1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:21,240 --> 00:01:23,480
Conosci la storia di Silyan?
4
00:01:28,240 --> 00:01:31,080
Mio nonno mi raccontò
questa leggenda del XVII secolo,
5
00:01:31,160 --> 00:01:32,760
forse persino più antica.
6
00:01:44,480 --> 00:01:47,280
C'era una volta un ragazzo
7
00:01:47,360 --> 00:01:49,920
che viveva in Macedonia.
8
00:01:58,120 --> 00:02:01,600
La sua famiglia possedeva molte terre
9
00:02:01,680 --> 00:02:04,440
e producevano cibo per tutto il villaggio.
10
00:02:11,240 --> 00:02:16,000
Ma al ragazzo
non piaceva il lavoro pesante dei campi.
11
00:02:17,240 --> 00:02:21,640
Sognava di andare lontano, lontanissimo.
12
00:02:24,320 --> 00:02:26,880
Dove avrebbe trovato una vita migliore.
13
00:02:32,680 --> 00:02:35,080
Quando disse al padre
14
00:02:35,160 --> 00:02:38,080
di voler lasciare il villaggio,
15
00:02:38,160 --> 00:02:42,040
questi si arrabbiò così tanto che lanciò
una potente maledizione sul figlio.
16
00:02:42,120 --> 00:02:45,040
"Spero ti possa trasformare in un uccello,
17
00:02:45,120 --> 00:02:48,560
così non ti rivedrò mai più!"
18
00:02:50,960 --> 00:02:53,320
Quando il padre pronunciò queste parole,
19
00:02:53,400 --> 00:02:55,040
il cielo si aprì
20
00:02:55,120 --> 00:02:58,000
e Silyan fu colpito da un fulmine!
21
00:03:07,640 --> 00:03:12,760
Fu così che Silyan divenne una cicogna.
22
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
Ti faccio una corona?
23
00:04:24,560 --> 00:04:26,320
Certo.
24
00:04:32,320 --> 00:04:35,440
Mettiamone qualcun altro.
25
00:04:35,520 --> 00:04:36,960
Ecco, ora sei...
26
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
un re.
27
00:04:40,160 --> 00:04:41,480
Guarda quanto sei bello!
28
00:04:42,800 --> 00:04:44,240
Fatti baciare, mia regina.
29
00:04:55,040 --> 00:04:57,760
- Riconosci la canzone?
- È la mia preferita.
30
00:05:03,240 --> 00:05:04,840
Sì!
31
00:05:06,240 --> 00:05:09,680
Ricordi quando mi hai portato
nel tuo vigneto al primo appuntamento?
32
00:05:11,320 --> 00:05:13,760
Come potrei dimenticarlo?
33
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
Abbiamo mangiato l'uva di nascosto.
34
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
È stato il giorno più bello
della mia vita.
35
00:05:18,040 --> 00:05:20,400
Perché?
36
00:05:20,480 --> 00:05:22,600
Perché la mia famiglia
non aveva uva.
37
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
E poi ricordi cosa ti ho dato?
38
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
- No.
- Cetrioli.
39
00:05:30,800 --> 00:05:32,960
Se la parte alta cade, mi ami.
40
00:05:33,040 --> 00:05:34,680
Altrimenti, no.
41
00:05:36,080 --> 00:05:39,000
Con il dito.
42
00:05:39,080 --> 00:05:40,400
Mi ami davvero.
43
00:06:06,840 --> 00:06:08,800
{\an8}Villaggio di Češinovo
44
00:06:08,920 --> 00:06:13,680
{\an8}La più grande popolazione
di cicogne bianche in Macedonia del Nord.
45
00:06:37,880 --> 00:06:40,360
Silyan non fu accettato tra le cicogne
46
00:06:40,440 --> 00:06:43,760
perché era diverso da loro.
47
00:06:49,320 --> 00:06:51,680
Ma non faceva nemmeno parte
degli esseri umani.
48
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
Era molto solo.
49
00:07:02,840 --> 00:07:06,480
"Padre, sono qui! Guardami!"
50
00:07:06,560 --> 00:07:08,320
Voleva disperatamente dirglielo.
51
00:07:09,400 --> 00:07:11,680
Ma, invece delle parole,
52
00:07:11,760 --> 00:07:15,320
dal suo becco uscì solo uno schiamazzo.
53
00:07:35,360 --> 00:07:39,320
Forza, bambini,
finiamo di lavorare alla casa.
54
00:07:47,440 --> 00:07:52,520
Bel lavoro.
Sei diventato un professionista, Ace.
55
00:07:58,880 --> 00:08:00,880
Tesoro, porta della malta al nonno.
56
00:08:00,960 --> 00:08:02,560
Si impegna, la piccolina.
57
00:08:02,640 --> 00:08:04,560
Tieni, nonno.
58
00:08:04,640 --> 00:08:07,880
Lavora sodo perché sarà la sua stanza.
59
00:08:07,960 --> 00:08:10,160
Passa un altro mattone al nonno.
60
00:08:12,680 --> 00:08:14,480
Bel lavoro, piccolina.
61
00:08:14,560 --> 00:08:17,240
La tua sarà la stanza più bella
della casa.
62
00:08:20,920 --> 00:08:23,960
Metti il mattone qui.
63
00:08:24,840 --> 00:08:27,560
Devo metterlo qui?
64
00:08:27,640 --> 00:08:30,440
Dalla finestra vedrai
i pulcini delle cicogne.
65
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
Guarda quelle cicogne!
66
00:08:33,160 --> 00:08:35,960
Le vedi lassù?
67
00:08:36,040 --> 00:08:40,080
Stanno costruendo una casa,
proprio come noi.
68
00:08:40,160 --> 00:08:42,120
Noi la costruiamo con i mattoni,
69
00:08:42,200 --> 00:08:45,160
loro con rami ed erba.
70
00:08:50,560 --> 00:08:54,040
Sono felice di lasciare questa casa a te
71
00:08:54,120 --> 00:08:55,920
e a mia figlia Aleksandra.
72
00:08:56,000 --> 00:08:57,560
Siamo felici di stare qui.
73
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
Proprio fin lì.
74
00:09:07,320 --> 00:09:11,520
Ho creato un secondo piano
per mio figlio.
75
00:09:13,040 --> 00:09:15,800
Sai quanto mi ha ferito
il fatto che se ne sia andato?
76
00:09:15,880 --> 00:09:17,280
Ci ha lasciato qui da soli.
77
00:09:23,560 --> 00:09:25,680
Il padre non sapeva che il figlio
78
00:09:25,760 --> 00:09:27,680
era ancora nel villaggio,
79
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
così vicino a lui.
80
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
Ma Silyan aveva dovuto accettare
di vivere
81
00:09:36,480 --> 00:09:39,440
come una cicogna, per sempre.
82
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Guarda quel topolino!
83
00:11:55,440 --> 00:11:59,840
Corri, corri, corri!
84
00:11:59,920 --> 00:12:02,240
Prendiamolo!
85
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
Andiamo.
86
00:12:21,360 --> 00:12:22,840
La terra ci ha dato tanto.
87
00:12:22,920 --> 00:12:24,760
È molto fertile.
88
00:12:31,600 --> 00:12:33,360
Aiuta il nonno a trovare le patate.
89
00:12:36,600 --> 00:12:38,160
Ce ne sono altre qui.
90
00:12:41,760 --> 00:12:42,960
Sei chili qui!
91
00:12:44,480 --> 00:12:45,680
Cinque tonnellate.
92
00:12:47,200 --> 00:12:49,680
Forza, lavoratori instancabili!
93
00:12:49,760 --> 00:12:53,440
- Quest'anno è un record.
- I peperoni sono tantissimi.
94
00:13:01,440 --> 00:13:03,840
Assaggiatela tutti.
95
00:13:03,920 --> 00:13:06,920
Mangiatela con le mani.
96
00:13:12,160 --> 00:13:14,560
È l'ultimo raccolto dell'anno.
97
00:13:14,640 --> 00:13:20,160
Il prossimo sarà ancora più abbondante.
98
00:13:27,840 --> 00:13:32,840
{\an8}Mercato agricolo
all'ingrosso di Dobrošinci
99
00:13:33,440 --> 00:13:35,840
Guarda qui.
100
00:13:37,160 --> 00:13:40,240
Voglio le più grandi.
101
00:13:40,960 --> 00:13:44,400
- Sono 600 grammi.
- Che dici?
102
00:13:44,480 --> 00:13:46,920
Non sono abbastanza grandi.
103
00:13:47,800 --> 00:13:49,840
Costa troppo.
104
00:13:49,920 --> 00:13:52,600
- Perché ridi?
- Andiamo.
105
00:13:54,120 --> 00:13:55,400
Lavoriamo gratis forse?
106
00:13:55,480 --> 00:13:58,600
Sai quanto lavoro richiede?
107
00:14:01,760 --> 00:14:04,120
Forza, paga.
108
00:14:04,200 --> 00:14:06,160
Non diventerai più povero.
109
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
Sono 250 dinari.
110
00:14:21,480 --> 00:14:26,960
{\an8}Mercato agricolo all'ingrosso di Bosilovo
111
00:14:32,320 --> 00:14:34,720
Controlla, così non dirai
che ti abbiamo fregato.
112
00:14:41,000 --> 00:14:42,520
È acerba?
113
00:14:42,600 --> 00:14:44,560
No.
114
00:14:45,280 --> 00:14:46,840
Sono 15 dinari al chilo.
115
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
Sicura che non sia acerba?
116
00:14:52,680 --> 00:14:53,920
No, tranquillo.
117
00:14:57,120 --> 00:14:58,640
Sono 13 dinari al chilo.
118
00:14:59,280 --> 00:15:03,160
Più in là, qualcuno le vende
a otto dinari al chilo.
119
00:15:03,240 --> 00:15:05,800
Otto dinari? Che bella battuta.
120
00:15:05,880 --> 00:15:08,880
Preferirei buttarle
che venderle per otto dinari al chilo.
121
00:15:08,960 --> 00:15:10,800
Forse dovremmo regalarle.
122
00:15:11,360 --> 00:15:13,800
- Ecco i soldi.
- Non questi.
123
00:15:13,880 --> 00:15:16,400
- E quali?
- Quelli del prezzo che ho chiesto.
124
00:15:16,480 --> 00:15:19,080
- Dammi cinque sacchi per 50 dinari.
- Viene 350.
125
00:15:19,160 --> 00:15:21,800
Non esiste proprio.
126
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
Non puoi pagarlo!
127
00:15:23,960 --> 00:15:25,120
C'ero prima io.
128
00:15:25,200 --> 00:15:27,480
Ho una famiglia da sfamare anch'io.
129
00:15:27,560 --> 00:15:29,720
Ho lavorato sodo
130
00:15:29,800 --> 00:15:33,800
e voglio portare qualcosa
alla mia famiglia.
131
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
Non prendo i vostri soldi, signori.
132
00:15:38,440 --> 00:15:41,240
E non vi do nemmeno i miei peperoni.
133
00:15:41,320 --> 00:15:43,720
Hai perso l'occasione migliore!
134
00:16:01,360 --> 00:16:02,960
Tra poco il mercato chiude.
135
00:16:03,040 --> 00:16:06,200
No, nessuno ha venduto nulla.
136
00:16:24,760 --> 00:16:26,200
Vieni, nonno.
137
00:16:38,440 --> 00:16:41,680
Non so cosa faremo.
138
00:16:42,320 --> 00:16:44,240
Tranquillo, abbiamo un anno davanti.
139
00:16:44,320 --> 00:16:46,520
Abbiamo altri raccogliere da vendere.
140
00:16:46,600 --> 00:16:48,120
Va tutto storto.
141
00:16:48,200 --> 00:16:51,880
Stammi a sentire, abbiamo tabacco, cavoli...
142
00:16:51,960 --> 00:16:53,360
È inutile.
143
00:16:53,440 --> 00:16:55,920
Ripagherà, credimi.
144
00:17:24,000 --> 00:17:29,600
{\an8}Centro statale per l'acquisto
all'ingrosso di tabacco
145
00:17:29,680 --> 00:17:31,800
Anche questo è di seconda qualità.
146
00:17:31,880 --> 00:17:34,440
Due scatole di seconda qualità
e il resto di terza.
147
00:17:34,720 --> 00:17:35,800
No.
148
00:17:35,920 --> 00:17:40,120
Paghi all'uomo il prezzo del tabacco
concordato durante la semina.
149
00:17:40,240 --> 00:17:43,080
Guarda quant'è giallo. È oro puro.
150
00:17:43,160 --> 00:17:45,520
Benissimo. Riportatevelo a casa.
151
00:17:45,600 --> 00:17:49,360
Portatelo a un compro oro
e vendilo, se è oro.
152
00:17:52,480 --> 00:17:54,840
Sono d'accordo, è tabacco dorato,
153
00:17:54,920 --> 00:17:57,280
ma di seconda qualità.
154
00:17:57,360 --> 00:17:58,840
Seconda? Impossibile.
155
00:17:58,920 --> 00:18:00,680
Non ho mai visto tabacco migliore.
156
00:18:00,760 --> 00:18:05,960
Mi dispiace,
ma il governo ha inasprito le politiche.
157
00:18:06,040 --> 00:18:07,480
Confrontali con la tabella.
158
00:18:07,560 --> 00:18:09,640
Dove dovrei posizionarlo?
159
00:18:09,800 --> 00:18:12,680
Te lo faccio vedere io.
160
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Prima qualità.
161
00:18:17,120 --> 00:18:19,960
Prendi solo le foglie buone.
Non sono sufficienti.
162
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
Sono tutte così.
163
00:18:21,320 --> 00:18:24,560
Non ne pianteremo più l'anno prossimo.
164
00:18:24,640 --> 00:18:27,120
Basta.
165
00:18:27,200 --> 00:18:28,720
No, ce lo riprendiamo.
166
00:18:28,800 --> 00:18:31,640
Sapete quanto lavoro serve
per coltivare il tabacco?
167
00:18:31,720 --> 00:18:35,280
Una tonnellata di fertilizzante
costa 1.300 dinari.
168
00:18:35,360 --> 00:18:37,600
Un litro di benzina, 1.200.
169
00:18:37,680 --> 00:18:41,040
Dovreste pensare
a quello che state facendo!
170
00:18:41,120 --> 00:18:44,720
Perderete tutti i coltivatori!
171
00:19:40,280 --> 00:19:43,840
Tre tonnellate di patate invendute.
172
00:19:43,920 --> 00:19:46,920
Cosa facciamo ora?
173
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
Marciranno tutte.
174
00:19:51,840 --> 00:19:56,760
Dovremo buttarle.
175
00:20:00,160 --> 00:20:01,640
Tanto lavoro per niente.
176
00:20:14,960 --> 00:20:16,400
Gli agricoltori sono furiosi.
177
00:20:16,480 --> 00:20:17,840
Credono che il governo
178
00:20:17,920 --> 00:20:20,560
lasci che commercianti
e compratori li sfruttino.
179
00:20:20,640 --> 00:20:22,160
I prezzi cambiano ogni giorno.
180
00:20:22,240 --> 00:20:27,080
Gli agricoltori annunciano un blocco
della strada principale.
181
00:21:00,120 --> 00:21:05,400
Gli agricoltori non sono schiavi!
182
00:21:05,480 --> 00:21:10,640
Gli agricoltori non sono schiavi!
183
00:21:40,160 --> 00:21:43,760
C'erano 300 famiglie di agricoltori
nel nostro villaggio,
184
00:21:43,840 --> 00:21:46,640
ora sono a malapena 50.
185
00:21:46,720 --> 00:21:47,880
Non si vive così.
186
00:21:47,960 --> 00:21:51,640
Oggi blocchiamo la strada principale.
187
00:21:58,560 --> 00:22:01,000
Abbasso il governo!
188
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
Non vi daremo nemmeno un boccone!
189
00:22:05,200 --> 00:22:07,560
Abbiamo lavorato gratis!
190
00:22:11,280 --> 00:22:14,160
Blocchiamo la strada
con i frutti del nostro lavoro!
191
00:22:16,760 --> 00:22:18,080
Indietro!
192
00:22:22,440 --> 00:22:27,200
Giustizia per gli agricoltori!
193
00:24:34,720 --> 00:24:38,320
- Parli tedesco?
- Un po'?
194
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
- Bitteschön.
- Bitteschön?
195
00:24:40,280 --> 00:24:43,600
- Meine Herren.
- Meine Herren?
196
00:24:44,080 --> 00:24:45,920
- Auf Wiedersehen?
- Auf-Wieder-sehen.
197
00:24:46,000 --> 00:24:49,360
- Vuol dire "ciao".
- Ok. "Auf-Wieder-sehen".
198
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
Se qualcuno vuole ordinare un panino,
199
00:24:52,440 --> 00:24:54,000
quelli...
200
00:24:54,080 --> 00:24:57,600
gli hamburger di pollo...
201
00:24:57,680 --> 00:25:01,160
il classico cibo da McDonald's, no?
202
00:25:01,240 --> 00:25:05,080
Non li conosco bene nemmeno io.
203
00:25:05,160 --> 00:25:07,360
Vieni assunto per venderli.
204
00:25:07,440 --> 00:25:12,320
Ho trovato lavoro in Germania
per più di 500 famiglie come la vostra.
205
00:25:12,400 --> 00:25:13,960
Ho aiutato chi ho potuto.
206
00:25:14,040 --> 00:25:17,680
Con me non avete problemi, promesso.
207
00:25:17,760 --> 00:25:19,960
Sono andato in Germania, ho lavorato sodo,
208
00:25:20,040 --> 00:25:23,280
sono tornato e ho avviato questa fattoria.
209
00:25:23,360 --> 00:25:25,680
Stando qui, non avrei mai avuto
questo lusso.
210
00:25:25,760 --> 00:25:30,240
Ma ho costruito tutto da solo,
211
00:25:30,320 --> 00:25:33,200
assicurando un futuro
ai miei figli e alla mia famiglia.
212
00:25:33,280 --> 00:25:36,600
- Immagino abbiate figli.
- Sì.
213
00:25:36,680 --> 00:25:39,480
Pensate al loro futuro.
214
00:26:19,920 --> 00:26:22,640
Lo stormo di cicogne deve migrare a sud
215
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
per trovare cibo.
216
00:26:33,200 --> 00:26:37,360
Silyan non voleva lasciare il villaggio,
ma non aveva altra scelta.
217
00:26:54,400 --> 00:26:57,280
Se ne andò con la paura
218
00:26:57,360 --> 00:27:00,240
di non potersi mai riconciliare
con il padre.
219
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
Ilina!
220
00:27:29,880 --> 00:27:31,880
Ti sei dimenticata di nonno e nonna?
221
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
Ci hai già dimenticati?
222
00:27:36,080 --> 00:27:37,080
Ilina!
223
00:27:39,600 --> 00:27:40,800
Ilina.
224
00:27:40,880 --> 00:27:44,040
Internet non funziona.
225
00:27:49,760 --> 00:27:51,320
Eccola!
226
00:27:51,400 --> 00:27:54,120
Fatti vedere, tesoro.
227
00:27:54,200 --> 00:27:55,720
La bambolina della nonna.
228
00:27:55,800 --> 00:27:58,880
È cresciuta tanto.
229
00:27:58,960 --> 00:28:00,440
Come state? State bene?
230
00:28:00,520 --> 00:28:05,240
Tutto bene. Fa freddissimo.
231
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
Vi pagano puntuali?
232
00:28:07,600 --> 00:28:09,240
Non ci credereste mai.
233
00:28:09,320 --> 00:28:11,840
Ci hanno pagato puntualmente
tre mesi di fila.
234
00:28:12,400 --> 00:28:14,200
È fantastico!
235
00:28:16,160 --> 00:28:17,840
Perché Ane è arrabbiata?
236
00:28:19,560 --> 00:28:21,760
Non sono arrabbiata.
237
00:28:21,840 --> 00:28:26,160
Non devi dirmelo, lo sento da qui.
238
00:28:36,520 --> 00:28:38,160
Ane, fa freddo lì?
239
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
Sì.
240
00:28:43,360 --> 00:28:46,120
Sai quanto costa l'asilo qui?
241
00:28:46,200 --> 00:28:48,760
Ci spendiamo quasi tutto lo stipendio.
242
00:28:48,840 --> 00:28:51,200
Ma Ace ha detto che va tutto benissimo.
243
00:28:51,280 --> 00:28:53,360
Non starlo a sentire.
244
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Stiamo buttando i nostri risparmi.
245
00:28:55,720 --> 00:28:58,240
Siamo soli e non riusciamo a risparmiare.
246
00:29:00,560 --> 00:29:01,760
Devi venire qui, mamma.
247
00:29:03,560 --> 00:29:06,760
Almeno per un po',
finché non guadagniamo qualcosa.
248
00:29:08,600 --> 00:29:10,520
Devi venire a occuparti di Ilina.
249
00:29:12,680 --> 00:29:13,760
Ti prego...
250
00:30:30,160 --> 00:30:33,480
Nonno!
251
00:30:33,560 --> 00:30:35,960
Jana, li metto a bollire. E poi?
252
00:30:36,040 --> 00:30:38,280
Devo metterci la curcuma?
253
00:30:38,360 --> 00:30:41,760
Sì, metti la curcuma.
254
00:30:41,840 --> 00:30:45,320
Ma quando li metti in forno, non ora.
255
00:30:45,400 --> 00:30:49,400
Devo mettere sale e spezie nell'acqua?
256
00:30:49,480 --> 00:30:53,800
No, dopo. Ora falli solo bollire.
257
00:30:57,640 --> 00:30:58,960
Prima lavali!
258
00:31:10,360 --> 00:31:14,080
Bene. Ora falli bollire.
259
00:31:15,040 --> 00:31:19,560
- Nonno, guarda il nuovo gioco di Ilina.
- Fammi vedere.
260
00:31:21,560 --> 00:31:26,040
Vuoi venire qui e vedere il nonno?
261
00:31:27,400 --> 00:31:30,760
Ilina, vuoi tornare dal nonno?
262
00:33:17,040 --> 00:33:21,560
TERRENO IN VENDITA PER 3.500 EURO
263
00:33:21,640 --> 00:33:28,600
VIGNETO IN VENDITA PER 6.000 EURO
264
00:33:44,040 --> 00:33:51,000
TERRENO IN VENDITA PER 2.000
265
00:34:25,760 --> 00:34:27,360
Non si fa così.
266
00:34:27,800 --> 00:34:29,600
Abbassalo.
267
00:34:29,680 --> 00:34:31,920
Non così.
268
00:34:32,000 --> 00:34:35,280
Così?
269
00:34:38,920 --> 00:34:40,160
Ci sono due buchi.
270
00:34:42,040 --> 00:34:45,160
Ruotalo, non si rompe.
271
00:34:51,840 --> 00:34:53,320
Sai dove l'ho preso?
272
00:34:53,400 --> 00:34:57,160
I bambini me l'hanno portato dall'Austria.
273
00:34:57,240 --> 00:35:01,120
Qualcuno ha mai trovato l'oro
con questo dispositivo?
274
00:35:01,200 --> 00:35:03,400
Sono sicuro di sì.
275
00:35:03,480 --> 00:35:06,480
Non scaviamo per niente.
276
00:35:06,560 --> 00:35:09,200
Qualcuno ha trovato dei tesori.
277
00:35:12,080 --> 00:35:15,400
Sai come accenderlo?
278
00:35:15,480 --> 00:35:16,560
Ecco qui.
279
00:35:18,800 --> 00:35:21,960
Questo pulsante è per cercare l'oro,
questo è per il rame.
280
00:35:32,920 --> 00:35:36,200
Sai, si usava nascondere l'oro
nei muri delle vecchie case.
281
00:35:37,040 --> 00:35:39,360
- Quant'è costato, Iljo?
- Seicento euro.
282
00:35:39,440 --> 00:35:42,720
Non è niente. Dobbiamo solo trovare
sei monete d'oro per saldarlo.
283
00:35:48,920 --> 00:35:51,320
Credo segnali qualcosa.
284
00:35:51,400 --> 00:35:52,800
Prova da questo lato.
285
00:35:59,920 --> 00:36:02,640
Sicuro che questa casa sia abbandonata?
286
00:36:02,720 --> 00:36:04,320
Dov'è il proprietario?
287
00:36:04,400 --> 00:36:07,760
- Si è trasferito in Germania.
- Non tornerà.
288
00:36:10,200 --> 00:36:11,840
Cosa fanno i tuoi figli lì?
289
00:36:11,920 --> 00:36:17,160
Vanja lavora nelle "consegne rapide".
290
00:36:17,240 --> 00:36:22,120
- E Goran?
- Lavora in fabbrica.
291
00:36:22,200 --> 00:36:24,880
- Fa i turni?
- Solo quelli notturni.
292
00:36:24,960 --> 00:36:29,680
Quindi sono come prigionieri.
Non vedono la luce del sole.
293
00:36:29,760 --> 00:36:34,480
Sei rimasto senza moglie, come me.
294
00:36:34,560 --> 00:36:38,600
Non posso biasimarla, li adora.
Vuole aiutarli.
295
00:36:41,880 --> 00:36:46,480
E quindi chi si prende cura di te ora?
296
00:36:46,560 --> 00:36:51,320
Me la caverò,
so prendermi cura di me stesso.
297
00:36:51,400 --> 00:36:53,720
È meglio occuparsi dei nipoti, che di me.
298
00:36:56,800 --> 00:37:01,480
- Dov'è che si è impiccato quell'uomo?
- Era rimasto solo.
299
00:37:02,720 --> 00:37:05,400
La famiglia lo aveva lasciato.
300
00:37:05,480 --> 00:37:09,800
Si è impiccato usando questa trave.
301
00:37:09,880 --> 00:37:13,320
È quello che succede
quando la famiglia ti abbandona.
302
00:37:35,960 --> 00:37:39,200
Cosa le ha fatto cambiare professione
a 60 anni?
303
00:37:39,280 --> 00:37:41,400
Non è stata una mia scelta.
304
00:37:41,480 --> 00:37:45,160
Non ricavavo nulla dall'agricoltura.
305
00:37:45,240 --> 00:37:48,040
Né angurie, né mais, né patate.
306
00:37:48,120 --> 00:37:53,560
- Per quanto è stato agricoltore?
- Dai 15 anni, quindi per 45 anni.
307
00:37:53,640 --> 00:37:58,000
Cosa dovrebbero fare
i servizi sociali per lei?
308
00:37:58,080 --> 00:38:00,480
Non lo so, sono qui per questo,
309
00:38:00,560 --> 00:38:03,360
per vedere
se potete trovarmi un altro lavoro.
310
00:38:03,440 --> 00:38:08,320
Oh, Nikola, Nikola.
Troppo giovane per la pensione,
311
00:38:08,400 --> 00:38:13,840
ma troppo vecchio
per iniziare un nuovo lavoro.
312
00:38:13,920 --> 00:38:15,760
Che esperienza lavorativa ha?
313
00:38:15,840 --> 00:38:20,000
Come agricoltore,
guidavo macchinari pesanti,
314
00:38:20,080 --> 00:38:22,520
come i trattori.
315
00:38:22,600 --> 00:38:25,120
Potrebbe fare l'autista?
316
00:38:25,200 --> 00:38:27,040
Sì, potrei farlo.
317
00:38:27,120 --> 00:38:29,560
Che tipo di patenti ha?
318
00:38:29,640 --> 00:38:31,440
La A, la B e la C.
319
00:38:31,520 --> 00:38:35,600
- Sa guidare i bulldozer?
- Sì.
320
00:40:08,720 --> 00:40:13,120
Con l'arrivo della primavera,
le cicogne tornarono in Macedonia.
321
00:40:19,040 --> 00:40:24,280
Silyan non vedeva l'ora
di vedere i suoi genitori
322
00:40:24,360 --> 00:40:27,320
e l'atmosfera allegra e vivace
del suo villaggio.
323
00:43:54,040 --> 00:43:57,240
Ricordi quando tutte le cicogne
324
00:43:57,320 --> 00:44:00,000
saltellavano dietro ai trattori?
325
00:44:00,080 --> 00:44:03,560
Noi piantavamo e loro mangiavano.
326
00:44:03,640 --> 00:44:09,560
Arrivavano subito
quando sentivano il rumore del trattore.
327
00:44:11,840 --> 00:44:14,520
Continuano a seguire
il suono dei trattori.
328
00:44:14,600 --> 00:44:17,120
Ma guarda cosa mangiano ora.
329
00:45:28,000 --> 00:45:29,040
Che tristezza.
330
00:45:30,560 --> 00:45:31,640
Povero animale.
331
00:45:45,920 --> 00:45:48,320
Non credi che dovremmo preparare
le nostre tombe
332
00:45:48,400 --> 00:45:50,360
accanto a quelle delle cicogne?
333
00:45:50,440 --> 00:45:52,040
Ma chi dovrebbe morire prima?
334
00:45:52,120 --> 00:45:55,400
È meglio se inizi tu.
335
00:45:55,480 --> 00:45:57,280
Perché io?
336
00:45:57,360 --> 00:46:01,080
Perché non puoi scavare una fossa
abbastanza grande per me. Guardami.
337
00:46:01,160 --> 00:46:05,520
- Sono più piccolo, ma più forte.
- Quindi vuoi che muoia prima?
338
00:46:05,600 --> 00:46:11,560
No, sei più giovane di me,
hai una vita davanti a te.
339
00:46:20,760 --> 00:46:24,040
"Padre, siamo destinati a morire
340
00:46:24,720 --> 00:46:27,600
senza poterci mai riappacificare?"
341
00:46:31,240 --> 00:46:35,120
Silyan non voleva accettare
questo destino.
342
00:47:55,280 --> 00:47:57,200
Vedi dov'è rotta l'ala?
343
00:47:58,560 --> 00:48:01,840
Qui, sento due rigonfiamenti.
344
00:48:02,520 --> 00:48:07,080
Non perdere tempo,
portala dal veterinario.
345
00:48:07,160 --> 00:48:10,360
Saprà cosa fare.
346
00:48:10,440 --> 00:48:15,040
C'è un rifugio per animali lì.
347
00:48:15,120 --> 00:48:18,080
Che splendida creatura.
348
00:48:25,480 --> 00:48:26,920
Sei stupenda.
349
00:49:15,480 --> 00:49:16,640
Una cicogna?
350
00:49:16,720 --> 00:49:18,640
Spostate la scatola.
351
00:49:19,720 --> 00:49:21,280
Qual è l'ala ferita?
352
00:49:21,360 --> 00:49:23,400
La destra.
353
00:49:23,480 --> 00:49:26,960
Si vede il rigonfiamento.
354
00:49:27,040 --> 00:49:30,280
È un animale selvatico
e non sappiamo cosa fare.
355
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Non siamo preparati
per gli animali selvatici.
356
00:49:33,000 --> 00:49:35,600
Non è comune vedere
un animale selvatico in clinica.
357
00:49:35,680 --> 00:49:39,520
- È la prima volta.
- Puoi occupartene?
358
00:49:39,600 --> 00:49:41,640
Non so cosa fare.
359
00:49:41,720 --> 00:49:43,080
Non so come nutrirla.
360
00:49:43,800 --> 00:49:45,640
{\an8}Quali sono gli ingredienti?
361
00:49:46,200 --> 00:49:47,800
{\an8}"Mono protein."
362
00:49:48,760 --> 00:49:50,040
{\an8}Proviamo...
363
00:49:55,480 --> 00:49:57,600
Lascia, lascia.
364
00:49:58,920 --> 00:50:00,480
Non ama il cibo per gatti.
365
00:50:00,560 --> 00:50:04,360
Magari puoi tenerla temporaneamente
366
00:50:04,440 --> 00:50:06,520
finché non troviamo una sistemazione?
367
00:50:12,520 --> 00:50:16,120
Puoi mettere dei pesci in un secchio.
368
00:50:16,800 --> 00:50:21,120
I pesci nuotano e lui li caccia.
369
00:50:27,000 --> 00:50:29,320
Porti la cicogna a casa ora?
370
00:50:40,680 --> 00:50:42,280
Non ti vedo, Jana.
371
00:50:45,480 --> 00:50:48,960
Ilina è arrabbiata perché non vieni qui.
372
00:50:49,040 --> 00:50:52,200
Tesoro, guarda cosa ho trovato.
373
00:50:52,280 --> 00:50:54,640
Guarda che bella cicogna, tesoro.
374
00:50:54,720 --> 00:50:58,480
Che bella cicogna.
375
00:51:00,360 --> 00:51:03,400
Voglio andare lì.
376
00:51:03,480 --> 00:51:05,400
Voglio andare dal nonno.
377
00:51:05,480 --> 00:51:07,240
Ci andremo, un giorno.
378
00:51:07,320 --> 00:51:10,080
- Nonno.
- Il nonno verrà un giorno.
379
00:51:10,160 --> 00:51:12,600
- Nonno!
- Sì?
380
00:51:12,680 --> 00:51:15,560
Qualcuno ha chiamato per i campi?
381
00:51:15,640 --> 00:51:17,320
Nessuno.
382
00:51:17,400 --> 00:51:20,720
È una terra desolata.
Fammi vedere ancora Ilina.
383
00:51:20,800 --> 00:51:24,320
Come mai non hanno chiamato?
Dovremmo abbassare i prezzi.
384
00:51:24,400 --> 00:51:27,720
Se è 3.000, chiediamone 2.000.
385
00:51:27,800 --> 00:51:31,720
Se è 2.000, chiediamone 1.000.
386
00:51:31,800 --> 00:51:34,200
Ci penserò.
387
00:51:35,120 --> 00:51:36,960
Ti chiamo un'altra volta per questo.
388
00:51:37,040 --> 00:51:41,560
Dobbiamo venderli, ci servono soldi.
Va bene qualsiasi prezzo ci diano.
389
00:54:36,200 --> 00:54:37,760
Vola dalla tua famiglia ora.
390
00:54:46,200 --> 00:54:48,040
Vola.
391
00:56:55,160 --> 00:56:59,160
Questo era il nido di cicogne
più grande d'Europa.
392
00:56:59,240 --> 00:57:02,480
Era così pesante che ha rotto il tetto.
393
00:57:22,760 --> 00:57:25,880
Prendine più che puoi,
così la tua cicogna starà comoda.
394
00:57:34,720 --> 00:57:36,080
Non è abbastanza pieno.
395
00:58:02,280 --> 00:58:04,920
Sono stato un buon padre.
Gli ho insegnato a camminare.
396
00:58:05,000 --> 00:58:06,720
A comprare una macchina.
397
00:58:07,200 --> 00:58:12,040
- Non chiede se ti serve aiuto?
- No, non viene da anni.
398
00:58:12,120 --> 00:58:14,800
Non ha neanche visto la casa
che gli stavo costruendo.
399
00:58:14,880 --> 00:58:17,920
Cosa posso fare? Per lui sono invisibile.
400
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
Non importa, sarà sempre tuo figlio.
401
00:58:20,480 --> 00:58:23,680
E quindi? Cosa c'entra?
402
00:58:23,760 --> 00:58:27,360
Lascerò tutto allo stato, alla chiesa.
403
00:58:27,440 --> 00:58:29,000
Non gli lascerò nulla.
404
00:58:29,080 --> 00:58:32,120
Un figlio può abbandonare i genitori,
405
00:58:32,200 --> 00:58:35,800
ma un genitore
non può mai abbandonare un figlio.
406
00:58:35,880 --> 00:58:39,000
Non m'importa. Mi troverò un altro figlio.
407
00:58:39,080 --> 00:58:43,760
Ho tre figli. Se vuoi, te ne presto uno.
Così finalmente sarai felice come me.
408
00:58:55,480 --> 00:58:59,240
Mi fai morire dal ridere.
409
00:58:59,320 --> 00:59:01,840
Non ridevo da anni.
410
00:59:09,600 --> 00:59:11,480
Spostalo a sinistra.
411
00:59:14,480 --> 00:59:18,080
Potrebbe cadere da un aereo
e non si romperebbe.
412
00:59:19,400 --> 00:59:20,560
È indistruttibile.
413
00:59:20,640 --> 00:59:23,440
Silyan può far crescere
tre o quattro piccoli qui.
414
01:04:28,360 --> 01:04:32,680
Senti...
non posso venderti il terreno per 1.000.
415
01:04:32,760 --> 01:04:35,720
È un prezzo misero. Almeno 3.000.
416
01:04:37,520 --> 01:04:39,720
- Quand'è il tuo compleanno?
- Perché?
417
01:04:41,720 --> 01:04:46,000
Dovrei regalartelo, forse?
418
01:04:46,080 --> 01:04:48,960
Ho lavorato quella terra tutta la vita
419
01:04:49,040 --> 01:04:50,800
e ora dovrei dartela gratis?
420
01:04:50,880 --> 01:04:53,280
Non scendo sotto i 2.000.
421
01:04:55,400 --> 01:04:59,480
Va bene, ci penserò.
422
01:05:56,920 --> 01:06:01,560
Ciao, Jana,
qui la situazione è preoccupante.
423
01:06:01,640 --> 01:06:04,040
I contadini hanno dato fuoco ai raccolti.
424
01:06:04,120 --> 01:06:07,000
Che stai dicendo?
Che tristezza e che guaio.
425
01:06:07,080 --> 01:06:09,040
Ottengono di più dall'assicurazione
426
01:06:09,120 --> 01:06:10,880
che dal lavoro nei campi!
427
01:06:13,000 --> 01:06:16,480
Quelle povere vigne.
Come hanno potuto bruciarle?
428
01:06:18,920 --> 01:06:24,600
Hanno ridotto in polvere
gli alberi dei loro antenati.
429
01:07:31,840 --> 01:07:35,000
Le vostre famiglie tornano per Capodanno?
430
01:07:35,080 --> 01:07:38,680
No, non torna nessuno.
431
01:07:38,760 --> 01:07:43,320
Ma possiamo festeggiare noi tre.
432
01:07:43,400 --> 01:07:45,440
E quindi?
433
01:08:59,440 --> 01:09:00,960
Felice anno nuovo!
434
01:09:01,040 --> 01:09:03,280
Chi trova la moneta nel pane
435
01:09:03,360 --> 01:09:06,480
ospiterà il prossimo Capodanno.
436
01:09:18,040 --> 01:09:20,240
Guarda quello sguardo.
437
01:09:20,320 --> 01:09:21,360
Sembra umano.
438
01:09:32,000 --> 01:09:35,160
Silyan ha passato giorni e notti insonni
439
01:09:36,840 --> 01:09:41,360
pensando a come dire al padre
che era ancora vivo.
440
01:09:43,360 --> 01:09:45,880
Ha deciso di mettersi davanti a lui
441
01:09:45,960 --> 01:09:47,760
e vedere cosa sarebbe successo.
442
01:09:50,680 --> 01:09:54,400
Il padre ha notato la cicogna
e ha iniziato a parlarle.
443
01:09:55,120 --> 01:10:01,080
"Povero uccello. Sei solo come me.
444
01:10:02,400 --> 01:10:05,960
Hai perso anche tu la tua famiglia.
445
01:10:06,040 --> 01:10:08,120
Soffro
446
01:10:08,200 --> 01:10:11,680
perché io ho maledetto mio figlio
e l'ho perso."
447
01:10:20,160 --> 01:10:23,640
Il vecchio non sapeva
che si trattasse del figlio.
448
01:10:27,520 --> 01:10:29,760
Decise di adottare la cicogna
449
01:10:29,840 --> 01:10:31,360
e prendersene cura.
450
01:10:36,520 --> 01:10:40,680
Ed è così che, dopo tanto tempo,
Silyan finalmente tornò a casa.
451
01:10:43,480 --> 01:10:45,240
Il padre gli disse:
452
01:10:45,320 --> 01:10:48,760
"Da oggi in poi, vivremo insieme.
453
01:10:48,840 --> 01:10:53,560
Mi aiuterai a seminare,
454
01:10:53,640 --> 01:10:57,080
così avremo cibo e potremo sopravvivere."
455
01:12:17,560 --> 01:12:19,440
- Ciao.
- Ciao, come stai, tesoro?
456
01:12:21,080 --> 01:12:23,960
Bene. Qualche novità?
457
01:12:25,360 --> 01:12:29,960
Jana... ho deciso di non vendere i terreni.
458
01:12:30,040 --> 01:12:35,080
Non posso abbandonarli.
Ci hanno tenuto in vita per 60 anni.
459
01:12:36,200 --> 01:12:38,720
Come pensi di lavorare la terra da solo?
460
01:12:40,000 --> 01:12:41,960
Non so fare altro.
461
01:12:43,440 --> 01:12:47,080
Ho già lasciato il lavoro in discarica.
462
01:12:47,720 --> 01:12:52,440
Se vuoi, torna pure.
Se non vuoi, lo accetterò.
463
01:13:13,200 --> 01:13:17,040
Ed è così che Silyan e il padre
fecero pace.
464
01:13:17,800 --> 01:13:21,440
Tornarono a lavorare insieme nei campi.
465
01:15:20,800 --> 01:15:23,880
Cosa ho sbagliato? Cosa?
466
01:15:23,960 --> 01:15:25,440
Adesso vedi!
467
01:15:39,120 --> 01:15:42,080
Lavoriamo, mettiamoci al lavoro.
468
01:15:42,160 --> 01:15:44,960
Non ci pensare.
469
01:15:52,720 --> 01:15:55,960
Asciugati il sudore.
470
01:15:57,640 --> 01:15:59,280
Sciocchino!
471
01:16:25,200 --> 01:16:27,160
Forza!
472
01:18:36,320 --> 01:18:43,280
{\an8}NON È STATA USATA
NESSUNA IA PER CREARE QUESTO FILM
473
01:19:37,120 --> 01:19:39,120
Sottotitoli: Giulia Mastandrea