1 00:00:07,215 --> 00:00:08,675 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 ‫מתרגשת? לחוצה?‬ ‫-מאוד מתרגשת. ברור.‬ 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 ‫חיכיתי לזה המון זמן.‬ 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 ‫תפסתי אותך.‬ 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 ‫לא הרגשתי ככה כלפי אף אחת.‬ 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 ‫אני בן 38.‬ 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,287 ‫אני בת 22.‬ 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 ‫מנסה לזרום עם כל הקטע של‬ ‫"גיל הוא רק מספר".‬ 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 ‫אני לא יודע אם את מוכנה לזה. מוכנה?‬ 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 ‫אני בן 60.‬ 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 ‫אלוהים!‬ 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 ‫שלושים, ארבעים, חמישים, שישים.‬ ‫כן, הוא מבוגר ממני ב-33 שנה.‬ 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,226 ‫חורחה בן גילם של ההורים שלי.‬ 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 ‫אני לא רוצה להיות מופתעת ממשהו שעשית.‬ 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 ‫לא באתי לכאן איתך כדי להרגיש לבד.‬ 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 ‫אני מרגישה שאתה לא נמשך אליי.‬ 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 ‫אנחנו סוג של חברים עכשיו.‬ ‫-טוב.‬ 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 ‫הוא האדם הנכון? בחרתי באדם הנכון?‬ 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 ‫בסדר, סיימתי לדבר.‬ ‫-בסדר.‬ 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 ‫אפשר להוריד ממני את המיקרופון?‬ 21 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 ‫לא היה קל למצוא את החיבור הזה.‬ 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 ‫ואני יודעת שלא אמצא את זה שוב.‬ 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 ‫החל ממחר, יהיו לכם מבקרים.‬ 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 ‫החברים שלכם, המשפחות שלכם.‬ 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 ‫שלום. זאת תרזה.‬ ‫-היי, אני שרה.‬ 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 ‫הוא מעולם לא יצא עם מישהי מבוגרת כל כך.‬ 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 ‫אני מקווה שזה יסתדר להם, אבל…‬ 28 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 ‫ובכן…‬ ‫-זה מוזר.‬ 29 00:01:52,737 --> 00:01:58,159 ‫להיות בת 23‬ ‫עם שני ילדים מידיים פוטנציאלים?‬ 30 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 ‫כן.‬ 31 00:01:59,160 --> 00:02:03,832 ‫אני עוזבת את כולם‬ ‫ואת כל מה שעבדתי למענו.‬ 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 ‫מה לעזאזל אני עושה?‬ 33 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 ‫אני פשוט מותש, אני מוצף‬ 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 ‫כי אני מרגיש שאני לא יכול להיות עצמי איתך.‬ 35 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 ‫שילוב בחורה בת 22 בחיים שלי‬ ‫זה בהחלט מדאיג.‬ 36 00:02:19,681 --> 00:02:21,599 ‫יש לנו עתיד?‬ 37 00:02:22,767 --> 00:02:23,685 ‫זה הזמן להחליט.‬ 38 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 ‫האם אתם מתחייבים‬ ‫לעשות את הצעד הזה ביחד?‬ 39 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 ‫או שאתם בוחרים בדרך אחרת, לבד?‬ 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 ‫זה מבאס.‬ 41 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 ‫- יום לפני טקס ההתחייבות -‬ 42 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 ‫לקחת הכול מחדר האמבטיה?‬ 43 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 ‫אני אבדוק בשאר החדרים.‬ 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 ‫אתה תעבוד על…‬ ‫-חליפות.‬ 45 00:02:59,512 --> 00:03:02,724 ‫אני חושבת שאתה צריך תיק בגדים.‬ ‫-כן.‬ 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 ‫אני מרגיש לחץ, חרדה…‬ 47 00:03:05,935 --> 00:03:07,020 ‫- לוגן‬ ‫בן 29 -‬ 48 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 ‫זו הפעם האחרונה שנתראה‬ ‫לפני טקס ההתחייבות.‬ 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,232 ‫כל מה שיכולתי לעשות, עשיתי.‬ 50 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 ‫אני ממש לחוץ מהזמן שלי לבד,‬ 51 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 ‫ולאילו מחשבות יוביל הזמן הזה לבד?‬ 52 00:03:20,325 --> 00:03:23,620 ‫חלק ממני רוצה להתחייב לוונסה,‬ 53 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 ‫וחלק ממני חושב, האם זה נכון?‬ 54 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 ‫האם העליות והמורדות יהיו יותר מדי בשבילנו?‬ 55 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 ‫והפחד שלי ממחויבות‬ ‫ממשיך להיות הפחד שלי ממחויבות.‬ 56 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 ‫נכון? אז זו…‬ 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 ‫מחשבה מפחידה.‬ 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 ‫מה שלומך?‬ ‫-הכנתי את כל הדברים שלך.‬ 59 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 ‫תודה.‬ 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-בסדר. איך אתה?‬ 61 00:03:47,435 --> 00:03:48,311 ‫אני בסדר.‬ 62 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 ‫אני עצובה. אני לא רוצה שתלך.‬ ‫-אני יודע. אני לא יודע מה להגיד.‬ 63 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 ‫אני יודעת.‬ ‫-היה כיף.‬ 64 00:03:55,693 --> 00:04:00,240 ‫הימים האחרונים איתך‬ ‫היו טובים יותר משחלמתי.‬ 65 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 ‫את אחת הבנות הכי מדהימות שפגשתי בחיי.‬ 66 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 ‫תודה.‬ ‫-קשה לתאר את זה במילים.‬ 67 00:04:07,288 --> 00:04:12,710 ‫אני חושב שזה אחד הדברים‬ ‫המדהימים והיפים שחוויתי.‬ 68 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 ‫מוזר לסגור את הפרק הזה ו…‬ 69 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 ‫אני מרגישה שאנחנו נפרדים.‬ 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 ‫זה כמו פרידה.‬ ‫-לא, אנחנו לא!‬ 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,058 ‫אני לא יודעת מה לומר. מה אם אני אבכה?‬ 72 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 ‫אל תבכי.‬ ‫-לא לבכות?‬ 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 74 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 ‫את תהיי בסדר.‬ 75 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 76 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 ‫בסדר?‬ 77 00:04:43,741 --> 00:04:44,575 ‫בסדר.‬ 78 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 ‫לא לבכות?‬ 79 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 ‫זה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 80 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 ‫מבטיחה?‬ 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,334 ‫אני כאן בשבילך.‬ 82 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 ‫כן.‬ 83 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 ‫בסדר?‬ 84 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 ‫יש לי פוסט טראומה, נראה לי.‬ 85 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 86 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 ‫עם ההיסטוריה של מערכות היחסים‬ ‫שלא הסתדרו, נכון?‬ 87 00:05:06,055 --> 00:05:11,561 ‫ואני מרגישה שזה סתם עוד ניסיון כושל.‬ 88 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 ‫כאילו, זה לא אתה.‬ ‫אני לא רוצה להשליך עליך.‬ 89 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 ‫זה בכלל לא אתה. זה פשוט…‬ 90 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 ‫לקחתי את הסיכון הזה בעבר ו…‬ 91 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 ‫ורק נפגעתי.‬ 92 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 ‫ואני רק מקווה שלא תהיה פה תוצאה זהה.‬ 93 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 ‫זה מפחיד.‬ 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 ‫מההתחלה עם לוגן,‬ 95 00:05:35,710 --> 00:05:39,297 ‫היו לי המון הסתייגויות כי נפגעתי בעבר…‬ 96 00:05:39,380 --> 00:05:40,757 ‫- ונסה‬ ‫בת 49 -‬ 97 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 ‫אז אני כאן במגננה, "אני אהיה בסדר." נכון?‬ 98 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 ‫ואולי אני לא אהיה בסדר.‬ 99 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 ‫אני רק מקווה שבחרתי נכון הפעם,‬ ‫ובחרתי באדם הנכון,‬ 100 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 ‫ואני מרגישה שזה אתה.‬ 101 00:05:52,810 --> 00:05:55,730 ‫ואני מקווה שאתה מרגיש כך כלפיי.‬ 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 ‫כן, כלומר, אני מרגיש ככה.‬ 103 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 ‫זה ממש מפחיד‬ 104 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 ‫לא להיפתח לאף אחד במשך כל כך הרבה שנים,‬ 105 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 ‫להתקרב ככה למישהו,‬ 106 00:06:06,824 --> 00:06:11,037 ‫רק כדי שוב להתמוטט‬ 107 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 ‫ושכל העולם יראה.‬ 108 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 ‫נתראה בקרוב, בסדר?‬ ‫-טוב.‬ 109 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 ‫טוב.‬ ‫-שמרי על עצמך.‬ 110 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 ‫לראות אישה מבוגרת‬ ‫עם גבר צעיר ממנה ב-20 שנה, זה נדיר.‬ 111 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 ‫זה נדיר מאוד.‬ 112 00:06:22,965 --> 00:06:27,553 ‫וזה כאילו, אני משלה את עצמי‬ ‫שזה יעבוד בכלל?‬ 113 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 ‫אני משלה את עצמי כשאני מסכנת את הלב שלי?‬ 114 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 ‫כלומר, הוא בשיא חייו עכשיו, באמת.‬ 115 00:06:40,149 --> 00:06:44,278 ‫ולמה שהוא יוותר על זה‬ ‫בשביל מישהי שמבוגרת ממנו ב-20 שנה?‬ 116 00:06:50,910 --> 00:06:53,955 ‫- הגיל המושך -‬ 117 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 ‫אתה עוזב.‬ 118 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 ‫אני יודע. אני מוודא שלא שכחתי כלום.‬ 119 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 ‫אבל אתה שוכח אותי.‬ 120 00:07:06,926 --> 00:07:10,555 ‫אני חושב שאנחנו צריכים קצת זמן בנפרד‬ ‫כי לא היה לנו את זה.‬ 121 00:07:10,638 --> 00:07:14,308 ‫וזו הפעם הראשונה שאוכל להתבונן על זה‬ 122 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 ‫מבחוץ, לקבל החלטה ברורה.‬ 123 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 ‫ברור שלי ולליאה היו עליות ומורדות‬ ‫מאז שעברנו לגור יחד.‬ 124 00:07:21,232 --> 00:07:24,777 ‫במקביל, היו המון ברכות מהזוגיות הזאת.‬ 125 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 ‫גם בזמנים קשים,‬ 126 00:07:26,237 --> 00:07:28,823 ‫הדאגה והאהבה זה לזה תמיד הייתה נוכחת.‬ 127 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 ‫ואני חושב‬ 128 00:07:31,993 --> 00:07:35,455 ‫שזה ברור מאוד שהיא כל כך חשובה לי.‬ 129 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 ‫אז השאלה היא, האם הטוב גובר על הרע?‬ 130 00:07:39,333 --> 00:07:43,087 ‫והאם הרגעים הטובים יספיקו‬ ‫כדי להמשיך בזוגיות הזו?‬ 131 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 ‫תני לי חיבוק.‬ 132 00:07:48,176 --> 00:07:52,138 ‫תודה על מי שאת.‬ ‫תודה שהפכת אותי לאדם טוב יותר.‬ 133 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 ‫על לא דבר.‬ 134 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 ‫לא, ברצינות.‬ 135 00:07:58,144 --> 00:08:02,064 ‫למה את מסתכלת עליי ככה?‬ ‫-כי אתה עוזב.‬ 136 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 ‫עוד לא הספקנו לרקוד.‬ 137 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 ‫כן.‬ 138 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 ‫יש הרבה על מה לחשוב…‬ 139 00:08:13,618 --> 00:08:16,787 ‫לשנינו יש הרבה על מה לחשוב.‬ ‫-אני יודעת. אני…‬ 140 00:08:21,918 --> 00:08:25,671 ‫אני אתגעגע… אני אתגעגע אליך קצת.‬ 141 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 ‫גם אני אתגעגע אלייך. יותר משנדמה לך.‬ 142 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 ‫אתה חושב?‬ 143 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 ‫אתה לא תוכל לישון עכשיו בגללי.‬ 144 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 ‫אולי. אני לא בטוח בקשר לזה.‬ ‫-מה?‬ 145 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 ‫אולי אני אצליח לישון.‬ ‫-לא, אתה לא.‬ 146 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 ‫תן לי נשיקה.‬ 147 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 ‫זה מריר-מתוק הבוקר.‬ 148 00:08:44,065 --> 00:08:45,149 ‫טוב, נתראה.‬ 149 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 ‫עם טקס ההתחייבות הקרב, זה יהיה קשה.‬ 150 00:08:49,111 --> 00:08:52,615 ‫אנחנו עדיין מתחבטים בשאלה‬ ‫איך לגרום לזה לעבוד כאן.‬ 151 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 ‫שלא נדבר על להתחייב זה לזה.‬ 152 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 ‫אני יודעת שהוא מחבב אותי.‬ ‫ואנחנו במצב נהדר עכשיו.‬ 153 00:08:59,247 --> 00:09:00,164 ‫אבל כן,‬ 154 00:09:00,248 --> 00:09:03,543 ‫אני לא רוצה להפעיל על זה לחץ‬ ‫כי אני לא יודעת.‬ 155 00:09:03,626 --> 00:09:05,878 ‫אני לא יודעת מה העתיד צופן לנו.‬ 156 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 ‫איך את מרגישה?‬ 157 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 ‫בנוגע למה?‬ ‫-העזיבה.‬ 158 00:09:15,596 --> 00:09:18,683 ‫אני מרגיש שאני זה שהעלה‬ 159 00:09:18,766 --> 00:09:20,977 ‫את הדברים היותר מאתגרים,‬ 160 00:09:21,060 --> 00:09:25,231 ‫ואנחנו לא יודעים איך נתקשר אחרי זה.‬ 161 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 ‫כאילו, היינו רק בבועה הזאת.‬ 162 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 ‫אז אנחנו לא יודעים איך זה לסמס או להתקשר,‬ 163 00:09:31,654 --> 00:09:34,115 ‫ואני אף פעם לא הייתי בקשר מרחוק.‬ 164 00:09:34,198 --> 00:09:38,494 ‫אז אלה הדברים שאני חושב עליהם באופן טבעי.‬ 165 00:09:39,579 --> 00:09:43,708 ‫כן, אני שמחה שהעלית את זה.‬ 166 00:09:43,791 --> 00:09:47,128 ‫כי לא חשבתי על זה ככה בכלל.‬ 167 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 ‫אני חושב שאני מאוד מציאותי.‬ 168 00:09:50,172 --> 00:09:52,758 ‫ואת יודעת…‬ ‫-כן. לא, אני מבינה.‬ 169 00:09:52,842 --> 00:09:57,096 ‫את יודעת שזה צריך להסתיים בשלב מסוים ו…‬ 170 00:09:58,055 --> 00:10:02,226 ‫הלוואי שיכולנו להישאר‬ ‫בבועה הקטנה הזאת לנצח,‬ 171 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 ‫אבל את יודעת, אנחנו צריכים להיפרד.‬ 172 00:10:05,605 --> 00:10:09,108 ‫אני קצת חרדה כי הפעם הבאה שאראה את אנדרו…‬ 173 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 ‫- ליבי‬ ‫בת 22 -‬ 174 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 ‫תהיה בטקס ההתחייבות.‬ 175 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 ‫אני יודעת שהוא שקוע במחשבות‬ ‫ואני לא מאשימה אותו‬ 176 00:10:17,783 --> 00:10:20,119 ‫כי הספקות האלה היו לי בראש.‬ 177 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 ‫פשוט לא ממש הבעתי אותן.‬ 178 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 ‫יש בי חלק שמפחד‬ 179 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 ‫שפער הגילים בין אנדרו לביני יהיה יותר מדי.‬ 180 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 ‫וכן, אני מפחדת שבסופו של דבר‬ 181 00:10:32,798 --> 00:10:36,761 ‫זה יהיה כבד מדי בשביל שנינו.‬ 182 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 ‫בסדר.‬ 183 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 ‫ביי ביי.‬ 184 00:10:49,023 --> 00:10:50,066 ‫נתראה.‬ 185 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 ‫נתראה.‬ 186 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 ‫היי.‬ 187 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 ‫- ג'ון ותרזה -‬ 188 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 ‫אלוהים.‬ 189 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 ‫הם יפהפיים.‬ 190 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 ‫טוב, אני אחשוב עליך‬ ‫בכל פעם שאסתכל עליהם.‬ 191 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 ‫חשבתי על הזמן הזה בנפרד,‬ 192 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 ‫אני אוהב לתמוך בך,‬ 193 00:11:57,675 --> 00:12:01,345 ‫ואני אוהב להיות כאן בשבילך כש…‬ 194 00:12:03,723 --> 00:12:05,182 ‫את חווה משהו.‬ 195 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 ‫אז אני אחשוב עלייך.‬ 196 00:12:10,187 --> 00:12:16,527 ‫יהיה לי קצת זמן לחשוב ולהיות יותר מפוקסת.‬ 197 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 ‫ואני בטוח אתגעגע אליך.‬ 198 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 ‫התקרבנו כל כך בפרק זמן כה קצר,‬ 199 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 ‫והחיים המשותפים היו מדהימים.‬ 200 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 ‫אני בטוח אתגעגע לזה.‬ 201 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 ‫אבל אני חושבת שהזמן בנפרד יעשה לנו טוב‬ 202 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 ‫למרות שאני לא רוצה להיפרד.‬ 203 00:12:38,966 --> 00:12:40,676 ‫אז אני שמחה שיש לי את אלה.‬ 204 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 ‫אני איתך.‬ 205 00:12:44,680 --> 00:12:45,556 ‫בסדר.‬ 206 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 ‫תודה שהיית הכול בשבילי.‬ 207 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 ‫ו…‬ 208 00:12:55,232 --> 00:12:57,026 ‫אל תתגעגע אליי יותר מדי.‬ 209 00:12:57,109 --> 00:12:58,235 ‫בלתי אפשרי.‬ 210 00:13:00,237 --> 00:13:01,906 ‫אני מאוהב בתרזה.‬ 211 00:13:01,989 --> 00:13:02,823 ‫- ג'ון‬ ‫בן 27 -‬ 212 00:13:02,907 --> 00:13:06,118 ‫איך שהיא אפשרה לי להיפתח ולהיות פגיע‬ 213 00:13:06,202 --> 00:13:09,705 ‫ולא להעמיד פנים, מה שעשיתי בעבר.‬ 214 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 ‫והאושר שהיא מביאה,‬ 215 00:13:11,290 --> 00:13:14,919 ‫כשאני מתעורר ורואה אותה ומרגיש בבית.‬ 216 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 ‫זה מרגיש טוב.‬ 217 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 ‫אוהב אותך.‬ 218 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 ‫האם אני מקווה‬ 219 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 ‫שנצא באותו ראש ואפילו חזקים יותר?‬ 220 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 ‫כן, ואני חושב שזו אפשרות.‬ 221 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 ‫אבל יש סיכוי ש…‬ 222 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 ‫זה מוזר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 223 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 ‫…היא פשוט‬ 224 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 ‫תחשוב על זה יותר מדי,‬ 225 00:13:40,611 --> 00:13:43,906 ‫ואולי היא תהיה אדם אחר כשאראה אותה שוב.‬ 226 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 ‫ביי.‬ ‫-בסדר. להתראות.‬ 227 00:13:57,670 --> 00:14:00,005 ‫עליי לקבל החלטה ענקית.‬ 228 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 ‫- תרזה‬ ‫בת 54 -‬ 229 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 ‫אי אפשר להכחיש שהיה בינינו‬ ‫חיבור אמיתי מההתחלה.‬ 230 00:14:15,771 --> 00:14:16,647 ‫עם זאת,‬ 231 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 ‫עדיין יש לי ספקות.‬ 232 00:14:26,907 --> 00:14:28,826 ‫זו מחויבות עצומה‬ 233 00:14:28,909 --> 00:14:35,165 ‫לומר שהאדם הזה שצעיר ממני ב-27 שנה‬ 234 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 ‫הוא בן הזוג שלי‬ 235 00:14:38,335 --> 00:14:42,047 ‫ושאני עומדת להתחייב להמשיך עם זה‬ 236 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 ‫ולחשוף את זה בפני העולם.‬ 237 00:14:48,470 --> 00:14:53,434 ‫אני לא יודעת אם יש לי כוחות להמשיך את זה.‬ 238 00:15:02,526 --> 00:15:05,195 ‫בואי נרים כוסית למסע שעברנו.‬ ‫-לחיים.‬ 239 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 ‫לחיי החלטה חשובה.‬ ‫-זו החלטה חשובה מאוד.‬ 240 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 ‫איך אתה מרגיש?‬ 241 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 ‫אני… את יודעת איך אני מרגיש כלפייך.‬ 242 00:15:22,588 --> 00:15:25,382 ‫אני יודע שזה לא תמיד גורם לכול‬ 243 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 ‫להיות בסדר וקל.‬ 244 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 ‫אני מבין את הלוגיסטיקה‬ ‫של המקום שלנו בחיים כרגע,‬ 245 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 ‫אתגרים גיאוגרפיים, גם אתגרים אחרים.‬ 246 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 ‫אז…‬ 247 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 ‫את יודעת? הגיע הזמן לקחת את כל זה בחשבון.‬ 248 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 ‫כן.‬ 249 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 ‫כל הזמן הזה היינו בסיפור אגדה,‬ 250 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 ‫והכול הלך באופן חלק, ולא היו לנו אתגרים,‬ 251 00:15:48,697 --> 00:15:49,823 ‫וזה היה נכון.‬ 252 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 ‫זה היה נכון עד הימים האחרונים.‬ 253 00:15:52,910 --> 00:15:56,330 ‫אז העובדה שעכשיו אנחנו לוקחים זמן לעצמנו‬ 254 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 ‫מביאה איתה אי ודאות קלה‬ 255 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 ‫בנוגע להחלטה שלי.‬ 256 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 ‫עלו הרבה שאלות שפשוט התעלמתי מהן.‬ 257 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 ‫ואני חושבת שדחיתי אותן‬ ‫כי לא רציתי להרוס שום דבר‬ 258 00:16:14,223 --> 00:16:16,934 ‫או שמשהו יהיה שונה ממה שהיה.‬ 259 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 ‫אז אפילו שזה‬ 260 00:16:21,480 --> 00:16:23,065 ‫מבלבל, וזה מפחיד,‬ 261 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 ‫אני יודעת שהזמן בנפרד‬ ‫יועיל לשנינו בסופו של דבר‬ 262 00:16:29,571 --> 00:16:32,783 ‫כי ההחלטה שלי תהיה מבוססת ו…‬ 263 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 ‫והיא תהיה מחושבת.‬ ‫-כן.‬ 264 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 ‫ואני מכבד את זה.‬ 265 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 ‫אני חושב שהחששות שלה נכונים.‬ 266 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 ‫אבל דבר אחד שעשיתי בימים האחרונים‬ 267 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 ‫היה לנסות להתרכז ברגשות ובתחושות שלה.‬ 268 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 ‫ודי הסרתי את עצמי מהמשוואה.‬ 269 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 ‫ויהיה לנו קצת זמן בנפרד שבו‬ 270 00:16:59,768 --> 00:17:03,772 ‫אני אצטרך לחשוב גם על הצד שלי.‬ 271 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 ‫ואיך זה נראה?‬ 272 00:17:05,566 --> 00:17:09,361 ‫כי זו מחויבות גדולה,‬ ‫והאם היא יכולה להתמודד עם זה?‬ 273 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 ‫נתראה.‬ 274 00:17:10,779 --> 00:17:13,824 ‫אנחנו כנראה בשלבים שונים בחיים.‬ 275 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 ‫יש לי את הבנים שלי. איך זה יעבוד?‬ ‫יש כל כך הרבה סימני שאלה.‬ 276 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 ‫אני אשקר אם לא אגיד שאני קצת לחוץ.‬ 277 00:17:44,229 --> 00:17:47,483 ‫- יום טקס ההתחייבות -‬ 278 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 ‫- ג'ון ותרזה -‬ 279 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 ‫אז היום הוא טקס ההתחייבות.‬ 280 00:18:02,122 --> 00:18:05,876 ‫אני מרגיש בטוח,‬ ‫אבל אני לא יודע איך היא מרגישה.‬ 281 00:18:05,959 --> 00:18:10,839 ‫אם היא תיתן למחשבות להשפיע עליה‬ ‫או אם הלחץ של הילדים שלה ישפיע עליה.‬ 282 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 ‫אני תומך בה ואני כאן בשבילה,‬ 283 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 ‫והמשפחה שלי תומכת במערכת היחסים שלנו,‬ 284 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 ‫אבל אני חושש שתרזה לא השתכנעה במאה אחוז‬ 285 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 ‫בגלל הרבה גורמים שאין לי שליטה בהם.‬ 286 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 ‫אני מחויב לחלוטין לתרזה.‬ 287 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 ‫ו…‬ 288 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 ‫אני מקווה שהיא מוכנה‬ ‫לעשות את הצעד הזה איתי.‬ 289 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 ‫הרגשות שלי כלפי ג'ון מתגברים בכל יום.‬ 290 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 ‫אני חייבת להודות שאני מתאהבת בו.‬ 291 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 ‫זה כמעט היה טוב מכדי להיות אמיתי,‬ 292 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 ‫אבל עדיין יש בי חלק שמטיל ספק.‬ 293 00:19:22,411 --> 00:19:27,332 ‫פער הגילים הזה עצום. ו… כן, אני מפחדת.‬ 294 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 ‫יש לי אפשרות לעזוב היום.‬ 295 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 ‫ו…‬ 296 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 ‫אני אשאיר הרבה מאחוריי.‬ 297 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 ‫אני יודעת שאתחרט שהוא לא יהיה בחיים שלי.‬ 298 00:19:44,933 --> 00:19:49,104 ‫אבל אני לא יודעת אם זה יהיה מוגזם.‬ 299 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 ‫אולי פשוט‬ 300 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 ‫נבחר בדרך הקלה וניפרד‬ 301 00:19:56,028 --> 00:19:58,864 ‫ונחזור לחיינו כפי שהיו קודם?‬ 302 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 ‫אני לא יודעת אם אני מוכנה לזה.‬ 303 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 ‫בסדר.‬ 304 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 ‫עברנו הרבה דברים קשים‬ ‫בשלב מוקדם שאני אסיר תודה עליהם.‬ 305 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 ‫היינו צריכים לתמוך זה בזה. זה משמעותי.‬ 306 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 ‫מעולם לא יכולתי לתמוך במישהי.‬ ‫אף פעם לא הייתי מוכן לזה.‬ 307 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 ‫מעולם לא הייתי פתוח לקבל את זה‬ 308 00:20:48,121 --> 00:20:50,832 ‫ולתמוך במישהי כמו שתמכתי בך.‬ 309 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 ‫אני מרגיש בר מזל שאני זוכה לתמוך בך.‬ 310 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 ‫אני בטוח בזה.‬ 311 00:20:58,465 --> 00:21:03,470 ‫אני בטוח במה שבנינו.‬ ‫אני יודע מה יש לנו, וזו ההרגשה.‬ 312 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 ‫זו תחושת הרוגע המיידית שאת מביאה אותי אליה‬ ‫בכל פעם שאני רואה אותך.‬ 313 00:21:12,646 --> 00:21:17,067 ‫זה שאנחנו יכולים לצחוק‬ ‫ברגעים הרציניים ביותר,‬ 314 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 ‫ברגעים הכי אינטימיים.‬ 315 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 ‫אני מצפה…‬ 316 00:21:24,283 --> 00:21:25,325 ‫לצעד הבא,‬ 317 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 ‫ונגיע לשם עם עניין הגיל.‬ 318 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 ‫אני צריך שתאמיני שגיל הוא רק מספר‬ 319 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 ‫אבל גם להאמין בי‬ 320 00:21:35,627 --> 00:21:39,131 ‫שאני אהיה שם בשבילך בכל יום‬ ‫ושנעבוד על זה יחד.‬ 321 00:21:44,428 --> 00:21:51,226 ‫כשהחלטתי לצאת למסע הזה‬ ‫למצוא מישהו לחלוק איתו את חיי‬ 322 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 ‫אמרתי לעצמי שאני מוכנה.‬ 323 00:21:56,440 --> 00:21:57,816 ‫כשפגשתי אותך,‬ 324 00:21:58,400 --> 00:22:04,072 ‫משכת אותי עם החיוך שלך,‬ ‫האנרגיה שלך והיציבות שלך.‬ 325 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 ‫הצחקת אותי.‬ 326 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 ‫וגרמת לי‬ 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 ‫להרגיש טוב יותר משהרגשתי בעבר.‬ 328 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 ‫אבל מסיבה כלשהי,‬ 329 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‫עדיין היה משהו שעצר אותי.‬ 330 00:22:23,759 --> 00:22:27,804 ‫כשפגשת את הילדים שלי,‬ ‫ולא אמרתי להם בן כמה אתה,‬ 331 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 ‫זה לא היה כי התביישתי.‬ 332 00:22:30,140 --> 00:22:31,683 ‫אלא בגלל שפחדתי.‬ 333 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 ‫פחדתי כי אם אני אדבר על זה, זה יהיה אמיתי.‬ 334 00:22:38,357 --> 00:22:39,816 ‫פחדתי בגלל‬ 335 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 ‫הדברים שאנו עלולים להתמודד איתם מהעולם‬ 336 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 ‫בידיעה שהעולם לא הוגן‬ 337 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 ‫ושיש מוסר כפול‬ ‫נגד נשים שיוצאות עם גברים צעירים יותר.‬ 338 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 ‫אז זה גרם לי לחשוב,‬ 339 00:22:57,334 --> 00:23:02,756 ‫אולי עדיף שאני אעזוב‬ ‫לפני שזה יהיה קשה מדי…‬ 340 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 ‫ו…‬ 341 00:23:08,387 --> 00:23:09,346 ‫אמיתי מדי.‬ 342 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 ‫את צוחקת.‬ 343 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 ‫זה כבד.‬ 344 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 ‫זה ממש מפחיד בשבילי.‬ 345 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 ‫אם אתן לעצמי…‬ 346 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 ‫להיות פגיעה לחלוטין‬ 347 00:23:32,411 --> 00:23:33,286 ‫איתך‬ 348 00:23:34,538 --> 00:23:36,123 ‫ועם העולם,‬ 349 00:23:36,206 --> 00:23:40,460 ‫זה הסיכון הכי גדול שאי פעם אקח.‬ 350 00:23:45,382 --> 00:23:47,175 ‫לא צפיתי את זה.‬ 351 00:23:55,767 --> 00:23:58,395 ‫זה ההפך הגמור מאיך שהרגשנו.‬ 352 00:24:01,648 --> 00:24:04,651 ‫היו לנו זמנים מדהימים יחד.‬ 353 00:24:06,528 --> 00:24:10,157 ‫והיית סבלני ומבין מאוד.‬ 354 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 ‫אבל אני חוששת שזה יותר מדי.‬ 355 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 ‫את לא מוכנה להילחם?‬ 356 00:24:24,171 --> 00:24:25,964 ‫כלומר, אני לוחמת.‬ 357 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 ‫אני גם מנסה להגן על עצמי ולהגן עלייך.‬ 358 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 ‫אני לא יודע מה להגיד.‬ 359 00:24:36,850 --> 00:24:42,397 ‫יש מכתב שהילדים שלי כתבו לך‬ ‫שאני רוצה להקריא.‬ 360 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 ‫בסדר.‬ 361 00:24:50,947 --> 00:24:55,744 ‫"ג'ון היקר, היה נעים להכיר אותך‬ ‫ולראות אותך ואת אמא שלנו יחד.‬ 362 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 ‫"היא נראתה כל כך מאושרת,‬ 363 00:25:02,959 --> 00:25:05,712 ‫"ולא ראינו אותה ככה כבר זמן מה."‬ 364 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 ‫תן לי שנייה.‬ 365 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 ‫"אנחנו לא יודעים מהו הפרש הגילים המדויק,‬ 366 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 ‫אבל זה לא משנה לנו אחרי שראינו אתכם יחד.‬ 367 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 ‫"אנחנו רק רוצים שהיא תהיה מאושרת.‬ 368 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 ‫"וברור שאתה עושה את זה.‬ 369 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 ‫"אז אנחנו תומכים במערכת היחסים שלכם‬ ‫ומתרגשים לקראת מה שיבוא בהמשך.‬ 370 00:25:35,033 --> 00:25:37,244 ‫"באהבה, לורן, ריצ'רד ומייקל."‬ 371 00:25:46,461 --> 00:25:51,341 ‫אני רק צריך לדעת אם את מאמינה בזה.‬ ‫אם את מוכנה לאתגר.‬ 372 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 ‫ואם את מאמינה וסומכת על הילדים שלך‬ ‫שהם תומכים בך.‬ 373 00:26:00,850 --> 00:26:04,062 ‫אני צריך שתתעוררי כל בוקר ו…‬ 374 00:26:05,021 --> 00:26:07,983 ‫תראי ותאמיני ותסמכי…‬ 375 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 ‫תסמכי על כך שהילדים שלך תומכים בזה.‬ 376 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 ‫ומה שיבוא לאחר מכן, אנו נוכל,‬ 377 00:26:14,114 --> 00:26:16,658 ‫את יודעת, לצאת לקרב, אבל‬ 378 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 ‫זה תלוי בך.‬ 379 00:26:18,868 --> 00:26:20,161 ‫אמרתי לך כל הזמן.‬ 380 00:26:20,245 --> 00:26:22,122 ‫הכדור במגרש שלך‬ 381 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 ‫אם את מאמינה בזה.‬ 382 00:26:27,460 --> 00:26:30,630 ‫זה גורם לי להרגיש בטוחה יותר‬ 383 00:26:30,714 --> 00:26:34,968 ‫ושמחה לדעת שהם כתבו לך את זה.‬ 384 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 ‫לא היה לי מושג מה כתוב שם.‬ 385 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 ‫אז אני לא רוצה לעזוב.‬ 386 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 ‫למעשה, אני רוצה לצעוד לקראת משהו איתך.‬ 387 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 ‫ואני לא יודעת מה זה יהיה בדיוק‬ ‫או איך זה ייראה,‬ 388 00:26:53,153 --> 00:26:57,574 ‫אבל אני חושבת שביחד, נוכל לעבור את זה.‬ 389 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 ‫ואני חושבת שאם אתה יכול לתמוך‬ 390 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 ‫בי ובחרדה המטורפת שלי…‬ 391 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 ‫נוכל להפוך את זה למשהו מיוחד מאוד.‬ 392 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 ‫גם אני חושב.‬ 393 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 ‫ואני אצליח בשלב מסוים‬ 394 00:27:21,389 --> 00:27:24,476 ‫אולי להכריז על זה בריש גלי.‬ 395 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 ‫אבל‬ 396 00:27:28,730 --> 00:27:32,275 ‫עכשיו, אני פשוט‬ 397 00:27:32,776 --> 00:27:34,194 ‫אבטיח לך‬ 398 00:27:35,111 --> 00:27:36,237 ‫ואתחייב בפניך‬ 399 00:27:36,321 --> 00:27:40,450 ‫להמשיך לבנות את הזוגיות שלנו‬ ‫לכדי משהו אמיתי‬ 400 00:27:41,534 --> 00:27:43,161 ‫ומשהו ממש נהדר.‬ 401 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 ‫אני מסכים.‬ 402 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 ‫קורע מצחוק.‬ 403 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 ‫אני מתרגש לקראת הבאות.‬ 404 00:27:57,759 --> 00:28:02,389 ‫ואני אסיר תודה על החוויה הזו,‬ 405 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 ‫ואני רוצה להמשיך להתאהב בך.‬ 406 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 ‫גם אני.‬ 407 00:28:09,896 --> 00:28:10,772 ‫אני אוהב אתך.‬ 408 00:28:11,481 --> 00:28:12,649 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 409 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 ‫אני אוהב אותך יותר מדי מכדי לשחרר אותך.‬ 410 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 ‫יופי, כי אתה לא צריך.‬ ‫-תשובה טובה.‬ 411 00:28:37,424 --> 00:28:41,469 ‫- דריק ופייפר -‬ 412 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 ‫אני קצת לחוצה.‬ 413 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 ‫אני בוטחת בדריק,‬ ‫ויש לי ביטחון ביחסים שלנו.‬ 414 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 ‫אבל עדיין יש לי הרבה פחדים‬ ‫בנוגע לעתיד שלי.‬ 415 00:28:57,068 --> 00:28:58,236 ‫- פייפר‬ ‫בת 23 -‬ 416 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 ‫כלומר, אני בת 23.‬ 417 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 ‫מעולם לא דמיינתי‬ ‫שאעבור לצד השני של המדינה,‬ 418 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 ‫שאעבור בשביל גבר שיש לו ילדים.‬ 419 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 ‫ואני חושבת שהפחד פשוט מגיע‬ ‫ממקום של חוסר ניסיון‬ 420 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 ‫בקשרים מהסוג הזה‬ ‫או בזוגיות עם מישהו שיש לו ילדים.‬ 421 00:29:26,765 --> 00:29:28,266 ‫זו החלטה חשובה.‬ 422 00:29:30,185 --> 00:29:33,313 ‫בעיקרון, או שאעזוב בלי דריק,‬ 423 00:29:33,396 --> 00:29:37,525 ‫ואחזור לחיים שלי בסיאטל,‬ ‫או שאעזוב עם דריק,‬ 424 00:29:37,609 --> 00:29:43,114 ‫ואקבל משהו שונה לחלוטין מכל מה שדמיינתי.‬ 425 00:29:47,076 --> 00:29:48,036 ‫אני מתלבטת.‬ 426 00:29:48,119 --> 00:29:49,829 ‫האם אני אסכן הכול‬ 427 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 ‫ואשנה את כל מה שהכרתי בשביל גבר‬ ‫ובשביל מערכת יחסים?‬ 428 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 ‫או שאקבל את ההחלטה הקשה לשים לזה סוף?‬ 429 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 ‫מעולם לא חשבתי‬ 430 00:30:05,595 --> 00:30:12,310 ‫שאבוא לחוויה הזו‬ ‫ואמצא חיבור כזה אמיתי ואותנטי.‬ 431 00:30:17,357 --> 00:30:21,903 ‫אני מרגיש כאילו אני מתחתן.‬ ‫בכנות, יש לזה משקל רב.‬ 432 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 ‫יש שינוי גדול בחיים שעליה לשקול.‬ 433 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 ‫בשיחה האחרונה שניהלנו,‬ 434 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 ‫היו לה סימני שאלה והיה שם לחץ.‬ 435 00:30:30,829 --> 00:30:34,916 ‫היא מפחדת ומוותרת על חייה,‬ ‫אולי היא תשנה את הקריירה שלה.‬ 436 00:30:34,999 --> 00:30:36,084 ‫אני יודע שזה הרבה.‬ 437 00:30:37,168 --> 00:30:40,797 ‫אני רוצה להזדהות ולהיות אמפתי לגבי זה,‬ 438 00:30:40,880 --> 00:30:43,675 ‫אבל אני רוצה אותה איתי בדאלאס,‬ ‫אבל אני לא בטוח‬ 439 00:30:43,758 --> 00:30:46,803 ‫שהזוגיות שלנו כרגע‬ 440 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 ‫חזקה מספיק כדי שהיא תעשה את השינוי הזה.‬ 441 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 ‫שלום.‬ 442 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 443 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 ‫מהיום הראשון,‬ ‫לא ידעתי בדיוק מה זה היה,‬ 444 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 ‫אבל ידעתי שהיה לי נוח מאוד איתך.‬ 445 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 ‫הרגשתי בנוח, שליו, רק משיחה קצרה.‬ 446 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 ‫בכנות, באותו רגע ידעתי עמוק בפנים‬ 447 00:31:17,625 --> 00:31:22,839 ‫שלא רציתי אפילו לחקור‬ ‫אפשרויות אחרות בריטריט.‬ 448 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 ‫ואת יודעת, המשכנו הלאה, עברנו לגור יחד.‬ 449 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 ‫ואת יודעת, כן, היה קצת לחץ.‬ 450 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 ‫לא קל לחשוב על מגורים יחד‬ ‫עם מישהי שרק הכרתי,‬ 451 00:31:35,602 --> 00:31:40,398 ‫אבל בתהליך הזה,‬ ‫חשבתי שזה יהיה נהדר, אבל טעיתי.‬ 452 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 ‫זה היה הרבה יותר טוב משיכולתי לדמיין.‬ 453 00:31:44,944 --> 00:31:47,906 ‫אז בשבילי, המסע,‬ 454 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 ‫כל הצחוקים וכל הזמנים הטובים,‬ 455 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 ‫האתגרים והשיחות הקשות, היו חשובים לא פחות.‬ 456 00:31:54,829 --> 00:31:58,917 ‫אני מרגיש שגדלנו בכל שלב במסע הזה.‬ 457 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 ‫מהיום הראשון, ידעתי שאתה מיוחד.‬ 458 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 ‫למרות פער הגילים של 20 שנה,‬ 459 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 ‫אני בטוחה שהברכה הכי גדולה שלי‬ ‫הייתה שפגשתי אותך.‬ 460 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 ‫תמיד חשבתי וחלמתי‬ 461 00:32:16,392 --> 00:32:18,311 ‫על הגבר שאהיה איתו בסופו של דבר,‬ 462 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 ‫אבל אתה הרבה יותר טוב‬ 463 00:32:22,899 --> 00:32:23,733 ‫מאשר‬ 464 00:32:24,525 --> 00:32:26,444 ‫כל מי שיכולתי לדמיין.‬ 465 00:32:29,072 --> 00:32:30,782 ‫ועכשיו אני לא יכולה לדמיין‬ 466 00:32:31,824 --> 00:32:33,618 ‫עתיד בלעדיך.‬ 467 00:32:38,957 --> 00:32:43,378 ‫הייתי בטוחה באופי שלך‬ ‫מאז הדייט הראשון שלנו.‬ 468 00:32:44,420 --> 00:32:45,922 ‫אבל אחרי שעברנו לגור יחד‬ 469 00:32:46,923 --> 00:32:51,636 ‫אני בטוחה שאתה‬ ‫אחד הגברים הטובים ביותר שהכרתי.‬ 470 00:32:59,394 --> 00:33:02,689 ‫היה לי הכבוד לחלוק את המסע הזה איתך.‬ 471 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 ‫וככל שאנחנו מתקרבים‬ 472 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 ‫אני יודעת ורואה יותר ויותר כמה אתה נהדר.‬ 473 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 ‫דריק, אתה אדם פנומנלי.‬ 474 00:33:24,252 --> 00:33:29,882 ‫לפעמים זה נראה טוב מכדי להיות אמיתי,‬ ‫אבל זה באמת מי שאתה.‬ 475 00:33:31,050 --> 00:33:33,803 ‫ואני מרגישה שאני הבחורה הכי בת מזל‬ 476 00:33:33,886 --> 00:33:36,806 ‫בעולם כולו כי מצאתי אותך כאן.‬ 477 00:33:38,558 --> 00:33:43,271 ‫הרבה אנשים מבלים את כל חייהם‬ ‫בחיפוש אחר מה שמצאנו כאן.‬ 478 00:33:45,440 --> 00:33:48,151 ‫אם אעזוב בלעדייך,‬ 479 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 ‫ייתכן שאתחרט על כך עד סוף חיי.‬ 480 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 ‫אבל אם נישאר יחד,‬ 481 00:33:56,659 --> 00:33:59,245 ‫החיים שלי ייראו אחרת לגמרי‬ 482 00:33:59,787 --> 00:34:01,456 ‫ממה שציפיתי אי פעם.‬ 483 00:34:04,959 --> 00:34:09,088 ‫אני אקריב את כל חיי בסיאטל.‬ 484 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 ‫את החברים שלי, את התמיכה שלי,‬ 485 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 ‫ואת כל מה שבניתי בארבע השנים האחרונות.‬ 486 00:34:21,517 --> 00:34:22,560 ‫אבל‬ 487 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 ‫היום‬ 488 00:34:25,688 --> 00:34:29,776 ‫אני מניחה את אי הוודאות בצד,‬ ‫ואני סומכת על הלב שלי.‬ 489 00:34:30,276 --> 00:34:31,110 ‫אז‬ 490 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 ‫אני מחויבת במאה אחוז למעבר לדאלאס…‬ 491 00:34:38,034 --> 00:34:41,412 ‫ולהתחלה של המסע שלנו יחד‬ 492 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 ‫מחוץ לכל זה.‬ 493 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 ‫כן, זה היה הרבה.‬ 494 00:34:52,423 --> 00:34:56,552 ‫אבל אני מבטיח שאני תמיד אשקיע את המאמצים.‬ 495 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 ‫אני תמיד אשתדל.‬ 496 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 ‫אני תמיד אגן עלייך,‬ ‫ואני תמיד אגן על הלב שלך.‬ 497 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 ‫פייפר, אני באמת אוהב אותך.‬ 498 00:35:05,978 --> 00:35:09,732 ‫אז זו המתנה שלי אלייך.‬ 499 00:35:10,399 --> 00:35:15,947 ‫זה מפתח לבית שלנו שהיה הבית שלי.‬ 500 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 ‫תודה.‬ 501 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 ‫זה חשוב לי מאוד, באמת.‬ ‫-אז… בהחלט.‬ 502 00:35:21,327 --> 00:35:24,747 ‫אני לא רוצה שתהיי לבד,‬ ‫ואני לא רוצה שתהיי בבית נפרד בדאלאס.‬ 503 00:35:24,831 --> 00:35:26,958 ‫הבית שלי הוא הבית שלנו.‬ 504 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 ‫אני מרגישה הכי בת מזל בעולם.‬ 505 00:35:30,086 --> 00:35:31,712 ‫וככה הרגשתי כל הזמן הזה.‬ 506 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 ‫כמוני, כמוך, מותק.‬ 507 00:36:04,662 --> 00:36:06,914 ‫- כריס וליאה -‬ 508 00:36:09,625 --> 00:36:12,378 ‫באתי לכאן כדי לפתוח את הלב שלי,‬ 509 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 ‫למצוא מישהו שארצה לבלות איתו את חיי.‬ 510 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 ‫כשאני חושבת על העתיד שלי,‬ 511 00:36:18,217 --> 00:36:21,179 ‫אני רק רוצה להיות נשואה באושר לבחור נפלא.‬ 512 00:36:21,262 --> 00:36:25,683 ‫ולמרות כל העליות והמורדות שלנו,‬ ‫אני חושבת שזה יכול להיות כריס.‬ 513 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 ‫אני רומנטיקנית חסרת תקנה.‬ 514 00:36:34,025 --> 00:36:38,237 ‫אז אני רוצה שזה יעבוד. יש לנו כאן משהו.‬ 515 00:36:38,321 --> 00:36:42,867 ‫אנחנו סוף סוף במקום נהדר,‬ ‫אבל זה צעד גדול.‬ 516 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 ‫אני בת 41. הוא בן 26.‬ 517 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 ‫אז האם הוא באמת מוכן?‬ 518 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 ‫אני לא בטוחה.‬ 519 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 ‫אני לא יכולה לאבד תקווה, בכל מקרה.‬ 520 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 ‫יש לי הרגשה לא טובה.‬ 521 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 ‫ברור שיש אהבה ביני לבין ליאה‬ 522 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 ‫כי אנחנו על רכבת הרים רגשית.‬ 523 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 ‫אם לא הייתה בינינו אהבה, לא היינו כאן.‬ 524 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 ‫השאלה הייתה, ועודנה, האם אנחנו מאוהבים?‬ 525 00:37:12,563 --> 00:37:16,150 ‫ליאה היא מישהי שבניתי איתה כזה חיבור‬ 526 00:37:16,234 --> 00:37:17,568 ‫ואכפת לי ממנה‬ 527 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 ‫ואני רוצה להתגבר על מה שהתמודדנו איתו‬ 528 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 ‫ולנסות להתקדם.‬ 529 00:37:23,241 --> 00:37:25,993 ‫בו-זמנית, אני מנסה להבין‬ 530 00:37:26,077 --> 00:37:28,955 ‫אם אני מוכן לזה או לא.‬ 531 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 ‫כי זו החלטה שתשפיע עליי לנצח.‬ 532 00:37:34,335 --> 00:37:35,920 ‫היגיון, רגשות,‬ 533 00:37:36,003 --> 00:37:38,130 ‫הראש שלי, הבטן שלי, למי אני אקשיב?‬ 534 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 ‫ויש כל כך הרבה קולות,‬ 535 00:37:40,007 --> 00:37:43,970 ‫בין אם זה בחוץ או בתוך ראש שלנו‬ ‫שאומרים לנו לעשות משהו מסוים.‬ 536 00:37:44,053 --> 00:37:47,556 ‫ואני מנסה להתעלם מכל מה שהחברה אומרת‬ 537 00:37:47,640 --> 00:37:51,310 ‫שאמור לקרות ולהקשיב לאמת שלי,‬ 538 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 ‫הקול בלב שלי שאומר לי מה נכון.‬ 539 00:38:00,486 --> 00:38:02,321 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-היי. תודה.‬ 540 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 ‫אתה נראה יפהפה.‬ 541 00:38:09,829 --> 00:38:15,751 ‫לפני הריטריט הזה,‬ ‫התפללתי שאלוהים ישלח לי את האחד שלי.‬ 542 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 ‫וממש קיוויתי שהוא יהיה בריטריט הזה.‬ 543 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 ‫ואז הכרתי אותך.‬ 544 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 ‫ומהשיחה הראשונה שלנו,‬ ‫ידעתי שיש בינינו משהו מיוחד.‬ 545 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 ‫והנשיקה הראשונה שלנו הייתה אש.‬ 546 00:38:30,308 --> 00:38:33,561 ‫הדלקת משהו בתוכי שחשבתי שנעלם.‬ 547 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 ‫אני יודעת שהיו לנו לא מעט עליות ומורדות,‬ 548 00:38:40,192 --> 00:38:43,321 ‫אבל מבחינתי, הזמנים הטובים‬ ‫גוברים על הרעים.‬ 549 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 ‫אתגרת אותי לנהוג ולהיות טובה יותר.‬ 550 00:38:54,081 --> 00:38:55,833 ‫ואני מודה לך על זה.‬ 551 00:38:57,251 --> 00:39:03,090 ‫תודה שהקשבת, ראית,‬ ‫ושתמיד אמרת לי להיות עצמי.‬ 552 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 ‫תודה.‬ 553 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 ‫מהיום הראשון, דיברנו על כנות ופתיחות.‬ 554 00:39:12,350 --> 00:39:16,562 ‫ואני חושב שהדבר הכי חשוב שאני רוצה להדגיש‬ 555 00:39:17,396 --> 00:39:20,107 ‫הוא שאפשרת לי להיות כן ופתוח איתך.‬ 556 00:39:20,608 --> 00:39:22,193 ‫אתגרת אותי.‬ 557 00:39:22,276 --> 00:39:25,488 ‫עזרת לי לגדול.‬ ‫ואני מקווה שעשיתי אותו הדבר.‬ 558 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 ‫אני אסיר תודה לך על החוויות שחווינו.‬ 559 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 ‫היו לנו עליות ומורדות,‬ 560 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 ‫ואין ספק שהיו זמנים קשים,‬ 561 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 ‫והיו זמנים יפים.‬ 562 00:39:44,840 --> 00:39:46,592 ‫ואני רוצה לזכור‬ 563 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 ‫את שניהם.‬ 564 00:39:50,429 --> 00:39:52,598 ‫אני חושב שאנחנו כן צריכים‬ 565 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 ‫להמשיך להיות כנים זה עם זה.‬ 566 00:39:56,018 --> 00:39:56,852 ‫ו…‬ 567 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 ‫דיברנו על פער הגילים בינינו פעמים רבות,‬ 568 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 ‫ואולי פער הגילים היה קשה משחשבנו.‬ 569 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 ‫אבל‬ 570 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 ‫הנה אנחנו.‬ 571 00:40:09,907 --> 00:40:14,620 ‫ואני חושב ששנינו קיבלנו החלטה‬ ‫שתשפיע על חיינו ועל המשפחות שלנו.‬ 572 00:40:14,703 --> 00:40:17,289 ‫ואני רק מקווה ומתפלל שזו ההחלטה הנכונה.‬ 573 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 ‫אני חושבת שרק רציתי‬ ‫שתוכל לראות את מה שאני רואה.‬ 574 00:40:24,213 --> 00:40:28,426 ‫ורציתי להראות לך את העולם.‬ ‫אני רוצה לראות עוד איתך.‬ 575 00:40:29,468 --> 00:40:33,097 ‫ואני רוצה להוציא אותך מאזור הנוחות שלך.‬ 576 00:40:33,180 --> 00:40:35,850 ‫ואני רוצה לאתגר אותך בכל דרך שאוכל.‬ 577 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 ‫ואני גם אוהבת שאתה מאתגר אותי.‬ 578 00:40:38,769 --> 00:40:42,481 ‫אני רואה את עצמי גדלה איתך, בונה איתך.‬ 579 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 ‫אני יודע שזה לא קל.‬ 580 00:40:45,776 --> 00:40:49,113 ‫אני מבינה שלא היינו במיטבנו.‬ 581 00:40:50,156 --> 00:40:53,492 ‫ואני רוצה לראות אותך במיטבך ואותי במיטבי‬ 582 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 ‫ולראות איך נוכל להיות במיטבנו ביחד.‬ 583 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 ‫אני רוצה להתחייב לך.‬ 584 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 ‫סליחה.‬ 585 00:41:09,133 --> 00:41:09,967 ‫אז…‬ 586 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 ‫וואו.‬ 587 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 ‫אז דיברנו על ההבדלים בינינו, וחשפנו‬ 588 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 ‫מה אנחנו רוצים מבן זוג מהיום הראשון.‬ 589 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 ‫אני חושב ששנינו רוצים משפחה.‬ ‫שנינו רוצים להתמסד.‬ 590 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 ‫אולי אנחנו רוצים את זה בקצב שונה.‬ 591 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 ‫אני חושב שפער הגילים‬ ‫גרם ללחץ מיותר על שנינו‬ 592 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 ‫והעמיד אותנו במצב בו…‬ 593 00:41:42,082 --> 00:41:43,918 ‫בפעם הראשונה בחיי,‬ 594 00:41:44,001 --> 00:41:46,128 ‫הרגשתי שהיה לי קשה להיות עצמי.‬ 595 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 ‫וזו הסיבה שבסופו של דבר,‬ ‫אני מרגיש שהשותפות הזו לא נכונה.‬ 596 00:42:16,033 --> 00:42:17,117 ‫ובסופו של דבר,‬ 597 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 ‫אני לא יכול להתקדם עם משהו‬ ‫שאני לא בטוח בו במאה אחוז.‬ 598 00:42:22,456 --> 00:42:24,166 ‫אני לא חושב שזה הוגן כלפייך.‬ 599 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 ‫זה לא הוגן כלפיי המשפחה שלך או שלי.‬ 600 00:42:27,586 --> 00:42:30,714 ‫אז אני מחליט לסיים‬ ‫את מערכת היחסים הזו כאן.‬ 601 00:42:39,014 --> 00:42:44,186 ‫בכנות, אני אוקיר כל רגע וחוויה.‬ 602 00:42:44,687 --> 00:42:47,690 ‫ואני מקווה שזה לא סופה של חברות שאני‬ 603 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 ‫מעריך מאוד.‬ 604 00:42:51,360 --> 00:42:53,279 ‫ברצינות, תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 605 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 ‫את אדם יפהפה מבפנים ומבחוץ.‬ 606 00:42:58,951 --> 00:42:59,910 ‫אפשר לקבל חיבוק?‬ 607 00:43:11,338 --> 00:43:12,548 ‫היה נעים להכיר אותך.‬ 608 00:43:24,184 --> 00:43:25,978 ‫כריס לא באמת רצה להיות איתי.‬ 609 00:43:26,061 --> 00:43:28,647 ‫אם מישהו באמת מחבב אותך ורוצה להיות איתך,‬ 610 00:43:28,731 --> 00:43:29,815 ‫הוא יהיה איתך.‬ 611 00:43:29,898 --> 00:43:30,774 ‫והוא יילחם.‬ 612 00:43:31,358 --> 00:43:34,945 ‫לכן הייתי מוכנה לתת לנו הזדמנות‬ ‫ולראות אם נוכל להסתדר.‬ 613 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 ‫אבל הוא לא היה מוכן.‬ 614 00:43:38,741 --> 00:43:40,200 ‫תמיד רציתי להיבחר,‬ 615 00:43:40,284 --> 00:43:42,244 ‫אבל לא התכוונתי להתחנן שיבחרו בי.‬ 616 00:43:42,328 --> 00:43:44,371 ‫אני גם לא יכולה להפוך ילד לגבר.‬ 617 00:43:48,626 --> 00:43:53,631 ‫קיוויתי למצוא אהבה כאן בריטריט,‬ ‫אבל זה לא קרה.‬ 618 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 ‫בסך הכול, אני חושבת שלמדתי מי אני.‬ 619 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 ‫ואני אישה חזקה, אינטלגנטית ויפה מאוד.‬ 620 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 ‫והשותף לעתיד שלי ישמח להיות איתי.‬ 621 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 ‫ואני מתרגשת לקראת זה.‬ 622 00:44:24,119 --> 00:44:26,830 ‫- אנדרו וליבי -‬ 623 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 ‫אני בהחלט מרגיש קצת לא בטוח.‬ 624 00:44:33,671 --> 00:44:37,216 ‫בימים האחרונים בהחלט עשיתי חושבים.‬ 625 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 ‫כלומר, יש כל כך הרבה פחד‬ 626 00:44:39,551 --> 00:44:42,012 ‫שפער הגילים יהיה גדול מדי,‬ 627 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 ‫שהמקום שלנו בחיים יהיה יותר מדי,‬ 628 00:44:44,473 --> 00:44:46,350 ‫התזמון, המרחק.‬ 629 00:44:52,272 --> 00:44:57,486 ‫אנחנו רחוקים מדי‬ ‫מהמקום שבו האדם השני נמצא בחיים?‬ 630 00:44:57,569 --> 00:45:02,825 ‫ואני אשקר אם אומר שזה לא עובר לי בראש‬ 631 00:45:02,908 --> 00:45:04,618 ‫כל יום עם ליבי.‬ 632 00:45:06,787 --> 00:45:10,124 ‫יש שני צדדים ואני הולך הלוך ושוב‬ 633 00:45:10,207 --> 00:45:12,710 ‫שזה לא יעבוד.‬ 634 00:45:12,793 --> 00:45:17,005 ‫מצד אחד אלה חוויות עבר וכל הדברים‬ 635 00:45:17,089 --> 00:45:18,841 ‫שלא עבדו.‬ 636 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 ‫ומצד שני, זה הלב שלי.‬ 637 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 ‫קצת מלחיץ אותי להיכנס לזה.‬ 638 00:45:30,644 --> 00:45:33,856 ‫אני ואנדרו היינו כל כך יציבים‬ ‫כל החוויה הזאת.‬ 639 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 ‫אני לא חושבת שציפיתי להגיע למצב הזה‬ 640 00:45:36,650 --> 00:45:39,945 ‫הבוקר, ולפקפק במצב.‬ 641 00:45:42,281 --> 00:45:43,824 ‫אבל בימים האחרונים,‬ 642 00:45:43,907 --> 00:45:48,912 ‫הוא העלה את הדאגה שלו‬ ‫בנוגע למה שהוא ייקח מהחיים שלי‬ 643 00:45:48,996 --> 00:45:51,206 ‫ובנוגע למרחק בינינו.‬ 644 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 ‫אז גם אני מתחרפנת קצת.‬ 645 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 ‫הספקות של אנדרו‬ ‫מכניסים לי עוד רעיונות לראש.‬ 646 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 ‫אני חושבת, "רגע, הוא צודק? זה יעבוד?"‬ 647 00:46:05,262 --> 00:46:07,473 ‫הספקות שלו הפכו עכשיו לספקות שלי.‬ 648 00:46:07,556 --> 00:46:11,894 ‫ואני חושבת שהכול מתחיל להלחיץ אותי.‬ 649 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 ‫אני לא יודעת איך הוא מרגיש.‬ 650 00:46:19,818 --> 00:46:24,782 ‫ואני לא יודעת‬ ‫אם הוא יחליט שהפרש הגילים‬ 651 00:46:24,865 --> 00:46:26,241 ‫הוא מוגזם.‬ 652 00:46:26,325 --> 00:46:27,159 ‫זה אפשרי מאוד‬ 653 00:46:27,242 --> 00:46:29,953 ‫שאנדרו ישבור לי את הלב על ההר הזה היום.‬ 654 00:46:41,006 --> 00:46:41,840 ‫מדהים.‬ 655 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 ‫את נראית נפלא.‬ ‫-תודה.‬ 656 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 ‫אתה חתיך.‬ ‫-תודה.‬ 657 00:46:52,309 --> 00:46:55,187 ‫באתי לכאן בתקווה‬ 658 00:46:56,396 --> 00:46:57,648 ‫למצוא משהו,‬ 659 00:46:57,731 --> 00:47:02,069 ‫אבל אני לא חושב שבאמת האמנתי‬ ‫שאמצא משהו אמיתי.‬ 660 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 ‫יש בי חלק שתוהה אם זה יעבוד‬ 661 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 ‫כשנהיה מחוץ לבועה שחיינו בה.‬ 662 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 ‫את בת 22, אני בן 38.‬ 663 00:47:15,332 --> 00:47:16,500 ‫זה פער גדול.‬ 664 00:47:18,126 --> 00:47:21,129 ‫החיים שלך רק מתחילים.‬ 665 00:47:21,755 --> 00:47:26,760 ‫את מגלה מי את, מה את רוצה, לאן את הולכת.‬ 666 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 ‫ואני מסודר עם חיים שכבר בניתי.‬ 667 00:47:33,433 --> 00:47:39,314 ‫הפחד הכי גדול שלי‬ ‫הוא למנוע ממך את החלומות שלך‬ 668 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 ‫למרות שאת חלק מחלומותיי.‬ 669 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 ‫אני מבינה למה אתה מתכוון.‬ 670 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 ‫וברור שגם אני חשבתי על זה.‬ 671 00:47:52,911 --> 00:47:56,832 ‫אתה יודע שלפעמים קשה לי‬ 672 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 ‫לבטא את הרגשות שלי במילים.‬ 673 00:48:00,586 --> 00:48:05,257 ‫ולפעמים עדיף לי וקל לי יותר לכתוב את זה.‬ 674 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 ‫אז כתבתי לך משהו.‬ 675 00:48:15,225 --> 00:48:16,977 ‫"כשהגעתי לחוויה הזו,‬ 676 00:48:17,978 --> 00:48:19,104 ‫"קיוויתי לטוב,‬ 677 00:48:19,187 --> 00:48:22,399 ‫"אבל מעולם לא חשבתי שאפגוש מישהו כמוך.‬ 678 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 ‫יש בך כל מה שרציתי בגבר,‬ 679 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 ‫"וזה נדיר מאוד כי זה כולל‬ ‫כמה דברים שערורייתיים,‬ 680 00:48:29,239 --> 00:48:32,743 ‫"כמו מישהו שישיר איתי שירי טיילור סוויפט‬ ‫ויזמן איתי מציאות.‬ 681 00:48:33,869 --> 00:48:37,789 ‫"אתגרת אותי להיפתח באופן שלא עשיתי בעבר‬ 682 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 ‫"וחשפת צד בי שלא רבים זוכים לראות.‬ 683 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 ‫"אני אוהבת את איך שאתה מדבר‬ ‫וכמה שאכפת לך מבנותיך,‬ 684 00:48:44,212 --> 00:48:46,506 ‫"והאופן בו אתה מגונן עליהן בכל היבט‬ 685 00:48:46,590 --> 00:48:48,175 ‫"מוכיח איזה אבא נהדר אתה.‬ 686 00:48:49,259 --> 00:48:51,386 ‫"לשמוע על החוויות שלך כאבא‬ 687 00:48:51,470 --> 00:48:54,431 ‫"היה אחד מהדברים הרבים שמשכו אותי אליך.‬ 688 00:48:54,514 --> 00:48:57,851 ‫"עם זאת, אני יודעת שזה מגיע עם מטען רב,‬ 689 00:48:57,935 --> 00:48:59,811 ‫"וזה לא משהו שאני מקלה בו ראש.‬ 690 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 ‫"ואני יודעת שאתה מודאג מפער הגילים בינינו‬ 691 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 ‫"ומהעובדה שאני בת 22,‬ 692 00:49:06,944 --> 00:49:09,446 ‫"ואתה חושב שיש אפשרות‬ 693 00:49:10,030 --> 00:49:12,866 ‫"שאתה לוקח יותר מדי מהחיים שלי.‬ 694 00:49:13,867 --> 00:49:17,037 ‫"וזה גרם לי לחשוב בימים האחרונים‬ 695 00:49:17,120 --> 00:49:18,997 ‫"על מה שאני באמת רוצה.‬ 696 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 ‫"ואני באמת מרגישה‬ ‫שאתה רק תהיה תוספת לחיי."‬ 697 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 ‫גם לי היה הרבה זמן לחשוב.‬ 698 00:49:39,685 --> 00:49:40,560 ‫ו…‬ 699 00:49:41,603 --> 00:49:42,688 ‫האמת היא…‬ 700 00:49:45,816 --> 00:49:49,111 ‫שלא משנים הספקות שלי בנוגע לפער הגילים,‬ 701 00:49:50,070 --> 00:49:52,906 ‫למרחק, לתזמון,‬ 702 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 ‫אין לי ספקות באיך שאני מרגיש כשאני איתך.‬ 703 00:49:59,538 --> 00:50:02,874 ‫כשהגענו לכאן לראשונה,‬ 704 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 ‫שאלת אותי אם חשבתי‬ 705 00:50:09,256 --> 00:50:12,426 ‫שאוכל להתאהב לפני שזה יסתיים.‬ 706 00:50:13,593 --> 00:50:15,220 ‫ואני זוכר שאמרתי…‬ 707 00:50:17,347 --> 00:50:18,890 ‫אני חושב שמישהו יכול.‬ 708 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 ‫אבל לא חשבתי שאני אהיה המישהו הזה.‬ 709 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 ‫טעיתי.‬ 710 00:50:29,735 --> 00:50:30,902 ‫כי כן התאהבתי.‬ 711 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 ‫ואני אוהב אותך.‬ 712 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 ‫פתחת בי דברים‬ 713 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 ‫שחשבתי שנעלמו לתמיד.‬ 714 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 ‫חיכיתי הרבה זמן למשהו כזה.‬ 715 00:50:49,588 --> 00:50:50,964 ‫ממש הרבה זמן.‬ 716 00:50:51,465 --> 00:50:54,217 ‫ואני מרגיש שסוף סוף הגיע תורי.‬ 717 00:50:55,635 --> 00:50:58,638 ‫כאילו שזה יכול להיות‬ 718 00:50:59,264 --> 00:51:02,642 ‫הסוף הטוב של הקומדיה הרומנטית שלי.‬ 719 00:51:03,435 --> 00:51:06,063 ‫אני יודע. אני כזה דביק.‬ ‫-לא, אני אוהבת את זה.‬ 720 00:51:09,024 --> 00:51:11,276 ‫חשבתי הרבה על‬ 721 00:51:12,736 --> 00:51:14,154 ‫מה שיקרה אחרי זה.‬ 722 00:51:15,739 --> 00:51:18,909 ‫ואני לא יודע‬ 723 00:51:19,659 --> 00:51:23,246 ‫איך הדור שלך קורא לזה בימינו.‬ 724 00:51:23,955 --> 00:51:25,123 ‫השקה רשמית.‬ 725 00:51:26,291 --> 00:51:27,626 ‫השקה שקטה.‬ 726 00:51:28,710 --> 00:51:33,090 ‫בטח משהו הרבה יותר מגניב‬ ‫ממה שאני עומד לומר.‬ 727 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 ‫אבל‬ 728 00:51:35,759 --> 00:51:40,305 ‫אני אשמח מאוד לעזוב איתך בתור בת הזוג שלי.‬ 729 00:51:40,388 --> 00:51:42,182 ‫אתה רוצה להכריז עליי רשמית?‬ 730 00:51:42,265 --> 00:51:43,934 ‫אני רוצה להכריז עלייך רשמית.‬ 731 00:51:44,976 --> 00:51:47,145 ‫אני צריך שתעני לי לפני שאמשיך.‬ 732 00:51:47,229 --> 00:51:49,064 ‫בסדר.‬ 733 00:51:50,357 --> 00:51:51,983 ‫אני רוצה להתחייב לך,‬ 734 00:51:52,651 --> 00:51:55,904 ‫ואני רוצה מערכת יחסים איתך מחוץ לכאן‬ 735 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 ‫כי גם אני אוהבת אותך.‬ 736 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 ‫בוא הנה.‬ 737 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 ‫אלוהים.‬ 738 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 ‫בסדר.‬ 739 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 ‫אז יש עוד דבר אחד.‬ 740 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 ‫הבנות שלי.‬ 741 00:52:16,133 --> 00:52:20,345 ‫הן הדבר הכי חשוב לי.‬ 742 00:52:21,596 --> 00:52:24,307 ‫איתך, את גורמת לי להרגיש בטוח.‬ 743 00:52:25,433 --> 00:52:27,853 ‫את גורמת לי להרגיש מספיק בטוח כדי לפתוח‬ 744 00:52:28,687 --> 00:52:30,021 ‫את הנושא הזה שוב.‬ 745 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 ‫ואני ממש אשמח שתבואי לבולטימור,‬ 746 00:52:36,153 --> 00:52:41,408 ‫שתפגשי את הבנות שלי כי אני כן רואה אותך‬ 747 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 ‫בעתיד שלי לנצח.‬ 748 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 ‫זה ממש משמעותי לי לשמוע את זה ממך.‬ 749 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 ‫זה ממש מתוק.‬ 750 00:52:50,709 --> 00:52:52,002 ‫אני חושבת‬ 751 00:52:52,836 --> 00:52:56,548 ‫שאני יודעת כמה חשובות לך הבנות שלך.‬ 752 00:52:56,631 --> 00:52:59,176 ‫ואני רוצה שתדע‬ 753 00:52:59,926 --> 00:53:03,471 ‫שזה משהו שחשוב לי באותה המידה.‬ 754 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 ‫ואני חושבת‬ 755 00:53:05,974 --> 00:53:10,103 ‫שאם תהיה מוכן לפתוח בפניי‬ ‫את החלק הזה בחיים שלך,‬ 756 00:53:10,187 --> 00:53:11,271 ‫אני…‬ 757 00:53:12,189 --> 00:53:13,857 ‫אשמח להיות חלק מזה.‬ 758 00:53:15,942 --> 00:53:18,361 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 759 00:53:20,947 --> 00:53:22,449 ‫גם אני באמת אוהבת אותך.‬ 760 00:53:36,713 --> 00:53:41,176 ‫- לוגן וונסה -‬ 761 00:53:41,843 --> 00:53:46,848 ‫אני במקום ממש טוב בחיים שלי.‬ ‫אני מתכוננת לגיל 50.‬ 762 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 ‫מעולם לא הרגשתי נוח יותר בגוף שלי,‬ 763 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 ‫כלכלית, רוחנית, הכול.‬ 764 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 ‫והדבר היחיד שחסר הוא אהבה.‬ 765 00:54:00,153 --> 00:54:02,697 ‫חשבתי שלעולם לא אמצא שוב אהבה,‬ 766 00:54:02,781 --> 00:54:06,618 ‫אבל לוגן גורם ללב שלי להרגיש מלא,‬ ‫והוא נותן לי תקווה,‬ 767 00:54:06,701 --> 00:54:09,746 ‫והוא גורם לי להרגיש חיה.‬ 768 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 ‫ללוגן ולי היו הרבה עליות ומורדות.‬ 769 00:54:20,382 --> 00:54:24,302 ‫סוף סוף הגענו למקום ממש טוב,‬ ‫חוץ מסימן השאלה,‬ 770 00:54:24,386 --> 00:54:26,096 ‫האם הוא מוכן להתחייבות?‬ 771 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 ‫האם לוגן יעשה צעד קדימה‬ ‫ויהיה מוכן למחויבות?‬ 772 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 ‫או שהוא מוכן לחזור‬ ‫לחיי המסיבות שלו בדאלאס,‬ 773 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 ‫ואני אחזור לאוהיו ואתחיל הכול מחדש?‬ 774 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 ‫המחשבה לחזור הביתה לבד פשוט איומה.‬ 775 00:54:51,246 --> 00:54:52,789 ‫אני לא רוצה שזה ייגמר.‬ 776 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 ‫ברור שהתאהבתי בוונסה.‬ 777 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 ‫האהבה שלנו מרגישה כל כך מתואמת.‬ 778 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 ‫זה מרגיש כמו משהו שלא חשבתי שאמצא.‬ 779 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 ‫היא אוהבת אותי בצורה שלא חוויתי קודם.‬ 780 00:55:21,109 --> 00:55:23,945 ‫מטורף שהיא מבוגרת ממני ב-20 שנה,‬ 781 00:55:24,029 --> 00:55:25,447 ‫אבל בלי קשר לגיל,‬ 782 00:55:25,530 --> 00:55:28,658 ‫אני לא יודע אם אמצא מישהי כמו ונסה.‬ 783 00:55:32,245 --> 00:55:34,122 ‫עם ההגעה לטקס ההתחייבות,‬ 784 00:55:34,205 --> 00:55:38,168 ‫השאלה היא האם אוכל לתת לה‬ ‫את מה שהיא באמת רוצה?‬ 785 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 ‫יש סיכוי‬ 786 00:55:41,004 --> 00:55:43,965 ‫שאני אגיע לשם ואראה את האישה שהתאהבתי בה,‬ 787 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 ‫וזה יהיה מושלם.‬ 788 00:55:46,051 --> 00:55:47,427 ‫ויש סיכוי‬ 789 00:55:47,510 --> 00:55:50,513 ‫שאולי לא אוכל לעמוד בציפיות.‬ 790 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 ‫יש סיכוי‬ 791 00:55:52,891 --> 00:55:55,518 ‫שנעזוב בנפרד.‬ 792 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 793 00:56:02,067 --> 00:56:03,443 ‫אתה נראה ממש טוב.‬ 794 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-אני ממש לחוצה.‬ 795 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 ‫כן, נכון?‬ ‫-כן.‬ 796 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 ‫אפשר להחזיק לך את הידיים?‬ ‫זה עוזר לי כשאני לחוצה.‬ 797 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 ‫לוגן, כשפגשתי אותך לראשונה‬ ‫היית כזה ג'נטלמן.‬ 798 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 ‫הייתה לנו שיחה מדהימה.‬ 799 00:56:23,046 --> 00:56:25,673 ‫ואז יצאנו לדייט שלנו‬ 800 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 ‫ואתה אומר לי שאתה מודאג‬ ‫מזוגיות עם אישה מבוגרת יותר.‬ 801 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 ‫וחשבתי, "מה יש לבחור הזה?‬ ‫אני לא מבינה אותו".‬ 802 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 ‫אז חשבתי לעצמי, שכחי מזה.‬ 803 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 ‫אבל עשית כמה דברים שהיו חשובים לי מאוד.‬ 804 00:56:44,609 --> 00:56:46,236 ‫התנצלת,‬ 805 00:56:46,319 --> 00:56:48,655 ‫ולקחת אחריות על מעשיך.‬ 806 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 ‫זה היה משמעותי מאוד עבורי.‬ 807 00:56:50,448 --> 00:56:53,910 ‫אז החלטתי שאני ממש רוצה‬ ‫לתת לבחור הזה הזדמנות.‬ 808 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 ‫כן.‬ 809 00:57:00,583 --> 00:57:03,420 ‫אני מרגישה שאיתך‬ 810 00:57:03,503 --> 00:57:08,091 ‫נפתחתי יותר משנפתחתי עם כל אחד אחר בחיי.‬ 811 00:57:08,174 --> 00:57:09,551 ‫אני מרגישה בטוחה איתך.‬ 812 00:57:09,634 --> 00:57:11,803 ‫וזה משהו שכל כך חשוב לי.‬ 813 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 ‫הייתי בתקופה ממש אפלה לפני שבאתי הנה.‬ 814 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 ‫איבדתי את אמא שלי, וחלפה כמעט שנה.‬ 815 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 ‫ואיתך, החזרת אור לחיי.‬ 816 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 ‫ואני שמחה שאתה כאן.‬ 817 00:57:26,943 --> 00:57:28,236 ‫אני שמח להיות כאן.‬ 818 00:57:31,739 --> 00:57:37,787 ‫כן, כלומר, המסע שלנו‬ ‫לא היה מושלם בלשון המעטה.‬ 819 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 ‫למרות הסערה, מצאנו חיבור.‬ 820 00:57:42,917 --> 00:57:48,381 ‫ואני חושב שאתגרת אותי,‬ ‫ושאלת אותי את השאלות הקשות‬ 821 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 ‫ותהית אם הייתי מוכן למחויבות,‬ 822 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 ‫מוכן למשהו רציני, או…‬ 823 00:57:56,389 --> 00:57:58,808 ‫שאם הייתי עוד סטוץ בשבילך.‬ ‫-כן.‬ 824 00:58:00,393 --> 00:58:04,689 ‫אבל המציאות היא‬ ‫שהפכת אותי לאדם טוב יותר.‬ 825 00:58:05,482 --> 00:58:10,820 ‫ולעבור את התהליך הזה איתך,‬ ‫זה לא היה דומה לשום דבר שיכולתי לדמיין.‬ 826 00:58:11,404 --> 00:58:16,201 ‫אני שמחה שאחרי כל הקשיים,‬ ‫נחתנו במקום של שלווה‬ 827 00:58:16,284 --> 00:58:18,745 ‫ואהבה, ואין יותר ויכוחים.‬ 828 00:58:18,828 --> 00:58:23,208 ‫ואני לא רוצה לחזור לחיי הקודמים בלעדיך.‬ 829 00:58:23,291 --> 00:58:25,418 ‫אז אחרי שאמרנו את זה,‬ 830 00:58:25,502 --> 00:58:30,465 ‫הייתי רוצה להביא אותך לעולם שלי‬ ‫ולהכיר לך את המשפחה שלי,‬ 831 00:58:30,548 --> 00:58:33,092 ‫את החברים שלי, ושתהיה לצידי.‬ 832 00:58:33,176 --> 00:58:35,720 ‫וכשנתקדם יחד,‬ 833 00:58:35,803 --> 00:58:38,097 ‫אני מקווה שתעשה את אותו הדבר בשבילי‬ 834 00:58:38,181 --> 00:58:41,726 ‫ותרשה לי להכיר את החברים שלך והמשפחה שלך‬ 835 00:58:41,809 --> 00:58:43,478 ‫ולהיות חלק מהעולם שלך‬ 836 00:58:43,561 --> 00:58:45,855 ‫כי אני ממש רוצה שתהיה חלק מהעולם שלי.‬ 837 00:58:57,075 --> 00:58:59,077 ‫זה החלק שבו אתה נפרד ממני?‬ 838 00:59:03,831 --> 00:59:04,874 ‫זה העניין.‬ 839 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 ‫היו הרבה עליות ומורדות במסע שלנו.‬ 840 00:59:15,927 --> 00:59:18,846 ‫והכאוס שמצאנו‬ 841 00:59:20,098 --> 00:59:22,183 ‫זה… זה…‬ 842 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 ‫את יודעת, האם זה רעיל, או בריא, נכון?‬ 843 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 ‫וזה ממש גרם לי לתהות‬ 844 00:59:35,905 --> 00:59:39,659 ‫אם זה טוב עבורנו או לא.‬ 845 00:59:41,869 --> 00:59:42,996 ‫הזמן לבד‬ 846 00:59:44,581 --> 00:59:49,877 ‫גרם לי להבין שאולי אני לא הגבר בשבילך.‬ 847 00:59:51,421 --> 00:59:52,338 ‫אולי‬ 848 00:59:53,965 --> 00:59:56,843 ‫אני לא מספיק טוב בשבילך. באמת פקפקתי בזה.‬ 849 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 ‫זה היה קשה ו…‬ 850 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 ‫אני לא רוצה להבטיח הבטחות‬ ‫שאני לא יכול לקיים.‬ 851 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 ‫אז…‬ 852 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 ‫אני צריך את טבעת ההבטחה בחזרה.‬ 853 01:00:53,816 --> 01:00:55,693 ‫זה היה מסע קשה.‬ 854 01:00:57,570 --> 01:01:00,615 ‫האינסטינקט הראשון שלי‬ ‫הוא תמיד האינסטינקט הנכון.‬ 855 01:01:00,698 --> 01:01:04,285 ‫ואני צריכה להקשיב‬ ‫לתחושת הבטן הראשונית שלי.‬ 856 01:01:04,869 --> 01:01:05,703 ‫כן.‬ 857 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 ‫ואולי רק ניסיתי להכניס‬ ‫יתד מרובע לתוך חור עגול.‬ 858 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 ‫וחוש הבחירה שלי שוב טעה.‬ 859 01:01:15,004 --> 01:01:15,838 ‫כן.‬ 860 01:01:16,339 --> 01:01:17,215 ‫אבל…‬ 861 01:01:20,218 --> 01:01:23,846 ‫בזמן שלי לבד, גם הבנתי‬ 862 01:01:25,014 --> 01:01:27,850 ‫שאולי אני לא חייב להיות הגבר המושלם.‬ 863 01:01:31,145 --> 01:01:36,192 ‫אולי אני רק צריך להיות הבחור שיתמוך בך‬ 864 01:01:36,693 --> 01:01:40,113 ‫בזמנים הטובים, ברגעי השיא והשפל.‬ 865 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 ‫מישהו שתוכלי לדבר איתו ולסמוך עליו.‬ 866 01:01:43,741 --> 01:01:47,453 ‫מישהו שתמיד יתמוך בך‬ ‫בדיוק כמו אמא שלך לפני שהיא עזבה.‬ 867 01:01:49,497 --> 01:01:52,583 ‫ואני חושב שבילוי הזמן איתך,‬ 868 01:01:53,668 --> 01:01:55,253 ‫ההנאה ממך,‬ 869 01:01:56,295 --> 01:01:58,506 ‫פער הגילים הלא מורגש,‬ 870 01:01:59,924 --> 01:02:01,259 ‫גרמו לי‬ 871 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 ‫לרצות להתחייב.‬ 872 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 ‫מה קורה?‬ 873 01:02:09,976 --> 01:02:10,810 ‫מה?‬ 874 01:02:11,310 --> 01:02:16,023 ‫אני לא רוצה שהמסע הזה יסתיים.‬ ‫-אלוהים, מה קורה כאן?‬ 875 01:02:16,107 --> 01:02:18,151 ‫ואת יודעת,‬ 876 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 ‫זו הייתה רכבת הרים מטורפת.‬ 877 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 ‫אבל אני לא יורד ממנה בזמן הקרוב.‬ 878 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 ‫אני אוהב אותך בטירוף.‬ 879 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 ‫ואת יודעת, אני רוצה להבטיח ולהתחייב.‬ 880 01:02:37,420 --> 01:02:39,839 ‫את מישהי שמגיע לה הכול.‬ 881 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 ‫מה קורה?‬ 882 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 ‫ומישהי שמגיע לה טבעת קובי.‬ 883 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 ‫תפסיק. לא.‬ 884 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 ‫זה באמת קורה?‬ 885 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 ‫ונסה…‬ ‫-די!‬ 886 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 ‫אני לא מוכן לרדת בזמן הקרוב.‬ 887 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 ‫אלוהים. מה קורה?‬ 888 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 ‫אז…‬ 889 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 ‫את רוצה להמשיך במסע הזה‬ ‫ולחיות את החיים יחד?‬ 890 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 ‫כן. אני רוצה.‬ 891 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 ‫אלוהים. אני רועדת.‬ 892 01:03:19,253 --> 01:03:20,171 ‫אז…‬ 893 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 ‫אלוהים.‬ ‫-יש את זה.‬ 894 01:03:22,256 --> 01:03:24,592 ‫אלוהים. היא כל כך יפה.‬ 895 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 ‫אז בואי נעשה את זה.‬ ‫-אלוהים. אני פאקינג אוהבת אותך.‬ 896 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 ‫אלוהים.‬ 897 01:03:34,185 --> 01:03:36,145 ‫זה מטורף.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 898 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 ‫יש לך שפתון אדום.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 899 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 ‫אלוהים. אני רועדת.‬ 900 01:03:41,943 --> 01:03:44,070 ‫ממש עבדת עליי.‬ 901 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 ‫כשהתחלת לתקוף אותי,‬ ‫חשבתי לעצמי, אוי, שיט.‬ 902 01:03:49,283 --> 01:03:51,244 ‫אלוהים.‬ 903 01:03:51,744 --> 01:03:52,954 ‫אלוהים.‬ 904 01:03:58,125 --> 01:04:02,547 ‫הגיל לא משנה לנו. עד כמה שזה מטורף‬ 905 01:04:04,090 --> 01:04:08,427 ‫להתארס למישהי מבוגרת ממני ב-20 שנה, זאת…‬ 906 01:04:08,511 --> 01:04:09,804 ‫זאת ונסה.‬ 907 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 ‫היא זאת ששינתה אותי,‬ 908 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 ‫היא זו שגרמה לי להרגיש דברים‬ ‫שלא הרגשתי בעבר.‬ 909 01:04:17,144 --> 01:04:21,232 ‫אז בסופו של דבר, זה מה שרציתי.‬ 910 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 ‫עברתי על כל תרחיש שעלול לקרות כאן,‬ 911 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 ‫אבל התרחיש היחיד שלא חשבתי עליו‬ ‫היה למצוא את אהבת חיי.‬ 912 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 ‫נכנסתי לחוויה הזו עם ראש פתוח לחלוטין,‬ 913 01:04:33,911 --> 01:04:37,248 ‫ואני ממש מאושרת מאיך שזה נגמר.‬ 914 01:04:45,131 --> 01:04:48,467 ‫לא חשבתי שאגיע לחוויה הזו‬ 915 01:04:48,551 --> 01:04:50,761 ‫ואשנה לחלוטין את חיי.‬ 916 01:04:50,845 --> 01:04:52,471 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-דריק.‬ 917 01:04:52,555 --> 01:04:54,640 ‫אני פייפר.‬ ‫-אני אוהב את העיניים שלך.‬ 918 01:04:54,724 --> 01:04:55,850 ‫תודה, גם אני.‬ ‫-וואו.‬ 919 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 ‫זה כל כך נדיר למצוא חיבור כזה עם מישהו.‬ 920 01:05:00,605 --> 01:05:03,357 ‫ולא ציפיתי שזה מה שיקרה,‬ 921 01:05:03,441 --> 01:05:05,443 ‫אבל אני אסירת תודה על כך.‬ 922 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 ‫את רוצה…‬ 923 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 ‫פייפר היא בהחלט האדם שחיפשתי.‬ 924 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 ‫היא צנועה. היא אוהבת.‬ 925 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 ‫אלה דברים שרציתי,‬ 926 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 ‫אבל באמת לא ידעתי שזה קיים.‬ 927 01:05:21,167 --> 01:05:23,753 ‫תמיד חשבתי שגיל הוא רק מספר.‬ 928 01:05:23,836 --> 01:05:28,299 ‫ולעזאזל, כן, החוויה הזאת‬ ‫ממש מוכיחה שזה פשוט נכון.‬ 929 01:05:31,636 --> 01:05:34,931 ‫באתי הנה כדי לנסות משהו ממש לא שגרתי,‬ 930 01:05:35,014 --> 01:05:37,600 ‫להכיר אנשים בגילים שונים.‬ 931 01:05:37,683 --> 01:05:39,602 ‫ואם היו אומרים לי שאני אבוא הנה‬ 932 01:05:39,685 --> 01:05:42,772 ‫ואתאהב בבחור שצעיר ממני ב-20 שנה,‬ 933 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 ‫הייתי אומרת, "אתם מטורפים לחלוטין".‬ 934 01:05:46,484 --> 01:05:49,820 ‫רומיאו! איפה אתה, רומיאו?‬ 935 01:05:49,904 --> 01:05:53,866 ‫זה לא אמור להיות ההפך?‬ ‫את אמורה להיות כאן למעלה עם השיער שלך.‬ 936 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 ‫אבל יש ביני לבין לוגן משהו מיוחד מאוד.‬ 937 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 ‫אז אני בת 49.‬ 938 01:06:02,667 --> 01:06:03,918 ‫התכוונתי לנחש 29.‬ 939 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 ‫למה ונסה?‬ 940 01:06:09,715 --> 01:06:12,969 ‫כלומר, יכולתי להתחבר עם כל אחת אחרת.‬ 941 01:06:13,052 --> 01:06:16,722 ‫היו עוד 19 נשים בריטריט,‬ ‫חלקן קרובות יותר לגילי,‬ 942 01:06:16,806 --> 01:06:20,601 ‫אבל אני לא חושב שהייתי אוהב מישהי אחרת‬ ‫כמו שאני אוהב את ונסה.‬ 943 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 ‫היא אחת למיליון.‬ 944 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 ‫לאן נתקדם מכאן, אתה יודע?‬ 945 01:06:24,105 --> 01:06:26,899 ‫עכשיו נהנה מהערב.‬ ‫-תפסיק.‬ 946 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 ‫חשבתי שאני אגיע לשנים האחרונות בחיי לבדי.‬ 947 01:06:32,405 --> 01:06:36,742 ‫ועכשיו, הנה אני כמעט בת 50, ואני מאוהבת.‬ 948 01:06:44,375 --> 01:06:48,004 ‫קיבלתי יותר משרציתי אי פעם מהחוויה הזאת.‬ 949 01:06:48,087 --> 01:06:52,049 ‫פגשתי מישהו שמעולם לא חשבתי שאפגוש.‬ 950 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 ‫אחת, קדימה!‬ 951 01:06:53,634 --> 01:06:57,304 ‫אנדרו רואה אותי כמי שאני ולא את הגיל שלי.‬ 952 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 ‫הוא רואה חלקים בי שאנשים רבים לא רואים,‬ 953 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 ‫והוא פשוט מזהה את זה, והוא מעריך את זה.‬ 954 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 ‫לא חוויתי את זה קודם‬ 955 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 ‫אני ניהנה ממה שקורה בינינו עכשיו,‬ ‫להתעורר איתך.‬ 956 01:07:09,191 --> 01:07:11,485 ‫כן. זה כנראה הדבר הכי נחמד שאגיד לך.‬ 957 01:07:11,569 --> 01:07:15,573 ‫אבל ככל שאני מכירה אותך יותר,‬ ‫אני מחבבת אותך יותר.‬ 958 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 ‫אני באמת מרגיש‬ ‫שזה הסוף הטוב של הקומדיה הרומנטית שלי,‬ 959 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 ‫ואני לא חושב שיכולתי לנסח את זה טוב יותר.‬ 960 01:07:25,291 --> 01:07:30,588 ‫אני באמת מאמינה שגיל הוא רק מספר‬ ‫כי מעולם לא הייתי חושבת‬ 961 01:07:30,671 --> 01:07:36,260 ‫שאוכל להתחבר למישהו בן 27 ברמה הזאת.‬ 962 01:07:38,721 --> 01:07:39,930 ‫אני אלך על זה.‬ 963 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 ‫אני אוהב את תרזה.‬ ‫אני אוהב את איך שהיא גורמת לי להרגיש.‬ 964 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 ‫בסדר.‬ 965 01:07:45,144 --> 01:07:48,355 ‫ואת זה שהיא רואה אותי כמי שאני‬ 966 01:07:48,439 --> 01:07:50,733 ‫ואוהבת ומקבלת אותי‬ 967 01:07:50,816 --> 01:07:53,694 ‫כבן 27 שהוא קצת יותר בוגר.‬ 968 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 ‫הקשר הוא מה שחשוב,‬ ‫לא הנרות על העוגה.‬ 969 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 ‫שאתפוס לך את התחת?‬ ‫-כן.‬ 970 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬