40,693 -Τόσο απεγνωσμένα τις χρειαζόμαστε; -Ναι. 457 00:22:40,818 --> 00:22:42,653 Ξέρετε, η ντομάτα δεν είναι λαχανικό. 458 00:22:42,778 --> 00:22:44,572 -Είναι φρούτο. -Φυσικά. 459 00:22:44,697 --> 00:22:46,824 Και είναι κόκκινη. Τι άλλο είναι κόκκινο; 460 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Σας παρακαλώ, ας μην κάνουμε πόλεμο για τις ντομάτες! 461 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 -Σιγά το πράγμα, δις Τράιμαν. -Δεν λέγομαι έτσι. 462 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Τα πήγαμε περίφημα. 463 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Στην επόμενη, 464 00:22:57,167 --> 00:23:00,838 θα μάθουμε το όνομα από πριν και μετά, θα κάνω πως το μαντεύω. 465 00:23:00,963 --> 00:23:02,256 Θα πάθει πλάκα! 466 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Κύριε, επιμένω να μιλήσετε με τον Τζέφερσον Ντέιβις. 467 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 Ας το κάνουμε. Θα το κάνω. Πάμε. 468 00:23:08,137 --> 00:23:10,264 Γυρίζουν γύρω-γύρω με δίσκους. 469 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 -Δεν καταλαβαίνω. -Ορντέβρ. 470 00:23:11,932 --> 00:23:13,851 Αν μας επιτρέπετε, κύριοι. 471 00:23:13,976 --> 00:23:15,311 Κύριε Πρόεδρε. 472 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Γερουσιαστά Ντέιβις, έχω μερικές ιδέες για το Κάνσας 473 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 με τις οποίες θα μείνουν όλοι ευχαριστημένοι. 474 00:23:22,860 --> 00:23:26,447 Μόνο ορντέβρ μοιράζουν τόση ώρα. 475 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 -Πότε είναι το δείπνο; -Ναι, δεν έχει δείπνο. 476 00:23:29,408 --> 00:23:30,868 Δεν έχει δείπνο; Τι; 477 00:23:30,993 --> 00:23:32,119 Σοβαρολογείτε; 478 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 Ναι. Είναι ορντέβρ σε δίσκο. 479 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Όπως ακριβώς... 480 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Αυτό εννοώ. Μόνο αυτοί οι κωλοδίσκοι. 481 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Της πάτησα το δάχτυλο. Έχει πρόβλημα. 482 00:23:42,046 --> 00:23:44,548 Χέστηκα αν της πατήσατε το δάχτυλο! 483 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Έχω πεθάνει της πείνας. 484 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Έφαγα ένα μικροσκοπικό σάντουιτς. 485 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Έφαγα κάτι κρακεράκια με βλακείες από πάνω. 486 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 Είμαι σίγουρος ότι έφαγα πουλί γουρουνιού τυλιγμένο σε μπέικον. 487 00:23:55,017 --> 00:23:58,312 Είναι καινούρια μόδα. Λέγονται "ορντέβρ σε δίσκο". 488 00:23:58,437 --> 00:24:01,231 Περνούν σε δίσκο και τα τρως όρθιος. 489 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Όχι. Τα ορντέβρ δεν είναι δείπνο. 490 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Είναι ο προάγγελος του δείπνου. Δεν αντικαθιστούν το δείπνο. 491 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 Αν φας αρκετά, το αντικαθιστούν. 492 00:24:09,198 --> 00:24:11,033 -Αν φας αρκετά... -Το αντικαθιστούν. 493 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Μου αρέσει να τρώω σαλάτα με το δείπνο. 494 00:24:12,952 --> 00:24:15,037 -Θα έχει σαλάτα; -Δεν γίνεται αυτό. 495 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Η σαλάτα τρώγεται με πιρούνι. Δεν βολεύει αν είσαι όρθιος. 496 00:24:17,706 --> 00:24:20,334 Μπορώ έστω να ελπίζω σε λίγο ψωμί με βούτυρο; 497 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 Μου αρέσει το ψωμί με το βούτυρο, ιδίως αν ζεστάνεις το ψωμί. 498 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 -Φυσικά και το ζεσταίνεις. -Και το βούτυρο λιώνει. 499 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 Βάζεις το βούτυρο από πάνω και λιώνει στο ψωμί. 500 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 -Είναι σκέτος οργασμός. -Πού είναι το ψωμί με το βούτυρο; 501 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 -Δεν γίνεται. -Δεν γίνεται. 502 00:24:35,975 --> 00:24:37,935 Δεν είναι το ίδιο μ' ένα κανονικό γεύμα. 503 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 Έχεις δίκιο. Αλλά έχει τα πλεονεκτήματά του. 504 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 Μα στο δείπνο, ο κόσμος χαζολογά στο τραπέζι. 505 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 Κάθονται παραπάνω από όσο πρέπει. Δεν το θέλουμε αυτό. 506 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Στον Βορρά, ίσως όχι. 507 00:24:47,528 --> 00:24:51,824 Στον Νότο, λατρεύουμε το χαζολόγημα. Θέλουμε το γεύμα να κλείνει χαλαρά. 508 00:24:51,949 --> 00:24:56,745 -Είναι μέρος της όλης διαδικασίας. -Στον Βορρά, δεν μας αρέσει καθόλου αυτό. 509 00:24:56,870 --> 00:24:58,455 Εμείς θέλουμε να φάμε, να πάμε σπίτι, 510 00:24:58,580 --> 00:25:02,209 να βάλουμε τις πιτζάμες μας, να πάρουμε ένα βιβλίο και να χαλαρώσουμε. 511 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Δεν θέλουμε να καθόμαστε στο τραπέζι και να λέμε διάφορα να περάσει η ώρα... 512 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Μα είναι σαν οικογένεια. 513 00:25:07,256 --> 00:25:09,049 Δεν θέλω καθόλου να τους μιλήσω. 514 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Εγώ αυτούς θέλω να 'χω κοντά μου. Ξαδέρφια και δεύτερα ξαδέρφια. 515 00:25:12,428 --> 00:25:13,929 Δεν θέλω συναναστροφές. 516 00:25:14,054 --> 00:25:16,015 Θέλω να φάω το γλυκό μου και να πάω σπίτι. 517 00:25:16,140 --> 00:25:17,391 Και θα σας πω και κάτι άλλο. 518 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Δεν θα μπορούσα με τίποτα να ζήσω σε μια χώρα 519 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 όπου ο μισός πληθυσμός δεν κάθεται να χαζολογήσει μετά το φαγητό. 520 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Κι εγώ δεν μπορώ να ζήσω σε μια χώρα που όλο χαζολογάει. 521 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 Οι Νότιες Πολιτείες συνεδριάζουν σε τρεις μέρες. 522 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 -Καλησπέρα σας. -Ναι. 523 00:25:33,115 --> 00:25:36,201 -Εμπρός, αποσχιστείτε. -Αυτό θα κάνω, θα αποσχιστώ. 524 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 -Αποσχιστείτε. -Μπορεί και να το κάνουμε. 525 00:25:38,370 --> 00:25:39,747 -Φοβηθήκαμε τώρα. -Καλά κάνατε. 526 00:25:39,872 --> 00:25:40,873 Φύγε από μπροστά μου! 527 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 Ναι. Αυτό... Αυτό είναι γεύμα. Δείπνο! 528 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Μην ξαναπείτε ότι ήταν δείπνο, ενώ ξεκάθαρα δεν ήταν. 529 00:25:47,629 --> 00:25:48,881 Δείπνο είναι. 530 00:25:49,006 --> 00:25:50,674 Μαλακίες! 531 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Τι αγένεια. 532 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ, 11 ΝΟΤΙΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΠΟΣΧΙΣΤΗΚΑΝ ΑΠ' ΤΗΝ ΕΝΩΣΗ. 533 00:26:11,779 --> 00:26:14,281 Στα τέλη του 19ου και στις αρχές του 20ού αιώνα, 534 00:26:14,406 --> 00:26:18,035 η πολιομυελίτιδα ήταν μία από τις φρικτότερες ασθένειες στον κόσμο, 535 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 με τις επιδημίες να σκοτώνουν χιλιάδες και να αφήνουν ανάπηρους ακόμη παραπάνω, 536 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 συμπεριλαμβανομένου του Προέδρου Φραγκλίνου Ντ. Ρούσβελτ. 537 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Όμως, στις αρχές της δεκαετίας του '50, 538 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 ο Αμερικανός γιατρός Τζόνας Σολκ 539 00:26:29,338 --> 00:26:32,091 δημιούργησε το πρώτο επιτυχημένο εμβόλιο κατά της πολιομυελίτιδας. 540 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 Αυτό άλλαξε εντελώς τα δεδομένα. 541 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 Έπειτα, ο δρ Άλμπερτ Σέιμπιν δημιούργησε ένα πόσιμο εμβόλιο, 542 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 φθηνότερο στην παραγωγή και ευκολότερο στη χορήγηση. 543 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 Και ως το 1979, η πολιομυελίτιδα είχε εξαλειφθεί στις Ηνωμένες Πολιτείες, 544 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 χάρη στον μαζικό εμβολιασμό. 545 00:26:49,024 --> 00:26:50,192 Ας το επαναλάβω. 546 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Χάρη στον μαζικό εμβολιασμό. 547 00:26:53,862 --> 00:26:55,489 Λόγω του πρωτοποριακού του έργου, 548 00:26:55,614 --> 00:26:58,075 ο Τζόνας Σολκ έσωσε αμέτρητες ζωές παγκοσμίως 549 00:26:58,200 --> 00:27:00,410 κι έκανε τη μητέρα του πολύ περήφανη. 550 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 Πάρα, πάρα πολύ περήφανη. 551 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 1955 ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 552 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Γεια σου, Έβελιν. 553 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Καλησπέρα, Ντόρα. Τι κάνεις; 554 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 Πολύ καλά, πολύ καλά. 555 00:27:17,386 --> 00:27:20,931 Έβελιν, δεν ξέρω αν έτυχε να σου αναφέρω... 556 00:27:21,056 --> 00:27:23,142 -Άντε πάλι. -...ότι ο γιος μου ο Τζόνας 557 00:27:24,017 --> 00:27:26,687 θα εμφανιστεί ενώπιον του Κογκρέσου την επόμενη εβδομάδα. 558 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Ναι, μου το είπες, αρκετές φορές. 559 00:27:29,565 --> 00:27:32,442 Ξέρεις γιατί θα εμφανιστεί ενώπιον του Κογκρέσου; 560 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Ναι. 561 00:27:33,694 --> 00:27:36,446 Επειδή ανακάλυψε τη θεραπεία για την πολιομυελίτιδα. 562 00:27:36,572 --> 00:27:39,616 -Όντως, Ντόρα. -Ο Τζόνας μου ανακάλυψε τη θεραπεία. 563 00:27:39,741 --> 00:27:41,952 -Πράγματι. -Είναι τόσο έξυπνος. 564 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 -Είναι σπουδαίο. -Τζόνας! Τζόνας! 565 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Πες στην Έβελιν πώς ανακάλυψες τη θεραπεία για την πολιομυελίτιδα. 566 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Δεν έχω χρόνο τώρα, μαμά. Είμαι απασχολημένος. 567 00:27:50,460 --> 00:27:52,546 -Έχω πολλή δουλειά, καλά; -Φυσικά. 568 00:27:52,671 --> 00:27:53,839 Γεια, Έβελιν. Τι κάνεις; 569 00:27:53,964 --> 00:27:56,425 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Παρομοίως. 570 00:27:56,550 --> 00:27:58,343 -Καλά φαίνεσαι. -Ευχαριστώ. 571 00:27:58,468 --> 00:27:59,845 Έχω πολλή δουλειά. 572 00:27:59,970 --> 00:28:01,638 -Καταλαβαίνω. -Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 573 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Συνέχισε έτσι. 574 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Τζόνας, ασχολήσου τώρα με τον καρκίνο. Σκοτώνει κόσμο. 575 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Θα το κάνει. Τη θεραπεία για τον καρκίνο. 576 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 -Ίσως. -Ίσως για τον καρκίνο. 577 00:28:10,689 --> 00:28:11,940 -Ξέρεις κάτι; -Ναι; 578 00:28:12,065 --> 00:28:13,901 Το ήξερα από τότε που ήταν παιδάκι... 579 00:28:14,026 --> 00:28:15,944 -Ναι; -...ότι ήταν προορισμένος για μεγάλα... 580 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Του είχαμε πάρει ένα σετ χημείας. 581 00:28:17,905 --> 00:28:20,574 Και φυσικά, έβαλε φωτιά. 582 00:28:20,699 --> 00:28:22,576 Ο Ντάνιελ μού τα έψαλε για τα καλά. 583 00:28:22,701 --> 00:28:24,411 -Είχε γίνει έξαλλος. -Τι αστείο. 584 00:28:24,536 --> 00:28:26,872 Έλεγε "Δεν ξέρω τι θα κάνω πια με αυτό το παιδί". 585 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 -Λογικό. -Κι εγώ του 'πα "Ντάνιελ, περίμενε, 586 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 γιατί μια μέρα, αυτό το παιδί θα σε κάνει πολύ περήφανο". 587 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Η μάνα ξέρει. 588 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Αν δεν του δώσουν το βραβείο Νόμπελ φέτος, 589 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 θα πάω στη Σουηδία και θα τους πνίξω. 590 00:28:40,302 --> 00:28:44,181 -Αλήθεια; -Θα τους πνίξω με τα ίδια μου τα χέρια. 591 00:28:44,306 --> 00:28:45,349 Με τα ίδια μου τα χέρια. 592 00:28:45,474 --> 00:28:48,352 Εντάξει, Ντόρα. Σοβαρά τώρα, μην ασχολείσαι. 593 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Ξέρεις ότι ο Τζόνας δεν έβγαλε ούτε σεντ από το εμβόλιο; 594 00:28:52,064 --> 00:28:55,234 Δεν κατοχύρωσε πατέντα. Θέλει μόνο να προσφέρει στην ανθρωπότητα. 595 00:28:55,359 --> 00:28:56,693 Είναι πολύ καλό παιδί. 596 00:28:56,818 --> 00:29:00,280 Αναρωτιόμουν γιατί έμενε ακόμα εδώ, αλλά τώρα καταλαβαίνω. 597 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Έχουμε υπέροχα παιδιά. 598 00:29:01,573 --> 00:29:03,283 -Είναι ευλογία. -Πράγματι. 599 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 -Ξέρω. -Είναι ευλογία. 600 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 -Ο Τίμοθι πώς τα πάει; -Σ' ευχαριστώ που ρωτάς, Ντόρα. 601 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 -Ναι. -Ξέρω ότι δεν σου ήταν εύκολο. 602 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 Αυτός... Πολύ καλά. Είναι... 603 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 -Είναι με τα κουστούμια και τις γραβάτες; -Στο Ρόμπερτ Χολ. 604 00:29:15,671 --> 00:29:17,130 Μόλις πήρε προαγωγή 605 00:29:17,256 --> 00:29:22,010 και είναι ο νεότερος διευθυντής στην ιστορία της εταιρείας. 606 00:29:22,636 --> 00:29:26,014 -Τι είναι; -Ο νεότερος διευθυντής 607 00:29:26,139 --> 00:29:28,600 στην ιστορία της εταιρείας. 608 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 -Τζόνας! Τζόνας! -Ναι, μαμά; 609 00:29:32,312 --> 00:29:35,065 Ο Τίμοθι είναι διευθυντής στο Ρόμπερτ Χολ. 610 00:29:35,190 --> 00:29:38,277 -Θα σου βρει κουστούμι για το Κογκρέσο. -Εξαιρετική ιδέα. 611 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 Καλά δεν λέω; 612 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 Τζόνας, είναι ο νεότερος διευθυντής στην ιστορία της εταιρείας. 613 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 -Ο τι; -Ο νεότερος διευθυντής 614 00:29:46,159 --> 00:29:47,995 στην ιστορία της εταιρείας. 615 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Τι υπέροχο! Σπουδαίο. 616 00:29:49,579 --> 00:29:51,832 Άσ' τον να σου βρει κουστούμι για το Κογκρέσο, Τζόνας. 617 00:29:51,957 --> 00:29:53,792 Έχω κουστούμια, μαμά. Μια χαρά κουστούμια. 618 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 Πόσες φορές παρουσιάζεται κανείς ενώπιον του Κογκρέσου; 619 00:29:56,461 --> 00:29:59,047 Δεν χρειάζομαι κουστούμι. Καλοσύνη σου, όμως. Ευχαριστώ, μαμά. 620 00:29:59,172 --> 00:30:02,134 -Είναι από το Ρόμπερτ Χολ. -Έχουν δικό τους ράφτη στο κατάστημα. 621 00:30:02,259 --> 00:30:04,052 Θα το σκεφτώ. Μου επιτρέπεις; 622 00:30:04,177 --> 00:30:06,513 "Θα το σκεφτείς". Σιγά μην το σκεφτείς. 623 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 -Θα το σκεφτώ, αλήθεια. -Δεν πρόκειται. Σε ξέρω εγώ. 624 00:30:09,975 --> 00:30:11,143 -Θεέ μου. -Δεν θα... 625 00:30:11,268 --> 00:30:13,478 Έχει δουλειά. Δεν θέλουν να ακούνε τις μανάδες τους. 626 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Δεν τον νοιάζουν τα ρούχα. Μόνο η ανθρωπότητα τον νοιάζει. 627 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 -Σωστά. -Γιατρεύει τον κόσμο το αγόρι μου. 628 00:30:20,610 --> 00:30:22,571 Ο Τζόνας μου! Τζόνας! 629 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Τι θες, μαμά; 630 00:30:24,573 --> 00:30:27,826 -Γιατρεύεις τον κόσμο. -Ό,τι μπορώ κάνω, μαμά. 631 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Από εδώ βγήκες, από εμένα. 632 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 -Εγώ σε έκανα. -Εντάξει. 633 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Τα πας θαυμάσια. Θαυμάσια. 634 00:30:35,167 --> 00:30:37,961 Είναι ένα υπέροχο, χρυσό παιδί, Ντόρα. 635 00:30:38,086 --> 00:30:41,923 Όπως και ο Τίμοθί σου. Αναρωτιέμαι γιατί δεν έγιναν ποτέ φίλοι. 636 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 -Ο Τίμοθι ήταν πιο αθλητικός. -Αθλητικός; 637 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Ήταν να γίνει πίτσερ για τους Γιάνκις, 638 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 αλλά αποφάσισε ότι προτιμά μια απλή ζωή. 639 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 -Προτιμάει να είναι στο Ρόμπερτ Χολ. -Ναι. 640 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Βγαίνει ακόμη με εκείνο το γεματούλικο κορίτσι με το... 641 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 Εκείνη την ασχημομούρα που είδα πριν λίγο καιρό μπροστά από το σπίτι; 642 00:31:01,151 --> 00:31:03,111 Είναι καλό κορίτσι, Ντόρα. 643 00:31:03,236 --> 00:31:04,905 -Ένα καλό κορίτσι. -Ωραία. 644 00:31:05,030 --> 00:31:07,240 Ξέρεις, διάβασα ότι ο Άλμπερτ Σέιμπιν 645 00:31:07,366 --> 00:31:10,744 βγάζει ένα πόσιμο εμβόλιο κατά της πολιομυελίτιδας. 646 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Δεν με νοιάζει τι κάνει ο Σέιμπιν. Μην αναφέρεις ποτέ ξανά το όνομά του. 647 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Πόσιμο εμβόλιο, σιγά. 648 00:31:17,292 --> 00:31:20,087 Το παιδί εκεί πάνω ήταν κλεισμένο στο εργαστήριο 649 00:31:20,212 --> 00:31:23,340 μέχρι τις δύο κάθε βράδυ, επτά ημέρες την εβδομάδα. 650 00:31:23,465 --> 00:31:24,966 Ο Σέιμπιν είν' απατεώνας. 651 00:31:25,092 --> 00:31:26,426 -Τσαρλατάνος. -Καλά. 652 00:31:26,551 --> 00:31:29,763 Αν ξαναναφέρεις το όνομά του, μαύρο φίδι που σε έφαγε. 653 00:31:29,888 --> 00:31:33,517 -Μαύρο φίδι, Έβελιν. -Μπορεί να υπάρχει και δεύτερο εμβόλιο. 654 00:31:33,642 --> 00:31:36,061 Όχι, μόνο ένα υπάρχει. Το δικό του. 655 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Αυτό είναι το μοναδικό! 656 00:31:37,979 --> 00:31:42,359 Εκείνο το εμβόλιο θα σκοτώσει κόσμο. Θα τους προκαλέσει καρδιακά επεισόδια. 657 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Άι χάσου από δω, Μπόμπι. Ψόφα σαν το σκυλί. 658 00:31:45,237 --> 00:31:47,572 Άκουσα ότι σου τα ζαρώνει. 659 00:31:47,697 --> 00:31:51,618 Έλα, σε παρακαλώ, κόψε τις ανοησίες. Δεν έχεις ιδέα από επιστήμη. 660 00:31:51,743 --> 00:31:53,662 -Ξέρω πιο πολλά από σένα. -Δεν είσαι γιατρός. 661 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Αν ήταν στο χέρι μου, θα φρόντιζα να μην κάνει κανένα παιδί το εμβόλιο. 662 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Το ίδιο ισχύει και για την ιλαρά. 663 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 -Αν ήταν στο χέρι σου; -Ακριβώς. 664 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 Παναγιά βόηθα αν κανένας ηλίθιος, κάνα τούβλο, το άφηνε πάνω σου. 665 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Θα ήταν μαύρη μέρα για την ανθρωπότητα, αυτό σ' το υπογράφω. 666 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Μαμά, μαμά. Χαλάρωσε. Μην του μιλάς. 667 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Δεν ξέρει... Δεν ξέρεις τι σου γίνεται. 668 00:32:14,599 --> 00:32:17,269 Εσείς οι δύο έχετε τρελαθεί με τα εμβόλιά σας. 669 00:32:17,394 --> 00:32:19,354 Έχεις δίκιο. Είμαστε τρελοί, Μπόμπι. 670 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 -Τα έχουμε χάσει τελείως. -Είμαστε τρελοί. 671 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Εξαιτίας σου, όλοι πρέπει να κάνουν εμβόλια. 672 00:32:24,234 --> 00:32:26,945 -Σαν τη Ναζιστική Γερμανία, Αδόλφε. -Αδόλφε; 673 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 Πώς τολμάς να λες το αγόρι μου Αδόλφο; 674 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 -Αδόλφε. -Ναζιστική Γερμανία; 675 00:32:30,824 --> 00:32:33,118 Πώς τολμάς να συγκρίνεις τον γιο μου με αυτό το τέρας; 676 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 -Ο Τζόνας σώζει ζωές. -Είναι κανείς εδώ; 677 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 Αντί να χάνετε τον χρόνο σας με τα εμβόλια... 678 00:32:37,205 --> 00:32:39,916 Με συγχωρείτε. Είναι η 69η Οδός, αριθμός 437Β; 679 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Εδώ είναι το 439. Τον δίπλα θέλετε. 680 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 ...το φθόριο προκαλεί διαταραχή ταυτότητας φύλου. 681 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Εγώ είμαι αρκετά έξυπνος, ώστε να πίνω απαστερίωτο γάλα καθημερινά. 682 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Πίνω το γάλα κατευθείαν από την αγελάδα. 683 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 -Όλοι το ξέρουν αυτό. -Όλοι το ξέρουν, ε; 684 00:32:55,640 --> 00:32:58,810 Παρεμπιπτόντως, η ισπανική γρίπη είναι βιολογικό όπλο, 685 00:32:58,935 --> 00:33:03,064 μόνο που σχεδιάστηκε ώστε να μην αγγίζει τους Ασκενάζι Εβραίους και τους Κινέζους. 686 00:33:03,190 --> 00:33:05,734 Η κυβέρνηση δεν θέλει να το ξέρετε αυτό. 687 00:33:05,859 --> 00:33:08,153 -Αυτός είναι. -Έκοψα το κεφάλι φάλαινας 688 00:33:08,278 --> 00:33:09,279 με αλυσοπρίονο. 689 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 Αλλά κρέμασα το κεφάλι στον τοίχο μου, οπότε έπιασε τόπο. 690 00:33:13,366 --> 00:33:14,784 -Τι κάνετε; -Προχώρα. 691 00:33:14,910 --> 00:33:16,536 -Βάλτε τον στο τρελάδικο. -Τι κάνετε; 692 00:33:16,661 --> 00:33:18,455 Του έχει σαλέψει. 693 00:33:18,580 --> 00:33:20,832 Και έχει μια νεκρή αρκούδα στο πορτμπαγκάζ του. 694 00:33:20,957 --> 00:33:23,001 Θα τη φάω την αρκούδα! 695 00:33:23,126 --> 00:33:25,462 -Είναι ανώμαλος. -Θα τη φάω την αρκούδα! 696 00:33:25,587 --> 00:33:26,671 -Πάμε μια βόλτα. -Τι; 697 00:33:26,796 --> 00:33:29,591 Όταν ξεμπερδέψετε μαζί του, ελάτε ξανά για αυτή. 698 00:33:30,509 --> 00:33:34,262 Ο Τζόνας είναι τόσο αστείος. Πιο αστείος από τους κωμικούς. 699 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 -Τι; -Τον Χένι Γιάνγκμαν και τον Μίλτον Μπερλ. 700 00:33:36,848 --> 00:33:39,768 Θα μπορούσε να είχε γίνει κωμικός, αλλά επέλεξε την επιστήμη. 701 00:33:39,893 --> 00:33:44,481 Επέλεξε την επιστήμη επειδή είναι ιδιοφυΐα. Είναι ιδιοφυΐα. 702 00:33:44,606 --> 00:33:48,276 Είναι ιδιοφυΐα. 703 00:35:06,479 --> 00:35:08,565 Απόδοση: The Cubicle