1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:21,240 --> 00:01:23,480 Conosci la storia di Silyan? 4 00:01:28,240 --> 00:01:31,080 Mio nonno mi raccontò questa leggenda del XVII secolo, 5 00:01:31,160 --> 00:01:32,760 forse persino più antica. 6 00:01:44,480 --> 00:01:47,280 C'era una volta un ragazzo 7 00:01:47,360 --> 00:01:49,920 che viveva in Macedonia. 8 00:01:58,120 --> 00:02:01,600 La sua famiglia possedeva molte terre 9 00:02:01,680 --> 00:02:04,440 e producevano cibo per tutto il villaggio. 10 00:02:11,240 --> 00:02:16,000 Ma al ragazzo non piaceva il lavoro pesante dei campi. 11 00:02:17,240 --> 00:02:21,640 Sognava di andare lontano, lontanissimo. 12 00:02:24,320 --> 00:02:26,880 Dove avrebbe trovato una vita migliore. 13 00:02:32,680 --> 00:02:35,080 Quando disse al padre 14 00:02:35,160 --> 00:02:38,080 di voler lasciare il villaggio, 15 00:02:38,160 --> 00:02:42,040 questi si arrabbiò così tanto che lanciò una potente maledizione sul figlio. 16 00:02:42,120 --> 00:02:45,040 "Spero ti possa trasformare in un uccello, 17 00:02:45,120 --> 00:02:48,560 così non ti rivedrò mai più!" 18 00:02:50,960 --> 00:02:53,320 Quando il padre pronunciò queste parole, 19 00:02:53,400 --> 00:02:55,040 il cielo si aprì 20 00:02:55,120 --> 00:02:58,000 e Silyan fu colpito da un fulmine! 21 00:03:07,640 --> 00:03:12,760 Fu così che Silyan divenne una cicogna. 22 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Ti faccio una corona? 23 00:04:24,560 --> 00:04:26,320 Certo. 24 00:04:32,320 --> 00:04:35,440 Mettiamone qualcun altro. 25 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 Ecco, ora sei... 26 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 un re. 27 00:04:40,160 --> 00:04:41,480 Guarda quanto sei bello! 28 00:04:42,800 --> 00:04:44,240 Fatti baciare, mia regina. 29 00:04:55,040 --> 00:04:57,760 - Riconosci la canzone? - È la mia preferita. 30 00:05:03,240 --> 00:05:04,840 Sì! 31 00:05:06,240 --> 00:05:09,680 Ricordi quando mi hai portato nel tuo vigneto al primo appuntamento? 32 00:05:11,320 --> 00:05:13,760 Come potrei dimenticarlo? 33 00:05:13,840 --> 00:05:15,680 Abbiamo mangiato l'uva di nascosto. 34 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 È stato il giorno più bello della mia vita. 35 00:05:18,040 --> 00:05:20,400 Perché? 36 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 Perché la mia famiglia non aveva uva. 37 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 E poi ricordi cosa ti ho dato? 38 00:05:28,480 --> 00:05:30,720 - No. - Cetrioli. 39 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 Se la parte alta cade, mi ami. 40 00:05:33,040 --> 00:05:34,680 Altrimenti, no. 41 00:05:36,080 --> 00:05:39,000 Con il dito. 42 00:05:39,080 --> 00:05:40,400 Mi ami davvero. 43 00:06:06,840 --> 00:06:08,800 {\an8}Villaggio di Češinovo 44 00:06:08,920 --> 00:06:13,680 {\an8}La più grande popolazione di cicogne bianche in Macedonia del Nord. 45 00:06:37,880 --> 00:06:40,360 Silyan non fu accettato tra le cicogne 46 00:06:40,440 --> 00:06:43,760 perché era diverso da loro. 47 00:06:49,320 --> 00:06:51,680 Ma non faceva nemmeno parte degli esseri umani. 48 00:06:56,920 --> 00:06:58,920 Era molto solo. 49 00:07:02,840 --> 00:07:06,480 "Padre, sono qui! Guardami!" 50 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 Voleva disperatamente dirglielo. 51 00:07:09,400 --> 00:07:11,680 Ma, invece delle parole, 52 00:07:11,760 --> 00:07:15,320 dal suo becco uscì solo uno schiamazzo. 53 00:07:35,360 --> 00:07:39,320 Forza, bambini, finiamo di lavorare alla casa. 54 00:07:47,440 --> 00:07:52,520 Bel lavoro. Sei diventato un professionista, Ace. 55 00:07:58,880 --> 00:08:00,880 Tesoro, porta della malta al nonno. 56 00:08:00,960 --> 00:08:02,560 Si impegna, la piccolina. 57 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 Tieni, nonno. 58 00:08:04,640 --> 00:08:07,880 Lavora sodo perché sarà la sua stanza. 59 00:08:07,960 --> 00:08:10,160 Passa un altro mattone al nonno. 60 00:08:12,680 --> 00:08:14,480 Bel lavoro, piccolina. 61 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 La tua sarà la stanza più bella della casa. 62 00:08:20,920 --> 00:08:23,960 Metti il mattone qui. 63 00:08:24,840 --> 00:08:27,560 Devo metterlo qui? 64 00:08:27,640 --> 00:08:30,440 Dalla finestra vedrai i pulcini delle cicogne. 65 00:08:30,520 --> 00:08:33,080 Guarda quelle cicogne! 66 00:08:33,160 --> 00:08:35,960 Le vedi lassù? 67 00:08:36,040 --> 00:08:40,080 Stanno costruendo una casa, proprio come noi. 68 00:08:40,160 --> 00:08:42,120 Noi la costruiamo con i mattoni, 69 00:08:42,200 --> 00:08:45,160 loro con rami ed erba. 70 00:08:50,560 --> 00:08:54,040 Sono felice di lasciare questa casa a te 71 00:08:54,120 --> 00:08:55,920 e a mia figlia Aleksandra. 72 00:08:56,000 --> 00:08:57,560 Siamo felici di stare qui. 73 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Proprio fin lì. 74 00:09:07,320 --> 00:09:11,520 Ho creato un secondo piano per mio figlio. 75 00:09:13,040 --> 00:09:15,800 Sai quanto mi ha ferito il fatto che se ne sia andato? 76 00:09:15,880 --> 00:09:17,280 Ci ha lasciato qui da soli. 77 00:09:23,560 --> 00:09:25,680 Il padre non sapeva che il figlio 78 00:09:25,760 --> 00:09:27,680 era ancora nel villaggio, 79 00:09:27,760 --> 00:09:29,320 così vicino a lui. 80 00:09:33,600 --> 00:09:36,400 Ma Silyan aveva dovuto accettare di vivere 81 00:09:36,480 --> 00:09:39,440 come una cicogna, per sempre. 82 00:11:52,000 --> 00:11:55,360 Guarda quel topolino! 83 00:11:55,440 --> 00:11:59,840 Corri, corri, corri! 84 00:11:59,920 --> 00:12:02,240 Prendiamolo! 85 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 Andiamo. 86 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 La terra ci ha dato tanto. 87 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 È molto fertile. 88 00:12:31,600 --> 00:12:33,360 Aiuta il nonno a trovare le patate. 89 00:12:36,600 --> 00:12:38,160 Ce ne sono altre qui. 90 00:12:41,760 --> 00:12:42,960 Sei chili qui! 91 00:12:44,480 --> 00:12:45,680 Cinque tonnellate. 92 00:12:47,200 --> 00:12:49,680 Forza, lavoratori instancabili! 93 00:12:49,760 --> 00:12:53,440 - Quest'anno è un record. - I peperoni sono tantissimi. 94 00:13:01,440 --> 00:13:03,840 Assaggiatela tutti. 95 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 Mangiatela con le mani. 96 00:13:12,160 --> 00:13:14,560 È l'ultimo raccolto dell'anno. 97 00:13:14,640 --> 00:13:20,160 Il prossimo sarà ancora più abbondante. 98 00:13:27,840 --> 00:13:32,840 {\an8}Mercato agricolo all'ingrosso di Dobrošinci 99 00:13:33,440 --> 00:13:35,840 Guarda qui. 100 00:13:37,160 --> 00:13:40,240 Voglio le più grandi. 101 00:13:40,960 --> 00:13:44,400 - Sono 600 grammi. - Che dici? 102 00:13:44,480 --> 00:13:46,920 Non sono abbastanza grandi. 103 00:13:47,800 --> 00:13:49,840 Costa troppo. 104 00:13:49,920 --> 00:13:52,600 - Perché ridi? - Andiamo. 105 00:13:54,120 --> 00:13:55,400 Lavoriamo gratis forse? 106 00:13:55,480 --> 00:13:58,600 Sai quanto lavoro richiede? 107 00:14:01,760 --> 00:14:04,120 Forza, paga. 108 00:14:04,200 --> 00:14:06,160 Non diventerai più povero. 109 00:14:11,240 --> 00:14:12,520 Sono 250 dinari. 110 00:14:21,480 --> 00:14:26,960 {\an8}Mercato agricolo all'ingrosso di Bosilovo 111 00:14:32,320 --> 00:14:34,720 Controlla, così non dirai che ti abbiamo fregato. 112 00:14:41,000 --> 00:14:42,520 È acerba? 113 00:14:42,600 --> 00:14:44,560 No. 114 00:14:45,280 --> 00:14:46,840 Sono 15 dinari al chilo. 115 00:14:51,200 --> 00:14:52,600 Sicura che non sia acerba? 116 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 No, tranquillo. 117 00:14:57,120 --> 00:14:58,640 Sono 13 dinari al chilo. 118 00:14:59,280 --> 00:15:03,160 Più in là, qualcuno le vende a otto dinari al chilo. 119 00:15:03,240 --> 00:15:05,800 Otto dinari? Che bella battuta. 120 00:15:05,880 --> 00:15:08,880 Preferirei buttarle che venderle per otto dinari al chilo. 121 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 Forse dovremmo regalarle. 122 00:15:11,360 --> 00:15:13,800 - Ecco i soldi. - Non questi. 123 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 - E quali? - Quelli del prezzo che ho chiesto. 124 00:15:16,480 --> 00:15:19,080 - Dammi cinque sacchi per 50 dinari. - Viene 350. 125 00:15:19,160 --> 00:15:21,800 Non esiste proprio. 126 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 Non puoi pagarlo! 127 00:15:23,960 --> 00:15:25,120 C'ero prima io. 128 00:15:25,200 --> 00:15:27,480 Ho una famiglia da sfamare anch'io. 129 00:15:27,560 --> 00:15:29,720 Ho lavorato sodo 130 00:15:29,800 --> 00:15:33,800 e voglio portare qualcosa alla mia famiglia. 131 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 Non prendo i vostri soldi, signori. 132 00:15:38,440 --> 00:15:41,240 E non vi do nemmeno i miei peperoni. 133 00:15:41,320 --> 00:15:43,720 Hai perso l'occasione migliore! 134 00:16:01,360 --> 00:16:02,960 Tra poco il mercato chiude. 135 00:16:03,040 --> 00:16:06,200 No, nessuno ha venduto nulla. 136 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 Vieni, nonno. 137 00:16:38,440 --> 00:16:41,680 Non so cosa faremo. 138 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 Tranquillo, abbiamo un anno davanti. 139 00:16:44,320 --> 00:16:46,520 Abbiamo altri raccogliere da vendere. 140 00:16:46,600 --> 00:16:48,120 Va tutto storto. 141 00:16:48,200 --> 00:16:51,880 Stammi a sentire, abbiamo tabacco, cavoli... 142 00:16:51,960 --> 00:16:53,360 È inutile. 143 00:16:53,440 --> 00:16:55,920 Ripagherà, credimi. 144 00:17:24,000 --> 00:17:29,600 {\an8}Centro statale per l'acquisto all'ingrosso di tabacco 145 00:17:29,680 --> 00:17:31,800 Anche questo è di seconda qualità. 146 00:17:31,880 --> 00:17:34,440 Due scatole di seconda qualità e il resto di terza. 147 00:17:34,720 --> 00:17:35,800 No. 148 00:17:35,920 --> 00:17:40,120 Paghi all'uomo il prezzo del tabacco concordato durante la semina. 149 00:17:40,240 --> 00:17:43,080 Guarda quant'è giallo. È oro puro. 150 00:17:43,160 --> 00:17:45,520 Benissimo. Riportatevelo a casa. 151 00:17:45,600 --> 00:17:49,360 Portatelo a un compro oro e vendilo, se è oro. 152 00:17:52,480 --> 00:17:54,840 Sono d'accordo, è tabacco dorato, 153 00:17:54,920 --> 00:17:57,280 ma di seconda qualità. 154 00:17:57,360 --> 00:17:58,840 Seconda? Impossibile. 155 00:17:58,920 --> 00:18:00,680 Non ho mai visto tabacco migliore. 156 00:18:00,760 --> 00:18:05,960 Mi dispiace, ma il governo ha inasprito le politiche. 157 00:18:06,040 --> 00:18:07,480 Confrontali con la tabella. 158 00:18:07,560 --> 00:18:09,640 Dove dovrei posizionarlo? 159 00:18:09,800 --> 00:18:12,680 Te lo faccio vedere io. 160 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Prima qualità. 161 00:18:17,120 --> 00:18:19,960 Prendi solo le foglie buone. Non sono sufficienti. 162 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 Sono tutte così. 163 00:18:21,320 --> 00:18:24,560 Non ne pianteremo più l'anno prossimo. 164 00:18:24,640 --> 00:18:27,120 Basta. 165 00:18:27,200 --> 00:18:28,720 No, ce lo riprendiamo. 166 00:18:28,800 --> 00:18:31,640 Sapete quanto lavoro serve per coltivare il tabacco? 167 00:18:31,720 --> 00:18:35,280 Una tonnellata di fertilizzante costa 1.300 dinari. 168 00:18:35,360 --> 00:18:37,600 Un litro di benzina, 1.200. 169 00:18:37,680 --> 00:18:41,040 Dovreste pensare a quello che state facendo! 170 00:18:41,120 --> 00:18:44,720 Perderete tutti i coltivatori! 171 00:19:40,280 --> 00:19:43,840 Tre tonnellate di patate invendute. 172 00:19:43,920 --> 00:19:46,920 Cosa facciamo ora? 173 00:19:48,640 --> 00:19:50,560 Marciranno tutte. 174 00:19:51,840 --> 00:19:56,760 Dovremo buttarle. 175 00:20:00,160 --> 00:20:01,640 Tanto lavoro per niente. 176 00:20:14,960 --> 00:20:16,400 Gli agricoltori sono furiosi. 177 00:20:16,480 --> 00:20:17,840 Credono che il governo 178 00:20:17,920 --> 00:20:20,560 lasci che commercianti e compratori li sfruttino. 179 00:20:20,640 --> 00:20:22,160 I prezzi cambiano ogni giorno. 180 00:20:22,240 --> 00:20:27,080 Gli agricoltori annunciano un blocco della strada principale. 181 00:21:00,120 --> 00:21:05,400 Gli agricoltori non sono schiavi! 182 00:21:05,480 --> 00:21:10,640 Gli agricoltori non sono schiavi! 183 00:21:40,160 --> 00:21:43,760 C'erano 300 famiglie di agricoltori nel nostro villaggio, 184 00:21:43,840 --> 00:21:46,640 ora sono a malapena 50. 185 00:21:46,720 --> 00:21:47,880 Non si vive così. 186 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 Oggi blocchiamo la strada principale. 187 00:21:58,560 --> 00:22:01,000 Abbasso il governo! 188 00:22:01,080 --> 00:22:03,000 Non vi daremo nemmeno un boccone! 189 00:22:05,200 --> 00:22:07,560 Abbiamo lavorato gratis! 190 00:22:11,280 --> 00:22:14,160 Blocchiamo la strada con i frutti del nostro lavoro! 191 00:22:16,760 --> 00:22:18,080 Indietro! 192 00:22:22,440 --> 00:22:27,200 Giustizia per gli agricoltori! 193 00:24:34,720 --> 00:24:38,320 - Parli tedesco? - Un po'? 194 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 - Bitteschön. - Bitteschön? 195 00:24:40,280 --> 00:24:43,600 - Meine Herren. - Meine Herren? 196 00:24:44,080 --> 00:24:45,920 - Auf Wiedersehen? - Auf-Wieder-sehen. 197 00:24:46,000 --> 00:24:49,360 - Vuol dire "ciao". - Ok. "Auf-Wieder-sehen". 198 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 Se qualcuno vuole ordinare un panino, 199 00:24:52,440 --> 00:24:54,000 quelli... 200 00:24:54,080 --> 00:24:57,600 gli hamburger di pollo... 201 00:24:57,680 --> 00:25:01,160 il classico cibo da McDonald's, no? 202 00:25:01,240 --> 00:25:05,080 Non li conosco bene nemmeno io. 203 00:25:05,160 --> 00:25:07,360 Vieni assunto per venderli. 204 00:25:07,440 --> 00:25:12,320 Ho trovato lavoro in Germania per più di 500 famiglie come la vostra. 205 00:25:12,400 --> 00:25:13,960 Ho aiutato chi ho potuto. 206 00:25:14,040 --> 00:25:17,680 Con me non avete problemi, promesso. 207 00:25:17,760 --> 00:25:19,960 Sono andato in Germania, ho lavorato sodo, 208 00:25:20,040 --> 00:25:23,280 sono tornato e ho avviato questa fattoria. 209 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 Stando qui, non avrei mai avuto questo lusso. 210 00:25:25,760 --> 00:25:30,240 Ma ho costruito tutto da solo, 211 00:25:30,320 --> 00:25:33,200 assicurando un futuro ai miei figli e alla mia famiglia. 212 00:25:33,280 --> 00:25:36,600 - Immagino abbiate figli. - Sì. 213 00:25:36,680 --> 00:25:39,480 Pensate al loro futuro. 214 00:26:19,920 --> 00:26:22,640 Lo stormo di cicogne deve migrare a sud 215 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 per trovare cibo. 216 00:26:33,200 --> 00:26:37,360 Silyan non voleva lasciare il villaggio, ma non aveva altra scelta. 217 00:26:54,400 --> 00:26:57,280 Se ne andò con la paura 218 00:26:57,360 --> 00:27:00,240 di non potersi mai riconciliare con il padre. 219 00:27:28,600 --> 00:27:29,800 Ilina! 220 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 Ti sei dimenticata di nonno e nonna? 221 00:27:33,960 --> 00:27:36,000 Ci hai già dimenticati? 222 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 Ilina! 223 00:27:39,600 --> 00:27:40,800 Ilina. 224 00:27:40,880 --> 00:27:44,040 Internet non funziona. 225 00:27:49,760 --> 00:27:51,320 Eccola! 226 00:27:51,400 --> 00:27:54,120 Fatti vedere, tesoro. 227 00:27:54,200 --> 00:27:55,720 La bambolina della nonna. 228 00:27:55,800 --> 00:27:58,880 È cresciuta tanto. 229 00:27:58,960 --> 00:28:00,440 Come state? State bene? 230 00:28:00,520 --> 00:28:05,240 Tutto bene. Fa freddissimo. 231 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 Vi pagano puntuali? 232 00:28:07,600 --> 00:28:09,240 Non ci credereste mai. 233 00:28:09,320 --> 00:28:11,840 Ci hanno pagato puntualmente tre mesi di fila. 234 00:28:12,400 --> 00:28:14,200 È fantastico! 235 00:28:16,160 --> 00:28:17,840 Perché Ane è arrabbiata? 236 00:28:19,560 --> 00:28:21,760 Non sono arrabbiata. 237 00:28:21,840 --> 00:28:26,160 Non devi dirmelo, lo sento da qui. 238 00:28:36,520 --> 00:28:38,160 Ane, fa freddo lì? 239 00:28:41,400 --> 00:28:42,400 Sì. 240 00:28:43,360 --> 00:28:46,120 Sai quanto costa l'asilo qui? 241 00:28:46,200 --> 00:28:48,760 Ci spendiamo quasi tutto lo stipendio. 242 00:28:48,840 --> 00:28:51,200 Ma Ace ha detto che va tutto benissimo. 243 00:28:51,280 --> 00:28:53,360 Non starlo a sentire. 244 00:28:53,440 --> 00:28:55,640 Stiamo buttando i nostri risparmi. 245 00:28:55,720 --> 00:28:58,240 Siamo soli e non riusciamo a risparmiare. 246 00:29:00,560 --> 00:29:01,760 Devi venire qui, mamma. 247 00:29:03,560 --> 00:29:06,760 Almeno per un po', finché non guadagniamo qualcosa. 248 00:29:08,600 --> 00:29:10,520 Devi venire a occuparti di Ilina. 249 00:29:12,680 --> 00:29:13,760 Ti prego... 250 00:30:30,160 --> 00:30:33,480 Nonno! 251 00:30:33,560 --> 00:30:35,960 Jana, li metto a bollire. E poi? 252 00:30:36,040 --> 00:30:38,280 Devo metterci la curcuma? 253 00:30:38,360 --> 00:30:41,760 Sì, metti la curcuma. 254 00:30:41,840 --> 00:30:45,320 Ma quando li metti in forno, non ora. 255 00:30:45,400 --> 00:30:49,400 Devo mettere sale e spezie nell'acqua? 256 00:30:49,480 --> 00:30:53,800 No, dopo. Ora falli solo bollire. 257 00:30:57,640 --> 00:30:58,960 Prima lavali! 258 00:31:10,360 --> 00:31:14,080 Bene. Ora falli bollire. 259 00:31:15,040 --> 00:31:19,560 - Nonno, guarda il nuovo gioco di Ilina. - Fammi vedere. 260 00:31:21,560 --> 00:31:26,040 Vuoi venire qui e vedere il nonno? 261 00:31:27,400 --> 00:31:30,760 Ilina, vuoi tornare dal nonno? 262 00:33:17,040 --> 00:33:21,560 TERRENO IN VENDITA PER 3.500 EURO 263 00:33:21,640 --> 00:33:28,600 VIGNETO IN VENDITA PER 6.000 EURO 264 00:33:44,040 --> 00:33:51,000 TERRENO IN VENDITA PER 2.000 265 00:34:25,760 --> 00:34:27,360 Non si fa così. 266 00:34:27,800 --> 00:34:29,600 Abbassalo. 267 00:34:29,680 --> 00:34:31,920 Non così. 268 00:34:32,000 --> 00:34:35,280 Così? 269 00:34:38,920 --> 00:34:40,160 Ci sono due buchi. 270 00:34:42,040 --> 00:34:45,160 Ruotalo, non si rompe. 271 00:34:51,840 --> 00:34:53,320 Sai dove l'ho preso? 272 00:34:53,400 --> 00:34:57,160 I bambini me l'hanno portato dall'Austria. 273 00:34:57,240 --> 00:35:01,120 Qualcuno ha mai trovato l'oro con questo dispositivo? 274 00:35:01,200 --> 00:35:03,400 Sono sicuro di sì. 275 00:35:03,480 --> 00:35:06,480 Non scaviamo per niente. 276 00:35:06,560 --> 00:35:09,200 Qualcuno ha trovato dei tesori. 277 00:35:12,080 --> 00:35:15,400 Sai come accenderlo? 278 00:35:15,480 --> 00:35:16,560 Ecco qui. 279 00:35:18,800 --> 00:35:21,960 Questo pulsante è per cercare l'oro, questo è per il rame. 280 00:35:32,920 --> 00:35:36,200 Sai, si usava nascondere l'oro nei muri delle vecchie case. 281 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 - Quant'è costato, Iljo? - Seicento euro. 282 00:35:39,440 --> 00:35:42,720 Non è niente. Dobbiamo solo trovare sei monete d'oro per saldarlo. 283 00:35:48,920 --> 00:35:51,320 Credo segnali qualcosa. 284 00:35:51,400 --> 00:35:52,800 Prova da questo lato. 285 00:35:59,920 --> 00:36:02,640 Sicuro che questa casa sia abbandonata? 286 00:36:02,720 --> 00:36:04,320 Dov'è il proprietario? 287 00:36:04,400 --> 00:36:07,760 - Si è trasferito in Germania. - Non tornerà. 288 00:36:10,200 --> 00:36:11,840 Cosa fanno i tuoi figli lì? 289 00:36:11,920 --> 00:36:17,160 Vanja lavora nelle "consegne rapide". 290 00:36:17,240 --> 00:36:22,120 - E Goran? - Lavora in fabbrica. 291 00:36:22,200 --> 00:36:24,880 - Fa i turni? - Solo quelli notturni. 292 00:36:24,960 --> 00:36:29,680 Quindi sono come prigionieri. Non vedono la luce del sole. 293 00:36:29,760 --> 00:36:34,480 Sei rimasto senza moglie, come me. 294 00:36:34,560 --> 00:36:38,600 Non posso biasimarla, li adora. Vuole aiutarli. 295 00:36:41,880 --> 00:36:46,480 E quindi chi si prende cura di te ora? 296 00:36:46,560 --> 00:36:51,320 Me la caverò, so prendermi cura di me stesso. 297 00:36:51,400 --> 00:36:53,720 È meglio occuparsi dei nipoti, che di me. 298 00:36:56,800 --> 00:37:01,480 - Dov'è che si è impiccato quell'uomo? - Era rimasto solo. 299 00:37:02,720 --> 00:37:05,400 La famiglia lo aveva lasciato. 300 00:37:05,480 --> 00:37:09,800 Si è impiccato usando questa trave. 301 00:37:09,880 --> 00:37:13,320 È quello che succede quando la famiglia ti abbandona. 302 00:37:35,960 --> 00:37:39,200 Cosa le ha fatto cambiare professione a 60 anni? 303 00:37:39,280 --> 00:37:41,400 Non è stata una mia scelta. 304 00:37:41,480 --> 00:37:45,160 Non ricavavo nulla dall'agricoltura. 305 00:37:45,240 --> 00:37:48,040 Né angurie, né mais, né patate. 306 00:37:48,120 --> 00:37:53,560 - Per quanto è stato agricoltore? - Dai 15 anni, quindi per 45 anni. 307 00:37:53,640 --> 00:37:58,000 Cosa dovrebbero fare i servizi sociali per lei? 308 00:37:58,080 --> 00:38:00,480 Non lo so, sono qui per questo, 309 00:38:00,560 --> 00:38:03,360 per vedere se potete trovarmi un altro lavoro. 310 00:38:03,440 --> 00:38:08,320 Oh, Nikola, Nikola. Troppo giovane per la pensione, 311 00:38:08,400 --> 00:38:13,840 ma troppo vecchio per iniziare un nuovo lavoro. 312 00:38:13,920 --> 00:38:15,760 Che esperienza lavorativa ha? 313 00:38:15,840 --> 00:38:20,000 Come agricoltore, guidavo macchinari pesanti, 314 00:38:20,080 --> 00:38:22,520 come i trattori. 315 00:38:22,600 --> 00:38:25,120 Potrebbe fare l'autista? 316 00:38:25,200 --> 00:38:27,040 Sì, potrei farlo. 317 00:38:27,120 --> 00:38:29,560 Che tipo di patenti ha? 318 00:38:29,640 --> 00:38:31,440 La A, la B e la C. 319 00:38:31,520 --> 00:38:35,600 - Sa guidare i bulldozer? - Sì. 320 00:40:08,720 --> 00:40:13,120 Con l'arrivo della primavera, le cicogne tornarono in Macedonia. 321 00:40:19,040 --> 00:40:24,280 Silyan non vedeva l'ora di vedere i suoi genitori 322 00:40:24,360 --> 00:40:27,320 e l'atmosfera allegra e vivace del suo villaggio. 323 00:43:54,040 --> 00:43:57,240 Ricordi quando tutte le cicogne 324 00:43:57,320 --> 00:44:00,000 saltellavano dietro ai trattori? 325 00:44:00,080 --> 00:44:03,560 Noi piantavamo e loro mangiavano. 326 00:44:03,640 --> 00:44:09,560 Arrivavano subito quando sentivano il rumore del trattore. 327 00:44:11,840 --> 00:44:14,520 Continuano a seguire il suono dei trattori. 328 00:44:14,600 --> 00:44:17,120 Ma guarda cosa mangiano ora. 329 00:45:28,000 --> 00:45:29,040 Che tristezza. 330 00:45:30,560 --> 00:45:31,640 Povero animale. 331 00:45:45,920 --> 00:45:48,320 Non credi che dovremmo preparare le nostre tombe 332 00:45:48,400 --> 00:45:50,360 accanto a quelle delle cicogne? 333 00:45:50,440 --> 00:45:52,040 Ma chi dovrebbe morire prima? 334 00:45:52,120 --> 00:45:55,400 È meglio se inizi tu. 335 00:45:55,480 --> 00:45:57,280 Perché io? 336 00:45:57,360 --> 00:46:01,080 Perché non puoi scavare una fossa abbastanza grande per me. Guardami. 337 00:46:01,160 --> 00:46:05,520 - Sono più piccolo, ma più forte. - Quindi vuoi che muoia prima? 338 00:46:05,600 --> 00:46:11,560 No, sei più giovane di me, hai una vita davanti a te. 339 00:46:20,760 --> 00:46:24,040 "Padre, siamo destinati a morire 340 00:46:24,720 --> 00:46:27,600 senza poterci mai riappacificare?" 341 00:46:31,240 --> 00:46:35,120 Silyan non voleva accettare questo destino. 342 00:47:55,280 --> 00:47:57,200 Vedi dov'è rotta l'ala? 343 00:47:58,560 --> 00:48:01,840 Qui, sento due rigonfiamenti. 344 00:48:02,520 --> 00:48:07,080 Non perdere tempo, portala dal veterinario. 345 00:48:07,160 --> 00:48:10,360 Saprà cosa fare. 346 00:48:10,440 --> 00:48:15,040 C'è un rifugio per animali lì. 347 00:48:15,120 --> 00:48:18,080 Che splendida creatura. 348 00:48:25,480 --> 00:48:26,920 Sei stupenda. 349 00:49:15,480 --> 00:49:16,640 Una cicogna? 350 00:49:16,720 --> 00:49:18,640 Spostate la scatola. 351 00:49:19,720 --> 00:49:21,280 Qual è l'ala ferita? 352 00:49:21,360 --> 00:49:23,400 La destra. 353 00:49:23,480 --> 00:49:26,960 Si vede il rigonfiamento. 354 00:49:27,040 --> 00:49:30,280 È un animale selvatico e non sappiamo cosa fare. 355 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Non siamo preparati per gli animali selvatici. 356 00:49:33,000 --> 00:49:35,600 Non è comune vedere un animale selvatico in clinica. 357 00:49:35,680 --> 00:49:39,520 - È la prima volta. - Puoi occupartene? 358 00:49:39,600 --> 00:49:41,640 Non so cosa fare. 359 00:49:41,720 --> 00:49:43,080 Non so come nutrirla. 360 00:49:43,800 --> 00:49:45,640 {\an8}Quali sono gli ingredienti? 361 00:49:46,200 --> 00:49:47,800 {\an8}"Mono protein." 362 00:49:48,760 --> 00:49:50,040 {\an8}Proviamo... 363 00:49:55,480 --> 00:49:57,600 Lascia, lascia. 364 00:49:58,920 --> 00:50:00,480 Non ama il cibo per gatti. 365 00:50:00,560 --> 00:50:04,360 Magari puoi tenerla temporaneamente 366 00:50:04,440 --> 00:50:06,520 finché non troviamo una sistemazione? 367 00:50:12,520 --> 00:50:16,120 Puoi mettere dei pesci in un secchio. 368 00:50:16,800 --> 00:50:21,120 I pesci nuotano e lui li caccia. 369 00:50:27,000 --> 00:50:29,320 Porti la cicogna a casa ora? 370 00:50:40,680 --> 00:50:42,280 Non ti vedo, Jana. 371 00:50:45,480 --> 00:50:48,960 Ilina è arrabbiata perché non vieni qui. 372 00:50:49,040 --> 00:50:52,200 Tesoro, guarda cosa ho trovato. 373 00:50:52,280 --> 00:50:54,640 Guarda che bella cicogna, tesoro. 374 00:50:54,720 --> 00:50:58,480 Che bella cicogna. 375 00:51:00,360 --> 00:51:03,400 Voglio andare lì. 376 00:51:03,480 --> 00:51:05,400 Voglio andare dal nonno. 377 00:51:05,480 --> 00:51:07,240 Ci andremo, un giorno. 378 00:51:07,320 --> 00:51:10,080 - Nonno. - Il nonno verrà un giorno. 379 00:51:10,160 --> 00:51:12,600 - Nonno! - Sì? 380 00:51:12,680 --> 00:51:15,560 Qualcuno ha chiamato per i campi? 381 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 Nessuno. 382 00:51:17,400 --> 00:51:20,720 È una terra desolata. Fammi vedere ancora Ilina. 383 00:51:20,800 --> 00:51:24,320 Come mai non hanno chiamato? Dovremmo abbassare i prezzi. 384 00:51:24,400 --> 00:51:27,720 Se è 3.000, chiediamone 2.000. 385 00:51:27,800 --> 00:51:31,720 Se è 2.000, chiediamone 1.000. 386 00:51:31,800 --> 00:51:34,200 Ci penserò. 387 00:51:35,120 --> 00:51:36,960 Ti chiamo un'altra volta per questo. 388 00:51:37,040 --> 00:51:41,560 Dobbiamo venderli, ci servono soldi. Va bene qualsiasi prezzo ci diano. 389 00:54:36,200 --> 00:54:37,760 Vola dalla tua famiglia ora. 390 00:54:46,200 --> 00:54:48,040 Vola. 391 00:56:55,160 --> 00:56:59,160 Questo era il nido di cicogne più grande d'Europa. 392 00:56:59,240 --> 00:57:02,480 Era così pesante che ha rotto il tetto. 393 00:57:22,760 --> 00:57:25,880 Prendine più che puoi, così la tua cicogna starà comoda. 394 00:57:34,720 --> 00:57:36,080 Non è abbastanza pieno. 395 00:58:02,280 --> 00:58:04,920 Sono stato un buon padre. Gli ho insegnato a camminare. 396 00:58:05,000 --> 00:58:06,720 A comprare una macchina. 397 00:58:07,200 --> 00:58:12,040 - Non chiede se ti serve aiuto? - No, non viene da anni. 398 00:58:12,120 --> 00:58:14,800 Non ha neanche visto la casa che gli stavo costruendo. 399 00:58:14,880 --> 00:58:17,920 Cosa posso fare? Per lui sono invisibile. 400 00:58:18,000 --> 00:58:20,400 Non importa, sarà sempre tuo figlio. 401 00:58:20,480 --> 00:58:23,680 E quindi? Cosa c'entra? 402 00:58:23,760 --> 00:58:27,360 Lascerò tutto allo stato, alla chiesa. 403 00:58:27,440 --> 00:58:29,000 Non gli lascerò nulla. 404 00:58:29,080 --> 00:58:32,120 Un figlio può abbandonare i genitori, 405 00:58:32,200 --> 00:58:35,800 ma un genitore non può mai abbandonare un figlio. 406 00:58:35,880 --> 00:58:39,000 Non m'importa. Mi troverò un altro figlio. 407 00:58:39,080 --> 00:58:43,760 Ho tre figli. Se vuoi, te ne presto uno. Così finalmente sarai felice come me. 408 00:58:55,480 --> 00:58:59,240 Mi fai morire dal ridere. 409 00:58:59,320 --> 00:59:01,840 Non ridevo da anni. 410 00:59:09,600 --> 00:59:11,480 Spostalo a sinistra. 411 00:59:14,480 --> 00:59:18,080 Potrebbe cadere da un aereo e non si romperebbe. 412 00:59:19,400 --> 00:59:20,560 È indistruttibile. 413 00:59:20,640 --> 00:59:23,440 Silyan può far crescere tre o quattro piccoli qui. 414 01:04:28,360 --> 01:04:32,680 Senti... non posso venderti il terreno per 1.000. 415 01:04:32,760 --> 01:04:35,720 È un prezzo misero. Almeno 3.000. 416 01:04:37,520 --> 01:04:39,720 - Quand'è il tuo compleanno? - Perché? 417 01:04:41,720 --> 01:04:46,000 Dovrei regalartelo, forse? 418 01:04:46,080 --> 01:04:48,960 Ho lavorato quella terra tutta la vita 419 01:04:49,040 --> 01:04:50,800 e ora dovrei dartela gratis? 420 01:04:50,880 --> 01:04:53,280 Non scendo sotto i 2.000. 421 01:04:55,400 --> 01:04:59,480 Va bene, ci penserò. 422 01:05:56,920 --> 01:06:01,560 Ciao, Jana, qui la situazione è preoccupante. 423 01:06:01,640 --> 01:06:04,040 I contadini hanno dato fuoco ai raccolti. 424 01:06:04,120 --> 01:06:07,000 Che stai dicendo? Che tristezza e che guaio. 425 01:06:07,080 --> 01:06:09,040 Ottengono di più dall'assicurazione 426 01:06:09,120 --> 01:06:10,880 che dal lavoro nei campi! 427 01:06:13,000 --> 01:06:16,480 Quelle povere vigne. Come hanno potuto bruciarle? 428 01:06:18,920 --> 01:06:24,600 Hanno ridotto in polvere gli alberi dei loro antenati. 429 01:07:31,840 --> 01:07:35,000 Le vostre famiglie tornano per Capodanno? 430 01:07:35,080 --> 01:07:38,680 No, non torna nessuno. 431 01:07:38,760 --> 01:07:43,320 Ma possiamo festeggiare noi tre. 432 01:07:43,400 --> 01:07:45,440 E quindi? 433 01:08:59,440 --> 01:09:00,960 Felice anno nuovo! 434 01:09:01,040 --> 01:09:03,280 Chi trova la moneta nel pane 435 01:09:03,360 --> 01:09:06,480 ospiterà il prossimo Capodanno. 436 01:09:18,040 --> 01:09:20,240 Guarda quello sguardo. 437 01:09:20,320 --> 01:09:21,360 Sembra umano. 438 01:09:32,000 --> 01:09:35,160 Silyan ha passato giorni e notti insonni 439 01:09:36,840 --> 01:09:41,360 pensando a come dire al padre che era ancora vivo. 440 01:09:43,360 --> 01:09:45,880 Ha deciso di mettersi davanti a lui 441 01:09:45,960 --> 01:09:47,760 e vedere cosa sarebbe successo. 442 01:09:50,680 --> 01:09:54,400 Il padre ha notato la cicogna e ha iniziato a parlarle. 443 01:09:55,120 --> 01:10:01,080 "Povero uccello. Sei solo come me. 444 01:10:02,400 --> 01:10:05,960 Hai perso anche tu la tua famiglia. 445 01:10:06,040 --> 01:10:08,120 Soffro 446 01:10:08,200 --> 01:10:11,680 perché io ho maledetto mio figlio e l'ho perso." 447 01:10:20,160 --> 01:10:23,640 Il vecchio non sapeva che si trattasse del figlio. 448 01:10:27,520 --> 01:10:29,760 Decise di adottare la cicogna 449 01:10:29,840 --> 01:10:31,360 e prendersene cura. 450 01:10:36,520 --> 01:10:40,680 Ed è così che, dopo tanto tempo, Silyan finalmente tornò a casa. 451 01:10:43,480 --> 01:10:45,240 Il padre gli disse: 452 01:10:45,320 --> 01:10:48,760 "Da oggi in poi, vivremo insieme. 453 01:10:48,840 --> 01:10:53,560 Mi aiuterai a seminare, 454 01:10:53,640 --> 01:10:57,080 così avremo cibo e potremo sopravvivere." 455 01:12:17,560 --> 01:12:19,440 - Ciao. - Ciao, come stai, tesoro? 456 01:12:21,080 --> 01:12:23,960 Bene. Qualche novità? 457 01:12:25,360 --> 01:12:29,960 Jana... ho deciso di non vendere i terreni. 458 01:12:30,040 --> 01:12:35,080 Non posso abbandonarli. Ci hanno tenuto in vita per 60 anni. 459 01:12:36,200 --> 01:12:38,720 Come pensi di lavorare la terra da solo? 460 01:12:40,000 --> 01:12:41,960 Non so fare altro. 461 01:12:43,440 --> 01:12:47,080 Ho già lasciato il lavoro in discarica. 462 01:12:47,720 --> 01:12:52,440 Se vuoi, torna pure. Se non vuoi, lo accetterò. 463 01:13:13,200 --> 01:13:17,040 Ed è così che Silyan e il padre fecero pace. 464 01:13:17,800 --> 01:13:21,440 Tornarono a lavorare insieme nei campi. 465 01:15:20,800 --> 01:15:23,880 Cosa ho sbagliato? Cosa? 466 01:15:23,960 --> 01:15:25,440 Adesso vedi! 467 01:15:39,120 --> 01:15:42,080 Lavoriamo, mettiamoci al lavoro. 468 01:15:42,160 --> 01:15:44,960 Non ci pensare. 469 01:15:52,720 --> 01:15:55,960 Asciugati il sudore. 470 01:15:57,640 --> 01:15:59,280 Sciocchino! 471 01:16:25,200 --> 01:16:27,160 Forza! 472 01:18:36,320 --> 01:18:43,280 {\an8}NON È STATA USATA NESSUNA IA PER CREARE QUESTO FILM 473 01:19:37,120 --> 01:19:39,120 Sottotitoli: Giulia Mastandrea