1 00:00:07,215 --> 00:00:08,675 TIDLIGERE 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,182 -Er du spændt? -Jeg er meget spændt. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Jeg har ventet i en evighed. 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 Jeg har dig. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 Jeg har ikke haft de følelser for nogen. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 Jeg er 38 år ung. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,287 Jeg er 22. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 Jeg prøver at tænke, at alder bare er et tal. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 Jeg ved altså ikke, om du er klar. Er du klar? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Jeg er 60. 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Du godeste! 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 30, 40, 50, 60. Ja, han er 33 år ældre end mig. 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,226 Jorge er på alder med mine forældre. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 Jeg vil ikke overraskes af noget, du har gjort. 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 Jeg tog ikke med dig for at føle mig alene. 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 Jeg føler, du ikke er tiltrukket af mig. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 -Vi er i en vennezone lige nu. -Okay. 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 Er han den rette person? Valgte jeg den rette person? 19 00:01:22,332 --> 00:01:25,085 -Jeg er færdig med den her samtale. -Okay. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Kan jeg få fjernet mikrofonen? 21 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 Sådan et bånd er ikke nemt at finde. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 Og jeg finder det ikke igen. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 Fra i morgen får I besøg. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 Jeres venner og familie. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 -Hej. Det er Theresa. -Hej. Sarah. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Han har ikke datet en, der er meget ældre. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 Jeg håber, det går, men… 28 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 -Tja… -Det er underligt. 29 00:01:52,737 --> 00:01:58,159 Du er 23 og kan potentielt få to papbørn? 30 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 Ja. 31 00:01:59,160 --> 00:02:03,832 Jeg forlader alle og alt det, jeg har arbejdet for. 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Hvad fanden har jeg gang i? 33 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Jeg er udmattet og overvældet, 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 for jeg kan ikke være mig selv i dit nærvær. 35 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 At indlemme en 22-årig pige i mit liv er en bekymring. 36 00:02:19,681 --> 00:02:21,015 Har vi en fremtid? 37 00:02:22,267 --> 00:02:23,685 I skal beslutte jer. 38 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 Springer I ud i det sammen? 39 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 Eller vælger I en anden vej? Alene. 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Det er surt. 41 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 EN DAG TIL FORPLIGTELSESCEREMONIEN 42 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 Fik du fjernet alt fra badeværelset? 43 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 Jeg tjekker de andre værelser. 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 -Gå i gang med… -Jakkesæt. 45 00:02:59,512 --> 00:03:02,724 -Du skal have fat i en taske. -Ja. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Jeg er nervøs og ængstelig. 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,522 Det er sidste gang, vi ses inden forpligtelsesceremonien. 48 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Jeg gjorde alt, jeg kunne. 49 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 Jeg er meget nervøs for at skulle være alene. 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,616 Hvad tænker jeg, når jeg er alene? 51 00:03:20,325 --> 00:03:23,620 En del af mig vil have, jeg forpligter mig til Vanessa, 52 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 og en del af mig tænker, om hun er den rette. 53 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 Er den her rutsjebanetur for meget at håndtere for os? 54 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 Og min frygt for at forpligte mig er der stadigvæk. 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 Så det er… 56 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 …en skræmmende tanke. 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 -Hvad så? -Dine ting er klar. 58 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 Tak. Hvordan har du det? 59 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 -Fint. Og dig? -Jeg har det godt. 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 -Du må ikke gå fra mig. -Nej. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 61 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 -Nej. -Det har været sjovt. 62 00:03:55,693 --> 00:03:59,656 De sidste par dage har været bedre, end jeg kunne drømme om. 63 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 Du er en af de mest fantastiske piger, jeg har mødt i hele mit liv. 64 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 -Tak. -Det er svært at sætte ord på. 65 00:04:07,288 --> 00:04:12,710 Men det var en af de skønneste ting, jeg nogensinde har oplevet. 66 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 Det er underligt at lukke det her kapitel, og… 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 Jeg føler, vi slår op. 68 00:04:19,801 --> 00:04:21,219 -Nej! -Slår vi op? 69 00:04:23,763 --> 00:04:27,141 Hvad skal jeg sige? Hvad, hvis jeg græder? 70 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 -Lad være. -Jeg skal ikke græde? 71 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 -Nej. -Okay. 72 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 Du klarer den. 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,110 -Du ser fantastisk ud. -Tak. 74 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 -Okay? -Okay. 75 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Ingen tårer? 76 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 -Er det okay? -Ja. 77 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 Lover du det? 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,961 -Jeg er her for dig. -Ja. 79 00:04:56,045 --> 00:04:59,549 -Okay? -Jeg har vist bare PTSD. 80 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 -Hvad? -Jeg ved det ikke. 81 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 Jeg har en historie med, at mine forhold ikke lykkes. 82 00:05:06,055 --> 00:05:11,561 Og jeg føler, at det her er endnu et mislykket forsøg. 83 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 Jeg siger ikke, det er din skyld. 84 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Det er det ikke. Det er bare… 85 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Jeg har blottet mig før, og jeg er blevet såret. 86 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 Og jeg håber bare, at det ikke sker igen. 87 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 Det er skræmmende. 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 Før den her oplevelse 89 00:05:35,710 --> 00:05:40,757 havde jeg rigtig mange forbehold, fordi jeg var blevet såret meget før. 90 00:05:40,840 --> 00:05:44,677 Så jeg har en parade oppe, hvor jeg tænker: "Jeg klarer mig." 91 00:05:44,761 --> 00:05:46,304 Måske klarer jeg mig ikke. 92 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 Jeg håber bare, jeg valgte den rette person. 93 00:05:51,184 --> 00:05:55,897 Jeg føler, det er dig. Og jeg håber, du har det på samme måde med mig. 94 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 Ja, det har jeg. 95 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 Det er skræmmende, 96 00:06:01,402 --> 00:06:06,741 når du ikke har været sårbar i mange år, at du så kommer så tæt på en person 97 00:06:06,824 --> 00:06:11,037 for bare at få knust dit hjerte igen, 98 00:06:11,120 --> 00:06:13,581 og hele verden får det at se. 99 00:06:14,082 --> 00:06:16,626 Vi ses snart. Pas på dig selv. 100 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 Det er sjældent at se en ældre kvinde være sammen med en 20 år yngre mand. 101 00:06:21,589 --> 00:06:23,758 Det er meget sjældent. 102 00:06:23,841 --> 00:06:27,553 Er jeg skør, fordi jeg tror, det kan fungere? 103 00:06:27,637 --> 00:06:31,391 Er jeg skør, når jeg blotter mit hjerte? 104 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 Han er i sit livs bedste alder lige nu. 105 00:06:40,149 --> 00:06:44,278 Hvorfor skulle han opgive det for en, der er 20 år ældre? 106 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Du går. 107 00:07:00,878 --> 00:07:05,383 -Ja, jeg vil bare ikke glemme noget. -Men du glemmer mig. 108 00:07:06,926 --> 00:07:10,555 Vi har brug for lidt alenetid, for det har vi ikke haft. 109 00:07:10,638 --> 00:07:15,393 Det er første gang, jeg kan betragte det her udefra 110 00:07:15,476 --> 00:07:17,103 og træffe en beslutning. 111 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Vi har haft op- og nedture, siden vi flyttede sammen. 112 00:07:21,232 --> 00:07:24,777 Men vi har også haft det skønt. 113 00:07:24,861 --> 00:07:28,823 Selv i de svære stunder har kærligheden altid været der. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Og jeg tror, 115 00:07:31,993 --> 00:07:35,455 at det er tydeligt, at jeg holder meget af hende. 116 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Så spørgsmålet er, om det gode opvejer det dårlige. 117 00:07:39,333 --> 00:07:42,503 Er det nok til at fortsætte forholdet? 118 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Giv mig et kram. 119 00:07:48,176 --> 00:07:52,555 Tak, fordi du er dig. Tak, fordi du gør mig til en bedre person. 120 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 Det var så lidt. 121 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 Jeg mener det. 122 00:07:58,144 --> 00:08:02,190 -Hvorfor giver du mig det blik? -Fordi du går. 123 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 Vi har ikke engang danset. 124 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Ja. 125 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 Jeg skal tænke. 126 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 -Vi skal begge tænke en masse. -Ja. Jeg… 127 00:08:21,918 --> 00:08:25,671 Jeg kommer til at savne dig en smule. 128 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 I lige måde. Mere, end du tror. 129 00:08:28,841 --> 00:08:33,137 Tror du det? Du kan ikke sove, fordi du tænker på mig. 130 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 -Det ved jeg nu ikke. -Hvad? 131 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 -Jeg kan nok godt sove. -Nej. 132 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Giv mig et kys. 133 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 Morgenen er bittersød. 134 00:08:44,065 --> 00:08:45,149 Okay, vi ses. 135 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 Forpligtelsesceremonien nærmer sig, og det bliver svært. 136 00:08:49,111 --> 00:08:52,615 Vi taler stadig om, hvordan vi får det til at fungere her, 137 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 endsige forpligte os til hinanden. 138 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Han kan lide mig, og stemningen er rigtig god lige nu. 139 00:08:59,247 --> 00:09:00,164 Men ja, 140 00:09:00,248 --> 00:09:03,543 jeg vil ikke presse ham, for jeg ved det ikke. 141 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Jeg ved ikke, hvordan fremtiden ser ud. 142 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 Hvordan har du det? 143 00:09:12,802 --> 00:09:15,096 -I forhold til hvad? -At tage afsted. 144 00:09:15,596 --> 00:09:20,977 Det har været mig, der har nævnt vores udfordringer, 145 00:09:21,060 --> 00:09:25,231 og vi ved ikke, hvordan vi skal kommunikere efter det her. 146 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 Vi har kun befundet os i den her boble. 147 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 Vi ved ikke, hvordan det er at sms'e eller ringe. 148 00:09:31,654 --> 00:09:34,156 Jeg har aldrig haft et langdistanceforhold. 149 00:09:34,240 --> 00:09:38,494 Så det er selvfølgelig nogle ting, som jeg tænker på. 150 00:09:39,579 --> 00:09:43,708 Ja. Jeg er glad for, du nævnte det, 151 00:09:43,791 --> 00:09:46,460 for jeg så slet ikke sådan på det. 152 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 Jeg er bare en meget realistisk person. 153 00:09:50,172 --> 00:09:52,758 -Og.… -Ja, det forstår jeg godt. 154 00:09:52,842 --> 00:09:57,346 Det her skal slutte på et tidspunkt, og… 155 00:09:58,472 --> 00:10:02,226 Jeg ville ønske, vi kunne være i den her boble for evigt, 156 00:10:02,310 --> 00:10:05,521 men vi er nødt til at sige farvel. 157 00:10:05,605 --> 00:10:09,442 Næste gang, jeg får Andrew at se, 158 00:10:09,525 --> 00:10:14,030 bliver til forpligtelsesceremonien, og det gør mig lidt nervøs. 159 00:10:14,780 --> 00:10:20,119 Han er bekymret, og det er forståeligt, for jeg havde også de tanker. 160 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 Jeg sagde dem bare ikke højt. 161 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 En del af mig er bange for, 162 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 at vores aldersforskel bare er for stor. 163 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 Og jeg har en frygt for, at det i sidste ende 164 00:10:32,798 --> 00:10:36,761 bliver for overvældende for os begge. 165 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 Okay. 166 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 Farveller. 167 00:10:49,023 --> 00:10:51,192 -Vi ses. -Vi ses. 168 00:11:25,518 --> 00:11:26,519 Hey. 169 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 Hold da op. 170 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 De er smukke. 171 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 Jeg tænker på dig, hver gang jeg kigger på dem. 172 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Jeg har tænkt over noget. 173 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 Jeg elsker at støtte dig, 174 00:11:57,675 --> 00:12:01,637 og jeg elsker at være der for dig, 175 00:12:03,723 --> 00:12:05,182 når du har det svært. 176 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 Så jeg tænker på dig. 177 00:12:10,187 --> 00:12:15,943 Jeg får noget tid til at tænke og få styr på mine følelser. 178 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Og jeg kommer helt sikkert til at savne dig. 179 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Vi er blevet meget tætte inden for kort tid, 180 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 og det var dejligt at bo sammen. 181 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 Det kommer jeg til at savne. 182 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 Men det bliver godt for os at være lidt adskilt, 183 00:12:34,086 --> 00:12:36,422 selvom jeg hader at skulle sige farvel. 184 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Jeg er glad for at have de her. 185 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 -Jeg tænker det samme. -Okay. 186 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Tak, fordi du er alt for mig. 187 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Og… 188 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 …du må ikke savne mig for meget. 189 00:12:57,109 --> 00:12:58,569 Det er umuligt. 190 00:13:00,237 --> 00:13:02,406 Jeg er forelsket i Theresa. 191 00:13:02,907 --> 00:13:06,118 Hun har ladet mig åbne op og være sårbar 192 00:13:06,202 --> 00:13:09,705 og ikke have en facade, hvilket jeg har haft førhen. 193 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 Hun bringer mig glæde, 194 00:13:11,290 --> 00:13:14,919 når jeg vågner og ser hende. Jeg føler mig hjemme. 195 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 Det føles godt. 196 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 Jeg elsker dig. 197 00:13:18,631 --> 00:13:23,761 Håber jeg, at vi vælger det samme og får et stærkere bånd? 198 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 Ja, og jeg tror, det er en mulighed. 199 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Men der er også en risiko for… 200 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 -Det er mærkeligt. -Ja. 201 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 …at hun bare 202 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 tænker alt for meget, 203 00:13:40,611 --> 00:13:43,906 og måske er hun en anden person, når vi mødes igen. 204 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 -Farvel. -Okay. Farvel. 205 00:13:57,670 --> 00:14:01,215 Jeg skal træffe en enorm beslutning. 206 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 Det kan ikke benægtes, at vi havde et ægte bånd fra begyndelsen. 207 00:14:15,771 --> 00:14:19,191 Men jeg har stadig nogle tvivl. 208 00:14:26,907 --> 00:14:31,078 Det er en stor forpligtelse at sige, 209 00:14:31,161 --> 00:14:35,416 at denne person, som er 27 år yngre end mig, 210 00:14:36,166 --> 00:14:37,418 er min kæreste. 211 00:14:38,335 --> 00:14:42,047 Og at jeg forpligter mig til at gå videre med det her 212 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 og viser det frem for verden. 213 00:14:48,470 --> 00:14:53,726 Jeg ved ikke, om jeg besidder styrken til at fortsætte. 214 00:15:02,526 --> 00:15:05,195 -Lad os skåle på vores rejse. -Skål. 215 00:15:05,279 --> 00:15:08,908 -Skål for en stor beslutning. -En meget stor beslutning. 216 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Hvad tænker du? 217 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Du kender mine følelser for dig. 218 00:15:22,588 --> 00:15:27,259 Jeg ved godt, at det ikke altid betyder, at alt er helt fint og nemt. 219 00:15:27,343 --> 00:15:32,014 Jeg forstår logistikken i forhold til vores livssituationer. 220 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 Geografiske udfordringer og også andre udfordringer. 221 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 Så… 222 00:15:37,311 --> 00:15:41,315 -Vi må tage det hele i betragtning. -Ja. 223 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 Vi har været med i et eventyr, 224 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 og alt går som smurt, og der er ingen udfordringer, 225 00:15:48,697 --> 00:15:52,159 og det var sandt indtil de sidste par dage. 226 00:15:52,910 --> 00:15:56,538 Så det faktum, at vi skal skilles nu, 227 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 har gjort mig lidt usikker 228 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 på min beslutning. 229 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 Der er mange spørgsmål, jeg bare har ignoreret. 230 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 Jeg har udskudt dem, fordi jeg ikke ville forpurre noget 231 00:16:14,223 --> 00:16:17,142 eller ændre på status quo. 232 00:16:17,643 --> 00:16:23,065 Selvom det er forvirrende og skræmmende, 233 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 så ved jeg, at noget alenetid vil gavne os begge, 234 00:16:29,571 --> 00:16:32,783 for så er min beslutning velbegrundet og… 235 00:16:34,576 --> 00:16:39,123 -Den er gennemtænkt. -Ja. Og det respekterer jeg. 236 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 Hendes bekymringer er berettigede. 237 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 Men en ting, jeg har gjort de sidste par dage, 238 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 er at fokusere på hendes følelser. 239 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 Og jeg har fjernet mig selv fra ligningen. 240 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 Nu skal vi være adskilt i noget tid, 241 00:16:59,768 --> 00:17:03,063 og jeg skal også tænke det grundigt igennem. 242 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 Hvad ender det så med? 243 00:17:05,566 --> 00:17:09,778 For det er en stor forpligtelse, og kan hun håndtere det? 244 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Vi ses. 245 00:17:10,779 --> 00:17:13,824 Vi er nok forskellige steder i livet. 246 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 Jeg har mine drenge. Hvordan går det? Der er mange spørgsmålstegn. 247 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke var lidt nervøs. 248 00:17:44,229 --> 00:17:47,483 FORPLIGTELSE CEREMONIDAG 249 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 I dag finder forpligtelsesceremonien sted. 250 00:18:02,122 --> 00:18:05,876 Jeg er selvsikker, men jeg ved ikke, hvordan hun har det. 251 00:18:05,959 --> 00:18:11,215 Jeg ved ikke, om hun er blevet påvirket af sine tanker eller stressen med børnene. 252 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 Jeg støtter hende og er der for hende, 253 00:18:17,805 --> 00:18:21,183 og min familie støtter vores forhold. 254 00:18:21,266 --> 00:18:24,311 Men jeg er bekymret for, at Theresa ikke tror på det 255 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 på grund af faktorer, som jeg ikke kan kontrollere. 256 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Jeg er forpligtet til Theresa. 257 00:18:43,664 --> 00:18:48,919 Og jeg håber, hun er klar til at tage det spring sammen med mig. 258 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 Mine følelser for John bliver stærkere dag efter dag. 259 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 Jeg må indrømme, at jeg falder for ham. 260 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 Det har næsten været for godt til at være sandt, 261 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 men en del af mig er stadig i tvivl. 262 00:19:22,411 --> 00:19:27,332 Vores aldersforskel er enorm. Og ja, jeg er bange. 263 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 Jeg kan gå min vej i dag. 264 00:19:35,215 --> 00:19:39,094 Og så ville jeg vende ryggen til meget. 265 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 Jeg ved, jeg kommer til at fortryde, at han ikke er i mit liv, 266 00:19:44,933 --> 00:19:49,104 men jeg ved ikke, om det bliver for meget. 267 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 Skal vi bare 268 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 vælge den nemme løsning og gå hver til sit 269 00:19:56,028 --> 00:19:58,864 og vende tilbage til vores gamle liv? 270 00:20:00,490 --> 00:20:02,951 Jeg ved ikke, om jeg er klar til det her. 271 00:20:31,146 --> 00:20:32,147 Okay. 272 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 Vi har været igennem svære ting tidligt i processen. Det er jeg taknemmelig for. 273 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 Vi skulle være der for hinanden. 274 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Førhen var jeg aldrig klar til at være der for en anden. 275 00:20:45,994 --> 00:20:50,832 Jeg var ikke åben over for at støtte en person, som jeg har støttet dig. 276 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 Jeg føler mig heldig, fordi jeg kan være der for dig. 277 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 Jeg tror på det her. 278 00:20:58,465 --> 00:21:03,470 Jeg tror på det, vi har opbygget. Jeg ved, hvad vi har. Jeg kan mærke det. 279 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 Jeg kan mærke en øjeblikkelig ro, når jeg er sammen med dig. 280 00:21:12,646 --> 00:21:17,067 Vi kan grine i de mest alvorlige øjeblikke 281 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 og intime øjeblikke. 282 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 Jeg glæder mig til… 283 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 …det næste skridt. 284 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 Og vi skal nok håndtere det med alderen. 285 00:21:30,497 --> 00:21:35,544 Du skal tro på, at alder bare er et tal, men du skal også tro på, 286 00:21:35,627 --> 00:21:39,131 at jeg dukker op hver dag og arbejder på det her med dig. 287 00:21:44,428 --> 00:21:47,306 Da jeg besluttede at tage på denne rejse 288 00:21:47,389 --> 00:21:51,310 for at finde en at dele mit liv med, 289 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 sagde jeg til mig selv, at jeg var klar. 290 00:21:56,440 --> 00:22:00,319 Da jeg mødte dig, tiltrak du mig med dit smil. 291 00:22:01,320 --> 00:22:04,072 Din energi og din stabilitet. 292 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Du fik mig til at grine. 293 00:22:10,203 --> 00:22:15,500 Og du gav mig en bedre følelse, end jeg nogensinde har haft. 294 00:22:16,460 --> 00:22:20,964 Men af en eller anden grund var der noget, der holdt mig tilbage. 295 00:22:23,759 --> 00:22:27,804 Da du mødte mine børn, og jeg ikke fortalte dem din alder, 296 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 skyldtes det ikke, at jeg skammede mig. Jeg var bange. 297 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 Jeg var bange, for hvis jeg sagde det, ville det være ægte. 298 00:22:38,357 --> 00:22:43,570 Jeg var bange for, hvordan omverdenen ville se på os. 299 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 Fordi verden er ikke et retfærdigt sted, 300 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 og der findes en dobbeltmoral mod kvinder, som dater yngre mænd. 301 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 Derfor tænkte jeg, 302 00:22:57,334 --> 00:23:02,756 at det måske var bedst, jeg gik min vej, inden det blev for svært. 303 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Og 304 00:23:08,387 --> 00:23:09,763 for ægte. 305 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 Det er løgn. 306 00:23:15,894 --> 00:23:17,270 Det er overvældende. 307 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 Det er skræmmende for mig. 308 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 Hvis jeg lader mig selv… 309 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 …være fuldstændig blottet 310 00:23:32,411 --> 00:23:36,123 over for dig og verden, 311 00:23:36,206 --> 00:23:40,460 så er det den største chance, jeg nogensinde har taget. 312 00:23:45,382 --> 00:23:47,175 Det forudså jeg ikke. 313 00:23:55,767 --> 00:23:58,395 Det er det modsatte af det, vi følte. 314 00:24:01,648 --> 00:24:04,776 Vi har delt nogle fantastiske øjeblikke sammen. 315 00:24:06,528 --> 00:24:10,574 Og du har været tålmodig og meget forstående. 316 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 Men jeg frygter, at det er for meget. 317 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 Du vil ikke kæmpe? 318 00:24:24,171 --> 00:24:25,964 Jeg er en fighter. 319 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 Men jeg prøver også at beskytte mig selv og beskytte dig. 320 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 Hvad skal jeg sige? 321 00:24:36,850 --> 00:24:42,731 Mine børn har skrevet et brev til dig, og jeg vil gerne læse det højt. 322 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 Okay. 323 00:24:50,947 --> 00:24:55,744 "Kære John. Det var rart at møde dig og se dig og vores mor sammen. 324 00:25:00,582 --> 00:25:05,712 Hun virkede rigtig glad, og det har vi ikke set længe." 325 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 Et øjeblik. 326 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 "Vi ved ikke, hvad aldersforskellen præcis er, 327 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 men vi er ligeglade, efter vi har set jer to sammen. 328 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 Vi ønsker bare, at hun er glad. 329 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 Og du gør hende tydeligvis glad. 330 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 Så vi støtter jeres forhold og er spændte på næste skridt. 331 00:25:35,033 --> 00:25:37,244 Kærligst Lauren, Richard og Michael." 332 00:25:46,461 --> 00:25:51,341 Jeg skal vide, at du tror på det og er klar på den udfordring. 333 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 Og at du stoler på, at dine børn støtter dig. 334 00:26:00,850 --> 00:26:03,311 Du skal vågne hver morgen 335 00:26:03,395 --> 00:26:10,402 og se og stole på, at dine børn støtter det her. 336 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Hvad end der så sker, kan vi… 337 00:26:14,114 --> 00:26:18,785 Vi kan arbejde på det, men det er dit valg. 338 00:26:18,868 --> 00:26:22,539 Jeg har altid sagt, at du skal beslutte, 339 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 om du tror på det. 340 00:26:27,460 --> 00:26:32,007 Det gør mig meget mere selvsikker og glad, 341 00:26:32,090 --> 00:26:34,968 nu hvor de har skrevet det til dig. 342 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 Jeg anede ikke, hvad der stod. 343 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 Så jeg vil ikke gå min vej. 344 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 Jeg vil faktisk gå mod noget sammen med dig. 345 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Jeg ved ikke, hvad det bliver, eller hvordan det ser ud, 346 00:26:53,153 --> 00:26:57,574 men jeg tror, at vi kan navigere i det sammen. 347 00:26:59,075 --> 00:27:02,203 Og jeg tror, at hvis du kan støtte 348 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 mig og min skøre angst… 349 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 …så kan vi gøre det her til noget helt særligt. 350 00:27:15,550 --> 00:27:16,968 Det tror jeg også. 351 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 Og på et tidspunkt kan jeg 352 00:27:21,389 --> 00:27:24,851 måske skrige det fra bjergtoppen. 353 00:27:27,187 --> 00:27:34,194 Men lige nu lover jeg dig bare 354 00:27:35,111 --> 00:27:40,450 at fortsætte med at gøre vores forhold til noget ægte 355 00:27:41,534 --> 00:27:43,161 og noget virkelig dejligt. 356 00:27:49,751 --> 00:27:50,710 Jeg accepterer. 357 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 Du er sjov. 358 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 Jeg glæder mig til det, der venter. 359 00:27:57,759 --> 00:28:01,096 Og jeg er taknemmelig for denne oplevelse, 360 00:28:01,763 --> 00:28:06,643 og jeg vil fortsætte med at forelske mig i dig. 361 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Også mig. 362 00:28:09,896 --> 00:28:12,899 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 363 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Så højt, at jeg ikke giver slip. 364 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 -Godt, for det behøver du ikke. -Godt svar. 365 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 Jeg er lidt nervøs. 366 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 Jeg har tillid til Derrick, og jeg har tillid til vores forhold. 367 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 Men jeg har stadig bekymringer for min egen fremtid. 368 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 Jeg er 23. 369 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle flytte på tværs af landet 370 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 for en mand, der har børn. 371 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 Og bekymringerne er der, fordi jeg ikke har erfaring 372 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 med at være i sådan et forhold eller være sammen med en, der har børn. 373 00:29:26,765 --> 00:29:28,600 Det er en stor beslutning. 374 00:29:30,185 --> 00:29:33,188 Enten går jeg min vej uden Derrick 375 00:29:33,271 --> 00:29:37,567 og tager tilbage til mit liv i Seattle, eller jeg tager herfra med Derrick 376 00:29:37,650 --> 00:29:43,114 og får noget helt andet end det, jeg havde forestillet mig. 377 00:29:47,076 --> 00:29:48,036 Jeg er splittet. 378 00:29:48,119 --> 00:29:53,291 Sætter jeg alt på spil og ændrer hele min tilværelse for en mand og et forhold? 379 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 Eller beslutter jeg at afslutte det? 380 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 Jeg havde aldrig nogensinde troet, 381 00:30:05,595 --> 00:30:10,266 at jeg skulle være med i det her og finde sådan en ægte 382 00:30:10,350 --> 00:30:12,310 og autentisk relation. 383 00:30:17,357 --> 00:30:21,903 Jeg føler, at jeg skal giftes. Der står virkelig meget på spil. 384 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 Hun skal overveje, om hun vil lægge hele sit liv om. 385 00:30:25,323 --> 00:30:30,745 I vores sidste samtale var hun i tvivl, og hun er nervøs. 386 00:30:30,829 --> 00:30:36,084 Hun er bange og opgiver sit liv og skifter måske karriere. Det er meget. 387 00:30:37,168 --> 00:30:40,630 Jeg vil gerne være sympatisk og udtrykke empati. 388 00:30:40,713 --> 00:30:43,675 Jeg ønsker, hun tager til Dallas, men jeg ved ikke, 389 00:30:43,758 --> 00:30:49,514 om vores forhold er stærkt nok til, at hun vil foretage den ændring. 390 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 Hej. 391 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 -Du ser fantastisk ud. -Tak. 392 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 Fra dag et vidste jeg ikke, hvad det skyldtes, 393 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 men jeg var meget tryg ved dig. 394 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 Jeg følte mig rolig og tryg efter vores korte samtale. 395 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 I det øjeblik vidste jeg inderst inde, 396 00:31:17,625 --> 00:31:23,298 at jeg ikke ville tale med nogen andre på refugiet. 397 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 Vi fortsatte og flyttede sammen. 398 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Og ja, der var nerver til stede. 399 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 Det er ikke nemt at skulle bo sammen med en, jeg lige har mødt, 400 00:31:35,602 --> 00:31:40,398 og jeg troede, det ville blive godt, men jeg tog fejl. 401 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 Det var meget bedre, end jeg havde forestillet mig. 402 00:31:44,944 --> 00:31:50,366 Så for mig var rejsen og al latteren og de gode stunder 403 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 og udfordringerne og de svære samtaler lige så vigtige. 404 00:31:54,829 --> 00:31:59,208 Jeg føler, vi har udviklet os under hele rejsen. 405 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Fra dag et vidste jeg, at du var noget særligt. 406 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 På trods af aldersforskellen på 20 år 407 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 er jeg sikker på, at det var en velsignelse, at jeg mødte dig. 408 00:32:13,723 --> 00:32:18,311 Jeg har altid drømt om den mand, jeg skulle ende sammen med, 409 00:32:18,895 --> 00:32:21,606 men du er langt bedre 410 00:32:22,899 --> 00:32:26,444 end nogen, jeg kunne have forestillet mig. 411 00:32:29,072 --> 00:32:33,785 Og nu kan jeg ikke forestille mig en fremtid uden dig. 412 00:32:38,957 --> 00:32:42,710 Jeg har troet på din karakter siden vores første date. 413 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 Men efter vi har boet sammen, 414 00:32:46,923 --> 00:32:51,636 er jeg sikker på, at du er en af de bedste mænd, jeg har mødt. 415 00:32:59,394 --> 00:33:02,689 Det har været en ære at dele denne rejse med dig. 416 00:33:04,524 --> 00:33:06,150 Jo tættere vi bliver, 417 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 jo mere kan jeg se, hvor fantastisk en mand du er. 418 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 Derrick, du er en fænomenal person. 419 00:33:24,252 --> 00:33:30,299 Det kan virke for godt til at være sandt, men det er bare den person, du er. 420 00:33:31,050 --> 00:33:36,723 Og jeg føler mig som den heldigste pige i hele verden, fordi jeg fandt dig her. 421 00:33:38,641 --> 00:33:43,271 Mange bruger hele livet på at lede efter det, vi fandt her. 422 00:33:45,440 --> 00:33:48,317 Hvis jeg tager herfra uden dig, 423 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 fortryder jeg det måske resten af mit liv. 424 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 Men hvis vi bliver sammen, 425 00:33:56,659 --> 00:34:01,456 bliver mit liv slet ikke, som jeg havde forestillet mig. 426 00:34:04,959 --> 00:34:09,088 Jeg ville ofre hele min tilværelse i Seattle. 427 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 Mine venner, mit støttenetværk 428 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 og alt det, jeg har opbygget de sidste fire år. 429 00:34:21,517 --> 00:34:22,560 Men 430 00:34:23,728 --> 00:34:27,523 i dag sætter jeg de ubekendte faktorer til side, 431 00:34:27,607 --> 00:34:29,776 og jeg stoler på mit hjerte. 432 00:34:30,276 --> 00:34:31,110 Så 433 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 jeg er 100 % fast besluttet på at flytte til Dallas… 434 00:34:38,034 --> 00:34:41,829 …og begynde vores rejse sammen. 435 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 I det virkelige liv. 436 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 Ja, det var voldsomt. 437 00:34:52,423 --> 00:34:56,552 Men jeg lover dig, at jeg altid vil gøre en indsats. 438 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 Jeg vil altid forsøge. 439 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 Jeg vil altid beskytte dig og dit hjerte. 440 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Pfeifer, jeg elsker dig. 441 00:35:05,978 --> 00:35:09,732 Så det her er min gave til dig. 442 00:35:10,399 --> 00:35:15,947 Det er en nøgle til vores hjem, som har været mit hjem. 443 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 Tak. 444 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 -Det betyder alt for mig. -Helt sikkert. 445 00:35:21,410 --> 00:35:24,705 Du skal ikke være alene eller være et andet sted. 446 00:35:24,789 --> 00:35:26,958 Mit sted er vores sted. 447 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 Jeg føler mig som verdens heldigste. 448 00:35:30,086 --> 00:35:34,215 -Det har jeg længe følt. -Så er vi to, skatter. 449 00:36:09,625 --> 00:36:12,378 Jeg kom for at åbne mit hjerte 450 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 for at finde en person, jeg kan dele mit liv med. 451 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 Når jeg tænker på min fremtid, 452 00:36:18,217 --> 00:36:21,179 vil jeg bare være lykkeligt gift med en skøn fyr. 453 00:36:21,262 --> 00:36:25,683 Og på trods af vores op- og nedture tror jeg, at den fyr kan være Chris. 454 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 Jeg er en håbløs romantiker. 455 00:36:34,025 --> 00:36:38,237 Så jeg ønsker, at det lykkes. Vi har noget sammen. 456 00:36:38,321 --> 00:36:43,284 Vi er endelig et godt sted, men det her skridt er stort. 457 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 Jeg er 41, og han er 26. 458 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 Så er han virkelig klar? 459 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 Jeg er i tvivl. 460 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 Men jeg må ikke opgive håbet. 461 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Jeg er meget urolig. 462 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 Leah og jeg holder af hinanden, 463 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 for det har været en følelsesmæssig rutsjebane. 464 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 Hvis vi ikke holdt af hinanden, var vi ikke her. 465 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 Spørgsmålet var og er, om vi er forelskede. 466 00:37:12,563 --> 00:37:17,568 Leah er en person, jeg har opbygget et bånd til, og jeg holder af hende, 467 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 så jeg vil lægge vores problemer bag os 468 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 og prøve at komme videre. 469 00:37:23,241 --> 00:37:28,955 Men jeg prøver samtidigt at finde ud af, om jeg er klar til det her eller ej. 470 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 For den her beslutning vil påvirke mig for altid. 471 00:37:34,335 --> 00:37:38,130 Logik, følelser, min mavefornemmelse. Hvad lytter jeg til? 472 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Der er så mange stemmer, 473 00:37:40,007 --> 00:37:43,970 udefrakommende eller vores egne, der fortæller os visse ting. 474 00:37:44,053 --> 00:37:48,599 Og jeg prøver at ignorere alt, hvad omverdenen dikterer. 475 00:37:48,683 --> 00:37:53,980 Jeg vil lytte til sandheden, nemlig stemmen i mit hjerte. 476 00:38:00,486 --> 00:38:02,321 -Du ser godt ud. -Tak. 477 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 Du er smuk. 478 00:38:09,829 --> 00:38:16,168 Før refugiet bad jeg Gud om at sende min person til mg. 479 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 Og jeg håbede, personen var på dette refugie. 480 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 Og så mødte jeg dig. 481 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 Baseret på vores første samtale vidste jeg, at vi havde noget særligt. 482 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 Og vores første kys var fantastisk. 483 00:38:30,308 --> 00:38:33,561 Du tændte noget i mig, som jeg troede var væk. 484 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 Jeg ved godt, at vi har haft op- og nedture, 485 00:38:40,192 --> 00:38:43,321 men for mig opvejer de gode tider de dårlige. 486 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 Du udfordrede mig til at gøre det bedre. 487 00:38:54,081 --> 00:38:55,833 Det takker jeg dig for. 488 00:38:57,251 --> 00:39:00,254 Tak, fordi du lytter til mig og ser mig. 489 00:39:00,755 --> 00:39:03,507 Og fordi du beder mig om at være mig selv. 490 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 Tak. 491 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 Fra dag et har vi talt om at være ærlige og åbne. 492 00:39:12,350 --> 00:39:16,896 Og den vigtigste ting, jeg vil fremhæve, er, 493 00:39:17,396 --> 00:39:19,523 du har fremmet ærlighed og åbenhed. 494 00:39:20,608 --> 00:39:25,488 Du har udfordret mig og hjulpet mig med at udvikle mig. Forhåbentlig også omvendt. 495 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 Jeg kan ikke takke dig nok for de ting, vi har oplevet. 496 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 Vi har haft op- og nedture, 497 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 og der har uden tvivl været svære stunder 498 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 og smukke stunder. 499 00:39:44,840 --> 00:39:46,592 Og jeg vil huske 500 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 begge dele. 501 00:39:50,429 --> 00:39:55,267 Jeg tror, at vi skal fortsætte med at være ærlige over for hinanden. 502 00:39:56,018 --> 00:39:57,019 Og… 503 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 Vi har ofte talt om vores aldersforskel. 504 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 Og måske var den aldersforskel sværere at håndtere, end vi troede. 505 00:40:07,363 --> 00:40:09,824 Men nu står vi her. 506 00:40:09,907 --> 00:40:14,620 Og vi har begge taget et valg, der vil påvirke vores liv og familier. 507 00:40:14,703 --> 00:40:17,289 Jeg håber, vi vælger rigtigt. 508 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 Jeg ville have dig til at se det, som jeg ser. 509 00:40:24,213 --> 00:40:26,507 Og jeg ville vise dig verden. 510 00:40:26,590 --> 00:40:28,843 Jeg vil se mere af den sammen med dig. 511 00:40:29,468 --> 00:40:32,346 Og jeg vil have dig ud af din komfortzone. 512 00:40:32,430 --> 00:40:35,850 Jeg vil udfordre dig på de måder, jeg kan. 513 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 Og jeg elsker, når du udfordrer mig. 514 00:40:38,769 --> 00:40:42,565 Jeg kan se mig selv udvikle mig sammen med dig og bygge noget op. 515 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Det er ikke nemt. 516 00:40:45,776 --> 00:40:49,113 Jeg forstår godt, at vi ikke var på vores bedste. 517 00:40:50,156 --> 00:40:55,786 Jeg vil se os begge være på vores bedste, så vi kan være på vores bedste sammen. 518 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Jeg vil gerne forpligte mig til dig. 519 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 Undskyld. 520 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 Så… 521 00:41:11,302 --> 00:41:12,303 Wow. 522 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Vi har talt om vores forskelligheder, og vi sagde højt, 523 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 hvad vi ønsker fra en partner. 524 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 Vi ønsker begge en familie. Vi vil slå os ned. 525 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 Måske er vi uenige om hvornår. 526 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 Aldersforskellen lagde et unødigt pres på og begge to 527 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 og satte os i en situation, 528 00:41:41,999 --> 00:41:46,128 hvor jeg for første gang i mit liv følte, jeg ikke kunne være mig selv. 529 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Derfor føler jeg, at vores partnerskab ikke er det rette. 530 00:42:16,033 --> 00:42:17,117 Og i sidste ende 531 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 kan jeg ikke fortsætte noget, jeg ikke føler 100 % for. 532 00:42:22,456 --> 00:42:26,627 Det er ikke fair mod dig. Eller mod vores familier. 533 00:42:27,586 --> 00:42:30,714 Så jeg vælger at afslutte forholdet nu. 534 00:42:39,014 --> 00:42:44,186 Jeg vil værne om hvert eneste øjeblik og den her oplevelse. 535 00:42:44,687 --> 00:42:47,690 Jeg håber ikke, det er slutningen på et venskab, 536 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 som jeg værdsætter. 537 00:42:51,360 --> 00:42:53,279 -Tak. -Det var så lidt. 538 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 Du er en helt igennem smuk person. 539 00:42:58,951 --> 00:42:59,910 Kan vi kramme? 540 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 Godt at møde dig. 541 00:43:24,184 --> 00:43:25,978 Chris ville ikke have mig. 542 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Hvis nogen vil være sammen med dig, vælger de at gøre det. De kæmper for det. 543 00:43:31,358 --> 00:43:34,945 Derfor ville jeg se, om vi kunne lykkes med det. 544 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 Men han ville ikke. 545 00:43:38,741 --> 00:43:42,244 Jeg har ønsket at blive valgt, men jeg vil ikke trygle. 546 00:43:42,328 --> 00:43:44,371 Jeg kan ikke gøre en dreng til en mand. 547 00:43:48,626 --> 00:43:54,048 Jeg håbede at finde ægte kærlighed på refugiet, men det skete ikke. 548 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 Jeg har vist bare lært, hvem jeg er. 549 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 Jeg er en meget stærk, intelligent og smuk kvinde. 550 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 Og min fremtidige partner bliver glad for vores forhold. 551 00:44:04,266 --> 00:44:06,935 Og jeg glæder mig til det. 552 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 Jeg er helt klart lidt usikker. 553 00:44:33,671 --> 00:44:37,216 De sidste par dage har jeg virkelig tænkt over tingene. 554 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 Jeg frygter, 555 00:44:39,551 --> 00:44:44,390 at aldersforskellen er for stor, og vores liv er for overvældende. 556 00:44:44,473 --> 00:44:46,350 Timingen, distancen. 557 00:44:52,272 --> 00:44:57,486 Er jeg for langt fra det sted, hvor den anden person er i livet? 558 00:44:57,569 --> 00:45:02,825 Og jeg lyver, hvis jeg siger, at jeg ikke tænker over det 559 00:45:02,908 --> 00:45:04,618 hver eneste dag med Libby. 560 00:45:06,787 --> 00:45:12,710 Der er to sider i mig, som er uenige om, hvorvidt det kan fungere. 561 00:45:12,793 --> 00:45:17,005 Den ene side baserer det på tidligere erfaringer og alt det, 562 00:45:17,089 --> 00:45:18,841 der ikke har fungeret. 563 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 Og den anden side er mit hjerte. 564 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 Jeg er lidt nervøs før i dag. 565 00:45:30,644 --> 00:45:33,856 Vores forhold har været solidt under hele oplevelsen. 566 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 Jeg forventede ikke at være et sted, 567 00:45:36,650 --> 00:45:39,945 hvor jeg satte spørgsmål ved tingene. 568 00:45:42,281 --> 00:45:43,824 Men de sidste par dage 569 00:45:43,907 --> 00:45:48,912 har han nævnt, at han ikke vil fjerne mig fra mit liv 570 00:45:48,996 --> 00:45:51,206 og også den store afstand. 571 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 Så nu tvivler jeg også. 572 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 Andrews tøven sætter tankerne i gang hos mig. 573 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 Jeg tænker: "Vent, har han ret? Kan det her fungere?" 574 00:46:05,262 --> 00:46:07,473 Den tvivl har forplantet sig hos mig. 575 00:46:07,556 --> 00:46:11,894 Og det hele begynder virkelig at skræmme mig. 576 00:46:17,900 --> 00:46:20,194 Jeg ved ikke, hvordan han har det. 577 00:46:20,277 --> 00:46:26,241 Jeg ved ikke, om han har besluttet, at aldersforskellen er for stor. 578 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 Det er muligt, at Andrew knuser mit hjerte i dag. 579 00:46:41,006 --> 00:46:41,840 Fedt. 580 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 -Du er smuk. -Tak. 581 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 -Du er flot. -Tak. 582 00:46:52,309 --> 00:46:55,395 Jeg tog hertil i håb om 583 00:46:56,396 --> 00:46:57,648 at finde noget. 584 00:46:57,731 --> 00:47:02,152 Men jeg troede ikke på, at jeg kunne finde noget ægte. 585 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 En del af mig spekulerer på, om det her kan fungere, 586 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 når vi er uden for den boble, vi har været i. 587 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 Du er 22. Jeg er 38. 588 00:47:15,332 --> 00:47:16,708 Det er en stor forskel. 589 00:47:18,126 --> 00:47:21,255 Dit liv er først lige ved at begynde. 590 00:47:21,755 --> 00:47:26,760 Du finder ud af, hvem du er, hvad du vil, og hvor du skal hen. 591 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 Og jeg er på plads i det liv, som jeg allerede har bygget. 592 00:47:33,433 --> 00:47:39,314 Min største frygt er at holde dig fra dine drømme, 593 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 selvom du er en del af min drøm. 594 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 Jeg forstår, hvad du mener. 595 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 Jeg har også tænkt over det. 596 00:47:52,911 --> 00:47:57,082 Du ved, at jeg kan have svært ved 597 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 at udtykke, hvordan jeg har det. 598 00:48:00,586 --> 00:48:04,673 Nogle gange er det nemmere for mig at skrive det ned. 599 00:48:06,008 --> 00:48:06,967 Jeg skrev noget. 600 00:48:15,225 --> 00:48:19,104 "Før denne oplevelse håbede jeg på det bedste, 601 00:48:19,187 --> 00:48:22,399 men jeg havde aldrig troet, jeg skulle møde en som dig. 602 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 Du besidder alt, jeg har søgt i en fyr, 603 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 som er meget sjældent, for det indebærer nogle skøre ting. 604 00:48:29,239 --> 00:48:32,784 En, der vil synge Taylor Swift sammen med mig og manifestere. 605 00:48:33,869 --> 00:48:37,789 Du udfordrede mig til at åbne op på måder, jeg ikke har gjort før, 606 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 og du fik en side frem af mig, som mange ikke ser. 607 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 Jeg elsker, hvor meget du holder af dine døtre, 608 00:48:44,212 --> 00:48:48,175 og måden, du beskytter dem, viser, hvor skøn en far du er. 609 00:48:49,259 --> 00:48:54,431 At høre om dit liv som far er en af mange ting, som tiltrak mig. 610 00:48:54,514 --> 00:48:57,851 Når det er sagt, følger der en masse ansvar med, 611 00:48:57,935 --> 00:48:59,811 og det tager jeg ikke let på. 612 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 Og jeg ved, at du er bekymret for aldersforskellen 613 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 og det faktum, at jeg er 22, 614 00:49:06,944 --> 00:49:12,866 og du tror, at du muligvis tager for meget væk fra mit liv. 615 00:49:13,867 --> 00:49:18,997 Så de sidste par dage har jeg tænkt over, hvad jeg virkelig ønsker." 616 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 Og jeg føler, du kun vil bidrage positivt til mit liv. 617 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 Jeg har også haft meget betænkningstid. 618 00:49:39,685 --> 00:49:40,560 Og 619 00:49:41,603 --> 00:49:42,688 sandheden er… 620 00:49:45,649 --> 00:49:49,569 …at uanset hvor mange betænkeligheder jeg har ved aldersforskellen, 621 00:49:50,070 --> 00:49:53,323 afstanden og timingen, 622 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 så tvivler jeg ikke på, hvad jeg føler for dig, når vi er sammen. 623 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Da vi først ankom hertil, 624 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 spurgte du mig, om jeg nogensinde troede, 625 00:50:09,256 --> 00:50:12,426 at jeg kunne blive forelsket, inden det her var forbi. 626 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Jeg husker, at jeg svarede… 627 00:50:17,347 --> 00:50:18,974 …at det kunne man nok godt. 628 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 Men jeg troede ikke, at jeg skulle være den person. 629 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 Jeg tog fejl. 630 00:50:29,735 --> 00:50:31,028 Fordi det er sket. 631 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 Og jeg elsker dig. 632 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 Du har åbnet for nogle ting i mig, 633 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 som jeg troede var gemt væk for altid. 634 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 Jeg har ventet længe på det her. 635 00:50:49,588 --> 00:50:50,964 Meget længe. 636 00:50:51,465 --> 00:50:54,634 Og jeg føler, at det endelig er min tur. 637 00:50:55,635 --> 00:50:58,638 Det her er måske 638 00:50:59,264 --> 00:51:02,851 min romantiske komedie-slutning. 639 00:51:03,435 --> 00:51:06,188 -Ja, jeg er kikset. -Nej, jeg elsker det. 640 00:51:09,024 --> 00:51:14,154 Jeg har tænkt meget over, hvad der sker efter det her. 641 00:51:15,739 --> 00:51:19,159 Og jeg ved ikke, 642 00:51:19,659 --> 00:51:23,246 hvad din generation kalder det. 643 00:51:23,955 --> 00:51:25,123 "Hard launch." 644 00:51:26,291 --> 00:51:27,793 "Soft launch." 645 00:51:28,710 --> 00:51:33,507 I kalder det nok noget meget federe, end jeg, jeg siger nu. 646 00:51:34,216 --> 00:51:40,305 Men jeg ville elske at tage herfra med dig som min kæreste. 647 00:51:40,388 --> 00:51:43,892 -Skal vi lave en "hard launch"? -Det synes jeg. 648 00:51:44,976 --> 00:51:49,064 -Du skal svare, før jeg fortsætter. -Okay. 649 00:51:50,190 --> 00:51:51,983 Jeg vil forpligte mig til dig. 650 00:51:52,651 --> 00:51:55,904 Jeg vil være i et forhold med dig, 651 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 for jeg elsker også dig. 652 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 Kom her. 653 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 Du godeste. 654 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Okay. 655 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 Der er lige en ting til. 656 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 Mine døtre. 657 00:52:16,133 --> 00:52:20,345 De er det vigtigste i mit liv. 658 00:52:21,596 --> 00:52:24,307 Du får mig til at føle mig tryg. 659 00:52:25,433 --> 00:52:27,853 Jeg er tryg nok til at åbne 660 00:52:28,687 --> 00:52:30,230 for den samtale igen. 661 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 Og jeg ville elske, at du kom til Baltimore, 662 00:52:36,153 --> 00:52:38,071 så du kan møde mine døtre, 663 00:52:38,155 --> 00:52:41,408 for jeg ser dig være 664 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 i min fremtid for evigt. 665 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 Det betyder alt for mig. 666 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 Det er sødt. 667 00:52:50,709 --> 00:52:56,548 Jeg ved godt, hvor vigtige dine døtre er for dig. 668 00:52:56,631 --> 00:53:03,471 Og du skal vide, at det er lige så vigtigt for mig. 669 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 Og jeg tror, 670 00:53:05,974 --> 00:53:10,103 at hvis du vil åbne den del af dit liv for mig, 671 00:53:10,187 --> 00:53:13,857 vil jeg med glæde være en del af det. 672 00:53:15,942 --> 00:53:18,361 Jeg elsker dig virkelig. 673 00:53:20,947 --> 00:53:22,741 Jeg elsker virkelig også dig. 674 00:53:41,843 --> 00:53:46,848 Jeg er et godt sted i mit liv. Jeg gør mig klar til at fylde 50. 675 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 Jeg har aldrig været mere tilpas i min krop. 676 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 Økonomisk, åndeligt, det hele. 677 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 Og det, jeg mangler, er kærlighed. 678 00:54:00,070 --> 00:54:02,697 Jeg troede aldrig, jeg skulle finde den igen, 679 00:54:02,781 --> 00:54:06,618 men Logan fylder mit hjerte op, og han giver mig håb, 680 00:54:06,701 --> 00:54:09,746 og han gør, at jeg føler mig i live. 681 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 Logan og jeg har haft mange op- og nedture. 682 00:54:20,382 --> 00:54:22,425 Vi er endelig et godt sted, 683 00:54:22,509 --> 00:54:26,096 men der er bare lige spørgsmålet om, hvorvidt han er klar. 684 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 Tager Logan et skridt frem og siger, han er klar til at forpligte sig? 685 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 Eller vil han tilbage til sin festlivsstil i Dallas? 686 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 Så tager jeg til Ohio og starter forfra. 687 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 Tanken om at skulle tage alene hjem er knusende. 688 00:54:51,246 --> 00:54:52,789 Det må ikke slutte. 689 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 Jeg har forelsket mig i Vanessa. 690 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 Vores kærlighed føles synkroniseret. 691 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 Det føles som noget, jeg ikke troede, jeg kunne finde. 692 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 Hun elsker mig på en måde, jeg ikke har prøvet før. 693 00:55:21,109 --> 00:55:23,945 Det er vildt, at hun er 20 år ældre, 694 00:55:24,029 --> 00:55:28,783 men uanset alder ved jeg ikke, om jeg kan finde nogen som Vanessa. 695 00:55:32,245 --> 00:55:35,081 Før forpligtelsesceremonien ved jeg ikke, 696 00:55:35,165 --> 00:55:38,168 om jeg kan give hende det, hun virkelig ønsker sig. 697 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 Der er en chance for, 698 00:55:41,004 --> 00:55:43,965 at jeg møder den her kvinde, jeg er forelsket i, 699 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 og det er helt perfekt. 700 00:55:46,051 --> 00:55:50,513 Og der er en chance for, at jeg ikke kan indfri de forventninger. 701 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Der er en chance for, 702 00:55:52,891 --> 00:55:55,727 at vi tager hjem uden hinanden. 703 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 -Hej. -Hey. 704 00:56:02,067 --> 00:56:03,526 Hvor ser du sød ud. 705 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 -Godt at se dig. -Jeg er så nervøs. 706 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 -Ja, ikke? -Ja. 707 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Må jeg holde dine hænder? Det hjælper, når jeg er nervøs. 708 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 Logan, da jeg mødte dig, var du virkelig en gentleman. 709 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 Vi havde en fantastisk samtale. 710 00:56:23,046 --> 00:56:25,757 Og så tog vi på vores date. 711 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 Du var bekymret for, hvordan det ville se ud at date en ældre kvinde. 712 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 Jeg tænkte: "Hvad er der med ham? Jeg kan ikke regne ham ud." 713 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 Så jeg tænkte, det var det. 714 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 Men du gjorde nogle ting, som var meget vigtige for mig. 715 00:56:44,609 --> 00:56:48,655 Du undskyldte og tog ansvar for dine handlinger. 716 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Det betød meget for mig. 717 00:56:50,448 --> 00:56:53,910 Så jeg besluttede, at jeg ville give dig en chance. 718 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 Ja. 719 00:57:00,583 --> 00:57:04,587 Jeg føler, at over for dig åbnede jeg mig mere, 720 00:57:04,671 --> 00:57:08,091 end jeg har gjort for nogen anden i mit liv. 721 00:57:08,174 --> 00:57:11,803 Du gør mig tryg, og det er meget vigtigt for mig. 722 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 Jeg befandt mig i en mørk tid, før jeg tog hertil. 723 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 Jeg mistede min mor, og det er næsten et år siden. 724 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 Og du bragte lys tilbage i mit liv. 725 00:57:23,857 --> 00:57:28,236 -Og jeg er glad for, du er her. -Jeg er glad for at være her. 726 00:57:31,739 --> 00:57:37,787 Ja. Vores rejse har slet ikke været perfekt. 727 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 På trods af modgangen opbyggede vi et bånd. 728 00:57:42,917 --> 00:57:48,381 Og du udfordrede mig og stillede mig de svære spørgsmål, 729 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 og du spekulerede over, om jeg var klar til at forpligte mig 730 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 og klar til noget seriøst. Eller… 731 00:57:56,389 --> 00:57:58,808 -Måske var jeg bare en flirt. -Ja. 732 00:58:00,393 --> 00:58:04,689 Men virkeligheden er, at du har gjort mig til en bedre mand. 733 00:58:05,482 --> 00:58:10,904 Og den her rejse med dig var slet ikke, som jeg kunne forestille mig. 734 00:58:11,404 --> 00:58:16,201 Jeg er glad for, at vi efter de svære tider har fundet fred 735 00:58:16,284 --> 00:58:18,745 og kærlighed, og vi skændes ikke mere. 736 00:58:18,828 --> 00:58:23,208 Og jeg vil ikke vende tilbage til mit gamle liv, uden du er med. 737 00:58:23,291 --> 00:58:25,418 Så med det sagt, 738 00:58:25,502 --> 00:58:30,465 vil jeg gerne bringe dig ind i min verden, så du kan møde min familie 739 00:58:30,548 --> 00:58:33,092 og mine venner og være ved min side. 740 00:58:33,176 --> 00:58:38,097 Og med tiden håber jeg, du vil gøre det samme for mig 741 00:58:38,181 --> 00:58:41,726 og lader mig møde dine venner og din familie, 742 00:58:41,809 --> 00:58:45,855 så jeg er en del af din verden, for jeg ønsker, du er en del af min. 743 00:58:57,075 --> 00:58:59,077 Er det nu, du slår op med mig? 744 00:59:03,831 --> 00:59:04,874 Nu skal du høre. 745 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 Vores rejse har haft mange op- og nedture. 746 00:59:15,927 --> 00:59:18,930 Og det kaos, vi har fundet, 747 00:59:20,098 --> 00:59:22,308 er… Det er… 748 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 Er det giftigt, eller var det sundt? 749 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 Og det har fået mig til at sætte spørgsmålstegn ved, 750 00:59:35,905 --> 00:59:38,950 om det er godt for os. 751 00:59:41,869 --> 00:59:43,162 Tiden for mig selv 752 00:59:44,581 --> 00:59:49,877 har fået mig til at indse, at jeg måske ikke er manden for dig. 753 00:59:51,421 --> 00:59:52,547 Måske 754 00:59:53,965 --> 00:59:56,759 er jeg ikke god nok til dig. Jeg var i tvivl. 755 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Det har været svært, 756 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 og jeg vil ikke love noget, som jeg ikke kan holde. 757 01:00:12,025 --> 01:00:13,026 Så… 758 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 …jeg skal bede om løfteringen. 759 01:00:53,816 --> 01:00:55,693 Det har været en hård rejse. 760 01:00:57,570 --> 01:01:00,615 Min første instinkt er altid korrekt. 761 01:01:00,698 --> 01:01:04,786 Jeg burde følge min mavefornemmelse. 762 01:01:04,869 --> 01:01:05,703 Ja. 763 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 Måske forsøgte jeg bare at tvinge noget igennem. 764 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 Og jeg tog fejl endnu engang. 765 01:01:15,004 --> 01:01:17,215 Ja. Men… 766 01:01:20,218 --> 01:01:23,846 …i den tid, jeg var alene, har jeg også indset, 767 01:01:25,014 --> 01:01:27,850 at jeg måske ikke behøver være den perfekte mand. 768 01:01:31,145 --> 01:01:36,192 Måske skal jeg bare være fyren, der var der for dig 769 01:01:36,693 --> 01:01:40,113 i alle de gode stunder og i op- og nedturene. 770 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 En, du kan tale med og regne med. 771 01:01:43,741 --> 01:01:47,453 Som altid vil være der for dig, ligesom din mor var der for dig. 772 01:01:49,497 --> 01:01:55,253 Og efter at have været sammen med dig, hvor jeg har nydt dit selskab 773 01:01:56,295 --> 01:01:58,631 uden at vide, der var en aldersforskel, 774 01:01:59,924 --> 01:02:01,467 vil jeg gerne 775 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 forpligte mig. 776 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 Hvad foregår der? 777 01:02:09,976 --> 01:02:10,810 Hvad? 778 01:02:11,310 --> 01:02:16,023 -Rejsen skal ikke slutte. -Åh gud, hvad sker der dog? 779 01:02:16,107 --> 01:02:18,151 Og, du ved… 780 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 Det har været en vanvittig rutsjebanetur. 781 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 Men jeg stiger ikke af lige foreløbig. 782 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 Jeg elsker dig fandeme. 783 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 Og jeg vil afgive et løfte og forpligte mig. 784 01:02:37,420 --> 01:02:39,839 Du er en person, som fortjener alt. 785 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 Hvad sker der? 786 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 Og du fortjener Kobe-ringen. 787 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Hold op. Nej. 788 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 Sker det her virkelig? 789 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 -Vanessa… -Hold op. 790 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 Jeg er ikke klar til at stige af. 791 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Åh gud. Hvad sker der? 792 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 Så… 793 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 Vil du fortsætte denne rejse og leve sammen? 794 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 Ja, det vil jeg. 795 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 Hold nu op. Jeg ryster. 796 01:03:19,253 --> 01:03:20,171 Så… 797 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 -Åh gud. -Værsgo. 798 01:03:22,256 --> 01:03:24,592 Åh gud. Den er så pæn. 799 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 -Lad os gøre det. -Jeg elsker dig fandeme. 800 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 Åh gud. 801 01:03:34,185 --> 01:03:36,145 -Det er vanvittigt. -Du milde. 802 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 -Nu har du rød læbestift på. -Ja. 803 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 Jeg ryster. 804 01:03:41,943 --> 01:03:44,070 Du snød mig virkelig. 805 01:03:45,530 --> 01:03:48,157 Da du begyndte at angribe, tænkte jeg: "Pis." 806 01:03:49,283 --> 01:03:52,370 Du godeste. 807 01:03:58,125 --> 01:04:02,547 Alderen er ligegyldig for os. Selvom det er vanvittigt 808 01:04:04,090 --> 01:04:09,804 at forlove sig med en, der er 20 år ældre, så er det Vanessa. 809 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 Hun er den person, der har forandret mig. 810 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 Hun har fået mig til at føle ting, jeg aldrig har følt. 811 01:04:17,144 --> 01:04:21,232 Så i sidste ende er det det, jeg har ønsket. 812 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 Jeg har tænkt alle muligheder igennem for den her rejse, 813 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 men den mulighed, jeg ikke tænkte på, var at finde mit livs kærlighed. 814 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 Jeg kom ind til denne oplevelse med et helt åbent sind, 815 01:04:33,911 --> 01:04:37,248 og jeg er virkelig glad for, hvordan den endte. 816 01:04:45,131 --> 01:04:50,761 Jeg troede ikke, at den her oplevelse ville ændre mit liv. 817 01:04:50,845 --> 01:04:53,222 Hvad hedder du? Derrick. Jeg er Pfeifer. 818 01:04:53,306 --> 01:04:54,640 Jeg elsker dine øjne. 819 01:04:54,724 --> 01:04:55,850 -Også mig. -Wow. 820 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 Det er sjældent, at man finder sådan et bånd med nogen. 821 01:05:00,605 --> 01:05:05,443 Jeg havde aldrig forventet, det skulle gå sådan her, men jeg er taknemmelig. 822 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 Vil du… 823 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 Pfeifer er den, jeg har ledt efter. 824 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 Hun er ydmyg og kærlig. 825 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 Alle de ting er noget, jeg har søgt, 826 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 men jeg vidste ikke, at det fandtes. 827 01:05:21,167 --> 01:05:23,753 Jeg har altid set alder som et tal. 828 01:05:23,836 --> 01:05:28,716 Og den her oplevelse bekræfter det virkelig. 829 01:05:31,636 --> 01:05:34,931 Jeg kom for at prøve noget helt usædvanligt 830 01:05:35,014 --> 01:05:37,600 og møde personer i alle aldre. 831 01:05:37,683 --> 01:05:42,772 Hvis nogen sagde, jeg ville falde for en fyr, der er 20 år yngre, 832 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 så ville jeg kalde vedkommende skør. 833 01:05:46,484 --> 01:05:49,820 Romeo! Hvor er du, Romeo? 834 01:05:49,904 --> 01:05:53,866 Er det ikke modsat? Du burde være heroppe med dit hår. 835 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 Men Logan og jeg har noget helt særligt. 836 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Jeg er 49. 837 01:06:02,667 --> 01:06:03,918 Jeg gættede på 29. 838 01:06:08,547 --> 01:06:12,969 Hvorfor Vanessa? Jeg kunne have fundet noget med en anden. 839 01:06:13,052 --> 01:06:16,722 Der var 19 andre kvinder, og nogle var tættere på min alder. 840 01:06:16,806 --> 01:06:20,601 Men jeg kan ikke elske nogen anden, som jeg elsker Vanessa. 841 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 Hun er enestående. 842 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 Hvad skal vi nu? 843 01:06:24,105 --> 01:06:26,899 -Vi skal nyde aftenen. -Hold op. 844 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 Jeg troede, jeg skulle gå ind i mit livs sidste år alene. 845 01:06:32,405 --> 01:06:36,742 Og nu fylder jeg 50, og jeg er forelsket. 846 01:06:44,375 --> 01:06:48,004 Jeg fik mere, end jeg havde turdet håbe på, ud af oplevelsen. 847 01:06:48,087 --> 01:06:52,049 Jeg mødte nogen, jeg aldrig troede, jeg skulle møde. 848 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 En, nu! 849 01:06:53,634 --> 01:06:57,304 Andrew ser mig for den, jeg er. Han ser ikke min alder. 850 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 Han ser dele af mig, som mange andre ikke gør. 851 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 Og han anerkender det og sætter pris på det. 852 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 Det er ikke sket før. 853 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 Jeg nyder vores forhold lige nu og at vågne ved din side. 854 01:07:09,191 --> 01:07:11,485 Det er det sødeste, jeg kommer til at sige. 855 01:07:11,569 --> 01:07:15,573 Jo mere jeg lærer dig at kende, jo mere kan jeg lide dig. 856 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 Jeg føler, jeg fik min lykkelige slutning. 857 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 Jeg kunne ikke have skrevet det bedre. 858 01:07:25,291 --> 01:07:30,588 Jeg mener, at alder bare er et tal, for jeg havde aldrig troet, 859 01:07:30,671 --> 01:07:36,260 jeg kunne opbygge noget så stærkt med en, der er 27 år gammel. 860 01:07:38,721 --> 01:07:39,930 Jeg gør det bare. 861 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 Jeg elsker Theresa. Jeg elsker den følelse, hun giver mig. 862 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 Okay. 863 01:07:45,144 --> 01:07:48,314 Og fordi hun ser mig for den, jeg er. 864 01:07:48,397 --> 01:07:50,733 Fordi hun elsker mig og accepterer mig, 865 01:07:50,816 --> 01:07:54,111 selvom jeg er en 27-årig, der er moden af sin alder. 866 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 Det er vores bånd, der tæller, ikke antallet af lys på kagen. 867 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 -Skal jeg tage dig på røven? -Ja. 868 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 Tekster af: Niels M. R. Jensen