1 00:00:07,007 --> 00:00:08,675 ANTERIORMENTE 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 - Entusiasmada? - Muito entusiasmada. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 Eu estava à espera disso. 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 Não te largo. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 Eu nunca senti isto por ninguém. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 Eu tenho 38 anos. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,287 Eu tenho 22 anos. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 Estou a tentar pensar que a idade é só um número. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 Não sei se estás pronta para isto. Estás pronta? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Tenho 60 anos. 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Meu Deus! 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 Trinta, 40, 50, 60. Ele é 33 anos mais velho do que eu. 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 O Jorge tem, literalmente, a idade dos meus pais. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 Nunca quero ser surpreendida por algo que fizeste. 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 Eu vim para aqui contigo e não me quero sentir sozinha. 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 Sinto que não te sentes atraído por mim. 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,702 - Neste momento, somos só amigos. - Certo. 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 Ele é a pessoa certa? Escolhi a pessoa certa? 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Não quero falar mais. - Está bem. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Podem tirar-me o microfone? 21 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 Esta ligação não será fácil de encontrar. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 E sei que não voltarei a encontrar isto. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 A partir de amanhã, vão receber visitas. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 Os vossos amigos, as vossas famílias. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 - Olá. Esta é a Theresa. - Olá. Sarah. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Ele nunca namorou com alguém muito mais velha. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 Espero que corra bem, mas… 28 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 - Bem… - É estranho. 29 00:01:52,737 --> 00:01:58,159 Tens 23 anos e podes vir a ter dois filhos? 30 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 Sim. 31 00:01:59,160 --> 00:02:03,832 Vou deixar toda a gente e tudo pelo qual trabalhei. 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Que porra estou a fazer? 33 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Estou exausto, assoberbado, 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 porque sinto que não consigo ser eu mesmo contigo. 35 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 Integrar uma miúda de 22 anos na minha vida é preocupante. 36 00:02:19,681 --> 00:02:21,599 Há um futuro para nós? 37 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 É a hora da decisão. 38 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 Comprometem-se a fazer isto juntos? 39 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 Ou escolhem um caminho diferente? Sozinhos. 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Que treta! 41 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 1 DIA ATÉ À CERIMÓNIA DE COMPROMISSO 42 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 Arrumaste tudo da casa de banho? 43 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 Vou ver os outros quartos. 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 - Trata de… - Pode ser. 45 00:02:59,512 --> 00:03:02,724 - Precisas de um saco. - Sim. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Sinto-me nervoso, ansioso. 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,522 É a última vez que a vejo antes da cerimónia de compromisso. 48 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Eu fiz tudo o que pude. 49 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 Estou nervoso por ficar sozinho. 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 Que conclusões irei tirar? 51 00:03:20,325 --> 00:03:23,620 Parte de mim quer comprometer-se com a Vanessa, 52 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 mas outra parte mim pensa: "Isto é saudável? 53 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 Estes altos e baixos não serão demasiado para nós?" 54 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 E o meu medo do compromisso continua a existir. 55 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Certo? E isso é… 56 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 … assustador. 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 - Como estás? - Arrumei as tuas coisas. 58 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Obrigado. 59 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 - Como te sentes? - Bem, e tu? 60 00:03:47,435 --> 00:03:48,311 Bem. 61 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 - Não quero que te vás embora. - Eu sei. Nem sei o que dizer. 62 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 - Eu sei. - Foi divertido. 63 00:03:55,693 --> 00:04:00,240 Os últimos dias contigo foram melhores do que imaginei. 64 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 És uma das raparigas mais incríveis que conheci na minha vida. 65 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 - Obrigada. - É difícil pôr em palavras. 66 00:04:07,288 --> 00:04:12,710 Acho que foi uma das experiências mais incríveis que vivi. 67 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 É estranho fechar este capítulo e… 68 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 Parece que estamos a acabar. 69 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 - Estamos a acabar. - Não! 70 00:04:23,763 --> 00:04:26,849 Não sei o que dizer. E se eu chorar? 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 - Não. - Não choro? 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 - Não. - Está bem. 73 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 Vais ficar bem. 74 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 - Estás linda. - Obrigada. 75 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 Está bem? 76 00:04:43,741 --> 00:04:44,575 Está bem. 77 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 Não choras? 78 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 - Está tudo bem? - Sim. 79 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 Prometes? 80 00:04:52,250 --> 00:04:53,334 Estou aqui por ti. 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 Sim. 82 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 Está bem? 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 Acho que tenho PSPT. 84 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 - O que foi? - Não sei. 85 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 As minhas relações não têm resultado. 86 00:05:06,055 --> 00:05:11,561 E sinto que isto é só mais uma tentativa falhada. 87 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 Não és tu. Não quero projetar isto em ti. 88 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Não és tu, de todo. 89 00:05:17,442 --> 00:05:19,819 Já me expus antes 90 00:05:20,695 --> 00:05:22,030 e saio sempre magoada. 91 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 Só espero que isto não tenha o mesmo desfecho. 92 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 Isso assusta-me. 93 00:05:34,208 --> 00:05:40,757 Quando comecei isto com o Logan, tinha dúvidas, porque já me magoaram. 94 00:05:40,840 --> 00:05:44,635 Eu tenho as defesas ativas, tipo: "Eu vou ficar bem." 95 00:05:44,719 --> 00:05:46,304 E talvez eu não fique bem. 96 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 Espero ter acertado e ter escolhido a pessoa certa, 97 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 porque eu sinto que tu és. 98 00:05:52,810 --> 00:05:55,730 E espero que sintas o mesmo por mim. 99 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 Sim, quer dizer, eu sinto. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 É muito assustador 101 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 não nos expormos durante anos, 102 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 aproximarmo-nos de alguém 103 00:06:06,824 --> 00:06:11,037 e acabarmos por ser magoados de novo, 104 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 à frente do mundo todo. 105 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 - Até breve. - Está bem. 106 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 Cuida de ti. 107 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 Ver uma mulher mais velha com um homem 20 anos mais novo é raro. 108 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 É muito raro. 109 00:06:22,965 --> 00:06:27,553 Estou a delirar por pensar que isto funcionaria? 110 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 Estarei a delirar por abrir o meu coração? 111 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 Ele está no auge da vida dele. 112 00:06:40,149 --> 00:06:44,278 Porque abdicaria disso por uma pessoa 20 anos mais velha? 113 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Vais-te embora. 114 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Eu sei. Estou a ver se não me esqueço de nada. 115 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 Mas estás a esquecer-me. 116 00:07:06,926 --> 00:07:10,555 Acho que precisamos desta separação porque não a tivemos. 117 00:07:10,638 --> 00:07:15,393 É a primeira vez que vou poder ver isto de fora 118 00:07:15,476 --> 00:07:17,520 e tomar uma decisão clara. 119 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 É óbvio que eu e a Leah tivemos altos e baixos aqui. 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,777 Ao mesmo tempo, houve muitas bênçãos nesta relação. 121 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Mesmo em tempos difíceis, 122 00:07:26,237 --> 00:07:28,823 o carinho e o amor um pelo outro foram constantes. 123 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 E acho que 124 00:07:31,993 --> 00:07:35,455 é muito claro que gosto muito dela. 125 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 A questão é se o bom supera o mau. 126 00:07:39,333 --> 00:07:43,087 Os bons momentos serão suficientes para continuar nesta relação? 127 00:07:45,047 --> 00:07:46,215 Dá-me um abraço. 128 00:07:48,176 --> 00:07:52,138 Obrigado por seres como és e por me tornares numa pessoa melhor. 129 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 De nada. 130 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 Não, a sério. 131 00:07:58,144 --> 00:08:02,064 - Porque estás a olhar assim para mim? - Porque te vais embora. 132 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Nem sequer dançámos. 133 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Sim. 134 00:08:12,325 --> 00:08:15,786 - Ambos temos muito em que pensar. - Eu sei. 135 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Eu… 136 00:08:21,918 --> 00:08:25,671 Vou ter algumas saudades tuas. 137 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Também vou ter saudades tuas. Mais do que tu pensas. 138 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 Achas? 139 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Não vais conseguir dormir, a pensar em mim. 140 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 - Talvez. Não sei. - O quê? 141 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 - Talvez consiga dormir. - Não! 142 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 Dá-me um beijo. 143 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 Esta manhã é agridoce. 144 00:08:44,065 --> 00:08:45,149 Adeus. 145 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 Está a chegar a cerimónia de compromisso e vai ser difícil. 146 00:08:49,111 --> 00:08:52,615 Ainda estamos a pensar como fazer isto funcionar aqui, 147 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 quanto mais nos comprometermos um com o outro. 148 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Eu sei que ele gosta de mim e, neste momento, estamos bem. 149 00:08:59,247 --> 00:09:02,625 Mas, sim, não o quero pressionar. 150 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 Porque não sei. Não sei o que o futuro nos reserva. 151 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 Como te sentes? 152 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 - Em relação a quê? - A ir embora. 153 00:09:15,596 --> 00:09:18,683 Sinto que eu tenho trazido 154 00:09:18,766 --> 00:09:20,977 algumas das coisas mais desafiantes, 155 00:09:21,060 --> 00:09:25,231 e não sabemos como vamos comunicar depois disto. 156 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 Só estivemos nesta bolha. 157 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 Não sabemos como é falar por mensagens ou chamadas. 158 00:09:31,654 --> 00:09:34,115 E eu nunca namorei à distância. 159 00:09:34,198 --> 00:09:38,494 Por isso, eu estou a pensar nessas coisas. 160 00:09:39,579 --> 00:09:43,708 Sim. Ainda bem que falaste nisso, 161 00:09:43,791 --> 00:09:47,128 porque eu não estava a pensar nisso. 162 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 Eu acho que sou muito realista. 163 00:09:50,172 --> 00:09:52,758 - E tu sabes… - Sim, eu compreendo. 164 00:09:52,842 --> 00:09:57,096 Sabes que isto tem de acabar a dada altura. 165 00:09:58,055 --> 00:10:02,226 Gostava que pudéssemos ficar nesta bolha para sempre, 166 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 mas temos de dizer adeus. 167 00:10:05,605 --> 00:10:09,442 O facto de só voltar a ver o Andrew 168 00:10:09,525 --> 00:10:14,030 na cerimónia de compromisso deixa-me um pouco ansiosa. 169 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Eu sei que ele está preocupado e não o julgo, 170 00:10:17,783 --> 00:10:22,663 porque eu também tenho essas dúvidas, apenas não o disse em voz alta. 171 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 Há uma parte de mim que tem medo 172 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 que a diferença de idades entre mim e o Andrew seja demasiado. 173 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 E tenho medo que acabe por ser 174 00:10:32,798 --> 00:10:36,552 demasiado avassalador para nós os dois. 175 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 Está bem. 176 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 Adeus. 177 00:10:49,023 --> 00:10:50,066 Adeus. 178 00:10:50,149 --> 00:10:51,192 Adeus. 179 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 Olá. 180 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 Meu Deus! 181 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 São lindas. 182 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 Vou pensar em ti sempre que olhar para elas. 183 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Eu estive a pensar nisso, 184 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 que adoro apoiar-te 185 00:11:57,675 --> 00:12:01,345 e adoro estar presente 186 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 quando passas pelas merdas. 187 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 Vou pensar em ti. 188 00:12:10,187 --> 00:12:16,527 Vou ter tempo para pensar e focar-me em mim. 189 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 E vou ter saudades tuas. 190 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Aproximámo-nos muito em tão pouco tempo 191 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 e vivermos juntos foi fantástico. 192 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 Vou sentir falta disso. 193 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 Mas acho que este tempo separados nos vais fazer bem, 194 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 apesar de eu odiar dizer adeus. 195 00:12:38,966 --> 00:12:40,760 Ainda bem que tenho as flores. 196 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Estou lá contigo. 197 00:12:44,680 --> 00:12:45,556 Está bem. 198 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Obrigada por seres tudo para mim. 199 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 E… 200 00:12:55,232 --> 00:12:58,235 - Não tenhas muitas saudades minhas. - Impossível. 201 00:13:00,237 --> 00:13:02,406 Estou apaixonado pela Theresa. 202 00:13:02,907 --> 00:13:06,744 A forma como ela permitiu que eu me abrisse e fosse vulnerável 203 00:13:06,827 --> 00:13:09,705 sem usar uma fachada como fiz no passado. 204 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 E a alegria que ela me traz, 205 00:13:11,290 --> 00:13:14,919 quando acordo e a vejo, como se ela fosse o meu lar. 206 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 Sabe bem. 207 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 Adoro-te. 208 00:13:18,631 --> 00:13:23,761 Espero que estejamos em sintonia e um pouco mais fortes depois disto. 209 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 Sim, acho que isso é possível. 210 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Mas também é possível… 211 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 - É estranho. - Eu sei. 212 00:13:35,940 --> 00:13:37,691 … que ela 213 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 fique a cismar 214 00:13:40,611 --> 00:13:43,906 e seja outra pessoa quando nos voltarmos a ver. 215 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 - Adeus. - Está bem. Adeus. 216 00:13:57,670 --> 00:14:01,215 Tenho uma decisão importante a tomar. 217 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 Não há como negar, tivemos uma ligação genuína desde o início. 218 00:14:15,771 --> 00:14:16,814 No entanto, 219 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 ainda tenho algumas dúvidas. 220 00:14:26,907 --> 00:14:28,826 É um grande compromisso 221 00:14:28,909 --> 00:14:35,165 dizer que este homem, que é 27 anos mais novo do que eu, 222 00:14:36,166 --> 00:14:37,418 é o meu namorado 223 00:14:38,335 --> 00:14:42,047 e que me vou cometer em avançar com isto 224 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 e assumir perante o mundo. 225 00:14:48,470 --> 00:14:53,434 Não sei se tenho força para levar isto até ao fim. 226 00:15:02,526 --> 00:15:05,195 - Um brinde ao nosso percurso. - Saúde! 227 00:15:05,279 --> 00:15:08,824 - Um brinde a uma grande decisão. - É uma decisão importante. 228 00:15:16,206 --> 00:15:17,374 Como te sentes? 229 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Eu sei o que sinto por ti. 230 00:15:22,588 --> 00:15:27,259 Eu sei que isso nem sempre torna as coisas tranquilas e fáceis. 231 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Eu tenho noção da logística de onde estamos na vida, 232 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 dos desafios regionais e de outros desafios também. 233 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 Então… 234 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 Está na hora de ter isso em consideração. 235 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Sim. 236 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 Este tempo todo, vivemos num conto de fadas 237 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 e tudo correu lindamente, sem desafios. 238 00:15:48,697 --> 00:15:52,159 Isto foi verdade até aos últimos dias. 239 00:15:52,910 --> 00:15:56,330 Então, o facto de nos estamos a separar agora 240 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 deixa-me um pouco insegura 241 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 sobre a minha decisão. 242 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 Tenho muitas questões que andei a ignorar. 243 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 Acho que as evitei porque não queria estragar nada 244 00:16:14,223 --> 00:16:16,934 nem queria que as coisas mudassem. 245 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Por isso, 246 00:16:19,478 --> 00:16:23,065 apesar de ser confuso e assustador, 247 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 sei que este tempo afastados acabará por nos beneficiar a ambos, 248 00:16:29,571 --> 00:16:32,783 porque a minha decisão será fundamentada 249 00:16:34,576 --> 00:16:36,161 e muito ponderada. 250 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 Sim. 251 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 E eu respeito isso. 252 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 Acho que as preocupações dela são válidas. 253 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 Mas uma coisa que fiz nos últimos dias 254 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 foi focar-me nos sentimentos e nas emoções dela. 255 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 E afastei-me um pouco da situação. 256 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 Vamos passar algum tempo separados 257 00:16:59,768 --> 00:17:03,772 e eu vou ter de pensar naquilo que eu sinto. 258 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 E como é isso? 259 00:17:05,566 --> 00:17:09,361 Porque é um grande compromisso. Será que ela aguenta? 260 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Adeus. 261 00:17:10,779 --> 00:17:13,824 Provavelmente, estamos em fases diferentes da vida. 262 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 Tenho os meus filhos. Como vai ser? Tenho tantas dúvidas. 263 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 Estaria a mentir se dissesse que não estou um pouco nervoso. 264 00:17:44,229 --> 00:17:47,483 DIA DA CERIMÓNIA DE COMPROMISSO 265 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Hoje é a cerimónia de compromisso. 266 00:18:02,122 --> 00:18:05,876 Sinto-me confiante, mas não sei como ela se tem sentido. 267 00:18:05,959 --> 00:18:10,839 Não sei se ela deixou os pensamentos e o stress dos filhos afetá-la. 268 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 Eu apoio-a, estou aqui para ela 269 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 e a minha família apoia a nossa relação, 270 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 mas preocupa-me que a Theresa não esteja convencida 271 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 devido a muitos fatores que não consigo controlar. 272 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Estou comprometido com a Theresa. 273 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 E… 274 00:18:45,332 --> 00:18:49,086 Espero que ela esteja pronta para fazer isto comigo. 275 00:19:01,849 --> 00:19:05,686 Os meus sentimentos estão a ficar mais fortes, todos os dias, pelo John. 276 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 Tenho de admitir que me estou a apaixonar por ele. 277 00:19:09,731 --> 00:19:12,067 Tem sido quase bom demais para ser verdade, 278 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 mas também há uma parte de mim que ainda tem dúvidas. 279 00:19:22,411 --> 00:19:27,332 A diferença de idades é enorme. E, sim, tenho medo. 280 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 Tenho a opção de me afastar hoje. 281 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 E… 282 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Estaria a abdicar de muita coisa. 283 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 Sei que me vou arrepender de não o ter na minha vida, 284 00:19:44,933 --> 00:19:49,104 mas não sei se vai ser demasiado. 285 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 Será que devíamos 286 00:19:53,025 --> 00:19:55,944 ir pelo caminho mais fácil, seguir caminhos diferentes 287 00:19:56,028 --> 00:19:58,864 e voltar às nossas vidas de antes? 288 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 Não sei se estou pronta para isto. 289 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 Está bem. 290 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 Passámos por muitas coisas difíceis desde o início, pelas quais estou grato. 291 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 Apoiámo-nos um ao outro. Isso é importante. 292 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Eu nunca fui capaz de apoiar alguém. Nunca tive cabeça para isso. 293 00:20:45,994 --> 00:20:50,832 Nunca estive recetivo a isto nem a apoiar alguém como te tenho apoiado. 294 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 Sinto-me um sortudo por te poder apoiar. 295 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 Estou confiante nisto. 296 00:20:58,465 --> 00:21:03,470 Estou confiante no que construímos. Sei o que temos e sei o que sinto. 297 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 É a sensação imediata de calma que me dás quando te vejo. 298 00:21:12,646 --> 00:21:17,067 Somos capazes de nos rir nos momentos mais difíceis 299 00:21:17,859 --> 00:21:19,528 e nos momentos mais íntimos. 300 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 Estou ansioso… 301 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 … pelo próximo passo e vamos lidar com a questão das idades. 302 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 Preciso que acredites que a idade é só um número, 303 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 mas acredita também em mim, 304 00:21:35,627 --> 00:21:39,131 que vou apoiar-te todos os dias e vamos trabalhar nisto juntos. 305 00:21:44,428 --> 00:21:51,226 Quando decidi fazer isto para encontrar alguém com quem partilhar a minha vida, 306 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 disse a mim mesma que estava pronta. 307 00:21:56,440 --> 00:21:57,816 Quando te conheci, 308 00:21:58,400 --> 00:22:04,072 atraíste-me com o teu sorriso, a tua energia e a tua firmeza. 309 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 Fizeste-me rir. 310 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 E fizeste-me 311 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 sentir melhor do que alguma vez me senti. 312 00:22:16,460 --> 00:22:20,964 Mas, por alguma razão, ainda havia algo a empatar-me. 313 00:22:23,759 --> 00:22:27,804 Quando conheceste os meus filhos e eu não lhes disse a tua idade, 314 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 não foi por vergonha. 315 00:22:30,140 --> 00:22:31,683 Foi porque tive medo. 316 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 Tive medo porque, se falasse, seria real. 317 00:22:38,357 --> 00:22:39,816 Tive medo 318 00:22:40,942 --> 00:22:44,154 por causa das coisas que teremos de enfrentar no mundo, 319 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 sabendo que o mundo não é justo 320 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 e que as mulheres que namoram com homens mais novos são julgadas. 321 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 Fiquei a pensar 322 00:22:57,334 --> 00:23:02,756 que talvez fosse melhor afastar-me antes de se tornar demasiado difícil… 323 00:23:05,801 --> 00:23:06,802 … e… 324 00:23:08,387 --> 00:23:09,763 … demasiado real. 325 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 Estás a brincar. 326 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 É difícil. 327 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 É muito assustador para mim. 328 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 Se me deixar… 329 00:23:29,157 --> 00:23:31,159 … ser totalmente vulnerável 330 00:23:32,411 --> 00:23:33,620 contigo 331 00:23:34,538 --> 00:23:36,123 e com o mundo, 332 00:23:36,206 --> 00:23:40,460 é o maior risco que alguma vez correria. 333 00:23:45,382 --> 00:23:47,175 Não estava à espera disto. 334 00:23:55,767 --> 00:23:58,395 É o oposto do que sentíamos. 335 00:24:01,648 --> 00:24:04,651 Partilhámos momentos fantásticos juntos. 336 00:24:06,528 --> 00:24:10,157 E tu tens sido muito paciente e muito compreensivo. 337 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 Mas tenho medo que seja demasiado. 338 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 Não queres lutar? 339 00:24:24,171 --> 00:24:25,964 Eu sou uma lutadora. 340 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 Também estou a tentar proteger-me e a ti também. 341 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 Não sei o que dizer. 342 00:24:36,850 --> 00:24:42,397 Quero ler-te uma carta que os meus filhos escreveram para ti. 343 00:24:49,863 --> 00:24:50,864 Muito bem. 344 00:24:50,947 --> 00:24:55,660 "Querido John, foi um prazer conhecer-te e ver-te com a nossa mãe. 345 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 Ela parecia tão feliz 346 00:25:02,959 --> 00:25:05,712 e não a víamos assim há algum tempo." 347 00:25:10,926 --> 00:25:12,135 Dá-me um segundo. 348 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 "Não sabemos qual é a diferença de idades, 349 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 mas não importa depois de vos vermos juntos. 350 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 Só queremos que ela seja feliz. 351 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 E ela é feliz contigo. 352 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 Apoiamos a vossa relação e ansiamos pelo que vem a seguir. 353 00:25:34,991 --> 00:25:37,244 Beijinhos, Lauren, Richard e Michael." 354 00:25:46,461 --> 00:25:51,341 Só preciso de saber se acreditas nisso, se estás pronta para o desafio. 355 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 E tu acreditas e confias que os teus filhos que te apoiam. 356 00:26:00,850 --> 00:26:04,062 Preciso que acordes todas as manhãs 357 00:26:05,021 --> 00:26:07,983 e que vejas, acredites e confies 358 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 que os teus filhos apoiam isto. 359 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 O que vier depois disso, 360 00:26:14,114 --> 00:26:16,658 vamos à luta, 361 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 mas tu é que decides. 362 00:26:18,868 --> 00:26:20,161 Eu sempre disse. 363 00:26:20,245 --> 00:26:22,122 A bola está do teu lado, 364 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 basta acreditares. 365 00:26:27,460 --> 00:26:30,630 Faz-me sentir muito mais confiante 366 00:26:30,714 --> 00:26:34,968 e feliz por saber que te escreveram isto. 367 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 Eu não sabia o que dizia. 368 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 Por isso, não me quero afastar. 369 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 Na verdade, quero caminhar ao teu lado em direção a algo. 370 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Não sei exatamente o que será ou o que isso vai parecer, 371 00:26:53,153 --> 00:26:57,574 mas acho que juntos vamos conseguir lá chegar. 372 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 E acho que se és capaz de me apoiar 373 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 e à minha ansiedade louca… 374 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 … podemos tornar isto algo especial. 375 00:27:15,550 --> 00:27:16,968 Eu também acho. 376 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 E, a dada altura, eu serei capaz 377 00:27:21,389 --> 00:27:24,476 de gritar do topo da montanha. 378 00:27:27,187 --> 00:27:29,939 Mas, neste momento, 379 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 vou só prometer-te 380 00:27:35,111 --> 00:27:40,450 e comprometer-me a continuar a transformar a nossa relação em algo real 381 00:27:41,534 --> 00:27:43,161 e algo fantástico. 382 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Aceito. 383 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 Hilariante. 384 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 Estou entusiasmado com o que se segue. 385 00:27:57,759 --> 00:28:02,389 Estou grato por esta experiência 386 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 e quero continuar a apaixonar-me por ti. 387 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Também eu. 388 00:28:09,896 --> 00:28:10,772 Amo-te. 389 00:28:11,481 --> 00:28:12,524 Também te amo. 390 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Amo-te demasiado para te largar. 391 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 - Ainda bem, porque não tens de o fazer. - Boa resposta. 392 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 Estou um pouco nervosa. 393 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 Tenho confiança no Derrick e tenho confiança na nossa relação. 394 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 Mas tenho muitos receios sobre o meu próprio futuro. 395 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 Eu tenho 23 anos. 396 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 Nunca imaginei que me mudaria para o outro lado do país 397 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 por um homem que tem filhos. 398 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 E acho que sinto esse receio porque não tenho experiência 399 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 nesse tipo de relação nem nunca namorei com alguém com filhos. 400 00:29:26,765 --> 00:29:28,266 É uma decisão importante. 401 00:29:30,185 --> 00:29:33,313 Basicamente, saio daqui com o Derrick 402 00:29:33,396 --> 00:29:37,525 e volto para minha vida em Seattle ou saio daqui com o Derrick 403 00:29:37,609 --> 00:29:43,114 e entro numa vida totalmente diferente do que alguma vez imaginei. 404 00:29:47,076 --> 00:29:48,036 Estou confusa. 405 00:29:48,119 --> 00:29:51,372 Arrisco tudo e troco tudo aquilo que conheço 406 00:29:51,456 --> 00:29:53,291 por um homem e por uma relação? 407 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 Ou tomo a decisão difícil e acabo tudo? 408 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 Nem num milhão de anos pensei 409 00:30:05,595 --> 00:30:10,266 que entraria nesta experiência e encontraria uma ligação verdadeira, 410 00:30:10,350 --> 00:30:12,310 genuína e autêntica. 411 00:30:17,357 --> 00:30:21,903 Parece que me vou casar. Sinceramente, há muita coisa em jogo. 412 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 Ela teria de mudar de vida. 413 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Na última conversa que tivemos, 414 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 ela tinha dúvidas e estava nervosa. 415 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 Ela receia abdicar da vida dela e, provavelmente, trocar de carreira. 416 00:30:35,041 --> 00:30:36,084 É complicado. 417 00:30:37,168 --> 00:30:42,257 Quero ser empático em relação a isso e quero-a em Dallas comigo, 418 00:30:42,340 --> 00:30:46,803 mas não tenho a certeza se a nossa relação, neste momento, 419 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 é forte o suficiente para ela fazer essa mudança. 420 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 Olá. 421 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 - Estás linda. - Obrigada. 422 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 Desde o primeiro dia, não sabia exatamente o que era, 423 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 mas sempre me senti muito à vontade contigo. 424 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 Senti-me à vontade, em paz, só com uma conversa rápida. 425 00:31:13,329 --> 00:31:17,083 Nesse momento, lá no fundo, eu soube 426 00:31:17,625 --> 00:31:22,839 que não queria explorar mais opções no retiro. 427 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 Continuámos, passámos a viver juntos. 428 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Às vezes, senti-me nervoso. 429 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 Não é fácil vivermos com alguém que acabámos de conhecer, 430 00:31:35,602 --> 00:31:40,398 mas, durante esse processo, pensei que seria ótimo e estava errado. 431 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 Foi muito melhor do que eu imaginei. 432 00:31:44,944 --> 00:31:47,906 Para mim, o percurso, 433 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 as gargalhadas, os bons momentos, 434 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 os desafios e as conversas difíceis foram igualmente importantes. 435 00:31:54,829 --> 00:31:58,917 Sinto que crescemos em todos os pontos nesta viagem. 436 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Desde o primeiro dia, eu soube que eras especial. 437 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 Apesar da nossa diferença de 20 anos, 438 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 tenho a certeza de que te conhecer foi a minha maior dádiva. 439 00:32:13,723 --> 00:32:18,311 Sempre pensei e sonhei com o homem com quem acabaria, 440 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 mas tu és muito melhor 441 00:32:22,899 --> 00:32:26,444 do que qualquer pessoa que imaginei. 442 00:32:29,072 --> 00:32:30,949 E agora não consigo imaginar 443 00:32:31,824 --> 00:32:33,618 um futuro sem ti nele. 444 00:32:38,957 --> 00:32:43,378 Tenho confiado no teu caráter desde o nosso primeiro encontro. 445 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 Mas após vivermos juntos, 446 00:32:46,923 --> 00:32:51,636 tenho a certeza de que és um dos melhores homens que já conheci. 447 00:32:59,394 --> 00:33:02,689 Foi uma honra partilhar este percurso contigo. 448 00:33:04,440 --> 00:33:06,275 E, quanto mais nos aproximamos, 449 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 mais sei e mais vejo o quão bom homem és. 450 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 Derrick, és uma pessoa fenomenal. 451 00:33:24,252 --> 00:33:27,422 Às vezes, parece bom demais para ser verdade, 452 00:33:27,922 --> 00:33:29,882 mas é quem tu és. 453 00:33:31,050 --> 00:33:33,803 E eu sinto que sou a miúda mais sortuda 454 00:33:33,886 --> 00:33:36,931 em todo o mundo por te ter encontrado aqui. 455 00:33:38,558 --> 00:33:43,271 Muitas pessoas passam a vida inteira à procura do que encontrámos aqui. 456 00:33:45,440 --> 00:33:48,151 Se eu saísse daqui sem ti, 457 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 arrepender-me-ia para o resto da vida. 458 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 Mas, se ficarmos juntos, 459 00:33:56,659 --> 00:33:59,245 a minha vida será totalmente diferente 460 00:33:59,787 --> 00:34:01,456 do que imaginei. 461 00:34:04,959 --> 00:34:09,088 Estarei a sacrificar toda a minha vida em Seattle. 462 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 Os meus amigos, o meu apoio 463 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 e tudo o que construí nos últimos quatro anos. 464 00:34:21,517 --> 00:34:22,685 Mas, 465 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 hoje, 466 00:34:25,688 --> 00:34:29,776 estou a pôr as incertezas de lado e estou a confiar no meu coração. 467 00:34:30,276 --> 00:34:31,360 Então, 468 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 estou empenhada em mudar-me para Dallas 469 00:34:38,034 --> 00:34:41,829 e começar a nossa vida juntos, 470 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 fora daqui. 471 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 Sim, isso foi demais. 472 00:34:52,423 --> 00:34:56,552 Mas eu prometo que vou fazer o que for preciso. 473 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 Vou tentar sempre. 474 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 Vou proteger-te sempre e ao teu coração. 475 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Pfeifer, eu amo-te. 476 00:35:05,978 --> 00:35:09,732 Este é o meu presente para ti. 477 00:35:10,399 --> 00:35:15,947 É a chave da nossa casa, que até agora foi minha. 478 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 Obrigada. 479 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 - Isto é muito importante para mim. - Claro. 480 00:35:21,410 --> 00:35:24,705 Não quero que fiques sozinha e não quero que vivas noutra casa. 481 00:35:24,789 --> 00:35:26,958 A minha casa é a nossa casa. 482 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 Sinto-me a pessoa mais sortuda do mundo. 483 00:35:30,086 --> 00:35:31,712 É como me tenho sentido. 484 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 Já somos dois, querida. 485 00:36:09,625 --> 00:36:12,378 Eu vim cá para poder abrir o meu coração 486 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 e encontrar alguém com quem quero passar a minha vida. 487 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 Quando penso no meu futuro, 488 00:36:18,217 --> 00:36:21,179 quero ter um casamento feliz com um homem maravilhoso. 489 00:36:21,262 --> 00:36:25,683 E, apesar dos nossos altos e baixos, acho que pode ser o Chris. 490 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 Sou uma romântica incurável. 491 00:36:34,025 --> 00:36:38,237 Gostava que isto resultasse. Nós temos algo. 492 00:36:38,321 --> 00:36:43,284 Finalmente, estamos ótimos, mas este passo é grande. 493 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 Eu tenho 41 anos, ele tem 26. 494 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 Ele está mesmo pronto? 495 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 Não sei. 496 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 Não posso perder a esperança. 497 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Sinto-me inseguro. 498 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 É óbvio que eu e a Leah gostamos um do outro, 499 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 porque temos vivido uma montanha-russa emocional. 500 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 Se não gostássemos um pelo outro, não estaríamos aqui. 501 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 A questão era, e ainda é: "Estamos apaixonados?" 502 00:37:12,563 --> 00:37:17,568 A Leah é alguém com quem criei uma ligação e com quem me preocupo, 503 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 que quero deixar de lado aquilo que enfrentámos 504 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 e seguir em frente. 505 00:37:22,865 --> 00:37:25,993 Ao mesmo tempo, estou a tentar perceber 506 00:37:26,077 --> 00:37:28,955 se estou pronto para isto ou não. 507 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 Porque é uma decisão que me afetará para sempre. 508 00:37:34,335 --> 00:37:38,130 A lógica, as emoções, a minha cabeça, o meu instinto, o que sigo? 509 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 E há tantas vozes, 510 00:37:40,007 --> 00:37:43,970 seja no exterior, seja nas nossas cabeças, que nos dizem para fazer certa coisa. 511 00:37:44,053 --> 00:37:47,556 Estou a tentar ignorar tudo o que a sociedade diz 512 00:37:47,640 --> 00:37:51,310 que deve acontecer e ouvir o que sei que é verdade, 513 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 que é a voz no meu coração que me diz o que está certo. 514 00:38:00,486 --> 00:38:02,321 - Estás bonito. - Olá. Obrigado. 515 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 Que elegante. 516 00:38:09,829 --> 00:38:15,751 Antes deste retiro, eu rezei a Deus para me enviar a minha pessoa. 517 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 E tinha esperança de a encontrar neste retiro. 518 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 E, depois, conheci-te. 519 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 E, depois da nossa primeira conversa, eu soube que tínhamos algo especial. 520 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 E o nosso primeiro beijo foi incrível. 521 00:38:30,308 --> 00:38:33,853 Despertaste algo em mim que eu pensava que tinha desaparecido. 522 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 Eu sei que tivemos muitos altos e baixos, 523 00:38:40,192 --> 00:38:43,321 mas, para mim, os bons momentos superam os maus. 524 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 Desafiaste-me a fazer e a ser melhor. 525 00:38:54,081 --> 00:38:55,833 E agradeço-te por isso. 526 00:38:57,251 --> 00:39:03,090 Obrigada por ouvires, veres e dizeres-me sempre para ser eu. 527 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 Obrigada. 528 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 Desde o primeiro dia, falámos sobre ser sinceros e abertos. 529 00:39:12,350 --> 00:39:16,562 E acho que o mais importante que quero destacar 530 00:39:17,396 --> 00:39:20,107 é o quão honesto e aberto me permites ser. 531 00:39:20,608 --> 00:39:22,193 Tu desafiaste-me. 532 00:39:22,276 --> 00:39:25,488 Ajudaste-me a crescer. E espero ter feito o mesmo por ti. 533 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 Não sei como te agradecer pelas experiências que vivemos. 534 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 Tivemos altos e baixos. 535 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 Não há dúvidas de que houve tempos difíceis 536 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 e tempos maravilhosos. 537 00:39:44,840 --> 00:39:46,592 E quero lembrar-me 538 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 de tudo. 539 00:39:50,429 --> 00:39:52,598 Acho que temos 540 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 de continuar a ser honestos. 541 00:39:56,018 --> 00:39:56,852 E… 542 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 Nós falámos das nossas idades muitas vezes 543 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 e talvez a diferença de idades seja mais difícil do que pensámos. 544 00:40:07,363 --> 00:40:09,824 Mas aqui estamos nós. 545 00:40:09,907 --> 00:40:12,910 E acho que ambos tomámos uma decisão que afetará 546 00:40:12,993 --> 00:40:17,289 as nossas vidas e as nossas famílias, e só espero que seja a decisão certa. 547 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 Acho que só queria que visses o que eu vejo. 548 00:40:24,213 --> 00:40:28,426 E queria mostrar-te o mundo. Quero ver mais contigo. 549 00:40:29,468 --> 00:40:33,055 E quero tirar-te da tua zona de conforto. 550 00:40:33,139 --> 00:40:35,850 E quero desafiar-te de todas as formas possíveis. 551 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 E também adoro quando me desafias. 552 00:40:38,769 --> 00:40:42,481 Consigo imaginar-me a crescer contigo, a construir algo contigo. 553 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Sei que não é fácil. 554 00:40:45,776 --> 00:40:49,530 Eu sei que não estivemos no nosso melhor. 555 00:40:50,156 --> 00:40:53,492 Eu quero ver-te no teu melhor e a mim também 556 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 e ver como somos juntos no nosso melhor. 557 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Gostava de me comprometer contigo. 558 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 Desculpa. 559 00:41:09,133 --> 00:41:10,176 Então… 560 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Falámos das nossas diferenças e dissemos 561 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 o que procurávamos na nossa pessoa. 562 00:41:27,693 --> 00:41:32,781 Acho que ambos queremos assentar. Talvez o queiramos a ritmos diferentes. 563 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 Acho que a diferença de idades causou uma pressão desnecessária sobre nós 564 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 e colocou-nos numa situação… 565 00:41:41,999 --> 00:41:46,128 … em que, pela primeira vez na vida, eu senti que era difícil ser eu próprio. 566 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 E é por isso que acho que não devemos ficar juntos. 567 00:42:16,033 --> 00:42:17,117 E, finalmente, 568 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 não consigo avançar com algo que acho que não está certo. 569 00:42:22,456 --> 00:42:24,166 Acho que não é justo para ti. 570 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 Não é justo para a tua família nem para a minha. 571 00:42:27,586 --> 00:42:31,131 Eu decido terminar esta relação aqui. 572 00:42:39,014 --> 00:42:44,186 Sinceramente, vou lembrar-me de todos os momentos e da experiência. 573 00:42:44,687 --> 00:42:49,650 E espero que isto não seja o fim de uma amizade que eu valorizo. 574 00:42:51,360 --> 00:42:53,279 - A sério, obrigado. - De nada. 575 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 És uma pessoa linda por dentro e por fora. 576 00:42:58,867 --> 00:42:59,910 Dás-me um abraço? 577 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 Gostei de te conhecer. 578 00:43:24,059 --> 00:43:25,978 O Chris não queria estar comigo. 579 00:43:26,061 --> 00:43:29,815 Se alguém gosta de nós e quer estar connosco, está connosco. 580 00:43:29,898 --> 00:43:30,774 E luta. 581 00:43:30,858 --> 00:43:34,945 Foi por isso que quis dar-nos uma hipótese e ver se isto resultava. 582 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 Mas ele não quis. 583 00:43:38,741 --> 00:43:42,244 Sempre quis ser escolhida, mas não ia implorar para ser escolhida. 584 00:43:42,328 --> 00:43:44,371 E não posso transformar um rapaz num homem. 585 00:43:48,626 --> 00:43:53,631 Esperava encontrar o meu amor aqui no retiro, mas não aconteceu. 586 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 No geral, acho que acabei de descobrir quem sou. 587 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 Sou uma mulher forte, inteligente e bonita. 588 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 E o meu futuro companheiro ficará feliz por estar comigo. 589 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 E estou entusiasmada por isso. 590 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 Estou um pouco inseguro. 591 00:44:33,671 --> 00:44:37,216 Nos últimos dias, tenho pensado muito. 592 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 Tenho muito medo 593 00:44:39,551 --> 00:44:42,012 que a diferença de idades seja demasiado grande, 594 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 que as diferentes fases de vida sejam demasiado, 595 00:44:44,473 --> 00:44:46,350 o timing, a distância. 596 00:44:52,272 --> 00:44:57,486 Estamos muito longe de onde a outra pessoa está na vida? 597 00:44:57,569 --> 00:45:02,825 E estaria a mentir se dissesse que isso não me passou pela cabeça 598 00:45:02,908 --> 00:45:04,618 todos os dias com a Libby. 599 00:45:06,787 --> 00:45:10,124 Há duas coisas que me fazem pensar 600 00:45:10,207 --> 00:45:12,292 que isto não vai resultar. 601 00:45:12,793 --> 00:45:18,841 Por um lado, as experiências anteriores e todas as coisas que não resultaram. 602 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 Por outro lado, tenho o meu coração. 603 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 Estou um pouco nervosa. 604 00:45:30,644 --> 00:45:33,897 Eu e o Andrew demo-nos lindamente durante a experiência. 605 00:45:33,981 --> 00:45:36,567 Acho que não esperava chegar a este ponto, 606 00:45:36,650 --> 00:45:39,945 esta manhã, a questionar as coisas. 607 00:45:42,281 --> 00:45:43,824 Mas, nos últimos dias, 608 00:45:43,907 --> 00:45:48,912 ele disse que não queria tirar coisas da minha vida 609 00:45:48,996 --> 00:45:51,206 e disse que a distância o preocupava. 610 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 Por isso, estou um pouco ansiosa. 611 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 As dúvidas do Andrew estão a pôr-me mais ideias na cabeça. 612 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 Ele tem razão? Isto vai resultar? 613 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 As dúvidas dele tornaram-se as minhas dúvidas. 614 00:46:07,556 --> 00:46:11,894 E acho que tudo isto está a começar a assustar-me. 615 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Não sei como ele se sente. 616 00:46:19,818 --> 00:46:26,241 E não sei se ele decidiu que a diferença de idades é demasiado. 617 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 É muito possível que o Andrew me parta o coração nesta montanha hoje. 618 00:46:41,006 --> 00:46:41,840 Fantástico. 619 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 - Estás linda. - Obrigada. 620 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Estás giro. - Obrigado. 621 00:46:52,309 --> 00:46:55,187 Vim aqui na esperança 622 00:46:56,271 --> 00:46:57,648 de encontrar algo, 623 00:46:57,731 --> 00:47:02,069 mas acho que não acreditava mesmo que encontraria algo real. 624 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 Há uma parte de mim que tem dúvidas se isto resultará 625 00:47:07,032 --> 00:47:10,035 quando estivermos fora da bolha em que temos vivido. 626 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 Tens 22 anos. Eu tenho 38. 627 00:47:15,332 --> 00:47:16,708 É uma grande diferença. 628 00:47:18,126 --> 00:47:21,129 A tua vida está apenas a começar. 629 00:47:21,755 --> 00:47:26,760 Estás a descobrir quem és, o que queres, para onde vais. 630 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 E eu já construí uma vida. 631 00:47:33,433 --> 00:47:39,314 O meu maior medo é afastar-te dos teus sonhos, 632 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 embora faças parte do meu. 633 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 Eu entendo. 634 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 E, obviamente, também estive a pensar nisso. 635 00:47:52,911 --> 00:47:56,832 Sabes que, às vezes, é difícil para mim 636 00:47:58,292 --> 00:48:00,544 expressar o que sinto com as palavras. 637 00:48:00,627 --> 00:48:05,382 E, às vezes, é melhor e mais fácil para mim escrever. 638 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Escrevi-te uma coisa. 639 00:48:15,225 --> 00:48:16,977 "Ao entrar nesta experiência, 640 00:48:17,978 --> 00:48:19,229 esperava pelo melhor, 641 00:48:19,313 --> 00:48:22,399 mas nunca pensei que conheceria alguém como tu. 642 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 Tens tudo o que sempre quis num homem, 643 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 o que é incrivelmente raro, porque isso inclui coisas escandalosas, 644 00:48:29,239 --> 00:48:32,784 como, por exemplo, cantar Taylor Swift comigo e exteriorizar. 645 00:48:33,869 --> 00:48:37,164 Desafiaste-me a abrir-me como nunca o tinha feito 646 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 e revelaste um lado meu que poucas pessoas veem. 647 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 Adoro como falas e te preocupas com as tuas filhas. 648 00:48:44,212 --> 00:48:48,175 E a forma como as proteges demonstra o ótimo pai que és. 649 00:48:49,259 --> 00:48:51,386 Ouvir-te falar das tuas experiências como pai 650 00:48:51,470 --> 00:48:54,431 foram uma das muitas coisas que me atraiu. 651 00:48:54,514 --> 00:48:59,811 Dito isto, eu sei que isso tem muito peso e é algo que não encaro de ânimo leve. 652 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 Eu sei que estás preocupado com a nossa diferença de idades, 653 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 com o facto de eu ter 22 anos 654 00:49:06,944 --> 00:49:09,446 e tens medo 655 00:49:10,030 --> 00:49:12,866 de me estares a privar de coisas na minha vida. 656 00:49:13,867 --> 00:49:17,037 Nos últimos dias, pensei bem 657 00:49:17,120 --> 00:49:18,997 sobre aquilo que quero." 658 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 Eu acho que apenas acrescentarias à minha vida. 659 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 Também tive muito tempo para pensar. 660 00:49:39,685 --> 00:49:40,560 E… 661 00:49:41,603 --> 00:49:42,896 A verdade é que… 662 00:49:45,816 --> 00:49:49,403 Por muito que duvide da diferença de idades, 663 00:49:50,070 --> 00:49:52,906 da distância e do tempo, 664 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 não duvido do que sinto quando estou contigo. 665 00:49:59,538 --> 00:50:02,874 Quando chegámos aqui, 666 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 perguntaste-me se alguma vez pensei 667 00:50:09,256 --> 00:50:12,426 que me apaixonaria antes disto acabar. 668 00:50:13,593 --> 00:50:15,220 E eu lembro-me de dizer… 669 00:50:17,347 --> 00:50:18,890 … que era possível. 670 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 Mas não pensei que isso acontecesse comigo. 671 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 Estava enganado. 672 00:50:29,735 --> 00:50:30,944 Porque me apaixonei. 673 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 E eu amo-te. 674 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 Reabriste coisas em mim 675 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 que pensei que já não existiam. 676 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 Há muito tempo que esperava por algo assim. 677 00:50:49,588 --> 00:50:50,964 Muito tempo mesmo. 678 00:50:51,465 --> 00:50:54,217 E sinto que, finalmente, chegou a minha vez. 679 00:50:55,635 --> 00:50:58,638 Como se isto fosse 680 00:50:59,264 --> 00:51:02,642 o final feliz da minha comédia romântica. 681 00:51:03,435 --> 00:51:06,063 - Eu sei, sou tão lamechas. - Adoro. 682 00:51:09,024 --> 00:51:11,276 Tenho pensado muito 683 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 em como será depois disto. 684 00:51:15,739 --> 00:51:18,909 E eu não sei 685 00:51:19,659 --> 00:51:23,246 o que a tua geração lhe chama hoje em dia. 686 00:51:23,955 --> 00:51:25,248 Lançamento rápido. 687 00:51:26,291 --> 00:51:27,667 Lançamento suave. 688 00:51:28,710 --> 00:51:33,090 Talvez algo muito mais fixe do que o que vou dizer. 689 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 Mas… 690 00:51:35,759 --> 00:51:40,305 Eu adorava sair daqui contigo como minha namorada. 691 00:51:40,388 --> 00:51:42,182 Queres lançar-me? 692 00:51:42,265 --> 00:51:43,892 Quero lançar-te. 693 00:51:44,976 --> 00:51:47,145 Preciso que me respondas antes de continuar. 694 00:51:47,229 --> 00:51:49,064 Está bem. 695 00:51:50,232 --> 00:51:51,983 Quero comprometer-me contigo 696 00:51:52,651 --> 00:51:55,904 e quero uma relação contigo fora daqui, 697 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 porque eu também te amo. 698 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 Anda cá. 699 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 Meu Deus! 700 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Muito bem. 701 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 Há mais uma coisa. 702 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 As minhas filhas. 703 00:52:16,133 --> 00:52:20,345 Elas são a coisa mais importante para mim. 704 00:52:21,596 --> 00:52:24,307 Eu sinto-me seguro contigo. 705 00:52:25,433 --> 00:52:27,853 Sinto-me seguro para me abrir 706 00:52:28,687 --> 00:52:30,147 aquela caixa de novo. 707 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 E adorava que fosses a Baltimore, 708 00:52:36,153 --> 00:52:41,408 para conheceres as minhas filhas porque te vejo 709 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 no meu futuro para sempre. 710 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 Isso é muito importante para mim. 711 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 Isso é muito fofo. 712 00:52:50,709 --> 00:52:52,002 Acho que… 713 00:52:52,836 --> 00:52:56,548 Eu sei o quão importantes as tuas filhas são para ti. 714 00:52:56,631 --> 00:52:59,050 E quero que saibas 715 00:52:59,926 --> 00:53:03,471 que isso é igualmente importante para mim. 716 00:53:04,055 --> 00:53:10,103 E acho que, se estiveres disposto a incluir-me nessa parte da tua vida, 717 00:53:10,187 --> 00:53:11,354 eu ficarei 718 00:53:12,189 --> 00:53:13,732 muito feliz. 719 00:53:15,942 --> 00:53:18,361 Eu amo-te mesmo. 720 00:53:20,947 --> 00:53:22,449 Eu também te amo. 721 00:53:41,843 --> 00:53:46,848 Estou numa fase muito boa da minha vida. Vou fazer 50 anos. 722 00:53:46,932 --> 00:53:49,976 Nunca me senti tão confortável no meu corpo, 723 00:53:50,060 --> 00:53:52,437 financeiramente, espiritualmente, tudo. 724 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 E a única coisa que me falta é o amor. 725 00:54:00,153 --> 00:54:02,697 Pensei que nunca mais ia encontrar o amor, 726 00:54:02,781 --> 00:54:06,618 mas o Logan enche-me o coração, ele dá-me esperança 727 00:54:06,701 --> 00:54:09,746 e faz-me sentir viva. 728 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 Eu e o Logan tivemos muitos altos e baixos. 729 00:54:20,382 --> 00:54:24,302 Finalmente, estamos bem, mas tenho uma dúvida: 730 00:54:24,386 --> 00:54:26,096 ele está pronto para um compromisso? 731 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 O Logan vai dar um passo em frente e comprometer-se? 732 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 Ou ele está pronto para voltar para as festas em Dallas, 733 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 enquanto eu volto para o Ohio e começo do zero? 734 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 A ideia de ir para casa sozinha seria devastadora. 735 00:54:51,246 --> 00:54:52,789 Não quero que isto acabe. 736 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 Eu apaixonei-me pela Vanessa. 737 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 O nosso amor está em sintonia. 738 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 Eu nunca pensei encontrar algo assim. 739 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 Ela ama-me de uma forma que nunca fui amado antes. 740 00:55:21,109 --> 00:55:23,945 É surreal ela ter mais 20 anos do que eu, 741 00:55:24,029 --> 00:55:28,658 mas, independentemente da idade, não sei se encontrarei alguém como ela. 742 00:55:32,245 --> 00:55:35,081 Ao chegar à cerimónia de compromisso, a minha dúvida é: 743 00:55:35,165 --> 00:55:37,834 serei capaz de lhe dar o que ela quer? 744 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 É possível 745 00:55:40,920 --> 00:55:43,965 que chegue lá e veja a mulher por quem me apaixonei. 746 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 É perfeita. 747 00:55:46,051 --> 00:55:50,513 E há uma hipótese de não conseguir corresponder às expetativas dela. 748 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 E é possível 749 00:55:52,891 --> 00:55:55,518 que vamos embora daqui separados. 750 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 - Olá. - Olá. 751 00:56:02,067 --> 00:56:03,443 Estás tão giro. 752 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 - É bom ver-te. - Estou tão nervosa. 753 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 - Pois. - Sim. 754 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Posso dar-te as mãos? Ajuda-me quando me sinto nervosa. 755 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 Logan, quando te conheci, foste um cavalheiro. 756 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 Tivemos uma conversa fantástica. 757 00:56:23,046 --> 00:56:25,673 Depois, tivemos o nosso encontro 758 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 e tu disseste que estavas preocupado em sair com uma pessoa mais velha. 759 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 E eu fiquei um bocado confusa. 760 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 Então pensei: "Vou esquecer isto." 761 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 Mas tu fizeste algumas coisas que foram muito importantes para mim. 762 00:56:44,609 --> 00:56:46,236 Pediste desculpa 763 00:56:46,319 --> 00:56:48,655 e assumiste a responsabilidade pelas tuas ações. 764 00:56:48,738 --> 00:56:53,910 E isso significou muito para mim. Então, decidi dar-te uma oportunidade. 765 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 Sim. 766 00:57:00,583 --> 00:57:03,420 Eu sinto que, contigo, 767 00:57:03,503 --> 00:57:08,091 abri-me mais do que alguma vez na vida com outra pessoa. 768 00:57:08,174 --> 00:57:11,803 Sinto-me segura contigo. E isso é importante para mim. 769 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 Passei um mau bocado antes de vir para cá. 770 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 Perdi a minha mãe e já passou quase um ano… 771 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 Estar contigo trouxe a luz de volta à minha vida. 772 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 E estou feliz por estares aqui. 773 00:57:26,943 --> 00:57:28,236 Estou feliz por estar aqui. 774 00:57:31,739 --> 00:57:32,782 Sim. 775 00:57:33,616 --> 00:57:37,787 O nosso percurso não tem sido perfeito. 776 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 Apesar do turbilhão, encontrámos uma ligação. 777 00:57:42,917 --> 00:57:48,381 E acho que tu me desafiaste, fizeste-me as perguntas difíceis 778 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 e questionaste-te se eu estaria pronto para um compromisso, 779 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 para algo sério ou… 780 00:57:56,389 --> 00:57:58,808 - Ou se seria mais um caso. - Sim. 781 00:58:00,393 --> 00:58:04,689 Mas a realidade é que fizeste de mim um homem melhor. 782 00:58:05,482 --> 00:58:10,820 Entrar neste processo consigo não foi nada daquilo que imaginei. 783 00:58:11,404 --> 00:58:16,201 Depois de todas as dificuldades, estou feliz por termos paz, 784 00:58:16,284 --> 00:58:18,745 amor e zero discussões. 785 00:58:18,828 --> 00:58:23,208 E eu não quero voltar para a minha vida sem ti. 786 00:58:23,291 --> 00:58:25,418 Dito isto, 787 00:58:25,502 --> 00:58:30,465 gostava de te trazer para o meu mundo, apresentar-te a minha família, 788 00:58:30,548 --> 00:58:33,092 os meus amigos e ter-te ao meu lado. 789 00:58:33,176 --> 00:58:35,720 E, à medida que avançamos, 790 00:58:35,803 --> 00:58:38,097 espero que faças o mesmo por mim 791 00:58:38,181 --> 00:58:41,726 e que me deixes conhecer os teus amigos, a tua família 792 00:58:41,809 --> 00:58:45,855 e o teu mundo, porque eu quero que faças parte do meu. 793 00:58:57,075 --> 00:58:59,077 Vais acabar comigo? 794 00:59:03,831 --> 00:59:04,999 Eis a questão. 795 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 A nossa viagem teve muitos altos e baixos. 796 00:59:15,843 --> 00:59:18,846 E o caos que encontrámos 797 00:59:20,098 --> 00:59:22,183 é… 798 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 Será que isso é tóxico ou será saudável? 799 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 E isso fez-me questionar 800 00:59:35,905 --> 00:59:39,659 se era bom ou não para nós. 801 00:59:41,869 --> 00:59:43,162 O tempo a sós 802 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 fez-me perceber 803 00:59:47,000 --> 00:59:49,877 que talvez não seja o homem certo para ti. 804 00:59:51,421 --> 00:59:52,505 Talvez… 805 00:59:53,881 --> 00:59:56,968 Talvez não seja bom o suficiente. Eu questionei isso. 806 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Tem sido difícil e… 807 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 Não quero fazer promessas que não consigo manter. 808 01:00:12,025 --> 01:00:13,026 Então… 809 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 Preciso do anel de compromisso. 810 01:00:53,816 --> 01:00:55,652 Foi um percurso difícil. 811 01:00:57,570 --> 01:01:00,615 O meu primeiro instinto é sempre o instinto correto. 812 01:01:00,698 --> 01:01:04,285 E tenho de seguir sempre o meu instinto em relação a alguém. 813 01:01:04,869 --> 01:01:05,703 Sim. 814 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 E talvez estivesse só a tentar encaixar-me no sítio errado. 815 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 E enganei-me mais uma vez. 816 01:01:15,004 --> 01:01:15,838 Sim. 817 01:01:16,339 --> 01:01:17,215 Mas… 818 01:01:20,218 --> 01:01:23,721 Durante o meu tempo sozinho, também percebi 819 01:01:25,014 --> 01:01:27,767 que talvez não tenha de ser o homem perfeito. 820 01:01:31,145 --> 01:01:36,109 Talvez só precisasse de te apoiar 821 01:01:36,693 --> 01:01:39,696 durante os bons e os maus momentos. 822 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 Alguém com quem pudesses falar e com quem contar. 823 01:01:43,741 --> 01:01:47,286 Alguém para te apoiar como a tua mãe te apoiava. 824 01:01:49,497 --> 01:01:52,583 E acho que passar tempo contigo, 825 01:01:53,668 --> 01:01:55,253 conhecer-te, 826 01:01:56,295 --> 01:01:58,506 sem perceber que havia uma diferença de idades, 827 01:01:59,924 --> 01:02:01,259 fez-me 828 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 querer comprometer-me. 829 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 O que se passa? 830 01:02:09,976 --> 01:02:10,810 O quê? 831 01:02:11,310 --> 01:02:16,023 - Não quero que a aventura acabe. - Meu Deus! O que está a acontecer? 832 01:02:16,107 --> 01:02:18,151 E, sabes, 833 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 tem sido uma montanha-russa. 834 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 Mas não vou sair tão cedo. 835 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 Eu amo-te. 836 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 E quero fazer uma promessa e um compromisso. 837 01:02:37,420 --> 01:02:39,422 Tu mereces tudo. 838 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 O que se passa? 839 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 E alguém que merece o anel do Kobe. 840 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Para! Não. 841 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 Isto está mesmo a acontecer? 842 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 - Vanessa… - Para! 843 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 Não estou pronto para sair tão cedo. 844 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Meu Deus! O que se passa? 845 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 Então… 846 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 Queres continuar esta aventura e viver comigo? 847 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 Sim. 848 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 Meu Deus! Estou a tremer. 849 01:03:19,253 --> 01:03:20,171 Então… 850 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 - Meu Deus! - Toma. 851 01:03:22,256 --> 01:03:24,592 Meu Deus! É tão bonito. 852 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 - Vamos a isto. - Meu Deus! Amo-te. 853 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 Meu Deus! 854 01:03:34,185 --> 01:03:36,145 - Isto é de loucos. - Meu Deus! 855 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 - Tens batom vermelho. - Sim, eu sei. 856 01:03:39,690 --> 01:03:41,192 Meu Deus! Estou a tremer. 857 01:03:41,943 --> 01:03:44,070 Enganaste-me bem. 858 01:03:45,530 --> 01:03:48,366 Quando começaste a atacar-me, eu pensei: "Merda!" 859 01:03:49,909 --> 01:03:51,244 Meu Deus! 860 01:03:51,744 --> 01:03:52,954 Meu Deus! 861 01:03:58,125 --> 01:03:59,961 A idade não importa para nós. 862 01:04:00,044 --> 01:04:02,547 Por mais louco que seja 863 01:04:04,090 --> 01:04:08,427 ficar noivo de alguém que é 20 anos mais velha do que eu… 864 01:04:08,511 --> 01:04:09,804 É a Vanessa. 865 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 Ela é que me mudou 866 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 e foi ela que me fez sentir o que nunca senti antes. 867 01:04:17,144 --> 01:04:21,232 E era isto que eu queria. 868 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 Pensei em todos os cenários do que podia acontecer antes de vir, 869 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 mas o único cenário em que não pensei foi encontrar o amor da minha vida. 870 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 Entrei nesta experiência com uma mente aberta 871 01:04:33,911 --> 01:04:37,665 e estou muito feliz com a forma como acabou. 872 01:04:45,131 --> 01:04:50,761 Não pensei que vinha para aqui e que a minha vida ia mudar totalmente. 873 01:04:50,845 --> 01:04:51,804 Como te chamas? 874 01:04:51,888 --> 01:04:53,222 - Derrick. - Sou a Pfeifer. 875 01:04:53,306 --> 01:04:54,640 Adoro os teus olhos. 876 01:04:54,724 --> 01:04:55,850 Obrigada. Eu também. 877 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 É tão raro encontrar alguém com quem criamos uma ligação. 878 01:05:00,605 --> 01:05:03,357 E eu nunca esperei que isto corresse assim, 879 01:05:03,441 --> 01:05:05,443 mas estou grata por isso ter acontecido. 880 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 Queres… 881 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 A Pfeifer é a pessoa que tenho andado à procura. 882 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 Ela é humilde e amorosa. 883 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 Tem tudo aquilo que eu queria, 884 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 mas não sabia que isso existia. 885 01:05:21,167 --> 01:05:23,753 Sempre pensei que a idade era só um número. 886 01:05:23,836 --> 01:05:28,299 E esta experiência prova que tinha razão. 887 01:05:31,510 --> 01:05:34,931 Vim cá para experimentar algo completamente pouco ortodoxo, 888 01:05:35,014 --> 01:05:37,600 para conhecer pessoas de todas as idades. 889 01:05:37,683 --> 01:05:39,602 Se alguém me tivesse dito 890 01:05:39,685 --> 01:05:42,772 que me ia apaixonar por um homem 20 anos mais novo, 891 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 eu tinha-me rido. 892 01:05:46,484 --> 01:05:49,820 Romeu! Onde estás, Romeu? 893 01:05:49,904 --> 01:05:53,866 Não é suposto ser ao contrário? Tu é que devias estar aqui. 894 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 Mas eu e o Logan temos algo muito especial. 895 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Tenho 49 anos. 896 01:06:02,667 --> 01:06:03,918 Eu ia dizer 29. 897 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Porquê a Vanessa? 898 01:06:09,715 --> 01:06:12,969 Podia ter sentido uma ligação com outra pessoa. 899 01:06:13,052 --> 01:06:16,722 Havia mais 19 mulheres no retiro, algumas mais próximas da minha idade, 900 01:06:16,806 --> 01:06:20,601 mas acho que não amaria outra pessoa como amo a Vanessa. 901 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 Ela é única. 902 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 Aonde vamos agora? 903 01:06:24,105 --> 01:06:26,899 - Agora, aproveitamos a noite. - Para! 904 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 Pensei que ia passar os últimos anos da minha vida sozinha. 905 01:06:32,405 --> 01:06:36,742 E agora, aqui estou eu, com quase 50 anos, apaixonada. 906 01:06:44,375 --> 01:06:48,004 Eu consegui mais do que queria nesta experiência. 907 01:06:48,087 --> 01:06:52,049 Conheci uma pessoa que nunca pensei conhecer. 908 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 Um, vai! 909 01:06:53,634 --> 01:06:57,304 O Andrew vê-me como sou e não vê a minha idade. 910 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 Ele vê partes de mim que muita gente não vê 911 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 e reconhece-as e dá-lhes valor. 912 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 Nunca tive isto antes. 913 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 Estou a desfrutar do que temos. Acordar contigo. 914 01:07:09,191 --> 01:07:11,485 Isto é a coisa mais simpática que te direi. 915 01:07:11,569 --> 01:07:15,573 Mas, quanto mais te conheço, mais gosto de ti. 916 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 Sinto mesmo que tive o meu final feliz 917 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 e acho que não podia tê-lo escrito melhor. 918 01:07:25,291 --> 01:07:30,588 Acredito que a idade é só um número porque nunca imaginei 919 01:07:30,671 --> 01:07:36,260 que fosse criar uma ligação com um homem de 27 anos. 920 01:07:38,721 --> 01:07:39,930 Vou avançar. 921 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 Eu amo a Theresa. Adoro como ela me faz sentir. 922 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 Está bem. 923 01:07:45,144 --> 01:07:48,355 Por me ver como eu sou, 924 01:07:48,439 --> 01:07:50,733 por me amar e por me aceitar 925 01:07:50,816 --> 01:07:53,694 como um jovem de 27 anos que tem mais maturidade. 926 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 A ligação é que conta, não as velas do bolo. 927 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 - Apalpo-te o rabo? - Sim. 928 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 Legendas: Ruben Oliveira