1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 BEYOND THE BAR 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Voi luoja. 3 00:01:36,138 --> 00:01:40,183 SELVIÄT SIITÄ! 4 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 Niin? 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 Herra Yoon, 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 neiti Seol saapui. 7 00:02:00,412 --> 00:02:04,124 Hash on kovaa tekoa. Se on toipunut päivässä hyvin. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Lupasin hakea sen. 9 00:02:06,752 --> 00:02:08,670 Olin menossa sinne. 10 00:02:09,504 --> 00:02:12,341 Minä haen sen toistaiseksi. Älä jätä sitä hoitoon. 11 00:02:13,175 --> 00:02:14,259 Se on kaukana. 12 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Eikö hoitopaikka olisi helpompi? 13 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 Se on lähellä. 14 00:02:19,556 --> 00:02:20,432 Hyvä on. 15 00:02:21,516 --> 00:02:22,476 Tee mitä tahdot. 16 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Eilisistä puheistani… 17 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Ei enää puhuta siitä. 18 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 En halua puhua mistään - 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 niin turhasta. 20 00:02:34,571 --> 00:02:35,447 Ymmärrän. 21 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 Olen miettinyt asiaa. 22 00:02:42,829 --> 00:02:43,914 Voi olla parempi, 23 00:02:43,997 --> 00:02:45,749 jos sinä otat Hashin. 24 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Oletko varma? 25 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 Yhdellä ehdolla. 26 00:02:54,091 --> 00:02:55,258 Kerro. 27 00:02:57,260 --> 00:02:58,679 Oli se sitten kämppis - 28 00:02:59,429 --> 00:03:00,681 tai vaimo, 29 00:03:00,764 --> 00:03:03,058 etsi kumppani Hashin kasvattajaksi. 30 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Sitten saat sen. 31 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Mitä sanot? 32 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 Sovittu. 33 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 Heart Logic - 34 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 on erilainen kuin muut treffisivustot. 35 00:03:18,115 --> 00:03:20,033 Tekoäly käy tiedot läpi - 36 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 ja etsii täydellisen kumppanin. 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Muunnamme toiveet dataksi - 38 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 ja suosittelemme sopivia pareja. 39 00:03:27,582 --> 00:03:28,709 Erona on myös se, 40 00:03:28,792 --> 00:03:31,336 ettei kumppanien kuvia näe. 41 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 Kyse on aidoista sokkotreffeistä. 42 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 Tapaavatko ihmiset näkemättä kuvia? 43 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Suhteet onnistuvat useammin, 44 00:03:38,009 --> 00:03:39,553 kun ennakkotietoja ei ole. 45 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Eikä meillä - 46 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 ole muiden tapaan rajoja tapaamisten määrille, 47 00:03:44,015 --> 00:03:45,976 joten treffeillä voi käydä paljon. 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Rajattomasti treffejä - 49 00:03:47,728 --> 00:03:49,438 vuoden ajan. 50 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 Haluaisitteko… 51 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 Äiti, pissattaa. 52 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 Etsi isäsi. 53 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 Ymmärrän. -Niin. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,739 Onko käyttäjille tunnistus? -Totta kai. 55 00:03:58,822 --> 00:04:01,616 Tunnistamme kaikki itse. 56 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 OLETTE RAKKAITA 57 00:04:17,257 --> 00:04:18,133 Minä lähden. 58 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Vain yksi tapaaminen, sitten kotiin. 59 00:04:21,052 --> 00:04:23,305 Niinkö? Voitko hakea Minin samalla? 60 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 Miksi? 61 00:04:24,848 --> 00:04:27,225 Menen syömään Sang-minin kanssa. 62 00:04:27,309 --> 00:04:29,186 Niinkö? 63 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 Ajattelin yhteistä perheiltaa. 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 Käykö se huomenna? -Selvä. 65 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 Oletteko vielä puheasteella, 66 00:04:38,069 --> 00:04:40,906 vai etenevätkö asiat? 67 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 En halua puhua treffeistäni. 68 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 Olet edelleen laillinen mieheni. 69 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Niin. Minä menen. 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Heippa. 71 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 Kotona ollaan. 72 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Missä olit? 73 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 Minin mukaan veit kierrätysroskat. 74 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 Nukkuuko hän? 75 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 Nukkuu. 76 00:05:36,044 --> 00:05:37,128 Oletko juonut? 77 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Vähän. 78 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 Niin. 79 00:05:48,849 --> 00:05:50,600 Tästä järjestelystä. 80 00:05:51,601 --> 00:05:53,270 Toimiiko se yhä? 81 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 Mitä nyt? 82 00:05:58,492 --> 00:05:59,367 Minä… 83 00:06:00,277 --> 00:06:01,152 Luulen, 84 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 että pidän sinusta. 85 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 Kun mietin sinua muiden kanssa, 86 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 olen mustasukkainen - 87 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 ja tunnen - 88 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 jotain kuumaa - 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 sisälläni. -Min-chan. 90 00:06:21,464 --> 00:06:22,883 Rikot sopimusta. 91 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Yhteishuoltajuussopimus - 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 ei ole laillisesti pätevä. 93 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 Mitä tarkoitat? 94 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 Teemmekö varmasti oikein? 95 00:06:32,225 --> 00:06:35,687 Olemmeko me aidosti - 96 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 onnellisia ilman rakkautta? 97 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 Rakkaus voi muuttua ajan myötä. 98 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 Jos suhteessa ei ole muuta, 99 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 se muuttuu surkeaksi ja päättyy eroon. 100 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 En halua - 101 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 Minin kasvavan eroperheessä. 102 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Luulen, 103 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 että rakastan sinua. 104 00:07:05,258 --> 00:07:06,217 Olen pahoillani. 105 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 En halua - 106 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 hajottaa perhettä. 107 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 Selvä. 108 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 Sitten - 109 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 meidän pitää erota. 110 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 Olen pahoillani, 111 00:07:29,783 --> 00:07:33,703 mutta en halua elää rakkaudettomassa liitossa. 112 00:07:34,913 --> 00:07:38,416 Meidän pitää olla oikea pari. 113 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 JAKSO 12 BEYOND LOVE'S VOW 114 00:07:50,345 --> 00:07:51,513 Sopimusrikkomusko? 115 00:07:52,305 --> 00:07:53,682 Millainen sopimus? 116 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 Yhteishuoltajuus. 117 00:07:55,684 --> 00:07:58,603 Kasvattaisimme lapsen ilman keskinäistä suhdetta. 118 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 En ihan ymmärrä. 119 00:08:01,940 --> 00:08:05,026 Min-chan ja minä avioiduimme vailla rakkautta. 120 00:08:05,110 --> 00:08:08,738 Arvelimme avioliiton olevan siten vakaampi. 121 00:08:08,822 --> 00:08:12,617 Hankimme lapsen keinohedelmöityksellä ja elimme omia elämiämme. 122 00:08:12,701 --> 00:08:16,371 Suhteenne ei siis ole ollut intiimi? 123 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Ei koskaan. 124 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 Tapasin Min-chanin Yhdysvalloissa - 125 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 ja siellä oli kaltaisiamme, 126 00:08:26,589 --> 00:08:29,300 jotka uskoivat rakkauden tuhoavan avioliiton. 127 00:08:29,384 --> 00:08:32,053 Löysin palvelun näin tunteville, 128 00:08:32,137 --> 00:08:33,471 ja tapasimme siellä. 129 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 Ymmärrän. 130 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 Me molemmat kasvoimme - 131 00:08:42,564 --> 00:08:44,524 avioeroperheissä. 132 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 Olemme nähneet sen, 133 00:08:46,401 --> 00:08:49,029 miten epävakaa rakkausavioliitto voi olla, 134 00:08:49,112 --> 00:08:50,905 joten liityimme palveluun. 135 00:08:50,989 --> 00:08:53,575 Joissakin USA:n osavaltioissa - 136 00:08:53,658 --> 00:08:56,077 sopimukset ovat laillisesti päteviä. 137 00:08:56,161 --> 00:09:01,166 Tuntuu epätodennäköiseltä, että korealainen tuomioistuin katsoisi niin. 138 00:09:01,249 --> 00:09:04,919 Jos sopimus sotii yleistä järjestystä ja moraalia vastaan, 139 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 se voi olla pätemätön. 140 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 Mitä se tarkoittaa? 141 00:09:09,632 --> 00:09:13,261 Yleisiä moraaliarvoja ja yhteiskuntajärjestystä. 142 00:09:13,344 --> 00:09:16,056 Esimerkiksi moniavioisuussopimus - 143 00:09:16,139 --> 00:09:19,142 oli pätemätön moraaliarvojen vastaisena. 144 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 "Moniavioisuus"? 145 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Niin. 146 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 Toisessa tapauksessa - 147 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 naimisissa ollut sopi eroavansa ja naivansa tietyn henkilön, 148 00:09:28,359 --> 00:09:32,447 mutta sopimus todettiin eettisesti pätemättömäksi. 149 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 Meidän sopimuksemme ei ole sellainen. 150 00:09:35,283 --> 00:09:38,661 Moniavioisuus tai erolupaukset - 151 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 eivät ole eettisiä. 152 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 Me löysimme paremman tavan solmia avioliitto, 153 00:09:43,291 --> 00:09:45,877 joka ei riipu tunteista. 154 00:09:45,960 --> 00:09:47,462 Ymmärrän. 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Oikeuden näkökulmasta - 156 00:09:50,215 --> 00:09:54,594 se saattaa sotia koko avioliiton konseptia vastaan, 157 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 koska seksuaalisuus ja tunnesiteet - 158 00:09:57,806 --> 00:09:59,432 ovat osa avioliittoa. 159 00:10:00,100 --> 00:10:01,392 Selvä. 160 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 Mutta miten sopimusta rikottiin? 161 00:10:05,772 --> 00:10:07,565 Mieheni rakastui minuun. 162 00:10:08,191 --> 00:10:10,485 Hän haluaa tavanomaisen liiton. 163 00:10:10,568 --> 00:10:11,903 Minua ei kiinnosta. 164 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Nyt hän haluaa eron. 165 00:10:14,739 --> 00:10:16,950 Minä en halua. 166 00:10:17,033 --> 00:10:18,535 Pidän nykytilanteesta, 167 00:10:19,077 --> 00:10:20,578 koska näin me sovimme. 168 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 Oli se sitten kämppis - 169 00:10:33,424 --> 00:10:34,801 tai vaimo, 170 00:10:34,884 --> 00:10:38,429 etsi kumppani hoitamaan Hashia. Sitten saat huoltajuuden. 171 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 TREFFISIVUSTO 172 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 HEART LOGIC TEKOÄLYTREFFAILUA 173 00:10:54,821 --> 00:10:55,947 KONSULTAATIOKYSELY 174 00:10:56,030 --> 00:10:56,906 KONSULTAATIOPYYNTÖ 175 00:10:59,617 --> 00:11:00,869 NIMI: YOON SEOK-HOON 176 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 PUHELIN 177 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 KONSULTAATIOPYYNTÖ 178 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 PYYNTÖ LÄHETETTY 179 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 Min-jin mukaan olet treffisivuston toimitusjohtaja. 180 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 Totta. 181 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 Se on muita edistyksellisempi. 182 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 Voit tutustua esitteeseen. 183 00:11:27,854 --> 00:11:32,025 Avioliitosta on ehkä aikaista puhua, mutta jos se on aikeissa, nyt kannattaa. 184 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Min-ji liittyi myös. 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 Hän kertoi. 186 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 Tuttavat saavat alennuksen. 187 00:11:38,907 --> 00:11:39,991 Selvä. 188 00:11:40,783 --> 00:11:43,286 Ironista, 189 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 että joku, joka ei usko rakkauteen, yhdistää ihmisiä. 190 00:11:47,207 --> 00:11:48,499 Juuri siksi onnistun. 191 00:11:48,583 --> 00:11:51,002 Rakkaus on tunne, avioliitto todellisuutta. 192 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 Se ei ole lupaus ikuisesta rakkaudesta, 193 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 vaan sopimus elää loppuikä yhdessä. 194 00:11:56,841 --> 00:12:00,720 Siinä tapauksessa yhteensopivuus on tunteita tärkeämpää. 195 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 Ystävien kautta on vaikea tutustua. 196 00:12:03,223 --> 00:12:05,308 Sattumalta on vaikea tavata oikeaa henkilöä. 197 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 Treffisivustolla - 198 00:12:07,644 --> 00:12:11,397 tarjolla on enemmän ihmisiä ja mahdollisuudet paranevat. 199 00:12:13,191 --> 00:12:15,276 Odotan yhteistyötä innolla. -Samoin. 200 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 Älä viitsi. 201 00:12:20,406 --> 00:12:23,576 Ei lasta saada ilman seksiä. Onko hän neitsyt Maria? 202 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Keinohedelmöitys. 203 00:12:25,036 --> 00:12:27,705 Se lapsettomuushoitoko? 204 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 Sitä voi saada muutenkin. 205 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 Ja mies haluaa siis erota, koska… 206 00:12:33,378 --> 00:12:35,546 Koska rakastui vaimoonsa. 207 00:12:36,172 --> 00:12:37,715 Eikö tuo ole outoa? 208 00:12:37,799 --> 00:12:39,634 Haluaa erota rakkauden takia. 209 00:12:41,177 --> 00:12:43,263 Mitä asiakas haluaa? 210 00:12:43,805 --> 00:12:46,891 Vahvistaa yhteishuoltajuussopimuksen. 211 00:12:46,975 --> 00:12:50,895 Ja hän vaatii sopimuksen perusteella miljardin vahingonkorvauksia. 212 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Pääasia ei ole raha. 213 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 Se on vain neuvotteluase, 214 00:12:56,276 --> 00:12:58,903 jotta tilanne säilyisi ennallaan. 215 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 Pitäisikö tuomari sopimusta pätevänä? 216 00:13:02,323 --> 00:13:06,077 Kerroin sen voivan olla pätemätön, jos se on moraalinvastainen. 217 00:13:06,160 --> 00:13:07,662 Suututtaa. 218 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 Mikä? 219 00:13:09,330 --> 00:13:10,373 Että nainen - 220 00:13:10,456 --> 00:13:12,542 häpäisee pyhän avioliiton. 221 00:13:13,167 --> 00:13:17,422 Älä anna tunteille valtaa. 222 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 Teinkö niin? 223 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Monilla on salasuhteita ja seksittömiä liittoja. 224 00:13:21,259 --> 00:13:22,510 Liitto on kulissi. 225 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 He päättivät jättää tunteet sivuun heti alussa. 226 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 Kulissiliitoissa se on salaisuus. 227 00:13:29,058 --> 00:13:32,103 -Lopulta ne ovat rakkaudettomia liittoja. -Ei. 228 00:13:32,186 --> 00:13:34,272 Niissä on ollut rakkautta, 229 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 mutta rakkaus on kadonnut. 230 00:13:36,024 --> 00:13:40,611 Ehkä avioliitto ei ole rakkauden huippu, vaan sen kuluttamista. 231 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 Kuulkaa nyt. 232 00:13:41,988 --> 00:13:44,657 Miksi puhutte avioliitosta noin? 233 00:13:45,283 --> 00:13:47,035 En puhu omasta puolestani. 234 00:13:47,118 --> 00:13:49,203 Kerron vain maailmasta. 235 00:13:49,287 --> 00:13:50,955 Moni vitsailee, 236 00:13:51,039 --> 00:13:53,082 että liitto pitäisi uusia 20 vuoden välein. 237 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Kun liitot alkoivat yleistyä, elinikä oli vain 60 vuotta. 238 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 Nyt se voi olla jo sata, 239 00:13:59,005 --> 00:14:01,382 ja elinikäinen rakkaus - 240 00:14:01,466 --> 00:14:03,384 tuntuu mahdottomalta. 241 00:14:03,926 --> 00:14:06,846 Jos liitto voisi vanhentua, ihmiset yrittäisivät… 242 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Miten vain. 243 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 Vähät välitän muiden mielipiteistä. 244 00:14:12,602 --> 00:14:15,438 Haluan naida rakastamani ihmisen, 245 00:14:15,521 --> 00:14:19,025 hukuttaa hänet rakkauteen ja vielä vanhana tehdä kaikkeni… 246 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Riittää jo. 247 00:14:24,947 --> 00:14:26,908 Mitä sanotte? 248 00:14:26,991 --> 00:14:30,784 Onko järkeä mennä naimisiin vain kasvattaakseen lapsen, 249 00:14:30,859 --> 00:14:31,954 mutta ilman kiintymystä? 250 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 Jotkut menevät naimisiin saadakseen koiran. 251 00:14:37,085 --> 00:14:38,252 Anteeksi? 252 00:14:40,296 --> 00:14:41,381 Minusta - 253 00:14:41,464 --> 00:14:42,882 rakkaus on tunne, 254 00:14:42,965 --> 00:14:45,051 ja tunteet voivat muuttua ajan myötä. 255 00:14:46,135 --> 00:14:47,929 Toisaalta - 256 00:14:48,012 --> 00:14:52,308 avioliitto on elinikäinen sopimus, joten epäsuhta on selvä. 257 00:14:52,975 --> 00:14:57,230 Ymmärrän sellaisen perheen, 258 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 joka perustuu yhteishuoltajuuteen - 259 00:15:00,274 --> 00:15:04,278 epävarmojen tunteiden sijaan. 260 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 Odottamatonta romantikolta. 261 00:15:07,281 --> 00:15:08,408 Romantikko? 262 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Herra Yoonko? 263 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 Ei ehkä enää. -Ei. 264 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 Haluan silti ottaa jutun. 265 00:15:20,336 --> 00:15:23,381 Yleinen järjestys ja moraali eivät ole pysyviä. 266 00:15:23,464 --> 00:15:25,425 Niissä on tulkinnanvaraa - 267 00:15:25,508 --> 00:15:27,343 riippuen aikakaudesta. 268 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 Minusta avioliittoa - 269 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 pitäisi voida tulkita nykyistä laajemmin. 270 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 Voinko ottaa jutun? 271 00:15:33,433 --> 00:15:34,809 Voit. 272 00:15:34,892 --> 00:15:36,102 Lähden mukaan. 273 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 Selvä. -Voi ei. 274 00:15:48,948 --> 00:15:51,534 Sanokaa, jos tämä sattuu. -Selvä. 275 00:15:56,539 --> 00:15:58,332 Luulin niin, mutta ei satu. 276 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Aivan. 277 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 Tämä on suosituin hoitomme. 278 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 Tulokset näkyvät, kun sitä jatkaa säännöllisesti. 279 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Kiitos. 280 00:16:10,052 --> 00:16:11,804 Hauskaa. -Esittelen heidät. 281 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Heo Min-jeong, täällä! 282 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 Hei. 283 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 Ystäväni Lee Gyeong-hui. 284 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 Jin-woon isosisko. 285 00:16:31,491 --> 00:16:32,575 Päivää. 286 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 Hauska tavata. -Samoin. 287 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Sain ansiostanne uuden alun. 288 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 Halusin juhlistaa voittoa - 289 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 ja kutsuin myös Gyeong-huin, 290 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 koska hän yhdisti meidät. 291 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 Hienoa. 292 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Olkaa hyvä. 293 00:16:50,051 --> 00:16:54,639 Oletteko samassa tiimissä Jin-woon kanssa? 294 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 Kyllä. Aloitimme yhdessä. 295 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 Aivan. 296 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 Olette siis samaa ikää. 297 00:17:02,730 --> 00:17:03,940 Ilmeisesti. 298 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Jin-woon kanssako? 299 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 Ei. 300 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 Meidän. -Eikä. 301 00:17:09,445 --> 00:17:11,239 Oletko 42? -Olen. 302 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 Pidät hyvää huolta itsestäsi. 303 00:17:14,951 --> 00:17:16,160 Luulin, 304 00:17:16,244 --> 00:17:18,663 että teillä olisi ehkä vuoden ikäero. 305 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Mutta kymmenen vuotta. 306 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 Miten ihosi näyttää tuolta? 307 00:17:23,918 --> 00:17:27,088 Uskomatonta. 308 00:17:27,171 --> 00:17:29,757 Kävin eilen kasvohoidossa. 309 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 Niinkö? 310 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 Siksi hehkut noin! 311 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 Mitä siellä tehtiin? 312 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 Hoidatin maksaläiskiä. 313 00:17:37,014 --> 00:17:41,561 Ne vaalenivat selvästi ja ihoni on muutenkin parempi. 314 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 Tuollaisen ikäeron takia - 315 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 Jin-woo vaikuttaa kai lapselta. 316 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 Ei varsinaisesti. 317 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 Mutta sinuun verrattuna. 318 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 Hän on vasta 32. 319 00:17:59,620 --> 00:18:00,788 Tiedän. -Niin. 320 00:18:02,748 --> 00:18:06,002 Olisi aika mennä naimisiin, mutta mitään ei kuulu. 321 00:18:07,211 --> 00:18:08,713 Onko hänellä tyttöystävä? 322 00:18:08,796 --> 00:18:09,964 En usko. 323 00:18:13,134 --> 00:18:14,010 Onko? 324 00:18:15,052 --> 00:18:15,928 No… 325 00:18:16,512 --> 00:18:19,390 En ole varma. 326 00:18:19,473 --> 00:18:20,391 Neiti Heo, 327 00:18:21,517 --> 00:18:25,104 huolehtikaa veljestäni isosiskon tavoin. 328 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Jos tunnette jonkun sopivan… 329 00:18:30,109 --> 00:18:32,445 Kaikki tuttusi taitavat olla vanhempia. 330 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 Eikö niin? 331 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 Niinpä kai. 332 00:18:37,325 --> 00:18:39,118 Miksei se kävisi päinsä? 333 00:18:39,201 --> 00:18:41,454 Kysytkö tosissasi? 334 00:18:41,537 --> 00:18:45,082 Hän ei pidä vanhemmista naisista. Eikä perhe hyväksyisi sitä. 335 00:18:45,166 --> 00:18:47,918 Pari vuotta on sopiva ikäero. 336 00:18:48,002 --> 00:18:50,880 Ei. Lapsikin pitäisi saada. 337 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 Totta. -Niin. 338 00:18:54,050 --> 00:18:56,177 Hyvää. -Paikka on kuuluisa. 339 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Hyvää ruokahalua. 340 00:18:57,219 --> 00:18:58,179 Kiitos. 341 00:19:13,235 --> 00:19:14,737 Mitä nyt? 342 00:19:21,702 --> 00:19:22,995 Päivällisestä… 343 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Niin? -Minulla onkin muuta. 344 00:19:25,706 --> 00:19:26,791 Mitä muuta? 345 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Jotain vain. 346 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 Mennään joku toinen kerta. 347 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 Mikä häntä vaivaa? 348 00:19:48,020 --> 00:19:49,271 Hei, Gyeong-hui. 349 00:19:49,355 --> 00:19:50,231 Niin. 350 00:19:51,816 --> 00:19:52,692 Milloin? 351 00:19:53,359 --> 00:19:54,568 Neiti Heon kanssako? 352 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 Puhutaan hetki. 353 00:20:09,875 --> 00:20:11,502 Onko sinulla tosiaan menoa? 354 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 On. 355 00:20:13,713 --> 00:20:14,588 Älä valehtele. 356 00:20:16,132 --> 00:20:18,175 Mikset kertonut, että tapasit siskoni? 357 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 Miten hän pelotteli sinua? 358 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Ei juuri mitenkään. 359 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 Tiedämme sen molemmat. 360 00:20:31,397 --> 00:20:33,315 En voi unohtaa sitä. 361 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 Olet siis kymmenen vuotta vanhempi. 362 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 Ja eronnut äiti. 363 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 Rakastan sinua silti. 364 00:20:42,116 --> 00:20:44,702 Aiotko leikkiä kuurupiiloa tästä eteenpäin? 365 00:20:46,537 --> 00:20:49,123 Tapailua seuraa avioliitto. 366 00:20:49,206 --> 00:20:50,875 Sovimmeko toisillemme? 367 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 Tapaillessa se ei haittaa, 368 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 mutta avioliitto on eri. -Miten? 369 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 Kuuntele. 370 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 Naimisiin mennään rakkauden huumassa. 371 00:20:58,591 --> 00:21:00,426 Onko kukaan yhteensopiva? 372 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Eikö rakkaus ole tärkeintä? 373 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Jestas. 374 00:21:08,434 --> 00:21:10,060 Mennään naimisiin. 375 00:21:10,144 --> 00:21:11,020 Mitä? 376 00:21:11,103 --> 00:21:14,315 Kysytään perheiltä luvat ja mennään naimisiin. 377 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Perheesi varmaan tikahtuu onnesta. 378 00:21:18,486 --> 00:21:20,988 Entä sitten? En tee tätä heidän vuokseen. 379 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 Kuuntele nyt. 380 00:21:25,576 --> 00:21:29,955 En enää pienennä itseäni rakkauden takia. 381 00:21:30,039 --> 00:21:33,501 Rakastan sinua, mutta olen itse tärkeämpi. 382 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Rakastan itseäni enemmän. 383 00:21:38,464 --> 00:21:40,716 Vain siten voin maksaa äidilleni takaisin. 384 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 Mitä? 385 00:21:48,599 --> 00:21:50,309 Mitä sanoit? 386 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Miten niin? 387 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Toista se. 388 00:21:54,188 --> 00:21:57,608 Rakastan itseäni enemmän. -Ei. Ennen sitä. 389 00:21:58,651 --> 00:22:00,903 Rakastan sinua, mutta… 390 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 Ei tuollaista voi vain sanoa. Olen järkyttynyt. 391 00:22:09,036 --> 00:22:10,538 Usko pois. 392 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 En anna sinun vähätellä itseäsi. 393 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 En koskaan. 394 00:22:26,846 --> 00:22:29,682 Missä neiti Kwon on? -Ulkona. 395 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 Aioin soittaa. 396 00:22:34,687 --> 00:22:35,563 Miksi? 397 00:22:37,565 --> 00:22:38,732 Ban Gi-seung soitti. 398 00:22:45,948 --> 00:22:47,616 Kuten epäilimme, 399 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 herra Ko järjesti koko jutun. 400 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 Arvasin. 401 00:22:52,162 --> 00:22:53,831 Pitää löytää todisteet. 402 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Niin. 403 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 Hän lupasi luovuttaa ne. 404 00:22:57,251 --> 00:22:59,587 Ovatko he riidoissa? 405 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 Totta kai. 406 00:23:00,880 --> 00:23:02,506 Siksi hän soitti. 407 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Ban Gi-seungin näkökulmasta, 408 00:23:06,302 --> 00:23:09,722 jos hän syyttää herra Kota, 409 00:23:09,805 --> 00:23:12,391 hän menettää lupansa OEM-rikkomuksen takia. 410 00:23:12,474 --> 00:23:16,186 Jos hän sanoo varainhoitoyhtiön toimineen itse, 411 00:23:16,270 --> 00:23:18,981 häneltä vaaditaan 80 miljardin korvauksia. 412 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Vain huonoja vaihtoehtoja. 413 00:23:21,275 --> 00:23:24,194 Lisäksi herra Ko - 414 00:23:25,070 --> 00:23:27,197 yrittää syyttää Ban Gi-seungia. 415 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 LEE JIN-WOO 416 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 Organisaatio, jolta herra Ban sai tukea, 417 00:23:37,374 --> 00:23:40,377 on Ko Seung-cheolin hallinnoima Seunghun Foundation. 418 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 Kerroitko tietomme? 419 00:23:46,467 --> 00:23:50,679 Hän pyysi teknistä dokumentaatiota. Kerroin ettei sellaisia ole, 420 00:23:50,763 --> 00:23:53,432 ja että kaikki on Lee Seong-binin päässä. 421 00:23:56,518 --> 00:23:59,772 Miksi? -En usko herra Banin - 422 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 pettävän herra Kota. 423 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 Entä jos herra Ko lähettää hänet tänne? 424 00:24:06,445 --> 00:24:07,613 Suostuisiko hän? 425 00:24:08,155 --> 00:24:11,909 Hän sai tukea herra Kon säätiöltä. 426 00:24:11,992 --> 00:24:13,077 Niinkö? 427 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 Silloin hänkin on herra Kon suojatteja. 428 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 Suojattejako? 429 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Niin. 430 00:24:19,458 --> 00:24:23,671 Lakifirmat pyörivät ihmisten ympärillä, ja herra Ko on tehnyt siitä taidetta. 431 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 Hän on pyörittänyt ihmisiä ennenkin. 432 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 Hän harjoitti lahjakkuuksia asiakassponsoroinneilla - 433 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 ja rakensi heidän verkostojaan. 434 00:24:32,012 --> 00:24:36,018 Hän osaa kehittää ihmisiä hyötyäkseen siitä itse. 435 00:24:36,093 --> 00:24:38,143 Ban Gi-seung lienee yksi heistä. 436 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 Ko Seung-cheolin suojatit. 437 00:24:42,189 --> 00:24:43,565 Mutta - 438 00:24:44,274 --> 00:24:46,777 jos henki on vaarassa, hän haluaa pakotien. 439 00:24:48,862 --> 00:24:50,823 Saamme kaikki todisteet - 440 00:24:51,323 --> 00:24:53,617 kello 16.00 ylihuomenna. 441 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 Totuus selviää silloin. 442 00:24:57,496 --> 00:24:58,372 Niin. 443 00:25:02,835 --> 00:25:04,420 Ota rauhallisesti. -Samoin. 444 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 Mennäänkö yksille töiden jälkeen? 445 00:25:18,809 --> 00:25:20,269 Onko jokin hätänä? 446 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 Kyse on elämäni tärkeimmästä asiasta. 447 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 Haluan puhua. -Selvä. 448 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Voiko Hyo-min tulla mukaan? 449 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 Miksi hän? 450 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 Hänestä ei ehkä ole apua, 451 00:25:31,613 --> 00:25:33,991 mutta kaipaan naisen näkökulmaa. 452 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Selvä. 453 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 Kiitos. 454 00:25:48,505 --> 00:25:51,842 Tapailen Min-jeongia. 455 00:25:53,886 --> 00:25:54,845 Arvasin sen. 456 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 Olet ollut outo siitä lounaasta lähtien. 457 00:25:58,015 --> 00:25:59,141 Et edes ylläty. 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Haluan naimisiin. 459 00:26:03,979 --> 00:26:05,522 Kenen kanssa? -Kenen kanssa? 460 00:26:05,606 --> 00:26:07,274 Juurihan kerroin. 461 00:26:07,357 --> 00:26:09,610 Tapailen Min-jeongia. Hänen tietysti. 462 00:26:09,693 --> 00:26:11,111 Onko se yllätys? 463 00:26:11,195 --> 00:26:12,863 Etenet liian nopeasti. 464 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 Etenet liian nopeasti. 465 00:26:14,782 --> 00:26:16,742 Ja? -Ja? 466 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 Jestas. 467 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Kaikuuko täällä? 468 00:26:18,994 --> 00:26:20,370 Kakaise ulos. 469 00:26:20,454 --> 00:26:22,081 Haluat naimisiin ja mitä? 470 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Aion kosia, 471 00:26:28,879 --> 00:26:29,880 mutta hän vaikutti - 472 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 haluttomalta naimisiin. 473 00:26:32,382 --> 00:26:35,928 Siksi kysyn teiltä, 474 00:26:36,011 --> 00:26:37,638 miten kosia häntä. 475 00:26:38,472 --> 00:26:39,640 Klassikko on paras. 476 00:26:40,182 --> 00:26:43,477 Kävisikö oma rakkaudentunnustus? 477 00:26:45,145 --> 00:26:47,773 Helppoa ja intuitiivista. Upeaa. 478 00:26:47,856 --> 00:26:48,816 Mitä kirjoitan? 479 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 Olisi kiva auttaa, 480 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 mutta en tosiaan tiedä. 481 00:26:54,279 --> 00:26:55,781 En ole edes varma, 482 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 sopivatko rakkaus ja avioliitto yhteen. 483 00:26:58,367 --> 00:27:00,244 Tuosta ei ole apua. 484 00:27:00,327 --> 00:27:01,370 Entä sinä? 485 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 Minäkö? 486 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 Minusta - 487 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 rakkaus on liiton perusta. 488 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 Se vain muuttaa muotoaan ajan myötä. 489 00:27:19,388 --> 00:27:20,722 Miten? 490 00:27:21,890 --> 00:27:27,229 Pariskunnan rakkaus alkaa intohimosta, törmää todellisuuteen - 491 00:27:27,896 --> 00:27:30,107 ja päätyy yhteenkuuluvuuteen. 492 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Vaikka intohimo katoaisi, 493 00:27:33,318 --> 00:27:34,987 rakkaus ei katoa. 494 00:27:36,697 --> 00:27:39,783 Yhteenkuuluvuus, uskollisuus, kuuluminen. 495 00:27:39,867 --> 00:27:42,286 Ne ovat vain rakkauden eri muotoja. 496 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Minä tiedän. 497 00:27:49,501 --> 00:27:50,836 Odottakaa. 498 00:27:51,420 --> 00:27:53,172 Voinko käyttää tuota? 499 00:27:53,255 --> 00:27:54,923 Lainaan sanojasi. 500 00:27:55,007 --> 00:27:56,091 Miten se menikään? 501 00:27:57,676 --> 00:28:01,555 Rakkaus alkaa intohimosta… -Törmää todellisuuteen… 502 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Tiedän. 503 00:28:03,432 --> 00:28:05,058 Törmää todellisuuteen… 504 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 Ja päätyy yhteenkuuluvuuteen. 505 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 Yhdet vielä. -Yhdet vain. 506 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 Yhdet vielä! 507 00:28:14,735 --> 00:28:16,945 Menkää te vain. 508 00:28:23,744 --> 00:28:25,746 Yksi sitten. 509 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 Niin! 510 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Liian kova tahti. 511 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 Anteeksi! -Niin. 512 00:28:33,253 --> 00:28:34,630 Vielä yksi soju. -Selvä. 513 00:28:35,631 --> 00:28:36,506 Kiitos. 514 00:28:37,799 --> 00:28:40,177 Kippis! Kiitos. 515 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 Pystyt siihen, Jin-woo! 516 00:28:47,517 --> 00:28:48,769 Tuleva sulhanen! 517 00:29:31,478 --> 00:29:35,274 OIKEUSTALO 518 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 Jos he väittävät näin, tämä tulee esiin. 519 00:29:46,660 --> 00:29:48,328 Sopiiko? 520 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 Siinä he ovat. 521 00:29:54,042 --> 00:29:56,003 Pitkästä aikaa, neiti Kang. 522 00:29:56,086 --> 00:29:57,629 Teillä on kiinnostava juttu. 523 00:30:03,677 --> 00:30:04,594 Selvä. 524 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Miksei kantaja voi pyytää eroa? 525 00:30:13,353 --> 00:30:18,025 Hänen mukaansa vastaajalla on tunteita muita kohtaan. 526 00:30:18,108 --> 00:30:20,944 Mutta pykälän 841 mukaan - 527 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 eroa ei voi hakea, 528 00:30:23,113 --> 00:30:27,826 jos tekoon on suostumus, tai jos se on annettu anteeksi. 529 00:30:27,909 --> 00:30:30,954 Tässä tapauksessa kantaja ja vastaaja sopivat, 530 00:30:31,038 --> 00:30:33,248 ettei liitossa ole tunnesidettä - 531 00:30:33,332 --> 00:30:35,083 ja että suhteet sallitaan, 532 00:30:35,167 --> 00:30:38,462 vain lapsen ollessa yhteisellä vastuulla. 533 00:30:38,545 --> 00:30:42,466 Se on pykälän 841 tarkoittama suostumus. 534 00:30:42,549 --> 00:30:47,137 Jos suhteelle on lupa tai se on annettu anteeksi, 535 00:30:47,220 --> 00:30:49,139 eikö silloin voi hakea eroa? 536 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 Ei. -Selvä. 537 00:30:51,558 --> 00:30:53,185 Hän on hyvä. 538 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 Hyo-min käyttää sitä. 539 00:30:55,020 --> 00:30:57,064 Kantajan mukaan - 540 00:30:57,147 --> 00:31:00,067 vastaajalla oli suhde toiseen mieheen, 541 00:31:00,150 --> 00:31:03,945 minkä lisäksi hän ei enää kestä rakkaudetonta avioliittoa. 542 00:31:04,029 --> 00:31:06,490 Vaikka suostumus olisikin annettu, 543 00:31:06,573 --> 00:31:08,909 se on nyt selkeästi peruttu. 544 00:31:08,992 --> 00:31:11,995 Ettekö ymmärrä sopimuksen merkitystä? 545 00:31:12,079 --> 00:31:14,831 Tekeekö yksipuolinen päätös siitä pätemättömän? 546 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Sopimuksestako? 547 00:31:16,666 --> 00:31:17,959 Kyllä, se on pätemätön. 548 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Siinä kiellettiin rakkaus ja intiimiys - 549 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 ja sallittiin ulkopuoliset suhteet. 550 00:31:23,757 --> 00:31:25,467 Se kieltää koko avioliiton. 551 00:31:25,550 --> 00:31:28,095 Se on yleisen järjestyksen ja moraalin vastainen. 552 00:31:28,178 --> 00:31:31,014 Jo rakkaudeton avioliitto itsessään - 553 00:31:31,098 --> 00:31:32,140 on moraalinvastainen. 554 00:31:32,224 --> 00:31:35,685 Jos rakkaudettomuus sotii moraalia vastaan, 555 00:31:35,769 --> 00:31:39,106 ovatko kaikki käytännölliset liitot pätemättömiä? 556 00:31:39,189 --> 00:31:43,735 Sittenhän parien, joiden rakkaus on hiipunut, pitäisi erota. 557 00:31:44,611 --> 00:31:46,780 Avioliitossa ei ole kyse vain tunteista, 558 00:31:46,863 --> 00:31:49,866 vaan myös yhteisistä tavoitteista. 559 00:31:49,950 --> 00:31:53,912 Lapsenhoitosopimus tehtiin kantajan ja vastaajan välillä, 560 00:31:53,995 --> 00:31:56,415 eikä perhe-elämässä ole ollut ongelmia. 561 00:31:56,498 --> 00:32:00,877 Nyt kantaja haluaa hajottaa perheen - 562 00:32:00,961 --> 00:32:03,046 vain muuttuneiden tunteiden perusteella. 563 00:32:04,047 --> 00:32:05,132 Arvoisa tuomari, 564 00:32:05,215 --> 00:32:08,510 sopimus kieltää avioliiton velvollisuudet, 565 00:32:08,593 --> 00:32:12,806 joista pykälässä 826 on säädetty. 566 00:32:12,889 --> 00:32:14,558 Jos oikeus sallii sen, 567 00:32:14,641 --> 00:32:16,518 se aiheuttaa sekaannusta - 568 00:32:16,601 --> 00:32:19,312 pariskuntien asemaan lain silmissä. 569 00:32:19,396 --> 00:32:23,442 Lisäksi korkeimman oikeuden mukaan intiimi suhde on liitossa oleellinen, 570 00:32:23,525 --> 00:32:28,029 ja sen pitkällinen kieltäminen voi olla syy hakea eroa. 571 00:32:28,113 --> 00:32:32,701 Jos vastaaja haluaa pysyä liitossa, hän voi maata kantajan kanssa. 572 00:32:32,784 --> 00:32:36,538 Pitäisikö hänen mennä sänkyyn ilman rakkautta? 573 00:32:36,621 --> 00:32:38,248 Miksi mennä naimisiin - 574 00:32:39,332 --> 00:32:41,084 ilman rakkautta? 575 00:32:41,168 --> 00:32:44,461 Koska rakkaus on epätäydellinen, ehtyvä ja häilyvä tunne. 576 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 Siksi kaikki rakastuneet eivät mene naimisiin, 577 00:32:46,965 --> 00:32:49,468 eikä kaikissa liitoissa ole rakkautta. 578 00:32:49,551 --> 00:32:51,136 Tiedätte sen hyvin. 579 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Arvoisa tuomari, 580 00:33:00,270 --> 00:33:04,483 kantajan esittämä tapaus kuvaa tyypillistä avioliittoa - 581 00:33:04,566 --> 00:33:07,444 eikä päde tilanteeseen, jossa on tehty sopimus, 582 00:33:07,527 --> 00:33:09,237 ettei intiimiä suhdetta ole. 583 00:33:09,321 --> 00:33:11,031 Kysyn sitten tätä. 584 00:33:11,114 --> 00:33:13,658 Siirretään tunteet ja seksi sivuun. 585 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 Pitäisikö oikeuden sallia - 586 00:33:15,452 --> 00:33:18,580 naimisissa olevan naisen irtosuhde? 587 00:33:18,663 --> 00:33:20,832 Tuo on loukkaavaa. 588 00:33:20,916 --> 00:33:24,669 Sopimus siis mielestänne loukkaa järjestystä ja moraalia. 589 00:33:24,753 --> 00:33:26,880 Entä moniavioisuussopimus? 590 00:33:26,963 --> 00:33:28,465 Ettekö puhu siitä? 591 00:33:28,548 --> 00:33:32,677 Emme tehneet moraalitonta tai poikkeavaa sopimusta. 592 00:33:34,179 --> 00:33:37,015 Hän tietää sen hyvin. Hän puhuu edustajansa kautta. 593 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 En enää tapaile Sang-minia. 594 00:33:42,103 --> 00:33:43,563 Kelpaako se? 595 00:33:44,189 --> 00:33:45,273 Vastaaja, 596 00:33:45,357 --> 00:33:46,399 rauhoittukaa. 597 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 VASTAAJA 598 00:33:48,151 --> 00:33:49,152 Arvoisa tuomari, 599 00:33:49,903 --> 00:33:51,363 katoaako ongelma, 600 00:33:51,446 --> 00:33:53,907 jos vapaiden suhteiden pykälä poistetaan? 601 00:33:54,866 --> 00:33:57,536 Vai onko sopimus pätemätön, 602 00:33:57,619 --> 00:33:59,454 vain koska rakkaudeton liitto - 603 00:33:59,538 --> 00:34:01,748 on moraalinvastainen? 604 00:34:02,499 --> 00:34:04,251 Siinä asiassa - 605 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 oikeus tekee perusteellisen harkinnan. 606 00:34:09,130 --> 00:34:10,507 Arvoisa tuomari, 607 00:34:10,590 --> 00:34:13,009 sopimus kattaa seksuaalisen itsemääräämisoikeuden - 608 00:34:13,093 --> 00:34:15,762 ja lapsenkasvatuksen velvollisuudet - 609 00:34:15,845 --> 00:34:18,098 eikä riko yleistä järjestystä. 610 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Avioliiton käsite muokkautuu ajan myötä. 611 00:34:22,644 --> 00:34:26,022 Kaksi eroperheen lasta teki sopimuksen - 612 00:34:26,106 --> 00:34:29,067 tarjotakseen lapselle paremman ympäristön. 613 00:34:29,150 --> 00:34:31,987 Laadittiin tarkat säännöt, 614 00:34:32,070 --> 00:34:34,364 jotta elämä olisi ennustettavaa. 615 00:34:40,620 --> 00:34:42,330 Ymmärrän. 616 00:34:42,414 --> 00:34:44,958 Oikeus tulee punnitsemaan, 617 00:34:45,041 --> 00:34:48,837 edustaako sopimus uudenlaista avioliittoa - 618 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 vai sotiiko sitä vastaan. 619 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 Laki esittää moraalin minimitason. 620 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Jutun harkinnassa punnitaan - 621 00:34:56,595 --> 00:34:59,764 avioliiton luonnetta ja moraalin periaatteita. 622 00:34:59,848 --> 00:35:02,392 Jättäkää mahdolliset lisädokumentit, 623 00:35:02,475 --> 00:35:05,020 niin määrään seuraavan käsittelyn. 624 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Puhutaan hetki. 625 00:35:16,323 --> 00:35:17,365 Mistä? 626 00:35:17,449 --> 00:35:21,077 Käyn joka viikko sokkotreffeillä. Joskus kolmesti viikossa. 627 00:35:21,161 --> 00:35:22,245 Ja? 628 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Kadun tekoani aina, kun tapaan jonkun. 629 00:35:25,123 --> 00:35:25,999 Mietin, 630 00:35:26,833 --> 00:35:28,585 miksi tein niin sinulle. 631 00:35:30,503 --> 00:35:33,214 Tarkoitin kaikkea sanomaani. 632 00:35:33,298 --> 00:35:35,258 Liitto ilman rakkautta ei toimi. 633 00:35:35,342 --> 00:35:37,010 Vaikka löytäisin jonkun paremman, 634 00:35:37,093 --> 00:35:38,803 en kuitenkaan rakasta häntä. 635 00:35:40,263 --> 00:35:41,222 Et ole se oikea. 636 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Miksi en? 637 00:35:43,516 --> 00:35:44,517 Toimin paremmin. 638 00:35:44,601 --> 00:35:48,480 Unohda rakkaus. Et ole uskollinen. 639 00:35:49,105 --> 00:35:52,734 En voisi edes tapailla ketään sellaista. 640 00:36:00,450 --> 00:36:04,579 LIELSIUM-HOTELLI 641 00:36:08,375 --> 00:36:10,752 Jo 20 minuuttia. Missä hän on? 642 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Soitan hänelle. 643 00:36:14,420 --> 00:36:16,091 HYNIC CORE JOHTAJA CHOI CHIL-HYEON 644 00:36:16,174 --> 00:36:18,760 Miksi Choi Hynic Corelta soittaa? 645 00:36:19,678 --> 00:36:22,055 Kuka? -Teknologiajohtaja. 646 00:36:22,138 --> 00:36:23,306 Vastaa. 647 00:36:25,225 --> 00:36:26,101 Haloo. 648 00:36:27,686 --> 00:36:28,561 Niin. 649 00:36:30,188 --> 00:36:31,690 Mitä? Nytkö? 650 00:36:37,779 --> 00:36:39,739 Allekirjoitus alareunaan. 651 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 Allekirjoituksella - 652 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 20 miljardia wonia siirtyy tilillenne. 653 00:36:44,369 --> 00:36:46,830 Tarjous umpeutuu tänään kello 18. 654 00:36:49,624 --> 00:36:51,501 Aikaa on 18 minuuttia. 655 00:36:54,212 --> 00:36:57,757 Tämä on ainoa keino. 656 00:36:57,841 --> 00:37:00,844 Raha riittää paitsi omiin - 657 00:37:00,927 --> 00:37:04,472 myös Sang-junin, Geon-taekin ja Seung-namin velkoihin. 658 00:37:04,556 --> 00:37:08,643 Ette voi antaa perheenne menettää kotiaan ja joutua kadulle. 659 00:37:08,727 --> 00:37:12,021 Luotimme teihin ja lainasimme jopa rahaa tutkimukseen. 660 00:37:12,772 --> 00:37:14,274 Jos saamme vielä potkut, 661 00:37:14,357 --> 00:37:16,735 olemme mennyttä. 662 00:37:22,949 --> 00:37:24,701 Varmistaako allekirjoitus, 663 00:37:24,784 --> 00:37:28,538 että irtisanomissuunnitelmat perutaan? 664 00:37:29,873 --> 00:37:30,749 Kyllä. 665 00:37:30,832 --> 00:37:33,418 Sopimus on jo luettu monta kertaa. 666 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 Tänne pääsee vain kulkuluvalla. 667 00:37:44,387 --> 00:37:45,597 Siirtykää. 668 00:37:45,680 --> 00:37:48,475 Painostettuna tehty sopimus ei ole pätevä. 669 00:37:48,558 --> 00:37:49,726 Ei kiinnosta. 670 00:37:49,809 --> 00:37:52,312 Sain käskyn olla päästämättä ketään sisään. 671 00:37:53,855 --> 00:37:55,273 Hynic Core - 672 00:37:55,899 --> 00:37:57,400 ei ole vain työpaikka. 673 00:37:57,484 --> 00:38:00,153 Se on kovan työn, intohimon - 674 00:38:01,654 --> 00:38:03,323 ja nuoruuden luoma perintö. 675 00:38:03,948 --> 00:38:08,453 Antakaa työntekijöiden jatkaa täällä. 676 00:38:08,536 --> 00:38:11,164 Saatte sanani. 677 00:38:14,417 --> 00:38:15,502 Herra Lee, 678 00:38:16,711 --> 00:38:18,213 on aika tehdä päätös. 679 00:38:21,424 --> 00:38:24,761 OSAPUOLI B, LEE SEONG-BIN 680 00:38:33,019 --> 00:38:34,354 Neiti Kwon! 681 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Mitä? 682 00:38:38,942 --> 00:38:40,485 Pois tieltä! 683 00:38:40,568 --> 00:38:41,820 Lee Seong-bin! 684 00:38:41,903 --> 00:38:43,279 Seong-bin! -Herra Lee! 685 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Älkää koskeko tai nostan kanteen! 686 00:38:45,824 --> 00:38:47,075 Päästäkää irti! 687 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 Pois tieltä! 688 00:38:48,368 --> 00:38:49,410 Irti! 689 00:38:51,996 --> 00:38:53,665 Seong-bin! -Herra Lee! 690 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 Miten te… 691 00:38:56,209 --> 00:38:58,044 Vasikka! 692 00:38:58,711 --> 00:39:02,423 Miten voit suosia Optalynia? -Mikä sinua vaivaa? 693 00:39:02,507 --> 00:39:04,425 Älkää allekirjoittako. 694 00:39:04,509 --> 00:39:05,844 Viekää heidät ulos! 695 00:39:05,927 --> 00:39:07,720 Mitä luulette tekevänne? 696 00:39:07,804 --> 00:39:08,972 Herra Lee, 697 00:39:09,055 --> 00:39:10,932 tämä ei käy. 698 00:39:14,727 --> 00:39:16,020 Alle 10 minuuttia. 699 00:39:16,771 --> 00:39:19,691 Tarjous vedetään pois kello 18. 700 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 Odottakaa. 701 00:39:27,448 --> 00:39:28,324 Hetki vain. 702 00:39:33,746 --> 00:39:35,665 Minut on ajettu nurkkaan. 703 00:39:35,748 --> 00:39:38,501 Talo on jo huutokaupattu, 704 00:39:38,585 --> 00:39:40,003 Seung-nam ja muutkin - 705 00:39:40,086 --> 00:39:42,881 ovat ottaneet lainoja takiani. 706 00:39:42,964 --> 00:39:45,091 Syy ei ole teidän. 707 00:39:45,814 --> 00:39:47,260 Hynic Core ei ole vain teidän. 708 00:39:47,343 --> 00:39:50,513 Sijoitimme, koska uskoimme teknologiaan ja yhtiöön. 709 00:39:50,597 --> 00:39:52,223 Päätös oli meidän. 710 00:39:52,307 --> 00:39:54,475 Miksi ottaisitte vastuun siitä? 711 00:39:54,559 --> 00:39:55,643 Herra Lee, 712 00:39:56,185 --> 00:39:58,438 tämä on väärin. 713 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Herra Lee. 714 00:40:00,857 --> 00:40:02,734 Antakaa meidän korjata tämä. 715 00:40:13,620 --> 00:40:14,996 Olen pahoillani, 716 00:40:15,079 --> 00:40:17,624 mutta en voi allekirjoittaa. 717 00:40:17,707 --> 00:40:18,833 Herra Lee! 718 00:40:18,917 --> 00:40:22,003 Herra Ban, näinkö te toimitte? 719 00:40:22,629 --> 00:40:26,424 Lähetä Bluestonen kanne ja syytä kaikkia petoksesta. 720 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Selvä. 721 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 Hyvä herra, 722 00:40:31,804 --> 00:40:35,850 emmekö voisi etsiä kaikkia tyydyttävän ratkaisun? 723 00:40:45,485 --> 00:40:47,862 Voimme lähteä oikeuteen. 724 00:40:49,322 --> 00:40:50,448 Voitatte varmasti. 725 00:40:50,990 --> 00:40:52,951 Mutta perintä on toinen asia. 726 00:40:53,034 --> 00:40:56,746 Bluestone on jo maksanut 120 miljardia wonia edunsaajilleen, 727 00:40:56,829 --> 00:40:58,122 eikä rahaa enää ole. 728 00:40:58,915 --> 00:41:02,585 Vaikka herra Banin varainhoitoyhtiö todettaisiin syylliseksi, 729 00:41:02,669 --> 00:41:03,836 se ei voi maksaa. 730 00:41:03,920 --> 00:41:07,507 Oikeusjutulla ei siis voi voittaa mitään. 731 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 Tiedätte sen. 732 00:41:11,135 --> 00:41:12,387 Myykää Hynic Core - 733 00:41:13,096 --> 00:41:15,431 takaisin Bluestonelle 120 miljardilla. 734 00:41:16,391 --> 00:41:19,060 Varmistan, että Bluestone palauttaa rahat. 735 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Olemme rakentaneet Hynic Coren varaan. 736 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 Ilman sitä - 737 00:41:24,899 --> 00:41:27,902 jopa 120 miljardia tietäisi suuria tappioita. 738 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 Haluan kaiken Ko Seung-cheoliin liittyvän. 739 00:41:39,998 --> 00:41:41,374 Minkä vuoksi? 740 00:41:41,457 --> 00:41:43,126 Heitättekö hänet ulos Yullimilta? 741 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 Kyllä. 742 00:41:44,335 --> 00:41:48,089 Esitämme eroa kumppanuussopimuksen rikkomisen takia. 743 00:41:48,172 --> 00:41:49,507 Ja - 744 00:41:49,590 --> 00:41:53,261 varmistamme, ettei hän enää syyllisty vastaavaan petokseen. 745 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Uskotteko tosiaan, 746 00:41:59,600 --> 00:42:01,894 että voitte jotain herra Kolle? 747 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 Hänellä on seuraajakunta. 748 00:42:04,605 --> 00:42:06,774 Kaltaisiani suojatteja - 749 00:42:06,858 --> 00:42:09,694 ja kuninkaantekijän kasvattamia johtajia - 750 00:42:10,445 --> 00:42:14,657 kaikkialla lain, talouden ja politiikan piirissä. 751 00:42:15,158 --> 00:42:18,077 Voin ainakin yrittää. 752 00:42:18,745 --> 00:42:21,122 Lee Seong-bin tekee työnsä loppuun - 753 00:42:21,205 --> 00:42:25,376 ja antaa Optalynille lisenssin sen käyttöön. 754 00:42:26,335 --> 00:42:28,046 Saammeko siis käyttöoikeuden, 755 00:42:28,755 --> 00:42:30,882 mutta hän pitää teknologian? 756 00:42:30,965 --> 00:42:33,718 Kyllä. Lähdekoodia ei paljasteta. 757 00:42:33,801 --> 00:42:35,386 Se toimitetaan salattuna. 758 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 Se on ehtomme. 759 00:42:37,555 --> 00:42:40,099 Salaus ja takaisinmallinnuksen esto. 760 00:42:40,183 --> 00:42:42,852 Palaamme asiaan lisenssimaksuista. 761 00:42:46,064 --> 00:42:47,732 Entä jos kieltäydymme? 762 00:42:47,815 --> 00:42:50,860 Saimme todisteet Ha Du-sikin avulla. 763 00:42:51,652 --> 00:42:53,279 Se riittää hyvin - 764 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 hänen kaatamiseensa. 765 00:42:55,990 --> 00:43:00,495 Haluamme vain lisätodisteita. 766 00:43:00,578 --> 00:43:01,871 Esittäkää - 767 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 todisteenne. 768 00:43:05,500 --> 00:43:07,085 Ilman Lee Seong-biniä - 769 00:43:07,168 --> 00:43:10,379 teknologiaa ei saada toimimaan ainakaan kunnolla. 770 00:43:11,047 --> 00:43:12,924 Vaikka voittaisitte, 771 00:43:13,007 --> 00:43:15,885 se maksaa teille miljardeja. 772 00:43:15,968 --> 00:43:19,597 Ja jos ette saa markkinoita haltuunne tällä teknologialla, 773 00:43:20,306 --> 00:43:21,516 se maksaa enemmän. 774 00:43:24,852 --> 00:43:26,896 Tarjous on voimassa vain nyt. 775 00:43:29,816 --> 00:43:33,402 Herra Kon osuuden lisäksi taivuttelen muut - 776 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 palauttamaan 120 miljardia Optalynille. 777 00:43:36,781 --> 00:43:39,117 Hynic Core palautuu omistajilleen, 778 00:43:39,200 --> 00:43:43,746 kun 15 miljardin sijoituksemme on maksettu korkoineen. 779 00:43:47,708 --> 00:43:49,585 Luvut eivät täsmää. 780 00:43:53,381 --> 00:43:54,590 Lisään yhden asian. 781 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Kiitos. 782 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 Selvä. Hei. 783 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 Tehdään sopimus. 784 00:44:24,704 --> 00:44:25,663 Iltaa. 785 00:44:25,746 --> 00:44:26,998 Millä nimellä? 786 00:44:27,081 --> 00:44:28,249 Heart Logic. 787 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 Seuralaisenne onkin jo paikalla. 788 00:44:31,711 --> 00:44:32,628 Tulkaa perässä. 789 00:44:37,884 --> 00:44:39,927 Täällä. -Kiitos. 790 00:44:46,559 --> 00:44:47,518 Hei. 791 00:44:50,438 --> 00:44:51,522 Mitä? 792 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 Mitä sinä täällä? 793 00:44:53,983 --> 00:44:57,695 Kysyn samaa. 794 00:45:00,031 --> 00:45:02,366 Ei voi olla. Heart Logic? 795 00:45:02,992 --> 00:45:03,993 Älä sano, 796 00:45:05,244 --> 00:45:07,997 että tässä kävi näin. 797 00:45:08,664 --> 00:45:10,082 Luulen niin. 798 00:45:21,802 --> 00:45:22,678 Haloo. 799 00:45:22,762 --> 00:45:27,558 Seurassani on 11 vuotta nuorempi nainen, joka ei ole ollut naimisissa. 800 00:45:27,642 --> 00:45:31,520 Etsin itseni ikäisiä ja eronneita. 801 00:45:32,146 --> 00:45:35,483 Tekoälymme analysoi mieltymyksenne - 802 00:45:35,566 --> 00:45:39,946 ja esittää parhaan sopivuuden. 803 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 Sen suosituksen mukaan - 804 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 olette täydellinen pari. Siksi olette siellä. 805 00:45:46,077 --> 00:45:47,912 Tämä pitää perua. 806 00:45:47,995 --> 00:45:50,081 Lopetan jäsenyyden, jos tämä toistuu. 807 00:45:50,164 --> 00:45:52,541 Oli varmaan yllätys - 808 00:45:52,625 --> 00:45:55,544 saada pariksi nuorempi ja naimaton nainen. 809 00:45:56,045 --> 00:45:58,589 Jatkossa saatte henkilökohtaisia suosituksia - 810 00:45:58,673 --> 00:46:01,467 tekoälysuositusten sijaan. 811 00:46:01,550 --> 00:46:04,470 Toivottavasti nautitte ateriasta - 812 00:46:04,553 --> 00:46:07,932 ja pidätte silti hauskaa. 813 00:46:08,015 --> 00:46:10,393 En usko. 814 00:46:10,476 --> 00:46:11,352 Hei. 815 00:46:21,320 --> 00:46:22,571 Haloo. 816 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 Ei. 817 00:46:30,705 --> 00:46:35,710 Minusta me olemme loistava pari. 818 00:46:36,544 --> 00:46:39,714 Ostin jopa uusia vaatteita ja kävin kampaajalla. 819 00:46:39,797 --> 00:46:41,882 Paikkakin on upea. 820 00:46:43,050 --> 00:46:45,219 Selvä. 821 00:46:46,178 --> 00:46:48,014 Haluaisitteko tilata? 822 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Odottakaa hetki. 823 00:46:50,850 --> 00:46:52,560 Tämä on väärinkäsitys. 824 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Minä lähden. 825 00:46:53,853 --> 00:46:55,896 Nauti ateriasta, minä tarjoan. 826 00:46:56,689 --> 00:46:58,482 Syö kanssani. 827 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Ruoka on tosi hyvää. 828 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 Et varmaankaan ole syönyt. 829 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 Ei haittaa. 830 00:47:08,242 --> 00:47:10,244 Voinko tilata yhdelle? 831 00:47:10,870 --> 00:47:13,664 Tilaus onnistuu vain kahdelle tai useammalle. 832 00:47:15,791 --> 00:47:18,419 Sitten tilaan kahdelle. 833 00:47:19,253 --> 00:47:23,257 Näin keskeisellä paikalla ei voi syödä yksin. 834 00:47:23,341 --> 00:47:24,967 Voitteko siirtyä tiskille? 835 00:47:25,885 --> 00:47:28,304 Tilaamme kahdelle. 836 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 Selvä. 837 00:47:31,682 --> 00:47:34,101 Miksi et pidä minusta? -En sanonut niin. 838 00:47:34,185 --> 00:47:35,186 Emme ole sopiva pari. 839 00:47:35,269 --> 00:47:36,437 Miksi emme? 840 00:47:38,064 --> 00:47:39,190 Olet alaiseni, 841 00:47:39,982 --> 00:47:42,443 olet nuorempi etkä ole ollut naimisissa. 842 00:47:45,196 --> 00:47:47,156 En uskonut sen olevan haitta. 843 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Ei kyse ole haitoista. 844 00:47:49,075 --> 00:47:52,203 Olenko siis ylipätevä? 845 00:47:52,286 --> 00:47:55,748 Kang Hyo-min on ylipätevä tapailemaan Yoon Seok-hoonia. 846 00:47:57,083 --> 00:47:59,835 Olemme vain treffeillä. 847 00:47:59,919 --> 00:48:01,587 Ole seuralaiseni tänään. 848 00:48:01,670 --> 00:48:04,340 Aikataulu on jo järjestetty. 849 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 Entä tämän jälkeen? 850 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 Onko muita suunnitelmia? 851 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 Seok-hoon… 852 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 Seok-hoon? 853 00:48:13,599 --> 00:48:14,934 Olemme treffeillä. 854 00:48:15,017 --> 00:48:17,853 En voi sanoa herra Yoon. 855 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 Maksat varmaan kuitenkin, eikö? 856 00:48:24,777 --> 00:48:25,653 Kyllä. 857 00:48:26,362 --> 00:48:28,406 En voi syödä laskuusi - 858 00:48:28,489 --> 00:48:30,950 tarjoamatta edes kahvia. 859 00:48:31,033 --> 00:48:32,201 Ei se haittaa. 860 00:48:32,284 --> 00:48:34,453 Minua haittaa. 861 00:48:35,454 --> 00:48:36,455 Mutta sää on hieno - 862 00:48:36,539 --> 00:48:40,292 ja olisi sääli tuhlata se vain kahviin. 863 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 Kävisikö kävely puistossa ja olut? 864 00:48:48,259 --> 00:48:49,677 Hymyilit. 865 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 Sovitaan niin. 866 00:48:54,807 --> 00:48:56,892 Siksi käyt siis sokkotreffeillä. 867 00:48:58,686 --> 00:49:01,063 Eli hänen pitäisi olla - 868 00:49:01,147 --> 00:49:06,152 eronnut, yli 35-vuotias ja koiraihminen. 869 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 No, 870 00:49:08,571 --> 00:49:11,907 en tiedä, pitääkö hänen sopia tiettyyn muottiin. 871 00:49:11,991 --> 00:49:15,953 Mutta samanlainen tausta helpottaa. 872 00:49:17,997 --> 00:49:19,081 Elämänkumppani. 873 00:49:20,499 --> 00:49:22,042 Pidän siitä sanasta. 874 00:49:23,294 --> 00:49:25,504 Avioliitto on hankala. 875 00:49:26,255 --> 00:49:28,466 Rakkaus ei ole riittävä syy avioitua, 876 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 eikä liitto takaa rakkauden vahvuutta. 877 00:49:32,845 --> 00:49:37,099 Rakkautta ja avioliittoa ei voi erottaa, mutta niissä on selvä ero. 878 00:49:38,476 --> 00:49:39,727 Millä tavalla? 879 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 No, 880 00:49:41,770 --> 00:49:45,232 jos rakkaudessa katsotaan toista, 881 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 avioliitossa - 882 00:49:48,194 --> 00:49:50,529 katsotaan samaan suuntaan. 883 00:49:52,239 --> 00:49:53,824 Aivan. 884 00:49:55,993 --> 00:49:58,245 Pidin sanomastasi. 885 00:49:59,163 --> 00:50:00,039 Mistä? 886 00:50:00,122 --> 00:50:03,167 Rakkaus alkaa intohimosta, 887 00:50:04,168 --> 00:50:07,755 törmää todellisuuteen ja päätyy yhteenkuuluvuuteen. 888 00:50:08,839 --> 00:50:11,091 Vaikka intohimo katoaisi, 889 00:50:11,175 --> 00:50:14,428 rakkaus ei katoa. 890 00:50:14,512 --> 00:50:17,515 Sinäkin sanoit hyvin. 891 00:50:19,099 --> 00:50:21,810 Ehkä avioliitto ei ole rakkauden huippukohta, 892 00:50:21,894 --> 00:50:23,979 vaan sen lopun alku. 893 00:50:25,189 --> 00:50:26,565 Haaveilen - 894 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 elinikäisestä kumppanista, 895 00:50:30,444 --> 00:50:33,280 joka kävelee rinnallani samaan suuntaan. 896 00:50:34,240 --> 00:50:35,699 Mutta todellisuudessa - 897 00:50:38,160 --> 00:50:40,579 liittoni oli vain sammuvaa rakkautta. 898 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 Joskus tuntuu, 899 00:50:47,711 --> 00:50:50,089 että elämäni on epäonnistunut. 900 00:50:50,798 --> 00:50:51,674 Miksi? 901 00:50:52,299 --> 00:50:53,175 Eron takiako? 902 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Niin. 903 00:50:57,096 --> 00:50:58,639 Olen eri mieltä. 904 00:50:59,807 --> 00:51:02,893 Joskus rakkaus on eepos, 905 00:51:02,977 --> 00:51:06,063 toisinaan taas novelli. 906 00:51:06,146 --> 00:51:10,442 Novellin kirjoittaminen ei ole epäonnistuminen. 907 00:51:14,113 --> 00:51:14,989 Eikö? 908 00:51:15,698 --> 00:51:16,782 Ei. 909 00:51:17,575 --> 00:51:20,119 Ei lainkaan. 910 00:51:21,287 --> 00:51:23,163 Se kirja tuli päätökseen. 911 00:51:25,374 --> 00:51:27,334 Pitää kirjoittaa uusi. 912 00:51:27,918 --> 00:51:28,877 Intohimoinen tarina. 913 00:51:31,005 --> 00:51:32,298 Aivan. 914 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 Mitä nyt? 915 00:51:36,135 --> 00:51:38,345 Korko tuntuu irtonaiselta. 916 00:51:38,429 --> 00:51:40,639 Keskeytetäänkö kävelyretki? 917 00:51:40,723 --> 00:51:42,057 Lähdetäänkö kotiin? -Ei. 918 00:51:44,852 --> 00:51:46,895 Jatketaan vielä vähän. 919 00:51:46,979 --> 00:51:48,397 Ilmakin on hyvä. 920 00:51:50,899 --> 00:51:52,151 Ole hyvä. 921 00:52:05,706 --> 00:52:08,626 Oletko muuten vaihtanut tuoksua? 922 00:52:10,919 --> 00:52:11,879 Olen. 923 00:52:12,880 --> 00:52:13,839 Miksi? 924 00:52:17,635 --> 00:52:19,428 Kirjoittaakseni uuden tarinan. 925 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 Oliko se herra Yoon? 926 00:52:25,976 --> 00:52:27,227 Oli. 927 00:52:27,853 --> 00:52:28,729 Miten ihmeessä? 928 00:52:28,812 --> 00:52:30,522 Miten meni? Lähtikö hän heti? 929 00:52:30,606 --> 00:52:33,067 Söittekö yhdessä? 930 00:52:33,150 --> 00:52:35,944 Kerro kaikki. Älä salaa mitään. 931 00:52:37,196 --> 00:52:41,867 Molemmat yllättyivät, 932 00:52:41,950 --> 00:52:44,578 mutta pyysin häntä jäämään. 933 00:52:44,662 --> 00:52:45,579 Hän aikoi lähteä, 934 00:52:46,121 --> 00:52:48,624 mutta päättikin jäädä ja lähteä kävelylle. 935 00:52:50,876 --> 00:52:51,919 Pidin - 936 00:52:52,461 --> 00:52:53,796 hänestä kiinni. 937 00:52:53,879 --> 00:52:55,172 Kiinnikö? 938 00:52:55,255 --> 00:52:56,507 Millaista se oli? 939 00:52:58,008 --> 00:52:59,927 Se oli hyvä. -Mikä? 940 00:53:00,010 --> 00:53:01,679 Me lohdutimme - 941 00:53:03,222 --> 00:53:04,181 toisiamme. 942 00:53:04,264 --> 00:53:08,143 Voi veljet. Lohtu on rakkauden siemen. 943 00:53:08,227 --> 00:53:09,269 Rakkaudenko? 944 00:53:09,353 --> 00:53:11,605 Hän on pomoni. Älä ole epäkunnioittava. 945 00:53:11,689 --> 00:53:13,482 Naamasi sanoo muuta. 946 00:53:14,274 --> 00:53:17,069 Etkö juuri sanonut, ettet kaipaa rakkautta? 947 00:53:17,152 --> 00:53:19,947 Me kuulemma riitämme. 948 00:53:20,030 --> 00:53:21,740 Uskotko siihen yhä? 949 00:53:21,824 --> 00:53:24,576 Noin sanotaan, kun on tapeltu tai erottu. 950 00:53:25,577 --> 00:53:27,246 Hyväksy se. -Mikä? 951 00:53:27,329 --> 00:53:30,332 Olemme aina kakkossijalla. 952 00:53:31,583 --> 00:53:32,584 Eikä. 953 00:53:32,668 --> 00:53:34,086 Onko se paha? 954 00:53:34,920 --> 00:53:35,796 Pidän siitä. 955 00:53:35,879 --> 00:53:37,047 Kakkossijasta vai? 956 00:53:37,131 --> 00:53:39,049 Niin. 957 00:53:39,133 --> 00:53:43,011 Poikaystävä, perhe tai tuleva mies - 958 00:53:43,095 --> 00:53:44,888 ovat aina ykkösiä. 959 00:53:44,972 --> 00:53:47,141 Mutta ne eivät ole täydellisiä. 960 00:53:47,224 --> 00:53:50,602 Ne tuottavat aina pettymyksiä. 961 00:53:51,687 --> 00:53:53,021 Joskus jopa pettävät. 962 00:53:54,022 --> 00:53:55,149 Mutta se ei haittaa, 963 00:53:55,232 --> 00:53:58,777 koska kakkossijalla olevat ovat aina tukena. 964 00:53:59,862 --> 00:54:02,092 Seisomme aina toistemme rinnalla. 965 00:54:02,656 --> 00:54:03,532 Niin me teemme. 966 00:54:05,451 --> 00:54:06,493 Koskettavaa. 967 00:54:07,619 --> 00:54:08,912 Ja totta. 968 00:54:08,996 --> 00:54:13,083 Voin taas kestää rakkauden myrskyt, 969 00:54:15,794 --> 00:54:17,755 koska te olette mukana. 970 00:54:20,090 --> 00:54:22,593 Älkää nyt. 971 00:54:22,676 --> 00:54:23,844 Olet rakas. 972 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 Sinä et. 973 00:54:28,098 --> 00:54:30,726 Sinä olet. -Lopeta. 974 00:54:30,809 --> 00:54:32,352 Riittää jo. 975 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 Toisin sanoen - 976 00:54:42,613 --> 00:54:45,365 saadaksenne Ko Seung-cheolin ulos - 977 00:54:46,241 --> 00:54:48,118 tarvitsette suostumukseni. 978 00:54:48,869 --> 00:54:49,995 Aivan niin. 979 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 Herra Kim, 980 00:55:05,135 --> 00:55:08,597 tämä koskee Yullimin arvostusta ja koko olemassaoloa. 981 00:55:12,059 --> 00:55:14,102 Ymmärrän sen. 982 00:55:16,605 --> 00:55:18,106 Haluan ajatella asiaa. 983 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 Selvä. 984 00:55:30,661 --> 00:55:33,247 Kertokaa sitten. 985 00:55:34,540 --> 00:55:38,043 Älkää tehkö mitään ennen sitä. 986 00:55:38,752 --> 00:55:40,754 Selvä. 987 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Luoja. 988 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 Siitä on aikaa. 989 00:55:53,934 --> 00:55:55,769 Kun tein vielä myyntiä, 990 00:55:55,853 --> 00:55:58,188 join keskittymättä makuun. 991 00:55:58,730 --> 00:56:01,650 Joimme kuin sienet. 992 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 Muistatko? 993 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 Myyntihommissa joimme niin paljon, 994 00:56:08,782 --> 00:56:12,119 että jouduimme kerran sairaalaan, Myeong-jin mukaan lukien. 995 00:56:13,871 --> 00:56:14,997 Muistan sen. 996 00:56:15,747 --> 00:56:16,915 Luoja sentään. 997 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 Silloin kaikki palkkasivat entisiä virkamiehiä - 998 00:56:21,128 --> 00:56:25,132 reilun kaupan komissiosta ja finanssivalvonnasta - 999 00:56:25,215 --> 00:56:28,093 pienentääkseen yrityssakkoja ja lieventääkseen pakotteita. 1000 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 Sitä me teimme. 1001 00:56:30,429 --> 00:56:33,432 Nykyään siitä seuraisi vaikeuksia. 1002 00:56:33,515 --> 00:56:35,142 On asioita, 1003 00:56:35,642 --> 00:56:37,686 joita ei voi enää tehdä. 1004 00:56:43,609 --> 00:56:44,776 Sano vain. 1005 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 Anteeksi? 1006 00:56:48,155 --> 00:56:51,658 Olet seurannut minua monta päivää kykenemättä puhumaan. 1007 00:56:51,742 --> 00:56:53,035 No… 1008 00:56:53,118 --> 00:56:54,328 Mitä nyt? 1009 00:57:00,083 --> 00:57:01,877 Puhuiko Kwon Na-yeon sinulle? 1010 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 Puhui. 1011 00:57:09,343 --> 00:57:10,510 Muistatko, 1012 00:57:11,803 --> 00:57:14,932 mitä sanoit ensimmäisenä päivänä Yullimilla? 1013 00:57:15,015 --> 00:57:16,433 Mitä niin? 1014 00:57:16,516 --> 00:57:18,435 Kun kysyin, 1015 00:57:18,518 --> 00:57:22,981 miksi saan niin paljon osakkeita vaikka en ollut tehnyt mitään, 1016 00:57:24,858 --> 00:57:25,901 vastasit, 1017 00:57:26,818 --> 00:57:29,571 että ne ovat Yullimin viimeinen puolustus. 1018 00:57:31,823 --> 00:57:32,783 Sanoinko niin? 1019 00:57:33,992 --> 00:57:36,244 En ymmärtänyt sitä silloin, 1020 00:57:36,995 --> 00:57:38,288 mutta nyt ymmärrän. 1021 00:57:38,956 --> 00:57:42,709 Pidit minua turvana, 1022 00:57:43,752 --> 00:57:45,879 jos ajautuisit korruptioon. 1023 00:57:46,546 --> 00:57:48,840 Olisit voinut jakaa osakkeet niin, 1024 00:57:49,758 --> 00:57:51,927 ettei sinua voitu erottaa, 1025 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 mutta asetitkin itsellesi esteen. 1026 00:57:55,305 --> 00:57:59,434 Teit minusta viimeisen vartijan - 1027 00:58:01,019 --> 00:58:03,271 estämään korruptiota - 1028 00:58:03,981 --> 00:58:05,565 ja Yullimin tuhoa. 1029 00:58:09,277 --> 00:58:11,405 Pidätkö itseäsi niin tärkeänä? 1030 00:58:12,531 --> 00:58:13,407 Jestas. 1031 00:58:15,575 --> 00:58:17,160 Olet oikeassa. 1032 00:58:19,621 --> 00:58:21,832 Valitsin sinut, 1033 00:58:21,915 --> 00:58:25,919 koska uskoin sinun olevan henkilö, 1034 00:58:27,713 --> 00:58:30,674 joka ajattelee aina Yullimin parasta. 1035 00:58:34,302 --> 00:58:36,680 En ole loistava asianajaja. 1036 00:58:39,433 --> 00:58:42,728 Mutta uskon tunnistavani lahjakkuuden - 1037 00:58:43,729 --> 00:58:46,857 ja olevani riittävän älykäs vaalimaan sitä. 1038 00:58:48,400 --> 00:58:52,571 Siitä lahjakkuudesta tulee Yullimin selkäranka, 1039 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 ja lahjakkuuksien rakentama linnoitus - 1040 00:58:56,241 --> 00:58:58,243 seisoo vakaalla pohjalla, 1041 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 ei hiekalla. 1042 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 Yullimin nimi - 1043 00:59:07,127 --> 00:59:09,379 otettiin oman nimeni kirjoitustavasta. 1044 00:59:10,338 --> 00:59:12,674 Minuun istuttamallasi uskollisuudella - 1045 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 jatkan sitä tehtävää, 1046 00:59:17,554 --> 00:59:19,514 jonka kerran minulle annoit, 1047 00:59:21,433 --> 00:59:23,226 vaikka vastustatkin sitä nyt. 1048 00:59:25,187 --> 00:59:26,605 Siitä ei keskustella. 1049 00:59:30,150 --> 00:59:31,276 Asia on niin. 1050 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 Onko tuo Hyo-min? 1051 00:59:56,259 --> 00:59:58,220 Mitä sinä täällä? 1052 00:59:58,804 --> 00:59:59,805 Hei, Hyo-min. 1053 01:00:00,305 --> 01:00:01,932 Onko tuo uusi asu? 1054 01:00:02,015 --> 01:00:03,350 Oikein tyylikäs. 1055 01:00:04,101 --> 01:00:07,187 Cherryllä on varmaan nälkä. Pitää ruokkia se. 1056 01:00:08,939 --> 01:00:09,856 Tule sisään. 1057 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 Olemme kotona! -Jukra. 1058 01:00:18,990 --> 01:00:20,158 Oletko syönyt? 1059 01:00:23,495 --> 01:00:24,579 Oletko syönyt? 1060 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 Niin. Ruokaa. 1061 01:00:29,334 --> 01:00:30,210 En. 1062 01:00:31,628 --> 01:00:33,880 Ruokin Cherryn ensin, sitten syödään. 1063 01:00:35,132 --> 01:00:37,676 Hauska nähdä näin yllättäen. 1064 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 Mene pesemään kätesi. 1065 01:00:40,053 --> 01:00:42,013 Voit myös vaihtaa vaatteet. 1066 01:00:42,097 --> 01:00:43,932 Minä hoidan tämän. -Selvä. 1067 01:00:44,015 --> 01:00:44,975 Istu alas. 1068 01:00:49,104 --> 01:00:49,980 Äiti… 1069 01:00:54,693 --> 01:00:55,735 Täti. 1070 01:01:04,744 --> 01:01:08,623 Tällainen vierailu oli kai yllätys. 1071 01:01:14,087 --> 01:01:15,964 Miten osaat puhua? 1072 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 Kuuletko minua? 1073 01:01:19,384 --> 01:01:20,260 Minä - 1074 01:01:22,345 --> 01:01:23,763 osaan lukea huulilta. 1075 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 CHERRYLLE 1076 01:01:41,406 --> 01:01:42,699 Kiitos. 1077 01:01:46,077 --> 01:01:47,287 Hyo-ju. 1078 01:01:55,462 --> 01:02:00,508 Voimmeko tavata taas? 1079 01:02:04,221 --> 01:02:06,640 Opettelin viittomakieltä, 1080 01:02:08,266 --> 01:02:11,519 jos joskus satumme näkemään. 1081 01:02:16,608 --> 01:02:19,986 Pyydän anteeksi. 1082 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 Olen aina katunut. 1083 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 Tyttäreni. 1084 01:02:33,041 --> 01:02:34,042 Anteeksi. 1085 01:02:37,212 --> 01:02:41,633 En ole käynyt täällä, koska pelkäsin sitä, 1086 01:02:41,716 --> 01:02:46,054 ja siksi tulinkin tänään. 1087 01:02:48,390 --> 01:02:52,477 Olen ollut onnellinen ja olen nytkin - 1088 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 ja pysyn onnellisena. 1089 01:02:55,522 --> 01:02:57,107 Niin. 1090 01:03:29,889 --> 01:03:32,934 Tapaamisen syy on ikävä, joten mennään asiaan. 1091 01:03:33,018 --> 01:03:34,561 Ehdotatteko erottamistani? 1092 01:03:34,644 --> 01:03:36,062 Juuri niin. 1093 01:03:36,646 --> 01:03:39,649 Mikä huoneen tunnelma mielestänne on? 1094 01:03:39,733 --> 01:03:43,486 Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol, Kim Yul-seong, Ko Tae-seop, 1095 01:03:43,570 --> 01:03:47,490 Choi Hui-cheol ja minä olemme enemmistössä. 1096 01:03:47,574 --> 01:03:48,742 Teit mitä tahansa, 1097 01:03:48,825 --> 01:03:51,494 herra Kon erottaminen ei onnistu. 1098 01:03:51,578 --> 01:03:52,704 Voin silti yrittää. 1099 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 Kuka tietää? 1100 01:03:55,040 --> 01:03:58,376 Joku saattaakin yllättäen tukea minua. 1101 01:03:58,460 --> 01:03:59,627 Luoja. 1102 01:04:00,754 --> 01:04:03,256 Kertokaa ehtonne. 1103 01:04:03,340 --> 01:04:07,552 Minut pantiin johtoon, joten haluan tehdä työni. 1104 01:04:07,635 --> 01:04:11,973 Haluan kolmivuotiskaudelleni sekä Shin Myeong-jinin - 1105 01:04:12,057 --> 01:04:14,976 että teidän äänioikeutenne. 1106 01:04:15,518 --> 01:04:16,603 Eikä - 1107 01:04:17,604 --> 01:04:21,691 minua saa yrittää siirtää sivuun - 1108 01:04:23,109 --> 01:04:24,402 juonittelemalla. 1109 01:04:24,486 --> 01:04:25,528 Ennen kaikkea, 1110 01:04:26,696 --> 01:04:29,616 luopukaa likaisesta pelistä, 1111 01:04:29,699 --> 01:04:32,410 jolla yritätte luoda suhdekohua. 1112 01:04:33,536 --> 01:04:34,662 Suhdekohuako? 1113 01:04:34,746 --> 01:04:36,289 Sehän… 1114 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 Ymmärrän. Sovitaan niin. 1115 01:04:46,674 --> 01:04:49,552 Herra Ko. -Allekirjoitan paperit. 1116 01:04:49,636 --> 01:04:50,970 Ettekö halua miettiä? 1117 01:04:51,054 --> 01:04:52,889 Voitte lähteä, herra Ha. 1118 01:04:52,972 --> 01:04:54,349 Mutta herra Ko… 1119 01:04:55,850 --> 01:04:57,018 Selvä. 1120 01:05:07,862 --> 01:05:09,781 Liityit Yullimiin, 1121 01:05:09,864 --> 01:05:12,200 kun meillä oli - 1122 01:05:12,283 --> 01:05:14,953 vain alle 30 asianajajaa, 1123 01:05:15,036 --> 01:05:16,496 eikö niin? 1124 01:05:16,579 --> 01:05:17,455 Aivan. 1125 01:05:18,248 --> 01:05:20,792 Haastattelitte minut itse. 1126 01:05:21,543 --> 01:05:22,836 Muistan sen hyvin. 1127 01:05:23,378 --> 01:05:26,005 Näytit heti siltä, että osaat työsi. 1128 01:05:36,683 --> 01:05:39,310 Kim Yul-seong puhui minulle. 1129 01:05:41,688 --> 01:05:44,023 Olin hetkeksi unohtanut, 1130 01:05:44,107 --> 01:05:46,651 mitä Yullim minulle merkitsee. 1131 01:05:49,237 --> 01:05:53,575 En siirry sivuun painostuksen takia. 1132 01:05:54,284 --> 01:05:56,744 Teen sen rakkaudesta Yullimiin. 1133 01:05:58,246 --> 01:06:01,374 Se on kuin lapseni. 1134 01:06:01,458 --> 01:06:03,668 Olen antanut sille kaikkeni. 1135 01:06:06,963 --> 01:06:09,507 Mutta nyt - 1136 01:06:10,300 --> 01:06:13,136 muutos tuntuu tarpeelliselta, 1137 01:06:13,761 --> 01:06:17,474 koska vanhat tavat eivät enää toimi. 1138 01:06:19,893 --> 01:06:22,687 Saat siis mahdollisuuden - 1139 01:06:23,521 --> 01:06:25,899 ja voit yrittää muutosta. 1140 01:06:26,566 --> 01:06:27,484 Teen sen. 1141 01:06:28,526 --> 01:06:32,447 Jotkut käyttävät lakia aseena - 1142 01:06:32,530 --> 01:06:36,451 ja toiset työkaluna. 1143 01:06:39,871 --> 01:06:41,456 Mitä eroa niillä on? 1144 01:06:42,290 --> 01:06:43,333 En ole varma. 1145 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 Ensimmäinen pyrkii ylläpitämään lakia - 1146 01:06:46,419 --> 01:06:49,464 ja jälkimmäinen hallitsemaan sitä. 1147 01:06:49,547 --> 01:06:53,760 Minä olen jälkimmäinen, sinä ensimmäinen. 1148 01:06:53,843 --> 01:06:57,722 Valitettavasti ensimmäinen - 1149 01:06:57,805 --> 01:07:00,350 ei koskaan ole voittanut jälkimmäistä. 1150 01:07:00,934 --> 01:07:02,769 Kaikella kunnioituksella, 1151 01:07:02,852 --> 01:07:05,563 harjoittamanne porsaanreikien hyväksikäyttö - 1152 01:07:05,647 --> 01:07:09,567 oman edun saavuttamiseksi - 1153 01:07:09,651 --> 01:07:11,277 ei ole suunnitelmissani. 1154 01:07:12,695 --> 01:07:15,490 Käytän lakia aseena - 1155 01:07:16,199 --> 01:07:18,493 luodakseni reilun järjestelmän. 1156 01:07:19,869 --> 01:07:20,745 Asia on niin, 1157 01:07:21,496 --> 01:07:24,123 että ajattelin sinun iässäsi samoin. 1158 01:07:24,207 --> 01:07:26,960 Uskoin, että taito riittää menestykseen. 1159 01:07:27,043 --> 01:07:30,797 Mutta se ei ole niin helppoa. 1160 01:07:32,215 --> 01:07:35,426 Kokeilen itse, miten siinä käy. 1161 01:07:36,719 --> 01:07:37,595 Kuinka vain. 1162 01:07:39,222 --> 01:07:41,099 Kunhan et murru. 1163 01:07:42,183 --> 01:07:46,062 Todellinen vahvuus syntyy joustavuudesta, 1164 01:07:46,813 --> 01:07:49,774 koska silloin ei katkea myrskyssä. 1165 01:07:51,150 --> 01:07:52,485 Siinä mielessä - 1166 01:07:52,569 --> 01:07:56,114 kannattaa käyttää herra Yoonia. 1167 01:07:56,656 --> 01:08:00,201 Hän on korvaamaton kaltaisellenne. 1168 01:08:01,744 --> 01:08:04,414 Kiitos neuvoista. 1169 01:08:06,291 --> 01:08:08,167 Minulla on muuta menoa. 1170 01:08:08,668 --> 01:08:11,421 Selvä. Me lähdemme. 1171 01:08:18,136 --> 01:08:19,095 Pyydän… 1172 01:08:24,601 --> 01:08:26,144 Pitäkää huolta Yullimista. 1173 01:08:30,398 --> 01:08:31,524 Lupaan sen. 1174 01:08:49,292 --> 01:08:50,501 Se meni hyvin. 1175 01:08:50,585 --> 01:08:51,878 Hoidetaan homma. 1176 01:09:02,263 --> 01:09:03,640 Luen tuomion. 1177 01:09:04,474 --> 01:09:06,017 Alusta alkaen - 1178 01:09:06,100 --> 01:09:08,978 kantaja Ko Min-chan ja vastaaja Park Hyeon-yeong - 1179 01:09:09,062 --> 01:09:14,400 sopivat, ettei heillä ole intiimiä tai tunteisiin perustuvaa yhteyttä, 1180 01:09:14,484 --> 01:09:19,614 ja suhde on jatkunut ilman avioliiton piirteitä. 1181 01:09:19,697 --> 01:09:23,034 Lisäksi kantaja on ilmaissut, 1182 01:09:23,117 --> 01:09:25,370 ettei voi enää jatkaa liittoa, 1183 01:09:25,453 --> 01:09:27,914 eikä vastaajalla ole aitoa halua - 1184 01:09:27,997 --> 01:09:31,959 sopia asiaa. Näiden seikkojen valossa oikeus toteaa, 1185 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 että käsiteltävänä oleva asia - 1186 01:09:35,922 --> 01:09:39,008 täyttää pykälän 840 momentin 6, 1187 01:09:39,092 --> 01:09:42,136 eli asettaa merkittävän esteen liiton jatkamiselle, 1188 01:09:42,220 --> 01:09:44,681 ja oikeus myöntää kantajalle luvan - 1189 01:09:45,723 --> 01:09:46,974 avioeroon. 1190 01:09:49,352 --> 01:09:52,397 Monia avioerojuttuja käsitelleenä - 1191 01:09:53,106 --> 01:09:54,899 lisäisin yhden asian. 1192 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 Rakkaus ei ole täydellistä, 1193 01:09:59,362 --> 01:10:04,325 ja avioliiton tarkoitus on sietää epätäydellisyyksiä. 1194 01:10:05,451 --> 01:10:09,330 Tehtävä voi olla vaikea ja epäonnistua. 1195 01:10:09,414 --> 01:10:11,833 Joskus avioero on oikea ratkaisu. 1196 01:10:12,417 --> 01:10:15,753 Mutta jos rakkautta ei ole edes alussa, 1197 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 vain koska se on vaikeaa, 1198 01:10:17,630 --> 01:10:22,593 menetetään avioliiton tärkein arvo. 1199 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Vaikka liitto päättyykin tähän, 1200 01:10:27,807 --> 01:10:32,186 toivon siihen sisältyneiden rehellisyyden ja vastuullisuuden - 1201 01:10:32,270 --> 01:10:33,938 kestävän vielä pitkään. 1202 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 Tuomio on julistettu. 1203 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 Pärjäsitte hyvin. 1204 01:11:09,307 --> 01:11:13,019 Tuomio pitää rakkautta avioliiton ydinosana, 1205 01:11:13,102 --> 01:11:16,773 mutta minusta se voi olla myös vastuullisuus. 1206 01:11:16,856 --> 01:11:19,859 Ymmärrätte kai, ettei tuomio kumoa - 1207 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 vastuitanne vanhempina - 1208 01:11:22,653 --> 01:11:25,948 eikä siihen liittyvää kunnioitusta. 1209 01:11:26,032 --> 01:11:27,492 En ajattele niin. 1210 01:11:27,575 --> 01:11:28,743 Kiitos, herra Yoon. 1211 01:11:29,368 --> 01:11:31,120 Kiitos, neiti Kang. 1212 01:11:31,204 --> 01:11:32,747 Kiitos. 1213 01:11:38,961 --> 01:11:40,254 Minä menen - 1214 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 hakemaan Minin. 1215 01:11:44,967 --> 01:11:46,677 Jos sinulla on aikaa… 1216 01:11:48,721 --> 01:11:49,597 Luoja. 1217 01:11:50,890 --> 01:11:51,849 Antaa olla. 1218 01:11:52,475 --> 01:11:53,351 Minä lähden. 1219 01:11:54,310 --> 01:11:55,353 Tulen mukaan. 1220 01:11:56,521 --> 01:11:57,563 Mennään syömään. 1221 01:11:58,314 --> 01:11:59,440 Ihanko totta? 1222 01:11:59,524 --> 01:12:00,650 Onko sinulla aikaa? 1223 01:12:01,317 --> 01:12:03,778 Syödään sitten kolmistaan. 1224 01:12:03,861 --> 01:12:05,738 Syömme liikaa ulkona nykyään. 1225 01:12:05,822 --> 01:12:07,281 Sinäkin teet niin. 1226 01:12:07,949 --> 01:12:09,909 Entä jos Minin ekseema pahenee? 1227 01:12:10,451 --> 01:12:12,829 Löysin ruokapaikan, joka käyttää vain luomua. 1228 01:12:12,912 --> 01:12:16,207 Ei lisäaineita ja vähän mausteita. -Ihanko totta? Mistä? 1229 01:12:22,296 --> 01:12:23,172 Kaikki hyvin? 1230 01:12:24,674 --> 01:12:26,008 Älä hermoile. 1231 01:12:26,092 --> 01:12:27,593 En niin. -Etkö? 1232 01:12:28,886 --> 01:12:30,555 Miksi minua hermostuttaa? 1233 01:12:31,264 --> 01:12:32,723 Minua myös. -Niinpä. 1234 01:12:33,349 --> 01:12:36,435 Sehän on jo päätetty. Tämä on vain muodollisuus. 1235 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 Ei. -Mitä? 1236 01:12:39,981 --> 01:12:41,274 Voiko hän kieltäytyä? 1237 01:12:42,692 --> 01:12:43,568 Voi. 1238 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 Hullua. 1239 01:12:45,778 --> 01:12:47,905 Miten uskalsit kutsua meidät? 1240 01:12:47,989 --> 01:12:51,158 Tiedättekö, miten yhdessä asuminen eroaa avioliitosta? 1241 01:12:52,994 --> 01:12:53,911 Kerro. 1242 01:12:53,995 --> 01:12:56,581 Asumisesta päättää kaksi ihmistä, 1243 01:12:56,664 --> 01:13:00,626 mutta liitossa ovat mukana perheet, ystävät ja koko maailma. 1244 01:13:01,210 --> 01:13:03,713 Kosintakin kaipaa siis todistajia. 1245 01:13:03,796 --> 01:13:06,173 Varsinkin herra Yoonin kaltaisia. 1246 01:13:06,841 --> 01:13:07,925 Hänellä on valtaa. 1247 01:13:08,009 --> 01:13:09,510 Totta. 1248 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 Hyo-min lupasi tuoda Min-jeongin silmät peitettyinä. 1249 01:13:13,681 --> 01:13:15,933 Käynnistä soitin heti, kun he tulevat. 1250 01:13:16,017 --> 01:13:17,351 Selvä. -Hyvä. 1251 01:13:19,061 --> 01:13:19,937 Siinä he ovat. 1252 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 Selvä! 1253 01:13:22,273 --> 01:13:24,650 En ole koskaan tehnyt tällaista. 1254 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 Varovasti. 1255 01:13:26,986 --> 01:13:28,779 Maa on epätasainen. 1256 01:13:28,863 --> 01:13:29,864 Varovasti. 1257 01:13:30,448 --> 01:13:32,408 Oikealle. 1258 01:13:35,244 --> 01:13:37,872 Paljonko vielä? -Olet melkein perillä. 1259 01:13:37,955 --> 01:13:40,374 Mistä on kyse? -Varo. 1260 01:13:41,751 --> 01:13:43,586 Voit seistä tässä. -Tässäkö? 1261 01:13:46,964 --> 01:13:48,174 Voinko avata silmät? 1262 01:13:52,845 --> 01:13:54,096 Miksi taputatte? 1263 01:13:55,890 --> 01:13:56,849 Mitä tämä on? 1264 01:13:58,517 --> 01:13:59,477 Min-jeong, 1265 01:14:00,519 --> 01:14:01,646 hei. 1266 01:14:03,147 --> 01:14:04,482 Kirjoitin - 1267 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 eilen muutaman sanan - 1268 01:14:08,110 --> 01:14:10,279 tätä hetkeä varten. 1269 01:14:10,821 --> 01:14:14,325 Rakkaudentunnustus sinulle, kultaseni. 1270 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 "Kultaseni"? 1271 01:14:18,496 --> 01:14:19,914 RAKKAUDENTUNNUSTUS 1272 01:14:22,500 --> 01:14:23,542 Mitä teet? 1273 01:14:24,585 --> 01:14:25,461 Puhu. 1274 01:14:30,257 --> 01:14:31,550 "Rakkaudentunnustus. 1275 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 Kanssasi vaalin - 1276 01:14:33,636 --> 01:14:37,306 rakkauden ensikipinää, vaikka aika kuluu - 1277 01:14:37,390 --> 01:14:41,936 ja suojelen kunnioitustani sekä luottamustani sinuun. 1278 01:14:42,603 --> 01:14:45,106 Jatkukoon tämän päivän rakkaus huomiseen - 1279 01:14:45,815 --> 01:14:50,194 ja huomisen rakkaus ikuisuuteen. 1280 01:14:51,195 --> 01:14:52,822 Ja sen ikuisuuden nimissä…" 1281 01:15:03,499 --> 01:15:05,918 Näin ääneen luettuna - 1282 01:15:06,419 --> 01:15:08,754 se kuulostaa oudolta. 1283 01:15:10,423 --> 01:15:14,093 Se kuulostaa liian täydelliseltä, 1284 01:15:15,678 --> 01:15:19,098 ei omilta sanoiltani. 1285 01:15:19,181 --> 01:15:20,391 Vai mitä? 1286 01:15:20,474 --> 01:15:21,350 Vähän. 1287 01:15:22,518 --> 01:15:23,978 Sanon rakastavani sinua, 1288 01:15:25,438 --> 01:15:28,899 ja että rakkaus kestää ikuisesti, 1289 01:15:30,109 --> 01:15:31,277 mutta totuus on se, 1290 01:15:33,195 --> 01:15:37,116 etten edes tiedä, mitä rakkaus on. 1291 01:15:38,701 --> 01:15:41,829 Eikä se ole ihme. 1292 01:15:42,621 --> 01:15:43,873 Lopulta - 1293 01:15:44,749 --> 01:15:46,709 kukaan ei kerro, 1294 01:15:47,209 --> 01:15:49,336 miten toista pitäisi rakastaa. 1295 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 Näyttää siltä, 1296 01:15:53,883 --> 01:15:55,843 että rakkaus opitaan - 1297 01:15:56,427 --> 01:15:58,929 vasta kärsimyksen kautta, 1298 01:15:59,680 --> 01:16:04,477 ja sen arvo ymmärretään vasta kun se on menetetty. 1299 01:16:06,771 --> 01:16:08,189 Askel askeleelta, 1300 01:16:09,190 --> 01:16:10,483 me alamme - 1301 01:16:12,526 --> 01:16:13,903 ymmärtää rakkautta. 1302 01:16:16,280 --> 01:16:19,617 Minulle rakkaus on jatkuvaa kyseenalaistamista, 1303 01:16:21,160 --> 01:16:24,121 pohdintaa ja kokemista, 1304 01:16:24,205 --> 01:16:25,998 kun etsin - 1305 01:16:27,166 --> 01:16:28,375 omaa vastaustani. 1306 01:16:29,043 --> 01:16:30,211 Ja haluan - 1307 01:16:32,755 --> 01:16:34,340 kokea sen kanssasi. 1308 01:16:36,759 --> 01:16:39,428 En sano, että rakkaus kestää ikuisesti, 1309 01:16:41,347 --> 01:16:44,141 kuten kirjoitin tähän. 1310 01:16:44,225 --> 01:16:48,646 Mutta yhden lupauksen haluan tehdä. 1311 01:16:51,148 --> 01:16:54,610 Haluan kulkea kanssasi loppuun asti, 1312 01:16:56,153 --> 01:16:58,072 nähdäkseni mitä tunnustus tarkoittaa. 1313 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 Aion olla aviomies, 1314 01:17:01,117 --> 01:17:03,452 joka seisoo rinnallasi, 1315 01:17:04,078 --> 01:17:07,373 seuraa kasvamistamme pois nuoruudesta - 1316 01:17:07,957 --> 01:17:09,083 ja suojelee sinua - 1317 01:17:10,668 --> 01:17:12,044 loppuun asti. 1318 01:17:16,173 --> 01:17:17,383 Tässä. 1319 01:17:21,679 --> 01:17:22,680 Minä… 1320 01:17:24,265 --> 01:17:26,100 Ostin aika ison sormuksen. 1321 01:17:32,231 --> 01:17:33,524 Tuletko vaimokseni? 1322 01:19:26,178 --> 01:19:28,889 Käytkö täällä usein? 1323 01:19:29,390 --> 01:19:30,557 Käyn. 1324 01:19:31,058 --> 01:19:33,227 Kun on paljon mietittävää. 1325 01:19:35,479 --> 01:19:37,147 Mitä mietit tänään? 1326 01:19:37,690 --> 01:19:40,234 Tuomarin sanat palaavat mieleeni. 1327 01:19:42,278 --> 01:19:43,487 Samoin. 1328 01:19:44,238 --> 01:19:45,447 Olen rakastanut - 1329 01:19:46,407 --> 01:19:48,659 ja tunnen rakkauden epätäydellisyyden. 1330 01:19:49,159 --> 01:19:50,327 Minua on loukattu - 1331 01:19:51,578 --> 01:19:53,122 ja olen epäonnistunut, 1332 01:19:53,831 --> 01:19:57,293 joten pidin viisaampana - 1333 01:19:57,376 --> 01:19:59,461 etsiä yhteensopivaa henkilöä - 1334 01:20:01,130 --> 01:20:03,299 ja elää tasaista elämää - 1335 01:20:04,258 --> 01:20:08,262 rakkauden tavoittelun sijaan. -Siksi valitsit treffipalvelun. 1336 01:20:11,849 --> 01:20:13,976 Mutta olihan meillä silti hauskaa. 1337 01:20:16,103 --> 01:20:17,688 Oli toki. 1338 01:20:17,771 --> 01:20:19,273 Sain odottamatonta lohtua. 1339 01:20:19,356 --> 01:20:21,025 Minähän sanoin. 1340 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Mutta et ole ainoa. 1341 01:20:30,492 --> 01:20:32,202 Ajattelin samoin. 1342 01:20:32,828 --> 01:20:35,289 Että miedompi rakkaus sattuisi vähemmän. 1343 01:20:35,372 --> 01:20:37,624 Ajattelin, 1344 01:20:37,708 --> 01:20:40,669 että jos sivuutan rakkauden ja etsin sopivan henkilön, 1345 01:20:40,753 --> 01:20:43,881 se takaisi helpomman polun. 1346 01:20:44,423 --> 01:20:48,052 Mutta tuomarin sanat osuivat. 1347 01:20:49,511 --> 01:20:53,182 Jos yrittää päästä helpolla, voi menettää kaikkein tärkeimmän. 1348 01:20:54,975 --> 01:20:55,851 Niin. 1349 01:20:58,854 --> 01:21:03,400 Ymmärsin silti sinuakin, 1350 01:21:04,151 --> 01:21:07,821 kun sanoit avioliiton olevan vastuunkantoa. 1351 01:21:07,905 --> 01:21:09,281 Molempia tarvitaan. 1352 01:21:10,074 --> 01:21:11,700 Rakkautta ja vastuuta. 1353 01:21:13,994 --> 01:21:15,537 Kumpikaan ei ole helppo. 1354 01:21:16,163 --> 01:21:17,790 Siksi ihmiset eroavat. 1355 01:21:18,540 --> 01:21:20,250 Ei sekään ole loppu. 1356 01:21:21,293 --> 01:21:22,753 Varsinkaan tässä tapauksessa. 1357 01:21:22,836 --> 01:21:23,712 Aivan. 1358 01:21:24,421 --> 01:21:27,174 Park Hyeon-yeongin mies ei halunnut avioeroa - 1359 01:21:27,257 --> 01:21:29,009 suhteen päättämiseksi, 1360 01:21:29,093 --> 01:21:32,846 vaan sen uudelleenaloittamiseksi. 1361 01:21:33,389 --> 01:21:36,266 Ero ei välttämättä ole loppu, 1362 01:21:36,350 --> 01:21:38,811 vaan uusi lähtöpiste. 1363 01:21:42,147 --> 01:21:44,274 Hävisin jutun, mutta se oli hyvä. 1364 01:21:44,900 --> 01:21:45,776 Miten niin? 1365 01:21:46,402 --> 01:21:49,446 Lopputuloksesta huolimatta - 1366 01:21:49,530 --> 01:21:51,448 opin oikeussalissa jotain rakkaudesta. 1367 01:21:52,324 --> 01:21:54,701 Tuomari puhui hyvin, 1368 01:21:54,785 --> 01:21:59,289 ja Leen kosinta oli täydellinen lopetus. 1369 01:21:59,790 --> 01:22:01,333 Olit kyynelten partaalla. 1370 01:22:03,043 --> 01:22:04,086 "En tiedä, 1371 01:22:04,586 --> 01:22:07,131 mitä tämä tunnustus tarkoittaa." 1372 01:22:08,465 --> 01:22:12,469 Sen kuullessani tunsin palan nousevan kurkkuun. 1373 01:22:12,553 --> 01:22:15,180 Itken joskus häissäkin. 1374 01:22:15,264 --> 01:22:17,433 Silti puhuit siitä oikeussalissa. 1375 01:22:18,725 --> 01:22:21,562 Vai puhuitko vain asianajajana? 1376 01:22:24,022 --> 01:22:24,898 Puoliksi. 1377 01:22:27,359 --> 01:22:32,239 Kuten Lee, en tiedä, mitä rakkaus on. 1378 01:22:35,909 --> 01:22:40,622 Olen silti oppinut paljon Yullimilla, kuten tänäänkin. 1379 01:22:40,706 --> 01:22:41,707 Mitä opit? 1380 01:22:42,416 --> 01:22:43,709 Rakkauttako? 1381 01:22:43,792 --> 01:22:45,669 Niin. 1382 01:22:58,640 --> 01:23:00,642 Miehen ja naisen välinen rakkaus. 1383 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 Hyvää työtä. -Kiitos. 1384 01:23:04,646 --> 01:23:05,731 Kiitos. 1385 01:23:17,493 --> 01:23:20,370 Vanhempien rakkaus. 1386 01:23:30,214 --> 01:23:35,344 Lasten rakkaus vanhempia kohtaan. 1387 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 Ja - 1388 01:23:50,192 --> 01:23:51,652 aviopuolisoiden rakkaus. 1389 01:23:55,239 --> 01:23:56,532 Anteeksi. 1390 01:24:21,348 --> 01:24:23,392 Jopa vieraille osoitettu rakkaus. 1391 01:24:25,352 --> 01:24:31,191 Kiitos, kun muistutit, että rakkautta on monenlaista, 1392 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 ja opetit - 1393 01:24:34,403 --> 01:24:38,282 ymmärtämään ja parantamaan haavoja, 1394 01:24:40,826 --> 01:24:43,620 joita se aiheuttaa. 1395 01:24:47,457 --> 01:24:49,876 Vaikka en siltikään tiedä, 1396 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 mitä rakkaus on. 1397 01:24:58,010 --> 01:24:59,511 Mitä itse luulet? 1398 01:25:04,391 --> 01:25:05,350 No… 1399 01:25:09,313 --> 01:25:11,356 Minulle rakkaus on… 1400 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 BEYOND THE BAR 1401 01:26:37,275 --> 01:26:39,277 Tekstitys: Juhani Tamminen