1 00:00:07,007 --> 00:00:08,675 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,682 - Emozionata? - Molto. 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,018 - Agitata? - Non vedevo l'ora. 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,689 Ci penso io a te. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Non ho mai provato questi sentimenti per una donna. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 Ho solo 38 anni. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,368 Ho… 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 ventidue anni. 9 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 Cerco di convincermi che l'età è solo un numero. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 Non so se sei pronta. 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,212 Sei pronta? 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Ho 60 anni. 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Oh, cavolo. 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 Trenta, quaranta, cinquanta, sessanta… Sì, ha trentatré anni più di me. 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,226 Jorge ha esattamente la stessa età dei miei. 16 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 Non voglio farmi cogliere impreparata su di te. 17 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 Sono venuta qui con te per non sentirmi sola. 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 Mi sembra che tu non sia attratto da me. 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 - Mi sento nella friendzone. - Ok. 20 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 Logan è la persona giusta? Ho scelto la persona giusta? 21 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Ok, basta così. - Ok. 22 00:01:25,585 --> 00:01:27,462 Mi togliete il microfono? 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,882 Non sarà facile trovare un'intesa come questa. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 So che non la troverò più. 25 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 A partire da domani, riceverete delle visite. 26 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 Amici e familiari. 27 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 - Theresa. - Piacere, Sara. 28 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Non ha mai frequentato una donna di questa età. 29 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 Spero che vada bene per loro, ma… 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 - Beh… - È strano. 31 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 Hai 23 anni. 32 00:01:54,697 --> 00:01:59,077 - Ti ritroveresti con due figli? - Già. 33 00:01:59,661 --> 00:02:03,832 Lascio tutte le persone che conosco e tutto quello che ho costruito. 34 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Che cazzo sto facendo? 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Sono esausto, non ce la faccio. 36 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 Mi sembra di non poter essere me stesso con te. 37 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 Far entrare una ventiduenne nella mia vita sicuramente mi preoccupa. 38 00:02:19,681 --> 00:02:21,015 C'è un futuro per noi? 39 00:02:22,767 --> 00:02:23,685 Dovrete decidere. 40 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 Farete un salto nel buio insieme 41 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 o sceglierete un'altra strada, da soli? 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Che brutto. 43 00:02:48,751 --> 00:02:53,047 1 GIORNO ALLA CERIMONIA DEL SÌ 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 Hai preso tutto in bagno? 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 Io controllo le altre stanze. 46 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 - Tu pensa… - I completi. 47 00:02:59,512 --> 00:03:02,724 - Ti servirebbe una custodia per abiti. - Già. 48 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Sono teso, in ansia. 49 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 È l'ultima volta che la vedo prima della cerimonia. 50 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Ho fatto quello che potevo. 51 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 Mi preoccupa il tempo che trascorrerò da solo. 52 00:03:16,446 --> 00:03:19,532 Che cosa mi porterà a pensare questo periodo da solo? 53 00:03:20,325 --> 00:03:23,620 Da una parte voglio impegnarmi con Vanessa. 54 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 Dall'altra mi chiedo se sia la cosa giusta, 55 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 se questi alti e bassi siano troppo pesanti da gestire. 56 00:03:31,044 --> 00:03:36,049 E la mia paura di impegnarmi è sempre la mia paura di impegnarmi. 57 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 Quindi… 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 sono spaventato. 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 - Come stai? - La tua roba è pronta. 60 00:03:43,932 --> 00:03:45,225 Grazie. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 - Come stai? - Bene. Tu come stai? 62 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Bene. 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 - Sono triste, non voglio che te ne vada. - Già. Non so che dire. 64 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 - Lo so. - È stato bello. 65 00:03:55,693 --> 00:03:59,656 Gli ultimi giorni sono stati meglio di quanto potessi sognare. 66 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 Sei una delle donne più straordinarie che abbia mai conosciuto. 67 00:04:04,452 --> 00:04:05,536 Grazie. 68 00:04:05,620 --> 00:04:07,830 È difficile spiegarlo, ma… 69 00:04:08,456 --> 00:04:12,710 È stata una delle esperienze più belle e incredibili della mia vita. 70 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 È strano chiudere questo capitolo e… 71 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 - Sembra che ci stiamo lasciando. - Ma no. 72 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 Non so cosa dire. 73 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 E se piango? 74 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 - Non piangere. - Non piango? 75 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 - No. - Ok. 76 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 Stai tranquilla. 77 00:04:35,066 --> 00:04:36,776 - Sei stupenda. - Grazie. 78 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Stai tranquilla? 79 00:04:43,950 --> 00:04:44,784 Sì. 80 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Non piangi? 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,413 - Va bene? - Sì. 82 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 Promesso? 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,334 Sono qui. 84 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 Sì. 85 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 Ok? 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,966 Sono solo traumatizzata, credo. 87 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 - Che c'è? - Non lo so. 88 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 Con tutte le mie storie precedenti andate male 89 00:05:06,055 --> 00:05:11,561 questo mi sembra l'ennesimo tentativo fallito. 90 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 - Non sei tu, non riguarda te. - Lo so. 91 00:05:14,814 --> 00:05:16,816 Non sei assolutamente tu, è solo… 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Mi è già successo di mettermi in gioco 93 00:05:20,987 --> 00:05:22,947 per poi soffrire soltanto. 94 00:05:23,031 --> 00:05:27,243 Spero solo che questa volta il risultato non sia lo stesso. Ho paura. 95 00:05:34,208 --> 00:05:37,879 All'inizio del percorso con Logan avevo moltissime riserve, 96 00:05:37,962 --> 00:05:40,757 perché ho sofferto molto in passato. 97 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Sto sempre all'erta e mi ripeto: "Starò bene, starò bene". 98 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 Ma magari non sarà così. 99 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 Spero di aver scelto bene stavolta, di aver scelto la persona giusta. 100 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 Io sento che è così. 101 00:05:53,644 --> 00:05:56,314 Spero che sia così anche per te. 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 Sì, è così. 103 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 Ho molta paura. 104 00:06:01,402 --> 00:06:06,783 Dopo tanti anni senza mettermi in gioco mi sono avvicinata a una persona 105 00:06:06,866 --> 00:06:11,037 e rischio di soffrire di nuovo come un cane, 106 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 per di più davanti a tutti. 107 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 - Ci vediamo presto. - Ok. 108 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 Mi raccomando. 109 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 Vedere una donna con un uomo di 20 anni più giovane è raro. 110 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 È molto raro. 111 00:06:22,965 --> 00:06:27,553 Mi chiedo se sono un'illusa a pensare che possa funzionare tra di noi. 112 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 Sono un'illusa a mettermi in gioco così? 113 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 Insomma, lui è nel fiore degli anni. 114 00:06:40,149 --> 00:06:44,362 Perché dovrebbe rinunciarci per una donna di 20 anni più grande? 115 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Stai andando via. 116 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Sì, controllo di non dimenticare niente. 117 00:07:03,631 --> 00:07:05,258 Ma stai dimenticando me. 118 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 Ci serve un po' di tempo separati, perché non ne abbiamo avuto. 119 00:07:10,972 --> 00:07:15,393 Per la prima volta potrò analizzare tutto dall'esterno 120 00:07:15,476 --> 00:07:17,520 e prendere una decisione chiara. 121 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Abbiamo avuto alti e bassi durante la convivenza, 122 00:07:20,648 --> 00:07:24,777 ma allo stesso tempo questo rapporto ci ha dato tanto. 123 00:07:24,861 --> 00:07:28,823 Anche nei momenti difficili, non sono mancati attenzione e affetto. 124 00:07:28,906 --> 00:07:33,035 Penso che sia evidente 125 00:07:33,119 --> 00:07:35,455 che tengo molto a lei. 126 00:07:35,538 --> 00:07:39,208 Ma gli aspetti positivi sono maggiori di quelli negativi? 127 00:07:39,292 --> 00:07:42,503 I bei momenti bastano per portare avanti il rapporto? 128 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Un abbraccio. 129 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 Grazie per quella che sei. 130 00:07:50,261 --> 00:07:52,555 Grazie per avermi reso migliore. 131 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 Di niente. 132 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 No, sul serio. 133 00:07:58,144 --> 00:08:02,148 - Perché mi guardi così? - Perché te ne vai. 134 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Non siamo neanche riusciti a ballare. 135 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Già. 136 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Ho molto su cui… 137 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 - Abbiamo molto su cui riflettere. - Lo so. Io… 138 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Mi mancherà… 139 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Un po' mi mancherai. 140 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Anche tu mi mancherai, più di quanto credi. 141 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 Dici? 142 00:08:30,510 --> 00:08:33,596 - Non riuscirai a dormire pensando a me. - Forse. 143 00:08:33,679 --> 00:08:35,056 - Non lo so. - Cosa? 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 - Forse riuscirò a dormire. - No. 145 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Dammi un bacio. 146 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 È una mattina dolceamara. 147 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 - Ok, ciao. - Ciao. 148 00:08:45,983 --> 00:08:48,528 La cerimonia si avvicina e sarà difficile. 149 00:08:48,611 --> 00:08:52,615 Stavamo ancora discutendo su come farla funzionare qui, 150 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 figuriamoci impegnarci seriamente. 151 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 So di piacergli e ci allontaniamo in un ottimo momento del rapporto. 152 00:08:59,247 --> 00:09:03,584 Ma non voglio crearmi troppe aspettative, perché non lo so. 153 00:09:03,668 --> 00:09:05,878 Non so cosa ci riservi il futuro. 154 00:09:10,800 --> 00:09:13,844 - Come ti senti? - Riguardo a cosa? 155 00:09:13,928 --> 00:09:15,012 La separazione. 156 00:09:15,596 --> 00:09:19,058 Mi sembra di essere stato quello che ha sollevato 157 00:09:19,141 --> 00:09:21,477 le questioni più difficili 158 00:09:21,561 --> 00:09:25,356 e non sappiamo come comunicheremo in seguito. 159 00:09:25,439 --> 00:09:28,526 Siamo stati solo in questa bolla. 160 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 Non sappiamo come sarà via messaggio o al telefono. 161 00:09:31,654 --> 00:09:34,115 Non ho mai avuto una storia a distanza. 162 00:09:34,198 --> 00:09:38,494 Sono tutte cose a cui, naturalmente, sto pensando. 163 00:09:39,579 --> 00:09:40,496 Già. 164 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 Sono contenta che tu abbia tirato fuori l'argomento, 165 00:09:43,749 --> 00:09:46,460 perché non ci pensavo in questi termini. 166 00:09:47,211 --> 00:09:50,590 - Sono solo molto realista. - Già. 167 00:09:50,673 --> 00:09:52,133 Insomma… 168 00:09:52,216 --> 00:09:56,262 - Sì, capisco. - Prima o poi tutto questo deve finire e… 169 00:09:56,345 --> 00:09:57,221 È solo… 170 00:09:58,097 --> 00:10:02,226 Vorrei che potessimo restare per sempre in questa piccola bolla, 171 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 ma dobbiamo salutarci. 172 00:10:05,605 --> 00:10:11,027 Il fatto che la prossima volta che vedrò Andrew sarà alla Cerimonia del sì 173 00:10:11,110 --> 00:10:14,030 mi mette un po' di ansia, sinceramente. 174 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 È preso dai suoi pensieri e non lo biasimo. 175 00:10:17,783 --> 00:10:22,663 Inconsciamente avevo gli stessi dubbi, solo che non li esprimevo. 176 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 C'è una parte di me che ha paura 177 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 che la differenza di età tra me e Andrew avrà la meglio. 178 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 Ho paura che, alla fine, 179 00:10:32,798 --> 00:10:36,677 non riusciremo a sopportarne il peso. 180 00:10:43,934 --> 00:10:44,894 Ok. 181 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 Ciao. 182 00:10:49,023 --> 00:10:50,066 Ci vediamo. 183 00:10:50,149 --> 00:10:51,192 Ci vediamo. 184 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 Ciao. 185 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 Oddio. 186 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Sono bellissimi. 187 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 Beh, penserò a te ogni volta che li guarderò. 188 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Ci stavo pensando mentre ero fuori. 189 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 Mi piace sostenerti 190 00:11:57,675 --> 00:12:01,387 e starti accanto… 191 00:12:03,764 --> 00:12:05,516 nei momenti difficili. 192 00:12:05,599 --> 00:12:07,017 Ti penserò. 193 00:12:10,187 --> 00:12:15,943 Avrò un po' di tempo per pensare e raccogliere le idee. 194 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 E mi mancherai sicuramente. 195 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Ci siamo avvicinati tantissimo in pochissimo tempo 196 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 e vivere insieme è stato fantastico. 197 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 Tutto questo mi mancherà. 198 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 Credo che separarci un po' ci servirà, 199 00:12:34,086 --> 00:12:36,297 anche se odio doverti salutare. 200 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 Sono contenta di avere questi. 201 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Sarò lì con te. 202 00:12:44,680 --> 00:12:45,556 Ok. 203 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Grazie perché sei tutto per me. 204 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 E… 205 00:12:55,232 --> 00:12:58,235 - Non sentire troppo la mia mancanza. - Impossibile. 206 00:13:00,237 --> 00:13:02,406 Sono innamorato di Theresa. 207 00:13:02,907 --> 00:13:06,827 Grazie a lei mi sono aperto e mi sono mostrato per quello che sono, 208 00:13:06,911 --> 00:13:09,705 senza indossare maschere come in passato. 209 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 Sono felice di svegliarmi accanto a lei. 210 00:13:12,958 --> 00:13:14,919 Con lei mi sento a casa 211 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 ed è bello. 212 00:13:17,463 --> 00:13:18,547 Ti amo. 213 00:13:18,631 --> 00:13:23,844 Nutro la speranza che ne usciremo allineati e anche un po' più forti? 214 00:13:23,928 --> 00:13:26,555 Sì, e penso che sia possibile. 215 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Ma è anche possibile che… 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,938 - È strano. - Lo so. 217 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 …lei… 218 00:13:38,984 --> 00:13:40,569 si perda nei suoi pensieri 219 00:13:40,653 --> 00:13:44,114 e sia una persona diversa la prossima volta che la vedrò. 220 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 - Ciao. - Ok, ciao. 221 00:13:57,670 --> 00:14:01,215 Devo prendere una decisione molto importante. 222 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 È innegabile che sia nata un'intesa vera e autentica tra noi fin dall'inizio. 223 00:14:15,771 --> 00:14:16,647 Ciononostante, 224 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 ho ancora dei dubbi. 225 00:14:26,907 --> 00:14:28,826 È un impegno enorme 226 00:14:28,909 --> 00:14:35,165 dire che questa persona che ha 27 anni meno di me 227 00:14:36,166 --> 00:14:37,585 è il mio compagno, 228 00:14:38,335 --> 00:14:42,047 accettare di portare avanti questo rapporto 229 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 e renderlo noto a tutti. 230 00:14:48,470 --> 00:14:53,475 Non so se avrò la forza di arrivare fino in fondo. 231 00:15:02,526 --> 00:15:05,195 - Brindiamo al nostro percorso. - Salute. 232 00:15:05,279 --> 00:15:08,949 - Brindiamo a una decisione importante. - Molto importante. 233 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Come stai? 234 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Io… So cosa provo per te. 235 00:15:22,588 --> 00:15:27,259 So che non sempre basta a sistemare o rendere semplici le cose. 236 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Mi rendo conto che ognuno dei due al momento è in una certa fase della vita, 237 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 che viviamo distanti e che ci sono delle difficoltà. 238 00:15:35,643 --> 00:15:36,560 Quindi… 239 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 È il momento di prendere tutto in considerazione. 240 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Già. 241 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 Finora ci siamo detti: "Oh, siamo in una fiaba. 242 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 Va tutto liscio, non abbiamo nessuna difficoltà". 243 00:15:48,697 --> 00:15:49,823 Ed era vero. 244 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 Era vero fino a qualche giorno fa. 245 00:15:52,910 --> 00:15:56,330 Il fatto di separarci per un po' adesso 246 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 mi rende un po' insicura 247 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 rispetto alla mia decisione. 248 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 Sono emerse un sacco di questioni che avevo ignorato. 249 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 Credo di averle messe da parte perché non volevo rovinare tutto 250 00:16:14,223 --> 00:16:17,017 o che le cose fossero diverse da come erano. 251 00:16:17,643 --> 00:16:23,065 Quindi, anche se mi confonde e mi fa paura, 252 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 so che questo periodo separati alla fine sarà un bene per entrambi. 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,825 Così deciderò con cognizione di causa 254 00:16:34,576 --> 00:16:36,161 e in modo ponderato. 255 00:16:36,245 --> 00:16:37,162 Già. 256 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Lo rispetto. 257 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 Le sue preoccupazioni sono valide. 258 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 Ma negli ultimi giorni mi sono impegnato 259 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 per cercare di concentrarmi sui suoi sentimenti e sulle sue emozioni 260 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 e ho messo un po' da parte me stesso. 261 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 Ora che passeremo un po' di tempo separati 262 00:17:00,269 --> 00:17:03,063 dovrò guardare le cose dal mio punto di vista 263 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 e valutare la situazione. 264 00:17:05,566 --> 00:17:09,778 È un grosso impegno e non so se lei riuscirà a sostenerlo. 265 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Ciao. 266 00:17:11,280 --> 00:17:13,782 Forse siamo in fasi diverse della vita. 267 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 Io ho i miei figli. Sarà fattibile? 268 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Ci sono molte incognite. 269 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 Mentirei se dicessi di non essere un po' teso. 270 00:17:43,937 --> 00:17:47,524 GIORNO DELLA CERIMONIA DEL SÌ 271 00:17:57,201 --> 00:18:01,163 È arrivato il giorno della Cerimonia del sì. 272 00:18:02,122 --> 00:18:03,499 Io sono sicuro di me, 273 00:18:03,582 --> 00:18:05,876 ma non so come si senta lei. 274 00:18:05,959 --> 00:18:11,006 Non so se si sia lasciata prendere dai dubbi o dallo stress per i figli. 275 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 Io la sostengo e ci sono per lei 276 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 e la mia famiglia approva la nostra storia, 277 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 ma temo che Theresa non la accetti 278 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 a causa di molti fattori che non posso controllare. 279 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Theresa è la mia priorità. 280 00:18:43,664 --> 00:18:48,961 Spero che sia pronta a fare questo salto nel buio con me. 281 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 I miei sentimenti per John diventano ogni giorno più forti. 282 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 Devo ammettere che mi sto innamorando di lui. 283 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 È quasi troppo bello per essere vero, 284 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 ma c'è anche una parte di me che ha ancora dei dubbi. 285 00:19:22,411 --> 00:19:25,497 La differenza di età tra noi è enorme 286 00:19:25,581 --> 00:19:27,332 e sì, ho paura. 287 00:19:32,337 --> 00:19:35,090 Oggi ho la possibilità di tirarmi indietro. 288 00:19:35,174 --> 00:19:36,258 E… 289 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 Sarebbe una grossa rinuncia. 290 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 So che rimpiangerei di non avere John nella mia vita, 291 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 ma non so se averlo nella mia vita sarebbe troppo difficile. 292 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 Forse dovremmo… 293 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 scegliere la strada più facile, lasciarci 294 00:19:56,028 --> 00:19:58,864 e tornare alla vita che avevamo prima? 295 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Non so se sono pronta. 296 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 Ok. 297 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 Sono contento per tutte le difficoltà che abbiamo superato. 298 00:20:39,529 --> 00:20:41,740 Ci siamo sostenuti a vicenda. 299 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Io non ci ero mai riuscito con nessuno, non ero mai stato pronto. 300 00:20:45,994 --> 00:20:50,832 Non ero mai stato aperto a ricevere e a sostenere una persona prima di te. 301 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 Mi sento fortunato a esserci per te. 302 00:20:56,880 --> 00:21:00,092 Credo in questa storia, in ciò che abbiamo costruito. 303 00:21:00,175 --> 00:21:03,470 So che cosa abbiamo, che cosa ci lega. 304 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 È l'immediato senso di calma che mi regali ogni volta che ti vedo. 305 00:21:12,646 --> 00:21:17,109 La nostra capacità di ridere anche nei momenti più difficili, 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 nei momenti più intimi. 307 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 Non vedo l'ora di… 308 00:21:24,283 --> 00:21:26,159 fare il prossimo passo con te. 309 00:21:26,702 --> 00:21:29,037 Supereremo anche la questione dell'età. 310 00:21:30,455 --> 00:21:33,583 Ho bisogno che tu creda che l'età è solo un numero, 311 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 ma anche che tu creda in me, 312 00:21:35,627 --> 00:21:39,131 nella mia presenza quotidiana e nel fatto che risolveremo tutto. 313 00:21:44,428 --> 00:21:47,306 Quando ho deciso di intraprendere questo percorso 314 00:21:47,389 --> 00:21:51,268 per trovare qualcuno con cui condividere la mia vita 315 00:21:52,561 --> 00:21:55,856 mi sono detta che ero pronta. 316 00:21:55,939 --> 00:22:00,319 Quando ti ho conosciuto, mi hai conquistata col tuo sorriso, 317 00:22:01,361 --> 00:22:04,072 la tua energia e la tua fermezza. 318 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 Mi hai fatto ridere. 319 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 E mi hai fatto… 320 00:22:12,706 --> 00:22:15,584 sentire come non mi ero mai sentita in passato. 321 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 Ma per qualche motivo, 322 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 c'era ancora qualcosa che mi tratteneva. 323 00:22:23,759 --> 00:22:27,846 Quando hai conosciuto i miei figli, non ho detto loro la tua età 324 00:22:27,929 --> 00:22:31,683 non perché me ne vergognassi, ma perché avevo paura. 325 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 Avevo paura che se l'avessi detta, sarebbe stato tutto vero. 326 00:22:38,357 --> 00:22:39,816 Avevo paura… 327 00:22:40,942 --> 00:22:43,737 delle conseguenze che avremmo dovuto affrontare, 328 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 perché il mondo è ingiusto 329 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 e non è la stessa cosa se in una coppia è la donna a essere più grande. 330 00:22:55,123 --> 00:22:58,502 Così ho iniziato a pensare che forse sarebbe meglio 331 00:22:58,585 --> 00:23:02,756 se mi tirassi indietro prima che diventi tutto troppo difficile… 332 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 e… 333 00:23:08,387 --> 00:23:09,763 troppo vero. 334 00:23:10,972 --> 00:23:12,140 Stai scherzando. 335 00:23:15,894 --> 00:23:17,187 È difficile. 336 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 È una cosa che mi terrorizza. 337 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 Se permettessi a me stessa… 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 di espormi completamente… 339 00:23:32,411 --> 00:23:33,703 a te 340 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 e al mondo, 341 00:23:36,331 --> 00:23:40,460 sarebbe il più grande rischio che abbia mai corso. 342 00:23:45,382 --> 00:23:47,175 Non me l'aspettavo. 343 00:23:55,767 --> 00:23:58,395 Stai facendo marcia indietro. 344 00:24:01,648 --> 00:24:04,693 Abbiamo trascorso dei momenti fantastici insieme. 345 00:24:06,528 --> 00:24:10,157 Tu sei stato molto paziente e molto comprensivo. 346 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 Ma ho paura che sia troppo. 347 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 Non vuoi lottare? 348 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 Di solito sono una che lotta. 349 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 Sto solo cercando di proteggere sia te che me stessa. 350 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 Non so che cosa dire. 351 00:24:36,850 --> 00:24:40,854 C'è una lettera che ti hanno scritto i miei figli 352 00:24:41,480 --> 00:24:42,731 e vorrei leggerla. 353 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 Ok. 354 00:24:50,947 --> 00:24:55,744 "Caro John, è stato un piacere conoscerti e vederti insieme a nostra madre. 355 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 Lei sembrava molto felice 356 00:25:02,959 --> 00:25:05,712 e non la vedevamo così da un bel po'." 357 00:25:10,926 --> 00:25:11,968 Dammi un secondo. 358 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 "Non conosciamo la differenza di età tra di voi, 359 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 ma non ci interessa dopo avervi visti insieme. 360 00:25:23,104 --> 00:25:25,065 Vogliamo solo che lei sia felice. 361 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 E chiaramente tu la rendi felice. 362 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 Avete la nostra approvazione e vi auguriamo il meglio per il futuro. 363 00:25:35,033 --> 00:25:37,369 Con affetto, Lauren, Richard e Michael" 364 00:25:46,461 --> 00:25:49,089 Devo solo sapere se ci credi, 365 00:25:49,172 --> 00:25:51,758 se sei pronta per questa sfida 366 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 e se sei convinta e confidi nel fatto che i tuoi figli sono con te. 367 00:26:00,850 --> 00:26:04,062 Devi svegliarti ogni mattina e… 368 00:26:05,021 --> 00:26:10,402 constatare, credere e confidare nel fatto che i tuoi figli approvano. 369 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Per il resto possiamo… 370 00:26:14,114 --> 00:26:18,785 Insomma, io sono pronto a lottare, ma dipende da te. 371 00:26:18,868 --> 00:26:20,120 L'ho sempre detto. 372 00:26:20,203 --> 00:26:22,539 Sta a te prendere questa decisione, 373 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 se ci credi. 374 00:26:27,460 --> 00:26:30,630 La lettera mi dà molta più sicurezza 375 00:26:30,714 --> 00:26:34,968 e sono felice di sapere che ti abbiano scritto queste cose. 376 00:26:35,844 --> 00:26:37,846 Ne ignoravo il contenuto. 377 00:26:38,805 --> 00:26:40,724 Non voglio tirarmi indietro. 378 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 Anzi, voglio costruire qualcosa con te. 379 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Non so esattamente cosa sarà o come sarà, 380 00:26:53,153 --> 00:26:57,574 ma penso che insieme potremo farcela. 381 00:26:59,075 --> 00:27:01,953 Se sarai in grado di sostenere… 382 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 me e la mia ansia pazzesca… 383 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 potremo creare qualcosa di veramente speciale. 384 00:27:15,550 --> 00:27:16,968 Anch'io la penso così. 385 00:27:17,052 --> 00:27:20,180 E forse arriverà il momento in cui riuscirò… 386 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 a urlarlo al mondo intero senza paura. 387 00:27:27,187 --> 00:27:29,731 Ma per il momento 388 00:27:30,398 --> 00:27:34,194 ti faccio solo una promessa 389 00:27:35,111 --> 00:27:39,157 e mi impegno con te per continuare a trasformare il nostro rapporto 390 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 in qualcosa di reale e di fantastico. 391 00:27:49,793 --> 00:27:51,211 Accetto. 392 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 Divertente. 393 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 Non vedo l'ora. 394 00:27:57,759 --> 00:28:01,096 Sono contento di questa esperienza 395 00:28:01,721 --> 00:28:02,806 e… 396 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 voglio continuare a innamorarmi di te. 397 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Anch'io. 398 00:28:09,896 --> 00:28:10,772 Ti amo. 399 00:28:11,481 --> 00:28:12,607 Ti amo anch'io. 400 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Ti amo troppo per perderti. 401 00:28:16,903 --> 00:28:19,823 - Bene, perché non devi. - Bella risposta. 402 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 Sono un po' tesa. 403 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 Ho fiducia in Derrick e ho fiducia nel nostro rapporto, 404 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 ma ho ancora molte paure rispetto al mio futuro. 405 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 Insomma, ho 23 anni. 406 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 Non avrei mai immaginato di attraversare il Paese 407 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 e trasferirmi per un uomo che ha figli. 408 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 Penso che la mia paura derivi dal fatto che non ho esperienza. 409 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 Non ho mai avuto una storia simile o con un uomo che avesse figli. 410 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 È una decisione importante. 411 00:29:30,185 --> 00:29:35,231 In pratica, o vado via senza Derrick e torno alla mia vita a Seattle 412 00:29:35,315 --> 00:29:37,525 o vado via con Derrick 413 00:29:37,609 --> 00:29:43,114 e inizio una vita diversissima da come l'abbia mai potuta immaginare. 414 00:29:47,076 --> 00:29:48,536 Sono combattuta. 415 00:29:48,620 --> 00:29:53,291 Rischio e cambio tutto per un uomo e per una relazione? 416 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 O prendo la difficile decisione di chiuderla qui? 417 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 Non avevo neanche minimamente immaginato 418 00:30:05,595 --> 00:30:08,264 che nel corso di questa esperienza 419 00:30:08,348 --> 00:30:12,310 avrei trovato un'intesa così vera, sincera e autentica. 420 00:30:17,357 --> 00:30:19,526 Sembra che sto per sposarmi. 421 00:30:20,401 --> 00:30:25,240 Non è uno scherzo. Pfeifer deve decidere se stravolgere la sua vita. 422 00:30:25,323 --> 00:30:27,742 L'ultima volta che abbiamo parlato 423 00:30:27,826 --> 00:30:30,787 aveva dei dubbi ed era agitata. 424 00:30:30,870 --> 00:30:32,163 Ha paura. 425 00:30:32,247 --> 00:30:36,084 Rinunciare alla sua vita e forse cambiare lavoro è tanto. 426 00:30:37,168 --> 00:30:42,131 Voglio essere comprensivo ed empatico, ma la voglio anche a Dallas con me. 427 00:30:42,215 --> 00:30:47,554 Però non so se in questo momento la nostra relazione sia abbastanza forte 428 00:30:47,637 --> 00:30:49,639 da farle fare questo passo. 429 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 Ciao. 430 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 - Sei stupenda. - Grazie. 431 00:31:02,485 --> 00:31:03,653 Fin dal primo giorno, 432 00:31:03,736 --> 00:31:08,116 non sapevo esattamente cosa fosse, ma sapevo di sentirmi a mio agio con te. 433 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 Mi sono sentito a mio agio, tranquillo dopo aver scambiato due parole con te. 434 00:31:13,329 --> 00:31:14,747 Sinceramente, 435 00:31:14,831 --> 00:31:17,542 in quel momento dentro di me ho capito 436 00:31:17,625 --> 00:31:23,047 di non voler esplorare altre opzioni nel retreat. 437 00:31:23,715 --> 00:31:27,427 E poi siamo andati avanti, siamo andati a vivere insieme. 438 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Sì, ero un po' agitato. 439 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 Non è facile andare a vivere con una persona appena conosciuta. 440 00:31:35,602 --> 00:31:40,273 Durante il percorso pensavo che sarebbe stato bello, ma mi sbagliavo. 441 00:31:40,356 --> 00:31:43,818 È andata molto meglio di quanto potessi immaginare. 442 00:31:44,944 --> 00:31:47,906 Quindi per me questo viaggio, 443 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 tutte le risate e tutti i bei momenti, 444 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 gli ostacoli e i discorsi difficili… Tutto è stato importante. 445 00:31:54,829 --> 00:31:59,000 Siamo cresciuti in ogni tappa di questa avventura. 446 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Fin dal primo giorno ho capito che eri speciale. 447 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 Nonostante i 20 anni di differenza, 448 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 sono sicura che la mia più grande fortuna sia stata conoscerti. 449 00:32:13,723 --> 00:32:18,311 Ho sempre immaginato e sognato l'uomo con cui avrei passato la mia vita, 450 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 ma tu sei molto meglio… 451 00:32:22,899 --> 00:32:26,569 di chiunque abbia mai potuto immaginare. 452 00:32:29,030 --> 00:32:31,032 E ora non riesco a concepire… 453 00:32:31,824 --> 00:32:33,618 il mio futuro senza di te. 454 00:32:38,957 --> 00:32:43,378 Mi sono fidata di te fin dal nostro primo appuntamento. 455 00:32:44,420 --> 00:32:46,172 Ma dopo aver vissuto insieme 456 00:32:46,923 --> 00:32:49,926 ho capito che sei uno degli uomini migliori 457 00:32:50,426 --> 00:32:51,928 che abbia mai conosciuto. 458 00:32:59,394 --> 00:33:02,689 È stato un onore condividere questo percorso con te. 459 00:33:04,524 --> 00:33:06,025 E più ci avviciniamo 460 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 più capisco e più vedo che uomo fantastico tu sia. 461 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 Derrick, sei una persona eccezionale. 462 00:33:24,252 --> 00:33:27,463 A volte sembra troppo bello per essere vero, 463 00:33:27,964 --> 00:33:30,299 ma tu sei veramente così. 464 00:33:31,050 --> 00:33:35,138 E mi sento la ragazza più fortunata di tutto il mondo 465 00:33:35,221 --> 00:33:36,931 per averti trovato qui. 466 00:33:38,558 --> 00:33:43,271 Molte persone passano la vita a cercare quello che noi abbiamo trovato qui. 467 00:33:45,398 --> 00:33:48,151 Se me ne andassi da qui senza di te, 468 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 potrei pentirmene per tutta la vita. 469 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 Ma se dovessimo restare insieme, 470 00:33:56,659 --> 00:34:01,456 la mia vita sarebbe completamente diversa da come me l'aspettavo. 471 00:34:04,959 --> 00:34:09,088 Sacrificherei tutta la mia vita a Seattle. 472 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 I miei amici, le mie sicurezze 473 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 e tutto ciò che ho costruito in quattro anni. 474 00:34:21,517 --> 00:34:22,560 Ma… 475 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 oggi… 476 00:34:25,688 --> 00:34:29,776 metto da parte le incognite e mi fido del mio cuore. 477 00:34:30,276 --> 00:34:31,110 Quindi, 478 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 mi impegno al 100% a trasferirmi a Dallas… 479 00:34:38,034 --> 00:34:41,829 e a iniziare il nostro viaggio insieme 480 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 fuori da qui. 481 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 Sì, sono emozionato. 482 00:34:52,423 --> 00:34:56,552 Ma prometto che mi impegnerò sempre. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 Ci proverò sempre. 484 00:34:59,680 --> 00:35:03,184 Ti proteggerò sempre e proteggerò sempre il tuo cuore. 485 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Pfeifer, ti amo davvero. 486 00:35:06,479 --> 00:35:09,732 Questo è il mio regalo per te. 487 00:35:10,399 --> 00:35:11,692 È… 488 00:35:12,318 --> 00:35:15,947 È la chiave di casa nostra che finora era casa mia. 489 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 Grazie. 490 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 - È molto importante per me, davvero. - Ok. 491 00:35:21,410 --> 00:35:25,289 Non voglio che tu stia da sola né che tu viva altrove a Dallas. 492 00:35:25,373 --> 00:35:26,958 Casa mia è casa nostra. 493 00:35:27,041 --> 00:35:31,629 Mi sento la più fortunata del mondo. Lo sono stata in tutto questo periodo. 494 00:35:32,797 --> 00:35:34,215 Anche io, amore. 495 00:36:09,625 --> 00:36:12,378 Sono venuta qui per aprire il mio cuore 496 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 e trovare qualcuno con cui trascorrere la mia vita. 497 00:36:16,215 --> 00:36:18,092 Se penso al mio futuro, 498 00:36:18,176 --> 00:36:21,762 vorrei essere felicemente sposata con un uomo meraviglioso. 499 00:36:21,846 --> 00:36:26,225 Nonostante tutti gli alti e bassi, quell'uomo potrebbe essere Chris. 500 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 Sono un'inguaribile romantica. 501 00:36:34,025 --> 00:36:38,237 Vorrei che funzionasse con Chris. Tra noi c'è qualcosa. 502 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 Stiamo finalmente bene, 503 00:36:40,615 --> 00:36:43,284 ma questo è un passo importante. 504 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 Io ho 41 anni, lui ne ha 26. 505 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 È veramente pronto? 506 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 Non lo so. 507 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 Ma non posso smettere di sperare. 508 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Mi sento a disagio. 509 00:36:57,882 --> 00:36:59,967 Tra me e Leah c'è qualcosa. 510 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Dopo tanti alti e bassi, 511 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 se non ci fosse qualcosa, oggi non saremmo qui. 512 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 Il punto era, e ancora è: siamo innamorati? 513 00:37:12,563 --> 00:37:17,568 Con Leah ho costruito un legame forte e tengo molto a lei. 514 00:37:17,652 --> 00:37:22,782 Perciò voglio guardare oltre le difficoltà e cercare di andare avanti. 515 00:37:23,366 --> 00:37:28,955 Allo stesso tempo, sto cercando di capire se sono pronto o no per questo passo. 516 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 È una decisione che influirà per sempre su di me. 517 00:37:34,335 --> 00:37:38,130 La logica, le emozioni, la testa, la pancia… Cosa devo ascoltare? 518 00:37:38,214 --> 00:37:43,970 Ci sono tante voci, interne ed esterne, che dicono di fare una certa cosa. 519 00:37:44,053 --> 00:37:48,641 Sto cercando di ignorare ciò che andrebbe fatto secondo la società 520 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 e di ascoltare qualcosa di vero, 521 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 cioè il mio cuore che mi dice cosa è giusto. 522 00:38:00,444 --> 00:38:02,321 - Come stai bene. - Grazie. 523 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 Sei bellissimo. 524 00:38:09,787 --> 00:38:12,540 Prima di venire nel retreat, 525 00:38:12,623 --> 00:38:16,168 pregavo Dio di mandarmi la persona giusta. 526 00:38:16,252 --> 00:38:19,046 Speravo tanto di incontrarla al retreat. 527 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 E poi ho conosciuto te. 528 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 Fin dalla nostra prima conversazione ho capito che c'era qualcosa di speciale. 529 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 Il nostro primo bacio è stato una bomba. 530 00:38:30,308 --> 00:38:33,686 Hai riacceso qualcosa in me che pensavo fosse sparito. 531 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 So che abbiamo avuto un bel po' di alti e bassi, 532 00:38:40,192 --> 00:38:43,321 ma per me i momenti belli superano quelli brutti. 533 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 Tu mi spingi a fare meglio e a essere migliore 534 00:38:54,081 --> 00:38:55,833 e per questo ti ringrazio. 535 00:38:57,251 --> 00:39:00,671 Grazie per avermi ascoltata, vista 536 00:39:00,755 --> 00:39:03,507 e per avermi sempre detto di essere me stessa. 537 00:39:04,717 --> 00:39:05,885 Grazie. 538 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 Fin dal primo giorno ci siamo ripromessi di essere di sinceri e aperti. 539 00:39:12,350 --> 00:39:16,562 La cosa più importante che voglio evidenziare 540 00:39:17,396 --> 00:39:20,107 è che mi hai permesso di essere sincero e aperto. 541 00:39:20,608 --> 00:39:22,193 Mi hai messo alla prova, 542 00:39:22,276 --> 00:39:25,488 mi hai fatto crescere e spero di aver fatto lo stesso. 543 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 Non smetterò mai di ringraziarti per l'esperienza che abbiamo vissuto. 544 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 Abbiamo avuto alti e bassi. 545 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 Indubbiamente ci sono stati momenti difficili 546 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 e momenti bellissimi. 547 00:39:44,840 --> 00:39:48,094 Voglio ricordare gli uni e gli altri. 548 00:39:50,429 --> 00:39:52,598 Credo che sia necessario 549 00:39:53,474 --> 00:39:55,267 continuare a essere sinceri. 550 00:39:56,018 --> 00:39:56,852 E… 551 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 Abbiamo parlato molte volte della nostra differenza di età 552 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 e forse è stato un discorso più difficile di quanto pensassimo. 553 00:40:07,363 --> 00:40:09,782 Ma siamo qui. 554 00:40:09,865 --> 00:40:14,703 Abbiamo preso una decisione che influirà sulle nostre vite e sulle nostre famiglie. 555 00:40:14,787 --> 00:40:17,289 Spero e prego che sia quella giusta. 556 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 Volevo solo che tu potessi vedere quello che vedo io. 557 00:40:24,213 --> 00:40:26,507 Volevo mostrarti il mondo. 558 00:40:26,590 --> 00:40:28,843 Voglio vederlo con te. 559 00:40:29,635 --> 00:40:32,346 E voglio farti uscire dalla tua comfort zone. 560 00:40:32,430 --> 00:40:35,850 Voglio offrirti tutti gli stimoli possibili 561 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 e mi piace quando tu fai lo stesso con me. 562 00:40:38,769 --> 00:40:42,481 Mi vedo crescere con te, costruire qualcosa con te. 563 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 So che non è facile. 564 00:40:45,776 --> 00:40:49,530 Capisco che non siamo stati il meglio di noi stessi. 565 00:40:50,239 --> 00:40:55,786 Voglio vedere il meglio di te e di me per poter essere il meglio di noi insieme. 566 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Vorrei impegnarmi con te. 567 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 Scusa. 568 00:41:09,133 --> 00:41:09,967 Dunque… 569 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 Wow. 570 00:41:20,519 --> 00:41:23,230 Abbiamo parlato delle nostre differenze, 571 00:41:23,314 --> 00:41:27,610 abbiamo chiarito che cosa vogliamo da un partner fin dal primo giorno. 572 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 Vogliamo una famiglia, vogliamo sistemarci. 573 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 Forse lo vogliamo in tempi diversi. 574 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 La differenza di età ha messo entrambi inutilmente sotto pressione 575 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 e ci ha messo in una situazione… 576 00:41:42,082 --> 00:41:46,128 Per la prima volta in vita mia è stato difficile essere me stesso. 577 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Per questo credo che questo rapporto non funzioni. 578 00:42:16,033 --> 00:42:17,535 In ultima analisi, 579 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 non posso portare avanti qualcosa di cui non sono convinto. 580 00:42:22,540 --> 00:42:26,627 Non è corretto nei confronti tuoi e delle nostre famiglie. 581 00:42:27,586 --> 00:42:30,714 Decido di chiudere qui questa storia. 582 00:42:39,014 --> 00:42:44,603 Sinceramente, conserverò il ricordo di ogni momento ed esperienza insieme. 583 00:42:44,687 --> 00:42:47,690 Spero che questa non sia la fine di un'amicizia che… 584 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 considero preziosa. 585 00:42:51,360 --> 00:42:53,195 - Davvero, grazie. - Prego. 586 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 Sei una bella persona dentro e fuori. 587 00:42:58,951 --> 00:42:59,910 Un abbraccio? 588 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 È stato bello. 589 00:43:24,143 --> 00:43:25,978 Chris non voleva stare con me. 590 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Se qualcuno vuole stare davvero con te, sta con te. E lotta per farlo. 591 00:43:31,358 --> 00:43:34,945 Volevo darci una possibilità per vedere se poteva funzionare, 592 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 ma lui non ha voluto. 593 00:43:38,741 --> 00:43:42,244 Ho sempre voluto essere scelta, ma non supplico nessuno. 594 00:43:42,328 --> 00:43:44,997 E non posso trasformare un ragazzo in un uomo. 595 00:43:48,626 --> 00:43:54,048 Speravo di trovare l'amore qui al retreat, ma non è successo. 596 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 Nel complesso, credo di aver scoperto chi sono. 597 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 Sono una donna molto forte, intelligente e bella. 598 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 Il mio futuro compagno sarà felice di stare con me 599 00:44:04,266 --> 00:44:06,685 e non vedo l'ora di incontrarlo. 600 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 Sono un po' combattuto. 601 00:44:33,629 --> 00:44:37,216 Negli ultimi giorni sono stato preso dai miei pensieri. 602 00:44:37,299 --> 00:44:42,388 Ho moltissima paura che la differenza di età influirà troppo, 603 00:44:42,471 --> 00:44:46,350 che le fasi della vita in cui siamo e la distanza influiranno troppo. 604 00:44:52,272 --> 00:44:57,486 Siamo in fasi della vita troppo lontane tra loro? 605 00:44:57,569 --> 00:45:00,072 Mentirei 606 00:45:00,155 --> 00:45:04,618 se dicessi di non pensare a queste cose ogni giorno con Libby. 607 00:45:06,787 --> 00:45:10,124 Continuo a essere diviso in due 608 00:45:10,207 --> 00:45:12,710 e a dirmi che non funzionerà. 609 00:45:12,793 --> 00:45:16,130 Da un lato ci sono le mie esperienze passate 610 00:45:16,213 --> 00:45:18,841 e tutte le cose che non hanno funzionato. 611 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 Dall'altro lato c'è il mio cuore. 612 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 Vado alla cerimonia un po' agitata. 613 00:45:30,644 --> 00:45:33,856 Tra me e Andrew è andata sempre benissimo. 614 00:45:33,939 --> 00:45:37,818 Non mi aspettavo di arrivare a questo punto, stamattina, 615 00:45:37,901 --> 00:45:39,945 con tanti dubbi. 616 00:45:42,281 --> 00:45:46,410 Ma negli ultimi giorni ha detto 617 00:45:46,493 --> 00:45:51,206 di avere paura di essere un limite per me e di vivere una storia a distanza. 618 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 Quindi anche io sto andando un po' in paranoia. 619 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 I dubbi di Andrew stanno mettendo in crisi anche me. 620 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 Mi dico: "Non è che ha ragione? Funzionerà tra di noi?" 621 00:46:05,262 --> 00:46:08,223 I suoi dubbi sono diventati i miei dubbi. 622 00:46:08,307 --> 00:46:11,894 Sto veramente iniziando ad avere paura. 623 00:46:17,900 --> 00:46:19,651 Non so come si senta lui. 624 00:46:19,735 --> 00:46:23,071 Non so se abbia deciso 625 00:46:23,155 --> 00:46:26,241 che la differenza di età è eccessiva. 626 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 È possibile che oggi mi spezzi il cuore su quella montagna. 627 00:46:41,256 --> 00:46:43,884 - Come va? Sei bellissima. - Grazie. 628 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Sei stupendo. - Grazie. 629 00:46:52,309 --> 00:46:57,648 Sono venuto qui sperando di trovare qualcosa, 630 00:46:57,731 --> 00:47:02,069 ma non ero veramente convinto di trovare un legame autentico. 631 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 Una parte di me si chiede se funzionerà 632 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 quando saremo fuori da questa bolla. 633 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 Tu hai 22 anni, io ne ho 38. 634 00:47:15,332 --> 00:47:16,667 La differenza è tanta. 635 00:47:18,126 --> 00:47:21,129 La tua vita è appena iniziata. 636 00:47:21,755 --> 00:47:26,760 Stai iniziano a capire chi sei, che cosa vuoi, dove vuoi andare. 637 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 Io ho una vita stabile, che mi sono costruito. 638 00:47:33,433 --> 00:47:36,270 La mia più grande paura 639 00:47:36,353 --> 00:47:39,314 è impedirti di realizzare i tuoi sogni 640 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 anche se tu sei parte dei miei. 641 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 Capisco quello che vuoi dire. 642 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 Ovviamente ci ho pensato anch'io. 643 00:47:52,911 --> 00:47:56,832 Sai che a volte per me è difficile… 644 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 esprimere le mie emozioni a parole. 645 00:48:00,586 --> 00:48:06,967 A volte è meglio ed è più facile scrivere. Quindi ti ho scritto una cosa. 646 00:48:15,225 --> 00:48:19,062 "All'inizio di questa esperienza speravo per il meglio, 647 00:48:19,146 --> 00:48:22,399 ma non pensavo che avrei conosciuto qualcuno come te. 648 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 Hai tutto ciò che desideravo in un uomo, 649 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 il che è veramente raro, perché sono incluse cose vergognose 650 00:48:29,239 --> 00:48:33,160 come cantare Taylor Swift con me e praticare il manifesting. 651 00:48:33,869 --> 00:48:37,789 Sei riuscito a farmi aprire come non avevo mai fatto 652 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 e hai tirato fuori un lato di me che in pochi vedono. 653 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 Mi piace come parli delle tue figlie e quanto tieni a loro 654 00:48:44,212 --> 00:48:48,175 e il modo in cui le proteggi dimostra che ottimo padre tu sia. 655 00:48:49,259 --> 00:48:50,886 La tua esperienza di padre 656 00:48:50,969 --> 00:48:54,514 è stata una delle tante cose che mi ha attratto di te. 657 00:48:54,598 --> 00:48:55,599 Detto questo, 658 00:48:56,266 --> 00:48:59,811 so che comporta molte responsabilità e non la prendo alla leggera. 659 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 So che sei preoccupato della nostra differenza di età 660 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 e del fatto che ho 22 anni 661 00:49:06,944 --> 00:49:12,866 e hai paura di sottrarre troppo alla mia vita. 662 00:49:13,867 --> 00:49:18,997 Per questo, negli ultimi giorni, ho pensato a quello che voglio davvero." 663 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 Sono convinta che non potresti che arricchire la mia vita. 664 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 Anch'io ho avuto molto tempo per pensare. 665 00:49:39,685 --> 00:49:40,560 E… 666 00:49:41,603 --> 00:49:42,854 la verità è che… 667 00:49:45,816 --> 00:49:49,403 per quanto abbia dei dubbi sulla differenza di età, 668 00:49:50,070 --> 00:49:51,613 sulla distanza, 669 00:49:52,114 --> 00:49:53,323 sul tempismo, 670 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 non ho nessun dubbio su come mi sento quando sono con te. 671 00:49:59,538 --> 00:50:02,874 Quando siamo arrivati qui, 672 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 mi hai chiesto se avessi mai pensato 673 00:50:09,256 --> 00:50:12,426 di potermi innamorare prima che tutto questo finisse. 674 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Ricordo di averti risposto… 675 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 "Penso che qualcuno potrebbe". 676 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 Ma non pensavo che quel qualcuno sarei stato io. 677 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 Mi sbagliavo. 678 00:50:29,735 --> 00:50:31,111 Perché è successo. 679 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 Ti amo. 680 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 Tu hai riaperto in me porte 681 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 che credevo chiuse per sempre. 682 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 Aspettavo da tanto un rapporto come questo. 683 00:50:49,588 --> 00:50:50,964 Veramente da tanto. 684 00:50:51,465 --> 00:50:54,634 Sento che è finalmente arrivato il mio turno. 685 00:50:55,635 --> 00:50:58,764 Nel senso che questo potrebbe veramente essere… 686 00:50:59,264 --> 00:51:02,768 il mio lieto fine da commedia romantica. 687 00:51:03,477 --> 00:51:06,063 - Lo so, sono sentimentale. - No, mi piace. 688 00:51:09,024 --> 00:51:11,276 Ho pensato molto… 689 00:51:12,736 --> 00:51:14,154 a cosa succederà dopo. 690 00:51:15,739 --> 00:51:18,909 E non so 691 00:51:19,659 --> 00:51:23,246 come lo definisca attualmente la tua generazione. 692 00:51:23,955 --> 00:51:25,123 Hard launch. 693 00:51:26,291 --> 00:51:27,626 Soft launch. 694 00:51:28,710 --> 00:51:31,588 Probabilmente qualcosa che fa molta più scena 695 00:51:31,671 --> 00:51:33,507 di quello che sto per dire. 696 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 Ma… 697 00:51:35,759 --> 00:51:40,305 mi piacerebbe tanto andarmene da qui con te come mia ragazza. 698 00:51:40,388 --> 00:51:43,892 - Vuoi fare un hard launch con me? - Esatto, un hard launch. 699 00:51:45,018 --> 00:51:47,145 Per continuare devi rispondere. 700 00:51:47,229 --> 00:51:49,064 Ok. 701 00:51:50,357 --> 00:51:51,983 Voglio impegnarmi con te 702 00:51:52,651 --> 00:51:55,904 e voglio una relazione con te fuori di qui 703 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 perché anch'io ti amo. 704 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 Vieni qui. 705 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 Oddio. 706 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Bene. 707 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 C'è un'altra cosa. 708 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 Le mie figlie. 709 00:52:16,133 --> 00:52:20,345 Sono la cosa più importante per me. 710 00:52:21,596 --> 00:52:24,307 Con te mi sento al sicuro. 711 00:52:25,433 --> 00:52:30,021 Mi sento in uno spazio sicuro dove poter riaprire quell'argomento. 712 00:52:31,273 --> 00:52:37,487 Mi piacerebbe molto che venissi a Baltimora per conoscere le mie figlie, 713 00:52:38,196 --> 00:52:41,408 perché io ti vedo 714 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 nel mio futuro per sempre. 715 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 Detto da te significa tantissimo. 716 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 Sei dolcissimo. 717 00:52:50,709 --> 00:52:52,002 Penso che… 718 00:52:52,836 --> 00:52:56,548 So quanto le tue figlie sono importanti per te. 719 00:52:56,631 --> 00:52:59,176 Voglio che tu sappia 720 00:53:00,093 --> 00:53:03,471 che questa è una cosa ugualmente importante per me. 721 00:53:04,055 --> 00:53:10,061 Se hai sentito di voler condividere questo aspetto della tua vita con me, 722 00:53:10,145 --> 00:53:13,857 io sarei felice di farne parte. 723 00:53:15,942 --> 00:53:18,278 Ti amo davvero. 724 00:53:20,947 --> 00:53:22,449 Anch'io ti amo davvero. 725 00:53:41,843 --> 00:53:44,221 Sono molto soddisfatta della mia vita. 726 00:53:44,304 --> 00:53:46,848 Sto per compiere 50 anni. 727 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 Non sono mai stata meglio fisicamente, 728 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 economicamente, emotivamente. 729 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 L'unica cosa che mi manca è l'amore. 730 00:54:00,153 --> 00:54:02,697 Pensavo che non avrei più ritrovato l'amore, 731 00:54:02,781 --> 00:54:06,618 ma Logan mi riempie il cuore, mi dà speranza 732 00:54:06,701 --> 00:54:09,746 e mi fa sentire viva. 733 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 Io e Logan abbiamo avuto molti alti e bassi. 734 00:54:20,382 --> 00:54:24,219 Stiamo finalmente bene, ma resta un interrogativo. 735 00:54:24,302 --> 00:54:26,096 È pronto a impegnarsi? 736 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 Farà un passo avanti mostrandosi pronto a impegnarsi? 737 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 O è pronto a tornare a divertirsi a Dallas, 738 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 mentre io tornerò in Ohio e dovrò ricominciare da zero? 739 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 Il pensiero di tornare a casa da sola sarebbe devastante. 740 00:54:51,246 --> 00:54:52,831 Non voglio che finisca. 741 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 Mi sono innamorato di Vanessa. 742 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 Il nostro amore è perfetto. 743 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 È qualcosa che, a essere sincero, non pensavo di trovare. 744 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 Mi ama come non sono mai stato amato. 745 00:55:21,109 --> 00:55:23,945 È pazzesco che abbia 20 anni più di me. 746 00:55:24,029 --> 00:55:28,658 Ma, a prescindere dall'età, non so se troverò una donna come Vanessa. 747 00:55:32,245 --> 00:55:34,164 Pensando alla Cerimonia del sì, 748 00:55:34,247 --> 00:55:38,168 mi chiedo se sarò capace di darle ciò che davvero desidera. 749 00:55:38,752 --> 00:55:43,965 C'è la possibilità che io mi presenti, veda la donna di cui mi sono innamorato 750 00:55:44,049 --> 00:55:46,009 e vada tutto alla perfezione. 751 00:55:46,092 --> 00:55:50,513 C'è la possibilità che io non sia in grado di soddisfare le sue aspettative. 752 00:55:50,597 --> 00:55:55,518 C'è la possibilità che ognuno vada per la sua strada. 753 00:56:00,523 --> 00:56:01,399 Ciao. 754 00:56:01,483 --> 00:56:03,443 - Ehi. - Come sei carino. 755 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 - È bello vederti. - Sono agitata. 756 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 - Sì, vero? - Già. 757 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Mi dai le mani? Mi aiuta quando sono agitata. 758 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 Logan, quando ti ho conosciuto sei stato un vero gentiluomo. 759 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 Abbiamo parlato benissimo. 760 00:56:23,046 --> 00:56:26,174 Poi, al nostro primo appuntamento, 761 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 eri preoccupato di che impressione dà stare con una donna più grande. 762 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 Io mi sono detta: "Ma che ha questo? Non riesco a capirlo" 763 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 e ho pensato di lasciar perdere. 764 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 Però hai fatto alcune cose molto importanti per me. 765 00:56:44,609 --> 00:56:48,655 Ti sei scusato e ti sei assunto la responsabilità delle tue azioni. 766 00:56:48,738 --> 00:56:53,910 Per me è stato molto importante e ho deciso di darti una possibilità. 767 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 Sì. 768 00:57:00,583 --> 00:57:04,587 Sento che con te mi sono aperta 769 00:57:04,671 --> 00:57:08,091 come non avevo mai fatto nella mia vita. 770 00:57:08,174 --> 00:57:11,803 Con te mi sento al sicuro e questo è molto importante per me. 771 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 Attraversavo un brutto periodo prima di venire qui. 772 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 Sai che ho perso mia madre quasi un anno fa. 773 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 Tu hai riportato la luce nella mia vita. 774 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 Sono felice che tu sia qui. 775 00:57:26,943 --> 00:57:28,236 E io di essere qui. 776 00:57:31,739 --> 00:57:32,782 Allora, 777 00:57:33,616 --> 00:57:37,787 il nostro percorso è stato tutto tranne che idilliaco. 778 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 Nonostante tutto, abbiamo trovato un'intesa. 779 00:57:42,959 --> 00:57:45,503 Tu mi hai messo alla prova, 780 00:57:45,587 --> 00:57:48,381 mi hai fatto domande scomode. 781 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 Ti sei chiesta se ero pronto a impegnarmi, 782 00:57:53,094 --> 00:57:57,640 pronto per una storia seria o… se ero solo un'altra avventura per te. 783 00:57:57,724 --> 00:57:58,808 Già. 784 00:58:00,393 --> 00:58:04,689 La verità è che mi hai reso un uomo migliore. 785 00:58:05,482 --> 00:58:10,904 Fare questo percorso con te ha superato ogni mia aspettativa. 786 00:58:11,404 --> 00:58:17,285 Sono felice che, dopo tante difficoltà, abbiamo raggiunto la pace e l'amore 787 00:58:17,368 --> 00:58:19,746 e che non litighiamo più. 788 00:58:19,829 --> 00:58:23,208 Non voglio tornare alla mia vita senza di te. 789 00:58:23,291 --> 00:58:25,376 Detto questo, 790 00:58:25,460 --> 00:58:28,505 vorrei portarti nel mio mondo, 791 00:58:28,588 --> 00:58:31,424 presentarti alla mia famiglia e ai miei amici 792 00:58:31,508 --> 00:58:33,092 e averti al mio fianco. 793 00:58:33,176 --> 00:58:35,720 E, col tempo, 794 00:58:35,803 --> 00:58:38,097 spero che tu faccia lo stesso con me 795 00:58:38,181 --> 00:58:41,768 presentandomi ai tuoi amici e parenti 796 00:58:41,851 --> 00:58:45,855 e facendomi entrare nel tuo mondo, perché io ti voglio nel mio. 797 00:58:57,075 --> 00:58:58,660 E adesso mi lasci? 798 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 Il fatto è questo. 799 00:59:11,631 --> 00:59:14,092 Il nostro percorso ha avuto alti e bassi. 800 00:59:15,927 --> 00:59:20,890 Il caos che abbiamo trovato è… 801 00:59:21,558 --> 00:59:22,475 È… 802 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 È tossico o è stato sano? 803 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 Mi sono chiesto 804 00:59:35,905 --> 00:59:39,659 se fosse positivo o no per noi. 805 00:59:41,869 --> 00:59:43,329 Questo periodo da solo 806 00:59:44,581 --> 00:59:49,877 mi ha fatto capire che forse non sono l'uomo per te. 807 00:59:51,421 --> 00:59:52,338 Forse… 808 00:59:53,965 --> 00:59:56,843 Non sono abbastanza per te. Ho i miei seri dubbi. 809 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 È… È stato difficile e… 810 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 Non voglio fare promesse che non posso mantenere. 811 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 Quindi… 812 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 Devi ridarmi l'anello. 813 01:00:53,816 --> 01:00:55,693 È stato un percorso difficile. 814 01:00:57,570 --> 01:01:00,657 Il mio istinto non sbaglia mai. 815 01:01:00,740 --> 01:01:04,369 Dovrei fidarmi della prima impressione che ho sugli altri. 816 01:01:04,869 --> 01:01:09,457 - Già. - Forse cercavo solo di forzare le cose. 817 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 Ho scelto di nuovo male. 818 01:01:15,004 --> 01:01:15,838 Già. 819 01:01:16,339 --> 01:01:17,215 Ma… 820 01:01:20,218 --> 01:01:23,846 Questo periodo da solo mi ha anche fatto capire 821 01:01:25,014 --> 01:01:27,850 che forse non devo essere l'uomo perfetto. 822 01:01:31,145 --> 01:01:36,192 Forse basta essere l'uomo che sta al tuo fianco 823 01:01:36,693 --> 01:01:40,113 durante i momenti belli, durante gli alti e i bassi. 824 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 L'uomo con cui puoi parlare e su cui puoi contare. 825 01:01:43,741 --> 01:01:47,412 L'uomo che ci sarà sempre, come c'era tua madre. 826 01:01:49,497 --> 01:01:52,625 Penso che trascorrere del tempo con te, 827 01:01:53,668 --> 01:01:55,378 godermi la tua presenza, 828 01:01:56,295 --> 01:01:58,506 dimenticarmi della differenza di età 829 01:01:59,924 --> 01:02:01,259 mi abbia fatto… 830 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 desiderare di impegnarmi. 831 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 Che succede? 832 01:02:09,976 --> 01:02:11,185 Che cosa? 833 01:02:11,269 --> 01:02:13,146 Non voglio che finisca. 834 01:02:13,229 --> 01:02:16,023 Oddio, che succede? 835 01:02:16,107 --> 01:02:18,151 E, sai… 836 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 Sembra un po' un giro indiavolato sulle montagne russe. 837 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 Ma non ho intenzione di scendere. 838 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 Ti amo da morire. 839 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 Voglio fare una promessa e impegnarmi. 840 01:02:37,420 --> 01:02:39,839 Sei una persona che merita tutto. 841 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 Che succede? 842 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 E una persona che merita l'anello di Kobe. 843 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Fermo, no. 844 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 Sta succedendo davvero? 845 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 - Vanessa… - Non ci credo. 846 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 Io non scendo. 847 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Oddio, che succede? 848 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 Quindi… 849 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 vuoi costruire una vita insieme a me? 850 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 Sì, lo voglio. 851 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 Oddio, sto tremando. 852 01:03:19,253 --> 01:03:20,171 Allora… 853 01:03:20,254 --> 01:03:21,672 - Oddio. - Ecco qua. 854 01:03:21,756 --> 01:03:23,424 Oddio. 855 01:03:23,508 --> 01:03:25,009 È bellissimo. 856 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 - Sei pronta? - Dio, quanto ti amo. 857 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 Oddio. 858 01:03:34,185 --> 01:03:36,145 - È una follia. - Oh, cavolo. 859 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 - Sei sporco di rossetto rosso. - Sì, lo so. 860 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 Oddio, sto tremando. 861 01:03:41,943 --> 01:03:44,070 Mi hai proprio fregato. 862 01:03:45,446 --> 01:03:48,366 Hai iniziato ad attaccarmi e ho pensato: "Oh, cazzo". 863 01:03:49,909 --> 01:03:51,410 Oddio. 864 01:03:51,494 --> 01:03:52,370 Dio mio. 865 01:03:58,125 --> 01:03:59,961 L'età non conta per noi. 866 01:04:00,044 --> 01:04:02,547 Forse sarà folle… 867 01:04:04,090 --> 01:04:08,427 fidanzarsi con qualcuno che ha 20 anni più di me… 868 01:04:08,511 --> 01:04:09,804 ma è Vanessa. 869 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 È la donna che mi ha cambiato, 870 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 che mi ha fatto sentire come mai mi ero sentito prima. 871 01:04:17,144 --> 01:04:21,232 In fin dei conti, è quello che volevo. 872 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 Venendo qui, avevo analizzato ogni ipotesi possibile. 873 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 L'unica a cui non avevo pensato era trovare l'amore della mia vita. 874 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 Ho iniziato questa esperienza aperta a ogni possibilità 875 01:04:33,911 --> 01:04:37,665 e sono veramente felicissima di come si è conclusa. 876 01:04:45,131 --> 01:04:50,761 Non pensavo che fare questa esperienza mi avrebbe completamente cambiato la vita. 877 01:04:50,845 --> 01:04:52,305 - Come ti chiami? - Derrick. 878 01:04:52,388 --> 01:04:53,222 Derrick. Pfeifer. 879 01:04:53,306 --> 01:04:55,850 - Hai degli occhi bellissimi. - Grazie, lo so. 880 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 È rarissimo trovare un'intesa come questa. 881 01:05:00,605 --> 01:05:03,357 Non mi sarei mai aspettata che andasse così, 882 01:05:03,441 --> 01:05:05,443 ma sono contenta che sia successo. 883 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 - Vuoi… - Vattene! 884 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 Pfeifer è la persona che cercavo. 885 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 È modesta, è affettuosa. 886 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 Sono tutte caratteristiche che sicuramente desideravo, 887 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 ma non credevo che qualcuno le avesse. 888 01:05:21,167 --> 01:05:23,794 Ho sempre pensato che l'età è solo un numero. 889 01:05:23,878 --> 01:05:28,299 E sì, questa esperienza dimostra che è proprio così. 890 01:05:31,636 --> 01:05:33,012 Sono venuta qui 891 01:05:33,095 --> 01:05:37,600 per conoscere persone di ogni età in modo del tutto insolito. 892 01:05:37,683 --> 01:05:39,018 Se mi avessero detto 893 01:05:39,101 --> 01:05:42,730 che mi sarei innamorata di un uomo di 20 anni più giovane, 894 01:05:42,813 --> 01:05:45,149 avrei risposto che era una follia. 895 01:05:46,484 --> 01:05:50,029 Romeo! Romeo! Perché sei tu Romeo? 896 01:05:50,112 --> 01:05:53,866 Non dovrebbe essere il contrario? Dovresti lanciarmi la treccia. 897 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 Ma quello che c'è tra me e Logan è davvero speciale. 898 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Allora, io ho 49 anni. 899 01:06:02,750 --> 01:06:03,918 Avrei detto 29. 900 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Perché Vanessa? 901 01:06:09,715 --> 01:06:12,969 Avrei potuto legarmi a qualsiasi altra persona. 902 01:06:13,052 --> 01:06:16,764 C'erano altre 19 donne al retreat più vicine a me per età, 903 01:06:16,847 --> 01:06:20,601 ma non credo che amerei nessun'altra come amo Vanessa. 904 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 È una perla rara. 905 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 Che cosa ci aspetta? 906 01:06:24,105 --> 01:06:26,983 - Direi di goderci la serata. - Fermo. 907 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 Pensavo che avrei affrontato gli ultimi anni della mia vita da sola. 908 01:06:32,405 --> 01:06:36,784 E adesso sto per compiere 50 anni e sono innamorata. 909 01:06:44,417 --> 01:06:47,962 Questa esperienza mi ha dato più di quanto mi aspettassi. 910 01:06:48,045 --> 01:06:52,049 Ho conosciuto una persona che non avrei mai pensato di conoscere. 911 01:06:52,133 --> 01:06:53,509 Uno, via! 912 01:06:53,592 --> 01:06:57,304 Andrew mi vede per quella che sono e non per la mia età. 913 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 Vede parti di me che molte persone non vedono. 914 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 Lui le riconosce, le apprezza. 915 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 Non mi era mai successo. 916 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 Sono contento di quello che abbiamo e di svegliarmi con te. 917 01:07:09,191 --> 01:07:12,987 Forse è la cosa più carina che ti abbia mai detto, 918 01:07:13,070 --> 01:07:15,573 ma più ti conosco, più mi piaci. 919 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 Mi sembra veramente il mio lieto fine da commedia romantica 920 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 e non credo che avrei potuto scriverlo meglio. 921 01:07:25,291 --> 01:07:30,671 Sono convinta che l'età è solo un numero perché non avrei mai pensato 922 01:07:30,755 --> 01:07:36,260 che una persona che ha 27 anni meno di me potesse piacermi tanto. 923 01:07:38,721 --> 01:07:39,889 Mi butto. 924 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 Amo Theresa. Amo come mi fa sentire… 925 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 Bene. 926 01:07:45,144 --> 01:07:48,731 …e perché mi vede per quello che sono. 927 01:07:48,814 --> 01:07:54,111 Mi ama e mi accetta come un ventisettenne un po' più maturo. 928 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 È l'intesa che conta, non le candeline sulla torta. 929 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 - Dovrei toccarti il sedere? - Sì. 930 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 Sottotitoli: Serena Scaldaferri