1 00:00:06,548 --> 00:00:09,801 ŽIVLJENJE, LARRY IN ISKANJE NESREČE Nekakšna zgodovina Amerike 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 DEWEY PREMAGAL TRUMANA 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 FBI - ZAUPNO DOKAZ 1 - WATERGATE 4 00:00:28,612 --> 00:00:33,450 V noči na 17. junij 1972 so vlomilci vdrli v prostore 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,702 Demokratskega nacionalnega odbora 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,789 v kompleksu Watergate v Washingtonu. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Škandal je postal znan kot "Watergate" 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 in nazadnje pripeljal do Nixonovega odstopa z mesta predsednika. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,132 Novinarja Washington Posta Carl Woodward in Bob Bernstein 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,010 sta zgodbo razkrila z vztrajno preiskavo. 11 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 Toda tega ne bi zmogla brez vira, ki sta ga imenovala Globoko grlo 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,519 in jima je anonimno predajal informacije v garažni hiši v Washingtonu, 13 00:01:00,644 --> 00:01:04,188 kar je ovekovečil film Vsi predsednikovi možje. 14 00:01:04,772 --> 00:01:09,236 Odličen film. Izvedeli smo tudi, da je Globoko grlo vedel veliko več, 15 00:01:09,361 --> 00:01:11,738 kot sta razkrila Woodward in Bernstein. 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 Kje si? -Obtičal sem. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Zgodba je zastala. 18 00:01:45,896 --> 00:01:49,151 In misliš, da lahko pomagam? -Nikoli te ne bom citiral. 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,988 Niti kot anonimen vir ne. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Ostal bi popolnoma v ozadju. Lahko mi zaupaš. 21 00:01:59,369 --> 00:02:03,206 Nadaljuj. -Kaj mi lahko poveš o Watergatu? 22 00:02:03,332 --> 00:02:04,750 Slišal sem par stvari. 23 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Sama ušesa so me. 24 00:02:07,669 --> 00:02:11,715 Poznaš Ferguson Investments? Iz petega nadstropja. V stečaj gredo. 25 00:02:11,840 --> 00:02:15,469 Oče in sin se prepirata zaradi podjetja. 26 00:02:15,594 --> 00:02:20,432 Grdo postaja. -Kako je to povezano z vlomom? 27 00:02:20,557 --> 00:02:24,978 Omenil si stavbo. Nisi mislil stavbe Watergate? 28 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 Ne, stavba me ne zanima. Govorim o škandalu Watergate. 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,735 Nixonova predvolilna kampanja in prisluškovanje demokratom 30 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 v stavbi Watergate. -Tako je. 31 00:02:38,075 --> 00:02:41,495 Menda je vpleten G. Gordon Liddy. Povej mi kaj Liddyju. 32 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Njegovi hčerki bodo prihodnji teden sneli zobni aparat. 33 00:02:46,792 --> 00:02:49,043 Slišal sem tudi, da ji bodo kupili novo kolo. 34 00:02:49,586 --> 00:02:52,839 Nosila je zobni aparat, zato dobi kolo. 35 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 In? 36 00:02:55,050 --> 00:02:58,512 Zdaj slišim, da sploh noče kolesa, ampak ponija. 37 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 Ti so pa dragi. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 Ja, dragi so. -Mislim, da ne bo nič iz tega. 39 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Mi hočeš povedati, da se da z njim manipulirati? 40 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Ne. Hočem ti povedati, da ji noče kupiti ponija. 41 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Kaj ima to z Watergatom? Liddyjeva hčerka me ne zanima. 42 00:03:15,278 --> 00:03:17,531 Povej mi kaj uporabnega. 43 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Slišal sem, da Haldemanovima sploh ne gre dobro. 44 00:03:21,159 --> 00:03:25,372 Kako to? -Žena Joanne ima težave s hrbtom. 45 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 In? -Našla si je maserja. 46 00:03:28,834 --> 00:03:33,046 Zdaj se počuti veliko bolje, če razumeš, kaj hočem povedati. 47 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 Dol se dajeta. -In kaj potem? 48 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Videl sem tipa. Nima več kot meter šestdeset. 49 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 Drobižek je. -In? 50 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Joanne ima deset centimetrov več. To je huje kot razlika v letih. 51 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 Če je moški starejši, prava reč, če je starejša ženska, je pa hudič. 52 00:03:51,231 --> 00:03:55,152 To nima nič z Watergatom. Te stvari me ne zanimajo. 53 00:03:55,277 --> 00:04:00,198 Rekel si, da imaš informacije. -Saj sem ti jih dal. Niso zanimive? 54 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 Potrebujem nekaj, kar bo razkrilo informacije o tem, 55 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 kaj se je zgodilo z Watergatom in kako je to povezano z Nixonom. 56 00:04:08,039 --> 00:04:11,418 Še nekaj o G. Gordonu Liddyju. -Prav. 57 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 Bela hiša ... 58 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 Noče, da bi kdo vedel, kaj pomeni G. 59 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 In kaj pomeni? -Gordon. 60 00:04:23,722 --> 00:04:27,017 Bela hiša noče, da bi ljudje vedeli, da mu je ime Gordon Gordon Liddy? 61 00:04:27,142 --> 00:04:31,104 Ja, to res ni logično. Mogoče je pa Gus. -Me sprašuješ ali veš? 62 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 George, Gary ... -Zdaj samo ugibaš? 63 00:04:34,065 --> 00:04:36,693 Gerry z G ... -Samo čas izgubljam. 64 00:04:36,818 --> 00:04:37,903 Ne grem se več. -Čakaj. 65 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 Woodward. -Kaj je? 66 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 Dolžan si mi za parkirnino. -Ne, nisem. 67 00:04:43,366 --> 00:04:46,661 Veliko informacij sem ti dal. -Neuporabnih. 68 00:04:47,287 --> 00:04:49,372 Dobro. Nekaj je stvari, ki bi jih moral vedeti. 69 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Poslušam. 70 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 V mestu je možakar, ki si pravi "travniški doktor". 71 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 Ampak v resnici ni doktor. -Ja, vrtnar je. 72 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Ljudje mislijo, da je pravi doktor, ampak ni. 73 00:05:01,802 --> 00:05:05,055 Si ti mislil, da je pravi zdravnik, in te zdaj jezi, ker ni? 74 00:05:05,180 --> 00:05:08,892 Za obisk računa štiristo dolarjev. -Kako velik travnik imaš? 75 00:05:09,017 --> 00:05:12,187 Tega ti ne morem povedati. -Zakaj sem moral priti? 76 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Rekel si, da imaš informacije. -Poveži dejstva. 77 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 Ti veš, kako so povezana? 78 00:05:18,568 --> 00:05:20,987 Pojdi po sledi denarja. -Denarja? 79 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 Kakšnega denarja? Ne razumem, kaj se dogaja. 80 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 Kje je Bernstein? Če smem pripomniti, se mi zdi malo bistrejši od tebe. 81 00:05:28,620 --> 00:05:30,539 To je navadno sranje. Daj mi kaj uporabnega. 82 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Da je povezano z Belo hišo. 83 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Prav. Ampak to je popolnoma neuradno. -Se razume. 84 00:05:37,337 --> 00:05:43,093 Menda so Pat Nixon zalotili, ko je kradla v veleblagovnici Bendel's. 85 00:05:43,218 --> 00:05:48,348 V njeni torbici so našli čevelj. En sam čevelj. Si lahko misliš? 86 00:05:48,473 --> 00:05:52,143 Razmišljam, ja. En čevelj. Je izgubila en čevelj? 87 00:05:52,269 --> 00:05:55,605 En čevelj je ukradla. -Zakaj enega? Enega ne more nositi. 88 00:05:56,648 --> 00:06:00,402 Točno tako. Si pripravljen? -Ne, mislim, da ne. 89 00:06:00,527 --> 00:06:03,113 Gerald Ford je šel za maškare z vnuki po hišah po sladkarije. 90 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 Ker ga niso prepoznali, je otrokom rekel, naj vrnejo sladkarije. 91 00:06:06,783 --> 00:06:09,369 Kaj ... -Vnuki ne govorijo več z njim. 92 00:06:09,494 --> 00:06:13,582 Kaj pa govoriš? Briga me. Briga me za maškare in sladkarije. 93 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Briga me za ponije, zobne aparate, afere. 94 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Briga me za vse to. Samo čas izgubljam s tabo. 95 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Imaš sploh kaj uporabnega? 96 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Charles Colson je na sestanek v Belo hišo prišel v japonkah. 97 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Nixona to ni motilo, Haldeman pa je zagnal vik in krik. 98 00:06:27,053 --> 00:06:30,307 Dobro, opravila sva. -Tudi jaz moram iti, 99 00:06:30,432 --> 00:06:34,311 ker uporabljam javni sušilni stroj za svoja oblačila 100 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 in se bojim, da je kdo vzel moja oblačila ven. 101 00:06:37,814 --> 00:06:41,943 Ja, vso srečo s tem. Hvala za vse. Resnično. 102 00:06:42,068 --> 00:06:44,863 Imaš kakšen četrtek, če jih bom moral dati nazaj v sušilca? 103 00:06:45,488 --> 00:06:48,575 Nisi videti preveč dobro. Boš lahko prišel domov? Imaš prevoz? 104 00:06:49,326 --> 00:06:51,494 Z avtobusom sem prišel. -Z avtobusom? 105 00:06:51,620 --> 00:06:55,123 Prosil si za denar za parkirnino. Si me hotel nategniti? 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 To pa sam ugotovi. -Jebeš to! 107 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Jebeš to! Ne kliči me več. Opravil sem s tem. 108 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 Naj me Bernstein pokliče. -Ne kliči Bernsteina. 109 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 Daj mi mir! 110 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 Bog! 111 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Čudak. 112 00:07:23,526 --> 00:07:28,573 15. julija 1903 je Henry Ford prejel prvo naročilo za model A, 113 00:07:28,698 --> 00:07:32,786 avtomobil njegovega podjetja Ford Motor Company v Detroitu v Michiganu. 114 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 Do konca leta je tovarna izdelala tisoč avtomobilov 115 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 in avtomobilska revolucija se je začela. 116 00:07:38,875 --> 00:07:45,173 Ford ni bil le izumitelj in industrialec. Bil je tudi goreč antisemit. 117 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 Bil je lastnik časopisa The Dearborn Independent 118 00:07:47,550 --> 00:07:52,180 in v njem objavljal članke, kot je "Mednarodni Jud". 119 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Kakšen model. 120 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Kmalu so bili avtomobili na vseh cestah Amerike. 121 00:07:57,310 --> 00:08:01,690 Ford je doživljal uspeh. Toda kot pravijo v štetlu, 122 00:08:01,815 --> 00:08:05,902 usoda te zna prav pošteno brcniti v rit. 123 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Ja? 124 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Gospod Ford, mestni veljaki Detroita so tukaj. 125 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 Pošlji jih noter, Clifton. -Prav. 126 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Spoštovani gospodje, dovolite, da vas gospod Ford popelje na vožnjo. 127 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Gospodje ... 128 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 Načelnik Mahoney. -V čast mi je. 129 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 Gospod Hudson. -Henry. 130 00:08:38,809 --> 00:08:42,856 Kdo pa ste vi? -Sem rabin Šmuel Ben-Janklovic. 131 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Ravnokar sem bil izvoljen v mesni svet. 132 00:08:47,610 --> 00:08:50,030 Čestitke. -Kakšna čast, 133 00:08:50,155 --> 00:08:53,950 da sem del tako zgodovinskega dogodka. 134 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Kar mravljinci me spreletavajo. Kako temu pravite? 135 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 Temu pravimo "avtomobil". 136 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 Avtomobil. Tako. -Zares izjemno. 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 To je model A. -Si ga lahko ogledamo? 138 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 Seveda. Samo ne dotikajte se ga, lahko pa si ga ogledate. 139 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 Resnično veličastno. 140 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 O, gospod Ford. Gospod Ford, to je pa ... 141 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 To je izjemen dosežek, g. Ford. -Zelo neverjeten. 142 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 Čudovito, res. -Od 0 do 11 km/h pospeši v eni minuti. 143 00:09:18,725 --> 00:09:23,229 Poganja ga moč kar dveh konjev. 144 00:09:23,897 --> 00:09:28,401 To je veličasten dosežek, g. Ford. -Najlepša hvala. 145 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Veste, v Krakovu je neki Hyman Fordberg. 146 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Sta morda v sorodu? Ste iz Fordberga prešli na Forda? 147 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 Ste skrajšali priimek? -Nisem ga skrajšal. 148 00:09:39,662 --> 00:09:41,873 Mislim, da ste ga. -Nobenega Fordberga ni. 149 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 Ste ga skrajšali? -Ne, gospod. 150 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 No, pojdimo. 151 00:09:46,586 --> 00:09:48,922 Vsekakor. -Ja, ja. 152 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Na žalost sta poleg mene lahko samo dva potnika. 153 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Vidim štiri sedeže. 154 00:09:57,347 --> 00:10:00,141 Tu je še omejitev teže. 155 00:10:00,934 --> 00:10:02,852 Omejitev teže? -Omejitev teže, ja. 156 00:10:02,977 --> 00:10:04,104 Zanimivo. -Res je. 157 00:10:04,229 --> 00:10:08,691 Kaj se more, če je omejitev teže? -Kaj se more, ja? 158 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Nekdo bo moral ostati zunaj. 159 00:10:11,986 --> 00:10:14,948 Ja, izbrati moramo nekoga ... 160 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Kako se bomo določili, katera dva? 161 00:10:17,992 --> 00:10:21,746 Jaz vam povem, kako. To bomo naredili pošteno, po ameriško. 162 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Izbral bom število med nič in deset. 163 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 Kdor ji bo najbližje, se pelje. Kdor ne, ostane tukaj. 164 00:10:28,002 --> 00:10:30,130 Zdi se mi pošteno. -Zelo pošteno. 165 00:10:30,255 --> 00:10:31,506 Zelo pošteno. -Hvala. 166 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 G. Hudson, pa vi začnite. 167 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 Pet. -Odlično. Načelnik? 168 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Imam tri otroke. Tri je zame srečna številka. 169 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Odlično. In vi, rabin? 170 00:10:42,308 --> 00:10:46,980 Sedemkrat so me pretepli zato, ker sem Jud, zato bom rekel sedem. 171 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Zelo mi je žal. Zamislil sem si številko štiri. 172 00:10:49,566 --> 00:10:54,279 Če bi vas pretepli štirikrat, bi se peljali, namesto da zdaj odidete. 173 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 Zelo mi je žal. -Kako sem lahko to zgrešil? 174 00:10:56,990 --> 00:11:01,578 Hvala vam, da ste prišli. -Seveda, seveda. Škoda zame, kaj? 175 00:11:01,703 --> 00:11:03,788 Ja. -Načelnik Mahoney. 176 00:11:06,374 --> 00:11:08,960 Gospoda, žal mi je, nujen primer na policiji. 177 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 Ne. -Hvala, da ste si vzeli čas. 178 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 Ne. Pridite nazaj. -Žal mi je. 179 00:11:17,635 --> 00:11:21,264 Zdaj sva pa samo dva, g. Ford. 180 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 G. Ford. 181 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Dobro. Sedita noter. 182 00:11:30,481 --> 00:11:33,151 Poglejte to! -Umirite se, prosim. 183 00:11:33,276 --> 00:11:35,195 Pozdravljeni. Šalom! 184 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 Ne ogovarjajte jih. Svojo pot gredo. 185 00:11:37,906 --> 00:11:39,782 To pa je nekaj posebnega. -Hvala. 186 00:11:39,908 --> 00:11:43,411 Res je nekaj posebnega. Nisem še videl tako pametnega človeka. 187 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Kako ste postali tako pametni? 188 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 Najbrž gre zasluga dobrim genom. -Kaj je pa to? 189 00:11:48,040 --> 00:11:50,001 Predalček za rokavice. -Za rokavice? 190 00:11:50,126 --> 00:11:55,131 Predalček za rokavice, bombončke in mogoče svastiko? 191 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Svastika je star indijski simbol moči in nič drugega. 192 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Mislim, da imate svastiko. -Nimam je! 193 00:12:02,847 --> 00:12:07,227 Svastiko ima! Hymie! 194 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Šmuel! -Moiše! Feivel! 195 00:12:10,688 --> 00:12:12,649 Ustavite avto. -Zanje že ne. 196 00:12:12,774 --> 00:12:15,735 Pridite. -Ne hodite blizu. Stran! 197 00:12:24,160 --> 00:12:27,497 Pomagajte g. Fordu. Zaletel se je s svojim strojem. 198 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 O, ne! -Henry Ford je poškodovan. 199 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 G. Ford? 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 Za trenutek smo se bali, da smo vas izgubili. 201 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Kaj se je zgodilo? -Vaša kočija brez konj je trčila v drevo. 202 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 Vrglo vas jo v okno in ste utrpeli številne raztrganine. 203 00:12:48,268 --> 00:12:52,230 Izgubili ste veliko krvi. Bali smo se, da vas ne bomo rešili. 204 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 Na srečo smo v bližini našli darovalca, ki ima enako krvno skupino kot vi. 205 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Njegova kri zdaj teče po vaših žilah. 206 00:12:59,946 --> 00:13:02,490 In kdo je ta plemeniti človek? 207 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 To je bila micva. 208 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Ne! 209 00:13:16,754 --> 00:13:18,381 Brata po krvi sva! 210 00:13:19,048 --> 00:13:23,303 Ne! Kako se je lahko to zgodilo? In zakaj je tako hladno tukaj? 211 00:13:23,428 --> 00:13:27,223 Bissel mrzlo je. -Res je bissel mrzlo. 212 00:13:27,348 --> 00:13:29,267 In kakšno hrano bi. 213 00:13:29,392 --> 00:13:31,436 Noshiti moram, sicer bom plotzil. 214 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 Plotzila bova. -Ja, plotzila. 215 00:13:34,105 --> 00:13:36,774 Sestra, lahko dobimo opečenec? -Kakšen opečenec. 216 00:13:36,899 --> 00:13:40,194 Bagel bi z malo schmaera. -Mogoče slanika v schmaltzu. 217 00:13:40,320 --> 00:13:43,531 Ja, slanika v schmaltzu, samo da ne bo preslan ... 218 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Zakaj tako govorim? 219 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 JAMES BUCHANAN ZA PREDSEDNIKA 220 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 Leta 1857 je James Buchanan postal 15. predsednik države. 221 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Bil je in je še vedno edini predsednik, ki se ni nikoli poročil. 222 00:14:10,808 --> 00:14:16,981 Ko je prevzel položaj, se je znašel sredi krize med severnimi in južnimi državami. 223 00:14:17,106 --> 00:14:19,901 Seveda je šlo za suženjstvo. 224 00:14:20,026 --> 00:14:23,946 Buchanan ni hotel podpreti nobene strani v tem sporu, 225 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 zgodovinarji pa njegovo pasivnost krivijo, 226 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 da je pomembno prispevala k državljanski vojni. 227 00:14:30,203 --> 00:14:32,330 Toda ni šlo za to, da bi bil neodločen. 228 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Recimo temu, da je bil z mislimi drugje. 229 00:14:36,584 --> 00:14:39,295 Čeprav je bila na kocki Unija, 230 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 je sam razmišljal o drugih unijah. 231 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 Tam sta. 232 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 To pa ni kar tako. 233 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Ni kar tako. Poglejte to. 234 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Odlično opravljeno, Appleton. Naravnost izjemno. 235 00:14:54,644 --> 00:14:56,521 Ne morem verjeti, koliko žensk je tukaj. 236 00:14:56,646 --> 00:14:58,147 Prav neverjetno. 237 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 Hvala, gospod. -Mati božja. 238 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Samo eno vprašanje. Kdaj bo večerja? 239 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Ne, ne. Večerje ne bo. 240 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 Krožijo s prigrizki. -Krožijo s prigrizki? 241 00:15:07,865 --> 00:15:11,994 Ja, zamisel mi je dal Henry Clay. Ni hotel biti ves večer z nekom za mizo, 242 00:15:12,120 --> 00:15:14,747 zato se je domislil prigrizkov, ki krožijo. 243 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 Natakar hodi okoli s pladnjem, mi pa jemo stoje. 244 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Čas večerje je, gospod predsednik. Ljudje bodo jezni, če ne bo večerje. 245 00:15:21,963 --> 00:15:27,218 Ne, všeč jim bo, ker ne bodo sedeli za mizo z nekom, s komer nočejo govoriti. 246 00:15:27,343 --> 00:15:31,889 Gospod predsednik, imel bi ... -Samo trenutek. 247 00:15:32,014 --> 00:15:35,226 Ustavi konje, Appleton. 248 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Morebiti bi želela kakšno reči s 15. predsednikom. 249 00:15:40,982 --> 00:15:44,444 Gospod predsednik, oprostite mi ... -Ne razumem. Kdaj bo večerja? 250 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Pozdravljeni, gospod predsednik. 251 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 Gospod predsednik. -Dober večer. 252 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 Dober večer. -Dober večer, gospod predsednik. 253 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Kje je? Ne vidim je. Kam je šla? 254 00:15:54,996 --> 00:15:59,040 Kot veste, je med gosti Jefferson Davis. -Ja, vem. 255 00:15:59,167 --> 00:16:00,835 Govorice o odcepitvi so vse glasnejše. 256 00:16:00,960 --> 00:16:03,254 Prav bi bilo, če bi si vzeli čas in govorili z njim. 257 00:16:03,379 --> 00:16:06,299 Ja. Ja. -Ne pozabite tega. Pomembno je. 258 00:16:12,722 --> 00:16:15,099 Saj ne boste pozabili govoriti z Jeffersonom ... 259 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 Dober večer. -Gospod predsednik. 260 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Veste, kaj mi je všeč pri naramnicah? To, ko si jih nataknem. 261 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Najprej samo visijo. Spodaj so. 262 00:16:26,694 --> 00:16:32,492 Potem pa takole. Ena roka noter. Druga roka. In tole. Ta gib z rameni. 263 00:16:32,617 --> 00:16:33,618 Ja. -Zabavno je. 264 00:16:33,743 --> 00:16:36,871 Potem lahko ves dan hodiš okoli takole. -Dostojanstveno, ja. 265 00:16:36,996 --> 00:16:39,207 Pozdravljeni. Kako gre? -Gospod predsednik. 266 00:16:39,332 --> 00:16:42,460 Pozdravljeni. Ste videli? Naramnice. 267 00:16:43,419 --> 00:16:46,422 Čudovita zelena obleka. -Hvala. 268 00:16:47,048 --> 00:16:48,174 Kaj je še zeleno? 269 00:16:48,716 --> 00:16:51,177 Trava. Trava je zelena. Denar. 270 00:16:51,302 --> 00:16:53,763 Bova samo naštevala zelene stvari? 271 00:16:53,888 --> 00:16:56,349 Kumarice so zelene. -Očitno boste. Dobro. 272 00:16:56,933 --> 00:17:01,187 Gotovo je še kakšna. Mora biti še kakšna. -Verjamem, ampak bo dovolj. 273 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Ste že kdaj jedli persimon? 274 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 Ne. -Zanimiv sadež. 275 00:17:05,858 --> 00:17:10,320 Zveni, kot bi dobil ime po nekem Persimonu. 276 00:17:10,445 --> 00:17:13,115 Zmanjkalo mi je pijače. Ponjo grem. -Jack Persimon. 277 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 Mogoče je bil kakšen Edgar. Edgar Persimon. 278 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Steven Persimon. 279 00:17:27,672 --> 00:17:33,970 Kaj tako prikupna mladenka počne sama na zabavi brez spremljevalca? 280 00:17:34,679 --> 00:17:37,807 Delam. -Sem James Buchanan, 281 00:17:38,683 --> 00:17:42,436 predsednik Združenih držav. -Bi obložen kruhek? 282 00:17:42,562 --> 00:17:46,482 Katera je vaša najljubša peška? 283 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 Peška? -Sadna peška. 284 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 Moja je češnjeva. -Čudovito. 285 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 Tako zabavno jih je izpljuniti. Požvečiš češnjo in ... 286 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 Kaj pa semena? Kaj menite o semenih? 287 00:18:00,329 --> 00:18:02,415 Nimam mnenja o semenih. 288 00:18:02,540 --> 00:18:05,585 Semena lubenice so spolzke majhne stvarce. 289 00:18:05,710 --> 00:18:10,214 Imam poseben sistem za pobiranje. Stisnem jih z roko, kot bi umil muho. 290 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 Prilepijo se ti na dlan. Potem jih pa pojem. 291 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Mislim, da semena ne bi smeli pojesti. 292 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 To so stare babje vraže. 293 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 Ko sva že pri babjih vražah. 294 00:18:19,932 --> 00:18:22,393 Nič ne bi imel proti, če bi vas vzel za svojo babo. 295 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 Kako, prosim? 296 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Vrnila se bom k delu. 297 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 Kaj res? 298 00:18:36,449 --> 00:18:39,201 Veste, nimam prve dame. 299 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 Vi pa ste prva dama, ki jo nocoj vidim. 300 00:18:43,372 --> 00:18:44,582 Srečala sva se že. 301 00:18:45,541 --> 00:18:50,338 Saj res. Ja, ja. Tista zelena. Zelena, zelena. 302 00:18:50,463 --> 00:18:54,300 Dobro. Kivi. Rjav in zelen. -Dovolj je. 303 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Dve plati. Dvojno sadje ... 304 00:19:00,222 --> 00:19:03,809 Zdravo. Znate to reči v Morsejevi abecedi? 305 00:19:03,934 --> 00:19:06,479 Pika, pika, pika, pika. Pika. 306 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Črtica, črtica. Črtica, črtica, črtica, črtica. 307 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 Pika, pika, pika ... -Spet jaz. 308 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Črtica, črtica. Črtica, črtica, črtica, črtica. 309 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 Pozdravljeni. -Gospod predsednik. 310 00:19:26,832 --> 00:19:30,628 Ste že kdaj jedli mango? Slasten je. 311 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 Zelo sočen. Ko ga jeste, potrebujete brisačko. 312 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 Po obrazu vam teče. -Prav osupljivo. 313 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 Ima veliko koščico. Imate radi velike koščice? 314 00:19:41,681 --> 00:19:44,809 Niste ji pri srcu. -Prej sem jo pohodil. 315 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Čisto po nesreči. Pravzaprav je ona kriva, moram reči. 316 00:19:47,812 --> 00:19:49,563 Mislim, da ima paralizo. 317 00:19:49,689 --> 00:19:52,274 Kaj? Kaj ima? 318 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 Paralizo. Paralizo ima. 319 00:19:55,277 --> 00:19:57,988 Nima nadzora na gibalnimi funkcijami. Ne vem, kako sploh hodi. 320 00:19:58,114 --> 00:20:01,575 Resnično? Videti je v redu. -Kakšne barve je ta obleka? 321 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 Rdečkasto rjava. -Rdečkasto rjava? 322 00:20:04,286 --> 00:20:08,457 Ničesar takšne barve se ne spomnim. -Poiskat si grem nekaj za pod zob. 323 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Rdečkasto rjav krompir! 324 00:20:13,379 --> 00:20:16,757 Mislim, res ne razumem. Same košarice dobivam. 325 00:20:16,882 --> 00:20:21,220 Govoril sem o sadju, mangih, papajah, peškah, semenih ... 326 00:20:21,345 --> 00:20:25,015 O peškah ste govorili? -Ja, peškah. Velikih, majhnih, 327 00:20:25,141 --> 00:20:29,228 breskovih, slivovih. Meni se zdijo zelo zanimive, pa očitno ni tako. 328 00:20:29,353 --> 00:20:34,525 Peške jih ne zanimajo. -Res je. To me spravlja ob živce. 329 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 Mogoče raje načnite temo, ki ni povezana s sadjem. 330 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Saj sem. Eno sem vprašal, kdo je njen zobozdravnik. Imela je obupne zobe. 331 00:20:40,781 --> 00:20:43,909 Neumno vprašanje. Bilo ji je nerodno. Ne bi je smel tega vprašati. 332 00:20:44,034 --> 00:20:48,080 Zobozdravnika pa res potrebujem. -Bi zdaj govorili z Jeffersonom Davisom? 333 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 Zato sem sploh šel v politiko. Da bi spoznaval ženske. 334 00:20:51,959 --> 00:20:57,298 Gospod, ohraniti morate Unijo. Pogovori z Jugom so izjemno pomembni. 335 00:20:57,423 --> 00:21:00,801 Izjemno pomembni? Ja, to je to. -Hvala. 336 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Odlično. Nečesa sem se domislil. Vidiš žensko v rdečem? 337 00:21:04,180 --> 00:21:07,183 Ob pamet me spravlja. Vem, kako jo bom očaral. 338 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Šel bom do nje. Potem pa pristopi in reci: 339 00:21:10,561 --> 00:21:15,441 "Gospod, podpisati morate ta dokument. Usoda Unije je na kocki." 340 00:21:15,566 --> 00:21:17,610 Saj je res. -Ponovi to. 341 00:21:17,735 --> 00:21:19,528 Usoda Unije je na kocki. 342 00:21:19,653 --> 00:21:20,905 Odlično. -Ampak ... 343 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 Gospod predsednik. -Pozdravljeni. 344 00:21:25,868 --> 00:21:30,456 Pozdravljeni. -Veste, imam šesti čut. 345 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Nekakšen mentalist sem. 346 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Lahko uganem človekovo ime, ne da bi kaj vedel o njem. 347 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Kaj res? -Pomislite na svoje ime. 348 00:21:37,963 --> 00:21:42,176 V glavi ga glasno zakričite. -Kričim, ja. 349 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Dobro. Zaznavam ... 350 00:21:44,762 --> 00:21:46,263 Odprite oči. 351 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Janet. 352 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Ne, ni Janet. -Gertrude? 353 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Ne, niti blizu niste. 354 00:21:53,729 --> 00:21:56,482 Corinne. -To je malo bliže, ampak ... 355 00:21:56,607 --> 00:21:59,443 Clarissa. -Ne, mislim, da nimate daru za to. 356 00:21:59,568 --> 00:22:02,947 Gospod predsednik, podpisati morate pomemben dokument. 357 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 Usoda Unije je na kocki. 358 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Zdaj, Appleton? Pogovarjam se s to čudovito damo. Treiman. 359 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 Ni mi ime Treiman. -Me veseli, gdč. Treiman. 360 00:22:11,247 --> 00:22:14,333 Ni mi tako ime. To sploh ni ime. 361 00:22:14,458 --> 00:22:19,797 Za kaj pa gre? -Obeta se vojna z Italijo. 362 00:22:19,922 --> 00:22:24,343 Zakaj bi šli v vojno z Italijo? -Zaradi paradižnika. Kopičijo ga. 363 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Ni huda težava, gdč. Treiman. -Ponavljam, ni mi ime Treiman. 364 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Saj ne veš, kaj se zares dogaja, Appleton. 365 00:22:30,724 --> 00:22:33,936 Zaradi paradižnika bomo šli v vojno? -In paprike. 366 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 Kaj se dogaja s papriko? -Tudi papriko kopičijo. 367 00:22:38,274 --> 00:22:40,693 To res tako nujno potrebujemo? -Ja, res. 368 00:22:40,818 --> 00:22:44,572 Paradižnik sploh ni zelenjava, sadje je. -Ja, prav. 369 00:22:44,697 --> 00:22:47,324 In rdeč je. Kaj je še rdeče? 370 00:22:47,449 --> 00:22:49,952 Prosim, ne napovejte vojne zaradi paradižnika. 371 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 Saj ni nič takega, gdč. Treiman. -Nisem Treiman. 372 00:22:54,498 --> 00:22:59,253 Tole je šlo odlično. Naslednjič ime poizveva vnaprej, 373 00:22:59,378 --> 00:23:02,256 potem ga bom pa lahko uganil. Dol bodo padle. 374 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Gospod, moram vztrajati, da govorite z Jeffersonom Davisom. 375 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 Naj bo, pa bom. Pojdiva. 376 00:23:08,137 --> 00:23:11,807 Hodijo okoli s temi pladnji. Tega ne razumem. 377 00:23:11,932 --> 00:23:15,311 Dovolita nama, gospoda. -Gospod predsednik. 378 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Senator Davis, imam nekaj zamisli glede Kansasa, 379 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 za katere menim, da bodo vsem pogodu. 380 00:23:22,860 --> 00:23:26,447 Ves čas ponujajo samo prigrizke. 381 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 Kdaj bo večerja? -Ne bo je. 382 00:23:29,408 --> 00:23:32,119 Ne bo večerje? Mislite resno? 383 00:23:32,244 --> 00:23:35,915 Ja. Okoli nosijo prigrizke. Tako kot ... 384 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Saj to vam govorim. Samo te bedaste pladnje imajo. 385 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Prej sem ji stopil na nogo. Nekaj je narobe z njo. 386 00:23:42,046 --> 00:23:46,091 Dol mi visi, če ste ji stopili na nogo. Sestradan sem. 387 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Dobil sem mini sendviček, ki bi ga še dojenček zmazal. 388 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Jedel sem krekerje, namazane z nekim drekom. 389 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 In nekakšnega svinjskega tiča, ovitega v slanino. 390 00:23:55,017 --> 00:23:58,312 To je zdaj novost. Streženi prigrizki. 391 00:23:58,437 --> 00:24:01,231 Nosijo jih okoli in jeste stoje. 392 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Ne! Prigrizki niso večerja. 393 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 To so uvod v večerjo, ne pa nadomestek večerje. 394 00:24:07,696 --> 00:24:11,033 Če jih pojeste dovolj, jo lahko nadomestijo. Lahko, ja. 395 00:24:11,158 --> 00:24:14,411 Ob večerji imam rad solato. Bo tudi solata? 396 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 Ne bi šlo. Solato ješ z vilicami, stoje pa tega ne moreš. 397 00:24:17,706 --> 00:24:20,334 Bomo dobili vsaj kruh in maslo? 398 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 Tudi jaz imam rad kruh in maslo, sploh če je kruh topel. 399 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 Seveda mora biti topel. -In se maslo stopi. 400 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 Ko namažeš maslo, se topel kruh prepoji z njim. 401 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 Moj bog, prav orgazmično je. -Kje sta ta kruh in maslo? 402 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 Pri prigrizkih tega ni. -Tega ni. 403 00:24:35,975 --> 00:24:40,354 Mogoče res ni kot večerja, priznam. Ima pa svoje prednosti. 404 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 Če je večerja, se ljudje potem zadržijo pri mizi. 405 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 Predolgo ostajajo tam. Ne maramo posedanja ob mizi. 406 00:24:45,693 --> 00:24:49,405 Mogoče na Severu. Na Jugu radi še posedimo ob mizi. 407 00:24:49,530 --> 00:24:53,075 Radi imamo počasen zaključek obroka. To spada zraven. 408 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 Na Severu pa ne maramo počasnega zaključka obroka. 409 00:24:56,870 --> 00:25:02,209 Pojemo in gremo domov. Oblečemo pižamo, izberemo knjigo in uživamo. 410 00:25:02,334 --> 00:25:06,088 Nočemo sedeti za mizo in brez veze nakladati. 411 00:25:06,213 --> 00:25:09,049 Kot ena velika družina. Zadnji, s katerimi bi govoril, so sorodniki. 412 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Jaz sem pa najraje v njihovi družbi. Z bratranci in mrzlimi bratranci. 413 00:25:12,428 --> 00:25:16,015 Jaz nočem čvekati z nikomer. Pojedel bi sladico in šel domov. 414 00:25:16,140 --> 00:25:19,810 Še nekaj. Ne predstavljam si, da bi živel v državi, 415 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 kjer polovica ljudi po obroku ne posedi. 416 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Jaz pa si ne predstavljam, da bi živel v državi, kjer vsi posedajo. 417 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 Južne države se bodo sestale čez tri dni. 418 00:25:31,238 --> 00:25:34,616 Lep večer vam želim. -Ja, pojdite in se odcepite. 419 00:25:34,742 --> 00:25:38,245 Bom se odcepil, ja. Mogoče se bomo res odcepili. 420 00:25:38,370 --> 00:25:40,873 Kako me je strah. -Kar naj vas bo. Stran s tem! 421 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 Ja. In ja, to je obrok. Večerja! 422 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Ne govorite, da je večerja, ker niti približno ni večerja. 423 00:25:47,629 --> 00:25:50,674 Večerja je! -Eno navadno sranje je. 424 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Kako je neolikan. 425 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 Tri dni pozneje se je enajst južnih držav odcepilo od Unije. 426 00:26:11,779 --> 00:26:14,281 Ob koncu 19. in v začetku 20. stoletja 427 00:26:14,406 --> 00:26:18,035 je bila otroška paraliza ena najbolj strašnih bolezni na svetu. 428 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 Izbruhi so pobijali na tisoče ljudi in jih še veliko več trajno pohabili, 429 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 med njimi tudi predsednika Franklina D. Roosevelta. 430 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Na začetku petdesetih let 20. stoletja 431 00:26:27,544 --> 00:26:32,049 je ameriški zdravnik Jonas Salk razvil prvo učinkovito cepivo. 432 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 To je bil prelomni dosežek. 433 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 V letih, ki so sledila, je dr. Sabin razvil oralno cepivo, 434 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 ki je bilo cenejše za proizvodnjo in lažje za uporabo. 435 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 Z letom 1979 je bila otroška paraliza v Združenih državah izkoreninjena 436 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 po zaslugi množičnega cepljenja. 437 00:26:49,024 --> 00:26:50,192 Naj ponovim. 438 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Po zaslugi množičnega cepljenja. 439 00:26:53,862 --> 00:26:58,117 S svojim pionirskim delom je Jonas Salk rešil nešteto življenj 440 00:26:58,242 --> 00:27:00,410 in poskrbel, da je bila njegova mama zelo ponosna. 441 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 Zelo, zelo ponosna. 442 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Pozdravljena, Evelyn. 443 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Dober dan, Dora. Kako si? 444 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 Kar dobro. 445 00:27:17,386 --> 00:27:20,931 Evelyn, ne vem, ali sem omenila ... 446 00:27:21,056 --> 00:27:23,142 Ne že spet. -Da bo moj sin Jonas 447 00:27:24,017 --> 00:27:26,687 prihodnji teden govoril pred kongresom. 448 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Ja, to si že omenila. Večkrat. 449 00:27:29,565 --> 00:27:33,569 Veš, zakaj bo govoril pred kongresom? -Ja. 450 00:27:33,694 --> 00:27:36,446 Ker je odkril zdravilo za otroško paralizo. 451 00:27:36,572 --> 00:27:39,616 Ja, vem, Dora. -Moj Jonas je odkril zdravilo. 452 00:27:39,741 --> 00:27:41,952 Res je. -Tako je pameten. 453 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 Res odlično. -Jonas! Jonas! 454 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Pridi dol in povej Evelyn, kako si odkril zdravilo za otroško paralizo. 455 00:27:48,041 --> 00:27:52,546 Nimam časa, mama. Veliko dela imam. -Seveda. 456 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 Pozdravljena, Evelyn. Kako si? -Lepo te je videti, Jonas. 457 00:27:55,841 --> 00:27:58,343 Enako. Dobro zgledaš. -Hvala. 458 00:27:58,468 --> 00:28:00,304 Res imam veliko dela. -Saj razumem. 459 00:28:00,429 --> 00:28:02,764 Se opravičujem. Hvala. -Lepo delaj naprej. 460 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Poišči zdravilo za raka. Ogromno ljudi umre za njim. 461 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Uspelo mu bo. Našel bo zdravilo za raka. 462 00:28:09,062 --> 00:28:11,940 Mogoče. -Mogoče za raka. Veš, kaj? 463 00:28:12,065 --> 00:28:14,693 Že odkar je bil deček, sem vedela ... -Res? 464 00:28:14,818 --> 00:28:17,779 Da so mu usojene velike stvari. Kupili smo mu komplet za kemika. 465 00:28:17,905 --> 00:28:22,576 Seveda je zanetil požar. Daniel mi je še dolgo očital. 466 00:28:22,701 --> 00:28:26,872 Besen je bil. Rekel je: "Ne vem, kaj bom s tem fantom." 467 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 Ja, no. -Jaz pa sem rekla: "Samo počakaj, 468 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 ker bova nekega dne še zelo ponosna nanj." 469 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Mama to ve. 470 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Če letos ne dobi Nobelove nagrade, 471 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 bom šla na Švedsko in bom vsem tam zavila vrat. 472 00:28:40,302 --> 00:28:45,307 Kaj res? -Stisnila jim bom vrat, da se zadušijo. 473 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 Je že dobro, Dora. Pusti to. 474 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Veš, da Jonas s tem cepivom ni zaslužil niti centa? 475 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Ni ga patentiral. Hotel je samo služiti človeštvu. 476 00:28:55,442 --> 00:28:58,737 Res je dober fant. Spraševala sem se, zakaj še vedno živi tukaj, 477 00:28:58,862 --> 00:29:01,448 zdaj pa razumem. -Čudovite otroke imava. 478 00:29:01,573 --> 00:29:03,283 To je pravi blagoslov. -Res je. 479 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 Ja, vem. -Res je blagoslov. 480 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 Kako gre Timothyju? -Lepo, da vprašaš, Dora. 481 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 Seveda. -Vem, da ni bilo lahko. 482 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 Zelo dobro mu gre. 483 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 Še dela tam, kjer prodajajo obleke? -V Robert Hallu. 484 00:29:15,671 --> 00:29:22,010 Ravno je napredoval. Najmlajši poslovodja v zgodovini podjetja je. 485 00:29:22,636 --> 00:29:26,014 Kaj je? -Najmlajši poslovodja 486 00:29:26,139 --> 00:29:28,600 v zgodovini podjetja. 487 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 Jonas! Jonas. -Ja, mama? 488 00:29:32,312 --> 00:29:35,065 Timothy je poslovodja v Robert Hallu. 489 00:29:35,190 --> 00:29:38,277 Lahko ti priskrbi obleko za v kongres. -Odlična zamisel. 490 00:29:38,402 --> 00:29:41,196 Kajne? -Jonas je najmlajši poslovodja 491 00:29:41,321 --> 00:29:43,657 v zgodovini podjetja. -Prosim? 492 00:29:43,782 --> 00:29:47,995 Najmlajši poslovodja v zgodovini podjetja. 493 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Čudovito. Res odlično. 494 00:29:49,579 --> 00:29:53,792 Naj ti priskrbi novo obleko za v kongres. -Saj jo imam. Dovolj oblek imam. 495 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 Jonas! Kolikokrat greš v kongres? 496 00:29:56,461 --> 00:29:59,006 Ne potrebujem obleke. Vseeno hvala, mama. 497 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Iz trgovine Robert Hall. -Svojega krojača imajo. 498 00:30:02,259 --> 00:30:06,513 Razmislil bom. Lahko razmislim? -Daj no. Nič ne boš razmislil. 499 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 Res bom razmislil. -Ne, ne boš. Vem, da ne boš. 500 00:30:09,975 --> 00:30:11,476 Kristus. -Ne boš razmislil ... 501 00:30:11,601 --> 00:30:13,478 Nima časa. Nočejo poslušati svojih mam. 502 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Za oblačila mu sploh ni mar. Mar mu je samo za človeštvo. 503 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 Seveda. -Ozdravil bo svet, ta moj fant. 504 00:30:20,610 --> 00:30:22,571 Moj Jonas. Jonas! 505 00:30:23,447 --> 00:30:26,783 Ja, mama? -Ozdravil boš svet. 506 00:30:26,908 --> 00:30:30,203 Trudim se po najboljših močeh. -Od tukaj si prišel, iz mene. 507 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 Jaz sem te rodila. -Dobro. 508 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Tako čudovito ti gre. Čudovito. 509 00:30:35,167 --> 00:30:37,961 Res je krasen fant, Dora. 510 00:30:38,086 --> 00:30:39,463 Tako kot tvoj Timothy. 511 00:30:39,588 --> 00:30:41,923 Čudno, da nista postala prijatelja. 512 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 Timothy je bil bolj za šport. -Za šport? 513 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Lahko bi metal za Yankeese, 514 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 ampak se je odločil, da bo rajši živel preprosto življenje. 515 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 Delati hoče v Robert Hallu. -Ja. 516 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Je še vedno s tisto močnejšo punco, 517 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 s tisto grdobo, ki sem jo videla pred nekaj tedni pri vas? 518 00:31:01,151 --> 00:31:04,905 Prijetno dekle je, Dora. -Lepo. 519 00:31:05,030 --> 00:31:10,744 Brala sem, da je Albert Sabin razvil oralno cepivo za otroško paralizo. 520 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Samo pljunem na tega Sabina. Nikoli več ga ne omeni. 521 00:31:15,749 --> 00:31:20,003 Oralno cepivo? Fant tam zgoraj je bil v laboratoriju 522 00:31:20,128 --> 00:31:23,340 vsak dan dveh zjutraj, sedem dni na teden. 523 00:31:23,465 --> 00:31:26,426 Ta Sabin je slepar, mazač. -Že dobro. 524 00:31:26,551 --> 00:31:30,931 Če mi še kdaj omeniš njegovo ime, si opravila. Zapomni si, Evelyn. 525 00:31:31,056 --> 00:31:36,061 Lahko jih je več kot eden. -Ne, samo eden je, in to je on. 526 00:31:36,186 --> 00:31:39,981 On je pravi! -To cepivo bo pobijalo ljudi. 527 00:31:40,107 --> 00:31:45,112 Povzročalo bo infarkte. -Crkni že, Bobby. Pogini kot pes. 528 00:31:45,237 --> 00:31:49,741 Slišal sem, da ti skrči jajca. -Daj no, lepo te prosim. 529 00:31:49,866 --> 00:31:51,701 O znanosti nimaš pojma. 530 00:31:51,827 --> 00:31:53,662 Več vem kot ti. -Nisi zdravnik. 531 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Če bi jaz odločal, nobenega otroka ne bi cepili. 532 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Enako velja za ošpice. 533 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 Če bi ti odločal? -Tako je. 534 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 Bog nam pomagaj, če bi kakšen idiot, neki bebec, tebe postavil za glavnega. 535 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 To bi bil črn dan za človeštvo, mi lahko verjameš. 536 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Mama, mama. Pomiri se. Ni se ti treba prerekati z njim. 537 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Nima pojma ... Nimaš pojma, o čem govoriš. 538 00:32:14,599 --> 00:32:19,354 Nora sta s temi cepivi. -Prav imaš, Bobby. Nora sva. 539 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 Zmešana do konca. -Nora sva, ja. 540 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Zaradi tebe se morajo zdaj vsi cepiti. 541 00:32:24,234 --> 00:32:26,945 Kot v nacistični Nemčiji je, Adolf. -Adolf? 542 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 Prosim? -Kako si mu drzneš reči Adolf? 543 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Adolf! -Nacistična Nemčija? 544 00:32:30,824 --> 00:32:33,118 Kako si drzneš primerjati mojega sina s to pošastjo? 545 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Jonas rešuje življenja. -Dober dan. 546 00:32:35,203 --> 00:32:39,916 Namesto, da izgubljaš čas s cepivom ... -Je to 69. ulica 437B? 547 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Tukaj je 439. Najbrž iščete to zraven. 548 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 Fluorid povzroča zbeganost glede spola. 549 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Dovolj pameten sem, da vsak dan pijem nepasterizirano mleko. 550 00:32:50,135 --> 00:32:53,847 Pijem ga naravnost od krave. Kar iz vimena. To je vsem jasno. 551 00:32:53,972 --> 00:32:57,726 To je vsem jasno? -In mimogrede, španska gripa, 552 00:32:57,851 --> 00:33:00,061 to je navadno biološko orožje, zasnovano tako, 553 00:33:00,187 --> 00:33:05,734 da Aškenazi in Kitajci ne zbolijo. Vlada noče, da to veste. 554 00:33:05,859 --> 00:33:09,279 Ja, to je on. -Ja, kitu sem odžagal glavo. 555 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 Ampak sem jo dal na steno, torej sem jo koristno uporabil. 556 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 Kaj pa delata? Nisem zmešan. -Zaprite ga! 557 00:33:16,661 --> 00:33:20,832 Črve ima v možganih. -In mrtvega medveda v prtljažniku. 558 00:33:20,957 --> 00:33:24,169 Tega medveda bom pojedel. -Bolnik! 559 00:33:24,294 --> 00:33:26,671 Pojedel ga bom! -Pojdimo zdaj. 560 00:33:26,796 --> 00:33:29,591 Ko boste zanj poskrbeli, lahko pridete še ponjo. 561 00:33:30,509 --> 00:33:34,262 Jonas, kako si duhovit. Bolj smešen od vseh komikov. 562 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 Kaj? -Henny Youngman, Milton Berle. 563 00:33:36,848 --> 00:33:39,768 Lahko bi bil komik, ampak je izbral znanost. 564 00:33:39,893 --> 00:33:42,229 Izbral jo je, ker je Jonas. 565 00:33:42,354 --> 00:33:44,481 Jonas je. 566 00:33:44,606 --> 00:33:48,276 Moj Jonas. 567 00:35:06,479 --> 00:35:08,565 Prevod: Andreja Grm Cesar