1 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 Dewey verslaat Truman 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 vertrouwelijk FBI bewijsstuk 1 Watergate 3 00:00:28,612 --> 00:00:33,450 In de nacht van 17 op 18 juni 1972 werd er ingebroken bij de kantoren... 4 00:00:33,575 --> 00:00:38,789 van het Democratisch Nationaal Comité in het Watergate-kantoorgebouw. 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Dat werd het Watergate-schandaal. 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Het leidde tot het aftreden van president Nixon. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 handelt in 'belang land' 8 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Bob Woodward en Carl Bernstein brachten in de Washington Post... 9 00:00:49,967 --> 00:00:52,010 hun onderzoeksverhaal naar buiten. 10 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 Het was ze niet gelukt zonder de bron die ze 'Deep Throat' noemden. 11 00:00:56,265 --> 00:01:00,519 Die lekte anoniem informatie aan hen in een garage in Washington... 12 00:01:00,644 --> 00:01:04,188 zoals vereeuwigd is in de film All the President's Men. 13 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Geweldige film. 14 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 We weten ook dat Deep Throat veel meer te zeggen had... 15 00:01:09,361 --> 00:01:11,738 dan Woodward en Bernstein vertelden. 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 Waar ben je? -Ik zit vast. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Het verhaal komt niet verder. 18 00:01:45,896 --> 00:01:47,566 Dacht je dat ik zou helpen? 19 00:01:47,691 --> 00:01:49,151 Ik zal je nooit citeren. 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,988 Zelfs niet als anonieme bron. 21 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Je zou ver op de achtergrond blijven. Je kunt me vertrouwen. 22 00:01:59,369 --> 00:02:04,750 Ga door. Wat weet je over Watergate? -Ik heb het een en ander gehoord. 23 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Ik ben een en al oor. 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,715 Ken je Ferguson Investments op de vijfde? Die gaan failliet. 25 00:02:11,840 --> 00:02:17,304 Vader en zoon vechten om het bedrijf. Het loopt uit de hand. 26 00:02:17,429 --> 00:02:20,432 Heeft dat met de inbraak te maken? 27 00:02:20,557 --> 00:02:24,978 Je noemde het gebouw. Wilde je niet over het Watergate-gebouw horen? 28 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 Nee, het gebouw laat me koud. Ik bedoel het Watergate-schandaal. 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,735 De herverkiezingscampagne van Nixon en het afluisteren van de DNC... 30 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 in het Watergate-gebouw. -Juist. 31 00:02:38,075 --> 00:02:41,495 Ik hoor dat G. Gordon Liddy erachter zit. Vertel eens over Liddy. 32 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Z'n dochter is volgende week van haar beugel af. 33 00:02:46,792 --> 00:02:49,043 En ze krijgt een nieuwe fiets. 34 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Ze heeft de beugel gedragen. 35 00:02:51,588 --> 00:02:54,383 Nu krijgt ze de fiets. -Dus? 36 00:02:55,050 --> 00:02:58,512 Ik hoor nu dat ze niet eens een fiets wil. Ze wil een pony. 37 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 Best duur. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 Ja, ze zijn duur. -Ik denk niet dat het gaat gebeuren. 39 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Bedoel je dat hij makkelijk te manipuleren is? 40 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Nee, ik bedoel dat hij geen pony voor haar wil kopen. 41 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Wat heeft dit met Watergate te maken? Liddy's dochter boeit me niet. 42 00:03:15,278 --> 00:03:17,531 Geef me iets bruikbaars. 43 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Het gaat niet goed met de familie Haldeman. 44 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Hoezo niet? 45 00:03:22,285 --> 00:03:25,372 Z'n vrouw Joanne heeft toch last van haar rug? 46 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 Ja. -Ze loopt bij een massagetherapeut. 47 00:03:28,834 --> 00:03:33,046 Laten we zeggen dat het al veel beter gaat, als je me begrijpt. 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 Hij neukt haar. -Nou en? 49 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Ik heb hem gezien. Hij is 1,62 meter. 50 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 Hij is een garnaal. -En? 51 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Joanne is 10 cm langer. Dat is erger dan een groot leeftijdsverschil. 52 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 Als de man ouder is, zou het wat. Als de vrouw ouder is, is dat nieuws. 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,819 Dit heeft niets met Watergate te maken. Deze informatie boeit me niet. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,697 Je zei dat je informatie had. -Ik geef je net informatie. 55 00:03:58,822 --> 00:04:00,198 Vind je dat niet interessant? 56 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 Ik zoek onthullende informatie... 57 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 over Watergate en een verband met president Nixon. 58 00:04:08,039 --> 00:04:11,418 En dan nog iets over G. Gordon Liddy. -Oké. 59 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 Het Witte Huis... 60 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 wil niet dat iemand weet waar de G voor staat. 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Waar staat die dan voor? -Voor Gordon. 62 00:04:23,722 --> 00:04:27,017 Mag niemand weten dat hij Gordon Gordon Liddy heet? 63 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 O, dat klinkt niet goed. Misschien Gus. 64 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 Is dat een vraag of een mededeling? 65 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 George, Gary... -Zeg je nou maar wat? 66 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Gerry met een G... 67 00:04:35,192 --> 00:04:37,903 Ik verdoe zo m'n tijd. Ik ben klaar. -Wacht. 68 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 Hé, Woodward. -Wat? 69 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 Ik krijg geld voor het parkeren. -Nee, hoor. 70 00:04:43,366 --> 00:04:46,661 Ik heb je veel informatie gegeven. -Nutteloze informatie. 71 00:04:47,287 --> 00:04:49,372 Dit is wat je moet weten. 72 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Ik luister. 73 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 Er is een man in de stad die zich de 'Tuindokter' noemt. 74 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 Maar hij is geen dokter? -Hij is tuinman. 75 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Mensen denken dat hij echt dokter is. 76 00:05:01,802 --> 00:05:05,055 Je dacht dat en komt er nu achter dat hij dat niet was en bent boos? 77 00:05:05,180 --> 00:05:07,432 Hij vraagt 400 dollar per keer. 78 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 Hoe groot is je gazon? -Dat kan ik niet zeggen. 79 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Waarom ben ik hier? 80 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Ik hoorde dat je informatie had. -Pas de stukjes in elkaar. 81 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 Weet je wat het verband is? 82 00:05:18,568 --> 00:05:20,987 Volg het geld. -Het geld? 83 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 Welk geld? Ik snap niet wat dit is. 84 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 Waar is Bernstein? Hij lijkt me wat snuggerder dan jij. Sorry. 85 00:05:28,620 --> 00:05:32,791 Dit is onzin. Geef me wat bruikbaars. Iets over het Witte Huis. 86 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Oké, maar dit blijft onder ons. -Natuurlijk. 87 00:05:37,337 --> 00:05:41,091 Het gerucht gaat dat Pat Nixon betrapt is op winkeldiefstal... 88 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 in warenhuis Bendel's. 89 00:05:43,218 --> 00:05:48,348 Er zat een schoen in haar tas. Eén schoen. Denk daar eens over na. 90 00:05:48,473 --> 00:05:52,143 Dat doe ik. Eén schoen. Is ze een schoen kwijt? 91 00:05:52,269 --> 00:05:55,605 Ze had die meegenomen. -Waarom? Ze kan niet één schoen aan. 92 00:05:56,648 --> 00:06:00,569 Precies. Ben je er klaar voor? -Nee, ik denk het niet. 93 00:06:00,694 --> 00:06:03,113 Gerald Ford haalde Halloweensnoep met z'n kleinkinderen. 94 00:06:03,238 --> 00:06:07,826 Als hij niet herkend werd, moesten de kinderen het snoep teruggeven. 95 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 De kleinkinderen zijn boos op hem. -Waar gaat dit over? 96 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Boeit me niet of ze snoep haalden. 97 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Ik maal niet om paarden, beugels of affaires. 98 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Het zal me worst wezen. Ik verdoe m'n tijd. 99 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Heb je iets wat ik kan gebruiken? 100 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Charles Colson droeg teenslippers bij een vergadering. 101 00:06:24,050 --> 00:06:28,388 Nixon vond het prima, Haldeman niet. -Oké, we zijn hier klaar. 102 00:06:28,513 --> 00:06:34,311 Ik moet ook gaan, want ik gebruik een openbare droger voor m'n kleren. 103 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 En ik vrees dat iemand m'n kleren eruit heeft gehaald. 104 00:06:37,814 --> 00:06:40,150 Oké, succes ermee. -Dus... 105 00:06:40,275 --> 00:06:41,943 Bedankt voor alles. Ik waardeer het. 106 00:06:42,068 --> 00:06:44,863 Heb je kwartjes voor als ik ze er weer in moet doen? 107 00:06:45,488 --> 00:06:48,575 Je ziet er beroerd uit. Kom je thuis? Heb je een auto? 108 00:06:49,326 --> 00:06:53,455 Ik ben met de bus. -Wat? Maar je vroeg om parkeergeld. 109 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Wilde je me afpersen? 110 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Dat moet jij uitzoeken. -Krijg de klere. 111 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Krijg de klere. Bel me niet. Ik ben er klaar mee. 112 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 Laat Bernstein me bellen. -Bel Bernstein niet. 113 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 Laat me met rust. 114 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 God. 115 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Rare vent. 116 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 Op 15 juli 1903... 117 00:07:25,528 --> 00:07:28,573 nam Henry Ford z'n eerste bestelling voor Model A op. 118 00:07:28,698 --> 00:07:32,786 Een auto gemaakt door zijn Ford Motor Company in Detroit in Michigan. 119 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 Eind dat jaar had de fabriek duizend auto's vervaardigd. 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 De autorevolutie was begonnen. 121 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Ford was niet alleen uitvinder en industrieel. 122 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 Hij was ook een fanatiek antisemiet. 123 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 In zijn Dearborn Independent... 124 00:07:47,258 --> 00:07:50,804 publiceerde hij artikelen als 'De Internationale Jood'. 125 00:07:50,929 --> 00:07:52,180 het grootse wereldprobleem? 126 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Wat een kerel. 127 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Weldra zouden er op elke weg in Amerika auto's rijden. 128 00:07:57,310 --> 00:08:01,690 Het ging Ford voor de wind. Maar zoals ze in het sjtetl zeggen: 129 00:08:01,815 --> 00:08:05,902 Het lot kan je soms op een rare manier in de tuchus schoppen. 130 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Ja? 131 00:08:11,700 --> 00:08:16,997 De bestuurders van Detroit zijn er. -Laat ze maar binnen, Clifton. 132 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Geachte heren, laat Mr Ford u meenemen voor een ritje. 133 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 ...de zaken en hij... 134 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Heren, de... 135 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 Commissaris Mahoney. -Aangenaam. 136 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 Mr Hudson. -Henry. 137 00:08:38,809 --> 00:08:39,811 Wie bent u? 138 00:08:39,936 --> 00:08:45,316 Ik ben rabbijn Shmuel Ben-Yanklovitz. Net verkozen voor de gemeenteraad. 139 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Gefeliciteerd. 140 00:08:48,737 --> 00:08:53,950 Wat een genoegen om deel uit te maken van zo'n historische gebeurtenis. 141 00:08:54,492 --> 00:08:59,622 Ik tintel helemaal. Hoe noem je dit? -We noemen dit een 'automobiel'. 142 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 'Automobiel.' -Ja. Heel bijzonder. 143 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 Dit is ons Model A. -Mogen we kijken? 144 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 Natuurlijk. Niet aanraken, maar kijken mag. 145 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 Werkelijk magnifiek. 146 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 O, Mr Ford. Mr Ford, u heeft... 147 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 Dit is een geweldige prestatie. -Heel indrukwekkend. 148 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 Prachtig. -Hij gaat in één minuut van 0 naar 7. 149 00:09:18,725 --> 00:09:23,229 Hij heeft de kracht van twee paarden. 150 00:09:23,897 --> 00:09:28,401 Wat een geweldige prestatie, Mr Ford. -Heel erg bedankt. 151 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Weet u, in Krakau is er een Hymie Fordberg. 152 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Familie? Bent u van Fordberg naar Ford gegaan? 153 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 Afgekort? -Ik heb m'n naam niet afgekort. 154 00:09:39,662 --> 00:09:41,873 Volgens mij wel. -Er is geen Fordberg. 155 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 Heeft u hem afgekort? -Nee. 156 00:09:43,833 --> 00:09:47,670 Nou, laten we gaan. -Absoluut. 157 00:09:47,796 --> 00:09:48,922 Ja. Jawel. 158 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Helaas kunnen er maar twee passagiers en ik in, dus... 159 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Maar ik zie vier stoelen. 160 00:09:57,347 --> 00:10:00,141 Maar er is een gewichtslimiet. 161 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 Juist. 162 00:10:02,060 --> 00:10:05,313 Een gewichtslimiet, ja. -Interessant. Wat doe je eraan? 163 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 Er is een gewichtslimiet. -Wat doe je eraan? 164 00:10:08,817 --> 00:10:14,948 Dus iemand valt buiten de boot. -Dus we moeten iemand kiezen om... 165 00:10:15,073 --> 00:10:19,327 Maar hoe beslissen we welke twee? -Dat zal ik je zeggen. 166 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 We doen dit op de eerlijke, Amerikaanse manier. 167 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Ik denk aan een getal tussen de nul en de tien. 168 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 Wie het dichtstbij zit, mag mee. De ander niet. 169 00:10:28,002 --> 00:10:31,506 Dat lijkt me eerlijk. -Enorm. Dat is heel eerlijk. 170 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Mr Hudson, waarom begint u niet? 171 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 Vijf. -Uitstekend. Baas? 172 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Ik heb drie kinderen. Drie is m'n geluksgetal. 173 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Uitstekend. En u... rabbijn? 174 00:10:42,308 --> 00:10:46,980 Ik ben zeven keer geslagen omdat ik joods ben, dus ik zeg zeven. 175 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Sorry, het nummer was vier. 176 00:10:49,566 --> 00:10:54,279 Als u vier keer was geslagen, zat u in de auto en hoefde u niet weg. 177 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 Het spijt me. -Hoe kon ik dat missen? 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,533 Bedankt voor uw komst. 179 00:10:58,658 --> 00:11:02,245 Ja, natuurlijk. Jammer voor mij, hè? 180 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Ja. -Commissaris Mahoney. 181 00:11:06,374 --> 00:11:10,837 Heren, sorry, dit is een noodgeval. Bedankt voor uw tijd. 182 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 Nee. Kom terug. -Sorry. 183 00:11:17,635 --> 00:11:23,141 We zijn nog maar met z'n tweeën, Mr Ford. 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Stap maar in dan. 185 00:11:28,021 --> 00:11:29,230 Wat is dat? 186 00:11:30,481 --> 00:11:31,733 Moet je dit zien. 187 00:11:31,858 --> 00:11:34,485 Rustig, alsjeblieft. -Hallo. 188 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 Praat niet met ze. Ze zijn onderweg. 189 00:11:37,906 --> 00:11:39,782 Dit is me wat. -Bedankt. 190 00:11:39,908 --> 00:11:43,411 Echt waar. Ik heb nog nooit zo'n slimme niet-Jood gezien. 191 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Hoe bent u zo slim geworden? 192 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 Goede genen, denk ik. -Wat hebben we hier? Dit is... 193 00:11:48,040 --> 00:11:50,001 M'n handschoenenkastje. -Juist. 194 00:11:50,126 --> 00:11:53,046 U heeft een kastje voor handschoenen, pepermuntjes... 195 00:11:53,171 --> 00:11:55,131 en een hakenkruis? 196 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Een hakenkruis is een oud Indiaas symbool van kracht. Meer niet. 197 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Ik denk dat u een hakenkruis heeft. 198 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 Dat heb ik niet. -Hij heeft een hakenkruis. 199 00:12:06,142 --> 00:12:07,227 Hymie. 200 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Shmuel. -Moishe. Feivel. 201 00:12:10,688 --> 00:12:12,649 Stop de auto. -Niet voor die daar. 202 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Kom. -Blijf weg. 203 00:12:14,192 --> 00:12:15,735 Blijf weg. -Kom erbij. 204 00:12:24,160 --> 00:12:27,497 Laat iemand Mr Ford helpen. Z'n machine is gecrasht. 205 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 O, nee. -Henry Ford is gewond. 206 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Mr Ford? 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 We dachten even dat we u kwijt waren. 208 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Wat is er gebeurd? -Uw paardloze koets raakte een boom. 209 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 U vloog door een raam en liep veel snijwonden op. 210 00:12:48,268 --> 00:12:52,230 U heeft veel bloed verloren. We waren bang dat u het niet redde. 211 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 Gelukkig hebben we een donor gevonden met uw bloedgroep. 212 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Zijn bloed stroomt nu door uw aderen. 213 00:12:59,946 --> 00:13:02,490 En wie is deze heilige man? 214 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Het was een mitswa. 215 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Nee. 216 00:13:16,754 --> 00:13:21,342 Mijn bloedbroeder. -Nee. Hoe heeft dit kunnen gebeuren? 217 00:13:21,467 --> 00:13:24,679 En waarom tocht het hier zo? -Het is een bissel fris. 218 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 Het is een bissel fris. -Een bissel fris. 219 00:13:27,348 --> 00:13:31,436 En ik heb eten nodig. Ik moet wat kanen, anders plotz ik. 220 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 We plotzen. -Ja, we plotzen. 221 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Zuster, mogen we wat droge toast? 222 00:13:35,815 --> 00:13:38,568 Wat? Ik wil een bagel met schmear. 223 00:13:38,693 --> 00:13:43,531 Misschien wat schmaltzharing. -Schmaltzharing, maar niet te zout. 224 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Waarom praat ik zo? 225 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 voor president James Buchanan van Pennsylvania 226 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 In 1857 werd James Buchanan de 15e president van het land. 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Hij was en is nog de enige president die nooit getrouwd is. 228 00:14:10,808 --> 00:14:14,437 Toen hij president werd, was er een groeiend conflict... 229 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 tussen de noordelijke en zuidelijke staten. 230 00:14:17,106 --> 00:14:19,901 Dat ging natuurlijk om slavernij. 231 00:14:20,026 --> 00:14:23,946 Buchanan weigerde een krachtig standpunt in te nemen. 232 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 Historici zagen in die passieve instelling... 233 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 een belangrijke oorzaak voor de Burgeroorlog. 234 00:14:30,203 --> 00:14:32,330 Maar hij was niet besluiteloos. 235 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Hij was eerder, laten we zeggen... afgeleid. 236 00:14:36,584 --> 00:14:39,295 Zelfs met het lot van de Unie op het spel... 237 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 dacht hij aan andere verbintenissen. 238 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 Daar zijn ze. 239 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Dit is me wat. 240 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Dit is me wat. Moet je zien. 241 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Bravo, Appleton. Dit is fantastisch. 242 00:14:54,644 --> 00:14:58,147 Niet te geloven dat al die vrouwen hier zijn. Ongelooflijk. 243 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 Dank u, meneer. -Lieve hemel. 244 00:15:00,566 --> 00:15:05,446 Eén vraag. Hoe laat is het diner? -O, nee. Er is geen diner. 245 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 Er zijn lopende hapjes. -Wat? 246 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Dat heb ik van Henry Clay. 247 00:15:09,575 --> 00:15:14,747 Om niet vast te zitten aan een tafelgenoot, bedacht hij dit. 248 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 De bediening loopt rond met een dienblad en wij eten staand. 249 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Meneer de president, mensen worden boos als ze niet eten. 250 00:15:21,963 --> 00:15:27,218 Niet, want je zit niet naast iemand met wie je niet wilt praten. 251 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 Meneer de president, ik heb iets belangrijks... 252 00:15:29,554 --> 00:15:35,226 Wacht even. Momentje, Appleton. 253 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Misschien wil ze de 15e president even spreken. 254 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Meneer de president, sorry... 255 00:15:42,358 --> 00:15:44,444 Ik snap het niet. Wanneer eten we? 256 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Gegroet, meneer de president. 257 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 Meneer de president. -Goedenavond. 258 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 Goedenavond. -Goedenavond, meneer de president. 259 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Waar is ze gebleven? 260 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 Zoals besproken is Jefferson Davis aanwezig. 261 00:15:57,874 --> 00:15:59,040 Juist. Goed, hoor. 262 00:15:59,167 --> 00:16:03,254 Er wordt gedacht aan afscheiding. Het zou fijn zijn als u hem spreekt. 263 00:16:03,379 --> 00:16:06,299 Ja. -Denk daaraan. Het is belangrijk. 264 00:16:12,722 --> 00:16:15,099 U vergeet Jefferson Davis toch niet? 265 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 Goedenavond. -Meneer de president. 266 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Weet u wat ik zo leuk vind aan bretels? Ze omdoen. 267 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Eerst hangen ze. Hier beneden. 268 00:16:26,694 --> 00:16:32,492 En dan doe je één arm erin. De andere. Deze beweging met de schouders. 269 00:16:32,617 --> 00:16:35,870 Oké... Ja. -En dan loop je de hele dag zo rond: 270 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 Statig, ja. -Hoe maakt u het? 271 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 Hoe gaat het? Hallo. -Hallo. 272 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Zie je? Ja. De bretels. 273 00:16:43,419 --> 00:16:46,422 Prachtige groene jurk. -O, dank u. Bedankt. 274 00:16:47,048 --> 00:16:48,174 Wat is er nog meer groen? 275 00:16:48,716 --> 00:16:53,763 Gras is groen. Geld. -Gaan we groene dingen opnoemen? 276 00:16:53,888 --> 00:16:56,349 Augurken zijn groen. -Ja, dus. 277 00:16:56,933 --> 00:17:01,187 Er moet meer zijn. Dat moet wel. -Dat zeker, maar het is goed zo. 278 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Hebt u ooit kaki gegeten? 279 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 Nee. -Interessant fruit. 280 00:17:05,858 --> 00:17:10,320 Dat lijkt naar iemand vernoemd te zijn. Iemand die Kaki heette. 281 00:17:10,445 --> 00:17:13,115 Leeg. Ik ga naar de bar. -Jack Kaki. Toch? 282 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 Misschien was het een man die Edgar heette, Edgar Kaki. 283 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Steven Kaki. 284 00:17:27,672 --> 00:17:33,970 Wat doet een mooie jonge vrouw als u alleen op een feestje als dit? 285 00:17:34,679 --> 00:17:37,807 Ik ben aan het werk. -Ik ben James Buchanan... 286 00:17:38,683 --> 00:17:41,310 president van de Verenigde Staten. 287 00:17:41,435 --> 00:17:46,482 Canapé? -Wat is uw favoriete pit? 288 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 Pit? -Fruitpit. 289 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 Die van mij is een kers. -Geweldig. 290 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 Ze zijn leuk om uit te spugen. Je kauwt op de kers. 291 00:17:57,410 --> 00:18:02,415 En zaadjes? Wat vindt u van zaadjes? -Daar heb ik geen mening over. 292 00:18:02,540 --> 00:18:07,628 Watermeloenpitten zijn glibberig. Ik heb er een trucje voor. 293 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Ik plet ze met m'n hand alsof ik een vlieg doodsla. 294 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 Ze plakken aan je handpalm. En dan eet ik ze op. 295 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Ik denk niet dat je de zaadjes kan opeten. 296 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 Dat is bijgeloof. 297 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 Over geloof gesproken... 298 00:18:19,932 --> 00:18:22,393 ik geloof dat ik u als m'n moeder de vrouw wil. 299 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 Pardon? -Niet goed? 300 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Ik ga weer aan het werk. 301 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 O, ja? 302 00:18:36,449 --> 00:18:39,201 Ik heb geen vrouw... 303 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 maar u bent de eerste vrouw die ik zie. 304 00:18:43,372 --> 00:18:44,582 We hebben al gesproken. 305 00:18:45,541 --> 00:18:50,338 O, ja. Over groen. Groen, groen. 306 00:18:50,463 --> 00:18:54,300 Oké, de kiwi. Bruin en groen. -Ik ga. 307 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Twee kleuren. Tweekleurenfruit. Het is een... 308 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Hallo. 309 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 Weet u hoe je dat in morse zegt? 310 00:19:03,934 --> 00:19:06,479 Kort, kort, kort, kort... kort. 311 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Lang, lang... lang, lang, lang, lang. 312 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 Kort, kort, kort... -Ik ben het weer. 313 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Lang, lang... lang, lang, lang, lang. 314 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 Hallo. -Hallo, meneer de president. 315 00:19:26,832 --> 00:19:30,628 Heeft u ooit een mango gegeten? O, heerlijk. 316 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 Zo sappig. Je hebt er een handdoek bij nodig. 317 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 Het sap druipt van je gezicht. -Fascinerend. 318 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 Hij heeft een grote pit. Bevalt dat? 319 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 Ze mag u niet. 320 00:19:42,932 --> 00:19:47,687 Ik ben op haar voet gaan staan. Per ongeluk. Vooral haar schuld. 321 00:19:47,812 --> 00:19:50,898 Maar ik denk dat ze Parkinson heeft. -Wat? 322 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 Wat heeft ze? 323 00:19:53,943 --> 00:19:57,988 Parkinson. Geen beheersing van motoriek. Ik weet niet hoe ze loopt. 324 00:19:58,114 --> 00:19:59,490 Ze ziet er prima uit. 325 00:19:59,615 --> 00:20:03,244 Welke kleur heeft die jurk? -Hij is roodbruin. 326 00:20:04,286 --> 00:20:08,457 Ik ken die niet. -Oké, dan. Ik ga iets te eten zoeken. 327 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Roodbruine aardappel. 328 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Ik snap het gewoon niet. 329 00:20:15,464 --> 00:20:19,468 Iedereen wijst me af. Ik praat over fruit. Mango's, papaja's. 330 00:20:19,593 --> 00:20:23,097 En over pitten en zaden... -Praat u over pitten? 331 00:20:23,222 --> 00:20:26,434 Grote pitten, kleine. Perzikpitten, pruimenpitten. 332 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 Dat vind ik interessant. Zij blijkbaar niet. 333 00:20:29,353 --> 00:20:34,525 Het interesseert ze geen sikkepit. -Precies. Ik word er gek van. 334 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 Praat over iets anders dan fruit. 335 00:20:37,236 --> 00:20:39,530 Al gedaan. Ik vroeg wie haar tandarts was. 336 00:20:39,655 --> 00:20:42,700 Ze had rotte tanden. Stomme vraag. Ze schaamde zich. 337 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Ik heb nog wel een tandarts nodig. 338 00:20:45,411 --> 00:20:48,080 Is dit een goed moment om Jefferson Davis te spreken? 339 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 Hiervoor ben ik de politiek ingegaan. Om vrouwen te ontmoeten. 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,295 U moet de Unie beschermen. 341 00:20:54,420 --> 00:20:57,298 Met het Zuiden praten is van het grootste belang. 342 00:20:57,423 --> 00:20:58,674 Heel belangrijk? 343 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 Ja, dat is het. -Bedankt. 344 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Dit is geweldig. Ik heb een idee. Zie je die vrouw in het rood? 345 00:21:04,180 --> 00:21:07,183 Ik word gek van haar. Zo maak ik indruk op haar. 346 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Ik ga met haar praten. Jij komt naar mij toe en zegt: 347 00:21:10,561 --> 00:21:15,441 'U moet een document ondertekenen. Het lot van de Unie loopt gevaar.' 348 00:21:15,566 --> 00:21:17,610 Dat is echt zo. -Zeg dat nog eens. 349 00:21:17,735 --> 00:21:19,528 Het lot van de Unie loopt gevaar. 350 00:21:19,653 --> 00:21:20,905 Perfect. -Maar... 351 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 Meneer de president. -Hallo. 352 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Hallo. 353 00:21:27,036 --> 00:21:32,082 Ik heb een zesde zintuig. Ik ben een soort mentalist. 354 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Ik kan iemands naam raden zonder iets van ze te weten. 355 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Echt? -Denk aan uw naam. 356 00:21:37,963 --> 00:21:42,176 Denk eraan. Schreeuw het in uw hoofd. -Ik schreeuw het. 357 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Goed dan. Ik zie het. 358 00:21:44,762 --> 00:21:46,263 Doe uw ogen open... 359 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 ...Janet. 360 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Nee, niet Janet. -Gertrude? 361 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Nee, bij lange na niet. 362 00:21:53,729 --> 00:21:56,482 Corinne? -U wordt warmer. Nogmaals, ik... 363 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 Clarissa? -Nee. 364 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 U heeft er geen aanleg voor. -Meneer de president. 365 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 U moet een belangrijk document ondertekenen. 366 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 Het lot van de Unie loopt gevaar. 367 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Nu, Appleton? Ik praat met een mooie vrouw, Treiman. 368 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 Zo heet ik niet. -Aangenaam, Miss Treiman. 369 00:22:11,247 --> 00:22:14,333 Zo heet ik niet. Het is niet eens een naam. Sterker nog... 370 00:22:14,458 --> 00:22:15,751 Waar gaat het over? 371 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 Nou, we gaan... We gaan oorlog voeren met Italië. 372 00:22:19,922 --> 00:22:24,343 Waarom met Italië? -Tomaten. Ze hamsteren tomaten. 373 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Het is niet van belang, Miss Treiman. -Nogmaals, ik heet geen Treiman. 374 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Je weet niet wat er speelt, Appleton. 375 00:22:30,724 --> 00:22:33,936 Gaan we oorlog voeren om tomaten? -En paprika. 376 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 Wat is er met paprika's? -Ze hamsteren ook paprika's. 377 00:22:38,274 --> 00:22:42,653 Hebben we ze zo hard nodig? -Ja. En een tomaat is geen groente. 378 00:22:42,778 --> 00:22:44,572 Het is fruit. -Oké. 379 00:22:44,697 --> 00:22:46,824 En ze zijn rood. Wat is dat nog meer? 380 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Wacht, dwing ons niet oorlog te voeren over tomaten. 381 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 Zo erg is het niet, Miss Treiman. -Ik heet niet Treiman. 382 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Oké, dat ging geweldig. 383 00:22:56,041 --> 00:23:00,838 We zoeken bij de volgende eerst uit hoe ze heet en dan kom ik raden. 384 00:23:00,963 --> 00:23:02,256 Ik doe ze versteld staan. 385 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Ik sta erop dat u Jefferson Davis spreekt. 386 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 Oké, we doen het. Ik doe het. Hup. 387 00:23:08,137 --> 00:23:11,807 Ze lopen rond met dienbladen. Ik snap het niet. 388 00:23:11,932 --> 00:23:15,311 Excuseer ons, heren. -Meneer de president. 389 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Senator Davis, ik heb een paar ideeën over Kansas. 390 00:23:19,815 --> 00:23:26,447 Daar kan iedereen zich in vinden. -Ze delen maar hapjes uit. 391 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 Wanneer begint het diner? -Er is geen diner. 392 00:23:29,408 --> 00:23:35,915 Geen diner... Wat? Meent u dat? -Ja. We hebben 'lopende hapjes'. 393 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Dat bedoel ik. Alleen dienbladen. 394 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Ik stond op haar teen. Er is iets mis met haar. 395 00:23:42,046 --> 00:23:46,091 Dat kan me geen reet schelen. Ik rammel van de honger. 396 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Ik had een broodje zo klein dat het voor een baby leek. 397 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Ik had crackers met onzin erop. 398 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 Ik had vrijwel zeker een varkenspik in spek. 399 00:23:55,017 --> 00:23:58,312 Dit is iets nieuws. Het heet lopende 'hors d'oeuvres'. 400 00:23:58,437 --> 00:24:01,231 Ze gaan rond en je eet ze staand. 401 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Hors d'oeuvres zijn geen diner. 402 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Die komen voor het diner. Niet in plaats van het diner. 403 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 Als je genoeg eet, kan het. 404 00:24:09,198 --> 00:24:11,033 Als ik genoeg eet... -Dan wel. 405 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Ik eet graag salade bij het eten. 406 00:24:12,952 --> 00:24:15,037 Is er salade? -Dat werkt hier niet. 407 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Die moet met een vork. Staand gaat dat niet. 408 00:24:17,706 --> 00:24:20,334 Kan ik op z'n minst brood en boter verwachten? 409 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 Ik hou van brood en boter, vooral als je het brood opwarmt. 410 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 Natuurlijk warm. -Smelt de boter? 411 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 De boter moet in het brood smelten. 412 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 Dat is orgastisch. -Waar is het brood en de boter? 413 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 Dat werkt hier niet bij. -Niet. 414 00:24:35,975 --> 00:24:40,354 Het is niet echt een maaltijd. Maar het heeft zo z'n voordelen. 415 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 Bij een diner blijven mensen aan tafel zitten. 416 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 Ze blijven te lang. Daar houden we niet van. 417 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Misschien niet in het Noorden. 418 00:24:47,528 --> 00:24:53,075 In het Zuiden eten we dolgraag lekker langzaam. Dat hoort erbij. 419 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 In het Noorden houden we niet van langzaam eten. 420 00:24:56,870 --> 00:25:02,209 We willen eten en naar huis. Pyjama aan, een boek en ontspannen. 421 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 We willen niet aan tafel zitten en onzin uitkramen. 422 00:25:05,713 --> 00:25:09,049 Het is als familie. -Daar wil ik zeker niet mee praten. 423 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Met hen wil ik mezelf omringen. Neven en achterneven. 424 00:25:12,428 --> 00:25:16,015 Ik wil met niemand een band. Ik wil na het dessert naar huis. 425 00:25:16,140 --> 00:25:19,810 En nog iets. Ik kan me niet voorstellen in een land te leven... 426 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 waar de helft van de mensen niet blijft hangen na het eten. 427 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Ik niet om in een land te leven waar ze blijven hangen. 428 00:25:28,444 --> 00:25:32,990 De Zuidelijke staten komen over drie dagen bijeen. Goedenavond. 429 00:25:33,115 --> 00:25:36,201 Ga je maar afscheiden. -Ik ga dat doen. 430 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 Afscheiden. -Misschien doen we dat. 431 00:25:38,370 --> 00:25:39,747 Ik ben zo bang. -En terecht. 432 00:25:39,872 --> 00:25:44,168 Blijf uit m'n buurt. -Dit is een maaltijd, hoor. 433 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Waag het niet dat zo te noemen als het dat niet is. 434 00:25:47,629 --> 00:25:50,674 Dit is een maaltijd. -Dat is onzin. 435 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Wat onbeleefd. 436 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 Drie dagen later scheidden elf zuidelijke staten zich af van de Unie. 437 00:26:11,779 --> 00:26:14,281 Eind 19e en begin 20e eeuw... 438 00:26:14,406 --> 00:26:18,035 was polio een van de meest gevreesde ziektes ter wereld. 439 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 Een uitbraak doodde duizenden mensen en verlamde er nog veel meer. 440 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 Ook president Franklin D. Roosevelt. 441 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Maar begin jaren vijftig... 442 00:26:27,544 --> 00:26:32,049 kwam de Amerikaanse arts Jonas Salk met het eerste werkende poliovaccin. 443 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 Dat werd een ware ommekeer. 444 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 In de jaren daarna maakte dr. Albert Sabin een oraal vaccin. 445 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 Dat was goedkoper en eenvoudiger toe te dienen. 446 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 In 1979 was de VS van polio af... 447 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 dankzij wijdverbreide vaccinaties. 448 00:26:49,024 --> 00:26:50,192 Ik herhaal: 449 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Dankzij wijdverspreide vaccinaties. 450 00:26:53,862 --> 00:26:55,489 Dankzij zijn baanbrekende werk... 451 00:26:55,614 --> 00:26:58,117 redde Jonas Salk wereldwijd talloze levens... 452 00:26:58,242 --> 00:27:00,410 en zorgde dat zijn moeder trots was. 453 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 Heel erg trots. 454 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Hallo, Evelyn. 455 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Goedemiddag, Dora. Hoe gaat het? 456 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 Heel goed. 457 00:27:17,386 --> 00:27:20,931 Evelyn, had ik dit al gezegd? 458 00:27:21,056 --> 00:27:23,142 Daar gaan we. -M'n zoon Jonas... 459 00:27:24,017 --> 00:27:26,687 komt volgende week voor het Congres. 460 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Ja, dat heb je al een paar keer gezegd. 461 00:27:29,565 --> 00:27:32,442 En weet je waarom hij voor het Congres verschijnt? 462 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Ja. 463 00:27:33,694 --> 00:27:36,446 Omdat hij het middel tegen polio heeft ontdekt. 464 00:27:36,572 --> 00:27:37,656 Dat klopt, Dora. 465 00:27:37,781 --> 00:27:41,952 Mijn Jonas heeft het middel tegen polio ontdekt. Hij is zo briljant. 466 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 Het is heel cool. -Jonas. 467 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Kom Evelyn vertellen hoe je het middel tegen polio hebt ontdekt. 468 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Ik heb geen tijd, mam. Ik heb het druk. 469 00:27:50,460 --> 00:27:52,546 Ik heb veel werk. -Natuurlijk. 470 00:27:52,671 --> 00:27:53,839 Hallo, Evelyn. 471 00:27:53,964 --> 00:27:58,343 Leuk om je te zien. -Jou ook. Je ziet er goed uit. 472 00:27:58,468 --> 00:28:01,638 Ik heb gewoon veel te doen. Vergeef me. Dank je. 473 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Ga zo door. 474 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Jonas, doe iets aan kanker. Het doodt mensen. 475 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Hij doet het. Het geneesmiddel tegen kanker. 476 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 Misschien. -Misschien kanker. 477 00:28:10,689 --> 00:28:11,940 Weet je? -Wat? 478 00:28:12,065 --> 00:28:15,944 Ik wist al toen hij klein was, dat hij geweldig zou worden. 479 00:28:16,069 --> 00:28:20,574 We gaven hem een scheikundeset. En hij stichtte natuurlijk brand. 480 00:28:20,699 --> 00:28:24,411 Daniel ging maar door. Hij was woest. -Wat grappig. 481 00:28:24,536 --> 00:28:26,872 Hij zei: 'Ik weet niet wat ik met die jongen aan moet.' 482 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 Nou, ja. -En ik zei: 'Daniel, wacht. 483 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 Ooit zal die jongen je heel trots maken.' 484 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Een moeder voelt dat. 485 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Als ze hem dit jaar niet de Nobelprijs geven... 486 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 ga ik naar Zweden en draai ik ze de nek om. 487 00:28:40,302 --> 00:28:44,181 Is dat zo? -Ik draai ze de nek om tot ze stikken. 488 00:28:44,306 --> 00:28:48,352 Ik wurg ze. -Oké, Dora. Laat het rusten. 489 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Jonas heeft nog geen cent verdiend aan dit vaccin. 490 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Hij heeft geen patent. Hij wil de mensheid dienen. 491 00:28:55,442 --> 00:28:58,737 Het is een fijne knul. Ik vroeg me af waarom hij hier nog woonde. 492 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 Nu begrijp ik het. 493 00:29:00,405 --> 00:29:03,283 We hebben fijne kinderen. Het is een zegen. 494 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 Echt. Dat is het. 495 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 Hoe gaat het met Timothy? -Fijn dat je het vraagt, Dora. 496 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 Natuurlijk. -Ik weet dat dat niet makkelijk was. 497 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 Hij... Heel goed. Hij is... 498 00:29:13,043 --> 00:29:17,130 De pakken en stropdassen? -Bij Robert Hall. Hij heeft promotie. 499 00:29:17,256 --> 00:29:22,010 Hij is de jongste manager in de geschiedenis van het bedrijf. 500 00:29:22,636 --> 00:29:26,014 Wat? -De jongste manager... 501 00:29:26,139 --> 00:29:28,600 in de geschiedenis van het bedrijf. 502 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 Hé, Jonas? -Ja, mam? 503 00:29:32,312 --> 00:29:35,065 Timothy is de manager van Robert Hall. 504 00:29:35,190 --> 00:29:38,277 Hij kan een nieuw pak voor je regelen. -Wat een goed idee. 505 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 Toch? 506 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 Jonas is de jongste manager in de geschiedenis van het bedrijf. 507 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 De wat? -De jongste manager... 508 00:29:46,159 --> 00:29:47,995 in de geschiedenis van het bedrijf. 509 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Dat is geweldig. 510 00:29:49,579 --> 00:29:53,792 Hij regelt een pak voor het Congres. -Ik heb pakken zat, mam. 511 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 Hoe vaak kom je voor het Congres? 512 00:29:56,461 --> 00:29:59,006 Ik heb geen pak nodig. Aardig aangeboden. Dank je, ma. 513 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Van Robert Hall. -Kleermaker aanwezig. 514 00:30:02,259 --> 00:30:06,513 Ik zal erover nadenken. Mag dat? -Ja, ja. Dat doe je niet. 515 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 Ik ga erover nadenken. -Niet. Ik ken je. 516 00:30:09,975 --> 00:30:11,143 Jezus. -Je gaat niet... 517 00:30:11,268 --> 00:30:13,478 Hij heeft het druk. Ze willen niets van ma horen. 518 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Hij geeft niet om kleding. Hij geeft alleen om de mensheid. 519 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 Juist. -Hij geneest de wereld, mijn jongen. 520 00:30:20,610 --> 00:30:22,571 Mijn Jonas. Jonas? 521 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Ja, mam? 522 00:30:24,573 --> 00:30:27,826 Je geneest de wereld. -Ik doe mijn best, mam. 523 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Je kwam van hier, van mij. 524 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 Het is me gelukt. -Oké. 525 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Je doet het geweldig. Echt. 526 00:30:35,167 --> 00:30:39,463 Het is een alleraardigste jongen. -Jouw Timothy ook. 527 00:30:39,588 --> 00:30:41,923 Waarom zijn ze nooit vrienden geworden? 528 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 Timothy was sportief. -O, ja? 529 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Hij zou pitcher worden voor de Yankees... 530 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 maar hij besloot eenvoudig te gaan leven. 531 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 Hij wil in Robert Hall werken. -Ja. 532 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Gaat hij nog steeds uit met dat gezette meisje... 533 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 de mieskeit die ik een paar weken geleden voor het huis zag? 534 00:31:01,151 --> 00:31:04,905 Ze is enig, Dora. Een lieve meid. -Dat is fijn. 535 00:31:05,030 --> 00:31:10,744 Ik lees dat Albert Sabin komt met een oraal poliovaccinatie. 536 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Ik spuug op Sabin. Ik wil z'n naam nooit meer horen. 537 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Oraal vaccin. 538 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 Die jongen daarboven zat in het laboratorium... 539 00:31:20,128 --> 00:31:23,340 tot twee uur 's nachts, zeven dagen per week. 540 00:31:23,465 --> 00:31:26,426 Die Sabin is een oplichter. Hij is een charlatan. 541 00:31:26,551 --> 00:31:30,931 Noem z'n naam nog eens en het doek valt voor jou, Evelyn. 542 00:31:31,056 --> 00:31:36,061 Er kunnen er meer dan één zijn. -Er is er maar één en dat is hij. 543 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Dat is hem. 544 00:31:37,979 --> 00:31:42,359 Dat vaccin zal mensen doden. Ze krijgen een hartaanval. 545 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Val dood, Bobby. Je moet een vreselijke dood sterven. 546 00:31:45,237 --> 00:31:49,741 Daar verschrompelen je juwelen van. -Toe nou, doe me een lol. 547 00:31:49,866 --> 00:31:51,701 Je weet niets van wetenschap. 548 00:31:51,827 --> 00:31:53,662 Ik weet meer dan jij. -Je bent geen dokter. 549 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Als ik de leiding had, zou ik zorgen dat geen enkel kind dat vaccin nam. 550 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Dat geldt ook voor de mazelen. 551 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 Als jij de leiding had? -Inderdaad. 552 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 God sta ons bij als een of andere idioot jou ooit de leiding geeft. 553 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Dat zou een zwarte dag zijn voor de mensheid. 554 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Ma, rustig. Je hoeft niet met hem te praten. 555 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Je weet niet waar je het over hebt. 556 00:32:14,599 --> 00:32:19,354 Jullie zijn gek met dat inenten. -Je hebt gelijk. We zijn gek, Bobby. 557 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 We zijn gek. -We zijn gestoord. 558 00:32:21,606 --> 00:32:26,945 Dankzij jou moet iedereen ingeënt worden. Net nazi-Duitsland, Adolf. 559 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 Pardon? -Hoe durf je mijn zoon Adolf te noemen? 560 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Nazi-Duitsland? 561 00:32:30,824 --> 00:32:33,118 Hoe durf je mijn zoon met dat monster te vergelijken? 562 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Jonas redt levens. 563 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 Verdoe je tijd niet met vaccins... 564 00:32:37,205 --> 00:32:39,916 Pardon. Is dit 69th Street 437B? 565 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Dit is 439. Ik denk dat u hiernaast moet zijn. 566 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 ...fluoride veroorzaakt genderverwarring. 567 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Ik ben zo slim om elke dag ongepasteuriseerde melk te drinken. 568 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Drink rechtstreeks van de koe. Uit de tiet. 569 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 Dat weet iedereen. -Is dat zo, Bob? 570 00:32:55,640 --> 00:32:58,810 Trouwens, de Spaanse Griep is een biowapen... 571 00:32:58,935 --> 00:33:03,064 voor Asjkenazische joden en Chinezen. 572 00:33:03,190 --> 00:33:05,734 De regering wil niet dat je het weet. 573 00:33:05,859 --> 00:33:08,153 Ja, dat is hem. -Ik heb een walvis onthoofd... 574 00:33:08,278 --> 00:33:09,279 met een kettingzaag. 575 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 Maar de kop hangt aan mijn muur, dus ik gebruik hem. 576 00:33:13,366 --> 00:33:14,784 Wat doe je? -Kom op. 577 00:33:14,910 --> 00:33:16,536 Sluit hem op. -Wat doe je? 578 00:33:16,661 --> 00:33:20,832 Hij heeft wormen in z'n hersens. -En een dode beer in z'n kofferbak. 579 00:33:20,957 --> 00:33:23,001 Ik ga die beer opeten. 580 00:33:23,126 --> 00:33:25,462 Hij is gestoord. -Ik ga die beer opeten. 581 00:33:25,587 --> 00:33:26,671 Kom maar mee. 582 00:33:26,796 --> 00:33:29,591 Als jullie klaar zijn, kunnen jullie haar komen halen. 583 00:33:30,509 --> 00:33:34,262 Jonas is zo'n grapjas. Hij is grappiger dan al die komieken. 584 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 Henny Youngman en Milton Berle. 585 00:33:36,848 --> 00:33:39,768 Hij had komiek kunnen zijn, maar hij koos de wetenschap. 586 00:33:39,893 --> 00:33:44,481 De wetenschap. Omdat hij geniaal is. Een genie. 587 00:33:44,606 --> 00:33:48,276 Hij is mijn genie. 588 00:35:04,060 --> 00:35:06,062 Ondertiteling: Miranda Kerkhove