1 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 EN KVASIHISTORIA OM USA 2 00:00:28,612 --> 00:00:33,450 På natten den 17 juni 1972 bröt sig inbrottstjuvar in- 3 00:00:33,575 --> 00:00:35,702 -hos demokraternas nationella kommitté- 4 00:00:35,827 --> 00:00:38,789 -i kontorskomplexet Watergate i Washington D.C. 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Skandalen blev känd som "Watergate"- 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 -och ledde till Nixons avgång som president. 7 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Washington Post-reportrarna Bob Woodward och Carl Bernstein avslöjade historien- 8 00:00:49,967 --> 00:00:52,010 -genom sin enträgna granskning. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Men de hade inte klarat det- 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,139 -utan en källa de kallade "Deep Throat"- 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,809 -som anonymt läckte information till dem- 12 00:00:58,934 --> 00:01:00,519 -i ett garage i D.C. 13 00:01:00,644 --> 00:01:04,188 Detta förevigades i filmen "Alla presidentens män". 14 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Jättebra film. 15 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 Vi har även fått veta att Deep Throat hade mycket mer att säga- 16 00:01:09,361 --> 00:01:11,738 -än Woodward och Bernstein lät påskina. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 -Hur går det? -Vi har kört fast. 18 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Vi kommer inte vidare med storyn. 19 00:01:45,896 --> 00:01:49,151 -Och du trodde att jag skulle hjälpa till? -Jag ska aldrig citera dig. 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,988 Jag skulle inte ens citera dig som anonym källa. 21 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Du skulle hållas långt i bakgrunden. Du kan lita på mig. 22 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Fortsätt. 23 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Kan du berätta vad du vet om Watergate? 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,750 Jag har hört en del. 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Jag är idel öra. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,463 Känner du till Ferguson Investments? 27 00:02:09,588 --> 00:02:11,715 De sitter på fjärde våningen, på väg mot konkurs. 28 00:02:11,840 --> 00:02:15,469 Far och son slåss om företaget. 29 00:02:15,594 --> 00:02:17,304 Det börjar bli fula tag. 30 00:02:17,429 --> 00:02:20,432 Vad har det med inbrottet att göra? 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Du nämnde ju byggnaden. 32 00:02:22,643 --> 00:02:24,978 Jag trodde att du pratade om Watergatebyggnaden. 33 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 Nej, den struntar jag i. Jag pratar om Watergateskandalen. 34 00:02:28,440 --> 00:02:31,735 Nixons omvalskampanj och avlyssningen av DNC- 35 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 -i Watergatebyggnaden. 36 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Jaha. 37 00:02:38,075 --> 00:02:41,495 Jag har hört att G. Gordon Liddy är inblandad. Berätta om honom. 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Jag vet att hans dotter tar bort tandställningen nästa vecka. 39 00:02:46,792 --> 00:02:49,043 Och jag har hört att de ska köpa henne en ny cykel. 40 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Hon har haft tandställning... 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 ...så hon får en cykel. 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 Än sen? 43 00:02:55,050 --> 00:02:58,512 Hon vill visst inte ens ha en cykel nu. Hon vill ha en ponny. 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 De är rätt dyra. 45 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 -Ja, de är dyra. -Jag tror inte att hon får nån. 46 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Försöker du säga att han är lättmanipulerad? 47 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Nej, jag försöker säga att han inte vill köpa henne en ponny. 48 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Vad har det med Watergate att göra? Jag struntar i Liddys dotter. 49 00:03:15,278 --> 00:03:17,531 Du måste ge mig nåt jag kan använda. 50 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Jag har hört att paret Haldeman inte alls mår bra. 51 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Hur så? 52 00:03:22,285 --> 00:03:28,250 Hans fru Joanne har ju ryggproblem. Hon har en massageterapeut... 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,545 Vi kan väl bara säga att hon mår mycket bättre nu- 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,046 -om du fattar vad jag menar. 55 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 -Han knullar henne. -Än sen? 56 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Jag har sett killen. Han är typ 163 cm. 57 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 -Han är en liten plutt. -Och...? 58 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Joanne är en decimeter längre. Det är värre än stor åldersskillnad. 59 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 Strunt samma om mannen är äldre, men om kvinnan är äldre... Det skaver. 60 00:03:51,231 --> 00:03:55,819 Det här har inget med Watergate att göra. Jag struntar i det där. 61 00:03:55,944 --> 00:03:58,697 -Du sa att du hade information. -Du fick ju nyss det. 62 00:03:58,822 --> 00:04:00,198 Var den inte intressant? 63 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 Jag behöver nåt som kan avslöja- 64 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 -vad som hände med Watergate och hur det är kopplat till president Nixon. 65 00:04:08,039 --> 00:04:11,418 Jag ska berätta en annan sak om G. Gordon Liddy. 66 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 Vita huset... 67 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 ...vill inte att nån ska veta vad G:et står för. 68 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 -Vad står det för? -Gordon. 69 00:04:23,722 --> 00:04:27,017 Vill inte Vita huset att folk ska veta att han heter Gordon Gordon Liddy? 70 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Nej, det där lät konstigt. Det kanske var Gus. 71 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 Frågar du eller påstår du det? 72 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 -George, Gary... -Spånar du bara nu? 73 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 ...Gerry med G... 74 00:04:35,192 --> 00:04:37,903 -Det här är slöseri med tid. Nu går jag. -Vänta. 75 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 -Du, Woodward. -Vad? 76 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 -Du är skyldig mig för parkeringen. -Nej. 77 00:04:43,366 --> 00:04:45,284 Jag gav dig massor av information. 78 00:04:45,409 --> 00:04:46,661 Värdelös information. 79 00:04:47,287 --> 00:04:49,372 Här är några saker du borde känna till. 80 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Jag lyssnar. 81 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 Det finns en kille i stan som kallar sig "Gräsdoktorn". 82 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 -Men han är ingen läkare. -Nej, han är trädgårdsmästare. 83 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Folk tror att han är en riktig läkare, men det är han inte. 84 00:05:01,802 --> 00:05:03,094 Trodde du att han var det- 85 00:05:03,220 --> 00:05:05,055 -fick veta att han inte är det och blev arg? 86 00:05:05,180 --> 00:05:07,432 Han tar 400 dollar per besök. 87 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 -Hur stor är din gräsmatta? -Det kan jag inte säga. 88 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Varför ville du träffas? 89 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 -Jag hörde att du hade information. -Lägg ihop bitarna. 90 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 Vet du hur de hänger ihop? 91 00:05:18,568 --> 00:05:19,611 Följ pengarna. 92 00:05:19,736 --> 00:05:20,987 "Följ pengarna"? 93 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 Vilka pengar? Jag förstår inte. Vad menar du? 94 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 Var är Bernstein? 95 00:05:25,742 --> 00:05:28,495 Han verkar lite smartare än du, om jag får säga det. 96 00:05:28,620 --> 00:05:30,539 Du snackar bara skit. Ge mig nåt användbart. 97 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Vad som helst som har med Vita huset att göra. 98 00:05:32,916 --> 00:05:35,168 Okej, men det här är inofficiellt. 99 00:05:35,293 --> 00:05:36,461 Självklart. 100 00:05:37,337 --> 00:05:41,091 Det går ett rykte om att Pat Nixon har åkt fast för snatteri- 101 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 -på varuhuset Bendel. 102 00:05:43,218 --> 00:05:45,929 De hittade en sko i hennes handväska. 103 00:05:46,054 --> 00:05:48,348 En sko. Tänk nu. 104 00:05:48,473 --> 00:05:50,808 Det gör jag. En sko. 105 00:05:50,933 --> 00:05:52,143 Hade hon tappat en sko? 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 Hon tog en sko. 107 00:05:53,520 --> 00:05:55,605 Varför det? Hon kan inte gå omkring i en sko. 108 00:05:56,648 --> 00:05:59,192 Precis. Är du beredd nu? 109 00:05:59,317 --> 00:06:00,569 Nej, jag tror inte det. 110 00:06:00,694 --> 00:06:03,113 Gerald Ford gick på bus eller godis med sina barnbarn. 111 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 När han inte blev igenkänd sa han åt barnen att ge tillbaka godiset. 112 00:06:06,783 --> 00:06:07,826 Va? 113 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 -Hans barnbarn pratar inte med honom nu. -Vad snackar du om? 114 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Jag bryr mig inte om nåt bus eller godis. 115 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Eller ponnyer, tandställningar eller affärer. 116 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Jag bryr mig inte om nåt av det där. Du slösar bort min tid. 117 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Har du nåt jag kan använda? 118 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Charles Colson kom i flip-flops till ett möte i Vita huset. 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Nixon brydde sig inte, men Haldeman gjorde en stor grej av det. 120 00:06:27,053 --> 00:06:28,388 Okej, nu räcker det. 121 00:06:28,513 --> 00:06:30,307 Jag måste också röra på mig. 122 00:06:30,432 --> 00:06:34,311 Jag använder en gemensam torktumlare till mina kläder- 123 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 -och jag är rädd att nån kanske har tagit ut dem. 124 00:06:37,814 --> 00:06:41,943 Okej. Lycka till med det. Tack för allt. Jag uppskattar det. 125 00:06:42,068 --> 00:06:44,863 Har du några mynt om jag måste lägga i dem igen? 126 00:06:45,488 --> 00:06:48,575 Du verkar inte må bra. Kan du ta dig hem? Får du skjuts? 127 00:06:49,326 --> 00:06:50,368 Jag tog bussen. 128 00:06:50,493 --> 00:06:55,123 Tog du bussen? Du bad ju om parkeringspengar. Försökte du blåsa mig? 129 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 -Det får du lista ut själv. -Åt helvete med det här! 130 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Ring mig inte. Jag har fått nog. 131 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 -Be Bernstein ringa mig. -Ring inte Bernstein! 132 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 Lämna mig i fred. 133 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 Gud! 134 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Konstig typ. 135 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 Den 15 juli 1903- 136 00:07:25,528 --> 00:07:28,573 -fick Henry Ford sin första beställning på modell A- 137 00:07:28,698 --> 00:07:31,242 -en automobil tillverkad av hans Ford Motor Company- 138 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 -i Detroit i Michigan. 139 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 I slutet av året hade fabriken tillverkat 1 000 bilar- 140 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 -och bilrevolutionen hade börjat. 141 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Ford var inte bara uppfinnare och industriman. 142 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 Han var även en fanatisk antisemit. 143 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 Han ägde Dearborn Independent- 144 00:07:47,258 --> 00:07:52,055 -och publicerade artiklar som "Den internationella juden" i den. 145 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Vilken kille. 146 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Snart fanns det bilar på varenda väg i USA. 147 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 Ford var oövervinnerlig. 148 00:07:59,187 --> 00:08:01,690 Men som de säger i judiska kretsar: 149 00:08:01,815 --> 00:08:05,902 Ödet har en förmåga att bita en i svansen. 150 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Ja? 151 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Mr Ford, Detroits ledande företrädare är här. 152 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 Skicka in dem, unge Clifton. 153 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Ärade herrar, låt mr Ford ta er med på en åktur. 154 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Mina herrar, den... 155 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 -Polischef Mahoney. -Angenämt. 156 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 -Mr Hudson. -Henry. 157 00:08:38,809 --> 00:08:39,811 Vem är ni? 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,856 Jag är rabbi Shmuel Ben-Yanklovitz. 159 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Nyss invald i stadsfullmäktige. 160 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Gratulerar. 161 00:08:48,737 --> 00:08:53,950 Vilket nöje att få vara med om en så historisk händelse. 162 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Det pirrar i magen. Vad kallar ni det här? 163 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 Vi kallar det en "automobil". 164 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 "Automobil"? Jaha. 165 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 -Det är modell A. -Får vi ta en titt? 166 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 Visst. Rör den inte, men ni kan ta en titt. 167 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 Verkligen magnifik. 168 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 Åh, mr Ford. Ni har gjort... 169 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 -Vilken otrolig bedrift. -Mycket imponerande. 170 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 -Fantastiskt. -Den gör 0-7 på en minut. 171 00:09:18,725 --> 00:09:23,229 Den har en kraft på motsvarande upp till två hästar. 172 00:09:23,897 --> 00:09:27,067 Vilken magnifik bedrift, mr Ford. 173 00:09:27,192 --> 00:09:28,401 Tack så mycket. 174 00:09:28,526 --> 00:09:30,195 Hemma i Kraków- 175 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 -finns det en Hymie Fordberg. 176 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Är ni släkt? Gick ni från Fordberg till Ford? 177 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 -Förkortade ni det? -Jag har inte förkortat mitt namn. 178 00:09:39,662 --> 00:09:41,873 -Jo, det tror jag. -Det fanns inget Fordberg. 179 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 -Förkortade ni det? -Nej, sir. 180 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 Då så. Nu åker vi. 181 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Absolut. 182 00:09:47,796 --> 00:09:48,922 Ja. Ja. 183 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Tyvärr får det bara plats två passagerare, så... 184 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Ändå ser jag fyra sittplatser. 185 00:09:57,347 --> 00:10:00,141 Men den har en viktgräns. 186 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 En viktgräns? 187 00:10:02,060 --> 00:10:05,313 -En viktgräns, ja. -Intressant. Vad gör man? 188 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 -Den har en viktgräns, ja. -Vad ska man göra? 189 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Det verkar som om nån får stå över. 190 00:10:11,986 --> 00:10:14,948 Ja, så vi måste välja nån som... 191 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Men hur ska vi bestämma vilka två...? 192 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Det ska jag tala om. 193 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 Vi gör det på det rättvisa amerikanska sättet. 194 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Jag tänker på en siffra mellan noll och tio. 195 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 De som är närmast får åka. Den som inte är det, blir kvar. 196 00:10:28,002 --> 00:10:30,130 -Det verkar rättvist. -Väldigt rättvist. 197 00:10:30,255 --> 00:10:31,506 Det är väldigt rättvist. 198 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Mr Hudson, ni kan väl börja? 199 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 -Fem. -Utmärkt. Polischefen? 200 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Jag har tre barn, så turnummer tre för mig. 201 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Utmärkt. Och ni...Rabbi? 202 00:10:42,308 --> 00:10:45,270 Jag har blivit slagen sju gånger för att jag är jude- 203 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 -så jag säger sju. 204 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Åh, vad tråkigt. Siffran var fyra. 205 00:10:49,566 --> 00:10:52,902 Om ni bara hade blivit slagen fyra gånger hade ni suttit i bilen- 206 00:10:53,027 --> 00:10:54,279 -i stället för att ge er av. 207 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 -Jag är hemskt ledsen. -Hur kunde jag missa det? 208 00:10:56,990 --> 00:10:58,533 Tack för att ni kom. 209 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 Ja, självklart. 210 00:11:00,285 --> 00:11:02,245 Vilken otur, va? 211 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 -Ja. -Polischef Mahoney. 212 00:11:06,374 --> 00:11:08,960 Mina herrar, jag beklagar, men vi har ett akut polisärende. 213 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 -Nej. -Tack för att ni tog er tid. 214 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 Nej, nej, nej. Kom tillbaka. 215 00:11:17,635 --> 00:11:21,264 Det verkar bara vara vi två kvar nu, mr Ford. 216 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Mr Ford. 217 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Okej, hoppa in. 218 00:11:30,481 --> 00:11:31,733 Åh, titta bara! 219 00:11:31,858 --> 00:11:33,151 Snälla, lugna ner er. 220 00:11:33,276 --> 00:11:34,527 Hej! 221 00:11:34,652 --> 00:11:37,780 -Shalom! -Prata inte med dem. De har bråttom. 222 00:11:37,906 --> 00:11:39,782 -Det här är otroligt. -Tack. 223 00:11:39,908 --> 00:11:43,411 Verkligen otroligt. Jag har aldrig träffat en så smart icke-jude. 224 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Hur blev ni så smart? 225 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 -Bra gener, antar jag. -Vad har vi här, då? 226 00:11:48,040 --> 00:11:50,001 -Det är mitt handskfack. -Handskfack? 227 00:11:50,126 --> 00:11:53,046 Har ni ett litet fack för handskar och mintpastiller- 228 00:11:53,171 --> 00:11:55,131 -och kanske ett hakkors? 229 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Ett hakkors är en uråldrig indisk symbol för styrka, inget annat. 230 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Jag tror att ni har ett hakkors. 231 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 -Jag har inget hakkors. -Han har ett hakkors! 232 00:12:06,142 --> 00:12:07,227 Hymie! 233 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 -Shmuel! -Moishe! Feivel! 234 00:12:10,688 --> 00:12:12,649 -Stanna bilen. -Jag stannar inte för dem. 235 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 -Kom. -Håll er borta! 236 00:12:14,192 --> 00:12:15,735 -Håll er borta! -Kom. Hoppa på. 237 00:12:24,160 --> 00:12:25,787 Snälla, hjälp mr Ford. 238 00:12:25,912 --> 00:12:27,497 Han kraschade sin maskin. 239 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 -Åh, nej. -Henry Ford är skadad. 240 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Mr Ford? 241 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 Ett tag trodde vi att vi hade förlorat er. 242 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Vad hände? 243 00:12:42,845 --> 00:12:44,514 Er hästlösa vagn åkte in i ett träd. 244 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 Ni kastades in i ett fönster och fick ett flertal skärsår. 245 00:12:48,268 --> 00:12:50,144 Ni förlorade mycket blod- 246 00:12:50,270 --> 00:12:52,230 -så vi var oroliga att vi skulle förlora er. 247 00:12:52,355 --> 00:12:54,774 Lyckligtvis hittade vi en donator i närheten- 248 00:12:54,899 --> 00:12:56,693 -med exakt er blodgrupp. 249 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Hans blod flyter i era ådror nu. 250 00:12:59,946 --> 00:13:02,490 Och vem var denna ädle man? 251 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Det var en mitzva. 252 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Nej! 253 00:13:16,754 --> 00:13:18,381 Min blodsbroder! 254 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 Nej! Hur kunde det bli så här? 255 00:13:21,467 --> 00:13:23,303 Och varför är det så dragigt här inne? 256 00:13:23,428 --> 00:13:24,679 Det är en bisl kyligt. 257 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 -Det är verkligen en bisl kyligt. -Ja. 258 00:13:27,348 --> 00:13:29,267 Och jag behöver mat. 259 00:13:29,392 --> 00:13:31,436 Jag måste nosh, annars kommer jag att plotz. 260 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 -Vi "plotzar" här. -Ja, vi "plotzar". 261 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Syster, kan vi få lite rostat bröd? 262 00:13:35,815 --> 00:13:38,568 Rostat bröd? Jag vill ha en bagel med lite schmear. 263 00:13:38,693 --> 00:13:40,194 Kanske lite schmaltz sill. 264 00:13:40,320 --> 00:13:43,531 Ja, lite schmaltz sill, men inte för salt... 265 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Varför pratar jag så här?! 266 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 PRESIDENTKANDIDAT JAMES BUCHANAN FRÅN PENNSYLVANIA 267 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 1857 blev James Buchanan landets 15:e president. 268 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Han var och är fortfarande den enda presidenten som aldrig gifte sig. 269 00:14:10,808 --> 00:14:12,185 När han tillträdde- 270 00:14:12,310 --> 00:14:14,437 -hamnade han mitt i en växande kris- 271 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 -mellan de norra och södra delstaterna. 272 00:14:17,106 --> 00:14:19,901 Problemet var förstås slaveriet. 273 00:14:20,026 --> 00:14:23,946 Buchanan vägrade ta ställning för endera sidan av debatten- 274 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 -och historikerna menar att hans passivitet- 275 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 -var en viktig orsak till att det blev inbördeskrig. 276 00:14:30,203 --> 00:14:32,330 Men inte för att han var obeslutsam. 277 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Han var bara...låt oss säga...förströdd. 278 00:14:36,584 --> 00:14:39,295 Trots att unionens öde hängde på en skör tråd- 279 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 -hade han andra unioner i åtanke. 280 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Inte illa. 281 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Inte illa. Titta bara. 282 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Bra jobbat, Appleton. Det här är fantastiskt. 283 00:14:54,644 --> 00:14:56,521 Tänk att det är så många kvinnor här. 284 00:14:56,646 --> 00:14:58,147 Det är otroligt. 285 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 -Tack, sir. -Milda makter! 286 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Jag har en fråga. När börjar middagen? 287 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Nej, nej, nej. Det blir ingen middag. 288 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 -Det blir serverade snittar. -Serverade snittar? 289 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Ja, jag fick idén från Henry Clay. 290 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 Han gillade inte att fastna bredvid nån till bords- 291 00:15:12,120 --> 00:15:14,747 -så han kom på idén med serverade snittar. 292 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 Servitörerna går runt med en bricka och man äter stående. 293 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Det är middagsdags. Folk kan bli upprörda om det inte blir nån middag. 294 00:15:21,963 --> 00:15:24,674 Nej, de kommer att älska det, för man slipper sitta till bords- 295 00:15:24,799 --> 00:15:27,218 -bredvid nån man inte vill prata med. 296 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 Herr president, jag har en viktig... 297 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 Vänta lite här nu. 298 00:15:32,014 --> 00:15:35,226 Sakta i backarna, Appleton. 299 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Hon kanske vill prata med den 15:e presidenten. 300 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Herr president, förlåt... 301 00:15:42,358 --> 00:15:44,444 Jag förstår inte. När börjar middagen? 302 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Var hälsad, herr president. 303 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 -Herr president. -God afton. 304 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 -God afton. -God afton, herr president. 305 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Var är hon? Vart tog hon vägen? 306 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 Som vi diskuterade är Jefferson Davis närvarande ikväll. 307 00:15:57,874 --> 00:15:59,040 Jaja. 308 00:15:59,167 --> 00:16:00,835 Det pratas alltmer om ett utträde. 309 00:16:00,960 --> 00:16:03,254 Det vore bra om ni kunde prata med honom. 310 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 -Visst. -Kom ihåg det. 311 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Det är viktigt. 312 00:16:12,722 --> 00:16:15,099 Ni glömmer väl inte att prata med Jefferson Davis? 313 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 -God afton. -Herr president. 314 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Vet ni vad jag älskar med hängslen? Att ta på mig dem. 315 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Först dinglar de. De är här nere. 316 00:16:26,694 --> 00:16:27,987 Och sen gör man så här... 317 00:16:28,112 --> 00:16:33,618 In med ena armen, sen den andra. Den här rörelsen med axlarna är rolig. 318 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Sen går man runt så här hela dagen... 319 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 -Ståtligt, ja. -Hur står det till? 320 00:16:37,830 --> 00:16:39,207 Hur är det? 321 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 -Hej. -Hej. 322 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Ser ni? Ja. Hängslena. 323 00:16:43,419 --> 00:16:45,296 -Vilken vacker grön klänning. -Åh, tack. 324 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 -Ja. -Tack. 325 00:16:47,048 --> 00:16:48,174 Vad mer är grönt? 326 00:16:48,716 --> 00:16:51,177 Gräset är grönt. Pengar. 327 00:16:51,302 --> 00:16:53,763 Ska vi bara nämna gröna saker? 328 00:16:53,888 --> 00:16:54,972 Inlagda gurkor är gröna. 329 00:16:55,097 --> 00:16:56,349 Jaha. Okej. 330 00:16:56,933 --> 00:16:58,559 Det måste finnas mer. 331 00:16:58,684 --> 00:17:01,187 Det gör det säkert, men det räcker. 332 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Har ni nånsin ätit persimon? 333 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 -Nej. -En intressant frukt. 334 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 Det låter som om den döptes efter nån. 335 00:17:07,944 --> 00:17:10,320 Som om det fanns en kille som hette Persimon, ni vet? 336 00:17:10,445 --> 00:17:13,115 Oj! Mitt glas är tomt. Jag går till baren. 337 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 Det kanske var en man som hette Edgar Persimon. 338 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Steven Persimon, då? 339 00:17:27,672 --> 00:17:31,634 Jaha, vad gör en vacker ung kvinna som ni- 340 00:17:31,759 --> 00:17:33,970 -på en sån här bjudning utan sällskap? 341 00:17:34,679 --> 00:17:35,763 Jag jobbar. 342 00:17:35,888 --> 00:17:37,807 Jag heter James Buchanan. 343 00:17:38,683 --> 00:17:41,310 Jag är USA:s president. 344 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 En kanapé? 345 00:17:42,562 --> 00:17:46,482 Vilken är er favoritkärna? 346 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 -Kärna? -Fruktkärna. 347 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 -Min är körsbär. -Fantastiskt. 348 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 De är roliga att spotta ut. Man tuggar körsbäret... 349 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 Frön, då? Vad tycker ni om frön? 350 00:18:00,329 --> 00:18:02,415 Jag har ingen åsikt om frön. 351 00:18:02,540 --> 00:18:05,585 Vattenmelonfrön är hala små saker. 352 00:18:05,710 --> 00:18:07,628 Jag har ett knep för att få upp dem. 353 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Jag mosar dem med handen som om jag dödar en fluga. 354 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 De fastnar i handflatan. Och sen äter jag dem. 355 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Jag tror inte att man ska svälja fröna. 356 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 Det är bara en gammal käringfabel. 357 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 På tal om gamla käringar- 358 00:18:19,932 --> 00:18:22,393 -skulle jag gärna göra er till min gamla käring. 359 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 -Ursäkta? -Var den dålig? 360 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Jag ska fortsätta jobba. 361 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 Jaså? Jaså? 362 00:18:36,449 --> 00:18:39,201 Jag har ingen första dam... 363 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 ...men ni är den första dam jag har sett ikväll. 364 00:18:43,372 --> 00:18:44,582 Vi har redan träffats. 365 00:18:45,541 --> 00:18:47,001 Visst, ja! 366 00:18:47,126 --> 00:18:50,338 Ja, just det! Den gröna. Grönt, grönt, grönt. 367 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 -Ja. -Okej. En kiwi. 368 00:18:52,548 --> 00:18:54,300 -Brun och grön. -Det räcker. 369 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Två färger. Det är en tvåfärgad frukt. Det är en... 370 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Hej. 371 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 Vet ni hur man säger det i morsekod? 372 00:19:03,934 --> 00:19:06,479 Punkt, punkt, punkt, punkt...punkt. 373 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Streck, streck... streck, streck, streck, streck. 374 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 -Punkt, punkt, punkt... -Jag igen. 375 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Streck, streck... streck, streck, streck, streck. 376 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 -Hej. -Hej. Herr president. 377 00:19:26,832 --> 00:19:29,210 Har ni ätit mango nån gång? 378 00:19:29,335 --> 00:19:30,628 Jättegott. 379 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 De är saftiga. Man behöver en handduk för att äta en. 380 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 -Saften rinner nerför ansiktet. -Fascinerande. 381 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 Den har en stor kärna. Gillar ni stora kärnor? 382 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 Hon gillar inte er. 383 00:19:42,932 --> 00:19:44,809 Jag trampade henne på tårna förut. 384 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Helt oavsiktligt. Det var mest hennes fel, måste jag säga. 385 00:19:47,812 --> 00:19:49,563 Men jag tror att hon har pares. 386 00:19:49,689 --> 00:19:50,898 Va? 387 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 Vad har hon, sa ni? 388 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 Pares. Hon har pares. 389 00:19:55,277 --> 00:19:57,988 Ingen kontroll över motoriken. Jag förstår inte hur hon kan gå. 390 00:19:58,114 --> 00:20:01,575 -Jag tycker att hon ser ut att må bra. -Vad är det för färg på er klänning? 391 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 -Den är rödbrun. -Rödbrun? 392 00:20:04,286 --> 00:20:08,457 -Jag kommer inte på nåt rödbrunt. -Okej. Jag ska leta rätt på nåt att äta. 393 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Rödbrun potatis! 394 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Jag fattar det inte. 395 00:20:15,464 --> 00:20:17,425 Jag får nobben överallt. Jag pratar om frukt- 396 00:20:17,550 --> 00:20:19,468 -och har haft samtal om mango, papaya- 397 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 -kärnor och frön... 398 00:20:21,345 --> 00:20:23,097 -Har ni talat om kärnor? -Kärnor, ja. 399 00:20:23,222 --> 00:20:26,434 Kärnor - stora kärnor, små kärnor, persikokärnor, plommonkärnor. 400 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 Jag tycker att det är intressant, men inte de tydligen. 401 00:20:29,353 --> 00:20:32,982 -De är inte kärn-nyfikna. -Precis. 402 00:20:33,107 --> 00:20:34,525 Det gör mig galen. 403 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 Prata med dem om nåt som inte har med frukt att göra. 404 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Jag har försökt. Jag frågade en vem hennes tandläkare var. Hon hade hemska tänder. 405 00:20:40,781 --> 00:20:42,700 Det var en dum fråga. Hon skämdes. 406 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Jag borde inte ha frågat, men jag behöver en tandläkare. 407 00:20:45,411 --> 00:20:48,080 Är det inte ett bra tillfälle att prata med Jefferson Davis nu? 408 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 Det var för att träffa kvinnor jag började med politik. 409 00:20:51,959 --> 00:20:54,295 Sir, ni måste hålla ihop unionen. 410 00:20:54,420 --> 00:20:57,298 Att prata med södern är av yttersta vikt. 411 00:20:57,423 --> 00:20:58,674 Av yttersta vikt? 412 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 -Ja, så är det förstås. -Tack. 413 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Jag fick en idé. Ser du kvinnan i röd klänning? 414 00:21:04,180 --> 00:21:07,183 Hon gör mig galen, men jag vet hur jag ska imponera på henne. 415 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Jag går och pratar med henne. Då kommer du fram till mig och säger: 416 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 "Sir, ni måste skriva under ett dokument." 417 00:21:12,688 --> 00:21:15,441 "Unionens öde hänger på en skör tråd." 418 00:21:15,566 --> 00:21:17,610 -Det är ju sant. -Säg det igen. 419 00:21:17,735 --> 00:21:19,528 Unionens öde hänger på en skör tråd. 420 00:21:19,653 --> 00:21:20,905 -Perfekt. -Men... 421 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 -Herr president. -Hej. 422 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Hej. 423 00:21:27,036 --> 00:21:30,456 Jag har ett sjätte sinne. 424 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Jag är nåt av en tankeläsare. 425 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Jag kan gissa vad nån heter utan att veta nåt om personen. 426 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 -Jaså? -Tänk på ert namn. 427 00:21:37,963 --> 00:21:39,840 Tänk på det. Skrik det inuti huvudet. 428 00:21:39,965 --> 00:21:42,176 -Skriker ni? -Jag skriker det. 429 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Okej. Jag får... 430 00:21:44,762 --> 00:21:46,263 Öppna ögonen... 431 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 ...Janet. 432 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 -Nej, det är inte Janet. -Gertrude? 433 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Nej, ni är inte ens i närheten. 434 00:21:53,729 --> 00:21:55,231 -Corrine? -Närmare. 435 00:21:55,356 --> 00:21:56,482 Men jag... 436 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 -Clarissa? -Nej. 437 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 -Ni saknar nog talang för det här. -Herr president. 438 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 Jag har ett viktigt dokument ni måste signera. 439 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 Unionens öde hänger på en skör tråd. 440 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Nu? Jag pratar ju med den här vackra kvinnan Treiman. 441 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 -Jag heter inte Treiman. -Angenämt, miss Treiman. 442 00:22:11,247 --> 00:22:14,333 Jag heter inte Treiman. Det är inte ens ett namn. 443 00:22:14,458 --> 00:22:15,751 Vad handlar det om? 444 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 Tja, vi ska gå i krig med Italien. 445 00:22:19,922 --> 00:22:21,549 Varför det? 446 00:22:21,674 --> 00:22:24,343 På grund av tomatproblemet. De hamstrar tomater. 447 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 -Det är inget stort problem, miss Treiman. -Jag heter inte Treiman. 448 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Du vet inte vad som egentligen pågår. 449 00:22:30,724 --> 00:22:32,768 Ska vi verkligen gå i krig över tomater? 450 00:22:32,893 --> 00:22:33,936 Och paprika. 451 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 -Vad är det med paprika? -De hamstrar även paprika. 452 00:22:38,274 --> 00:22:40,693 -Behöver vi verkligen ha det? -Ja. 453 00:22:40,818 --> 00:22:42,653 Tomater är ingen grönsak. 454 00:22:42,778 --> 00:22:44,572 -Det är en frukt. -Visst. 455 00:22:44,697 --> 00:22:46,824 Och de är röda. Vad mer är rött? 456 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Snälla, tvinga inte ut oss i krig över tomater. 457 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 -Det är ingen stor grej, miss Treiman. -Jag heter inte Treiman. 458 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Okej, det där gick ju bra. 459 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Med nästa- 460 00:22:57,167 --> 00:23:00,838 -tar vi reda på namnet i förväg och sen går jag fram och gissar. 461 00:23:00,963 --> 00:23:02,256 Jag ska fanimej golva dem. 462 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Sir, jag måste insistera på att ni pratar med Jefferson Davis. 463 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 Okej, jag ska. Kom, då. 464 00:23:08,137 --> 00:23:10,264 De går bara runt med brickor. 465 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Jag förstår inte. 466 00:23:11,932 --> 00:23:13,851 Kan herrarna ursäkta oss? 467 00:23:13,976 --> 00:23:15,311 Herr president. 468 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Senator Davis, jag har några förslag gällande Kansas- 469 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 -som jag tror kan göra alla glada. 470 00:23:22,860 --> 00:23:26,447 De har bara serverat hors d'oeuvre hela tiden. 471 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 -När börjar middagen? -Det blir ingen middag. 472 00:23:29,408 --> 00:23:30,868 Ingen middag? Va? 473 00:23:30,993 --> 00:23:32,119 Menar ni allvar? 474 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 Ja. Det kallas "serverade snittar". 475 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Som... 476 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Det är bara såna där larviga brickor. 477 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Jag trampade henne på tårna. Det är nåt fel på henne. 478 00:23:42,046 --> 00:23:44,548 Jag skiter i att du har trampat henne på tårna. 479 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Jag är utsvulten. 480 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Jag åt en macka som bara hade mättat en bebis. 481 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Jag åt kex med nåt tjafs ovanpå. 482 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 Jag är nästan säker på att jag åt en griskuk inlindad i bacon. 483 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Det här är en ny grej. 484 00:23:56,769 --> 00:24:01,231 Det kallas "serverade hors d'oeuvre". De går runt och man äter det stående. 485 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Nej. Hors d'oeuvre är inte middag. 486 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 De föregår middagen. De ersätter inte middagen. 487 00:24:07,696 --> 00:24:11,033 Jo, om man äter tillräckligt många. 488 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Jag vill ha sallad till min middag. 489 00:24:12,952 --> 00:24:15,037 -Blir det sallad? -Det funkar inte här. 490 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Då äter man med gaffel. Det funkar inte när man står. 491 00:24:17,706 --> 00:24:20,334 Kan jag åtminstone förvänta mig bröd och smör? 492 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 Jag gillar också bröd och smör, särskilt om man värmer brödet. 493 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 -Självklart värmer man brödet. -Så att smöret smälter? 494 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 Man lägger smöret ovanpå så att det smälter in i brödet? 495 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 -Herregud. Nej, det är orgastiskt. -Ja, var är brödet och smöret? 496 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 -Det passar inte till det här. -Nej. 497 00:24:35,975 --> 00:24:37,935 Det kanske inte är samma sak som en måltid. 498 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 Det håller jag med om. Men det har sina fördelar. 499 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 Vid en middag dröjer sig folk kvar vid bordet. 500 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 De stannar för länge. Det gillar vi inte. 501 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Kanske inte i norr. 502 00:24:47,528 --> 00:24:51,824 I söder älskar vi det. Vi föredrar ett långsamt slut på måltiden. 503 00:24:51,949 --> 00:24:53,075 Det hör till. 504 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 I norr gillar vi inte ett långsamt slut på måltiden. 505 00:24:56,870 --> 00:24:58,455 Vi vill äta och åka hem- 506 00:24:58,580 --> 00:25:02,209 -ta på oss pyjamasen, ta fram en bok och koppla av. 507 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Vi vill inte sitta vid ett bord och snacka en massa skit... 508 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Det är ju som en släktträff. 509 00:25:07,256 --> 00:25:09,049 Släkten är de sista jag vill prata med. 510 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Det är dem jag vill omge mig med - kusiner och sysslingar. 511 00:25:12,428 --> 00:25:13,929 Jag vill inte umgås med nån. 512 00:25:14,054 --> 00:25:16,015 Jag vill äta upp efterrätten och åka hem. 513 00:25:16,140 --> 00:25:17,391 En sak till... 514 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Jag kan inte tänka mig att leva i ett land- 515 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 -där halva befolkningen inte dröjer sig kvar efter en måltid. 516 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Och jag kan inte tänka mig att leva i ett kvardröjande land. 517 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 Sydstaterna möts om tre dagar. 518 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 -God afton. -Visst. 519 00:25:33,115 --> 00:25:34,616 Stick iväg och utträd bara. 520 00:25:34,742 --> 00:25:36,201 Det ska jag. 521 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 -Utträd bara. -Det kanske vi gör. 522 00:25:38,370 --> 00:25:40,873 -Vad rädda vi blir. -Det borde ni bli! Låt mig vara! 523 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 Det här är en måltid. Middag! 524 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Våga inte säga att det är middag när det uppenbarligen inte är det! 525 00:25:47,629 --> 00:25:48,881 Det här är middag! 526 00:25:49,006 --> 00:25:50,674 Skitsnack! 527 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Så oförskämt. 528 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 Tre dagar senare utträdde elva sydstater ur unionen. 529 00:26:11,779 --> 00:26:14,281 I slutet av 1800-talet och början av 1900-talet- 530 00:26:14,406 --> 00:26:18,035 -var polio en av världens mest fruktade sjukdomar. 531 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 Utbrotten dödade tusentals och gjorde ännu fler förlamade- 532 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 -däribland president Franklin D. Roosevelt. 533 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Men i början av 1950-talet- 534 00:26:27,544 --> 00:26:32,049 -utvecklade den amerikanske läkaren Jonas Salk det första effektiva poliovaccinet. 535 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 Det förändrade allt. 536 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 Under åren som följde utvecklade dr Albert Sabin ett oralt vaccin- 537 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 -som var billigare att producera och enklare att ge. 538 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 Och 1979 var polio utrotat i USA- 539 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 -tack vare en omfattande vaccinering. 540 00:26:49,024 --> 00:26:50,192 Låt mig upprepa det: 541 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Tack vare en omfattande vaccinering. 542 00:26:53,862 --> 00:26:55,489 Tack vare sitt banbrytande arbete- 543 00:26:55,614 --> 00:26:58,117 -räddade Jonas Salk otaliga liv över hela världen- 544 00:26:58,242 --> 00:27:00,410 -och gjorde sin mor väldigt stolt. 545 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 Väldigt, väldigt stolt. 546 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Hej, Evelyn. 547 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 God eftermiddag, Dora. Hur är det? 548 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 Jodå, rätt bra. 549 00:27:17,386 --> 00:27:20,931 Evelyn, jag vet inte om jag har nämnt... 550 00:27:21,056 --> 00:27:23,142 -Nu börjas det. -...att min son Jonas... 551 00:27:24,017 --> 00:27:26,687 ...ska tala inför kongressen nästa vecka. 552 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Jo, det har du redan nämnt. Flera gånger. 553 00:27:29,565 --> 00:27:32,442 Men vet du varför han ska tala inför kongressen? 554 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Ja. 555 00:27:33,694 --> 00:27:36,446 För att han upptäckte botemedlet mot polio. 556 00:27:36,572 --> 00:27:37,656 Ja, det gjorde han, Dora. 557 00:27:37,781 --> 00:27:41,952 Min Jonas upptäckte botemedlet mot polio. Han är så begåvad. 558 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 -Det är verkligen coolt. -Jonas! 559 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Kom ner och berätta för Evelyn hur du upptäckte botemedlet mot polio. 560 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Jag har inte tid nu, mamma. Jag är rätt upptagen. 561 00:27:50,460 --> 00:27:52,546 -Jag har mycket att göra. -Självklart. 562 00:27:52,671 --> 00:27:53,839 Hej, Evelyn. Hur är det? 563 00:27:53,964 --> 00:27:56,425 -Vad fint att se dig, Jonas. -Detsamma. 564 00:27:56,550 --> 00:27:58,343 -Du ser ut att må bra. -Tack. 565 00:27:58,468 --> 00:27:59,845 Jag har mycket att göra. 566 00:27:59,970 --> 00:28:02,764 -Jag ber om ursäkt. Tack. -Fortsätt göra ett bra jobb. 567 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Jonas, jobba på cancer. Den dödar folk. 568 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Han kommer att greja det - ett botemedel mot cancer. 569 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 -Kanske. -Kanske cancer. 570 00:28:10,689 --> 00:28:11,940 Vet du vad? 571 00:28:12,065 --> 00:28:13,901 Ända sen han var liten har jag vetat- 572 00:28:14,026 --> 00:28:15,944 -att han var ämnad för stor... 573 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Vi gav honom en kemilåda. 574 00:28:17,905 --> 00:28:20,574 Och självklart startade han en brand. 575 00:28:20,699 --> 00:28:24,411 Daniel slutade aldrig tjata om det. Han var rasande. 576 00:28:24,536 --> 00:28:26,872 Han sa: "Vad ska jag ta mig till med pojken?" 577 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 -Så klart. -Jag sa: "Daniel, vänta bara." 578 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 "En dag kommer pojken att göra dig väldigt stolt." 579 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Sånt vet mammor. 580 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Om de inte ger honom Nobelpriset i år- 581 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 -åker jag till Sverige och vrider nacken av dem. 582 00:28:40,302 --> 00:28:44,181 -Gör du? -Tills jag har strypt livet ur dem. 583 00:28:44,306 --> 00:28:48,352 -Jag ska strypa livet ur dem. -Seriöst, Dora, släpp det där. 584 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Vet du att Jonas inte har tjänat ett korvöre på vaccinet? 585 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Han tog inte patent på det. Han vill bara tjäna mänskligheten. 586 00:28:55,442 --> 00:28:56,693 Vilken rar pojke. 587 00:28:56,818 --> 00:28:58,737 Jag undrade just varför han bor kvar- 588 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 -men nu förstår jag. 589 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Vi har så fina barn. 590 00:29:01,573 --> 00:29:03,283 -Det är en välsignelse. -Ja. 591 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 Ja, jag vet. 592 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 -Hur är det med Timothy? -Tackar som frågar. 593 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 -Självklart. -Det var säkert inte lätt. 594 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 H-han... Jättebra. Han... 595 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 -Han jobbar väl med kostymnissar? -På Robert Hall. 596 00:29:15,671 --> 00:29:17,130 Han blev precis befordrad- 597 00:29:17,256 --> 00:29:22,010 -och är den yngsta chefen i företagets historia. 598 00:29:22,636 --> 00:29:26,014 -Vad är han, sa du? -Den yngsta chefen... 599 00:29:26,139 --> 00:29:28,600 ...i företagets historia. 600 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 -Jonas! -Ja, mamma? 601 00:29:32,312 --> 00:29:35,065 Timothy är chef på Robert Hall. 602 00:29:35,190 --> 00:29:38,277 -Han kan ge dig en ny kostym. -Vilken strålande idé! 603 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 Eller hur? 604 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 Han är den yngsta chefen i företagets historia. 605 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 -Vad är han, sa du? -Den yngsta chefen... 606 00:29:46,159 --> 00:29:47,995 ...i företagets historia. 607 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Vad roligt. Toppen. 608 00:29:49,579 --> 00:29:51,832 Låt honom ge dig en ny kostym inför kongressbesöket. 609 00:29:51,957 --> 00:29:53,792 Jag har massor av kostymer. 610 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 Hur ofta talar du inför kongressen? 611 00:29:56,461 --> 00:29:59,006 Jag behöver ingen kostym. Men tack ändå, mamma. 612 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 -Den är från Robert Hall. -Med egna skräddare i huset. 613 00:30:02,259 --> 00:30:04,052 Jag ska tänka på saken. Får jag det? 614 00:30:04,177 --> 00:30:06,513 Tänka på saken? Det kommer du inte alls att göra. 615 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 -Jo, jag ska tänka på saken. -Nej, för jag känner dig. 616 00:30:09,975 --> 00:30:11,143 Herregud. 617 00:30:11,268 --> 00:30:13,478 Han är upptagen. De vill inte höra på oss mammor. 618 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Han bryr sig inte om kläder. Han bryr sig bara om mänskligheten. 619 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 -Okej. -Han botar hela världen, min pojke. 620 00:30:20,610 --> 00:30:22,571 Min Jonas. - Jonas! 621 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Ja, mamma? 622 00:30:24,573 --> 00:30:27,826 -Du botar hela världen. -Jag gör mitt bästa, mamma. 623 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Du kom härifrån, från mig. 624 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 -Det är min förtjänst. -Okej. 625 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Du är jätteduktig. 626 00:30:35,167 --> 00:30:37,961 Han är en så förtjusande pojke, Dora. 627 00:30:38,086 --> 00:30:39,463 Det är din Timothy också. 628 00:30:39,588 --> 00:30:41,923 Jag undrar varför de aldrig blev vänner. 629 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 -Timothy var sportig. -Sportig? 630 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Han skulle bli kastare för Yankees- 631 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 -men han bestämde att han vill ha ett enkelt liv. 632 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 -Han vill jobba på Robert Hall. -Ja. 633 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Dejtar han fortfarande den kraftiga tjejen med... 634 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 Du vet, den där fula jag såg här utanför för några veckor sen? 635 00:31:01,151 --> 00:31:03,111 Det är en förtjusande flicka, Dora. 636 00:31:03,236 --> 00:31:04,905 -En förtjusande flicka. -Vad fint. 637 00:31:05,030 --> 00:31:10,744 Jag läste att Albert Sabin ska släppa ett oralt poliovaccin. 638 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Jag spottar på Sabin. Nämn aldrig mer hans namn. 639 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Oralt vaccin? 640 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 Pojken där uppe var i ett laboratorium- 641 00:31:20,128 --> 00:31:23,340 -till klockan två varje morgon, sju dagar i veckan. 642 00:31:23,465 --> 00:31:26,426 Sabin är en bluff. Han är en kvacksalvare. 643 00:31:26,551 --> 00:31:29,763 Nämner du hans namn igen är det ridå ner för dig. 644 00:31:29,888 --> 00:31:30,931 Ridå ner, Evelyn. 645 00:31:31,056 --> 00:31:33,517 Det finns plats för fler än en. 646 00:31:33,642 --> 00:31:36,061 Nej, det finns bara en och det är han. 647 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Han är den ende! 648 00:31:37,979 --> 00:31:39,981 Vaccinet kommer att döda folk. 649 00:31:40,107 --> 00:31:42,359 De kommer att få hjärtattack av det. 650 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Dra åt helvete, Bobby. Du borde dö som en hund. 651 00:31:45,237 --> 00:31:47,572 Jag har hört att det får kulorna att skrumpna. 652 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Snälla, lägg av. 653 00:31:49,866 --> 00:31:51,701 Du vet inget om vetenskap. 654 00:31:51,827 --> 00:31:53,662 -Jag vet mer än du. -Du är ingen läkare. 655 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Om jag bestämde skulle jag se till att inga barn vaccinerades. 656 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Det gäller mässlingen också. 657 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 -Om du bestämde? -Just det. 658 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 Gud hjälpe oss alla om nån idiot skulle låta dig bestämma. 659 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Det vore en mörk dag för mänskligheten, det kan jag tala om. 660 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Mamma, slappna av. Du behöver inte prata med honom. 661 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Du vet inte vad du pratar om. 662 00:32:14,599 --> 00:32:17,269 Ni är galna med era vaccin. 663 00:32:17,394 --> 00:32:19,354 Du har rätt. Vi är galna, Bobby. 664 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 Vi är helt sinnesrubbade. 665 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Det är ditt fel att alla måste vaccinera sig. 666 00:32:24,234 --> 00:32:26,945 -Det är som i Nazityskland, Adolf. -Adolf? 667 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 -Ursäkta? -Hur vågar du kalla min pojke Adolf? 668 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 -Adolf. -Nazityskland? 669 00:32:30,824 --> 00:32:33,118 Hur vågar du jämföra min son med det monstret? 670 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 -Jonas räddar liv. -Hallå? 671 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 Istället för att slösa tid på vaccin... 672 00:32:37,205 --> 00:32:39,916 Ursäkta mig. Är det här 437 B på 69th Street? 673 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Det här är 439. Det är nog grannen ni söker. 674 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 ...fluorid orsakar könsförvirring. 675 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Jag är smart nog att dricka opastöriserad mjölk varje dag. 676 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Man dricker från kon, direkt från spenen. 677 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 -Det vet alla. -Vet alla det? 678 00:32:55,640 --> 00:32:58,810 Förresten, spanska sjukan är ett biovapen. 679 00:32:58,935 --> 00:33:03,064 Men det är utformat för att skona askenasiska judar och kineser. 680 00:33:03,190 --> 00:33:05,734 Men det vill inte staten att vi ska känna till. 681 00:33:05,859 --> 00:33:08,153 Ja, jag kapade huvudet av en val- 682 00:33:08,278 --> 00:33:09,279 -med en motorsåg. 683 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 Men jag satte upp huvudet på väggen, så jag använde det... 684 00:33:13,366 --> 00:33:14,784 Vad gör ni? Jag är inte galen. 685 00:33:14,910 --> 00:33:16,536 -Lås in honom. -Vad gör ni? 686 00:33:16,661 --> 00:33:18,455 Han har mask i hjärnan. 687 00:33:18,580 --> 00:33:20,832 Och han har en död björn i bagageutrymmet. 688 00:33:20,957 --> 00:33:23,001 Jag ska äta den! 689 00:33:23,126 --> 00:33:25,462 -Han är rubbad! -Jag ska äta björnen! 690 00:33:25,587 --> 00:33:26,671 Nu går vi en sväng. 691 00:33:26,796 --> 00:33:29,966 När ni är klara med honom kanske ni kan hämta henne... 692 00:33:30,091 --> 00:33:31,885 Så ska det låta. - Han är så rolig. 693 00:33:32,010 --> 00:33:34,262 Han är roligare än alla de där komikerna. 694 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 Henny Youngman och Milton Berle. 695 00:33:36,848 --> 00:33:39,768 Han kunde ha blivit komiker, men han valde vetenskapen. 696 00:33:39,893 --> 00:33:42,229 Han valde vetenskapen, för han är ett geni. 697 00:33:42,354 --> 00:33:44,481 Han är ett geni. 698 00:33:44,606 --> 00:33:48,318 Han är mitt geni. 699 00:33:52,322 --> 00:33:55,325 Översättning: Caroline Markström