1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 ‏"(محامون تحت التدريب)" 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 ‏يا للهول. 3 00:01:36,138 --> 00:01:40,183 ‏"هذه لك!" 4 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 ‏نعم؟ 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 ‏سيد "يون"، 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 ‏السيدة "سول" هنا. 7 00:02:00,412 --> 00:02:04,124 ‏"هاش" قوي ‏واستعاد عافيته بشكل جيد في يوم واحد. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 ‏قلت إنني سآتي لآخذه. 9 00:02:06,752 --> 00:02:08,670 ‏كنت متوجهة إلى وسط المدينة على كل حال. 10 00:02:09,504 --> 00:02:11,173 ‏أنا سآتي لآخذه في الوقت الحالي. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,341 ‏لا تتركيه في الفندق. 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,259 ‏المكان بعيد. 13 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 ‏أليس من الأسهل استخدام الفندق؟ 14 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 ‏ليس بعيدًا. 15 00:02:19,514 --> 00:02:20,390 ‏حسنًا. 16 00:02:21,516 --> 00:02:22,476 ‏افعل ما تريده. 17 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 ‏بخصوص ما قلته بالأمس… 18 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 ‏دعينا ألّا نتحدث عن ذلك مجددًا. 19 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 ‏لا أريد التحدث عن شيء 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 ‏بلا مغزى. 21 00:02:34,571 --> 00:02:35,447 ‏أتفهّم ذلك. 22 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 ‏فكرت في الأمر كثيرًا. 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 ‏أظن أنه من الأفضل 24 00:02:43,997 --> 00:02:45,749 ‏إن اعتنيت أنت بـ"هاش". 25 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 ‏هل أنت متأكدة؟ 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 ‏بشرط واحد. 27 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 ‏ما هو؟ 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,679 ‏سواء وجدت شريك سكن 29 00:02:59,429 --> 00:03:00,681 ‏أو زوجة، 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 ‏أريدك أن تجد شخصًا يشاركك في تربيته. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 ‏حينها ستحصل على الوصاية. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 ‏ما رأيك؟ 33 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 ‏اتفقنا. 34 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 ‏شركة "هارت لوجيك" 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 ‏لا تعتمد على المواءمة بشكل يدوي ‏كباقي شركات التعارف. 36 00:03:18,115 --> 00:03:20,033 ‏نحلل المعلومات التي تُدخلها ‏بالذكاء الاصطناعي 37 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 ‏عن مواصفات شريكتك المفضلة ‏ونوائم بينكما بشكل آلي. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 ‏نحوّل تفضيلاتك إلى بيانات 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 ‏ونوصي بالشريكة المثالية لك. 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,709 ‏ثمة ميزة فريدة أخرى 41 00:03:28,792 --> 00:03:31,336 ‏وهي اللقاء من دون رؤية الصور ‏أو ملفات التعريف. 42 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 ‏إنه موعد تعارُف حرفيًا، كما يوحي المصطلح. 43 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 ‏هل يتقابل الناس من دون صور أو ملفات تعريف؟ 44 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 ‏نعم. في الواقع، مُعدل النجاح أعلى بكثير 45 00:03:38,009 --> 00:03:39,553 ‏في التعارف من دون معلومات مُسبقة. 46 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 ‏ونحن لا نضع حدًا 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 ‏لعدد المواعيد ‏كما تفعل شركات التعارف التقليدية، 48 00:03:44,015 --> 00:03:45,976 ‏لذا بإمكانك لقاء من تتعرف عليهنّ ‏من دون ضغوطات، 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 ‏ما دام يسمح وقتك، 50 00:03:47,728 --> 00:03:49,438 ‏يمكنك حضور لقاءات تعارُف ‏بلا حدود في السنة. 51 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 ‏أتريد… 52 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 ‏أريد أن أتبول يا أمي. 53 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 ‏اذهب إلى والدك. 54 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 ‏- حسنًا. ‏- نعم. 55 00:03:55,944 --> 00:03:57,446 ‏هل تتحققون من المشتركين لديكم؟ 56 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 ‏بالتأكيد! 57 00:03:58,822 --> 00:04:01,616 ‏نقوم بإجراء تحقيق يدوي دقيق. 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 ‏"أُحبكما، أمي وأبي" 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,133 ‏سأغادر. 60 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 ‏لديّ لقاء واحد وجهًا لوجه، ‏ثم سأعود إلى المنزل مباشرةً. 61 00:04:21,052 --> 00:04:23,305 ‏حقًا؟ إذًا هل بإمكانك اصطحاب "مين" ‏في طريق عودتك؟ 62 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 ‏لماذا؟ 63 00:04:24,848 --> 00:04:27,225 ‏على الأرجح سأتعشى مع "سانغ مين". 64 00:04:27,309 --> 00:04:29,186 ‏حقًا؟ 65 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 ‏كنت أفكر في أن نتعشى ‏نحن الثلاثة معًا كعائلة. 66 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 ‏- لنفعل ذلك غدًا. ‏- حسنًا. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 ‏أما زلت في مرحلة التعارف 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,906 ‏أم أن الأمور تتقدم؟ 69 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 ‏لا أريد مناقشة حياتي العاطفية. 70 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 ‏في النهاية، أنت زوجي قانونيًا. وهذا غريب. 71 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 ‏حسنًا. سأذهب. 72 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 ‏وداعًا. 73 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 ‏لقد عدت. 74 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 ‏أين كنت؟ 75 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 ‏قال "مين" إنك خرجت ‏لترمي نفايات إعادة التدوير. 76 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 ‏أين "مين"؟ هل هو نائم؟ 77 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 ‏نعم. 78 00:05:36,044 --> 00:05:37,128 ‏هل كنت تشرب؟ 79 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 ‏نعم، قليلًا. 80 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 ‏إذًا، 81 00:05:48,849 --> 00:05:50,600 ‏بخصوص ترتيب حياتنا معًا… 82 00:05:51,601 --> 00:05:53,270 ‏هل أنت متأكدة من أن الأمور بخير؟ 83 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 ‏ماذا يجري؟ 84 00:05:58,492 --> 00:05:59,367 ‏أنا… 85 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 ‏أظن… 86 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 ‏أنني أكنّ المشاعر تجاهك. 87 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 ‏عندما أفكر في أنك مع رجل آخر، 88 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 ‏أشعر بالغيرة 89 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 ‏وأشعر 90 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 ‏وكأن شيئًا ساخنًا 91 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 ‏- يغلي بداخلي… ‏- "مين تشان". 92 00:06:21,464 --> 00:06:22,883 ‏هذا خرق للعقد. 93 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 ‏اتفاق الوصاية المشتركة 94 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 ‏ليس له معنى حقيقي في "كوريا". 95 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 ‏ما الذي تقوله؟ 96 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 ‏هل أنت متأكدة من أننا نفعل الصواب؟ 97 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 ‏هل تظنين أننا 98 00:06:34,769 --> 00:06:35,687 ‏حقًا… 99 00:06:36,897 --> 00:06:39,149 ‏سعداء في هذه العائلة الخالية من الحُب؟ 100 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 ‏الحُب شعور يتغير مع مرور الوقت. 101 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 ‏فالعائلة المبنية على ذلك الشعور فقط 102 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 ‏ستجعلك بائسًا في النهاية، ‏وسينتهي الأمر بالطلاق. 103 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 ‏لا أريد 104 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 ‏تربية "مين" في عائلة فيها طلاق. 105 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 ‏أظن… 106 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 ‏أنني أُحبك حقًا. 107 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 ‏أنا آسفة. 108 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 ‏لا أريد… 109 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 ‏تفريق عائلتنا. 110 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 ‏حسنًا. 111 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 ‏في تلك الحالة، 112 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 ‏علينا أن نتطلق. 113 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 ‏أنا آسف جدًا، 114 00:07:29,783 --> 00:07:33,703 ‏لكنني لا أريد أن أعيش في عائلة بلا حُب. 115 00:07:34,913 --> 00:07:38,416 ‏أريد أن نكون زوجين حقيقيين. 116 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 ‏"الفصل 12، (ما وراء عهد الحُب)" 117 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 ‏خرق للعقد؟ 118 00:07:52,305 --> 00:07:53,682 ‏أي نوع من خرق للعقد؟ 119 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 ‏اتفاق الوصاية المشتركة. 120 00:07:55,684 --> 00:07:58,603 ‏اتفقنا على تربية الطفل معًا ‏من دون علاقة زوجية. 121 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 ‏لا أظن أنني أفهم كلامك جيدًا. 122 00:08:01,940 --> 00:08:05,026 ‏أنا و"مين تشان" تزوجنا من دون حُب. 123 00:08:05,110 --> 00:08:08,738 ‏كنا نظن أن زواجًا كهذا ‏سيكون أكثر استقرارًا، 124 00:08:08,822 --> 00:08:12,617 ‏واتفقنا على إنجاب طفل بالإخصاب في المختبر ‏وعدم تدخُل أحدنا في حياة الآخر. 125 00:08:12,701 --> 00:08:16,371 ‏إذًا لم تكن هناك علاقة جنسية ‏بينك وبين زوجك؟ 126 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 ‏لا. ولا مرة. 127 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 ‏قابلت "مين تشان" في "الولايات المتحدة"، 128 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 ‏حيث وجدت أشخاصًا مثلنا 129 00:08:26,589 --> 00:08:29,300 ‏يرون أن الحُب يفسد الزواج. 130 00:08:29,384 --> 00:08:32,053 ‏كانت هناك منصة ‏تساعد أولئك الأشخاص في التعارف، 131 00:08:32,137 --> 00:08:33,471 ‏وهكذا قابلته. 132 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 ‏فهمت. 133 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 ‏نشأت أنا و"مين تشان" 134 00:08:42,564 --> 00:08:44,524 ‏في عائلتين فيهما طلاق. 135 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 ‏لذا بعد أن عايش كل منا 136 00:08:46,401 --> 00:08:49,029 ‏اضطراب الزواج المبني على الحُب، 137 00:08:49,112 --> 00:08:50,905 ‏انضممنا إلى تلك المنصة. 138 00:08:50,989 --> 00:08:53,575 ‏في "الولايات المتحدة"، ‏وفقًا لقوانين الولاية، 139 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 ‏تكون تلك العقود مُعترف بها قانونيًا. 140 00:08:56,161 --> 00:09:01,166 ‏فرص اعتراف محكمة كورية ‏بعقد كهذا قليلة جدًا. 141 00:09:01,249 --> 00:09:04,919 ‏إذا حُكم أن عقدًا كهذا ‏يتعارض مع النظام العام والأخلاقيات، 142 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 ‏فسيُعلن أنه باطل. 143 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 ‏ماذا تقصدين بذلك بالضبط؟ 144 00:09:09,632 --> 00:09:13,261 ‏أقصد الأخلاق العامة الأساسية ‏والنظام العام في المجتمع. 145 00:09:13,344 --> 00:09:16,056 ‏على سبيل مثال، "عقد محظية" ‏الذي تعارض مع نظام الأحادية الزوجية 146 00:09:16,139 --> 00:09:19,142 ‏حُكم بأنه باطل لأن فيه خرقًا ‏للنظام العام والأخلاقيات. 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 ‏"محظية"؟ 148 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 ‏نعم. 149 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 ‏هناك عقد آخر يتضمن 150 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 ‏اتفاق شخص متزوج ‏على الزواج من شخص آخر بعد الطلاق 151 00:09:28,359 --> 00:09:32,447 ‏حُكم بأنه باطل لأن فيه خرقًا ‏للأخلاقيات والنظام الاجتماعي. 152 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 ‏لكن عقدي معه ليس غريبًا كهذين المثالين. 153 00:09:35,283 --> 00:09:38,661 ‏اتخاذ محظية ‏أو الاتفاق على الزواج من شخص آخر 154 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 ‏ضد الأخلاقيات الإنسانية الأساسية. 155 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 ‏كل ما في الأمر ‏أننا وجدنا شكلًا أفضل من الزواج، 156 00:09:43,291 --> 00:09:45,877 ‏زواج لا يعتمد بشكل كامل ‏على مشاعر تشوبها العيوب. 157 00:09:45,960 --> 00:09:47,462 ‏أتفهّم ذلك. 158 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 ‏لكن من وجهة نظر المحكمة، 159 00:09:50,215 --> 00:09:54,594 ‏قد يُحكم عليه بأنه يناقض ‏المفهوم التقليدي للزواج 160 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 ‏بما أن الاتحاد الجنسي والروابط العاطفية 161 00:09:57,806 --> 00:09:59,432 ‏يُعتبران أساس العلاقة الزوجية. 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,392 ‏فهمت. 163 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 ‏لكن لماذا قلت إن هناك خرقًا للعقد؟ 164 00:10:05,772 --> 00:10:07,565 ‏وقع زوجي في حُبي. 165 00:10:08,191 --> 00:10:10,485 ‏أراد أن نصبح كالأزواج الآخرين. 166 00:10:10,568 --> 00:10:11,903 ‏وأنا لست متحمسة لذلك. 167 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 ‏والآن يريد الطلاق، 168 00:10:14,739 --> 00:10:16,950 ‏لكنني لا أريد الطلاق. 169 00:10:17,033 --> 00:10:18,535 ‏أُحب الأمور كما هي عليه الآن، 170 00:10:19,077 --> 00:10:20,578 ‏وهذا ما اتفقنا عليه في العقد. 171 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 ‏سواء وجدت شريك سكن 172 00:10:33,424 --> 00:10:34,801 ‏أو زوجة، 173 00:10:34,884 --> 00:10:37,053 ‏أريدك أن تجد شخصًا يشاركك في تربيته. 174 00:10:37,137 --> 00:10:38,429 ‏حينها ستحصل على الوصاية. 175 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 ‏"وكالة تعارُف" 176 00:10:53,444 --> 00:10:55,280 ‏"(هارت لوجيك)، ‏خدمة تعارُف بالذكاء الاصطناعي" 177 00:10:55,363 --> 00:10:56,906 ‏"استفسار استشاري ‏طلب استشارة" 178 00:10:59,617 --> 00:11:00,869 ‏"الاسم، (سوك هون يون)" 179 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 ‏"رقم الهاتف" 180 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 ‏"طلب استشارة" 181 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 ‏"تم إرسال الطلب" 182 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 ‏عرفت من "مين جي" ‏أنك الرئيسة التنفيذية لوكالة تعارُف. 183 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 ‏نعم، هذا صحيح. 184 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 ‏إنها تعمل بطريقة أكثر تقدمًا ‏من الشركات التقليدية. 185 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 ‏إليك كتيّب الوكالة. اطّلعي عليه. 186 00:11:26,603 --> 00:11:27,770 ‏"هارت لوجيك" 187 00:11:27,854 --> 00:11:30,106 ‏ربما اقتربت من التفكير في الزواج، 188 00:11:30,190 --> 00:11:32,025 ‏لكن إذا أردت الزواج فهذا هو الوقت المناسب. 189 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 ‏جعلت "مين جي" تشترك أيضًا. 190 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 ‏لقد أخبرتني بذلك. 191 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 ‏نقدّم خصومات للمعارف. 192 00:11:38,907 --> 00:11:39,991 ‏حسنًا. 193 00:11:40,783 --> 00:11:43,286 ‏يا لها من مفارقة 194 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 ‏أن امرأة لا تؤمن بالحُب ‏تعمل في مجال التعارف بين الأحباء. 195 00:11:47,207 --> 00:11:48,499 ‏لذلك أعمل في هذا المجال. 196 00:11:48,583 --> 00:11:51,002 ‏يتعلق الحُب بالمشاعر، ‏لكن الزواج مبني على الوقائع. 197 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 ‏إنه ليس عهدًا بالحُب الأبدي، 198 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 ‏بل عقدًا للعيش معًا مدى الحياة. 199 00:11:56,841 --> 00:12:00,720 ‏عندما يعيش شخصان معًا مدى الحياة، ‏يكون الانسجام أهم من المشاعر. 200 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 ‏إن التعارف عبر الأصدقاء محدود. 201 00:12:03,223 --> 00:12:05,308 ‏ليس من السهل إيجاد شخص ‏يناسب حاجاتك عن طريق الصُدفة. 202 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 ‏بمساعدة وكالة التعارف، 203 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 ‏بإمكانك الاختيار من مجموعة أكبر بكثير، 204 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 ‏لذا تصبح الفرص في صالحك. 205 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 ‏- أتطلّع إلى العمل معك. ‏- وأنا أيضًا. 206 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 ‏على رسلك. 207 00:12:20,406 --> 00:12:22,283 ‏كيف أنجبت طفلًا من دون علاقة حميمة؟ 208 00:12:22,367 --> 00:12:23,576 ‏هل هي مثل "مريم العذراء"؟ 209 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 ‏بالإخصاب في المختبر. 210 00:12:25,036 --> 00:12:27,705 ‏أليست تلك العملية ‏من أجل الأزواج المصابين بالعقم؟ 211 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 ‏ليست حكرًا عليهم هذه الأيام. 212 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 ‏إذًا تقولين إن الزوج يريد الطلاق لأن… 213 00:12:33,378 --> 00:12:35,546 ‏لأنه وقع في حُب زوجته في النهاية. 214 00:12:36,172 --> 00:12:37,715 ‏أليس ذلك غريبًا؟ 215 00:12:37,799 --> 00:12:39,634 ‏يريد الطلاق منها لأنه يحبها؟ 216 00:12:41,177 --> 00:12:43,263 ‏ماذا تريد الموكلة؟ 217 00:12:43,805 --> 00:12:46,891 ‏تريد الإنفاذ القانوني ‏لاتفاقية الوصاية المشتركة. 218 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 ‏كما تريد المطالبة بغرامة المليار وون 219 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 ‏المنصوص عليها في العقد. 220 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 ‏التعويض ليس الهدف الحقيقي، 221 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 ‏بل استخدامه كوسيلة ضغط 222 00:12:56,276 --> 00:12:58,903 ‏لتجنُب الطلاق ‏والاستمرار بالعيش معًا كما هما الآن. 223 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 ‏لكن هل سيعتبر القضاء ذلك العقد صالحًا؟ 224 00:13:02,323 --> 00:13:06,077 ‏أخبرتها باحتمال الحُكم ببطلانه إذا اُعتبر ‏متعارضًا مع النظام العام والأخلاقيات. 225 00:13:06,160 --> 00:13:07,662 ‏هذا يغضبني. 226 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 ‏لماذا؟ 227 00:13:09,330 --> 00:13:10,373 ‏كما ترين، 228 00:13:10,456 --> 00:13:12,542 ‏إنها تخرق نظام الزواج المقدس. 229 00:13:13,167 --> 00:13:17,422 ‏لا تحكم على الأمر بمشاعرك. 230 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 ‏هل أفعل ذلك؟ 231 00:13:18,464 --> 00:13:21,253 ‏في هذه الأيام، يعيش الكثير من الأزواج ‏علاقات غرامية وعلاقات زواج بلا جنس. 232 00:13:21,353 --> 00:13:22,510 ‏أزواج بالمظهر فحسب. 233 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 ‏لكن هذين الزوجين ‏تخليا عن المشاعر منذ البداية بموجب عقد. 234 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 ‏الأزواج بالمظهر فحسب يخفون الأمر. 235 00:13:29,058 --> 00:13:32,103 ‏- ليس هناك اختلاف جوهري، زواج بلا حُب. ‏- لا. 236 00:13:32,186 --> 00:13:34,272 ‏بالتأكيد يشعرون بالحُب في البداية 237 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 ‏ويتلاشى الحُب خلال الزواج. 238 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 ‏ربما لا يكون الزواج ذروة الحُب، 239 00:13:38,401 --> 00:13:40,611 ‏بل عملية مستهلكة للحُب. 240 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 ‏أمركما غريب. 241 00:13:41,988 --> 00:13:44,657 ‏لماذا أنتما ضد الزواج بشدة؟ 242 00:13:45,283 --> 00:13:47,035 ‏أنا لا أتحدث عن رأيي الخاص، 243 00:13:47,118 --> 00:13:49,203 ‏بل أصف واقع الزواج هذه الأيام. 244 00:13:49,287 --> 00:13:50,955 ‏فالناس يمزحون لكن بشكل شبه حقيقي 245 00:13:51,039 --> 00:13:53,082 ‏بأنه يجب تجديد الزواج كل 20 عامًا. 246 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 ‏عندما بدأت المؤسسة الزوجية، ‏كان يعيش الناس حتى 50 أو 60 عامًا فحسب. 247 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 ‏والآن، في العصر الذي نعيش فيه حتى 100 عام، 248 00:13:59,005 --> 00:14:01,382 ‏باتت فكرة محبة شخص واحد مدى الحياة 249 00:14:01,466 --> 00:14:03,384 ‏غير واقعية بعض الشيء. 250 00:14:03,926 --> 00:14:05,470 ‏وهكذا مع وجود تاريخ انتهاء صلاحية، 251 00:14:05,553 --> 00:14:06,846 ‏قد يحاول الناس جاهدين… 252 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 ‏هذا هراء. 253 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 ‏لا يهمني كيف يعيش أو يفكر الآخرون. 254 00:14:12,602 --> 00:14:15,438 ‏أريد الزواج من امرأة أُحبها بشدة، 255 00:14:15,521 --> 00:14:16,856 ‏وأغمرها بالحُب مدى الحياة، 256 00:14:16,939 --> 00:14:19,025 ‏حتى عندما أكبر في العمر، ‏سأستغل كل طاقتي كي… 257 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 ‏حسنًا. هذا يكفي. 258 00:14:24,947 --> 00:14:26,908 ‏ما رأيك يا سيد "يون"؟ 259 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 ‏هل من المنطقي الزواج 260 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 ‏فقط من أجل إنجاب وتربية طفل 261 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 ‏من دون محبة أو حميمية؟ 262 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 ‏ثمة أشخاص يفكرون في الزواج ‏من أجل تربية كلب. 263 00:14:37,210 --> 00:14:38,252 ‏معذرةً؟ 264 00:14:40,296 --> 00:14:41,381 ‏في الواقع، 265 00:14:41,464 --> 00:14:42,882 ‏الحُب هو شعور، 266 00:14:42,965 --> 00:14:45,051 ‏والمشاعر قد تتغير في أي وقت. 267 00:14:46,135 --> 00:14:47,929 ‏في المقابل، 268 00:14:48,012 --> 00:14:50,640 ‏الزواج هو عقد ثابت مدى الحياة، 269 00:14:50,723 --> 00:14:52,308 ‏لذا الفجوة بينهما حتمية. 270 00:14:52,975 --> 00:14:57,230 ‏لذا أفهم لماذا قد يختار شخص بناء عائلة 271 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 ‏على أساس مسؤولية الوصاية المشتركة 272 00:15:00,274 --> 00:15:04,278 ‏بدلًا من الاعتماد ‏على المشاعر غير المستقرة. 273 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 ‏لم أتوقع أن يقول شخص رومانسي هذا الكلام. 274 00:15:07,281 --> 00:15:08,408 ‏رومانسي؟ 275 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 ‏السيد "يون"؟ 276 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 ‏- يبدو أنه لم يعُد كذلك. ‏- لا. 277 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 ‏على كل حال، أود تولّي هذه القضية. 278 00:15:20,336 --> 00:15:23,381 ‏النظام العام والأخلاقيات ‏ليست مفاهيم ثابتة. 279 00:15:23,464 --> 00:15:25,425 ‏يمكن فهمها بطريقة مختلفة 280 00:15:25,508 --> 00:15:27,343 ‏اعتمادًا على العصر والمعايير الاجتماعية. 281 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 ‏أرى أنه يجب النظر إلى الزواج 282 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 ‏بطُرق مختلفة الآن. 283 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 ‏أيمكنني تولّي هذه القضية؟ 284 00:15:33,433 --> 00:15:34,809 ‏نعم. 285 00:15:34,892 --> 00:15:36,102 ‏سأنضم إليها. 286 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 ‏- كما تريدين. ‏- بئسًا. 287 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 ‏أخبريني إذا شعرت بأي ألم. 288 00:15:50,658 --> 00:15:51,534 ‏حسنًا. 289 00:15:56,539 --> 00:15:58,332 ‏ظننته سيكون مؤلمًا، لكنه ليس كذلك. 290 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 ‏صحيح؟ 291 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 ‏إنه العلاج الأكثر شعبية هذه الأيام. 292 00:16:03,379 --> 00:16:04,797 ‏ستلاحظين التحسن 293 00:16:04,881 --> 00:16:07,216 ‏إذا خضعت لهذا العلاج بشكل منتظم. 294 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 ‏حسنًا، شكرًا. 295 00:16:10,052 --> 00:16:12,221 ‏- أنا سعيدة جدًا. ‏- سأعرّفكما ببعضكما بعضًا. 296 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 ‏نحن هنا يا سيدة "مين جونغ هيو"! 297 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 ‏- مرحبًا. ‏- أهلًا. 298 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 ‏هذه صديقتي "غيونغ هوي لي". 299 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 ‏إنها أخت "جين وو" الكبرى. 300 00:16:31,491 --> 00:16:32,575 ‏كيف حالك؟ 301 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 ‏- سُررت بلقائك. ‏- أنا أيضًا. 302 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 ‏حصلت على بداية جديدة في الحياة بفضلك. 303 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 ‏لذا قررت أن أدعوك احتفالًا بالفوز 304 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 ‏ودعوت "غيونغ هوي" أيضًا، 305 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 ‏بما أنها من نصحتني بك. 306 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 ‏هذا رائع. 307 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 ‏تفضّلا. 308 00:16:50,051 --> 00:16:54,639 ‏إذًا تعملين مع "جين وو" في الفريق ذاته؟ 309 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 ‏نعم، بدأنا العمل هنا معًا، ‏لذا نحن ننسجم بشكل جيد. 310 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 ‏حسنًا. 311 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 ‏إذًا لا بد أنك في العمر نفسه. 312 00:17:02,730 --> 00:17:03,940 ‏من الواضح أنها كذلك. 313 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 ‏أنت في عمر "جين وو"؟ 314 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 ‏لا. 315 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 ‏- في عمرنا. ‏- حقًا؟ 316 00:17:09,445 --> 00:17:11,239 ‏- عمرك 42 عامًا؟ ‏- نعم. 317 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 ‏لا بد أنك تعتنين بنفسك بشكل جيد. 318 00:17:14,951 --> 00:17:18,663 ‏ظننت أن الفرق بينك وبين "جين وو" ‏عام واحد فقط. 319 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 ‏لكن فارق العمر عشر سنوات؟ 320 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 ‏كيف تحافظين على بشرتك ‏خالية من بقع الشيخوخة؟ 321 00:17:23,918 --> 00:17:27,088 ‏بشرتك مذهلة! 322 00:17:27,171 --> 00:17:29,757 ‏هذا لأنني زرت طبيبة الجلدية البارحة. 323 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 ‏حقًا؟ 324 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 ‏لهذا أنت متألقة! 325 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 ‏ما العلاج الذي خضعت له؟ 326 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 ‏عالجت بقع الشيخوخة. 327 00:17:37,014 --> 00:17:39,433 ‏وبعدها باتت أقل وضوحًا، 328 00:17:39,517 --> 00:17:41,561 ‏ويبدو أن ملمس بشرتي أصبح أفضل أيضًا. 329 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 ‏بفارق عشر سنوات بينكما، 330 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 ‏لا بد أن "جين وو" ‏يبدو كالطفل بالنسبة إليك. 331 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 ‏لا، ليس كذلك. 332 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 ‏إنه طفل بالنسبة إليك فقط. 333 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 ‏عمر "جين وو" 32 عامًا الآن. 334 00:17:59,579 --> 00:18:00,788 ‏- أعرف. ‏- نعم. 335 00:18:02,748 --> 00:18:04,834 ‏حان الوقت ليتزوج، 336 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 ‏لكن لا أخبار عن ذلك. 337 00:18:07,211 --> 00:18:08,713 ‏أليست لديه حبيبة؟ 338 00:18:08,796 --> 00:18:09,964 ‏لا أظن ذلك. 339 00:18:13,134 --> 00:18:14,010 ‏ألديه حبيبة؟ 340 00:18:15,052 --> 00:18:15,928 ‏في الواقع، 341 00:18:16,512 --> 00:18:19,390 ‏لست متأكدة. 342 00:18:19,473 --> 00:18:20,391 ‏سيدة "هيو"، 343 00:18:21,517 --> 00:18:24,020 ‏أرجوك أن تعتني بأخي 344 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 ‏وكأنك أخته الكبرى. 345 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 ‏إن كنت تعرفين امرأة جيدة فأخبريه عنها… 346 00:18:30,109 --> 00:18:32,445 ‏لا بد أن جميع معارفك أكبر منه في العمر. 347 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 ‏أليس كذلك؟ 348 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 ‏أظن ذلك. 349 00:18:37,325 --> 00:18:39,118 ‏لماذا لا يتعرف على امرأة أكبر منه؟ 350 00:18:39,201 --> 00:18:41,454 ‏هل أنت جادة؟ 351 00:18:41,537 --> 00:18:43,456 ‏لا يحب "جين وو" النساء الأكبر منه. ‏ولا أنا. 352 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 ‏لن توافق عائلتي على ذلك. 353 00:18:45,166 --> 00:18:47,918 ‏لا بأس بفارق سنتين. 354 00:18:48,002 --> 00:18:50,880 ‏مستحيل. يجب أن ينجبا طفلًا. 355 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 ‏- صحيح، طفل. ‏- نعم. 356 00:18:54,050 --> 00:18:56,177 ‏- هذا لذيذ. ‏- إنه مطعم مشهور. 357 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 ‏- استمتعي بالطعام يا سيدة "هيو". ‏- شكرًا. 358 00:19:13,235 --> 00:19:14,737 ‏كيف الحال؟ 359 00:19:21,702 --> 00:19:22,995 ‏بخصوص عشائنا… 360 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 ‏- ماذا؟ ‏- نسيت أن لديّ التزامات أخرى. 361 00:19:25,706 --> 00:19:26,791 ‏أي التزامات؟ 362 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 ‏التزامات فحسب. 363 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 ‏لنتناول العشاء في وقت آخر. 364 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 ‏ما خطبها؟ 365 00:19:48,020 --> 00:19:49,271 ‏أهلًا يا "غيونغ هوي". 366 00:19:49,355 --> 00:19:50,231 ‏نعم. 367 00:19:51,816 --> 00:19:52,692 ‏متى؟ 368 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 ‏مع السيدة "هيو"؟ 369 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 ‏لنتحدث قليلًا. 370 00:20:09,875 --> 00:20:11,544 ‏هل حقًا لديك التزامات هذا المساء؟ 371 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 ‏نعم. 372 00:20:13,713 --> 00:20:14,588 ‏لا تكذبي. 373 00:20:16,132 --> 00:20:18,175 ‏لماذا لم تخبريني بأنك قابلت أختي الكبرى؟ 374 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 ‏ماذا قالت لتجعلك تتجنبينني مجددًا؟ 375 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 ‏لم تقل الكثير. 376 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 ‏كلانا يعلم طبيعة المشكلة. 377 00:20:31,397 --> 00:20:33,357 ‏حاولت تجاهُلها كثيرًا، لكنني لا أستطيع. 378 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 ‏حسنًا، أنت أكبر مني بعشر سنوات. 379 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 ‏أنت مطلّقة ولديك ابنة. 380 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 ‏لكنني ما زلت أُحبك. 381 00:20:42,116 --> 00:20:44,702 ‏هل ستلعبين الغميضة ‏في كل مرة يُذكر فيها الأمر؟ 382 00:20:46,537 --> 00:20:49,123 ‏إذا بدأنا المواعدة الآن، فسيتبعها الزواج. 383 00:20:49,206 --> 00:20:50,875 ‏لكن هل نحن متوافقان أصلًا؟ 384 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 ‏المواعدة ممكنة من دون استكمال المواصفات، 385 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 ‏- لكن الزواج مختلف. ‏- "استكمال المواصفات؟" 386 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 ‏اسمعي. 387 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 ‏الزواج هو أمر نفعله ‏حين نكون غارقين في الحُب. 388 00:20:58,591 --> 00:21:00,426 ‏كيف نقرر وجود توافق بيننا من عدمه؟ 389 00:21:00,509 --> 00:21:02,553 ‏أليس الحُب هو أكثر ما يهم في الزواج؟ 390 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 ‏بئسًا. 391 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 ‏تزوجيني. 392 00:21:10,144 --> 00:21:11,020 ‏ماذا؟ 393 00:21:11,103 --> 00:21:14,315 ‏لنحصل على مباركة عائلتينا ونتزوج. 394 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 ‏متأكدة من أن عائلتك ستسعد بهذا كثيرًا. 395 00:21:18,486 --> 00:21:20,988 ‏وماذا لو لم تكن كذلك؟ ‏ستعيشين معي وليس معهم. 396 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 ‏أصغ إليّ جيدًا. 397 00:21:25,576 --> 00:21:28,078 ‏انتهيت من تهميش نفسي 398 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 ‏من أجل الحُب. 399 00:21:30,039 --> 00:21:33,501 ‏أنا أُحبك، لكن الأولوية لنفسي. 400 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 ‏أُحب نفسي أكثر مما أُحبك. 401 00:21:38,464 --> 00:21:40,716 ‏إنها الطريقة الوحيدة لأردّ الجميل لأمي. 402 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 ‏ماذا؟ 403 00:21:48,599 --> 00:21:50,309 ‏ماذا قلت للتو؟ 404 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 ‏قلت ماذا؟ 405 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 ‏كرري ما قلته للتو. 406 00:21:54,188 --> 00:21:55,439 ‏أُحب نفسي أكثر. 407 00:21:55,523 --> 00:21:57,608 ‏لا، ما قلته قبل ذلك. 408 00:21:58,651 --> 00:22:00,903 ‏أنا أُحبك، لكنني… 409 00:22:04,281 --> 00:22:05,741 ‏لا يمكنك أن تقولي هذا ببساطة. 410 00:22:06,242 --> 00:22:07,117 ‏لقد رفرف قلبي بشدة. 411 00:22:09,036 --> 00:22:10,538 ‏ثقي بي. 412 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 ‏لن أدعك تشعرين بشيء يقلل من شأنك أبدًا. 413 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 ‏أبدًا. 414 00:22:26,846 --> 00:22:28,013 ‏أين السيدة "كوون"؟ 415 00:22:28,097 --> 00:22:29,682 ‏خرجت لبرهة. 416 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 ‏كنت على وشك الاتصال بك. 417 00:22:34,687 --> 00:22:35,563 ‏بشأن ماذا؟ 418 00:22:37,565 --> 00:22:39,316 ‏تلقيت اتصالًا من "جي سونغ بان". 419 00:22:45,948 --> 00:22:47,616 ‏كما توقعنا بالضبط، 420 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 ‏كان كل شيء من تدبير السيد "كو". 421 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 ‏كنت متأكدًا من ذلك. 422 00:22:52,162 --> 00:22:53,831 ‏ما علينا سوى إيجاد الأدلة الآن. 423 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 ‏نعم. 424 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 ‏لقد وافق على تسليم جميع الأدلة الرئيسية. 425 00:22:57,251 --> 00:22:59,587 ‏هل بدا الأمر وكأنهما على خلاف؟ 426 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 ‏بالطبع هما على خلاف، 427 00:23:00,880 --> 00:23:02,506 ‏لذلك جاء إليّ. 428 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 ‏من ناحية "جي سونغ بان"، 429 00:23:06,302 --> 00:23:09,722 ‏إذا اعترف بأن السيد "كو" دبّر كل شيء، 430 00:23:09,805 --> 00:23:12,391 ‏فسيفقد رخصته لخرقه قوانين صندوق الاستثمار. 431 00:23:12,474 --> 00:23:16,186 ‏إذا قال إن شركة إدارة الأصول ‏أدارت كل شيء بشكل مستقل، 432 00:23:16,270 --> 00:23:18,981 ‏فسيكون مسؤولًا ‏عن أضرار بقيمة تفوق 80 مليار وون. 433 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 ‏في كلتا الحالتين الطريق مسدود. 434 00:23:21,275 --> 00:23:24,194 ‏علاوة على ذلك، سمعت أن السيد "كو" 435 00:23:25,070 --> 00:23:27,323 ‏يحاول إلقاء اللوم ‏على "جي سونغ بان" في كل شيء. 436 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 ‏"(جين وو لي)" 437 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 ‏المنظمة التي دعمت السيد "بان" 438 00:23:37,374 --> 00:23:40,169 ‏هي مؤسسة "سيونغ هون" ‏التي يديرها السيد "سونغ تشول كو". 439 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 ‏هل أخبرته بمعلوماتنا؟ 440 00:23:46,467 --> 00:23:49,219 ‏سألني أين خبأت الوثائق التقنية، 441 00:23:49,303 --> 00:23:50,679 ‏فقلت إنه لا وجود لشيء كهذا، 442 00:23:50,763 --> 00:23:53,432 ‏وكل ذلك محفوظ ‏في عقل السيد "سونغ بين لي" فقط. 443 00:23:56,518 --> 00:23:59,772 ‏- لماذا؟ ‏- لا يبدو أن السيد "بان" 444 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 ‏قد يخون السيد "كو". 445 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 ‏ماذا لو أرسله السيد "كو" ليكتشف ماذا نخطط؟ 446 00:24:06,445 --> 00:24:07,613 ‏لماذا تظن ذلك؟ 447 00:24:08,155 --> 00:24:11,909 ‏لقد تلقّى الدعم من مؤسسة السيد "كو". 448 00:24:11,992 --> 00:24:13,077 ‏حقًا؟ 449 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 ‏ذلك ما قد يجعل السيد "بان" أيضًا ‏أحد تلاميذ السيد "كو". 450 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 ‏تلاميذ السيد "كو"؟ 451 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 ‏نعم. 452 00:24:19,458 --> 00:24:21,543 ‏تتمحور شركات المحاماة حول القوى البشرية، 453 00:24:21,627 --> 00:24:23,671 ‏والسيد "كو" بارع في ذلك. 454 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 ‏استخدم تلك المهارة في مشروع آخر ‏يعتمد على القوى البشرية. 455 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 ‏قام بدعم المواهب ‏من خلال رعاية الشركات والعملاء 456 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 ‏وبنى شبكة علاقات لتعزيز قاعدة موكليه. 457 00:24:32,012 --> 00:24:35,849 ‏لديه موهبة في تطوير القوى البشرية ‏وجني الفوائد. 458 00:24:35,943 --> 00:24:38,435 ‏لا بد أن السيد "جي سونغ بان" ‏واحد منهم أيضًا. 459 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 ‏تلاميذ السيد "سونغ تشول كو". 460 00:24:42,189 --> 00:24:43,565 ‏لكن رغم ذلك، 461 00:24:44,274 --> 00:24:46,777 ‏كان ليرغب في إيجاد مهرب ‏إذا كانت حياته على المحك. 462 00:24:48,862 --> 00:24:50,823 ‏سوف يسلّم 463 00:24:51,323 --> 00:24:53,617 ‏جميع الأدلة الساعة الرابعة بعد غد. 464 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 ‏حينها سنكتشف الحقيقة. 465 00:24:57,454 --> 00:24:58,330 ‏نعم. 466 00:25:02,835 --> 00:25:04,336 ‏- رافقتك السلامة. ‏- وأنت أيضًا. 467 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 ‏أيمكننا احتساء مشروب بعد العمل؟ 468 00:25:18,809 --> 00:25:20,269 ‏هل ثمة خطب ما؟ 469 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 ‏يتعلق الأمر بأهم شيء في حياتي. 470 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 ‏- أحتاج إلى أن تصغي إليّ. ‏- حسنًا. 471 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 ‏أيمكن لـ"هيو مين" الانضمام إلينا؟ 472 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 ‏لماذا هي بالتحديد؟ 473 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 ‏لست متأكدًا من قدرتها على المساعدة، 474 00:25:31,613 --> 00:25:33,991 ‏لكنني أحتاج إلى رأي امرأة. 475 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 ‏حسنًا. 476 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 ‏شكرًا. 477 00:25:48,505 --> 00:25:51,842 ‏أنا أواعد "مين جونغ". 478 00:25:53,886 --> 00:25:54,845 ‏كنت أعرف ذلك. 479 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 ‏أنت تتصرف بغرابة منذ غداء ذلك اليوم. 480 00:25:58,015 --> 00:25:59,141 ‏أنت لست متفاجئة حتى. 481 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 ‏على كل حال، أنا أريد الزواج. 482 00:26:03,479 --> 00:26:05,522 ‏- من ستتزوج؟ ‏- من ستتزوج؟ 483 00:26:05,606 --> 00:26:07,274 ‏أخبرتكما للتو 484 00:26:07,357 --> 00:26:09,610 ‏بأنني أواعد "مين جونغ"، من سأتزوج إذًا؟ 485 00:26:09,693 --> 00:26:11,111 ‏لماذا أنتما متفاجئان هكذا؟ 486 00:26:11,195 --> 00:26:12,863 ‏تتسارع الأحداث كثيرًا. 487 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 ‏صحيح. بسرعة كبيرة. 488 00:26:14,782 --> 00:26:16,742 ‏- وماذا أيضًا؟ ‏- وماذا أيضًا؟ 489 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 ‏عجبًا. 490 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 ‏هل أنت صدى صوته؟ 491 00:26:18,994 --> 00:26:20,370 ‏تكلم فحسب. 492 00:26:20,454 --> 00:26:22,081 ‏تريد الزواج بها، وماذا بعد؟ 493 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 ‏أفكر في طلب الزواج، 494 00:26:28,879 --> 00:26:29,880 ‏لكنها لا تبدو 495 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 ‏من مؤيدي الزواج. 496 00:26:32,382 --> 00:26:35,928 ‏لذا فكرت في طلب النصح منكما 497 00:26:36,011 --> 00:26:37,638 ‏عن كيفية عرض الزواج. 498 00:26:38,472 --> 00:26:40,099 ‏الطُرق التقليدية هي الفضلى. 499 00:26:40,182 --> 00:26:43,477 ‏ما رأيك بإلقاء عهود الحُب ‏التي من تعبيرك الخاص؟ 500 00:26:45,145 --> 00:26:47,773 ‏فكرة بسيطة لكنها بديهية. أعجبتني. 501 00:26:47,856 --> 00:26:48,816 ‏ماذا عليّ أن أكتب إذًا؟ 502 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 ‏كنت أود مساعدتك في ذلك، 503 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 ‏لكن ليس لديّ أي فكرة. 504 00:26:54,279 --> 00:26:55,781 ‏أنا لست متأكدة أصلًا 505 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 ‏إن كان الزواج والحُب أمرين متلازمين. 506 00:26:58,367 --> 00:27:00,244 ‏أنت غير مساعدة على الإطلاق. 507 00:27:00,327 --> 00:27:01,370 ‏ماذا عنك؟ 508 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 ‏أنا؟ 509 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 ‏أظن… 510 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 ‏أن الزواج مبني على الحُب. 511 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 ‏يتغير شكل ذلك الحُب فحسب مع مرور الوقت. 512 00:27:19,388 --> 00:27:20,722 ‏كيف ذلك؟ 513 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 ‏الحُب بين زوجين 514 00:27:23,851 --> 00:27:27,229 ‏يبدأ بالشغف، ثم يواجه الواقع، 515 00:27:27,896 --> 00:27:30,107 ‏وينتهي بالمشاركة. 516 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 ‏فقدان الشغف 517 00:27:33,318 --> 00:27:34,987 ‏لا يعني فقدان الحُب. 518 00:27:36,697 --> 00:27:39,783 ‏المشاركة والوفاء والانتماء. 519 00:27:39,867 --> 00:27:42,286 ‏إنها أشكال مختلفة من الحُب. 520 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 ‏خطرت لي فكرة. 521 00:27:49,501 --> 00:27:50,836 ‏انتظر. 522 00:27:51,420 --> 00:27:53,172 ‏أيمكنني استخدام ما قلته لكتابة عهودي؟ 523 00:27:53,255 --> 00:27:54,923 ‏دعني أستعير كلماتك. 524 00:27:55,007 --> 00:27:56,091 ‏ماذا قلت؟ 525 00:27:57,676 --> 00:28:00,137 ‏"يبدأ الحُب بالشغف." 526 00:28:00,220 --> 00:28:01,555 ‏"ثم يواجه الواقع." 527 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 ‏أعرف. 528 00:28:03,432 --> 00:28:05,058 ‏"يواجه الواقع." 529 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 ‏"وينتهي بالمشاركة." 530 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 ‏- جولة أخرى فحسب. ‏- جولة أخرى فحسب. 531 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 ‏- جولة أخرى! ‏- جولة أخرى! 532 00:28:14,735 --> 00:28:16,945 ‏بإمكانكما فعل ذلك. 533 00:28:23,744 --> 00:28:25,746 ‏لكن جولة واحدة فقط. 534 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 ‏- أمرك! ‏- أمرك! 535 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 ‏أنت تشربه دفعة واحدة. 536 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 ‏- المعذرة! ‏- نعم. 537 00:28:33,253 --> 00:28:35,334 ‏- المزيد من "السوجو" رجاءً! ‏- بالطبع. 538 00:28:35,434 --> 00:28:36,506 ‏شكرًا. 539 00:28:37,799 --> 00:28:40,177 ‏نخبكما! شكرًا. 540 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 ‏ستنجح يا "جين وو"! 541 00:28:47,517 --> 00:28:48,769 ‏مرحى للعريس المستقبلي! 542 00:29:31,478 --> 00:29:35,274 ‏"محكمة" 543 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 ‏إن قالوا هذا، فعلينا الرد بهذا. 544 00:29:46,660 --> 00:29:48,328 ‏اتفقنا؟ 545 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 ‏لقد وصلوا. 546 00:29:54,042 --> 00:29:56,003 ‏طال الغياب يا آنسة "كانغ". 547 00:29:56,086 --> 00:29:57,629 ‏لديك قضية مثيرة للاهتمام. 548 00:30:03,677 --> 00:30:04,594 ‏حسنًا. 549 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 ‏لماذا لا يمكن للمدّعي طلب الطلاق؟ 550 00:30:13,353 --> 00:30:16,606 ‏يسعى المدّعي إلى الطلاق ‏بسبب زعمه أن المدعى عليها تكنّ المشاعر 551 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 ‏تجاه شخص آخر. 552 00:30:18,108 --> 00:30:20,944 ‏لكن وفقًا للمادة 841 من القانون المدني، 553 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 ‏لا يمكن طلب الطلاق 554 00:30:23,113 --> 00:30:25,866 ‏إن كان هناك صفح لاحق أو موافقة سابقة 555 00:30:25,949 --> 00:30:27,826 ‏لإساءة الطرف الآخر. 556 00:30:27,909 --> 00:30:30,954 ‏في هذه القضية، ‏اتفق المدّعي والمدعى عليها على الزواج 557 00:30:31,038 --> 00:30:33,248 ‏من دون روابط عاطفية أو جنسية، 558 00:30:33,332 --> 00:30:35,083 ‏ما يسمح بحدوث علاقات رومانسية منفصلة، 559 00:30:35,167 --> 00:30:38,462 ‏مع مشاركة واجبات تربية الطفل فحسب. 560 00:30:38,545 --> 00:30:42,466 ‏وهذا ما يشكل موافقة مسبقة ‏حسب المادة 841 من القانون المدني. 561 00:30:42,549 --> 00:30:47,137 ‏إذًا إن أبدى أحدهما موافقة مسبقة ‏أو مسامحة لاحقة لعلاقة غرامية، 562 00:30:47,220 --> 00:30:49,139 ‏فلا يمكنه طلب الطلاق لهذا السبب بعد ذلك؟ 563 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 ‏- لا. ‏- حسنًا. 564 00:30:51,558 --> 00:30:53,185 ‏إنها بارعة. 565 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 ‏تستخدم "هيو مين" ذلك هنا. 566 00:30:55,020 --> 00:30:57,064 ‏يقول المدّعي 567 00:30:57,147 --> 00:31:00,067 ‏إن المدُعى عليها ‏أقامت علاقة عابرة مع رجل آخر 568 00:31:00,150 --> 00:31:03,945 ‏وإنه لم يعُد يحتمل علاقة زواج ‏خالية من الحُب والجنس. 569 00:31:04,029 --> 00:31:06,490 ‏حتى مع وجود موافقة مسبقة، 570 00:31:06,573 --> 00:31:08,909 ‏قد تم التراجع عنها بشكل واضح. 571 00:31:08,992 --> 00:31:11,995 ‏ألا تفهم معنى العقد؟ 572 00:31:12,079 --> 00:31:14,831 ‏هل يصبح لاغيًا أو باطلًا ‏بتراجع أحد الأطراف عنه هكذا؟ 573 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 ‏عقد؟ 574 00:31:16,666 --> 00:31:17,959 ‏نعم، ذلك العقد باطل. 575 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 ‏منذ اليوم الأول، ‏استثنى ذلك الاتفاق الحُب والحميمية، 576 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 ‏بل وسمح لهما بمواعدة أشخاص آخرين. 577 00:31:23,757 --> 00:31:25,467 ‏وهذا يتنافى مع جوهر الزواج. 578 00:31:25,550 --> 00:31:28,095 ‏يتعارض ذلك العقد ‏مع النظام العام والأخلاقيات. إنه باطل. 579 00:31:28,178 --> 00:31:31,014 ‏باختصار، علاقة زواج ‏خالية من الحُب والجنس تشكل انتهاكًا 580 00:31:31,098 --> 00:31:32,140 ‏للنظام العام والأخلاقيات. 581 00:31:32,224 --> 00:31:35,685 ‏إن كان الزواج الخالي من الحُب ‏يشكل خرقًا للنظام العام والأخلاقيات، 582 00:31:35,769 --> 00:31:39,106 ‏فهل تكون جميع علاقات الزواج ‏المبنية على شروط عملية فقط لاغية؟ 583 00:31:39,189 --> 00:31:41,733 ‏فبهذا المنطق، الأزواج الذين تلاشى ‏الحُب بينهم وتوقفوا عن الجنس 584 00:31:41,817 --> 00:31:43,735 ‏يجب أن يتطلّقوا. 585 00:31:44,611 --> 00:31:46,780 ‏الزواج ليس اتحادًا مبنيًا ‏على انسجام المشاعر فحسب، 586 00:31:46,863 --> 00:31:49,866 ‏بل أيضًا على مشاركة النوايا ‏والأهداف في الحياة. 587 00:31:49,950 --> 00:31:51,410 ‏عُقد هذا الاتفاق 588 00:31:51,493 --> 00:31:53,912 ‏بين المدّعي والمدعى عليها ‏من أجل تربية طفل، 589 00:31:53,995 --> 00:31:56,415 ‏وقد نجحا في الحفاظ على عائلتهما ‏من دون مشكلات. 590 00:31:56,498 --> 00:32:00,877 ‏لكن المدّعي الذي يسعى ‏إلى تفكيك هذه الأسرة المستقرة، 591 00:32:00,961 --> 00:32:03,046 ‏لا يدّعي سوى تغيير في مشاعره. 592 00:32:04,047 --> 00:32:05,132 ‏سيادة القاضية، 593 00:32:05,215 --> 00:32:08,510 ‏يتنافى هذا الاتفاق بشكل مباشر ‏مع الواجبات الزوجية في المعاشرة 594 00:32:08,593 --> 00:32:12,806 ‏والدعم والتعاون المنصوص عليها ‏في المادة 826 من القانون المدني. 595 00:32:12,889 --> 00:32:14,558 ‏إذا سمحت المحكمة بهذا، 596 00:32:14,641 --> 00:32:16,518 ‏فقد يؤدي إلى ارتباك كبير 597 00:32:16,601 --> 00:32:19,312 ‏في النظام القضائي الذي يحكم ‏العلاقات الزوجية وفقًا للقانون المدني. 598 00:32:19,396 --> 00:32:21,064 ‏علاوة على ذلك، تعتبر المحكمة العليا 599 00:32:21,148 --> 00:32:23,442 ‏العلاقة الجنسية أساسية في الزواج، 600 00:32:23,525 --> 00:32:28,029 ‏كما تعتبر الامتناع لفترة طويلة من دون سبب ‏أساسًا لطلب الطلاق. 601 00:32:28,113 --> 00:32:29,990 ‏إذا كانت المدعى عليها 602 00:32:30,073 --> 00:32:32,701 ‏مستميتة للحفاظ على هذا الزواج ‏فيجب عليها أن تضاجع المدّعي. 603 00:32:32,784 --> 00:32:36,538 ‏هل تقول إن عليها أن تضاجع رجل لا تحبه؟ 604 00:32:36,621 --> 00:32:38,248 ‏إذًا لماذا تتزوجين 605 00:32:39,332 --> 00:32:41,084 ‏إن كنت لا تحبّين زوجك؟ 606 00:32:41,168 --> 00:32:44,963 ‏لأن الحُب عاطفة غير متجددة ‏ومؤقتة وتشوبها العيوب. 607 00:32:45,046 --> 00:32:46,882 ‏لهذا لا يتزوج كل حبيبين، 608 00:32:46,965 --> 00:32:49,468 ‏ولا كل المتزوجين حبيبان. 609 00:32:49,551 --> 00:32:51,136 ‏أنت أكثر من يعرف ذلك. 610 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 ‏سيادة القاضية، 611 00:33:00,270 --> 00:33:04,483 ‏الحالة التي يتحدث عنها محامي المدّعي ‏لا تنطبق إلا على علاقات الزواج التقليدية، 612 00:33:04,566 --> 00:33:07,444 ‏ولا يمكن تطبيقها في ظل وجود اتفاق واضح 613 00:33:07,527 --> 00:33:09,237 ‏قبل الزواج ينص على عدم وجود علاقة جنسية. 614 00:33:09,321 --> 00:33:11,031 ‏حسنًا إذًا، سأطرح عليك سؤالًا. 615 00:33:11,114 --> 00:33:13,658 ‏لنضع المشاعر والجنس جانبًا. 616 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 ‏هل تقولين إنك تريدين من المحكمة 617 00:33:15,452 --> 00:33:18,580 ‏السماح لامرأة متزوجة أن تواعد رجلًا آخر؟ 618 00:33:18,663 --> 00:33:20,832 ‏مهلًا. أجد ذلك الكلام مهينًا للغاية. 619 00:33:20,916 --> 00:33:24,669 ‏يبدو أنك ترى أن عقدنا يتنافى ‏مع النظام العام والأخلاقيات أو ما شابه. 620 00:33:24,753 --> 00:33:26,880 ‏سمعت بشيء اسمه عقد المحظيات، صحيح؟ 621 00:33:26,963 --> 00:33:28,465 ‏سمعت أنه ينطبق على أمور كهذه. 622 00:33:28,548 --> 00:33:32,677 ‏نحن لم نتفق على عقد غير عادي ‏أو غير أخلاقي. 623 00:33:34,179 --> 00:33:36,932 ‏إنه يعرف ذلك جيدًا، ‏ويستغل محاميه لينطق بما يريد قوله. 624 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 ‏لن أرى "سانغ مين" بعد الآن. 625 00:33:42,103 --> 00:33:42,979 ‏هل ترضى بذلك؟ 626 00:33:44,189 --> 00:33:45,273 ‏أيتها المدعى عليها، 627 00:33:45,357 --> 00:33:46,399 ‏اهدئي رجاءً. 628 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 ‏"المدعى عليها" 629 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 ‏سيادة القاضية، 630 00:33:49,903 --> 00:33:51,363 ‏سوف تُحل المشكلة 631 00:33:51,446 --> 00:33:53,907 ‏إذا حذفنا بند العلاقات المفتوحة ‏من عقدنا، صحيح؟ 632 00:33:54,866 --> 00:33:57,536 ‏إن كنت تقولين إن العقد باطل فقط لأنه ينص 633 00:33:57,619 --> 00:33:59,454 ‏على علاقة زواج خالية من الحُب والجنس، 634 00:33:59,538 --> 00:34:01,748 ‏ألن يكون ذلك حُكمًا صارمًا ‏وقد عفا عليه الزمن؟ 635 00:34:02,499 --> 00:34:04,251 ‏بخصوص هذه المسألة، 636 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 ‏ستتخذ المحكمة حُكمًا شاملًا. 637 00:34:09,130 --> 00:34:10,507 ‏سيادة القاضية، 638 00:34:10,590 --> 00:34:13,009 ‏هذا العقد مبني على حرية الاختيار الجنسي 639 00:34:13,093 --> 00:34:15,762 ‏والمسؤولية الاجتماعية لتربية طفل، 640 00:34:15,845 --> 00:34:18,098 ‏ولا يشكل خرقًا للنظام العام. 641 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 ‏إن المؤسسة الزوجية تتطور ‏مع مرور الوقت وتطوُر الثقافة. 642 00:34:22,644 --> 00:34:26,022 ‏اتفق شخصان من عائلتين فيهما طلاق ‏على هذا العقد 643 00:34:26,106 --> 00:34:29,067 ‏لتوفير بيئة أفضل لطفلهما. 644 00:34:29,150 --> 00:34:31,987 ‏كانت القوانين الواضحة ضرورية لتضمن 645 00:34:32,070 --> 00:34:34,906 ‏إمكانية التنبؤ ‏بطريقة تربية الطفل وحياته اليومية. 646 00:34:40,620 --> 00:34:42,330 ‏أتفهّم ذلك. 647 00:34:42,414 --> 00:34:44,958 ‏ستقرر المحكمة بحرص ما إن كان هذا العقد 648 00:34:45,041 --> 00:34:48,837 ‏يمثّل شكلًا متطورًا من الزواج ‏أم هيكلية تقوُض 649 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 ‏المؤسسة نفسها. 650 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 ‏يمثّل القانون الحد الأدنى من الأخلاق. 651 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 ‏في أثناء مراجعة هذه القضية، ‏سنأخذ بعين الاعتبار 652 00:34:56,595 --> 00:34:59,764 ‏طبيعة الزواج ‏ومبادئ النظام العام والأخلاقيات. 653 00:34:59,848 --> 00:35:02,976 ‏قدّموا أي مستندات إضافية لديكم ‏قبل الموعد النهائي، 654 00:35:03,059 --> 00:35:05,020 ‏وسنحدد موعد جلسة الاستماع القادمة. 655 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 ‏لنتحدث قليلًا. 656 00:35:16,323 --> 00:35:17,365 ‏عن ماذا؟ 657 00:35:17,449 --> 00:35:19,618 ‏أنا أخرج في مواعيد تعارُف كل أسبوع. 658 00:35:19,701 --> 00:35:21,077 ‏أحيانًا ثلاث مرات في الأسبوع. 659 00:35:21,161 --> 00:35:22,245 ‏وماذا في ذلك؟ 660 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 ‏كل مرة أقابل فيها إحداهنّ ‏أندم على ما فعلته. 661 00:35:25,123 --> 00:35:25,999 ‏أتساءل 662 00:35:26,833 --> 00:35:28,585 ‏لماذا فعلت ذلك بك. 663 00:35:30,503 --> 00:35:33,214 ‏كنت أعني كل ما قلته في المحكمة اليوم. 664 00:35:33,298 --> 00:35:35,258 ‏الزواج بلا حُب لا يدوم. 665 00:35:35,342 --> 00:35:37,010 ‏حتى لو وجدت امرأة تناسبني كثيرًا، 666 00:35:37,093 --> 00:35:38,678 ‏ما المغزى إن لم أكن أُحبها؟ 667 00:35:40,263 --> 00:35:41,222 ‏أنت لا تناسبني. 668 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 ‏لم لا؟ 669 00:35:43,516 --> 00:35:44,517 ‏سأكون أفضل. 670 00:35:44,601 --> 00:35:48,480 ‏انس أمر الحُب. أنت لست وفيًا. 671 00:35:49,105 --> 00:35:52,734 ‏لن أواعد رجلًا هكذا، ناهيك عن الزواج منه. 672 00:36:00,450 --> 00:36:04,579 ‏"فندق (ليلسيوم)" 673 00:36:08,375 --> 00:36:10,752 ‏مضت 20 دقيقة. أين هو؟ 674 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 ‏سأتصل به. 675 00:36:14,255 --> 00:36:16,091 ‏"(هاينيك كور)، ‏المدير التنفيذي (تشيل هيون تشوي)" 676 00:36:16,174 --> 00:36:18,760 ‏لماذا يتصل بي السيد "تشوي" ‏من "هاينيك كور"؟ 677 00:36:19,678 --> 00:36:22,055 ‏- من هو؟ ‏- رئيس قسم التكنولوجيا. 678 00:36:22,138 --> 00:36:23,306 ‏أجيبي. 679 00:36:25,225 --> 00:36:26,101 ‏مرحبًا. 680 00:36:27,686 --> 00:36:28,561 ‏نعم. 681 00:36:30,188 --> 00:36:31,690 ‏ماذا؟ الآن؟ 682 00:36:37,779 --> 00:36:39,739 ‏بإمكانك التوقيع ‏في المكان المخصص في الأسفل. 683 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 ‏حالما توقّع، 684 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 ‏سيُرسل مبلغ 20 مليار وون ‏إلى حسابك على الفور. 685 00:36:44,369 --> 00:36:46,830 ‏العرض مُتاح حتى الساعة السادسة ‏من مساء اليوم. 686 00:36:49,624 --> 00:36:51,501 ‏أمامك 18 دقيقة. 687 00:36:54,212 --> 00:36:57,757 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 688 00:36:57,841 --> 00:37:00,844 ‏إذا حصلنا على 20 مليار وون، ‏فلن نسدد ديونك فحسب، 689 00:37:00,927 --> 00:37:04,472 ‏بل أيضًا ديون "سانغ جون" ‏و"غيون تايك" و"سيونغ نام". 690 00:37:04,556 --> 00:37:08,643 ‏لا يمكنك أن تدع عائلتك تفقد منزلها ‏وتتشرد في الشوارع. 691 00:37:08,727 --> 00:37:12,021 ‏وثقنا بك لدرجة أننا اقترضنا المال ‏من أحد المرابين من أجل البحث. 692 00:37:12,772 --> 00:37:14,858 ‏إن تخلت عنّا "هاينيك كور" أيضًا، 693 00:37:14,941 --> 00:37:16,735 ‏فقد قُضي علينا. 694 00:37:22,949 --> 00:37:24,701 ‏هل أنت متأكد من أنني إن وقّعت هنا، 695 00:37:24,784 --> 00:37:28,538 ‏فستُسحب خطة تسريح موظفي "هاينيك كور"؟ 696 00:37:29,873 --> 00:37:30,749 ‏نعم. 697 00:37:30,832 --> 00:37:33,418 ‏سبق أن تفقدت العقد عدة مرات. 698 00:37:37,714 --> 00:37:41,050 ‏"(أوبتالين)" 699 00:37:42,692 --> 00:37:44,888 ‏لا يُسمح بالدخول إلى هنا ‏إلا للموظفين المُصرح لهم بذلك. 700 00:37:44,968 --> 00:37:46,181 ‏ابتعد. 701 00:37:46,268 --> 00:37:48,475 ‏أي عقد مُبرم بالإكراه هكذا ‏يُعد باطلًا قانونيًا. 702 00:37:48,558 --> 00:37:49,726 ‏هذا ليس من شأني. 703 00:37:49,809 --> 00:37:52,312 ‏أنا أنفّذ الأوامر فحسب ‏وأمنع دخول أي أحد إلى هنا. 704 00:37:53,855 --> 00:37:55,273 ‏شركة "هاينيك كور" 705 00:37:55,899 --> 00:37:57,400 ‏ليست مكان عمل فحسب. 706 00:37:57,484 --> 00:38:00,153 ‏إنها إرث مبني بالعمل الشاق والشغف 707 00:38:01,654 --> 00:38:03,323 ‏وعلى حساب شباب كل موظف فيها. 708 00:38:03,948 --> 00:38:08,453 ‏أرجوك أن تسمح لموظفيّ ‏بالاستمرار بالعمل هنا. 709 00:38:08,536 --> 00:38:11,164 ‏نعم، أعدك بذلك. 710 00:38:14,417 --> 00:38:15,502 ‏سيد "لي"، 711 00:38:16,711 --> 00:38:18,213 ‏حان الوقت لتتخذ قرارًا. 712 00:38:21,424 --> 00:38:24,761 ‏"الطرف الثاني، المتنازل (سونغ بين لي)" 713 00:38:30,266 --> 00:38:32,894 ‏"الطرف الثاني، المتنازل (سونغ بين لي)" 714 00:38:33,019 --> 00:38:34,354 ‏سيدة "كوون"! 715 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 ‏ماذا؟ 716 00:38:38,942 --> 00:38:40,485 ‏ابتعدوا أيها البلطجية! 717 00:38:40,568 --> 00:38:41,820 ‏سيد "سونغ بين لي"! 718 00:38:41,903 --> 00:38:43,279 ‏- "سونغ بين"! ‏- سيد "لي"! 719 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 ‏لا تلمسني! سأقاضيك! 720 00:38:45,824 --> 00:38:47,075 ‏اتركني! 721 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 ‏ابتعد عن طريقي! 722 00:38:48,368 --> 00:38:49,410 ‏اتركني! 723 00:38:51,996 --> 00:38:53,665 ‏- "سونغ بين"! ‏- سيد "لي"! 724 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 ‏كيف… 725 00:38:56,209 --> 00:38:58,044 ‏أيها الواشي اللعين! 726 00:38:58,711 --> 00:39:00,588 ‏كيف لك أن تنحاز إلى "أوبتالين"؟ 727 00:39:00,672 --> 00:39:02,423 ‏ما خطبك؟ 728 00:39:02,507 --> 00:39:04,425 ‏لا توقّع هذا يا "سونغ بين". 729 00:39:04,509 --> 00:39:05,844 ‏أخرجوهم من هنا! 730 00:39:05,927 --> 00:39:07,720 ‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 731 00:39:07,804 --> 00:39:08,972 ‏سيد "لي"، 732 00:39:09,055 --> 00:39:10,932 ‏هذا غير مقبول. 733 00:39:14,727 --> 00:39:16,020 ‏أمامك أقل من عشر دقائق. 734 00:39:16,771 --> 00:39:19,691 ‏سيُسحب عرض الـ20 مليار وون ‏بشكل تلقائي بعد السادسة مساءً. 735 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 ‏انتظر. 736 00:39:27,448 --> 00:39:28,324 ‏امنحني دقيقة. 737 00:39:33,746 --> 00:39:35,665 ‏أنا في مأزق. 738 00:39:35,748 --> 00:39:38,501 ‏سبق أن تم عرض منزلي في مزاد، 739 00:39:38,585 --> 00:39:40,003 ‏وأنت و"سيونغ نام" 740 00:39:40,086 --> 00:39:42,881 ‏والآخرون سحبتم قروضًا شخصية بسببي. 741 00:39:42,964 --> 00:39:45,091 ‏ذلك ليس ذنبك! 742 00:39:45,925 --> 00:39:47,260 ‏"هاينيك كور" ليست ملكك وحدك. 743 00:39:47,343 --> 00:39:50,513 ‏استثمرنا لأننا وثقنا ‏بالتكنولوجيا وبالشركة. 744 00:39:50,597 --> 00:39:52,223 ‏كان ذلك قرارنا. 745 00:39:52,307 --> 00:39:54,475 ‏لماذا تتحمل أنت مسؤولية ذلك؟ 746 00:39:54,559 --> 00:39:55,643 ‏سيد "لي"، 747 00:39:56,185 --> 00:39:58,438 ‏هذا ليس صائبًا. 748 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 ‏سيد "لي". 749 00:40:00,857 --> 00:40:02,734 ‏أعطنا فرصة لتصحيح الأمر. 750 00:40:13,620 --> 00:40:14,537 ‏أنا آسف، 751 00:40:15,079 --> 00:40:17,624 ‏لكنني لن أوقّع على الصفقة. 752 00:40:17,707 --> 00:40:18,833 ‏سيد "لي"! 753 00:40:18,917 --> 00:40:22,003 ‏سيد "بان"، أهذا ما تسميه عملًا؟ 754 00:40:22,629 --> 00:40:24,047 ‏قدّمي شكوى "بلوستون" 755 00:40:24,130 --> 00:40:26,424 ‏واتهمي جميع المتورطين بالاحتيال. 756 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 ‏أمرك. 757 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 ‏سيدي، 758 00:40:31,804 --> 00:40:35,850 ‏لماذا لا نجد طريقة ينجو بها الجميع؟ 759 00:40:45,485 --> 00:40:47,862 ‏بإمكاننا أخذ هذا إلى المحكمة ببساطة. 760 00:40:49,322 --> 00:40:50,490 ‏أنا متأكد من أنك ستفوز. 761 00:40:50,990 --> 00:40:52,951 ‏لكن تحصيل الديون مسألة أخرى. 762 00:40:53,034 --> 00:40:56,746 ‏سبق أن وزعت "بلوستون" 120 مليار وون ‏على المستفيدين، 763 00:40:56,829 --> 00:40:58,122 ‏لذا لا تُوجد أموال في الصندوق. 764 00:40:58,915 --> 00:41:02,585 ‏حتى لو فرضت المحكمة الديون ‏على شركة إدارة الأصول أو على السيد "بان"، 765 00:41:02,669 --> 00:41:03,836 ‏فلا قدرة لديهم على الدفع. 766 00:41:03,920 --> 00:41:07,507 ‏ما يعني أنك لن تكسب شيئًا إذا ربحت القضية. 767 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 ‏أنت تعرف ذلك. 768 00:41:11,135 --> 00:41:12,387 ‏قم ببيع "هاينيك كور" 769 00:41:13,096 --> 00:41:15,431 ‏إلى "بلوستون" مجددًا بمبلغ 120 مليار وون. 770 00:41:16,391 --> 00:41:19,060 ‏سأحرص على أن تتمكن "بلوستون" ‏من إعادة مبلغ 120 مليار وون. 771 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 ‏اتخذنا بعض الخطوات ‏بناءً على ثقتنا بتكنولوجيا "هاينيك كور". 772 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 ‏من دون ذلك، 773 00:41:24,899 --> 00:41:27,902 ‏سنتكبد خسائر فادحة ‏حتى بعد استعادة مبلغ 120 مليار وون. 774 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 ‏أريد جميع الأدلة المتعلقة ‏بالسيد "سونغ تشول كو". 775 00:41:39,998 --> 00:41:41,374 ‏ماذا ستفعلين بها؟ 776 00:41:41,457 --> 00:41:43,126 ‏هل ستطردينه من "يوليم"؟ 777 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 ‏نعم. 778 00:41:44,335 --> 00:41:48,089 ‏سنطالب بطرده بسبب انتهاك اتفاقية الشراكة. 779 00:41:48,172 --> 00:41:49,507 ‏وأيضًا، 780 00:41:49,590 --> 00:41:53,261 ‏سنحرص على ألّا يرتكب ‏مثل هذه الخيانة العصرية مجددًا. 781 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 ‏هل حقًا تظنين أن عديمة خبرة مثلك 782 00:41:59,600 --> 00:42:02,103 ‏يمكنها أن تتجرأ على الاقتراب ‏من السيد "كو" أصلًا؟ 783 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 ‏ثمة جيش كامل وراء السيد "كو". 784 00:42:04,605 --> 00:42:06,774 ‏تلاميذ تحت الرعاية مثلي 785 00:42:06,858 --> 00:42:10,361 ‏وكبار المسؤولين التنفيذيين ‏الذين ربّاهم "سونغ تشول كو" صانع الملوك 786 00:42:10,445 --> 00:42:14,657 ‏منتشرون في المجالات القانونية ‏والمالية والسياسية. 787 00:42:15,158 --> 00:42:18,077 ‏سأتجرأ على الاقتراب منه إذًا. 788 00:42:18,745 --> 00:42:21,122 ‏سيقوم السيد "سونغ بين لي" ‏باستكمال التكنولوجيا 789 00:42:21,205 --> 00:42:25,376 ‏ومنح "أوبتالين" رخصة حصرية باستخدامها. 790 00:42:26,335 --> 00:42:28,671 ‏هل يعني ذلك أنكم ستمنحون حقوق الاستخدام 791 00:42:28,755 --> 00:42:30,882 ‏لكن ستحتفظون بالتكنولوجيا لأنفسكم؟ 792 00:42:30,965 --> 00:42:35,386 ‏نعم، ستبقى الشفرة المصدرية أمرًا سرّيًا ‏وستُزود بصيغة حزمة المعلومات الأرشيفية. 793 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 ‏هذا هو الشرط، 794 00:42:37,555 --> 00:42:40,099 ‏التشفير ومنع الهندسة العكسية. 795 00:42:40,183 --> 00:42:42,852 ‏سنعود إليك بخصوص ترخيص الملكية. 796 00:42:46,064 --> 00:42:47,273 ‏ماذا لو رفضنا؟ 797 00:42:47,815 --> 00:42:50,860 ‏حصلنا على دليل بمساعدة "دو سيك ها". 798 00:42:51,652 --> 00:42:53,279 ‏إنها أكثر من كافية 799 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 ‏لكي أتجرأ وأقترب منه. 800 00:42:55,990 --> 00:43:00,495 ‏كل ما نريده هو المزيد من الأدلة الدامغة. 801 00:43:00,578 --> 00:43:01,871 ‏أعطيني… 802 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 ‏ذلك الدليل. 803 00:43:05,500 --> 00:43:07,085 ‏من دون السيد "سونغ بين لي"، 804 00:43:07,168 --> 00:43:10,379 ‏لا يمكن استكمال التكنولوجيا أو تحقيقها. 805 00:43:11,047 --> 00:43:12,924 ‏حتى لو ربحت الدعوى، 806 00:43:13,007 --> 00:43:15,885 ‏ستتكبد خسارة بالمليارات ‏إذا فشلت في التحصيل. 807 00:43:15,968 --> 00:43:19,597 ‏وإذا فقدت فرصة التحكم بالسوق ‏بتلك التكنولوجيا، 808 00:43:20,306 --> 00:43:21,516 ‏ستتعاظم خسارتك. 809 00:43:24,852 --> 00:43:26,896 ‏هذا العرض صالح هنا والآن فقط. 810 00:43:29,816 --> 00:43:33,402 ‏بجانب حصة السيد "كو" من الأرباح، ‏سأقنع المستفيدين الآخرين 811 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 ‏بإعادة الـ120 مليار وون إلى "أوبتالين". 812 00:43:36,781 --> 00:43:39,117 ‏سنُعيد "هاينيك كور" ‏إلى حاملي الأسهم الأصليين 813 00:43:39,200 --> 00:43:41,077 ‏حالما يتم تسديد مبلغ استثمارنا 814 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 ‏البالغ 15 مليار وون كاملًا مع الفوائد. 815 00:43:47,708 --> 00:43:49,585 ‏ما زالت الأرقام غير منطقية. 816 00:43:53,381 --> 00:43:54,590 ‏لنضف شيئًا آخر. 817 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 ‏شكرًا يا سيدي. 818 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 ‏حسنًا، وداعًا. 819 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 ‏حسنًا، سنقبل بالصفقة. 820 00:44:24,704 --> 00:44:25,663 ‏مرحبًا. 821 00:44:25,746 --> 00:44:26,998 ‏ما اسم الحجز؟ 822 00:44:27,081 --> 00:44:28,249 ‏"هارت لوجيك". 823 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 ‏نعم، وصل من ستقابلينه. 824 00:44:31,711 --> 00:44:32,587 ‏اتبعيني رجاءً. 825 00:44:37,884 --> 00:44:39,927 ‏- من هنا رجاءً. ‏- شكرًا. 826 00:44:46,559 --> 00:44:47,518 ‏مرحبًا. 827 00:44:50,438 --> 00:44:51,522 ‏ماذا؟ 828 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 829 00:44:53,983 --> 00:44:57,695 ‏ماذا تفعل أنت هنا؟ 830 00:45:00,031 --> 00:45:02,366 ‏مستحيل. "هارت لوجيك"؟ 831 00:45:02,992 --> 00:45:03,993 ‏لا تقولي 832 00:45:05,244 --> 00:45:07,997 ‏إن ما أفكر فيه صحيح. 833 00:45:08,664 --> 00:45:10,082 ‏أظن ذلك. 834 00:45:21,802 --> 00:45:22,678 ‏مرحبًا. 835 00:45:22,762 --> 00:45:25,139 ‏أمامي سيدة أصغر مني بـ11 عامًا 836 00:45:25,223 --> 00:45:27,558 ‏ولم تتزوج من قبل. 837 00:45:27,642 --> 00:45:31,520 ‏كنت أبحث عن امرأة مطلّقة وأقرب إلى عمري. 838 00:45:32,146 --> 00:45:35,483 ‏حلّل الذكاء الاصطناعي لدينا ‏تفضيلاتك المُعلنة ومواصفات من تناسبك، 839 00:45:35,566 --> 00:45:39,946 ‏ثم اقترح أكثر خيار مناسب ومتزن. 840 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 ‏وفقًا لتوصيات الذكاء الاصطناعي لدينا، 841 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 ‏أنتما متوافقان تمامًا. ‏لذلك دبّرنا لقاءكما. 842 00:45:46,077 --> 00:45:47,912 ‏سنلغي لقاء اليوم. 843 00:45:47,995 --> 00:45:50,081 ‏وإذا حدث هذا مجددًا، فسألغي اشتراكي. 844 00:45:50,164 --> 00:45:52,541 ‏لا بد أنك متفاجئ 845 00:45:52,625 --> 00:45:55,544 ‏باقتراح امرأة أصغر منك وغير مطلّقة. 846 00:45:56,045 --> 00:45:58,589 ‏من الآن فصاعدًا ‏سنعطي الأولوية لتفضيلاتك الشخصية 847 00:45:58,673 --> 00:46:01,467 ‏على تحليل الذكاء الاصطناعي. 848 00:46:01,550 --> 00:46:04,470 ‏بخصوص اليوم، آمل أن تستمتعا بالطعام 849 00:46:04,553 --> 00:46:07,932 ‏وتستفيدا من وقتكما معًا إلى أقصى حد. 850 00:46:08,015 --> 00:46:10,393 ‏لا، أفضّل ألّا أفعل ذلك. 851 00:46:10,476 --> 00:46:11,352 ‏وداعًا. 852 00:46:21,320 --> 00:46:22,571 ‏مرحبًا. 853 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 ‏لا. 854 00:46:30,705 --> 00:46:35,710 ‏أرى أننا متوافقان تمامًا. 855 00:46:36,544 --> 00:46:39,714 ‏حتى إنني اشتريت ملابس جديدة ‏وذهبت إلى مصفف الشعر. 856 00:46:39,797 --> 00:46:41,882 ‏وهذا المطعم رائع جدًا لتناوُل الطعام. 857 00:46:43,050 --> 00:46:45,219 ‏نعم. حسنًا. 858 00:46:46,178 --> 00:46:48,014 ‏أتريدان أن تطلبا شيئًا؟ 859 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 ‏هلّا تمنحيننا دقيقة من فضلك. 860 00:46:50,850 --> 00:46:52,560 ‏أظن أن هناك سوء تفاهم. 861 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 ‏سأغادر. 862 00:46:53,853 --> 00:46:55,896 ‏استمتعي بالوجبة، إنها على حسابي. 863 00:46:56,689 --> 00:46:58,482 ‏تناول الطعام معي. 864 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 ‏وجباتهم لذيذة جدًا. 865 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 ‏أنا متأكدة من أنك لم تأكل بعد. 866 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 ‏أنا بخير. 867 00:47:08,242 --> 00:47:10,244 ‏أيمكنني أن أطلب لشخص واحد؟ 868 00:47:10,870 --> 00:47:13,664 ‏أنا آسفة، لكننا لن نأخذ الطلبات ‏إلا لشخصين أو أكثر. 869 00:47:15,791 --> 00:47:18,419 ‏سأطلب لشخصين إذًا. 870 00:47:19,253 --> 00:47:23,257 ‏أنا آسفة، لكنها طاولة مركزية، ‏ولا ندع أي زبون يجلس بمفرده هنا. 871 00:47:23,341 --> 00:47:25,801 ‏أيمكنك الانتقال إلى مقعد الوجبات الخفيفة؟ 872 00:47:25,885 --> 00:47:28,304 ‏سنطلب لشخصين. 873 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 ‏حسنًا. 874 00:47:31,682 --> 00:47:34,101 ‏- لماذا تنفر مني؟ ‏- لم أقل ذلك. 875 00:47:34,185 --> 00:47:35,186 ‏قلت إننا غير متوافقين. 876 00:47:35,269 --> 00:47:36,437 ‏لم لا؟ 877 00:47:38,064 --> 00:47:39,190 ‏أنت مرؤوستي في العمل 878 00:47:39,982 --> 00:47:42,443 ‏وأصغر مني بكثير ولم تتزوجي من قبل. 879 00:47:45,196 --> 00:47:47,156 ‏لم أظن أن تلك الأمور قد تكون عيوبًا. 880 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 ‏لا يتعلق الأمر بالمزايا أو بالعيوب. 881 00:47:49,075 --> 00:47:52,203 ‏إذًا أنت تقول إنني أفضل من اللازم. 882 00:47:52,286 --> 00:47:55,748 ‏"(هيو مين كانغ) أفضل من اللازم ‏لمواعدة (سوك هون يون)." 883 00:47:57,083 --> 00:47:59,835 ‏إنه مجرد موعد واحد، وليس زفافًا. 884 00:47:59,919 --> 00:48:01,587 ‏كن رفيقي في الموعد اليوم فحسب. 885 00:48:01,670 --> 00:48:04,340 ‏سبق أن تفرغت من أجل هذا على كل حال. 886 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 ‏ماذا سنفعل بعد هذا؟ 887 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 ‏هل علينا أن نفعل شيئًا بعد العشاء؟ 888 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 ‏"سوك هون"… 889 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 ‏"سوك هون"؟ 890 00:48:13,599 --> 00:48:14,934 ‏أنا في موعد معك اليوم. 891 00:48:15,017 --> 00:48:17,853 ‏لا أستطيع مخاطبتك بالسيد "يون". 892 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 ‏على كل حال، أنت ستدفع ثمن العشاء، صحيح؟ 893 00:48:24,777 --> 00:48:25,653 ‏نعم. 894 00:48:26,362 --> 00:48:28,406 ‏لا أستطيع قبول دعوتك على العشاء 895 00:48:28,489 --> 00:48:30,950 ‏من دون حتى أن أدعوك ‏على فنجان قهوة على حسابي. 896 00:48:31,033 --> 00:48:32,201 ‏لا أمانع ذلك. 897 00:48:32,284 --> 00:48:34,453 ‏لكنني أمانع. 898 00:48:35,454 --> 00:48:36,455 ‏لكن الجو اليوم 899 00:48:36,539 --> 00:48:40,292 ‏جميل جدًا على أن نجلس ونشرب القهوة فحسب، 900 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 ‏ما رأيك أن نتمشى في المتنزه ونشرب الجعة؟ 901 00:48:48,259 --> 00:48:49,677 ‏لقد ابتسمت. 902 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 ‏إنه موعد غرامي. 903 00:48:54,807 --> 00:48:56,892 ‏لهذا تخرج في مواعيد تعارُف. 904 00:48:58,686 --> 00:49:01,063 ‏فهذا أمر رئيسي، 905 00:49:01,147 --> 00:49:06,152 ‏أن تكون مطلّقة ‏وفي الثلاثينيات من عمرها وتحب الكلاب. 906 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 ‏في الواقع، 907 00:49:08,571 --> 00:49:11,907 ‏لا أصر على أن تناسب ‏شريكة حياتي قالبًا معيّنًا. 908 00:49:11,991 --> 00:49:15,953 ‏أظن أنه من الأسهل ‏لو كانت خلفياتنا متشابهة. 909 00:49:17,997 --> 00:49:19,081 ‏"شريكة حياة." 910 00:49:20,499 --> 00:49:22,042 ‏أعجبني هذا المصطلح. 911 00:49:23,294 --> 00:49:25,504 ‏أظن أن الزواج صعب. 912 00:49:26,255 --> 00:49:28,174 ‏الوقوع في حُب شخص ما لا يكفي للزواج، 913 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 ‏والزواج لا يضمن استمرار الحُب. 914 00:49:32,845 --> 00:49:35,014 ‏لا يمكنك فصل الحُب عن الزواج، 915 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 ‏لكنهما مختلفان بطريقة ما. 916 00:49:38,476 --> 00:49:39,727 ‏كيف ذلك؟ 917 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 ‏حسنًا، 918 00:49:41,770 --> 00:49:45,232 ‏إن كان الحُب يتمحور حول النظر ‏إلى بعضنا بعضًا، 919 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 ‏فإن الزواج 920 00:49:48,194 --> 00:49:50,529 ‏يتمحور حول النظر إلى الاتجاه نفسه. 921 00:49:52,239 --> 00:49:53,824 ‏هذا صحيح. 922 00:49:55,993 --> 00:49:58,245 ‏أعجبني كلامك. 923 00:49:59,163 --> 00:50:00,039 ‏ماذا قلت؟ 924 00:50:00,122 --> 00:50:03,167 ‏"الحُب بين زوجين يبدأ بالشغف، 925 00:50:04,168 --> 00:50:07,755 ‏ثم يواجه الواقع، وينتهي بالمشاركة." 926 00:50:08,839 --> 00:50:11,091 ‏"فقدان الشغف 927 00:50:11,175 --> 00:50:14,428 ‏لا يعني فقدان الحُب." 928 00:50:14,512 --> 00:50:17,515 ‏أتفق مع كلامك أيضًا. 929 00:50:19,099 --> 00:50:21,227 ‏"ربما لا يكون الزواج ذروة الحُب، 930 00:50:21,310 --> 00:50:23,979 ‏بل عملية مستهلكة للحُب." 931 00:50:25,189 --> 00:50:26,565 ‏زوجتي المثالية 932 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 ‏كانت شريكة مدى الحياة، 933 00:50:30,444 --> 00:50:33,280 ‏تشاركني الهدف ذاته. 934 00:50:34,240 --> 00:50:35,699 ‏لكن في الواقع، 935 00:50:38,160 --> 00:50:40,579 ‏بدا زواجي عملية مستهلكة للحُب. 936 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 ‏وأحيانًا… 937 00:50:47,711 --> 00:50:50,089 ‏أشعر بأن حياتي مشروع فاشل. 938 00:50:50,798 --> 00:50:51,674 ‏لماذا؟ 939 00:50:52,299 --> 00:50:53,175 ‏لأنك تطلّقت؟ 940 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 ‏نعم. 941 00:50:57,096 --> 00:50:58,639 ‏لا أظن ذلك. 942 00:50:59,807 --> 00:51:02,893 ‏بعض قصص الحُب تكون طويلة الأمد، 943 00:51:02,977 --> 00:51:06,063 ‏وأخرى تكون قصيرة. 944 00:51:06,146 --> 00:51:10,442 ‏إن كانت قصتك قصيرة فذلك لا يعني أنك فاشل. 945 00:51:14,154 --> 00:51:15,030 ‏حقًا؟ 946 00:51:15,698 --> 00:51:16,782 ‏نعم. 947 00:51:17,575 --> 00:51:20,119 ‏هذا ليس فشلًا، 948 00:51:21,287 --> 00:51:23,163 ‏بل انتهاء قصة فحسب. 949 00:51:25,374 --> 00:51:27,334 ‏عليك أن تكتب قصة أخرى 950 00:51:27,918 --> 00:51:29,461 ‏بالمزيد من الشغف والرومانسية. 951 00:51:31,005 --> 00:51:32,298 ‏صحيح. 952 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 ‏ما الأمر؟ 953 00:51:36,135 --> 00:51:38,345 ‏أظن أن كعب حذائي غير ثابت. 954 00:51:38,429 --> 00:51:40,639 ‏هل نتوقف عن المشي الآن؟ 955 00:51:40,723 --> 00:51:42,057 ‏- هل نعود إلى المنزل؟ ‏- لا. 956 00:51:44,852 --> 00:51:46,895 ‏دعنا نمشي قليلًا بعد. 957 00:51:46,979 --> 00:51:48,397 ‏الجو جميل. 958 00:51:51,574 --> 00:51:52,735 ‏هيا. 959 00:52:05,706 --> 00:52:08,626 ‏بالمناسبة، هل غيّرت عطرك؟ 960 00:52:10,919 --> 00:52:11,879 ‏نعم. 961 00:52:12,880 --> 00:52:13,839 ‏لماذا؟ 962 00:52:17,635 --> 00:52:19,094 ‏لأكتب قصة جديدة. 963 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 ‏كان السيد "يون" هناك؟ 964 00:52:25,976 --> 00:52:27,207 ‏نعم. 965 00:52:27,853 --> 00:52:28,729 ‏كيف حدث ذلك؟ 966 00:52:28,812 --> 00:52:30,522 ‏كيف سار الأمر؟ هل افترقتما على الفور؟ 967 00:52:30,606 --> 00:52:33,067 ‏قلت إنك تناولت العشاء. ‏هل تناولت العشاء معه؟ 968 00:52:33,150 --> 00:52:35,944 ‏أخبرينا بالتفصيل. لا تغفلي شيئًا. 969 00:52:37,196 --> 00:52:41,867 ‏كانت صدمة لكلينا في بادئ الأمر، 970 00:52:41,950 --> 00:52:44,578 ‏لكنني طلبت منه الاستمرار في موعدنا. 971 00:52:44,662 --> 00:52:45,579 ‏كان سيغادر، 972 00:52:46,121 --> 00:52:49,208 ‏لكن انتهى بنا الأمر بتناوُل العشاء معًا، ‏حتى إننا تمشينا معًا. 973 00:52:50,776 --> 00:52:51,819 ‏أمسكت 974 00:52:52,336 --> 00:52:53,212 ‏بذراعه. 975 00:52:53,820 --> 00:52:55,172 ‏- ذراعه؟ ‏- ذراعه؟ 976 00:52:55,255 --> 00:52:56,507 ‏كيف كان ذلك؟ 977 00:52:58,008 --> 00:52:59,927 ‏- كان جيدًا. ‏- كيف كان جيدًا؟ 978 00:53:00,010 --> 00:53:01,679 ‏لقد واسى 979 00:53:03,222 --> 00:53:04,181 ‏أحدنا الآخر. 980 00:53:04,264 --> 00:53:08,143 ‏يُقال إن المواساة هي بذرة الحُب. 981 00:53:08,227 --> 00:53:09,269 ‏الحُب؟ 982 00:53:09,353 --> 00:53:11,605 ‏إنه مديري في العمل. يا لقلة الاحترام! 983 00:53:11,689 --> 00:53:13,482 ‏تعابير وجهك تقول غير ذلك. 984 00:53:14,274 --> 00:53:17,069 ‏ألم تخبرينا بأنك لا تحتاجين إلى الحُب؟ 985 00:53:17,152 --> 00:53:19,947 ‏قلت إنك لا تحتاجين إلى أحد غيرنا. 986 00:53:20,030 --> 00:53:21,740 ‏أما زلت تصدّقين ذلك؟ 987 00:53:21,824 --> 00:53:24,576 ‏هذا ما نقوله عادةً ‏عندما نتشاجر أو نفترق عن حبيب. 988 00:53:25,577 --> 00:53:27,246 ‏- تقبّلي الأمر الآن. ‏- ماذا سأتقبل؟ 989 00:53:27,329 --> 00:53:30,332 ‏سنبقى دائمًا في المرتبة الثانية ‏بالنسبة إلى بعضنا بعضًا. 990 00:53:31,583 --> 00:53:32,584 ‏مستحيل. 991 00:53:32,668 --> 00:53:34,086 ‏هل هذا أمر سيئ؟ 992 00:53:34,920 --> 00:53:35,796 ‏يعجبني هذا. 993 00:53:35,879 --> 00:53:37,047 ‏أن تكوني في المرتبة الثانية؟ 994 00:53:37,131 --> 00:53:39,049 ‏نعم. اسمعا. 995 00:53:39,133 --> 00:53:43,011 ‏بالنسبة إلينا، ‏الحبيب أو العائلة أو الزوج المستقبلي 996 00:53:43,095 --> 00:53:44,888 ‏والأطفال في المرتبة الأولى بلا منازع. 997 00:53:44,972 --> 00:53:47,141 ‏لكن من يحتلون المرتبة الأولى ‏ليسوا مثاليين. 998 00:53:47,224 --> 00:53:50,602 ‏قد يؤذوننا ويخذلوننا. 999 00:53:51,687 --> 00:53:53,021 ‏وقد يخونوننا أحيانًا. 1000 00:53:54,022 --> 00:53:55,149 ‏لكن لا بأس بذلك، 1001 00:53:55,232 --> 00:53:58,777 ‏لأن لدينا من يدعمنا دائمًا ‏في المرتبة الثانية. 1002 00:53:59,862 --> 00:54:02,573 ‏نحن درع الأمان لبعضنا بعضًا، ‏على بُعد خطوة عند الحاجة. 1003 00:54:02,656 --> 00:54:03,532 ‏هكذا نحن. 1004 00:54:05,451 --> 00:54:06,493 ‏هذا مؤثر. 1005 00:54:07,619 --> 00:54:08,912 ‏أنت محقة. 1006 00:54:08,996 --> 00:54:13,083 ‏بإمكاني أن أقع في الحُب مجددًا ‏وأمرّ في التقلبات العاطفية… 1007 00:54:15,794 --> 00:54:17,755 ‏لأنني أحظى بدعميكما. 1008 00:54:20,090 --> 00:54:22,593 ‏- بربك. ‏- عجبًا. 1009 00:54:22,676 --> 00:54:23,844 ‏أُحبكما. 1010 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 ‏أنا لا أُحبكما. 1011 00:54:28,098 --> 00:54:30,726 ‏- أنا أُحبكما. ‏- كفاك. 1012 00:54:30,809 --> 00:54:32,352 ‏هذا يكفي. 1013 00:54:36,899 --> 00:54:39,735 ‏"(يوليم)" 1014 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 ‏إذًا، 1015 00:54:42,613 --> 00:54:45,365 ‏لكي تتمكني من الإطاحة ‏بالسيد "سونغ تشول كو"، 1016 00:54:46,241 --> 00:54:48,118 ‏تحتاجين إلى موافقتي. 1017 00:54:48,869 --> 00:54:49,995 ‏صحيح. 1018 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 ‏سيد "كيم"، 1019 00:55:05,135 --> 00:55:08,597 ‏يتعلق الأمر بنزاهة "يوليم" ووجودها. 1020 00:55:12,059 --> 00:55:14,102 ‏أتفهّم ذلك. 1021 00:55:16,605 --> 00:55:18,106 ‏امنحيني بعض الوقت لأفكر. 1022 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 ‏حسنًا. 1023 00:55:30,661 --> 00:55:33,247 ‏خذ وقتك وأخبرني. 1024 00:55:34,540 --> 00:55:38,043 ‏لا تفعلي أي شيء قبل أن أقرر. 1025 00:55:38,752 --> 00:55:40,754 ‏أمرك يا سيدي. 1026 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 ‏يا للهول. 1027 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 ‏مضت فترة طويلة. 1028 00:55:53,934 --> 00:55:55,769 ‏حين كنت أعمل في المبيعات، 1029 00:55:55,853 --> 00:55:58,647 ‏كنت أشرب هذه دفعة واحدة ‏من دون الاستمتاع بالمشروب. 1030 00:55:58,730 --> 00:56:01,650 ‏كنا نشرب كثيرًا حينها. 1031 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 ‏هل تتذكر؟ 1032 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 ‏عندما كنا نعمل في المبيعات، ‏كنا نشرب كثيرًا 1033 00:56:08,782 --> 00:56:12,119 ‏لدرجة أننا نحن الثلاثة دخلنا المستشفى، ‏بمن فينا "ميونغ جين". 1034 00:56:13,871 --> 00:56:14,997 ‏أتذكّر ذلك. 1035 00:56:15,747 --> 00:56:16,915 ‏يا للهول. 1036 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 ‏حينها كانت شركات المحاماة ‏مثل جماعات ضغط توظف المسؤولين السابقين 1037 00:56:21,128 --> 00:56:25,132 ‏من وكالة التجارة العادلة ‏وخدمة الرقابة المالية 1038 00:56:25,215 --> 00:56:28,093 ‏لتخفيف الغرامات على الشركات ‏وتعديل مستوى العقوبات. 1039 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 ‏ذلك ما كنا نفعله حينها. 1040 00:56:30,429 --> 00:56:33,432 ‏أما الآن فسنقع في ورطة كبيرة ‏إذا فعلنا ذلك. 1041 00:56:33,515 --> 00:56:35,142 ‏تلك الأمور 1042 00:56:35,642 --> 00:56:37,561 ‏كانت تنجح حينها، لكنها لا تنجح الآن. 1043 00:56:43,609 --> 00:56:44,776 ‏تكلم إذًا. 1044 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 ‏معذرةً؟ 1045 00:56:48,155 --> 00:56:51,158 ‏تتبعني لأيام وأنت عاجز عن البوح ‏بما يثقل كاهلك. 1046 00:56:51,742 --> 00:56:53,035 ‏في الواقع… 1047 00:56:53,118 --> 00:56:54,328 ‏ما الأمر؟ 1048 00:57:00,083 --> 00:57:01,877 ‏هل جاءت إليك "نا يون كوون"؟ 1049 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 ‏نعم. 1050 00:57:09,343 --> 00:57:10,510 ‏هل تتذكر 1051 00:57:11,803 --> 00:57:14,932 ‏ما أخبرتني به ‏حين بدأنا شركة "يوليم" لأول مرة؟ 1052 00:57:15,015 --> 00:57:16,433 ‏ماذا قلت؟ 1053 00:57:16,516 --> 00:57:18,435 ‏عندما سألتك 1054 00:57:18,518 --> 00:57:20,437 ‏لماذا تمنحني الكثير من الأسهم 1055 00:57:20,520 --> 00:57:22,981 ‏رغم أنني لم أنجز الكثير. 1056 00:57:24,858 --> 00:57:25,901 ‏قلت لي، 1057 00:57:26,818 --> 00:57:29,571 ‏"ستكون أسهمك ‏الثقل الموازن الأخير لحماية (يوليم)." 1058 00:57:31,823 --> 00:57:32,783 ‏هل قلت ذلك حقًا؟ 1059 00:57:33,992 --> 00:57:36,244 ‏لم أفهم معنى ذلك حينها، 1060 00:57:36,995 --> 00:57:38,288 ‏لكنني فهمت الآن. 1061 00:57:38,956 --> 00:57:42,709 ‏احتفظت بي كضمان 1062 00:57:43,752 --> 00:57:45,879 ‏في حال أصبحت أنت فاسدًا في المستقبل. 1063 00:57:46,546 --> 00:57:48,715 ‏كان بإمكانك هيكلة الأسهم 1064 00:57:49,758 --> 00:57:51,927 ‏بطريقة تمنع أي شخص من طردك. 1065 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 ‏لكنك وضعت تأمينًا على نفسك بدلًا من ذلك. 1066 00:57:55,305 --> 00:57:59,434 ‏اخترتني لأكون الضمان الأخير 1067 00:58:01,019 --> 00:58:03,271 ‏كي أمنع نزواتك أو فسادك 1068 00:58:03,981 --> 00:58:05,565 ‏من تدمير "يوليم". 1069 00:58:09,277 --> 00:58:11,405 ‏هل تظن أنك بتلك الأهمية ‏بالنسبة إلى الشركة؟ 1070 00:58:12,531 --> 00:58:13,407 ‏عجبًا. 1071 00:58:15,575 --> 00:58:17,160 ‏أنت محق. 1072 00:58:19,621 --> 00:58:21,832 ‏السبب الذي دفعني لاختيارك 1073 00:58:21,915 --> 00:58:25,919 ‏هو أنني كنت واثقًا ‏بأنك دائمًا ستتخذ قرارات 1074 00:58:27,713 --> 00:58:30,674 ‏غير أنانية لصالح "يوليم". 1075 00:58:34,302 --> 00:58:36,680 ‏أعرف أنني لست محاميًا بارعًا. 1076 00:58:39,433 --> 00:58:42,728 ‏لكن أظن أنني أتحلى بموهبة ‏تحديد الأشخاص الموهوبين 1077 00:58:43,729 --> 00:58:46,857 ‏وأيضًا أتحلى ‏بالكرم والحكمة اللازمة لرعايتهم. 1078 00:58:48,400 --> 00:58:52,571 ‏أثق بأن أصحاب المواهب هؤلاء ‏سيصبحون ركيزة "يوليم"، 1079 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 ‏والحصن الذي يبنونه 1080 00:58:56,241 --> 00:58:58,076 ‏سيكون على أساس متين، 1081 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 ‏لا على رمال متحركة. 1082 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 ‏وُضع اسم "يوليم" 1083 00:59:07,127 --> 00:59:09,379 ‏باستخدام حرف من اسمي. 1084 00:59:10,338 --> 00:59:12,549 ‏بناءً على الوفاء الذي زرعته فيّ، 1085 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 ‏سأتولى المهمة 1086 00:59:17,554 --> 00:59:19,514 ‏التي أوكلني بها شخصك القديم، 1087 00:59:21,433 --> 00:59:23,226 ‏حتى لو أنها ضدك الآن. 1088 00:59:25,187 --> 00:59:26,605 ‏هذا ليس نقاشًا. 1089 00:59:30,150 --> 00:59:31,276 ‏إنه للعلم فقط. 1090 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 ‏هل تلك "هيو مين"؟ 1091 00:59:56,259 --> 00:59:58,220 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 1092 00:59:58,804 --> 00:59:59,805 ‏مرحبًا يا "هيو مين". 1093 01:00:00,305 --> 01:00:01,932 ‏لم أر هذه الملابس من قبل. 1094 01:00:02,015 --> 01:00:03,350 ‏يا للأناقة. 1095 01:00:04,101 --> 01:00:05,727 ‏لا بد أن "تشيري" جائعة. 1096 01:00:05,811 --> 01:00:07,187 ‏عليّ إطعامها. 1097 01:00:08,939 --> 01:00:09,856 ‏ادخلي. 1098 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 ‏- عدنا إلى المنزل يا "تشيري". ‏- يا للهول. 1099 01:00:18,990 --> 01:00:20,158 ‏هل أكلت؟ 1100 01:00:23,495 --> 01:00:24,579 ‏هل أكلت؟ 1101 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 ‏صحيح. الطعام. 1102 01:00:29,334 --> 01:00:30,210 ‏لا. 1103 01:00:31,628 --> 01:00:33,880 ‏دعيني أُطعم "تشيري" سريعًا، ‏ثم سنأكل نحن أيضًا. 1104 01:00:35,132 --> 01:00:37,676 ‏من اللطيف أن نراك بلا موعد هكذا. 1105 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 ‏اذهب واغسل يديك. 1106 01:00:40,053 --> 01:00:42,013 ‏عليك أن تغيّر ثيابك أيضًا يا عزيزي. 1107 01:00:42,097 --> 01:00:43,932 ‏- سأهتم بهذا. ‏- حسنًا. 1108 01:00:44,015 --> 01:00:44,975 ‏اجلسي. 1109 01:00:49,104 --> 01:00:49,980 ‏أمي… 1110 01:00:54,693 --> 01:00:55,735 ‏خالتي. 1111 01:01:04,744 --> 01:01:08,623 ‏ربما فاجأتك بزيارتي من دون موعد. 1112 01:01:14,087 --> 01:01:15,964 ‏كيف يمكنك أن تتكلمي؟ 1113 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 ‏هل تسمعينني؟ 1114 01:01:19,384 --> 01:01:20,260 ‏أنا… 1115 01:01:22,345 --> 01:01:23,763 ‏أقرأ الشفاه. 1116 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 ‏"من أجل (تشيري)" 1117 01:01:41,406 --> 01:01:42,699 ‏شكرًا. 1118 01:01:46,077 --> 01:01:47,287 ‏"هيو جو". 1119 01:01:55,462 --> 01:02:00,508 ‏أيمكنني رؤيتك مجددًا؟ 1120 01:02:04,221 --> 01:02:06,640 ‏تعلمت لغة الإشارة 1121 01:02:08,266 --> 01:02:11,519 ‏كي أتواصل معك في حال رأيتك. 1122 01:02:16,608 --> 01:02:19,986 ‏أنا… آسفة. 1123 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 ‏لطالما شعرت بالأسى. 1124 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 ‏ابنتي. 1125 01:02:33,041 --> 01:02:34,042 ‏أنا آسفة. 1126 01:02:37,212 --> 01:02:41,633 ‏لم أتمكن من المجيء إلى هنا ‏طوال ذلك الوقت لأنني ظننت أنك كذلك، 1127 01:02:41,716 --> 01:02:46,054 ‏ولهذا جئت اليوم. 1128 01:02:48,390 --> 01:02:52,477 ‏لقد كنت سعيدة، وأنا سعيدة الآن، 1129 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 ‏وسأبقى سعيدة. 1130 01:02:55,522 --> 01:02:57,107 ‏حسنًا. 1131 01:03:29,889 --> 01:03:32,934 ‏لسنا مجتمعين هنا لسبب سارّ، ‏لذا دعونا ندخل في الموضوع مباشرةً. 1132 01:03:33,018 --> 01:03:34,561 ‏هل تقترحين إقالتي؟ 1133 01:03:34,644 --> 01:03:36,062 ‏نعم. 1134 01:03:36,646 --> 01:03:39,649 ‏سيدة "كوون"، ألا يمكنك فهم الجو المحيط بك؟ 1135 01:03:39,733 --> 01:03:42,819 ‏أسهُم "ميونغ جين شين" و"سونغ تشول كو" ‏و"يول سونغ كيم" و"تاي سيوب كو" 1136 01:03:42,902 --> 01:03:47,490 ‏و"هوي تشول تشوي" مع أسهمي، ‏نحن نتفوق على الأغلبية. 1137 01:03:47,574 --> 01:03:48,742 ‏مهما فعلت، 1138 01:03:48,825 --> 01:03:51,494 ‏لن تمرري قرار إقالة السيد "كو". 1139 01:03:51,578 --> 01:03:52,704 ‏لكنني سأجرّب بأي حال. 1140 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 ‏من يدري؟ 1141 01:03:55,040 --> 01:03:58,376 ‏قد يدعم قرار الإقالة شخص ظننتموه في صفكم. 1142 01:03:58,460 --> 01:03:59,627 ‏يا للهول. 1143 01:04:00,754 --> 01:04:03,256 ‏فلنسمع شروطك أولًا. 1144 01:04:03,340 --> 01:04:07,761 ‏أنت عينتني في منصب الإدارة، ‏لذا دعني أقوم بعملي. 1145 01:04:07,844 --> 01:04:09,637 ‏خلال مدة إدارتي لثلاث سنوات، 1146 01:04:09,721 --> 01:04:12,182 ‏أريد حقوق التصويت للسيد "ميونغ جين شين" 1147 01:04:12,265 --> 01:04:14,976 ‏وحقوق تصويتك في عهدتي. 1148 01:04:15,518 --> 01:04:16,603 ‏وأيضًا، 1149 01:04:17,604 --> 01:04:21,691 ‏لا تحاول الإطاحة بي مجددًا 1150 01:04:23,109 --> 01:04:24,402 ‏بالمكائد. 1151 01:04:24,486 --> 01:04:25,487 ‏فوق كل ذلك، 1152 01:04:26,696 --> 01:04:29,616 ‏عليكما التخلي عن الحيلة القذرة ‏باستغلال شابّ 1153 01:04:29,699 --> 01:04:32,410 ‏لتلفيق فضيحة. 1154 01:04:33,536 --> 01:04:34,662 ‏شابّ؟ 1155 01:04:34,746 --> 01:04:36,289 ‏بشأن ذلك… 1156 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 ‏فهمت. لنفعل ذلك. 1157 01:04:46,674 --> 01:04:49,552 ‏- سيد "كو"… ‏- أحضري لي الأوراق لأوقّعها. 1158 01:04:49,636 --> 01:04:50,970 ‏لماذا لا تأخذ مهلة؟ 1159 01:04:51,054 --> 01:04:52,889 ‏بإمكانك الانصراف يا سيد "ها". 1160 01:04:52,972 --> 01:04:54,349 ‏لكن يا سيد "كو"… 1161 01:04:55,850 --> 01:04:57,018 ‏أمرك يا سيدي. 1162 01:05:07,862 --> 01:05:09,781 ‏أنت انضممت إلى "يوليم" 1163 01:05:09,864 --> 01:05:12,200 ‏عندما كان يعمل لدينا 1164 01:05:12,283 --> 01:05:14,953 ‏أقل من 30 محاميًا، 1165 01:05:15,036 --> 01:05:16,496 ‏صحيح؟ 1166 01:05:16,579 --> 01:05:17,455 ‏نعم. 1167 01:05:18,248 --> 01:05:20,792 ‏أنت أجريت مقابلة العمل معي بنفسك. 1168 01:05:21,543 --> 01:05:22,836 ‏أتذكّر ذلك اليوم جيدًا. 1169 01:05:23,378 --> 01:05:26,005 ‏بدوت ذكية جدًا ‏وعرفت أنك ستجيدين أداء عملك. 1170 01:05:36,683 --> 01:05:39,310 ‏جاء إليّ السيد "يول سونغ كيم". 1171 01:05:41,688 --> 01:05:44,023 ‏لقد نسيت لبرهة 1172 01:05:44,107 --> 01:05:46,651 ‏ما تعنيه "يوليم" بالنسبة إليّ. 1173 01:05:49,237 --> 01:05:53,575 ‏لن أتنحى بسبب ضغوطك، 1174 01:05:54,284 --> 01:05:56,744 ‏بل بسبب حُبي لشركة "يوليم". 1175 01:05:58,246 --> 01:06:01,374 ‏"يوليم" بمثابة ابنة لي. 1176 01:06:01,458 --> 01:06:03,668 ‏استثمرت كل ما لديّ فيها. 1177 01:06:06,963 --> 01:06:09,507 ‏لكن في هذه الأيام، 1178 01:06:10,300 --> 01:06:13,136 ‏أشعر بأننا بحاجة إلى تغيير جديد، 1179 01:06:13,761 --> 01:06:17,474 ‏لأن التشبث بالطُرق القديمة ‏لن يوصلنا إلى أي مكان. 1180 01:06:19,893 --> 01:06:22,687 ‏لذا سأمنحك فرصة 1181 01:06:23,521 --> 01:06:25,899 ‏لتجرّبي ما إن كان بإمكانك إحداث تغيير. 1182 01:06:26,566 --> 01:06:27,484 ‏حسنًا يا سيد "كو". 1183 01:06:28,526 --> 01:06:32,447 ‏هناك من يستخدم القانون كسلاح، 1184 01:06:32,530 --> 01:06:36,451 ‏وثمة من يستخدمه كأداة. 1185 01:06:39,871 --> 01:06:41,456 ‏ما الفرق بين الاثنين؟ 1186 01:06:42,290 --> 01:06:43,333 ‏لست متأكدة. 1187 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 ‏يحاول الأول الالتزام بالقانون، 1188 01:06:46,419 --> 01:06:49,464 ‏بينما يحاول الثاني تطويعه. 1189 01:06:49,547 --> 01:06:53,760 ‏أنا من النوع الثاني، وأنت من النوع الأول. 1190 01:06:53,843 --> 01:06:57,722 ‏للأسف، لم يسبق أن تمكّن الأول 1191 01:06:57,805 --> 01:07:00,350 ‏من هزيمة الثاني. 1192 01:07:00,934 --> 01:07:02,268 ‏مع فائق احترامي، 1193 01:07:02,852 --> 01:07:05,563 ‏لكن استغلال الثغرات القانونية 1194 01:07:05,647 --> 01:07:09,567 ‏لجني الأرباح ‏والتلاعب بالقانون كما تفعل أنت 1195 01:07:09,651 --> 01:07:11,277 ‏ليس طريقًا أنوي اتخاذه. 1196 01:07:12,695 --> 01:07:15,490 ‏سأستخدم القانون كسلاح 1197 01:07:16,199 --> 01:07:18,493 ‏من أجل بناء نظام عادل. 1198 01:07:19,869 --> 01:07:20,745 ‏في الواقع، 1199 01:07:21,496 --> 01:07:24,123 ‏هذا ما كنت أفكر فيه حين كنت في عمرك. 1200 01:07:24,207 --> 01:07:26,960 ‏ظننت أن المهارة وحدها كافية للنجاح. 1201 01:07:27,043 --> 01:07:30,797 ‏لكن الواقع ليس بتلك البساطة. 1202 01:07:32,215 --> 01:07:35,426 ‏سأواجه الأمر بنفسي وأتخذ قراري. 1203 01:07:36,719 --> 01:07:37,595 ‏كما تريدين. 1204 01:07:39,222 --> 01:07:41,099 ‏لكن لا تنكسري. 1205 01:07:42,183 --> 01:07:46,062 ‏تكمن القوة الحقيقية في المرونة، 1206 01:07:46,813 --> 01:07:49,774 ‏أن تنحني أحيانًا بدلًا من الانكسار. 1207 01:07:51,150 --> 01:07:52,485 ‏من هذا المنطلق، 1208 01:07:52,569 --> 01:07:56,114 ‏استفيدي جيدًا من السيد "يون". 1209 01:07:56,656 --> 01:08:00,201 ‏بالنسبة إلى شخصية مثلك، إنه لا يُقدر بثمن. 1210 01:08:01,744 --> 01:08:04,414 ‏شكرًا على النصيحة. 1211 01:08:06,291 --> 01:08:08,167 ‏لديّ التزام آخر الآن. 1212 01:08:08,668 --> 01:08:11,421 ‏حسنًا. سأغادر إذًا. 1213 01:08:18,136 --> 01:08:19,095 ‏رجاءً… 1214 01:08:24,601 --> 01:08:25,893 ‏اعتني جيدًا بـ"يوليم". 1215 01:08:30,398 --> 01:08:31,566 ‏سأعتني بها يا سيد "كو". 1216 01:08:49,292 --> 01:08:50,501 ‏أحسنت صنعًا. 1217 01:08:50,585 --> 01:08:51,878 ‏لنفعل هذا كما يجب. 1218 01:09:02,263 --> 01:09:03,640 ‏سأنطق بالحُكم الآن. 1219 01:09:04,515 --> 01:09:06,017 ‏منذ البداية، 1220 01:09:06,100 --> 01:09:08,978 ‏لم تكن لدى المدّعي "مين تشان كو" ‏أو المدعى عليها "هيون يونغ بارك" 1221 01:09:09,062 --> 01:09:14,317 ‏نية باتحاد جنسي أو عاطفي، 1222 01:09:14,400 --> 01:09:19,614 ‏وقد تم الحفاظ على ذلك من دون جوهر الزواج. 1223 01:09:19,697 --> 01:09:23,034 ‏بالإضافة إلى ذلك، ‏قد أعرب المدّعي بشكل لا لبس فيه 1224 01:09:23,117 --> 01:09:25,370 ‏عن استحالة استمرار الزواج، 1225 01:09:25,453 --> 01:09:27,914 ‏وأن نية المدعى عليها الصادقة بالمصالحة 1226 01:09:27,997 --> 01:09:31,959 ‏لا يمكن أخذها بعين الاعتبار. ‏في ضوء هذه الظروف، 1227 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 ‏تجد المحكمة أن هذه المسألة 1228 01:09:35,922 --> 01:09:39,008 ‏تقع تحت البند السادس من المادة 840 ‏من القانون المدني، 1229 01:09:39,092 --> 01:09:42,136 ‏وتشكل سببًا وجيهًا ‏يجعل الاستمرار في الزواج صعبًا 1230 01:09:42,220 --> 01:09:44,681 ‏وتعترف بحق المدّعي 1231 01:09:45,723 --> 01:09:46,974 ‏بالحصول على الطلاق. 1232 01:09:49,352 --> 01:09:52,397 ‏بما أنني توليت قضايا الطلاق لفترة طويلة، 1233 01:09:53,106 --> 01:09:54,899 ‏سأضيف ملاحظة أخرى. 1234 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 ‏الحُب ليس مثاليًا، 1235 01:09:59,362 --> 01:10:04,325 ‏الزواج هو مشاركة الطرفين ‏في تحمُل ذلك الحُب غير المثالي. 1236 01:10:05,451 --> 01:10:09,330 ‏ربما تلك العملية صعبة وقد تفشل. 1237 01:10:09,414 --> 01:10:11,833 ‏وأحيانًا يتم اختيار الطلاق كنتيجة. 1238 01:10:12,417 --> 01:10:15,753 ‏لكن إذا استبعدنا الحُب من البداية 1239 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 ‏فقط لأنه صعب، 1240 01:10:17,630 --> 01:10:19,465 ‏فسوف نفقد القيمة الأساسية 1241 01:10:19,549 --> 01:10:22,593 ‏لرحلة الزواج. 1242 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 ‏على الرغم من انتهاء العلاقة الزوجية، 1243 01:10:27,807 --> 01:10:32,186 ‏أتمنى أن يستمر الصدق والمسؤولية فيها 1244 01:10:32,270 --> 01:10:33,938 ‏لوقت طويل. 1245 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 ‏وبهذا اُختتم حُكم المحكمة. 1246 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 ‏لقد صمدت جيدًا. 1247 01:11:09,307 --> 01:11:13,019 ‏هذا الحُكم مبني على أن الحُب ‏هو جوهر الزواج، 1248 01:11:13,102 --> 01:11:16,773 ‏لكنني أرى أن المسؤولية ‏قد تكون الجوهر أيضًا. 1249 01:11:16,856 --> 01:11:19,859 ‏أتمنى أن تتفهمي أن هذا الحُكم لا يلغي 1250 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 ‏مسؤوليتك كأم 1251 01:11:22,653 --> 01:11:25,948 ‏ولا الاحترام والصدق فيها. 1252 01:11:26,032 --> 01:11:27,492 ‏أنا لا أفكر بتلك الطريقة. 1253 01:11:27,575 --> 01:11:28,743 ‏شكرًا يا سيد "يون". 1254 01:11:29,368 --> 01:11:31,120 ‏شكرًا يا آنسة "كانغ". 1255 01:11:31,204 --> 01:11:32,747 ‏شكرًا لك. 1256 01:11:38,961 --> 01:11:40,254 ‏سأذهب… 1257 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 ‏وأصطحب "مين". 1258 01:11:44,967 --> 01:11:46,677 ‏إن كان لديك بعض الوقت… 1259 01:11:48,721 --> 01:11:49,597 ‏بئسًا. 1260 01:11:50,848 --> 01:11:51,808 ‏لا يهم. 1261 01:11:52,475 --> 01:11:53,351 ‏سأغادر. 1262 01:11:54,310 --> 01:11:55,353 ‏سأنضم إليك. 1263 01:11:56,521 --> 01:11:57,563 ‏لنتناول العشاء أيضًا. 1264 01:11:58,314 --> 01:11:59,440 ‏حقًا؟ 1265 01:11:59,524 --> 01:12:00,650 ‏ألديك الوقت لذلك؟ 1266 01:12:01,317 --> 01:12:03,778 ‏إذًا لنتناول العشاء نحن الثلاثة معًا. 1267 01:12:03,861 --> 01:12:05,738 ‏نحن نأكل في المطاعم كثيرًا هذه الأيام. 1268 01:12:05,822 --> 01:12:07,865 ‏أنت تأكل في المطاعم كثيرًا أيضًا. 1269 01:12:07,949 --> 01:12:10,368 ‏ماذا لو تفاقمت "الإكزيما" ‏لدى "مين" مجددًا؟ 1270 01:12:10,451 --> 01:12:12,829 ‏وجدت مطبخًا تابعًا لمعبد ‏لا يستخدم سوى المكونات العضوية. 1271 01:12:12,912 --> 01:12:14,539 ‏من دون إضافات والتوابل خفيفة. 1272 01:12:14,622 --> 01:12:16,207 ‏حقًا؟ أين؟ 1273 01:12:22,296 --> 01:12:23,172 ‏هل أنت بخير؟ 1274 01:12:24,674 --> 01:12:26,008 ‏لا تتوتر. 1275 01:12:26,092 --> 01:12:27,593 ‏- لست كذلك. ‏- حقًا؟ 1276 01:12:28,886 --> 01:12:30,555 ‏لماذا أشعر بالتوتر؟ 1277 01:12:31,264 --> 01:12:32,723 ‏- أنا أيضًا. ‏- حقًا؟ 1278 01:12:33,349 --> 01:12:34,934 ‏سبق أن تقرر الأمر، صحيح؟ 1279 01:12:35,017 --> 01:12:36,435 ‏هذه شكليات فقط، صحيح؟ 1280 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 ‏- لا. ‏- ماذا؟ 1281 01:12:39,981 --> 01:12:41,274 ‏قد ترفض إذًا؟ 1282 01:12:42,692 --> 01:12:43,568 ‏نعم. 1283 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 ‏هذا جنون. 1284 01:12:45,778 --> 01:12:47,905 ‏ما الذي جعلك واثقًا لدرجة أن تدعونا؟ 1285 01:12:47,989 --> 01:12:50,908 ‏هل تعرفون ما الفرق بين العيش معًا والزواج؟ 1286 01:12:52,994 --> 01:12:53,911 ‏ما الفرق؟ 1287 01:12:53,995 --> 01:12:56,581 ‏العيش معًا اتفاق بين شخصين، 1288 01:12:56,664 --> 01:13:00,626 ‏لكن الزواج هو إعلان عن ذلك الاتفاق ‏أمام العائلة والأصدقاء والعالم. 1289 01:13:01,210 --> 01:13:03,713 ‏لذا حتى طلب الزواج يحتاج إلى شهود. 1290 01:13:03,796 --> 01:13:06,173 ‏خاصةً بوجود شخص مثل السيد "يون"، 1291 01:13:06,841 --> 01:13:07,925 ‏يصبح الأمر أكثر جدّية. 1292 01:13:08,009 --> 01:13:09,510 ‏أنت محق. 1293 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 ‏قالت "هيو مين" إنها ستغطي عيني "مين جونغ"، 1294 01:13:13,681 --> 01:13:15,933 ‏لذا شغلوا الموسيقى حالما تظهر "مين جونغ". 1295 01:13:16,017 --> 01:13:17,351 ‏- أمرك يا سيدي. ‏- حسنًا. 1296 01:13:19,061 --> 01:13:19,937 ‏لقد وصلتا. 1297 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 ‏حسنًا! 1298 01:13:22,273 --> 01:13:24,650 ‏لم أشعر بشيء كهذا من قبل. 1299 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 ‏انتبهي. 1300 01:13:26,986 --> 01:13:28,779 ‏الأرضية وعرة. 1301 01:13:28,863 --> 01:13:29,864 ‏انتبهي. 1302 01:13:30,448 --> 01:13:32,408 ‏إلى اليمين. 1303 01:13:35,244 --> 01:13:37,872 ‏- متى سنصل؟ ‏- كدنا نصل. 1304 01:13:37,955 --> 01:13:40,374 ‏- ما هذا؟ ‏- انتبهي. 1305 01:13:41,751 --> 01:13:43,586 ‏- بإمكانك الوقوف هنا. ‏- هنا؟ 1306 01:13:46,964 --> 01:13:48,090 ‏أيمكنني أن أفتح عينيّ؟ 1307 01:13:52,845 --> 01:13:54,096 ‏لماذا التصفيق؟ 1308 01:13:55,890 --> 01:13:56,849 ‏ما كل هذا؟ 1309 01:13:58,517 --> 01:13:59,477 ‏"مين جونغ"، 1310 01:14:00,519 --> 01:14:01,646 ‏مرحبًا. 1311 01:14:03,147 --> 01:14:04,482 ‏لقد كتبت 1312 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 ‏بضع كلمات البارحة 1313 01:14:08,110 --> 01:14:10,279 ‏خصيصًا من أجل هذه اللحظة. 1314 01:14:10,821 --> 01:14:14,325 ‏عهد بحبي لك يا عزيزتي. 1315 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 ‏"عزيزتي؟" 1316 01:14:18,496 --> 01:14:19,914 ‏"عهد الحُب" 1317 01:14:22,500 --> 01:14:23,542 ‏ماذا تفعل؟ 1318 01:14:24,585 --> 01:14:25,461 ‏هيا. 1319 01:14:30,257 --> 01:14:31,550 ‏"عهد الحُب. 1320 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 ‏سأعتز وأنا معك 1321 01:14:33,636 --> 01:14:37,306 ‏بأول شرارة لحُبنا حتى مع مرور الزمن، 1322 01:14:37,390 --> 01:14:41,936 ‏وسألتزم باحترامي لك وثقتي بك. 1323 01:14:42,603 --> 01:14:45,106 ‏أتمنى أن يستمر حُب اليوم إلى الغد، 1324 01:14:45,815 --> 01:14:50,194 ‏وأن يتعمق حُب الغد إلى الأبدية. 1325 01:14:51,195 --> 01:14:52,780 ‏وباسم الأبدية…" 1326 01:15:03,499 --> 01:15:05,918 ‏بما أنني أقرأ هذا بصوت مرتفع الآن، 1327 01:15:06,419 --> 01:15:08,754 ‏أشعر بأنه غريب بعض الشيء. 1328 01:15:10,423 --> 01:15:14,093 ‏يبدو مثاليًا بشكل مُبالغ فيه، 1329 01:15:15,678 --> 01:15:19,098 ‏لذا لا يشبه كلماتي الخاصة. 1330 01:15:19,181 --> 01:15:20,391 ‏صحيح؟ 1331 01:15:20,474 --> 01:15:21,350 ‏بعض الشيء. 1332 01:15:22,518 --> 01:15:23,769 ‏أستمر في قول إنني أُحبك 1333 01:15:25,438 --> 01:15:28,899 ‏وأعدك بأن ذلك الحُب سيدوم إلى الأبد، 1334 01:15:30,109 --> 01:15:31,277 ‏لكن الحقيقة 1335 01:15:33,195 --> 01:15:37,116 ‏هي أنني لست متأكدًا أصلًا ‏من أنني أعرف ما هو الحُب. 1336 01:15:38,701 --> 01:15:41,829 ‏أظن أن الأمر منطقي. 1337 01:15:42,621 --> 01:15:43,873 ‏ففي النهاية، 1338 01:15:44,749 --> 01:15:46,709 ‏لا أحد يخبرنا 1339 01:15:47,209 --> 01:15:49,336 ‏كيف علينا أن نحب بعضنا بعضًا. 1340 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 ‏لذا يبدو 1341 01:15:53,883 --> 01:15:55,843 ‏أننا لا نتعلم ما هو الحُب 1342 01:15:56,427 --> 01:15:58,929 ‏إلا بعد أن نتأذى، 1343 01:15:59,680 --> 01:16:04,477 ‏ولا ندرك قيمته إلا بعد فقدانه. 1344 01:16:06,771 --> 01:16:08,189 ‏وهكذا خطوة بخطوة 1345 01:16:09,190 --> 01:16:10,483 ‏نتمكن 1346 01:16:12,526 --> 01:16:13,903 ‏من فهم الحُب. 1347 01:16:16,280 --> 01:16:18,199 ‏لذا بالنسبة إليّ، أشعر بأن الحُب 1348 01:16:18,282 --> 01:16:19,617 ‏رحلة من التساؤل الدائم 1349 01:16:21,160 --> 01:16:24,121 ‏والتأمل والتجربة 1350 01:16:24,205 --> 01:16:25,998 ‏وذلك بحسب بحثي 1351 01:16:27,166 --> 01:16:28,375 ‏عن إجابتي الخاصة. 1352 01:16:29,043 --> 01:16:30,211 ‏وأريد الذهاب… 1353 01:16:32,755 --> 01:16:34,340 ‏في تلك الرحلة معك. 1354 01:16:36,759 --> 01:16:39,428 ‏لن أعدك بأن حُبي سيدوم إلى الأبد، 1355 01:16:41,347 --> 01:16:44,141 ‏كما كتبت هنا. 1356 01:16:44,225 --> 01:16:48,646 ‏لكن لديّ وعدًا واحدًا أريد أن أقطعه. 1357 01:16:51,148 --> 01:16:54,610 ‏أريد الذهاب معك إلى النهاية، 1358 01:16:56,153 --> 01:16:58,072 ‏لأرى ماذا يُوجد بعد عهد الحُب هذا. 1359 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 ‏سأكون الزوج 1360 01:17:01,117 --> 01:17:03,452 ‏الذي يقف إلى جانبك 1361 01:17:04,078 --> 01:17:07,373 ‏ويشاهدنا نكبر ونتغير ‏بعد تجاوُز مرحلة الشباب 1362 01:17:07,957 --> 01:17:09,083 ‏ويحميك 1363 01:17:10,668 --> 01:17:12,044 ‏حتى النهاية. 1364 01:17:16,173 --> 01:17:17,383 ‏خذي. 1365 01:17:21,679 --> 01:17:22,680 ‏أنا… 1366 01:17:24,265 --> 01:17:26,100 ‏لديّ خاتم كبير جدًا. 1367 01:17:32,231 --> 01:17:33,524 ‏هل تقبلين الزواج مني؟ 1368 01:19:26,178 --> 01:19:28,889 ‏هل تتمشى هنا كثيرًا؟ 1369 01:19:29,390 --> 01:19:30,557 ‏نعم. 1370 01:19:31,058 --> 01:19:33,227 ‏عندما يكون هناك ما يشغل بالي. 1371 01:19:35,479 --> 01:19:37,147 ‏وما الذي يشغل بالك اليوم؟ 1372 01:19:37,690 --> 01:19:40,234 ‏أفكر فيما قالته القاضية اليوم. 1373 01:19:42,278 --> 01:19:43,487 ‏وأنا أيضًا. 1374 01:19:44,238 --> 01:19:45,447 ‏بما أنني أحببت من قبل، 1375 01:19:46,407 --> 01:19:48,409 ‏أعرف كيف يكون الحُب غير مثالي. 1376 01:19:49,159 --> 01:19:50,327 ‏تعرضت للأذى 1377 01:19:51,578 --> 01:19:53,122 ‏وفشلت 1378 01:19:53,831 --> 01:19:57,293 ‏لذا ظننت أنه من الحكمة 1379 01:19:57,376 --> 01:19:59,461 ‏أن أقابل امرأة تناسبني فحسب 1380 01:20:01,130 --> 01:20:03,299 ‏وأن أعيش حياة مستقرة وهادئة 1381 01:20:04,258 --> 01:20:05,551 ‏بدلًا من البحث عن الحُب. 1382 01:20:05,634 --> 01:20:08,262 ‏لذلك لجأت إلى وكالة تعارُف إذًا. 1383 01:20:11,849 --> 01:20:13,976 ‏لكنك أمضيت وقتًا ممتعًا برفقتي، أليس كذلك؟ 1384 01:20:16,103 --> 01:20:17,688 ‏لم يكن ذلك سيئًا. 1385 01:20:17,771 --> 01:20:19,273 ‏تلقّيت مواساة لم أتوقعها. 1386 01:20:19,356 --> 01:20:21,233 ‏أرأيت؟ أخبرتك بأن الموعد سيكون جيدًا. 1387 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 ‏لكنك لست الوحيد. 1388 01:20:30,492 --> 01:20:32,202 ‏فأنا أيضًا فكرت بالطريقة ذاتها. 1389 01:20:32,828 --> 01:20:35,289 ‏ظننت أن الأذى سيكون أقل إن كان الحُب أقل. 1390 01:20:35,372 --> 01:20:37,624 ‏لذا ظننت 1391 01:20:37,708 --> 01:20:40,669 ‏أنني إذا وضعت الحُب جانبًا ‏ووجدت رجلًا يناسبني بشكل كاف فحسب، 1392 01:20:40,753 --> 01:20:43,881 ‏قد يكون الطريق أسهل. 1393 01:20:44,423 --> 01:20:48,052 ‏لكن ما قالته القاضية هزّني في الصميم. 1394 01:20:49,511 --> 01:20:50,971 ‏في أثناء محاولتي اتخاذ الطريق السهل، 1395 01:20:51,055 --> 01:20:53,182 ‏قد أتجاهل جوهر كل هذا. 1396 01:20:54,975 --> 01:20:55,851 ‏نعم. 1397 01:20:58,854 --> 01:21:03,400 ‏لكن في الوقت ذاته، فهمت ما قلته أنت 1398 01:21:04,151 --> 01:21:07,821 ‏عن كون المسؤولية هي جوهر الزواج. 1399 01:21:07,905 --> 01:21:09,281 ‏أظن أن الأمرين ضروريان. 1400 01:21:10,074 --> 01:21:11,617 ‏الحُب والمسؤولية معًا. 1401 01:21:13,994 --> 01:21:15,537 ‏لكن الأمرين ليسا سهلين. 1402 01:21:16,163 --> 01:21:17,790 ‏ربما لذلك يتطلّق الناس. 1403 01:21:18,540 --> 01:21:20,250 ‏فالطلاق ليس نهاية المطاف، 1404 01:21:21,293 --> 01:21:22,753 ‏خاصةً في القضية الأخيرة. 1405 01:21:22,836 --> 01:21:23,712 ‏صحيح. 1406 01:21:24,421 --> 01:21:26,757 ‏ربما أراد زوج ‏السيدة "هيون يونغ بارك" الطلاق 1407 01:21:27,257 --> 01:21:29,009 ‏ليس لإنهاء العلاقة، 1408 01:21:29,093 --> 01:21:32,846 ‏بل ليبدأ بطريقة جديدة. 1409 01:21:33,389 --> 01:21:36,266 ‏لا أظن أن الطلاق هو نهاية، 1410 01:21:36,350 --> 01:21:38,811 ‏بل بداية جديدة. 1411 01:21:42,147 --> 01:21:44,274 ‏ربما خسرت القضية، لكن ذلك كان لطيفًا. 1412 01:21:44,900 --> 01:21:45,776 ‏ماذا تقصدين؟ 1413 01:21:46,402 --> 01:21:49,446 ‏بغضّ النظر عن النتيجة، 1414 01:21:49,530 --> 01:21:51,448 ‏أشعر بأنني تعلمت عن الحُب في قاعة المحكمة. 1415 01:21:52,324 --> 01:21:54,701 ‏لقد ظلت كلمات القاضية تتردد في ذهني، 1416 01:21:54,785 --> 01:21:59,289 ‏وكان طلب زواج السيد "لي" في النهاية ‏الخاتمة المثالية. 1417 01:21:59,790 --> 01:22:01,333 ‏إنك كنت على وشك البكاء. 1418 01:22:03,043 --> 01:22:04,086 ‏"لا أعرف 1419 01:22:04,586 --> 01:22:07,131 ‏ماذا يُوجد بعد عهد الحُب هذا." 1420 01:22:08,465 --> 01:22:12,469 ‏عندما سمعت ذلك، تدفقت المشاعر بداخلي. 1421 01:22:12,553 --> 01:22:15,180 ‏بصراحة، أنا أختنق أحيانًا في حفلات الزفاف. 1422 01:22:15,264 --> 01:22:17,433 ‏وأنت نفسك من قالت كل ذلك في المحكمة؟ 1423 01:22:18,725 --> 01:22:21,562 ‏هل كنت تتكلمين كمحامية حينها؟ 1424 01:22:24,022 --> 01:22:24,898 ‏نصف كلامي. 1425 01:22:27,359 --> 01:22:32,239 ‏كما قال السيد "لي"، ‏لست متأكدة من أنني أعرف ما هو الحُب. 1426 01:22:35,909 --> 01:22:39,621 ‏لكنني تعلمت الكثير من قضايا "يوليم" 1427 01:22:39,705 --> 01:22:40,622 ‏كما حدث اليوم. 1428 01:22:40,706 --> 01:22:41,707 ‏ماذا تعلمت؟ 1429 01:22:42,458 --> 01:22:43,709 ‏عن الحُب؟ 1430 01:22:43,792 --> 01:22:45,669 ‏نعم. عن الحُب. 1431 01:22:58,640 --> 01:23:00,476 ‏الحُب بين الرجل والمرأة. 1432 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 ‏- أحسنت. ‏- شكرًا. 1433 01:23:04,646 --> 01:23:05,731 ‏شكرًا. 1434 01:23:17,493 --> 01:23:20,370 ‏حُب الأبوين لأبنائهم. 1435 01:23:30,214 --> 01:23:35,344 ‏حُب الأبناء لأبويهم. 1436 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 ‏وأيضًا 1437 01:23:50,192 --> 01:23:51,652 ‏الحُب بين الزوجين. 1438 01:23:55,322 --> 01:23:56,532 ‏أنا آسف. 1439 01:24:21,348 --> 01:24:23,392 ‏حتى الحُب الذي نُظهره للآخرين. 1440 01:24:25,352 --> 01:24:31,191 ‏شكرًا لك على تذكيري بأن للحُب عدة أشكال 1441 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 ‏وعلى تعليمي 1442 01:24:34,403 --> 01:24:38,282 ‏كيف أفهم وأشفي الجروح 1443 01:24:40,826 --> 01:24:43,620 ‏التي ترافقه. 1444 01:24:47,457 --> 01:24:49,876 ‏لكنني ما زلت أجهل 1445 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 ‏ماهية الحُب الحقيقية. 1446 01:24:58,010 --> 01:24:59,511 ‏ما هو الحُب برأيك؟ 1447 01:25:04,391 --> 01:25:05,350 ‏في الواقع… 1448 01:25:09,313 --> 01:25:11,356 ‏بالنسبة إليّ، الحُب هو… 1449 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 ‏"(محامون تحت التدريب)" 1450 01:26:37,275 --> 01:26:39,277 ‏ترجمة "أمير سمعان"