1 00:00:28,529 --> 00:00:32,950 La nuit du 17 juin 1972, des hommes entrent par effraction 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,577 dans les bureaux du Comité national démocrate, 3 00:00:35,661 --> 00:00:39,039 situés dans la résidence Watergate à Washington. 4 00:00:39,373 --> 00:00:41,959 Ce scandale devient celui du "Watergate" 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,963 et aboutira à la démission du président Nixon. 6 00:00:46,338 --> 00:00:49,091 Les journalistes Bob Woodward et Carl Bernstein 7 00:00:49,174 --> 00:00:52,094 révèlent l'affaire après une enquête poussée. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,972 Ils n'y seraient jamais arrivés sans leur source, 9 00:00:55,055 --> 00:00:56,223 Gorge profonde, 10 00:00:56,306 --> 00:01:00,477 qui leur a divulgué des informations de façon anonyme dans un parking. 11 00:01:00,561 --> 00:01:04,355 Cela a été immortalisé dans le film Les Hommes du président. 12 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Superbe film. 13 00:01:06,149 --> 00:01:09,069 On a appris que Gorge profonde avait révélé des choses 14 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 que Woodward et Bernstein n'avaient pas publiées. 15 00:01:39,933 --> 00:01:40,684 Vous en êtes où ? 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,311 Au point mort. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,604 Notre article prend du retard. 18 00:01:45,896 --> 00:01:47,608 Vous avez besoin de mon aide ? 19 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 Vous ne serez jamais mentionné. 20 00:01:50,068 --> 00:01:53,155 Vous ne serez pas mentionné, même comme source anonyme. 21 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 Vous resterez tapi dans l'ombre. 22 00:01:56,074 --> 00:01:56,991 Ayez confiance. 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 Continuez. 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,248 Dites-moi ce que vous savez sur le Watergate. 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 J'ai entendu des choses. 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,918 Je suis tout ouïe. 27 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Vous connaissez les Investissements Ferguson ? 28 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 Au 5e étage. Ils vont faire faillite. 29 00:02:11,673 --> 00:02:14,968 Le père et le fils se font la guerre pour la société. 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 C'est pas beau à voir. 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 En quoi est-ce lié au cambriolage ? 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 Vous avez parlé du bâtiment. 33 00:02:22,809 --> 00:02:25,020 J'étais parti sur l'immeuble du Watergate. 34 00:02:25,103 --> 00:02:28,357 Je me fiche du bâtiment, je parle du scandale du Watergate. 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,108 La campagne de réélection de Nixon, 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,654 le parti démocrate sur écoute dans l'immeuble du Watergate. 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,571 Je vois. 38 00:02:38,492 --> 00:02:40,410 G. Gordon Liddy serait impliqué. 39 00:02:40,494 --> 00:02:41,536 Parlez-moi de Liddy. 40 00:02:43,538 --> 00:02:46,708 Sa fille va retirer son appareil la semaine prochaine. 41 00:02:46,792 --> 00:02:49,503 Apparemment, ils vont lui acheter un vélo. 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,004 Elle a porté l'appareil, 43 00:02:51,672 --> 00:02:52,881 elle mérite le vélo. 44 00:02:53,507 --> 00:02:54,424 Et alors ? 45 00:02:55,050 --> 00:02:58,553 Maintenant, elle ne veut plus un vélo, mais un poney. 46 00:02:59,179 --> 00:03:00,472 C'est très cher. 47 00:03:01,515 --> 00:03:02,849 Oui, c'est très cher. 48 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 Je n'y crois pas. 49 00:03:04,976 --> 00:03:08,230 Vous insinuez qu'il est facilement manipulable ? 50 00:03:08,522 --> 00:03:11,817 Non, j'insinue qu'il ne veut pas lui acheter de poney. 51 00:03:12,067 --> 00:03:13,819 Quel rapport avec le Watergate ? 52 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 Je me fiche de la fille de Liddy. 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,614 Je veux des infos exploitables. 54 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Il paraît que les Haldeman ne vont pas bien 55 00:03:20,367 --> 00:03:21,368 du tout. 56 00:03:21,451 --> 00:03:22,202 Comment ça ? 57 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Sa femme, Joanne, a des problèmes de dos. 58 00:03:26,289 --> 00:03:28,125 Elle est allée voir un masseur. 59 00:03:28,875 --> 00:03:31,586 Et disons qu'elle va beaucoup mieux, 60 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 si vous voyez ce que je veux dire. 61 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Ils couchent ensemble. 62 00:03:35,716 --> 00:03:36,425 Et alors ? 63 00:03:36,508 --> 00:03:38,927 J'ai vu le type, il mesure 1,65 m. 64 00:03:39,553 --> 00:03:40,387 Une crevette. 65 00:03:41,221 --> 00:03:41,972 Et ? 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 Joanne fait 10 cm de plus que lui. 67 00:03:44,266 --> 00:03:46,393 C'est pire qu'un gros écart d'âge. 68 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 Si l'homme est plus vieux, on s'en fiche. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,148 Si la femme est plus âgée, c'est autre chose. 70 00:03:51,565 --> 00:03:53,442 Ça n'a rien à voir avec le Watergate. 71 00:03:53,525 --> 00:03:55,902 Je me fiche de ces histoires. 72 00:03:55,986 --> 00:03:57,612 Vous disiez avoir des infos. 73 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Je vous en ai donné, ça vous intéresse pas ? 74 00:04:00,824 --> 00:04:05,328 J'ai besoin de matière pour révéler ce qui s'est passé au Watergate 75 00:04:05,412 --> 00:04:07,122 et le lien avec le président Nixon. 76 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 J'ai autre chose sur G. Gordon Liddy. 77 00:04:12,294 --> 00:04:13,754 La Maison-Blanche 78 00:04:14,796 --> 00:04:18,175 ne veut pas qu'on sache à quoi renvoie le G. 79 00:04:18,800 --> 00:04:19,968 À quoi renvoie-t-il ? 80 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Gordon. 81 00:04:23,847 --> 00:04:27,058 La Maison-Blanche refuse le nom de Gordon Gordon Liddy ? 82 00:04:27,142 --> 00:04:29,519 Bizarre. C'est peut-être Gus. 83 00:04:29,853 --> 00:04:31,146 C'est une question ? 84 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 George ? Gary ? 85 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 C'est un brainstorming ? 86 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Gerry ? 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 Je perds mon temps. Au revoir. 88 00:04:37,152 --> 00:04:37,944 Attendez. 89 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 - Woodward. - Quoi ? 90 00:04:40,697 --> 00:04:43,283 - Remboursez-moi le parcmètre. - Non. 91 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 J'ai donné des infos. 92 00:04:45,284 --> 00:04:46,703 Des infos inutiles. 93 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 D'accord, il y a autre chose. 94 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 Je vous écoute. 95 00:04:51,207 --> 00:04:54,419 Un type du coin se fait appeler docteur Pelouse. 96 00:04:54,795 --> 00:04:56,171 Mais il n'est pas médecin. 97 00:04:56,797 --> 00:04:58,173 Oui, il est jardinier. 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,718 Les gens le prennent à tort pour un médecin. 99 00:05:01,802 --> 00:05:05,096 Vous le preniez pour un médecin et ça vous a contrarié ? 100 00:05:05,180 --> 00:05:07,474 Il prend 400 dollars par intervention. 101 00:05:07,557 --> 00:05:08,934 Votre jardin est grand ? 102 00:05:09,768 --> 00:05:10,560 C'est top secret. 103 00:05:10,936 --> 00:05:13,688 Pourquoi m'avoir contacté ? J'attendais des infos. 104 00:05:13,772 --> 00:05:15,774 Reconstituez le puzzle, Woodward. 105 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 Quel est le lien entre tout ça ? 106 00:05:18,527 --> 00:05:19,653 Suivez l'argent. 107 00:05:19,903 --> 00:05:21,029 L'argent ? 108 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Quel argent ? 109 00:05:22,906 --> 00:05:24,533 Je ne comprends rien. 110 00:05:24,616 --> 00:05:25,659 Où est Bernstein ? 111 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Il a l'air plus vif, si je peux me permettre. 112 00:05:28,662 --> 00:05:29,663 C'est n'importe quoi ! 113 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 Je veux un vrai tuyau, relié à la Maison-Blanche. 114 00:05:33,124 --> 00:05:35,210 D'accord, mais c'est très confidentiel. 115 00:05:35,293 --> 00:05:36,503 Compris. 116 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 D'après la rumeur, Pat Nixon 117 00:05:40,006 --> 00:05:42,509 a été arrêtée pour vol à l'étalage. 118 00:05:43,051 --> 00:05:43,760 On a retrouvé 119 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 une chaussure dans son sac. 120 00:05:46,096 --> 00:05:47,013 Une seule. 121 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Réfléchissez. 122 00:05:48,515 --> 00:05:50,851 Je réfléchis. Une chaussure... 123 00:05:51,058 --> 00:05:52,227 Elle en a perdu une ? 124 00:05:52,310 --> 00:05:53,436 Elle en a volé une. 125 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 Mais elle ne peut pas la porter. 126 00:05:56,398 --> 00:05:57,148 Exactement. 127 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 - Vous êtes prêt ? - Je ne pense pas. 128 00:06:00,443 --> 00:06:03,071 Gerald Ford a récolté des bonbons avec ses petits-enfants, 129 00:06:03,154 --> 00:06:04,823 mais comme personne ne l'a reconnu, 130 00:06:04,906 --> 00:06:06,700 les petits ont dû rendre les bonbons. 131 00:06:07,951 --> 00:06:09,411 Ses petits-enfants lui parlent plus. 132 00:06:10,245 --> 00:06:12,163 De quoi vous parlez ? Je m'en moque. 133 00:06:12,247 --> 00:06:16,042 Je me moque des bonbons, du poney, de l'appareil, de la liaison. 134 00:06:16,126 --> 00:06:18,753 Aucun intérêt ! Vous me faites perdre mon temps. 135 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 Vous avez une info utile ? 136 00:06:21,339 --> 00:06:24,134 Charles Colson a porté des tongs à la Maison-Blanche. 137 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 Nixon s'en fichait mais pas Haldeman. 138 00:06:27,178 --> 00:06:28,430 Bon, ça suffit. 139 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 Je dois y aller aussi parce que... 140 00:06:31,433 --> 00:06:33,226 j'utilise une laverie automatique 141 00:06:33,476 --> 00:06:34,561 pour mes vêtements. 142 00:06:34,644 --> 00:06:37,731 Et j'ai peur que quelqu'un me les pique. 143 00:06:38,106 --> 00:06:39,774 Eh bien, bonne chance. 144 00:06:40,275 --> 00:06:41,818 Merci pour tout. 145 00:06:41,902 --> 00:06:43,904 Vous auriez 25 cents pour le parcmètre ? 146 00:06:45,572 --> 00:06:48,617 Vous avez pas l'air bien. Vous pouvez conduire ? 147 00:06:49,409 --> 00:06:50,409 J'ai pris le bus. 148 00:06:50,493 --> 00:06:53,288 Le bus ? Vous me demandez de payer votre parking. 149 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 Vous essayez de me racketter ? 150 00:06:56,249 --> 00:06:57,334 Je vous laisse y réfléchir. 151 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 Et merde ! 152 00:06:59,753 --> 00:07:02,213 Merde ! M'appelez plus, j'arrête ! 153 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 Que Bernstein m'appelle. 154 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 N'appelez pas Bernstein. 155 00:07:06,134 --> 00:07:07,552 Foutez-moi la paix. 156 00:07:11,348 --> 00:07:12,474 Drôle de type. 157 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Le 15 juillet 1903, 158 00:07:25,654 --> 00:07:28,698 Henry Ford reçut sa première commande pour la Model A, 159 00:07:28,782 --> 00:07:31,493 une automobile construite par la Ford Motor Company 160 00:07:31,576 --> 00:07:32,994 à Détroit, dans le Michigan. 161 00:07:33,078 --> 00:07:36,456 À la fin de l'année, l'usine avait fabriqué mille voitures 162 00:07:36,539 --> 00:07:38,792 et la révolution automobile avait commencé. 163 00:07:39,167 --> 00:07:42,087 Ford n'était pas seulement un inventeur et un industriel, 164 00:07:42,170 --> 00:07:45,215 c'était également un antisémite notoire. 165 00:07:45,465 --> 00:07:47,300 Il possédait le Dearborn Independent 166 00:07:47,384 --> 00:07:49,886 et s'en servait pour publier des articles 167 00:07:49,970 --> 00:07:51,721 comme ceux du Juif international. 168 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Un sacré type... 169 00:07:54,265 --> 00:07:57,268 Bientôt, les voitures sillonnaient les rues américaines. 170 00:07:57,352 --> 00:07:58,895 Ford était aux anges. 171 00:07:59,187 --> 00:08:01,606 Mais comme on dit au shtetl, 172 00:08:01,856 --> 00:08:06,444 le destin a une drôle de manière de vous botter le tuchus. 173 00:08:12,117 --> 00:08:15,412 M. Ford, les représentants locaux de Détroit sont arrivés. 174 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Fais-les entrer, Clifton. 175 00:08:17,122 --> 00:08:18,289 Mes chers messieurs, 176 00:08:18,623 --> 00:08:20,875 M. Ford va vous emmener en promenade. 177 00:08:22,627 --> 00:08:24,254 Messieurs, la... 178 00:08:34,764 --> 00:08:36,182 - Commissaire Mahoney. - Ravi. 179 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 - M. Hudson. - Henry. 180 00:08:38,809 --> 00:08:39,852 Et vous êtes ? 181 00:08:39,936 --> 00:08:42,897 Le rabbin Shmuel Ben-Yanklovitz, 182 00:08:43,273 --> 00:08:45,483 tout juste élu au conseil municipal. 183 00:08:47,819 --> 00:08:48,653 Félicitations. 184 00:08:49,029 --> 00:08:53,324 Quel plaisir de participer à cet événement historique ! 185 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 J'en ai des frissons. 186 00:08:56,286 --> 00:08:57,746 Comment appelez-vous ceci ? 187 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 Cela s'appelle une automobile. 188 00:08:59,789 --> 00:09:01,583 - Une automobile ! - Extraordinaire. 189 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 La Model A. 190 00:09:03,168 --> 00:09:04,085 On peut s'approcher ? 191 00:09:04,169 --> 00:09:07,005 Bien sûr. Ne touchez pas, mais approchez. 192 00:09:07,088 --> 00:09:08,465 Magnifique ! 193 00:09:08,548 --> 00:09:09,799 Monsieur Ford... 194 00:09:10,300 --> 00:09:12,510 M. Ford, quelle merveille ! 195 00:09:12,594 --> 00:09:14,929 C'est une véritable prouesse. 196 00:09:15,013 --> 00:09:15,930 Impressionnant. 197 00:09:16,014 --> 00:09:18,641 On passe de 0 à 11 km/h en une minute. 198 00:09:19,100 --> 00:09:21,269 Elle contient la puissance 199 00:09:21,352 --> 00:09:22,687 de deux chevaux. 200 00:09:23,063 --> 00:09:23,813 Formidable. 201 00:09:23,897 --> 00:09:25,523 Extraordinaire. 202 00:09:25,607 --> 00:09:27,108 C'est un exploit, M. Ford. 203 00:09:27,650 --> 00:09:28,818 Merci beaucoup. 204 00:09:28,902 --> 00:09:30,236 À Cracovie, 205 00:09:30,320 --> 00:09:31,988 il y a un Hymie Fordberg. 206 00:09:32,072 --> 00:09:33,031 Vous êtes parents ? 207 00:09:33,406 --> 00:09:35,450 Vous avez changé Fordberg en Ford ? 208 00:09:37,035 --> 00:09:38,411 Vous avez raccourci votre nom ? 209 00:09:38,495 --> 00:09:39,412 Je n'ai rien raccourci. 210 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Vous l'avez raccourci. 211 00:09:40,705 --> 00:09:41,915 Il n'y a pas de Fordberg. 212 00:09:41,998 --> 00:09:43,750 - Vous l'avez raccourci ? - Non, monsieur. 213 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Allons-y ! 214 00:09:46,836 --> 00:09:48,088 Absolument. 215 00:09:48,171 --> 00:09:49,464 Oui, hourra ! 216 00:09:49,547 --> 00:09:53,927 Malheureusement, il ne peut y avoir que deux passagers, en plus de moi. 217 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 Pourtant, je vois 218 00:09:55,678 --> 00:09:56,930 quatre sièges. 219 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 Mais il y a une limite de poids. 220 00:10:00,809 --> 00:10:01,976 Une limite de poids. 221 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 - Voilà. - Intéressant. 222 00:10:03,645 --> 00:10:07,065 - En effet. - On ne peut rien y faire. 223 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Rien du tout. 224 00:10:09,317 --> 00:10:11,903 Donc l'un de nous ne viendra pas. 225 00:10:12,529 --> 00:10:14,823 Nous devons choisir celui... 226 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Comment allons-nous décider qui montera ? 227 00:10:17,951 --> 00:10:18,743 J'ai une idée. 228 00:10:19,202 --> 00:10:21,788 Nous utiliserons la méthode américaine et juste. 229 00:10:21,871 --> 00:10:23,289 Je pense à un chiffre 230 00:10:23,373 --> 00:10:24,999 entre 0 et 10. 231 00:10:25,083 --> 00:10:27,919 Les plus proches monteront avec moi. 232 00:10:28,002 --> 00:10:30,213 - Ça me semble juste. - Très ! 233 00:10:30,296 --> 00:10:31,548 Très juste. 234 00:10:31,965 --> 00:10:34,008 M. Hudson, à vous l'honneur. 235 00:10:34,759 --> 00:10:36,219 - 5. - Excellent. 236 00:10:36,302 --> 00:10:37,053 Commissaire ? 237 00:10:37,137 --> 00:10:39,389 J'ai trois enfants. Le 3 me portera chance. 238 00:10:39,472 --> 00:10:40,849 Parfait. Et vous... 239 00:10:41,307 --> 00:10:42,225 M. le rabbin ? 240 00:10:42,475 --> 00:10:45,520 J'ai été frappé sept fois parce que j'étais juif. 241 00:10:45,603 --> 00:10:47,021 Je choisis le 7. 242 00:10:48,022 --> 00:10:49,691 Désolé, c'était le chiffre 4. 243 00:10:49,774 --> 00:10:52,569 Si vous aviez été frappé quatre fois, 244 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 vous seriez dans l'auto. 245 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 - Désolé. - Quel dommage ! 246 00:10:57,323 --> 00:10:59,534 Je vous remercie d'être venu. 247 00:10:59,951 --> 00:11:01,578 J'ai vraiment pas de chance. 248 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 Commissaire Mahoney. 249 00:11:06,416 --> 00:11:07,458 Messieurs, 250 00:11:07,542 --> 00:11:09,669 nous avons une urgence policière. 251 00:11:09,752 --> 00:11:11,129 Merci pour tout. 252 00:11:11,838 --> 00:11:13,089 Revenez. 253 00:11:17,635 --> 00:11:21,181 Il ne reste plus que nous deux, M. Ford. 254 00:11:21,472 --> 00:11:23,183 Monsieur Ford ! 255 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 D'accord, montez. 256 00:11:30,940 --> 00:11:32,859 - Regardez ça ! - Calmez-vous. 257 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 Bonjour ! 258 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 Shalom. 259 00:11:35,612 --> 00:11:37,822 Ne leur parlez pas. Ils se promènent. 260 00:11:37,906 --> 00:11:39,949 - C'est formidable. - Merci. 261 00:11:40,033 --> 00:11:41,534 C'est vraiment formidable. 262 00:11:41,618 --> 00:11:43,453 J'ai jamais vu un goy si futé. 263 00:11:43,745 --> 00:11:45,580 Comment ça se fait ? 264 00:11:45,663 --> 00:11:46,915 J'ai de bons gènes. 265 00:11:46,998 --> 00:11:48,790 - Et là ? - Ma boîte à gants. 266 00:11:48,875 --> 00:11:51,419 Vraiment ? Vous avez une petite boîte 267 00:11:51,502 --> 00:11:53,171 pour les gants, les pastilles 268 00:11:53,254 --> 00:11:55,173 et peut-être les svastikas ? 269 00:11:55,423 --> 00:11:59,260 Le svastika est un symbole de force en Inde, rien de plus. 270 00:11:59,469 --> 00:12:01,763 Je crois que vous avez un svastika ! 271 00:12:01,846 --> 00:12:02,764 Je n'en ai pas. 272 00:12:03,181 --> 00:12:04,933 Il a un svastika. 273 00:12:06,643 --> 00:12:07,685 Hymie ! 274 00:12:09,062 --> 00:12:09,979 Schmuel ! 275 00:12:10,063 --> 00:12:12,690 - Moishe, Feivel ! Arrêtez-vous. - Pas question. 276 00:12:12,774 --> 00:12:14,651 - Regardez ! - N'approchez pas. 277 00:12:24,327 --> 00:12:25,119 Schmuel. 278 00:12:25,203 --> 00:12:27,538 Il faut aider M. Ford ! 279 00:12:28,539 --> 00:12:30,333 Henry Ford est blessé. 280 00:12:35,296 --> 00:12:36,339 M. Ford ? 281 00:12:39,217 --> 00:12:41,094 On a cru vous avoir perdu. 282 00:12:41,761 --> 00:12:42,720 Que s'est-il passé ? 283 00:12:42,804 --> 00:12:44,555 Votre calèche a percuté un arbre. 284 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 Le verre brisé d'une vitrine vous a lacéré le corps. 285 00:12:48,268 --> 00:12:50,186 Vous avez perdu beaucoup de sang. 286 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 On a eu peur de vous perdre. 287 00:12:52,730 --> 00:12:56,734 Heureusement, nous avons trouvé un donneur du même groupe sanguin. 288 00:12:56,818 --> 00:12:59,320 Son sang coule dans vos veines, maintenant. 289 00:12:59,904 --> 00:13:02,615 Qui est ce saint homme ? 290 00:13:11,958 --> 00:13:13,543 J'ai fait une mitsvah ! 291 00:13:16,963 --> 00:13:18,423 Mon frère de sang. 292 00:13:19,966 --> 00:13:23,344 Comment est-ce possible ? Il y a des courants d'air, non ? 293 00:13:23,428 --> 00:13:24,804 Il fait un bissel froid. 294 00:13:24,887 --> 00:13:27,265 Il fait un bissel froid ! 295 00:13:27,682 --> 00:13:29,434 J'ai besoin de manger. 296 00:13:29,517 --> 00:13:31,477 Nourrissez-moi ou je vais plotz. 297 00:13:31,561 --> 00:13:32,812 On va tous plotz. 298 00:13:32,895 --> 00:13:34,022 Exactement ! 299 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 Infirmière, des biscottes. 300 00:13:35,815 --> 00:13:38,609 Pas de biscottes, un bagel au fromage. 301 00:13:38,693 --> 00:13:40,236 Et un peu de hareng. 302 00:13:40,320 --> 00:13:43,406 Oui, avec du hareng, mais pas trop salé. 303 00:13:43,614 --> 00:13:45,700 Pourquoi je parle comme ça ? 304 00:14:01,924 --> 00:14:06,346 En 1857, James Buchanan est devenu le 15e président du pays. 305 00:14:06,429 --> 00:14:10,641 Il reste le seul président à ne s'être jamais marié. 306 00:14:10,892 --> 00:14:14,562 Quand il a pris ses fonctions, il a fait face à une crise 307 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 entre les États du Nord et du Sud. 308 00:14:17,065 --> 00:14:19,609 L'enjeu concernait l'esclavage, bien sûr. 309 00:14:20,151 --> 00:14:23,738 Buchanan a refusé de prendre clairement position 310 00:14:23,821 --> 00:14:26,699 et les historiens considèrent sa passivité 311 00:14:26,783 --> 00:14:30,119 comme un des déclencheurs de la guerre de Sécession. 312 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 Mais il n'était pas spécialement indécis, 313 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 il était plutôt... 314 00:14:35,458 --> 00:14:36,542 distrait. 315 00:14:36,626 --> 00:14:39,253 Même si le sort de l'Union reposait sur lui, 316 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 il avait d'autres unions à l'esprit. 317 00:14:45,968 --> 00:14:47,011 Les voilà. 318 00:14:48,096 --> 00:14:49,305 Une réussite. 319 00:14:49,972 --> 00:14:50,890 Une réussite. 320 00:14:51,099 --> 00:14:53,226 Regardez ! Beau travail, Appleton. 321 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 C'est fantastique. 322 00:14:54,644 --> 00:14:56,562 Je m'étonne de voir toutes ces femmes. 323 00:14:56,646 --> 00:14:58,731 - C'est incroyable. - Merci, monsieur. 324 00:14:58,815 --> 00:15:00,108 Mazette ! 325 00:15:00,566 --> 00:15:03,069 Une question. À quelle heure se tient le dîner ? 326 00:15:04,362 --> 00:15:05,488 Il n'y a pas de dîner. 327 00:15:05,571 --> 00:15:07,115 C'est un cocktail dînatoire. 328 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 - Un cocktail ? - L'idée vient d'Henry Clay. 329 00:15:09,575 --> 00:15:12,036 Il n'aimait pas être coincé à côté de quelqu'un. 330 00:15:12,453 --> 00:15:14,789 Il a trouvé l'idée du cocktail dînatoire. 331 00:15:14,872 --> 00:15:18,000 Des serveurs présentent des plateaux et on mange debout. 332 00:15:18,626 --> 00:15:21,879 Les gens seront fâchés s'il n'y a pas de dîner. 333 00:15:22,130 --> 00:15:24,715 Ils vont adorer ne pas être assis à table 334 00:15:24,799 --> 00:15:27,260 à côté de quelqu'un qui leur déplaît. 335 00:15:27,343 --> 00:15:29,470 M. le Président, je dois vous parler... 336 00:15:30,179 --> 00:15:31,931 Attendez un instant. 337 00:15:32,390 --> 00:15:35,268 Pas de précipitation, Appleton. 338 00:15:35,726 --> 00:15:39,230 Peut-être aimerait-elle discuter avec le 15e président. 339 00:15:41,065 --> 00:15:42,275 M. le Président... 340 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Je ne comprends pas. Quand est-ce qu'on dîne ? 341 00:15:45,820 --> 00:15:47,488 Bonsoir, M. le Président. 342 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Bonsoir à vous. 343 00:15:50,158 --> 00:15:51,242 Bonsoir. 344 00:15:53,244 --> 00:15:54,912 Où est-elle ? Je ne la vois pas. 345 00:15:55,163 --> 00:15:57,832 Comme vous le savez, Jefferson Davis est présent. 346 00:15:57,915 --> 00:15:59,083 Oui, Davis. 347 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 La sécession menace. 348 00:16:01,085 --> 00:16:03,337 Il serait bon que vous lui parliez. 349 00:16:04,130 --> 00:16:05,715 Pensez-y, c'est important. 350 00:16:12,722 --> 00:16:15,057 N'oubliez pas de parler à Jefferson Davis. 351 00:16:18,019 --> 00:16:19,896 - Bonsoir. - M. le Président. 352 00:16:20,104 --> 00:16:21,731 J'adore les bretelles. 353 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 Il faut les enfiler sinon elles pendouillent. 354 00:16:25,026 --> 00:16:26,652 Elles pendent jusque-là. 355 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 Alors, on passe un bras, puis l'autre. 356 00:16:31,574 --> 00:16:33,659 Il faut bouger les épaules, c'est drôle. 357 00:16:33,743 --> 00:16:34,744 Et toute la journée, 358 00:16:34,827 --> 00:16:36,496 on peut se balader comme ça. 359 00:16:36,996 --> 00:16:38,456 Comment allez-vous ? 360 00:16:39,373 --> 00:16:40,540 Bonjour. Vous voyez ? 361 00:16:41,459 --> 00:16:42,585 Les bretelles. 362 00:16:43,419 --> 00:16:44,337 Magnifique robe verte. 363 00:16:44,670 --> 00:16:46,297 Merci. 364 00:16:47,048 --> 00:16:48,466 Qu'est-ce qui est vert ? 365 00:16:48,758 --> 00:16:50,176 L'herbe est verte. 366 00:16:50,551 --> 00:16:51,344 Les billets. 367 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 On va faire la liste des choses vertes ? 368 00:16:53,971 --> 00:16:56,224 - Les cornichons. - Bon, d'accord. 369 00:16:56,933 --> 00:16:58,601 Il n'y a pas que ça. 370 00:16:58,684 --> 00:17:01,229 Il y a d'autres choses, mais ça suffit. 371 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 Vous avez déjà goûté un kaki ? 372 00:17:04,147 --> 00:17:05,775 - Non. - Un fruit fascinant. 373 00:17:06,025 --> 00:17:07,944 On dirait qu'il a le nom de quelqu'un. 374 00:17:08,027 --> 00:17:09,694 Un type nommé Kaki. 375 00:17:10,445 --> 00:17:11,446 Mon verre est vide. 376 00:17:11,531 --> 00:17:13,031 - Jack Kaki. - Je vais au bar. 377 00:17:13,115 --> 00:17:14,200 Ou alors... 378 00:17:14,282 --> 00:17:16,493 Edgar Kaki. 379 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 Steven Kaki. 380 00:17:29,006 --> 00:17:31,759 Pourquoi une si jolie jeune femme 381 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 n'est-elle pas accompagnée à cette soirée ? 382 00:17:34,679 --> 00:17:35,805 Je travaille. 383 00:17:35,888 --> 00:17:37,723 Je suis James Buchanan. 384 00:17:38,683 --> 00:17:41,352 Président des États-Unis. 385 00:17:41,769 --> 00:17:42,478 Un canapé ? 386 00:17:42,853 --> 00:17:46,524 Quel est votre noyau préféré ? 387 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 - Un noyau ? - De fruit. 388 00:17:48,609 --> 00:17:49,694 Moi, c'est la cerise. 389 00:17:50,152 --> 00:17:50,945 Merveilleux. 390 00:17:51,028 --> 00:17:53,489 C'est rigolo à cracher. On mange la cerise... 391 00:17:57,493 --> 00:18:00,246 Et pour les pépins ? Quelle est votre position ? 392 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Je n'ai pas d'avis sur les pépins. 393 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Les pépins de pastèque. 394 00:18:04,000 --> 00:18:05,626 Ils glissent énormément. 395 00:18:05,710 --> 00:18:07,420 J'ai une astuce pour les ramasser. 396 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Un revers de main, comme si je tuais une mouche. 397 00:18:10,423 --> 00:18:11,757 Ils se collent à la paume. 398 00:18:11,841 --> 00:18:12,800 Et je les mange. 399 00:18:12,883 --> 00:18:16,053 Je crois qu'il ne faut pas avaler les pépins. 400 00:18:16,137 --> 00:18:17,722 C'est un conte de bonne femme. 401 00:18:18,180 --> 00:18:19,849 En parlant de bonne femme, 402 00:18:20,141 --> 00:18:22,435 vous pourriez devenir la mienne. 403 00:18:23,102 --> 00:18:24,186 Excusez-moi ? 404 00:18:24,645 --> 00:18:25,354 Alors ? 405 00:18:25,605 --> 00:18:27,523 Je dois retourner travailler. 406 00:18:28,232 --> 00:18:30,151 Vraiment ? Vraiment ? 407 00:18:36,532 --> 00:18:39,285 Vous savez, je n'ai pas de Première Dame, 408 00:18:39,910 --> 00:18:42,788 mais vous êtes la première dame que j'ai vue ce soir. 409 00:18:43,289 --> 00:18:44,624 On s'est déjà parlé. 410 00:18:48,711 --> 00:18:50,504 La robe verte ! 411 00:18:51,631 --> 00:18:52,465 Le kiwi. 412 00:18:52,798 --> 00:18:54,467 - Rond et vert. - Ça suffit. 413 00:18:54,550 --> 00:18:56,010 Un fruit à deux qualités. 414 00:19:00,264 --> 00:19:01,390 Bonsoir. 415 00:19:01,766 --> 00:19:03,893 Savez-vous ce que ça signifie en morse ? 416 00:19:03,976 --> 00:19:05,728 Point, point, point, point. 417 00:19:05,978 --> 00:19:07,480 Point, tiret, tiret. 418 00:19:07,813 --> 00:19:09,732 Tiret, tiret, tiret, tiret. 419 00:19:13,027 --> 00:19:13,986 Point, point, point... 420 00:19:14,070 --> 00:19:15,154 Déjà vue. 421 00:19:15,946 --> 00:19:17,323 Tiret, tiret. 422 00:19:17,782 --> 00:19:19,158 Tiret, tiret, tiret, tiret. 423 00:19:25,164 --> 00:19:26,332 M. le Président. 424 00:19:26,832 --> 00:19:29,251 Avez-vous déjà mangé une mangue ? 425 00:19:29,543 --> 00:19:30,670 Un délice. 426 00:19:30,753 --> 00:19:33,172 C'est juteux. Il faut se munir d'une serviette. 427 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Ça vous coule sur le visage. 428 00:19:35,091 --> 00:19:36,759 - Fascinant. - Le noyau est énorme. 429 00:19:36,842 --> 00:19:38,177 Vous aimez les gros noyaux ? 430 00:19:41,681 --> 00:19:42,848 Elle ne vous apprécie pas. 431 00:19:43,057 --> 00:19:44,975 Je lui ai marché sur le pied. 432 00:19:45,059 --> 00:19:47,770 Par accident. C'était sa faute, je dois dire. 433 00:19:47,853 --> 00:19:49,605 Je pense qu'elle a une paralysie. 434 00:19:49,897 --> 00:19:50,940 Quoi ? 435 00:19:51,232 --> 00:19:52,400 Une quoi ? 436 00:19:53,943 --> 00:19:55,194 Une paralysie. 437 00:19:55,569 --> 00:19:57,988 Elle ne contrôle pas ses mouvements. 438 00:19:58,072 --> 00:19:59,532 Elle semble en parfaite santé. 439 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 De quelle couleur est votre robe ? 440 00:20:01,659 --> 00:20:03,285 - Ocre. - Ocre ? 441 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 Je ne connais rien d'ocre. 442 00:20:06,038 --> 00:20:08,165 Bien, je vais chercher à manger. 443 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Certaines patates ! 444 00:20:13,421 --> 00:20:15,506 Franchement, je ne comprends pas. 445 00:20:15,589 --> 00:20:16,799 Je me fais rembarrer. 446 00:20:17,007 --> 00:20:19,510 Je parle de fruits, de mangues et de papayes. 447 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Je parle de noyaux et de pépins. 448 00:20:21,971 --> 00:20:23,139 - De noyaux ? - Oui. 449 00:20:23,222 --> 00:20:24,807 Des gros, des petits noyaux. 450 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Noyau de pêche, de prune. 451 00:20:26,559 --> 00:20:29,270 Je trouve ça très intéressant, pas elles. 452 00:20:29,562 --> 00:20:30,771 Des réfractaires du noyau. 453 00:20:31,105 --> 00:20:33,023 Des réfractaires du noyau. 454 00:20:33,107 --> 00:20:34,567 Ça me rend fou. 455 00:20:34,900 --> 00:20:37,153 Abordez d'autres sujets que les fruits. 456 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 J'ai essayé. 457 00:20:38,404 --> 00:20:41,198 J'ai parlé de dentiste à une femme aux dents affreuses. 458 00:20:41,282 --> 00:20:43,951 C'était idiot, elle était gênée. J'aurais pas dû. 459 00:20:44,034 --> 00:20:45,411 Mais je cherche un dentiste. 460 00:20:45,494 --> 00:20:48,164 C'est le moment de parler à Jefferson Davis. 461 00:20:48,247 --> 00:20:50,666 C'est pour ça que je fais de la politique, 462 00:20:50,750 --> 00:20:52,376 pour rencontrer des femmes. 463 00:20:52,460 --> 00:20:54,378 Monsieur, vous devez protéger l'Union. 464 00:20:54,462 --> 00:20:57,381 Parler aux sudistes est de la plus haute importance. 465 00:20:57,465 --> 00:20:59,925 La plus haute importance. C'est parfait. 466 00:21:00,009 --> 00:21:01,385 - Parfait. - Merci. 467 00:21:01,469 --> 00:21:02,428 J'ai une idée. 468 00:21:03,012 --> 00:21:04,096 Voyez la femme en rouge ? 469 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 Elle me plaît beaucoup. 470 00:21:06,015 --> 00:21:07,224 Je dois l'impressionner. 471 00:21:07,308 --> 00:21:08,517 Je vais l'aborder. 472 00:21:08,601 --> 00:21:11,979 Vous arriverez en disant : "Vous devez signer un document. 473 00:21:12,480 --> 00:21:15,483 "Le sort de l'Union est en jeu." 474 00:21:15,566 --> 00:21:16,484 C'est la vérité. 475 00:21:16,776 --> 00:21:17,902 Redites-le. 476 00:21:17,985 --> 00:21:20,446 - Le sort de l'Union est en jeu. - Parfait. 477 00:21:24,241 --> 00:21:25,785 - M. le Président. - Bonsoir. 478 00:21:25,868 --> 00:21:26,994 Bonsoir. 479 00:21:27,077 --> 00:21:28,913 Vous savez, je possède 480 00:21:28,996 --> 00:21:30,498 un sixième sens. 481 00:21:30,581 --> 00:21:32,166 Je suis mentaliste. 482 00:21:32,249 --> 00:21:36,212 Je devine le nom d'une personne sans la connaître du tout. 483 00:21:36,295 --> 00:21:37,880 - Vraiment ? - Pensez à votre nom. 484 00:21:37,963 --> 00:21:39,882 Pensez-y. Hurlez-le intérieurement. 485 00:21:39,965 --> 00:21:41,342 - Vous hurlez ? - Je hurle. 486 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Je perçois... 487 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 Ouvrez les yeux, 488 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Janet. 489 00:21:48,390 --> 00:21:49,767 Non, c'est pas Janet. 490 00:21:49,850 --> 00:21:50,768 Gertrude ? 491 00:21:51,101 --> 00:21:53,646 Non, vous n'y êtes pas du tout. 492 00:21:53,729 --> 00:21:54,522 Corrine ? 493 00:21:54,605 --> 00:21:56,524 Un peu mieux, mais... 494 00:21:56,607 --> 00:21:57,817 Clarissa. 495 00:21:58,108 --> 00:21:59,485 Non, vous n'avez aucun don. 496 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 M. le Président ! 497 00:22:00,820 --> 00:22:02,988 J'ai un document à vous faire signer. 498 00:22:03,197 --> 00:22:04,740 Le sort de l'Union est en jeu. 499 00:22:05,366 --> 00:22:08,452 Enfin, Appleton. Je discute avec cette dame, Treiman. 500 00:22:08,536 --> 00:22:09,703 Je m'appelle pas Treiman. 501 00:22:09,787 --> 00:22:11,163 Enchanté, Mme Treiman. 502 00:22:11,747 --> 00:22:13,249 Ce n'est pas un nom. 503 00:22:14,583 --> 00:22:16,043 De quoi s'agit-il ? 504 00:22:16,961 --> 00:22:19,839 Nous allons entrer en guerre contre l'Italie. 505 00:22:19,922 --> 00:22:21,590 Pourquoi contre l'Italie ? 506 00:22:21,674 --> 00:22:22,716 Un souci de tomates. 507 00:22:23,092 --> 00:22:24,927 Ils accumulent les tomates. 508 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 Rien de grave, Mme Treiman. 509 00:22:26,971 --> 00:22:28,389 Je ne m'appelle pas Treiman. 510 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 Vous ne savez pas tout, Appleton. 511 00:22:30,558 --> 00:22:32,810 On va faire la guerre pour des tomates ? 512 00:22:32,893 --> 00:22:33,978 Et des poivrons. 513 00:22:34,979 --> 00:22:36,689 Quoi ? Pour des poivrons ? 514 00:22:36,772 --> 00:22:38,190 Ils accumulent aussi les poivrons. 515 00:22:38,274 --> 00:22:40,734 - On en a besoin à ce point ? - Absolument. 516 00:22:40,818 --> 00:22:43,279 La tomate n'est pas un légume, mais un fruit. 517 00:22:43,863 --> 00:22:45,406 - D'accord. - Elles sont rouges. 518 00:22:46,031 --> 00:22:47,366 Qu'est-ce qui est rouge ? 519 00:22:47,449 --> 00:22:49,952 Ne déclarez pas la guerre pour des tomates. 520 00:22:50,035 --> 00:22:52,830 - Rien de grave, Mme Treiman. - C'est pas mon nom ! 521 00:22:54,498 --> 00:22:55,958 C'était très bien. 522 00:22:56,166 --> 00:22:59,587 Pour la prochaine, on se renseigne sur son nom en amont. 523 00:22:59,670 --> 00:23:02,298 J'arrive, je le devine et elle sera épatée ! 524 00:23:02,381 --> 00:23:05,759 J'insiste pour que vous parliez à Jefferson Davis. 525 00:23:05,843 --> 00:23:08,053 D'accord, c'est bon. Allons-y. 526 00:23:08,345 --> 00:23:11,849 Ils passent avec des plateaux, je ne comprends pas. 527 00:23:11,932 --> 00:23:13,893 Veuillez nous excuser, messieurs. 528 00:23:14,351 --> 00:23:15,477 M. le Président. 529 00:23:15,561 --> 00:23:16,645 M. le Sénateur. 530 00:23:16,729 --> 00:23:19,732 J'ai quelques idées à propos du Kansas. 531 00:23:19,815 --> 00:23:21,984 Je pense qu'elles raviront tout le monde. 532 00:23:22,943 --> 00:23:26,572 Ils ne font que proposer des amuse-bouches. 533 00:23:26,655 --> 00:23:27,865 Quand est-ce qu'on dîne ? 534 00:23:28,157 --> 00:23:29,325 Il n'y a pas de dîner. 535 00:23:29,408 --> 00:23:30,951 - Pas de dîner ? - Non. 536 00:23:31,035 --> 00:23:32,161 Vous êtes sérieux ? 537 00:23:32,244 --> 00:23:34,830 Oui, ça s'appelle un cocktail dînatoire. 538 00:23:37,124 --> 00:23:39,460 Vous voyez, que des plateaux à la con. 539 00:23:39,543 --> 00:23:41,962 Je lui ai marché sur le pied, elle a un souci. 540 00:23:42,046 --> 00:23:44,715 Je m'en tape, de son pied ! 541 00:23:44,798 --> 00:23:46,133 Je meurs de faim. 542 00:23:46,342 --> 00:23:49,511 J'ai mangé un mini-sandwich pour bébé. 543 00:23:49,595 --> 00:23:52,014 On m'a servi des tartines merdiques. 544 00:23:52,389 --> 00:23:54,934 Et une pine de cochon entourée de bacon. 545 00:23:55,017 --> 00:23:58,312 C'est une nouveauté. On appelle ça un cocktail dînatoire. 546 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Les serveurs passent, et on mange debout. 547 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 Les amuse-bouches, c'est pas un dîner. 548 00:24:03,817 --> 00:24:05,319 C'est un avant-goût. 549 00:24:05,402 --> 00:24:07,613 Ça ne fait pas office de dîner. 550 00:24:07,696 --> 00:24:09,031 Il faut en manger beaucoup. 551 00:24:09,114 --> 00:24:11,075 - En manger beaucoup ? - Ça fait office. 552 00:24:11,158 --> 00:24:12,743 J'aime manger de la salade. 553 00:24:12,826 --> 00:24:14,453 Est-ce qu'il y aura de la salade ? 554 00:24:14,536 --> 00:24:17,623 Ça ne marche pas. Il faudrait avoir une fourchette. 555 00:24:17,706 --> 00:24:20,376 Du pain et du beurre, ce serait le minimum. 556 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 J'aime le pain et le beurre. 557 00:24:22,544 --> 00:24:24,672 - Surtout si le pain est chaud. - Bien sûr. 558 00:24:24,755 --> 00:24:26,548 Et le beurre fondu, un régal ! 559 00:24:26,632 --> 00:24:29,593 On étale le beurre et il fond sur le pain. 560 00:24:29,677 --> 00:24:31,136 Un plaisir orgasmique. 561 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 Où sont le pain et le beurre ? 562 00:24:34,014 --> 00:24:35,891 - Ça ne marche pas. - Voilà. 563 00:24:36,141 --> 00:24:37,977 Ce n'est pas un vrai repas. 564 00:24:38,060 --> 00:24:40,396 Je vous l'accorde. Mais il y a des avantages. 565 00:24:40,479 --> 00:24:43,065 Lors d'un dîner, les gens traînent à table. 566 00:24:43,190 --> 00:24:45,609 Ils s'éternisent, on n'aime pas ça. 567 00:24:45,859 --> 00:24:47,444 Dans le Nord, peut-être. 568 00:24:47,528 --> 00:24:49,446 Dans le Sud, on adore s'éterniser. 569 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 On préfère une fin de repas qui traîne en longueur. 570 00:24:53,367 --> 00:24:56,578 Dans le Nord, on n'aime pas les fins qui traînent. 571 00:24:56,662 --> 00:24:58,497 On veut manger et rentrer. 572 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Et enfiler son pyjama, prendre un livre et se détendre. 573 00:25:02,584 --> 00:25:06,130 On veut pas rester à table à parler pour ne rien dire. 574 00:25:06,213 --> 00:25:07,172 C'est la famille ! 575 00:25:07,256 --> 00:25:08,757 Je parle pas à ces gens-là. 576 00:25:08,841 --> 00:25:10,426 Je veux qu'ils m'entourent. 577 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Mes cousins, mes petits-cousins. 578 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Je parle à personne. 579 00:25:13,929 --> 00:25:16,223 J'avale le dessert et je rentre chez moi. 580 00:25:16,640 --> 00:25:19,935 Je ne peux pas envisager de vivre dans un pays 581 00:25:20,019 --> 00:25:22,187 où la moitié de la population 582 00:25:22,479 --> 00:25:24,314 ne s'éternise pas après dîner. 583 00:25:24,523 --> 00:25:27,735 Je n'envisage pas de vivre dans un pays où on s'éternise. 584 00:25:28,527 --> 00:25:31,113 Les États du Sud se réunissent dans trois jours. 585 00:25:31,196 --> 00:25:32,156 Bonne soirée. 586 00:25:32,531 --> 00:25:34,658 Allez-y, faites sécession. 587 00:25:34,867 --> 00:25:37,119 Nous ferons sécession. 588 00:25:37,202 --> 00:25:38,287 Ça risque d'arriver. 589 00:25:38,370 --> 00:25:39,663 - J'ai peur. - À raison. 590 00:25:39,747 --> 00:25:41,290 Vous approchez pas de moi ! 591 00:25:41,999 --> 00:25:44,209 Voilà, ça, c'est un repas. 592 00:25:44,293 --> 00:25:47,546 Arrêtez de dire que c'est un dîner, c'est faux ! 593 00:25:47,629 --> 00:25:48,922 C'est un dîner. 594 00:25:49,131 --> 00:25:50,758 C'est des conneries ! 595 00:25:52,426 --> 00:25:55,512 Trois jours plus tard, 11 États du Sud firent sécession. 596 00:25:55,596 --> 00:25:56,805 M. le Président. 597 00:26:11,737 --> 00:26:14,198 À la fin du 19e et au début du 20e siècle, 598 00:26:14,281 --> 00:26:16,867 la polio était la maladie la plus redoutée 599 00:26:16,950 --> 00:26:18,077 au monde, 600 00:26:18,160 --> 00:26:20,788 avec des épidémies causant des milliers de morts 601 00:26:20,871 --> 00:26:21,997 et des paralysies, 602 00:26:22,081 --> 00:26:25,375 dont celle du président Franklin D. Roosevelt. 603 00:26:25,667 --> 00:26:28,921 Au début des années 1950, un médecin américain, 604 00:26:29,004 --> 00:26:32,758 Jonas Salk, conçut le premier vaccin efficace contre la polio. 605 00:26:32,841 --> 00:26:34,885 Ce fut une vraie révolution. 606 00:26:34,968 --> 00:26:36,303 Les années qui suivirent, 607 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 le Dr Albert Sabin créa un vaccin par voie orale 608 00:26:38,931 --> 00:26:41,308 moins cher à produire et simple à administrer. 609 00:26:41,767 --> 00:26:46,313 En 1979, la polio avait été éradiquée aux États-Unis, 610 00:26:46,396 --> 00:26:48,857 grâce à une vaccination massive. 611 00:26:49,066 --> 00:26:50,400 Je vais répéter. 612 00:26:50,734 --> 00:26:53,779 Grâce à une vaccination massive. 613 00:26:54,196 --> 00:26:58,242 De par son travail, Jonas Salk sauva de nombreuses vies dans le monde 614 00:26:58,325 --> 00:27:00,619 et rendit sa mère très fière. 615 00:27:00,911 --> 00:27:01,954 Vraiment 616 00:27:02,538 --> 00:27:03,914 très fière. 617 00:27:10,754 --> 00:27:12,005 Bonjour, Evelyn. 618 00:27:12,506 --> 00:27:14,133 Bonjour, Dora. 619 00:27:14,216 --> 00:27:15,050 Comment vas-tu ? 620 00:27:15,134 --> 00:27:17,177 Plutôt bien. 621 00:27:17,469 --> 00:27:18,428 Evelyn. 622 00:27:18,762 --> 00:27:21,265 Je ne sais pas si je t'ai dit 623 00:27:21,348 --> 00:27:23,267 que mon fils Jonas 624 00:27:24,059 --> 00:27:26,728 sera reçu au Congrès la semaine prochaine. 625 00:27:26,937 --> 00:27:29,481 Tu me l'as déjà dit plusieurs fois. 626 00:27:30,023 --> 00:27:32,484 Tu sais pourquoi on le reçoit ? 627 00:27:33,485 --> 00:27:36,488 Car il a découvert le remède contre la polio. 628 00:27:36,572 --> 00:27:37,489 En effet. 629 00:27:37,573 --> 00:27:39,616 Mon Jonas a trouvé le remède ! 630 00:27:39,700 --> 00:27:40,450 Tout à fait. 631 00:27:40,534 --> 00:27:41,994 Il est tellement brillant. 632 00:27:42,077 --> 00:27:43,495 - Très vrai. - Jonas ! 633 00:27:44,830 --> 00:27:46,456 Viens donc dire à Evelyn 634 00:27:46,540 --> 00:27:48,041 comment tu as trouvé le remède. 635 00:27:48,125 --> 00:27:51,128 Je n'ai pas le temps, maman. J'ai beaucoup de travail. 636 00:27:51,503 --> 00:27:52,588 Bien sûr. 637 00:27:52,671 --> 00:27:53,797 Bonjour, Evelyn. 638 00:27:53,881 --> 00:27:55,424 Quel joie de te voir ! 639 00:27:55,507 --> 00:27:57,009 Pareillement. Vous semblez en forme. 640 00:27:57,092 --> 00:27:58,385 Merci, Jonas. 641 00:27:58,468 --> 00:27:59,887 J'ai beaucoup à faire. 642 00:27:59,970 --> 00:28:01,054 - Je comprends. - Désolé. 643 00:28:01,138 --> 00:28:02,806 - Merci. - Continue comme ça ! 644 00:28:02,890 --> 00:28:04,558 Travaille sur le cancer. 645 00:28:04,766 --> 00:28:07,436 Ça tue des gens. Il va s'en occuper. 646 00:28:07,519 --> 00:28:08,854 Le remède contre le cancer. 647 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 - Peut-être. - Contre le cancer. 648 00:28:10,772 --> 00:28:14,234 Écoute-moi. J'ai su, alors qu'il était petit, 649 00:28:14,318 --> 00:28:15,903 qu'il ferait de grandes choses. 650 00:28:15,986 --> 00:28:17,821 On lui avait offert un kit de chimie. 651 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 Évidemment, il a mis le feu. 652 00:28:21,074 --> 00:28:24,161 Daniel m'en a rebattu les oreilles, il était furieux ! 653 00:28:24,244 --> 00:28:26,914 - Très drôle. - "Que va-t-on faire de lui ?" 654 00:28:27,873 --> 00:28:30,584 Je lui ai dit : "Tu verras, un jour, 655 00:28:31,001 --> 00:28:33,045 "ce petit te rendra très fier." 656 00:28:33,128 --> 00:28:34,922 L'intuition maternelle ! 657 00:28:35,005 --> 00:28:37,549 S'ils ne lui décernent pas le prix Nobel, 658 00:28:37,633 --> 00:28:40,219 j'irai en Suède pour leur tordre le cou. 659 00:28:40,427 --> 00:28:41,178 Vraiment ? 660 00:28:41,261 --> 00:28:44,223 Je leur tordrai le cou jusqu'à la mort. 661 00:28:44,306 --> 00:28:45,349 Jusqu'à la mort. 662 00:28:45,432 --> 00:28:46,892 Dora, je t'en prie, 663 00:28:47,643 --> 00:28:48,518 calme-toi. 664 00:28:48,602 --> 00:28:51,980 Jonas n'a pas touché un kopeck avec ce vaccin. 665 00:28:52,064 --> 00:28:53,523 Il ne l'a pas fait breveter. 666 00:28:53,899 --> 00:28:55,567 Il est au service de l'humanité. 667 00:28:55,651 --> 00:28:56,777 C'est un bon garçon. 668 00:28:56,860 --> 00:29:00,322 Je comprends mieux pourquoi il habite encore ici. 669 00:29:00,405 --> 00:29:02,241 Nos enfants sont merveilleux. 670 00:29:02,449 --> 00:29:04,826 - C'est vrai. - Je sais bien. 671 00:29:05,202 --> 00:29:06,536 Comment va Timothy ? 672 00:29:06,620 --> 00:29:09,248 - Merci de demander, Dora. - Je t'en prie. 673 00:29:09,331 --> 00:29:10,832 Je sais que c'est un effort. 674 00:29:10,916 --> 00:29:12,334 Il va très bien. 675 00:29:12,834 --> 00:29:14,419 Il travaille dans les costumes. 676 00:29:14,503 --> 00:29:15,587 À Robert Hall. 677 00:29:15,671 --> 00:29:17,297 Il vient d'avoir une promotion. 678 00:29:17,381 --> 00:29:20,676 C'est le plus jeune responsable de l'histoire 679 00:29:21,093 --> 00:29:22,052 de l'entreprise. 680 00:29:22,511 --> 00:29:23,262 Le quoi ? 681 00:29:23,345 --> 00:29:25,847 Le plus jeune responsable 682 00:29:26,139 --> 00:29:28,642 de l'histoire de l'entreprise ! 683 00:29:29,351 --> 00:29:30,227 Jonas ! 684 00:29:31,561 --> 00:29:32,312 Oui, maman ? 685 00:29:32,396 --> 00:29:35,065 Timothy est responsable à Robert Hall, 686 00:29:35,148 --> 00:29:36,358 il peut t'avoir un costume. 687 00:29:36,441 --> 00:29:38,318 C'est une très bonne idée ! 688 00:29:39,111 --> 00:29:42,823 C'est le plus jeune responsable de l'histoire de l'entreprise. 689 00:29:42,906 --> 00:29:43,699 Le quoi ? 690 00:29:44,032 --> 00:29:46,076 Le plus jeune responsable 691 00:29:46,368 --> 00:29:48,120 de l'histoire de l'entreprise. 692 00:29:48,203 --> 00:29:49,496 Merveilleux. Formidable. 693 00:29:49,579 --> 00:29:51,873 Il t'aura un nouveau costume pour le Congrès. 694 00:29:52,165 --> 00:29:53,750 J'ai déjà des costumes. 695 00:29:53,834 --> 00:29:56,378 On ne va pas au Congrès tous les jours ! 696 00:29:56,461 --> 00:29:58,422 Je ne veux pas de costume, mais merci. 697 00:29:59,089 --> 00:30:00,090 Ça vient de Robert Hall. 698 00:30:00,173 --> 00:30:01,550 Taillé sur mesure. 699 00:30:01,883 --> 00:30:03,969 Je vais y réfléchir. C'est possible ? 700 00:30:04,052 --> 00:30:04,970 Tu vas y réfléchir... 701 00:30:05,053 --> 00:30:06,555 Ça m'étonnerait. 702 00:30:06,638 --> 00:30:07,681 Je vais y réfléchir. 703 00:30:07,764 --> 00:30:10,100 C'est faux, je te connais par cœur. 704 00:30:10,183 --> 00:30:11,184 Tu n'y réfléchiras pas. 705 00:30:11,268 --> 00:30:12,185 Il est occupé. 706 00:30:12,269 --> 00:30:15,314 - Ils écoutent pas leurs mères. - Il se fiche des vêtements. 707 00:30:15,397 --> 00:30:17,524 Il ne s'intéresse qu'à l'humanité. 708 00:30:18,358 --> 00:30:20,444 Il guérit le monde, mon fils. 709 00:30:20,694 --> 00:30:21,778 Mon Jonas ! 710 00:30:23,613 --> 00:30:24,489 Oui, maman. 711 00:30:24,573 --> 00:30:26,074 Tu guéris le monde. 712 00:30:26,533 --> 00:30:27,868 Je fais de mon mieux. 713 00:30:27,951 --> 00:30:30,245 Tu viens de là, de moi. 714 00:30:30,329 --> 00:30:31,747 C'est moi qui t'ai fait. 715 00:30:31,830 --> 00:30:33,957 Tu fais des merveilles. 716 00:30:35,334 --> 00:30:38,128 C'est un garçon adorable, Dora. 717 00:30:38,211 --> 00:30:39,504 Tout comme ton Timothy. 718 00:30:39,838 --> 00:30:42,049 Je me demande pourquoi ils ne sont pas amis. 719 00:30:42,132 --> 00:30:43,967 Timothy était un sportif. 720 00:30:44,051 --> 00:30:44,885 Sportif ? 721 00:30:44,968 --> 00:30:46,553 Il devait être lanceur 722 00:30:46,636 --> 00:30:47,888 pour les Yankees, 723 00:30:47,971 --> 00:30:50,474 mais il a préféré mener une vie simple. 724 00:30:50,557 --> 00:30:52,476 Il veut travailler à Robert Hall. 725 00:30:54,144 --> 00:30:57,314 Il fréquente toujours la petite boulotte 726 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 au physique ingrat ? 727 00:30:58,899 --> 00:31:01,068 Je l'ai vue devant chez toi. 728 00:31:01,151 --> 00:31:02,277 Elle est charmante. 729 00:31:03,278 --> 00:31:04,946 - Charmante. - Tant mieux. 730 00:31:05,030 --> 00:31:06,114 Je viens de lire 731 00:31:06,198 --> 00:31:10,786 qu'Albert Sabin a élaboré un vaccin contre la polio par voie orale. 732 00:31:11,870 --> 00:31:13,747 Je crache sur Sabin. 733 00:31:13,830 --> 00:31:15,665 Ne mentionne plus jamais son nom. 734 00:31:15,957 --> 00:31:17,209 Par voie orale. 735 00:31:17,292 --> 00:31:18,585 Ce garçon, là-haut, 736 00:31:18,919 --> 00:31:22,130 étudiait en laboratoire jusqu'à 2 h du matin, 737 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 sept jours sur sept ! 738 00:31:23,673 --> 00:31:26,468 Ce Sabin est un imposteur, un charlatan. 739 00:31:26,551 --> 00:31:28,011 Si tu redis son nom, 740 00:31:28,095 --> 00:31:29,846 c'en est fini de toi. 741 00:31:29,930 --> 00:31:30,972 Compris, Evelyn ? 742 00:31:31,056 --> 00:31:33,350 Il peut y en avoir plusieurs ! 743 00:31:33,642 --> 00:31:34,976 Non, il n'y en a qu'un. 744 00:31:35,060 --> 00:31:37,729 Et c'est lui, c'est le seul ! 745 00:31:37,979 --> 00:31:40,023 Ce vaccin fera des morts. 746 00:31:40,107 --> 00:31:42,401 Les gens auront des crises cardiaques. 747 00:31:42,484 --> 00:31:45,153 La ferme, Bobby ! Tu mérites de mourir comme un chien. 748 00:31:45,237 --> 00:31:47,614 Ça ratatine les bijoux de famille. 749 00:31:47,823 --> 00:31:49,658 Arrête tes bêtises. 750 00:31:49,741 --> 00:31:51,827 Tu ne connais rien à la science. 751 00:31:51,910 --> 00:31:53,537 - Si ! - T'es pas médecin. 752 00:31:53,620 --> 00:31:56,915 Si ça tenait qu'à moi, les mômes ne seraient pas vaccinés. 753 00:31:57,499 --> 00:31:59,209 Pareil pour la rougeole. 754 00:31:59,292 --> 00:32:01,211 Si ça ne tenait qu'à toi ? 755 00:32:01,294 --> 00:32:02,546 Que Dieu nous en préserve. 756 00:32:02,629 --> 00:32:06,007 Si jamais un imbécile te donnait ce pouvoir, 757 00:32:06,091 --> 00:32:09,261 ce serait un jour sombre pour l'humanité, croyez-moi. 758 00:32:09,344 --> 00:32:10,220 Maman. 759 00:32:10,303 --> 00:32:12,222 Du calme, inutile de lui parler. 760 00:32:12,305 --> 00:32:14,516 - Vous êtes ignorant, Bobby. - Moi ? 761 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Vous êtes cinglés avec vos vaccins. 762 00:32:17,394 --> 00:32:19,438 C'est vrai, on est cinglés. 763 00:32:19,521 --> 00:32:21,523 - Oui, on est cinglés. - Fous à lier. 764 00:32:21,606 --> 00:32:22,399 À cause de toi, 765 00:32:22,482 --> 00:32:24,067 on doit tous se faire vacciner. 766 00:32:24,151 --> 00:32:26,361 On se croirait en Allemagne nazie, Adolf. 767 00:32:26,611 --> 00:32:28,488 Comment oses-tu l'appeler Adolf ? 768 00:32:28,572 --> 00:32:30,699 Pardon ? En Allemagne nazie ? 769 00:32:30,782 --> 00:32:33,243 Je t'interdis de le comparer à ce monstre. 770 00:32:33,326 --> 00:32:35,162 Jonas sauve des vies, Bobby ! 771 00:32:35,245 --> 00:32:36,830 Il perd son temps ! 772 00:32:36,913 --> 00:32:39,958 Excusez-moi. C'est bien le 437 B de la 69e rue ? 773 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 Vous êtes au 439. 774 00:32:41,293 --> 00:32:42,836 Vous devriez aller à côté. 775 00:32:42,919 --> 00:32:46,423 Et le fluor entraîne des confusions de genre. 776 00:32:46,631 --> 00:32:49,342 Je bois du lait non pasteurisé tous les jours. 777 00:32:50,093 --> 00:32:52,554 Il faut boire directement au pis de vache. 778 00:32:52,637 --> 00:32:53,889 Tout le monde le sait. 779 00:32:53,972 --> 00:32:56,349 - Tout le monde le sait ? - Oui. 780 00:32:56,433 --> 00:32:58,935 La grippe espagnole est une arme biologique. 781 00:32:59,019 --> 00:33:03,106 Elle est conçue pour ne pas toucher les Ashkénazes et les Chinois. 782 00:33:03,356 --> 00:33:05,775 Le gouvernement veut vous cacher ça. 783 00:33:05,984 --> 00:33:09,321 J'ai découpé la tête d'une baleine à la tronçonneuse. 784 00:33:09,529 --> 00:33:11,615 Mais j'ai accroché la tête à ma porte, 785 00:33:11,698 --> 00:33:13,241 je m'en suis servi. 786 00:33:13,366 --> 00:33:14,826 Qu'est-ce que vous faites ? 787 00:33:14,910 --> 00:33:16,578 - On y va. - Enfermez-le. 788 00:33:16,661 --> 00:33:18,497 Il a un ver dans le cerveau ! 789 00:33:18,580 --> 00:33:20,874 Il a un ours mort dans son coffre. 790 00:33:21,124 --> 00:33:23,043 Je compte manger cet ours. 791 00:33:23,126 --> 00:33:24,211 Il est malade. 792 00:33:24,294 --> 00:33:26,087 Je compte manger cet ours. 793 00:33:26,755 --> 00:33:29,257 Quand vous aurez fini, revenez pour elle. 794 00:33:30,050 --> 00:33:30,967 Ce Jonas, 795 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 quel comique ! 796 00:33:32,385 --> 00:33:36,139 Il est bien plus drôle que tous les autres humoristes. 797 00:33:36,598 --> 00:33:39,851 Il aurait pu être humoriste, mais il a choisi la science. 798 00:33:39,935 --> 00:33:42,395 Il a choisi la science, mon petit Jonas. 799 00:33:42,479 --> 00:33:44,606 Mon petit Jonas. 800 00:33:44,856 --> 00:33:46,775 Mon Jonas ! 801 00:34:59,598 --> 00:35:01,516 Adaptation : Carole Benyamin 802 00:35:01,600 --> 00:35:03,518 Sous-titrage : IYUNO