1 00:00:07,215 --> 00:00:08,675 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 ‫- متحمسة؟ متوترة؟‬ ‫- متحمسة جدًا طبعًا.‬ 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 ‫كنت أنتظر هذه الفرصة منذ زمن.‬ 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 ‫أنا معك.‬ 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 ‫لم أشعر بهذا الشعور تجاه أي شخص.‬ 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 ‫سني 38 ربيعًا.‬ 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,785 ‫سني‬ 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 ‫22.‬ 9 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 ‫أحاول التكيف مع موضوع "السن مجرد رقم".‬ 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 ‫لا أعرف إن كنت مستعدة لهذا. مستعدة؟‬ 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 ‫سني 60.‬ 12 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 ‫يا للهول!‬ 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 ‫30، 40، 50، 60… أجل، إنه يكبرني بـ33 عامًا.‬ 14 00:00:57,515 --> 00:01:00,560 ‫"خورخي" حرفيًا في سن والديّ.‬ 15 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 ‫لا أريد أبدًا أن أُفاجأ بشيء فعلته.‬ 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 ‫جئت إلى هنا معك كي لا أشعر بالوحدة.‬ 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 ‫أشعر بأنك لست منجذبًا إليّ.‬ 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 ‫- نحن تقريبًا في وضع الصداقة الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 19 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 ‫هل هو الشخص المناسب؟‬ ‫هل اخترت الشخص المناسب؟‬ 20 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 ‫- حسنًا، لقد انتهيت حقًا من الكلام.‬ ‫- حسنًا.‬ 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 ‫هلّا ينزع أحد هذا الميكروفون من فضلكم.‬ 22 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 ‫لن أجد كهذا الرابط بسهولة.‬ 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 ‫وأعلم أنني لن أجد هذا ثانيةً.‬ 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 ‫بدءًا من الغد، ستستقبلون زوّارًا.‬ 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 ‫أصدقاؤكم وعائلاتكم.‬ 26 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 ‫- "سارة"، "تيريزا".‬ ‫- مرحبًا، أنا "سارة".‬ 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 ‫لم يواعد أحدًا أكبر سنًا منه إلى هذه الدرجة.‬ 28 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 ‫آمل أن تنجح علاقتهما، لكن‬ 29 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 ‫- الأمر غريب.‬ ‫- في الواقع…‬ 30 00:01:52,737 --> 00:01:58,159 ‫أن تكوني في الـ23‬ ‫ويُحتمل أن تصبحي فورًا أمًا لطفلين؟‬ 31 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 ‫نعم.‬ 32 00:01:59,160 --> 00:02:03,832 ‫سأترك الجميع وكل ما عملت لأجله.‬ 33 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 ‫ما هذا الذي أفعله؟‬ 34 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 ‫أنا منهك ومرهق‬ 35 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 ‫لأنني أشعر‬ ‫بأنني لا أستطيع أن أكون على طبيعتي معك.‬ 36 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 ‫إدماج فتاة سنها 22 عامًا‬ ‫في حياتي أمر مثير للقلق طبعًا.‬ 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,015 ‫أثمة مستقبل لنا؟‬ 38 00:02:22,767 --> 00:02:23,685 ‫حان وقت القرار.‬ 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 ‫هل تلتزمان بالقيام بهذه القفزة معًا؟‬ 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 ‫أم تختاران طريقًا مختلفًا، بمفردكما؟‬ 41 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 ‫هذا فظيع.‬ 42 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 ‫"يوم على مراسم الالتزام"‬ 43 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 ‫هل أخرجت كل شيء من الحمّام؟‬ 44 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 ‫لكنني سأتحقق من الغرف الأخرى. تولّ…‬ 45 00:02:57,302 --> 00:02:58,803 ‫"(لوغان) و(فانيسا)، فارق السن 20 عامًا"‬ 46 00:02:58,887 --> 00:03:01,556 ‫- البدلات.‬ ‫- أظن أنك بحاجة لشراء حقيبة ملابس.‬ 47 00:03:01,639 --> 00:03:02,724 ‫أجل.‬ 48 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 ‫أشعر بتوتر وقلق.‬ 49 00:03:05,935 --> 00:03:08,021 ‫هذه آخر مرة أراها فيها قبل مراسم الالتزام.‬ 50 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 ‫"(لوغان)، السن: 29"‬ 51 00:03:09,606 --> 00:03:11,232 ‫فعلت كل ما بوسعي.‬ 52 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 ‫أنا متوتر جدًا من الوقت الذي سأقضيه بمفردي‬ 53 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 ‫وما سيدفعني ذاك الوقت بمفردي‬ ‫إلى التفكير فيه.‬ 54 00:03:20,325 --> 00:03:23,620 ‫جزء مني يريد الالتزام بـ"فانيسا"،‬ 55 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 ‫وجزء مني يتساءل، "هل هذا صواب؟‬ 56 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 ‫هل هذا التقلب يفوق طاقتنا؟"‬ 57 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 ‫وخوفي من الالتزام‬ ‫لا يزال خوفًا من الالتزام.‬ 58 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 ‫مفهوم؟ فهذه…‬ 59 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 ‫فكرة مخيفة.‬ 60 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- جهزت لك كل أغراضك.‬ 61 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 ‫شكرًا.‬ 62 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. كيف حالك؟‬ 63 00:03:47,435 --> 00:03:48,311 ‫بخير.‬ 64 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 ‫- أنا حزينة. لا أريدك أن ترحل.‬ ‫- أعرف. لا أعرف ماذا أقول أصلًا.‬ 65 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 ‫- أعرف.‬ ‫- كان الأمر ممتعًا.‬ 66 00:03:55,693 --> 00:03:59,656 ‫كانت الأيام القليلة الماضية معك‬ ‫أفضل مما يمكن أن أحلم به.‬ 67 00:04:00,240 --> 00:04:04,369 ‫في الواقع، أنت من أروع الفتيات‬ ‫اللائي قابلتهنّ في حياتي كلها.‬ 68 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 ‫- شكرًا.‬ ‫- يصعب وصف التجربة بالكلمات،‬ 69 00:04:07,288 --> 00:04:12,710 ‫لكنني أرى أنها من أجمل التجارب‬ ‫التي خضتها في حياتي.‬ 70 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 ‫إنه لغريب أن ننتهي من هذا الفصل…‬ 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 ‫أشعر بأننا ننفصل.‬ 72 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 ‫- هذا أشبه بانفصال.‬ ‫- لا، لا ننفصل.‬ 73 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 74 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 ‫ماذا ستفعل إن بكيت؟‬ 75 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 ‫- لا تبكي.‬ ‫- لا أبكي؟‬ 76 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 77 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 ‫هل ستكونين على ما يُرام؟‬ 78 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 ‫- تبدين رائعة.‬ ‫- شكرًا.‬ 79 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 ‫أأنت بخير؟‬ 80 00:04:43,741 --> 00:04:44,575 ‫بخير.‬ 81 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 ‫بخير؟‬ 82 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 ‫- ألا بأس؟‬ ‫- نعم.‬ 83 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 ‫أتقسمين؟‬ 84 00:04:52,250 --> 00:04:53,334 ‫أنا معك.‬ 85 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 ‫أجل.‬ 86 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 ‫اتفقنا؟‬ 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 ‫إنما أعاني اضطراب ما بعد الصدمة تقريبًا.‬ 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 89 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 ‫بتاريخ علاقاتي الفاشلة،‬ 90 00:05:06,055 --> 00:05:11,561 ‫وأشعر بأن هذه محاولة فاشلة أخرى.‬ 91 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 ‫- المشكلة ليست فيك. لا أريد تحميلك مشاعري.‬ ‫- أعرف.‬ 92 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 ‫المشكلة ليست فيك مطلقًا. الأمر فقط…‬ 93 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 ‫لقد فتحت قلبي من قبل‬ 94 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 ‫ولم أنل إلا الأذى،‬ 95 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 ‫وآمل فقط ألّا تكون النتيجة واحدة.‬ 96 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 ‫هذا مرعب.‬ 97 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 ‫حين أتيت إلى هنا مع "لوغان"،‬ 98 00:05:35,710 --> 00:05:39,630 ‫كانت لديّ تحفظات كثيرة جدًا‬ ‫لأنني تأذيت كثيرًا من قبل.‬ 99 00:05:39,714 --> 00:05:40,757 ‫"(فانيسا)، السن: 49"‬ 100 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 ‫لذلك أنا حذرة وأقول، "سأكون بخير."‬ 101 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 ‫وربما لن أكون بخير.‬ 102 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 ‫آمل فقط أن أكون أحسنت الاختيار هذه المرة‬ ‫واخترت الشخص المناسب،‬ 103 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 ‫وأشعر بأنك هو،‬ 104 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 ‫وآمل أن يكون شعورك تجاهي كذلك.‬ 105 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 ‫أجل، أعني، أشعر بذلك.‬ 106 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 ‫إنه لمخيف حقًا‬ 107 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 ‫ألّا أفتح قلبي طوال هذه السنين‬ 108 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 ‫ثم أتقرّب كثيرًا هكذا من شخص،‬ 109 00:06:06,824 --> 00:06:11,037 ‫ثم تُدمر نفسي ثانيةً،‬ 110 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 ‫وعلى مرأى ومسمع من العالم كله.‬ 111 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 ‫- أراك قريبًا، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 112 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 ‫- حسنًا.‬ ‫- اعتني بنفسك.‬ 113 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 ‫رؤية امرأة كبيرة في السن‬ ‫مع رجل أصغر منها بـ20 عامًا نادرة.‬ 114 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 ‫إنها نادرة جدًا.‬ 115 00:06:22,965 --> 00:06:27,553 ‫وأسأل نفسي،‬ ‫"هل أنا متوهمة لأتصور أن هذا سينجح أصلًا؟‬ 116 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 ‫هل أنا متوهمة لفتح قلبي؟"‬ 117 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 ‫إنه في ريعان حياته الآن بصراحة.‬ 118 00:06:40,149 --> 00:06:44,278 ‫ولماذا قد يتخلى عن ذلك‬ ‫من أجل شخص أكبر منه بـ20 سنة؟‬ 119 00:06:50,910 --> 00:06:53,955 ‫"حبّ رغم فارق السن"‬ 120 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 ‫سترحل.‬ 121 00:07:00,878 --> 00:07:02,547 ‫أعرف. أتأكد من أنني لن أنسى شيئًا.‬ 122 00:07:02,630 --> 00:07:04,340 ‫"(كريس) و(ليا)، فارق السن 15 عامًا"‬ 123 00:07:04,424 --> 00:07:05,299 ‫لكنك تنساني.‬ 124 00:07:06,926 --> 00:07:09,554 ‫أرى أننا بحاجة إلى هذا الانفصال،‬ ‫لأننا لم نحظ به.‬ 125 00:07:09,637 --> 00:07:10,555 ‫"(كريس)، السن: 26"‬ 126 00:07:10,638 --> 00:07:14,308 ‫وهذه أول مرة‬ ‫أرى أنني سأستطيع فيها النظر إلى هذا‬ 127 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 ‫من الخارج وأتخذ قرارًا واضحًا.‬ 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 ‫واضح أننا أنا و"ليا" مررنا ببعض التقلبات‬ ‫منذ أن انتقلنا للعيش معًا.‬ 129 00:07:21,232 --> 00:07:24,777 ‫لكن في الوقت نفسه،‬ ‫كانت هناك نعم كثيرة في هذه العلاقة.‬ 130 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 ‫حتى في الأوقات الصعبة،‬ 131 00:07:26,237 --> 00:07:28,823 ‫ظل اهتمامنا وحبنا لبعضنا بعضًا ثابتًا.‬ 132 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 ‫وأرى‬ 133 00:07:31,993 --> 00:07:35,455 ‫أنه واضح جدًا أنني أهتم كثيرًا لأمرها،‬ 134 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 ‫فالسؤال هنا،‬ ‫هل الإيجابيات أكثر من السلبيات؟‬ 135 00:07:39,333 --> 00:07:42,503 ‫وهل هذه اللحظات الجيدة‬ ‫كافية لمواصلة هذه العلاقة؟‬ 136 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 ‫عانقيني.‬ 137 00:07:48,176 --> 00:07:52,138 ‫شكرًا لكونك كما أنت.‬ ‫شكرًا لأنك جعلتني شخصًا أفضل.‬ 138 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 ‫على الرحب.‬ 139 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 ‫لا، أنا جاد.‬ 140 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 ‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟‬ 141 00:07:59,687 --> 00:08:02,064 ‫لأنك سترحل.‬ 142 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 ‫لم يتسن لنا الرقص بعد.‬ 143 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 ‫أجل.‬ 144 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 ‫عليّ التفكير في الكثير.‬ 145 00:08:13,618 --> 00:08:16,787 ‫- كلانا عليه التفكير في الكثير.‬ ‫- أعرف. أنا…‬ 146 00:08:21,918 --> 00:08:25,671 ‫سأفتقدك قليلًا.‬ 147 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 ‫سأفتقدك أيضًا. أكثر مما تظنين تقريبًا.‬ 148 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 ‫تقريبًا؟‬ 149 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 ‫- لن تستطيع النوم الآن، لأنك ستفكر فيّ.‬ ‫- ربما.‬ 150 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 ‫- ربما. لست متأكدًا من ذلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 151 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 ‫- قد أتمكن من النوم.‬ ‫- لا، لن تنام.‬ 152 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 ‫قبّلني.‬ 153 00:08:41,979 --> 00:08:43,022 ‫مشاعري مختلطة صباح اليوم.‬ 154 00:08:43,105 --> 00:08:43,981 ‫"(ليا)، السن: 41"‬ 155 00:08:44,065 --> 00:08:45,149 ‫حسنًا، أراك لاحقًا.‬ 156 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 ‫مع اقتراب مراسم الالتزام،‬ ‫سيكون الأمر صعبًا.‬ 157 00:08:49,111 --> 00:08:52,615 ‫ما زلنا نجهل أصلًا‬ ‫كيف نجعل الأمر ينجح هنا، صحيح؟‬ 158 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 ‫ناهيكم بالالتزام ببعضنا بعضًا.‬ 159 00:08:55,159 --> 00:08:56,327 ‫أعرف أنه معجب بي،‬ 160 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 ‫ونحن ننفصل في وضع رائع.‬ 161 00:08:59,247 --> 00:09:00,164 ‫لكن، أجل،‬ 162 00:09:00,248 --> 00:09:03,543 ‫لا أريد أن أضغط على الأمر‬ ‫لأنني لست متأكدة.‬ 163 00:09:03,626 --> 00:09:05,878 ‫لست متأكدة مما يخبئه لنا المستقبل.‬ 164 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 ‫ما شعورك؟‬ 165 00:09:12,802 --> 00:09:14,011 ‫- حيال ماذا؟‬ ‫- الرحيل.‬ 166 00:09:14,095 --> 00:09:15,513 ‫"(أندرو) و(ليبي)، فارق السن 16 عامًا"‬ 167 00:09:15,596 --> 00:09:18,683 ‫أشعر بأنني كنت الشخص الذي يتحدث‬ 168 00:09:18,766 --> 00:09:20,977 ‫عن بعض التحديات الكبرى،‬ 169 00:09:21,060 --> 00:09:25,231 ‫ولا نعرف كيف سنتواصل بعد هذا.‬ 170 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 ‫لم نعش إلا في هذه الفقاعة،‬ 171 00:09:28,609 --> 00:09:32,405 ‫فلا نعرف شعور المراسلة ولا الاتصال ولا…‬ 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,115 ‫لم أدخل في علاقة من بُعد من قبل،‬ 173 00:09:34,198 --> 00:09:38,494 ‫فأشعر بأن من الطبيعي‬ ‫أن تشغل بالي هذه الأشياء.‬ 174 00:09:39,579 --> 00:09:43,708 ‫أجل، يسعدني أنك ذكرت ذلك‬ 175 00:09:43,791 --> 00:09:47,128 ‫لأنني لم أكن أفكر في الأمر‬ ‫بهذه الطريقة مطلقًا.‬ 176 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 ‫- أظن أنني شخص واقعي جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 177 00:09:50,172 --> 00:09:52,758 ‫- وتعلمين…‬ ‫- أجل. لا، أنا متفهمة.‬ 178 00:09:52,842 --> 00:09:57,096 ‫تعلمين أن هذا يجب أن ينتهي في مرحلة ما و…‬ 179 00:09:58,055 --> 00:10:02,226 ‫أتمنى لو استطعنا‬ ‫البقاء في هذه الفقاعة الصغيرة إلى الأبد،‬ 180 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 ‫لكن يجب أن نودّعها.‬ 181 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 ‫فكرة أنني حين أرى "أندرو" ثانيةً…‬ 182 00:10:08,524 --> 00:10:09,442 ‫"(ليبي)، السن: 22"‬ 183 00:10:09,525 --> 00:10:14,030 ‫…ستكون في مراسم الالتزام‬ ‫تشعرني ببعض القلق بصراحة.‬ 184 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 ‫أعرف أنه غارق في شكوكه، ولا ألومه كثيرًا‬ 185 00:10:17,783 --> 00:10:20,119 ‫فلقد كانت تلك الشكوك في أعماق ذهني،‬ 186 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 ‫إنما لم أكن أعبّر عنها.‬ 187 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 ‫جزء مني يخشى‬ 188 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 ‫أن يكون فارق السن بيني وبين "أندرو"‬ ‫لا يُحتمل.‬ 189 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 ‫وأجل، أخشى بأن ذلك في النهاية‬ 190 00:10:32,798 --> 00:10:36,761 ‫لن يحتمله كلانا.‬ 191 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 ‫حسنًا.‬ 192 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 ‫وداعًا.‬ 193 00:10:49,023 --> 00:10:50,066 ‫أراك لاحقًا.‬ 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,192 ‫أراك لاحقًا.‬ 195 00:11:25,518 --> 00:11:27,395 ‫"(جون) و(تيريزا)، فارق السن 27 عامًا"‬ 196 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 ‫يا للهول.‬ 197 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 ‫إنها جميلة.‬ 198 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 ‫سأفكر فيك في كل مرة أنظر إليها.‬ 199 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 ‫كنت أفكر في الوقت الذي سنمضيه منفصلين.‬ 200 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 ‫أحب أن أدعمك‬ 201 00:11:57,675 --> 00:12:01,345 ‫وأحب أن أكون إلى جانبك حين…‬ 202 00:12:03,723 --> 00:12:05,182 ‫تمرّين ببعض المشكلات.‬ 203 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 ‫فسأفكر فيك.‬ 204 00:12:10,187 --> 00:12:16,527 ‫سأمضي بعض الوقت في التفكير‬ ‫واستعادة اتزاني.‬ 205 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 ‫ولسوف أفتقدك طبعًا.‬ 206 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 ‫لقد تقاربنا كثيرًا في فترة قصيرة جدًا،‬ 207 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 ‫وكان العيش معًا مذهلًا.‬ 208 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 ‫سأفتقد ذلك طبعًا.‬ 209 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 ‫لكنني أرى أن قضاءنا‬ ‫لهذا الوقت منفصلين سيفيدنا‬ 210 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 ‫رغم أنني أكره الوداع.‬ 211 00:12:38,966 --> 00:12:40,676 ‫فيسعدني أن هذه معي.‬ 212 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 ‫أنا إلى جانبك.‬ 213 00:12:44,680 --> 00:12:45,556 ‫حسنًا.‬ 214 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 ‫شكرًا على كونك كل شيء لي.‬ 215 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 ‫و…‬ 216 00:12:55,232 --> 00:12:56,609 ‫لا تفتقدني كثيرًا.‬ 217 00:12:57,109 --> 00:12:58,235 ‫مستحيل.‬ 218 00:13:00,237 --> 00:13:01,864 ‫أنا مغرم بـ"تيريزا".‬ 219 00:13:01,947 --> 00:13:02,823 ‫"(جون)، السن: 27"‬ 220 00:13:02,907 --> 00:13:06,118 ‫سماحها لي بأن أفتح قلبي وألّا أخاف‬ 221 00:13:06,202 --> 00:13:09,705 ‫وألّا أمثّل، وهذا أمر فعلته في السابق،‬ 222 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 ‫والفرح الذي تشعرني به‬ 223 00:13:11,290 --> 00:13:14,919 ‫حين أستيقظ وأراها،‬ ‫وذاك الإحساس بالدفء كالبيت،‬ 224 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 ‫إنه شعور جيد.‬ 225 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 ‫أحبك.‬ 226 00:13:18,631 --> 00:13:23,761 ‫هل آمل أن نخرج متفقين، بل وأقوى قليلًا؟‬ 227 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 ‫نعم، وأرى أن تلك احتمالية.‬ 228 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 ‫لكن ثمة احتمالًا…‬ 229 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 ‫- هذا غريب جدًا.‬ ‫- أعرف.‬ 230 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 ‫…بأن‬ 231 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 ‫تفكر أكثر من اللازم،‬ 232 00:13:40,611 --> 00:13:43,906 ‫وقد تكون شخصًا مختلفًا حين أراها ثانيةً.‬ 233 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 ‫- وداعًا.‬ ‫- حسنًا. وداعًا.‬ 234 00:13:57,670 --> 00:14:00,130 ‫لديّ قرار هائل أتخذه.‬ 235 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 ‫"(تيريزا)، السن: 54"‬ 236 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 ‫لا يمكن إنكار‬ ‫أننا حظينا برابط حقيقي وصادق من البداية.‬ 237 00:14:15,771 --> 00:14:16,647 ‫لكن،‬ 238 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 ‫ما زالت لديّ بعض الشكوك.‬ 239 00:14:26,907 --> 00:14:28,826 ‫إنه التزام هائل‬ 240 00:14:28,909 --> 00:14:35,165 ‫أن أقول إن هذا الشخص الذي يصغرني بـ27 عامًا‬ 241 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 ‫هو حبيبي‬ 242 00:14:38,335 --> 00:14:42,047 ‫وأنني سألتزم بالمضي قُدمًا في هذا‬ 243 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 ‫ومشاركة هذا مع العالم.‬ 244 00:14:48,470 --> 00:14:53,434 ‫لا أعرف إن كنت أتمتع بالقوة الكافية‬ ‫لإكمال هذا.‬ 245 00:15:02,526 --> 00:15:04,737 ‫- فلنشرب نخب هذه الرحلة التي خضناها.‬ ‫- نخبها.‬ 246 00:15:04,820 --> 00:15:06,697 ‫"(ديريك) و(فايفر)، فارق السن 20 عامًا"‬ 247 00:15:06,780 --> 00:15:08,741 ‫- نخب قرار مهم.‬ ‫- قرار مهم جدًا قادم.‬ 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 ‫ما شعورك؟‬ 249 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 ‫أعرف شعوري تجاهك.‬ 250 00:15:22,588 --> 00:15:25,382 ‫أعرف أن ذلك لا يجعل كل شيء دائمًا‬ 251 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 ‫رائعًا وسهلًا.‬ 252 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 ‫أنا مدرك للجوانب العملية لوضعينا في الحياة‬ 253 00:15:32,514 --> 00:15:36,477 ‫والتحديات الجغرافية وتحديات أخرى أيضًا.‬ 254 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 ‫لقد حان الوقت لأخذ كل ذلك بعين الاعتبار.‬ 255 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 ‫أجل.‬ 256 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 ‫طوال هذا الوقت، كنا نقول،‬ ‫"نحن في قصة خيالية،‬ 257 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 ‫وكل شيء سلس تمامًا ولا نواجه أي تحديات"،‬ 258 00:15:48,697 --> 00:15:49,823 ‫وكان هذا صحيحًا.‬ 259 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 ‫كان صحيحًا حتى الأيام القليلة الماضية.‬ 260 00:15:52,910 --> 00:15:56,330 ‫فانفصالنا الآن‬ 261 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 ‫يجعلني أشعر ببعض التردد‬ 262 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 ‫في قراري.‬ 263 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 ‫طُرحت أسئلة كثيرة كنت أتجاهلها.‬ 264 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 ‫وأظن أنني كنت أؤجلها‬ ‫لأنني لم أرد إفساد أي شيء‬ 265 00:16:14,223 --> 00:16:16,934 ‫أو أن يكون أي شيء مختلفًا عما كان عليه.‬ 266 00:16:17,643 --> 00:16:23,065 ‫فبينما هذا محير ومخيف،‬ 267 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 ‫أعلم أن الوقت الذي سنمضيه منفصلين‬ ‫سيفيدنا في النهاية‬ 268 00:16:29,571 --> 00:16:32,574 ‫لأن قراري سيكون متزنًا…‬ 269 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 ‫- وسيكون مدروسًا.‬ ‫- أجل.‬ 270 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 ‫وأنا أحترم ذلك.‬ 271 00:16:41,834 --> 00:16:43,293 ‫طبعًا أرى أن مخاوفها مبررة.‬ 272 00:16:43,377 --> 00:16:44,336 ‫"(ديريك)، السن: 43"‬ 273 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 ‫لكن من الأشياء‬ ‫التي فعلتها في الأيام القليلة الماضية‬ 274 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 ‫محاولة التركيز على مشاعرها وأحاسيسها،‬ 275 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 ‫ولقد أخرجت نفسي من الموضوع قليلًا.‬ 276 00:16:56,432 --> 00:16:58,851 ‫وطبعًا سنمضي وقتًا منفصلين‬ 277 00:16:58,934 --> 00:17:03,772 ‫وعندها سيكون عليّ أنا أيضًا‬ ‫أن أفكّر في الأمر مليًا،‬ 278 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 ‫وكيف يبدو ذلك،‬ 279 00:17:05,566 --> 00:17:09,361 ‫لأن هذا التزام كبير، أويمكنها تحمّله؟‬ 280 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 ‫أراك لاحقًا.‬ 281 00:17:10,779 --> 00:17:13,824 ‫نحن على الأرجح‬ ‫في مرحلتين مختلفتين من الحياة فحسب.‬ 282 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 ‫لديّ ولداي. كيف سنتوافق؟‬ 283 00:17:15,826 --> 00:17:17,995 ‫ثمة أسئلة كثيرة جدًا.‬ 284 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 ‫لكذبت لو قلت لكم إنني لست قلقًا قليلًا.‬ 285 00:17:44,229 --> 00:17:47,483 ‫"يوم مراسم الالتزام"‬ 286 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 ‫"(جون) و(تيريزا)"‬ 287 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 ‫اليوم مراسم الالتزام.‬ 288 00:18:02,122 --> 00:18:05,876 ‫أشعر بثقة، لكنني لا أعرف شعورها.‬ 289 00:18:05,959 --> 00:18:10,839 ‫لا أعرف إن كانت سمحت للأفكار بأن تتملّكها‬ ‫ولا إن كان ضغط الأبناء تملّكها.‬ 290 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 ‫أنا أدعمها وأنا إلى جانبها،‬ 291 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 ‫وتدعم عائلتي علاقتنا‬ 292 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 ‫لكنني قلق من ألّا تكون "تيريزا" قد اقتنعت‬ 293 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 ‫بسبب عوامل كثيرة لا يمكنني التحكم بها.‬ 294 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 ‫أنا ملتزم تمامًا بـ"تيريزا".‬ 295 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 ‫و…‬ 296 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 ‫آمل أن تكون مستعدة لقفز تلك القفزة معي.‬ 297 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 ‫مشاعري تزداد قوة مع كل يوم لـ"جون".‬ 298 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 ‫يجب أن أقرّ بأنني بدأت أُغرم به.‬ 299 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 ‫يكاد الأمر يكون أروع من أن يُصدّق،‬ 300 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 ‫لكن لا يزال جزء مني متشككًا.‬ 301 00:19:22,411 --> 00:19:27,332 ‫فارق السن هذا هائل، وأجل، أنا خائفة.‬ 302 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 ‫لديّ خيار الرحيل اليوم.‬ 303 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 ‫و…‬ 304 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 ‫سأكون قد اخترت الرحيل عن الكثير.‬ 305 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 ‫أعلم أنني سأندم على عدم وجوده في حياتي،‬ 306 00:19:44,933 --> 00:19:49,104 ‫لكنني لا أعرف إن كنت لن أحتمل الأمر.‬ 307 00:19:49,897 --> 00:19:51,190 ‫هل علينا…‬ 308 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 ‫أن نستسهل ويمضي كل منا في طريق‬ 309 00:19:56,028 --> 00:19:58,864 ‫ونعود إلى حياتينا كما كانتا؟‬ 310 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 ‫لا أعلم إن كنت مستعدة لهذا.‬ 311 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 ‫حسنًا.‬ 312 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 ‫مررنا في وقت مبكر‬ ‫بالكثير من الصعاب التي أنا ممتن لها.‬ 313 00:20:39,529 --> 00:20:41,740 ‫كانت علينا مساندة بعضنا بعضًا، وهذا عظيم.‬ 314 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 ‫لم أستطع قط أن أساند شخصًا.‬ ‫لم أكن قط في الحالة المناسبة لذلك.‬ 315 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 ‫لم أكن منفتحًا لتلقّي هذا‬ 316 00:20:48,121 --> 00:20:50,832 ‫ودعم شخص كما دعمتك.‬ 317 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 ‫أشعر بأنني محظوظ بأنني أحظى بمساندتك.‬ 318 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 ‫أنا واثق بهذا.‬ 319 00:20:58,465 --> 00:21:03,470 ‫أنا واثق بما أسسناه. أعرف ما لدينا.‬ ‫إنه الشعور.‬ 320 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 ‫إنه الإحساس الفوري بالهدوء‬ ‫الذي تشعرينني به متى أراك.‬ 321 00:21:12,646 --> 00:21:17,067 ‫إنها قدرتنا على الضحك في أكثر اللحظات جدًا‬ 322 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 ‫وأكثر اللحظات حميمية.‬ 323 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 ‫أتطلّع إلى…‬ 324 00:21:24,283 --> 00:21:25,325 ‫تلك الخطوة التالية،‬ 325 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 ‫ولسوف نتدبر موضوع السن.‬ 326 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 ‫أريدك أن تثقي بأن السن مجرد رقم،‬ 327 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 ‫وأن تثقي بي أيضًا‬ 328 00:21:35,627 --> 00:21:39,131 ‫وبأنني سآتي كل يوم وأعمل على علاقتنا معًا.‬ 329 00:21:44,428 --> 00:21:51,226 ‫حين قررت القيام بهذه الرحلة‬ ‫لأجد شخصًا أشاركه حياتي،‬ 330 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 ‫قلت لنفسي إنني مستعدة.‬ 331 00:21:56,440 --> 00:21:57,816 ‫حين التقيت بك،‬ 332 00:21:58,400 --> 00:22:04,072 ‫جذبتني إليك بابتسامتك وطاقتك وثباتك.‬ 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 ‫لقد أضحكتني.‬ 334 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 ‫ولقد‬ 335 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 ‫أشعرتني بأسعد لحظات حياتي.‬ 336 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 ‫لكن لسبب ما،‬ 337 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‫ظل شيء يعيقني.‬ 338 00:22:23,759 --> 00:22:27,804 ‫حين قابلت أبنائي، ولم أخبرهم بسنك،‬ 339 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 ‫لم يكن ذلك لأنني كنت خجلة،‬ 340 00:22:30,140 --> 00:22:31,683 ‫بل لأنني كنت خائفة.‬ 341 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 ‫خفت من أنني إن ذكرته، فسيكون ذلك واقعًا.‬ 342 00:22:38,357 --> 00:22:39,816 ‫خفت‬ 343 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 ‫من الأشياء التي قد نراها من العالم‬ 344 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 ‫ونحن نعلم أن العالم ليس عادلًا‬ 345 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 ‫وأن ثمة ازدواجية في المعايير‬ ‫ضد النساء اللائي يواعدن الرجال الأصغر سنًا.‬ 346 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 ‫فجعلني ذلك أفكر،‬ 347 00:22:57,334 --> 00:23:02,756 ‫ربما سيكون من الأفضل أن أرحل‬ ‫قبل أن يصبح الأمر أصعب من اللازم…‬ 348 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 ‫و…‬ 349 00:23:08,387 --> 00:23:09,763 ‫وحقيقيًا أكثر من اللازم.‬ 350 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 ‫تمزحين.‬ 351 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 ‫الأمر هائل.‬ 352 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 ‫إنه مخيف جدًا لي.‬ 353 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 ‫إذا سمحت لنفسي…‬ 354 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 ‫بأن أفتح قلبي كليًا‬ 355 00:23:32,411 --> 00:23:33,286 ‫معك‬ 356 00:23:34,538 --> 00:23:36,123 ‫ومع العالم،‬ 357 00:23:36,206 --> 00:23:40,460 ‫فستكون أكبر مخاطرة اتخذتها في حياتي.‬ 358 00:23:45,382 --> 00:23:47,175 ‫لم أتوقع هذا.‬ 359 00:23:55,767 --> 00:23:58,395 ‫هذا مناقض تمامًا لما كنا نشعر به.‬ 360 00:24:01,648 --> 00:24:04,651 ‫لقد عشنا لحظات مذهلة معًا.‬ 361 00:24:06,528 --> 00:24:10,157 ‫ولقد كنت صبورًا جدًا ومتفهمًا جدًا.‬ 362 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 ‫لكنني أخشى أن يكون هذا لا يُحتمل.‬ 363 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 ‫ألست مستعدة للقتال؟‬ 364 00:24:24,171 --> 00:24:25,964 ‫في الواقع، أنا مقاتلة.‬ 365 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 ‫وأنا أيضًا أحاول حماية نفسي وحمايتك.‬ 366 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 367 00:24:36,850 --> 00:24:42,397 ‫ثمة رسالة كتبها أبنائي لك وأريد أن أقرأها.‬ 368 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 ‫حسنًا.‬ 369 00:24:50,947 --> 00:24:55,744 ‫"عزيزنا (جون)، سُررنا جدًا بلقائك‬ ‫وبرؤيتكما أنت وأمنا معًا.‬ 370 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 ‫لقد بدت سعيدة جدًا،‬ 371 00:25:02,959 --> 00:25:05,712 ‫ولم نرها هكذا منذ زمن."‬ 372 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 ‫أمهلني لحظة.‬ 373 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 ‫"لا نعرف فارق السن بالضبط،‬ 374 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 ‫لكنه لا يهمنا بعد رؤيتكما معًا.‬ 375 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 ‫لا نريدها إلا أن تكون سعيدة.‬ 376 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 ‫وأنت تسعدها كما هو واضح.‬ 377 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 ‫لذلك نحن ندعم علاقتكما‬ ‫ونحن متحمسون لكل ما سيحدث لاحقًا.‬ 378 00:25:35,033 --> 00:25:37,244 ‫مع حبنا، (لورين) و(ريتشارد) و(مايكل)."‬ 379 00:25:46,461 --> 00:25:51,341 ‫أريد أن أعرف إن كنت تصدّقين ذلك.‬ ‫إن كنت مستعدة لذاك التحدي.‬ 380 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 ‫وتصدّقين وتثقين بأبنائك وبأنهم يدعمونك.‬ 381 00:26:00,850 --> 00:26:03,895 ‫أريدك أن تستيقظي كل صباح‬ 382 00:26:05,021 --> 00:26:07,983 ‫وتري وتصدّقي وتثقي‬ 383 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 ‫بأن أبناءك يدعمون هذا.‬ 384 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 ‫وأيًا كان ما سيتبع ذلك، فيمكننا‬ 385 00:26:14,114 --> 00:26:16,658 ‫أن نحارب، لكن‬ 386 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 ‫الأمر عائد إليك.‬ 387 00:26:18,868 --> 00:26:20,161 ‫قلت طوال الوقت.‬ 388 00:26:20,245 --> 00:26:22,122 ‫الكرة في ملعبك في حال‬ 389 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 ‫كنت تصدّقين تلك.‬ 390 00:26:27,460 --> 00:26:30,630 ‫أعني، إنها تجعلني أشعر بثقة أكبر بكثير‬ 391 00:26:30,714 --> 00:26:34,968 ‫وتسعدني معرفة أنهم كتبوا تلك إليك.‬ 392 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 ‫لم أكن أعرف فحواها مطلقًا.‬ 393 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 ‫فلا أريد أن أرحل.‬ 394 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 ‫في الواقع، أريد أن أمضي في شيء معك.‬ 395 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 ‫ولا أعرف ما سيكون بالضبط ولا كيف سيبدو،‬ 396 00:26:53,153 --> 00:26:57,574 ‫لكنني أرى أننا نستطيع معًا أن نفعل ذلك.‬ 397 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 ‫وأظن أنك إن كنت قادرًا على دعمي‬ 398 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 ‫ودعم قلقي المجنون…‬ 399 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 ‫فيمكننا تحويل هذا إلى شيء مميز حقًا.‬ 400 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 ‫أرى ذلك أيضًا.‬ 401 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 ‫وسأستطيع في وقت ما‬ 402 00:27:21,389 --> 00:27:24,476 ‫أن أصرخ من على قمة الجبل.‬ 403 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 ‫لكن‬ 404 00:27:28,730 --> 00:27:32,275 ‫حاليًا، سأكتفي‬ 405 00:27:32,776 --> 00:27:34,194 ‫بالتعهد لك‬ 406 00:27:35,111 --> 00:27:36,237 ‫بالالتزام بك‬ 407 00:27:36,321 --> 00:27:40,450 ‫وبمواصلة تنمية علاقتنا إلى شيء حقيقي‬ 408 00:27:41,534 --> 00:27:43,161 ‫وشيء رائع حقًا.‬ 409 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 ‫أنا موافق.‬ 410 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 ‫مضحك جدًا.‬ 411 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 ‫أنا متحمس للقادم أيًا كان.‬ 412 00:27:57,759 --> 00:28:02,389 ‫وأنا ممتن لهذه التجربة،‬ 413 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 ‫وأريد الاستمرار في الوقوع في حبك.‬ 414 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 ‫وأنا أيضًا.‬ 415 00:28:09,896 --> 00:28:10,772 ‫أحبك.‬ 416 00:28:11,481 --> 00:28:12,524 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 417 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 ‫أحبك أكثر من أتركك.‬ 418 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 ‫- جيد لأنك لست مضطرًا لذلك.‬ ‫- إجابة جيدة.‬ 419 00:28:37,424 --> 00:28:41,469 ‫"(ديريك) و(فايفر)"‬ 420 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 ‫أشعر ببعض القلق.‬ 421 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 ‫أنا واثقة بـ"ديريك" وواثقة بعلاقتنا.‬ 422 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 ‫لكن ما زالت لديّ مخاوف كثيرة من مستقبلي.‬ 423 00:28:57,277 --> 00:28:58,236 ‫"(فايفر)، السن: 23"‬ 424 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 ‫أعني، سني 23 عامًا.‬ 425 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 ‫لم أتخيل قط‬ ‫أن أنتقل إلى الجهة الأخرى من البلد،‬ 426 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 ‫وأنتقل لأجل أب لطفلين.‬ 427 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 ‫وأظن أن خوفي نابع من أنني ليست لديّ خبرة‬ 428 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 ‫في أن أكون في علاقة كهذه،‬ ‫أو أن أكون مع شخص لديه أبناء.‬ 429 00:29:26,765 --> 00:29:28,266 ‫هذا قرار مصيري.‬ 430 00:29:30,185 --> 00:29:33,313 ‫ببساطة، إما أن أرحل من دون "ديريك"،‬ 431 00:29:33,396 --> 00:29:37,525 ‫وأعود إلى حياتي في "سياتل"،‬ ‫وإما أن أرحل مع "ديريك"،‬ 432 00:29:37,609 --> 00:29:43,114 ‫وأحظى بشيء مختلف جدًا‬ ‫عن أي شيء كنت لأتخيله.‬ 433 00:29:47,076 --> 00:29:48,036 ‫أنا في صراع.‬ 434 00:29:48,119 --> 00:29:49,829 ‫هل أخاطر بكل شيء‬ 435 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 ‫وأغيّر كل ما أعرفه من أجل رجل وعلاقة؟‬ 436 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 ‫أم هل أتخذ القرار الصعب بإنهائها؟‬ 437 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 ‫ما كنت لأتخيل ولا بعد مليون سنة‬ 438 00:30:05,595 --> 00:30:12,310 ‫أنني سأخوض هذه التجربة‬ ‫وأجد رابطًا حقيقيًا وصادقًا وأصيلًا كهذا.‬ 439 00:30:17,357 --> 00:30:19,526 ‫أشعر كأنني أتزوج بصراحة.‬ 440 00:30:20,401 --> 00:30:21,903 ‫ثمة عبء كثير في الأمر.‬ 441 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 ‫عليها التفكير في حياتها كلها التي ستتغير.‬ 442 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 ‫في آخر محادثة أجريناها،‬ 443 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 ‫كانت لديها تساؤلات بلا شك، وكانت متوترة.‬ 444 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 ‫إنها خائفة وتتخلى عن حياتها،‬ ‫وقد تغيّر حياتها المهنية.‬ 445 00:30:35,041 --> 00:30:36,084 ‫أعرف أن هذا كثير.‬ 446 00:30:37,168 --> 00:30:40,797 ‫أريد أن أكون متعاطفًا مع ذلك ومتفهمًا لذلك،‬ 447 00:30:40,880 --> 00:30:43,675 ‫لكنني أريدها في "دالاس" معي،‬ ‫لكنني لست متأكدًا‬ 448 00:30:43,758 --> 00:30:46,803 ‫من أن علاقتنا في هذا الوقت‬ 449 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 ‫قوية بما يكفي لها لتقوم بذلك التغيير.‬ 450 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 ‫مرحبًا.‬ 451 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 ‫- تبدين رائعة.‬ ‫- شكرًا.‬ 452 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 ‫من اليوم الأول، لم أعرف ما بيننا بالضبط،‬ 453 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 ‫لكنني كنت أعرف أنني كنت مرتاحًا جدًا معك.‬ 454 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 ‫شعرت بالراحة والهدوء من أي محادثة سريعة.‬ 455 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 ‫بصراحة، في تلك اللحظة أيقنت في صميمي‬ 456 00:31:17,625 --> 00:31:22,839 ‫أنني لم أرغب حتى‬ ‫في استكشاف أي خيارات أخرى في المنتجع.‬ 457 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 ‫ولقد مضينا قُدمًا وانتقلنا للعيش معًا.‬ 458 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 ‫ولقد كان هناك بعض التوتر.‬ 459 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 ‫ليس من السهل التفكير‬ ‫في أنني سأنتقل للعيش مع شخص قابلته للتو،‬ 460 00:31:35,602 --> 00:31:40,398 ‫لكن من خلال تلك العملية،‬ ‫حسبت الأمر سيكون رائعًا، لكنني كنت مخطئًا.‬ 461 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 ‫كان أفضل بكثير مما كنت لأتصور.‬ 462 00:31:44,944 --> 00:31:47,906 ‫فبالنسبة إليّ، الرحلة‬ 463 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 ‫وكل الضحك وكل الأوقات الجيدة‬ 464 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 ‫والتحديات والمحادثات الصعبة‬ ‫كانت بالأهمية نفسها.‬ 465 00:31:54,829 --> 00:31:58,917 ‫أشعر بأننا كبرنا في كل نقطة‬ ‫بطول هذه الرحلة.‬ 466 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 ‫من اليوم الأول، أيقنت أنك مميز.‬ 467 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 ‫رغم فارق السن الـ20 عامًا،‬ 468 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 ‫فأنا متأكدة‬ ‫من أن أعظم نعمة حظيت بها كانت مقابلتك.‬ 469 00:32:13,723 --> 00:32:18,311 ‫لطالما فكرت في الرجل الذي سأستقر معه‬ ‫وحلمت به،‬ 470 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 ‫لكنك أفضل بكثير‬ 471 00:32:22,899 --> 00:32:23,733 ‫من‬ 472 00:32:24,525 --> 00:32:26,444 ‫أي شخص كنت لأتخيله.‬ 473 00:32:29,072 --> 00:32:30,782 ‫والآن لا يمكنني تخيّل‬ 474 00:32:31,824 --> 00:32:33,618 ‫مستقبل من دونك.‬ 475 00:32:38,957 --> 00:32:43,378 ‫كنت واثقة بشخصيتك منذ أول موعد لنا.‬ 476 00:32:44,420 --> 00:32:45,922 ‫لكن بعد انتقالنا للعيش معًا‬ 477 00:32:46,923 --> 00:32:51,636 ‫تأكدت من أنك أحد أفضل الرجال‬ ‫الذين قابلتهم في حياتي.‬ 478 00:32:59,394 --> 00:33:02,689 ‫لقد تشرفت بمشاركة هذه الرحلة معك.‬ 479 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 ‫وكلما اقتربنا أكثر،‬ 480 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 ‫عرفت أكثر ورأيت أكثر كم أنك رجل عظيم.‬ 481 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 ‫"ديريك"، أنت شخص استثنائي.‬ 482 00:33:24,252 --> 00:33:29,882 ‫أحيانًا يبدو ذلك أروع من أن يُصدّق،‬ ‫لكن هذه حقيقتك فحسب.‬ 483 00:33:31,050 --> 00:33:33,803 ‫وأشعر بأنني أكثر فتاة محظوظة‬ 484 00:33:33,886 --> 00:33:36,723 ‫في العالم بأسره لأنني وجدتك هنا.‬ 485 00:33:38,558 --> 00:33:43,271 ‫يقضي كثيرون حيواتهم كلها‬ ‫في البحث عما وجدناه هنا.‬ 486 00:33:45,440 --> 00:33:48,151 ‫إن غادرت من دونك،‬ 487 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 ‫فقد أندم على ذلك لبقية حياتي.‬ 488 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 ‫لكن إن بقينا معًا،‬ 489 00:33:56,659 --> 00:33:59,245 ‫فستبدو حياتي مختلفة تمامًا‬ 490 00:33:59,787 --> 00:34:01,456 ‫عما توقعت.‬ 491 00:34:04,959 --> 00:34:09,088 ‫سأضحي بحياتي كلها في "سياتل"،‬ 492 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 ‫وبأصدقائي وبدعمي‬ 493 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 ‫وبكل شيء صنعته‬ ‫على مدى الأعوام الأربعة الماضية.‬ 494 00:34:21,517 --> 00:34:22,560 ‫لكن‬ 495 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 ‫اليوم،‬ 496 00:34:25,688 --> 00:34:29,776 ‫سأتناسى المجهول وأثق بقلبي.‬ 497 00:34:30,276 --> 00:34:31,110 ‫لذلك…‬ 498 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 ‫أنا ملتزمة مئة بالمئة‬ ‫بالانتقال إلى "دالاس"…‬ 499 00:34:38,034 --> 00:34:41,412 ‫وبدء رحلتنا معًا‬ 500 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 ‫خارج كل هذا.‬ 501 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 ‫أجل، كان ذلك هائلًا.‬ 502 00:34:52,423 --> 00:34:56,552 ‫لكنني أعدك بأنني سأعمل جاهدًا دائمًا.‬ 503 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 ‫سأحاول دائمًا.‬ 504 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 ‫سأحميك دائمًا، وسأحمي قلبك دائمًا.‬ 505 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 ‫"فايفر"، أنا أحبك حقًا.‬ 506 00:35:05,978 --> 00:35:09,732 ‫هذه هديتي لك.‬ 507 00:35:10,399 --> 00:35:15,947 ‫إنه مفتاح لمنزلنا الذي كان منزلي.‬ 508 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 ‫شكرًا.‬ 509 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 ‫- هذا يعني لي الكثير حقًا.‬ ‫- بكل سرور.‬ 510 00:35:21,410 --> 00:35:24,705 ‫لا أريدك أن تكوني بمفردك،‬ ‫ولا أريدك في مكان منفصل في "دالاس".‬ 511 00:35:24,789 --> 00:35:26,958 ‫حرفيًا، منزلي منزلنا.‬ 512 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 ‫أشعر بأنني أكثر إنسانة محظوظة في العالم.‬ 513 00:35:30,086 --> 00:35:31,712 ‫ولقد شعرت بذلك طوال هذا الوقت.‬ 514 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 ‫وأنا أيضًا يا عزيزتي.‬ 515 00:36:04,662 --> 00:36:06,914 ‫"(كريس) و(ليا)"‬ 516 00:36:09,625 --> 00:36:12,378 ‫أتيت إلى هنا لأتمكن من فتح قلبي‬ 517 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 ‫لأجد شخصًا أريد قضاء حياتي معه.‬ 518 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 ‫حين أفكّر في مستقبلي،‬ 519 00:36:18,217 --> 00:36:21,179 ‫أريد فقط‬ ‫أن أكون متزوجة زواجًا سعيدًا برجل رائع.‬ 520 00:36:21,262 --> 00:36:25,683 ‫وعلى الرغم من كل تقلباتنا،‬ ‫أظن أنه يمكن أن يكون "كريس".‬ 521 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 ‫أنا شخص رومانسي بطريقة جنونية،‬ 522 00:36:34,025 --> 00:36:36,986 ‫فأود أن ينجح الأمر مع "كريس".‬ 523 00:36:37,069 --> 00:36:38,237 ‫بيننا شيء.‬ 524 00:36:38,321 --> 00:36:42,867 ‫وصلنا أخيرًا إلى وضع رائع،‬ ‫لكن هذه الخطوة كبيرة.‬ 525 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 ‫سني 41 عامًا وسنه 26.‬ 526 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 ‫فهل هو مستعدّ حقًا؟‬ 527 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 ‫لست متأكدة.‬ 528 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 ‫لا يمكنني أن أفقد الأمل،‬ ‫بغض النظر عن أي شيء.‬ 529 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 ‫أشعر بعدم ارتياح شديد.‬ 530 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 ‫واضح أننا أنا و"ليا" نحب بعضنا بعضًا‬ 531 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 ‫لأننا كنا في دوامة تقلبات عاطفية‬ 532 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 ‫لو لم نكنّ لبعضنا بعضًا حبًا،‬ ‫لافترقنا حالما أصبحت الأمور مظلمة.‬ 533 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 ‫كان السؤال ولا يزال، هل نحن مغرمان؟‬ 534 00:37:12,563 --> 00:37:16,150 ‫"ليا" شخص كوّنت رابطًا قويًا جدًا به‬ 535 00:37:16,234 --> 00:37:17,568 ‫وأهتم له جدًا‬ 536 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 ‫إلى درجة أنني أريد أن أتغاضى عما مررنا به‬ 537 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 ‫وأحاول المضي قُدمًا.‬ 538 00:37:23,241 --> 00:37:25,993 ‫في الوقت نفسه، أحاول أن أعرف،‬ 539 00:37:26,077 --> 00:37:28,955 ‫هل أنا مستعدّ لهذا أم لا؟‬ 540 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 ‫لأنه قرار سيؤثّر فيّ إلى الأبد.‬ 541 00:37:34,335 --> 00:37:35,920 ‫المنطق والمشاعر‬ 542 00:37:36,003 --> 00:37:38,130 ‫وعقلي وحدسي، إلى أي منها أصغي؟‬ 543 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 ‫وثمة أصوات كثيرة جدًا،‬ 544 00:37:40,007 --> 00:37:43,970 ‫سواءً في رأسينا أو خارجها،‬ ‫تملي علينا فعل شيء معيّن.‬ 545 00:37:44,053 --> 00:37:47,556 ‫وأحاول تجاهل كل ما يقول المجتمع‬ 546 00:37:47,640 --> 00:37:51,310 ‫إنه يجب أن يحدث‬ ‫وأصغي إلى ما أنا متيقن أنه صحيح،‬ 547 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 ‫وهو الصوت الذي في قلبي‬ ‫ويخبرني بما هو صواب.‬ 548 00:38:00,486 --> 00:38:02,321 ‫- تبدو جيدًا.‬ ‫- مرحبًا. شكرًا.‬ 549 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 ‫تبدو وسيمًا.‬ 550 00:38:09,829 --> 00:38:15,751 ‫قبل هذا المنتجع،‬ ‫كنت أدعو الرب أن يرسل إليّ شخصي المنشود.‬ 551 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 ‫وكنت أقول ممنية نفسي،‬ ‫"ربما يكون في هذا المنتجع."‬ 552 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 ‫ثم التقيتك.‬ 553 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 ‫ومن محادثتنا الأولى،‬ ‫عرفت أن بيننا شيئًا مميزًا.‬ 554 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 ‫وكانت قُبلتنا الأولى ملتهبة.‬ 555 00:38:30,308 --> 00:38:33,561 ‫أشعلت فيّ شيئًا حسبته ضاع إلى الأبد.‬ 556 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 ‫أعلم أننا نمرّ بالكثير من التقلبات،‬ 557 00:38:40,192 --> 00:38:43,321 ‫لكن بالنسبة إليّ،‬ ‫الأوقات الجيدة تفوق الأوقات السيئة.‬ 558 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 ‫لقد تحدّيتني لأكون أفضل وأحسن التصرف،‬ 559 00:38:54,081 --> 00:38:55,833 ‫وأشكرك على ذلك.‬ 560 00:38:57,251 --> 00:39:03,090 ‫شكرًا على استماعك لي وتقديرك لي‬ ‫وإخبارك دائمًا لي بأن أكون على طبيعتي فحسب.‬ 561 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 ‫شكرًا.‬ 562 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 ‫منذ اليوم الأول، تحدثنا عن الصدق والصراحة.‬ 563 00:39:12,350 --> 00:39:16,562 ‫وأظن أن أهم شيء أريد تسليط الضوء عليه‬ 564 00:39:17,396 --> 00:39:20,107 ‫هو كم سمحت لي بأن أشعر بالصدق والصراحة.‬ 565 00:39:20,608 --> 00:39:22,193 ‫لقد تحدّيتني.‬ 566 00:39:22,276 --> 00:39:25,488 ‫لقد ساعدتني على النمو.‬ ‫وآمل أن أكون قد فعلت ذلك أيضًا.‬ 567 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 ‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‬ ‫على التجارب التي عشناها.‬ 568 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 ‫لقد مررنا بتقلبات،‬ 569 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 ‫ولا شك في أننا مررنا بأوقات عصيبة،‬ 570 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 ‫ولقد مررنا بأوقات جميلة.‬ 571 00:39:44,840 --> 00:39:46,592 ‫وأريد أن أتذكر‬ 572 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 ‫هذه وتلك.‬ 573 00:39:50,429 --> 00:39:52,598 ‫أرى أننا بحاجة فعلًا‬ 574 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 ‫إلى مواصلة أن نكون صادقين مع بعضنا بعضًا.‬ 575 00:39:56,018 --> 00:39:56,852 ‫و…‬ 576 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 ‫لقد تحدثنا عن فارق السن بيننا عدة مرات،‬ 577 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 ‫وربما كان فارق السن أصعب مما حسبنا.‬ 578 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 ‫لكن‬ 579 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 ‫ها نحن ذان.‬ 580 00:40:09,907 --> 00:40:14,620 ‫وأرى أن كلينا اتخذ قرارًا‬ ‫سيؤثّر في حياتينا وعائلتينا.‬ 581 00:40:14,703 --> 00:40:17,289 ‫وآمل وأدعو أن يكون القرار الصحيح.‬ 582 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 ‫أظن أنني أردتك أن تتمكن من رؤية ما أراه.‬ 583 00:40:24,213 --> 00:40:26,507 ‫وأردت أن أريك العالم.‬ 584 00:40:26,590 --> 00:40:28,426 ‫أريد رؤية المزيد معك.‬ 585 00:40:29,468 --> 00:40:33,097 ‫وأريد أن أخرجك مما ألفته.‬ 586 00:40:33,180 --> 00:40:35,850 ‫وأريد أن أتحداك بكل الطرق الممكنة.‬ 587 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 ‫وأحب حين تتحداني أيضًا.‬ 588 00:40:38,769 --> 00:40:42,481 ‫أستطيع تخيل نفسي أنضج معك وأبني معك.‬ 589 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 ‫أعرف أن الأمر ليس سهلًا.‬ 590 00:40:45,776 --> 00:40:49,113 ‫أعي أننا لم نكن في أفضل حالاتنا.‬ 591 00:40:50,156 --> 00:40:53,492 ‫وأشعر بأنني أريد أن أرى‬ ‫حين يكون كل منا في أفضل حالاته‬ 592 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 ‫ونرى كيف يمكننا‬ ‫أن نكون في أفضل حالاتنا معًا.‬ 593 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 ‫أود أن ألتزم بك.‬ 594 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 ‫المعذرة.‬ 595 00:41:09,133 --> 00:41:09,967 ‫إذًا…‬ 596 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 ‫لقد تحدثنا عن اختلافاتنا، ولقد أفصحنا‬ 597 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 ‫عما نريد من شريكنا منذ اليوم الأول.‬ 598 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 ‫أظن أن كلينا يريد تأسيس عائلة‬ ‫وكلينا يريد الاستقرار.‬ 599 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 ‫ربما يريد كل منا ذلك بسرعة مختلفة.‬ 600 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 ‫أرى أن فارق السن‬ ‫قد سبّب ضغطًا غير ضروري على كلينا‬ 601 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 ‫ووضعنا في موقف حيث…‬ 602 00:41:42,082 --> 00:41:43,918 ‫لأول مرة في حياتي،‬ 603 00:41:44,001 --> 00:41:46,128 ‫شعرت بأن من الصعب عليّ أن أكون على طبيعتي.‬ 604 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 ‫ولهذا السبب في النهاية،‬ ‫أشعر بأن هذه الشراكة ليست صائبة.‬ 605 00:42:16,033 --> 00:42:17,117 ‫وفي النهاية،‬ 606 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 ‫لا يمكنني المضي قُدمًا في شيء‬ ‫لا أشعر بأنه صائب مئة بالمئة.‬ 607 00:42:22,456 --> 00:42:24,166 ‫ولا أرى ذلك منصفًا لك،‬ 608 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 ‫ولا أرى أنه منصف لعائلتك ولا لعائلتي.‬ 609 00:42:27,586 --> 00:42:30,714 ‫لذلك أقرر أن أنهي هذه العلاقة هنا.‬ 610 00:42:39,014 --> 00:42:44,186 ‫بصراحة، سأعتز بكل لحظة وتجربة،‬ 611 00:42:44,687 --> 00:42:47,690 ‫وآمل ألا تكون هذه نهاية صداقة‬ 612 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 ‫أقدّرها حقًا.‬ 613 00:42:51,360 --> 00:42:53,112 ‫- أشكرك بشدة.‬ ‫- على الرحب.‬ 614 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 ‫أنت شخص جميل قلبًا وقالبًا.‬ 615 00:42:58,951 --> 00:42:59,910 ‫هل لي بعناق؟‬ 616 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 ‫سُررت بلقائك.‬ 617 00:43:24,184 --> 00:43:25,978 ‫لم يرد "كريس" أن يكون معي.‬ 618 00:43:26,061 --> 00:43:28,647 ‫إن أحبكم شخص حقًا وأراد أن يكون معكم،‬ 619 00:43:28,731 --> 00:43:29,815 ‫فسيكون معكم،‬ 620 00:43:29,898 --> 00:43:30,774 ‫وسيكافح.‬ 621 00:43:31,358 --> 00:43:34,945 ‫لهذا كنت مستعدة لمنحنا فرصة‬ ‫ونرى إن كان بوسعنا تحقيق ذلك.‬ 622 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 ‫لكنه لم يكن مستعدًا.‬ 623 00:43:38,741 --> 00:43:40,200 ‫لطالما أردت أن أُختار،‬ 624 00:43:40,284 --> 00:43:42,244 ‫لكنني لن أتوسل إلى شخص ليختارني.‬ 625 00:43:42,328 --> 00:43:44,371 ‫كما أنني لا أستطيع تحويل صبي إلى رجل.‬ 626 00:43:48,626 --> 00:43:53,631 ‫كنت آمل أن أجد حبيبي هنا في المنتجع،‬ ‫لكنني لم أجده.‬ 627 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 ‫بشكل عام، أرى أنني عرفت من أنا،‬ 628 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 ‫وأنا امرأة جميلة جدًا وذكية جدًا وقوية جدًا،‬ 629 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 ‫وشريكي المستقبلي سيسعد بأنه معي،‬ 630 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 ‫وأنا متحمسة للقائه.‬ 631 00:44:24,119 --> 00:44:26,830 ‫"(أندرو) و(ليبي)"‬ 632 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 ‫أنا قطعًا غير متأكد قليلًا.‬ 633 00:44:33,671 --> 00:44:37,216 ‫كنت غارقًا في أفكاري‬ ‫في الأيام القليلة الماضية بلا شك.‬ 634 00:44:37,299 --> 00:44:38,425 ‫لديّ مخاوف كثيرة…‬ 635 00:44:38,509 --> 00:44:39,468 ‫"(أندرو)، السن: 38"‬ 636 00:44:40,052 --> 00:44:42,429 ‫…من أن فارق السن لن يُحتمل،‬ 637 00:44:42,513 --> 00:44:44,390 ‫واختلاف وضعينا في الحياة لن يُحتمل،‬ 638 00:44:44,473 --> 00:44:46,350 ‫والتوقيت والمسافة.‬ 639 00:44:52,272 --> 00:44:58,153 ‫هل وضع كل منا في الحياة بعيد جدًا عن الآخر؟‬ 640 00:44:58,237 --> 00:45:04,618 ‫ولكذبت لو قلت إن ذلك لا يخطر ببالي‬ ‫في كل يوم مع "ليبي".‬ 641 00:45:06,787 --> 00:45:10,124 ‫ثمة قطعًا جانبان أنا متردد بينهما،‬ 642 00:45:10,207 --> 00:45:12,710 ‫وهذا لن ينفع.‬ 643 00:45:12,793 --> 00:45:18,841 ‫أحدهما يستند إلى تجاربي السابقة‬ ‫وكل الأمور التي لم تنجح.‬ 644 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 ‫والجانب الآخر هو قلبي.‬ 645 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 ‫أنا متوترة قليلًا من هذا.‬ 646 00:45:30,644 --> 00:45:33,856 ‫أنا و"أندرو" كنا رائعين جدًا‬ ‫طوال هذه التجربة.‬ 647 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 ‫لا أظن أنني توقعت أن أصل إلى هذه المرحلة‬ 648 00:45:36,650 --> 00:45:39,945 ‫في هذا الصباح وأكون مترددة.‬ 649 00:45:42,281 --> 00:45:43,824 ‫لكن في الأيام القليلة الماضية،‬ 650 00:45:43,907 --> 00:45:48,912 ‫لقد ذكر قلقه من موضوع سلبه من حياتي‬ 651 00:45:48,996 --> 00:45:51,206 ‫والمسافة بيننا.‬ 652 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 ‫لذلك أنا أيضًا متحيرة قليلًا.‬ 653 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 ‫شكوك "أندرو"‬ ‫تضيف المزيد من الشكوك إلى رأسي.‬ 654 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 ‫أتساءل، "مهلًا، هل هو محق؟ هل سينجح هذا؟"‬ 655 00:46:05,262 --> 00:46:07,473 ‫أصبحت شكوكه الآن شكوكي.‬ 656 00:46:07,556 --> 00:46:11,894 ‫وأرى أن كل هذا بدأ يصيبني بالذعر.‬ 657 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 ‫لا أعرف شعوره.‬ 658 00:46:19,818 --> 00:46:26,241 ‫ولا أعرف إن كان قد قرر‬ ‫أن فارق السن لا يُحتمل.‬ 659 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 ‫أظن أن ثمة احتمالًا كبيرًا‬ ‫بأن يفطر "أندرو" قلبي على هذا الجبل اليوم.‬ 660 00:46:41,006 --> 00:46:41,840 ‫كيف الحال؟‬ 661 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- شكرًا.‬ 662 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 ‫- تبدو وسيمًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 663 00:46:52,309 --> 00:46:55,187 ‫أتيت إلى هنا على أمل‬ 664 00:46:56,396 --> 00:46:57,648 ‫أن أجد شيئًا،‬ 665 00:46:57,731 --> 00:47:02,069 ‫لكنني لا أظن أنني اعتقدت فعلًا‬ ‫أنني سأجد شيئًا حقيقيًا.‬ 666 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 ‫يتساءل جزء مني إن كان هذا سينجح‬ 667 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 ‫حين نخرج من الفقاعة التي كنا نعيش فيها.‬ 668 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 ‫سنك 22، وسني 38.‬ 669 00:47:15,332 --> 00:47:16,500 ‫تلك فجوة كبيرة.‬ 670 00:47:18,126 --> 00:47:21,129 ‫حياتك في مستهلها.‬ 671 00:47:21,755 --> 00:47:26,760 ‫تكتشفين من أنت وما تريدين وما ستفعلين،‬ 672 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 ‫وأنا مستقر في الحياة التي أسستها بالفعل.‬ 673 00:47:33,433 --> 00:47:39,314 ‫أكبر مخاوفي أن أعطلك عن أحلامك‬ 674 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 ‫رغم أنك جزء من أحلامي.‬ 675 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 ‫أفهم ما تعنيه،‬ 676 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 ‫وطبعًا كنت أفكر في ذلك أيضًا.‬ 677 00:47:52,911 --> 00:47:56,832 ‫تعرف أنني أحيانًا أجد صعوبة‬ 678 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 ‫في التعبير عن مشاعري بالكلمات،‬ 679 00:48:00,586 --> 00:48:05,257 ‫وأحيانًا يكون أفضل وأسهل عليّ أن أكتبها.‬ 680 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 ‫فكتبت لك شيئًا.‬ 681 00:48:15,225 --> 00:48:16,977 ‫"حين دخلت هذه التجربة‬ 682 00:48:17,978 --> 00:48:19,104 ‫تمنيت الأفضل،‬ 683 00:48:19,187 --> 00:48:22,399 ‫لكنني حقًا لم أتوقع أن أقابل شخصًا مثلك.‬ 684 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 ‫فيك كل صفات رجل أحلامي،‬ 685 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 ‫وهذا نادر جدًا، لأنها تشمل صفات هائلة،‬ 686 00:48:29,239 --> 00:48:32,743 ‫كأن يغنّي معي أغاني (تيلور سويفت) ويتجلى.‬ 687 00:48:33,869 --> 00:48:37,789 ‫لقد تحدّيتني على فتح قلبي‬ ‫بطرائق لم أعتدها قط‬ 688 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 ‫وأخرجت جانبًا مني لا تتسنى للكثيرين رؤيته.‬ 689 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 ‫أحب طريقتك في الكلام عن ابنتيك‬ ‫واهتمامك بهما،‬ 690 00:48:44,212 --> 00:48:46,506 ‫وطريقة حمايتك لهما في كل النواحي‬ 691 00:48:46,590 --> 00:48:48,175 ‫توضّح كم أنك أب عظيم.‬ 692 00:48:49,259 --> 00:48:51,386 ‫سماعي لتجاربك الأبوية‬ 693 00:48:51,470 --> 00:48:54,431 ‫كان من الأشياء العديدة التي جذبتني إليك.‬ 694 00:48:54,514 --> 00:48:57,851 ‫ومع ذلك، أعلم أن ذلك يأتي بعبء كبير،‬ 695 00:48:57,935 --> 00:48:59,811 ‫وهو أمر لا أستهين به.‬ 696 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 ‫وأعرف أنك قلق من فارق سننا‬ 697 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 ‫وأن سني 22،‬ 698 00:49:06,944 --> 00:49:09,446 ‫وترى أن ثمة احتمالًا‬ 699 00:49:10,030 --> 00:49:12,866 ‫بأنك قد تسلب الكثير من حياتي،‬ 700 00:49:13,867 --> 00:49:17,037 ‫ولقد جعلني ذلك أفكّر مليًا في الأيام الماضية‬ 701 00:49:17,120 --> 00:49:18,997 ‫عما أريد حقًا.‬ 702 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 ‫وأشعر حقًا‬ ‫بأنك لن تكون إلا إضافة إلى حياتي."‬ 703 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 ‫حظيت بالكثير من الوقت للتفكير أيضًا.‬ 704 00:49:39,685 --> 00:49:42,688 ‫والحقيقة…‬ 705 00:49:45,816 --> 00:49:49,111 ‫أنني مهما تشككت في فارق السن‬ 706 00:49:50,070 --> 00:49:52,906 ‫والمسافة والتوقيت،‬ 707 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 ‫فإنني لست متشككًا في مشاعري حين أكون معك.‬ 708 00:49:59,538 --> 00:50:02,874 ‫حين وصلنا إلى هنا،‬ 709 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 ‫سألتني إن كنت قد فكرت يومًا‬ 710 00:50:09,256 --> 00:50:12,426 ‫في أنني قد أُغرم قبل نهاية هذه التجربة.‬ 711 00:50:13,593 --> 00:50:15,220 ‫وأتذكّر أنني قلت…‬ 712 00:50:17,347 --> 00:50:18,890 ‫أظن أن شخصًا قد يُغرم.‬ 713 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 ‫لكنني لم أظن أنني قد أكون ذلك الشخص.‬ 714 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 ‫كنت مخطئًا.‬ 715 00:50:29,735 --> 00:50:30,902 ‫لأنني أُغرمت.‬ 716 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 ‫وأنا أحبك فعلًا.‬ 717 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 ‫لقد فتحت في داخلي أشياء‬ 718 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 ‫حسبتها كانت قد أُغلقت إلى الأبد.‬ 719 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 ‫كنت أنتظر شيئًا كهذا منذ زمن.‬ 720 00:50:49,588 --> 00:50:50,964 ‫منذ زمن طويل.‬ 721 00:50:51,465 --> 00:50:54,217 ‫وأشعر بأن دوري قد حان أخيرًا.‬ 722 00:50:55,635 --> 00:50:58,638 ‫قد تكون هذه في الواقع‬ 723 00:50:59,264 --> 00:51:02,642 ‫نهايتي السعيدة كالأفلام الرومانسية.‬ 724 00:51:03,435 --> 00:51:06,063 ‫- أعلم أنني مبتذل جدًا.‬ ‫- لا، أحببت ذلك.‬ 725 00:51:09,024 --> 00:51:11,276 ‫فكرت كثيرًا‬ 726 00:51:12,736 --> 00:51:14,154 ‫فيما سيحدث بعد هذا.‬ 727 00:51:15,739 --> 00:51:18,909 ‫ولا أعرف‬ 728 00:51:19,659 --> 00:51:23,246 ‫ماذا يسمّي بنو جيلك هذا في هذه الأيام.‬ 729 00:51:23,955 --> 00:51:25,123 ‫إعلان رسمي للعلاقة.‬ 730 00:51:26,291 --> 00:51:27,626 ‫إعلان تدريجي.‬ 731 00:51:28,710 --> 00:51:33,090 ‫إنه على الأرجح شيء أروع بكثير‬ ‫مما أنا على وشك قوله.‬ 732 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 ‫لكنني‬ 733 00:51:35,759 --> 00:51:40,305 ‫أود حقًا أن أرحل من هنا وأنت حبيبتي.‬ 734 00:51:40,388 --> 00:51:42,182 ‫أتريد أن تعلن عني رسميًا؟‬ 735 00:51:42,265 --> 00:51:43,892 ‫أريد أن أعلن عنك رسميًا.‬ 736 00:51:44,976 --> 00:51:47,145 ‫أريدك أن تجيبي قبل أن أكمل.‬ 737 00:51:47,229 --> 00:51:49,064 ‫حسنًا.‬ 738 00:51:50,357 --> 00:51:51,983 ‫أريد أن ألتزم بك،‬ 739 00:51:52,651 --> 00:51:55,904 ‫وأريد علاقة معك خارج هذه التجربة،‬ 740 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 ‫لأنني أيضًا أحبك.‬ 741 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 ‫تعالي.‬ 742 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 ‫يا للهول.‬ 743 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 ‫حسنًا.‬ 744 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 ‫في الواقع، ثمة شيء آخر.‬ 745 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 ‫ابنتاي.‬ 746 00:52:16,133 --> 00:52:20,345 ‫إنهما أهم شيء في حياتي.‬ 747 00:52:21,596 --> 00:52:24,307 ‫أنت تشعرينني بأمان.‬ 748 00:52:25,433 --> 00:52:27,853 ‫تشعريني بأمان في أن أفتح‬ 749 00:52:28,687 --> 00:52:30,021 ‫ذلك الصندوق ثانيةً.‬ 750 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 ‫ولكم أود أن تأتي إلى "بالتيمور"‬ 751 00:52:36,153 --> 00:52:37,487 ‫لتقابلي ابنتيّ‬ 752 00:52:38,196 --> 00:52:41,408 ‫لأنني أتخيلك‬ 753 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 ‫في مستقبلي إلى الأبد.‬ 754 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 ‫كلامك هذا يعني لي الكثير.‬ 755 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 ‫هذا لطيف جدًا.‬ 756 00:52:50,709 --> 00:52:52,002 ‫أظن أنني‬ 757 00:52:52,836 --> 00:52:56,548 ‫أعرف مدى أهمية ابنتيك لك،‬ 758 00:52:56,631 --> 00:52:59,176 ‫وأريدك أن تعرف‬ 759 00:52:59,926 --> 00:53:03,471 ‫أن ذلك أمر مهم لي بالقدر نفسه.‬ 760 00:53:03,555 --> 00:53:10,103 ‫وأظن أنك إن كنت مستعدًا‬ ‫لإتاحة ذلك الجزء من حياتك لي،‬ 761 00:53:10,187 --> 00:53:11,271 ‫فلسوف‬ 762 00:53:12,189 --> 00:53:13,857 ‫يسعدني أن أكون جزءًا منه.‬ 763 00:53:15,942 --> 00:53:18,361 ‫أحبك حقًا.‬ 764 00:53:20,947 --> 00:53:22,449 ‫أنا أيضًا أحبك حقًا.‬ 765 00:53:36,713 --> 00:53:41,176 ‫"(لوغان) و(فانيسا)"‬ 766 00:53:41,843 --> 00:53:44,179 ‫أنا في وضع جيد جدًا في حياتي.‬ 767 00:53:44,262 --> 00:53:46,848 ‫أستعدّ لأبلغ الـ50 عامًا من عمري،‬ 768 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 ‫ولم أرتح لجسدي هكذا من قبل،‬ 769 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 ‫وماديًا وروحيًا وكل شيء.‬ 770 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 ‫والشيء الوحيد المفقود هو الحب.‬ 771 00:54:00,153 --> 00:54:02,697 ‫حسبت أنني لن أجد الحب ثانيةً أبدًا،‬ 772 00:54:02,781 --> 00:54:06,618 ‫لكن "لوغان" يشعر قلبي بالامتلاء،‬ ‫ويمنحني الأمل،‬ 773 00:54:06,701 --> 00:54:09,746 ‫ويجعلني أشعر بأنني على قيد الحياة.‬ 774 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 ‫أنا و"لوغان" مررنا بالكثير من التقلبات.‬ 775 00:54:20,382 --> 00:54:24,302 ‫وصلنا أخيرًا إلى وضع جيد جدًا،‬ ‫باستثناء سؤال،‬ 776 00:54:24,386 --> 00:54:26,096 ‫هل هو مستعدّ للالتزام؟‬ 777 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 ‫هل سيتقدم "لوغان" ويستعدّ للالتزام؟‬ 778 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 ‫أم هل هو مستعدّ للعودة إلى نمط حياته‬ ‫المليء بالاحتفالات في "دالاس"،‬ 779 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 ‫وأنا سأعود إلى "أوهايو" وأبدأ من البداية؟‬ 780 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 ‫فكرة العودة إلى دياري بمفردي مدمرة.‬ 781 00:54:51,246 --> 00:54:52,789 ‫لا أريد لهذا أن ينتهي.‬ 782 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 ‫لقد أُغرمت بـ"فانيسا" كما هو واضح.‬ 783 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 ‫أشعر بأن حبنا متزامن جدًا.‬ 784 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 ‫أشعر بأنه شيء لم أتوقع بصراحة‬ ‫أنني كنت سأجده.‬ 785 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 ‫إنها تحبني بطريقة لم يحبني بها أحد من قبل.‬ 786 00:55:21,109 --> 00:55:23,945 ‫إنه لجنون أن سنها أكبر مني بـ20 عامًا،‬ 787 00:55:24,029 --> 00:55:25,447 ‫لكن بغض النظر عن السن،‬ 788 00:55:25,530 --> 00:55:28,658 ‫لا أعرف إن كنت سأجد شخصًا آخر مثل "فانيسا".‬ 789 00:55:32,245 --> 00:55:35,081 ‫بينما أتجه إلى مراسم الالتزام،‬ ‫السؤال الذي أجهل إجابته،‬ 790 00:55:35,165 --> 00:55:38,168 ‫"هل سأتمكن من منحها ما تريده حقًا؟"‬ 791 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 ‫ثمة احتمال‬ 792 00:55:41,004 --> 00:55:43,965 ‫بأن أصعد إلى هناك‬ ‫وأرى هذه المرأة التي أُغرمت بها،‬ 793 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 ‫وكل شيء مثالي.‬ 794 00:55:46,051 --> 00:55:50,513 ‫وثمة احتمال‬ ‫بأنني قد لا أستطيع تلبية تلك التوقعات.‬ 795 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 ‫ثمة احتمال‬ 796 00:55:52,891 --> 00:55:55,518 ‫بأن نرحل من دون بعضنا بعضًا.‬ 797 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 798 00:56:02,067 --> 00:56:03,443 ‫تبدو وسيمًا جدًا.‬ 799 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- أنا متوترة جدًا.‬ 800 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 ‫- أجل، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 801 00:56:10,700 --> 00:56:12,035 ‫أيمكنني أن أمسك يديك؟‬ 802 00:56:12,118 --> 00:56:14,037 ‫- يساعدني ذلك حين أشعر بالتوتر.‬ ‫- طبعًا.‬ 803 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 ‫"لوغان"،‬ ‫حين التقيتك أول مرة، كنت شهمًا جدًا،‬ 804 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 ‫وأجرينا محادثة مذهلة.‬ 805 00:56:23,046 --> 00:56:25,673 ‫ثم خرجنا في موعدنا الغرامي،‬ 806 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 ‫وأخبرتني بأنك قلق من المظهر العام‬ ‫حيال مواعدة امرأة أكبر سنًا،‬ 807 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 ‫فقلت، "ما خطب هذا الرجل؟ لا أستطيع فهمه."‬ 808 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 ‫فقلت، "انسيه".‬ 809 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 ‫لكنك فعلت بعض الأشياء‬ ‫التي كانت مهمة جدًا لي.‬ 810 00:56:44,609 --> 00:56:46,236 ‫لقد اعتذرت‬ 811 00:56:46,319 --> 00:56:48,655 ‫وتحملت مسؤولية أفعالك،‬ 812 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 ‫وعنى ذلك لي الكثير،‬ 813 00:56:50,448 --> 00:56:53,910 ‫فقلت،‬ ‫"أريد أن أمنح هذا الرجل فرصة حقيقية."‬ 814 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 ‫أجل.‬ 815 00:57:00,583 --> 00:57:03,420 ‫أشعر بأنني‬ 816 00:57:03,503 --> 00:57:08,091 ‫فتحت قلبي لك أكثر من أي شخص آخر في حياتي.‬ 817 00:57:08,174 --> 00:57:09,551 ‫أشعر بالأمان معك،‬ 818 00:57:09,634 --> 00:57:11,803 ‫وهذا أمر مهم جدًا لي.‬ 819 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 ‫مررت بوقت عصيب جدًا قبل مجيئي إلى هنا،‬ 820 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 ‫فلقد فقدت أمي، ومرّ عام تقريبًا،‬ 821 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 ‫وبوجودي معك، أعدت النور إلى حياتي.‬ 822 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 ‫وأنا سعيدة بأنك هنا.‬ 823 00:57:26,943 --> 00:57:28,236 ‫أنا سعيد بأنني هنا.‬ 824 00:57:31,739 --> 00:57:37,787 ‫أجل.‬ ‫كانت رحلتنا بعيدة كل البعد عن المثالية.‬ 825 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 ‫رغم الزوبعة، وجدنا رابطًا،‬ 826 00:57:42,917 --> 00:57:48,381 ‫وأظن أنك تحديتني وطرحت عليّ الأسئلة الصعبة‬ 827 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 ‫وتساءلت إن كنت مستعدًا لالتزام‬ 828 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 ‫ومستعدًا لشيء جاد أم‬ 829 00:57:56,389 --> 00:57:58,808 ‫- أنني مجرد نزوة أخرى لك.‬ ‫- أجل.‬ 830 00:58:00,393 --> 00:58:04,689 ‫لكن الحقيقة أنك جعلتني رجلًا أفضل.‬ 831 00:58:05,482 --> 00:58:10,820 ‫وخوض هذه التجربة معك فاق كل تصوراتي.‬ 832 00:58:11,404 --> 00:58:16,201 ‫يسعدني أننا بعد كل تلك المصاعب‬ ‫قد وصلنا إلى موضع السكينة‬ 833 00:58:16,284 --> 00:58:18,745 ‫والحب هذا، وأننا لم نعد نتشاجر.‬ 834 00:58:18,828 --> 00:58:23,208 ‫ولا أريد العودة إلى حياتي القديمة من دونك.‬ 835 00:58:23,291 --> 00:58:25,418 ‫فأقول قولي هذا‬ 836 00:58:25,502 --> 00:58:30,465 ‫وأود أن أحضرك إلى عالمي وتقابل عائلتي‬ 837 00:58:30,548 --> 00:58:33,092 ‫وتقابل أصدقائي وتكون إلى جانبي.‬ 838 00:58:33,176 --> 00:58:38,097 ‫ومع مضيّنا قُدمًا آمل أن تفعل المثل معي‬ 839 00:58:38,181 --> 00:58:41,726 ‫وتسمح لي بمقابلة أصدقائك وعائلتك‬ 840 00:58:41,809 --> 00:58:43,478 ‫وأكون جزءًا من عالمك،‬ 841 00:58:43,561 --> 00:58:45,855 ‫لأنني أريد حقًا أن تكون جزءًا من عالمي.‬ 842 00:58:57,075 --> 00:58:59,077 ‫هل حان وقت انفصالك عني؟‬ 843 00:59:03,831 --> 00:59:04,874 ‫إليك ما في الأمر.‬ 844 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 ‫كانت رحلتنا مليئة جدًا بالتقلبات.‬ 845 00:59:15,927 --> 00:59:18,846 ‫والفوضى التي وجدناها‬ 846 00:59:20,098 --> 00:59:22,183 ‫هي… إنها…‬ 847 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 ‫هل هي ضارة أم صحية، أتفهمينني؟‬ 848 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 ‫ولقد جعلني ذلك أتساءل حقًا‬ 849 00:59:35,905 --> 00:59:39,659 ‫عما إذا كان ذلك مفيدًا لنا أم لا، مفهوم؟‬ 850 00:59:41,869 --> 00:59:42,996 ‫الوقت الذي قضيته وحدي‬ 851 00:59:44,581 --> 00:59:49,877 ‫جعلني أدرك‬ ‫أنني ربما لا أكون الرجل المناسب لك.‬ 852 00:59:51,421 --> 00:59:52,338 ‫ربما‬ 853 00:59:53,965 --> 00:59:55,300 ‫لست جيدًا بما يكفي لك.‬ 854 00:59:55,383 --> 00:59:56,843 ‫تساءلت عن ذلك حقًا.‬ 855 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 ‫لقد كان الأمر صعبًا…‬ 856 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 ‫ولا أريد أن أقطع عهودًا‬ ‫لا يمكنني الوفاء بها.‬ 857 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 ‫لذلك…‬ 858 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 ‫أريد استعادة خاتم العهد.‬ 859 01:00:53,816 --> 01:00:55,693 ‫لقد كانت رحلة صعبة.‬ 860 01:00:57,570 --> 01:01:00,615 ‫حدسي الأولي دائمًا ما يكون الصحيح،‬ 861 01:01:00,698 --> 01:01:04,285 ‫ويجب أن أصغي إلى حدسي الأولي مع الشخص.‬ 862 01:01:04,869 --> 01:01:05,703 ‫أجل.‬ 863 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 ‫وربما كنت أحاول جعل ما لا ينسجم ينسجم،‬ 864 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 ‫ولقد أخطأت في الاختيار ثانيةً.‬ 865 01:01:15,004 --> 01:01:15,838 ‫أجل.‬ 866 01:01:16,339 --> 01:01:17,215 ‫لكن…‬ 867 01:01:20,218 --> 01:01:23,846 ‫في أثناء الوقت الذي قضيته بمفردي،‬ ‫أدركت أيضًا‬ 868 01:01:25,014 --> 01:01:27,850 ‫أنني ربما ليس عليّ أن أكون الرجل المثالي.‬ 869 01:01:31,145 --> 01:01:36,192 ‫ربما عليّ فقط أن أكون الرجل الذي يساندك‬ 870 01:01:36,693 --> 01:01:40,113 ‫في كل الأوقات الجيدة، في السراء والضراء.‬ 871 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 ‫شخص يمكنك التحدث إليه والاعتماد عليه.‬ 872 01:01:43,741 --> 01:01:47,453 ‫شخص سيكون دائمًا إلى جانبك‬ ‫كما كانت أمك إلى جانبك قبل رحيلها.‬ 873 01:01:49,497 --> 01:01:52,583 ‫وأرى أن قضاء الوقت معك‬ 874 01:01:53,668 --> 01:01:55,253 ‫والاستمتاع بك‬ 875 01:01:56,295 --> 01:01:58,506 ‫وعدم إدراك أن ثمة فارقًا سنيًا‬ 876 01:01:59,924 --> 01:02:01,259 ‫أمور جعلتني‬ 877 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 ‫أريد أن ألتزم.‬ 878 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 ‫ماذا يجري؟‬ 879 01:02:09,976 --> 01:02:10,810 ‫ماذا؟‬ 880 01:02:11,310 --> 01:02:16,023 ‫- لا أريد أن تنتهي هذه الرحلة.‬ ‫- يا للهول، ماذا يحدث يا رجل؟‬ 881 01:02:16,107 --> 01:02:18,151 ‫وفي الواقع،‬ 882 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 ‫كانت رحلتنا كأفعوانية مليئة بالتقلبات،‬ 883 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 ‫لكنني لن أنزل منها قريبًا.‬ 884 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 ‫أحبك حبًا جمًا.‬ 885 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 ‫وأريد أن أقطع عهدًا وألتزم.‬ 886 01:02:37,420 --> 01:02:39,839 ‫أنت شخص يستحق كل شيء.‬ 887 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 ‫ماذا يحدث؟‬ 888 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 ‫وشخص يستحق الخاتم الخامس.‬ 889 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 ‫توقّف. لا.‬ 890 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 ‫هل هذا يحدث حقًا؟‬ 891 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 ‫- "فانيسا"…‬ ‫- توقّف!‬ 892 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 ‫…لست مستعدًا للنزول قريبًا.‬ 893 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 ‫يا للهول. ماذا يجري؟‬ 894 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 ‫لذلك…‬ 895 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 ‫هل تريدين مواصلة هذه الرحلة‬ ‫وعيش حياتنا معًا؟‬ 896 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 ‫نعم.‬ 897 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 ‫يا للهول، أنا أرتجف.‬ 898 01:03:19,253 --> 01:03:20,171 ‫إذًا…‬ 899 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 ‫- يا للهول.‬ ‫- …خذي هذا.‬ 900 01:03:22,256 --> 01:03:24,592 ‫يا للهول. إنه جميل جدًا.‬ 901 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 ‫- هيا بنا.‬ ‫- يا للهول. أحبك بجنون.‬ 902 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 ‫يا للهول.‬ 903 01:03:34,185 --> 01:03:36,145 ‫- هذا جنون.‬ ‫- يا للهول.‬ 904 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 ‫- ثمة أحمر شفاه على وجهك.‬ ‫- أجل، أعرف.‬ 905 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 ‫يا للهول، أنا أرتجف.‬ 906 01:03:41,943 --> 01:03:44,070 ‫لقد خدعتني بشدة.‬ 907 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 ‫حين بدأت مهاجمتي، قلت، "بئسًا."‬ 908 01:03:49,867 --> 01:03:52,370 ‫يا للهول.‬ 909 01:03:58,125 --> 01:04:02,547 ‫السن لا تهمنا. بقدر ما هو جنون‬ 910 01:04:04,090 --> 01:04:08,427 ‫أن أُخطب لشخص أكبر مني بـ20 عامًا، فهي…‬ 911 01:04:08,511 --> 01:04:09,804 ‫هي "فانيسا".‬ 912 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 ‫إنها الشخص الذي غيّرني،‬ 913 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 ‫وهي الشخص‬ ‫الذي أشعرني بمشاعر لم أشعر بها من قبل،‬ 914 01:04:17,144 --> 01:04:19,564 ‫ففي نهاية المطاف،‬ 915 01:04:20,314 --> 01:04:21,232 ‫هذا ما أردت.‬ 916 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 ‫تخيلت كل سيناريو لما قد يحدث‬ ‫في أثناء مجيئي إلى هنا،‬ 917 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 ‫لكن السيناريو الوحيد الذي لم أفكر فيه‬ ‫هو أن أجد حب حياتي.‬ 918 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 ‫دخلت هذه التجربة بعقل منفتح تمامًا،‬ 919 01:04:33,911 --> 01:04:37,248 ‫وأنا سعيدة جدًا حقًا‬ ‫بالطريقة التي انتهى بها الأمر.‬ 920 01:04:45,131 --> 01:04:48,467 ‫لم أتوقع أن أدخل هذه التجربة‬ 921 01:04:48,551 --> 01:04:50,761 ‫وأغيّر حياتي كليًا.‬ 922 01:04:50,845 --> 01:04:53,222 ‫- ذكّرني باسمك. "ديريك". أنا "فايفر".‬ ‫- "ديريك".‬ 923 01:04:53,306 --> 01:04:54,640 ‫أحببت عينيك.‬ 924 01:04:54,724 --> 01:04:55,850 ‫شكرًا، وأنا أيضًا.‬ 925 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 ‫من النادر جدًا‬ ‫أن يجد المرء شخصًا يترابط معه هكذا.‬ 926 01:05:00,605 --> 01:05:03,357 ‫وما كنت لأتخيل يومًا أن يسير الأمر كما سار،‬ 927 01:05:03,441 --> 01:05:05,443 ‫لكنني سعيدة جدًا بسيره كذلك.‬ 928 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 ‫- هل تريدين…‬ ‫- عُد إلى…‬ 929 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 ‫"فايفر" بلا شك الشخص الذي كنت أبحث عنه.‬ 930 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 ‫إنها متواضعة وودودة.‬ 931 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 ‫هاتان صفتان أردتهما بلا شك،‬ 932 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 ‫لكنني بصراحة لم أعلم أنها شخص موجود.‬ 933 01:05:21,167 --> 01:05:23,753 ‫لطالما ارتأيت السن مجرد رقم،‬ 934 01:05:23,836 --> 01:05:28,299 ‫وأجل، هذه التجربة تثبت أنها كذلك حقًا.‬ 935 01:05:31,636 --> 01:05:34,931 ‫أتيت إلى هنا لأجرب شيئًا غير تقليدي تمامًا‬ 936 01:05:35,014 --> 01:05:37,600 ‫وهو مقابلة أشخاص من مختلف السنون،‬ 937 01:05:37,683 --> 01:05:39,602 ‫ولو قال شخص، "ستأتين إلى هنا‬ 938 01:05:39,685 --> 01:05:42,772 ‫وستُغرمين برجل أصغر منك بـ20 عامًا"،‬ 939 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 ‫لقلت، "أنت مجنون كليًا".‬ 940 01:05:46,484 --> 01:05:49,820 ‫"روميو"! لماذا أنت يا "روميو"؟‬ 941 01:05:49,904 --> 01:05:53,866 ‫أليس المفترض أن يكون العكس؟‬ ‫أظن أن المفترض أن تكوني أنت هنا بشعرك.‬ 942 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 ‫لكن ما بيننا أنا و"لوغان" شيء مميز حقًا.‬ 943 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 ‫سني 49.‬ 944 01:06:02,667 --> 01:06:03,918 ‫كنت سأقول 29.‬ 945 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 ‫لماذا "فانيسا"؟‬ 946 01:06:09,715 --> 01:06:12,969 ‫كان بوسعي أن أرتبط بأي شخص آخر.‬ 947 01:06:13,052 --> 01:06:16,722 ‫كانت في المنتجع 19 امرأة أخرى،‬ ‫وبعضهنّ أقرب في السن إليّ،‬ 948 01:06:16,806 --> 01:06:20,601 ‫لكنني لا أظن أنني كنت لأحب امرأة أخرى‬ ‫كما أحب "فانيسا".‬ 949 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 ‫إنها شخص نادر.‬ 950 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 ‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟‬ 951 01:06:24,105 --> 01:06:26,899 ‫- أظن أن التالي أن نستمتع بالليلة.‬ ‫- توقّف.‬ 952 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 ‫حسبتني سأدخل آخر سنوات حياتي بمفردي.‬ 953 01:06:32,405 --> 01:06:36,742 ‫والآن،‬ ‫ها أنا ذي أبلغ الـ50 من عمري ومغرمة.‬ 954 01:06:44,375 --> 01:06:48,004 ‫حصلت من هذه التجربة‬ ‫على أكثر من كل ما أردت.‬ 955 01:06:48,087 --> 01:06:52,049 ‫قابلت شخصًا لم أتوقّع قط أن أقابله.‬ 956 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 ‫…واحد، هيا!‬ 957 01:06:53,634 --> 01:06:57,304 ‫"أندرو" يراني على حقيقتي بغض النظر عن سني.‬ 958 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 ‫يرى جوانب مني لا يراها كثيرون،‬ 959 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 ‫ويدركها ويقدّرها.‬ 960 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 ‫لا أظن أنني حظيت بذلك من قبل.‬ 961 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 ‫أستمتع بما بيننا الآن ورؤيتك حال استيقاظي.‬ 962 01:07:09,191 --> 01:07:12,069 ‫- أجل. هذا على الأرجح ألطف شيء سأقوله لك…‬ ‫- يا للهول.‬ 963 01:07:12,153 --> 01:07:15,573 ‫…لكنني كلما تعرفت إليك أكثر، أحببتك أكثر.‬ 964 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 ‫أشعر حقًا بأنني حظيت بنهايتي السعيدة‬ ‫كالأفلام الرومانسية،‬ 965 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 ‫ولا أظن أنني كنت لأكتبها كتابة أفضل.‬ 966 01:07:25,291 --> 01:07:30,588 ‫أعتقد حقًا أن السن مجرد رقم‬ ‫لأنني ما كنت لأتوقع‬ 967 01:07:30,671 --> 01:07:36,260 ‫أنني سأرتبط هكذا بشخص سنه 27.‬ 968 01:07:38,721 --> 01:07:39,930 ‫سأغامر.‬ 969 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 ‫أحب "تيريزا". يعجبني ما تشعرني به.‬ 970 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 ‫حسنًا.‬ 971 01:07:45,144 --> 01:07:48,355 ‫وأحب رؤيتها لي على حقيقتي‬ 972 01:07:48,439 --> 01:07:50,733 ‫وحبها لي وتقبلها لي‬ 973 01:07:50,816 --> 01:07:53,694 ‫على أنني شخص سنه 27 ولكن أنضج قليلًا.‬ 974 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 ‫المهم الرابط،‬ ‫لا عدد شمعات كعكة عيد الميلاد.‬ 975 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 ‫- هل أعتصر مؤخرتك؟‬ ‫- نعم.‬ 976 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 ‫ترجمة "أحمد قطب"‬