1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 BEYOND THE BAR 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Diyos ko. 3 00:01:36,179 --> 00:01:40,183 KAYA MO 'YAN! 4 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 Ano 'yon? 5 00:01:50,777 --> 00:01:54,448 Mr. Yoon, nandito po si Ms. Seol. 6 00:02:00,412 --> 00:02:04,124 Malakas si Hash. Isang araw pa lang, bumuti na 'yong lagay niya. 7 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Susunduin ko naman siya. 8 00:02:06,752 --> 00:02:08,670 Do'n din naman 'yong daan ko. 9 00:02:09,504 --> 00:02:12,924 Sa 'kin na muna siya. Wag mo na siyang iwan sa hotel. 10 00:02:13,008 --> 00:02:14,259 Malayo 'yon. 11 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Mas madali kung nasa hotel siya. 12 00:02:16,386 --> 00:02:17,304 Di 'yon malayo. 13 00:02:19,431 --> 00:02:20,349 Okay. 14 00:02:21,516 --> 00:02:22,476 Bahala ka. 15 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 'Yong sinabi ko kahapon… 16 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Wag na nating pag-usapan 'yon. 17 00:02:29,274 --> 00:02:31,193 Ayokong pag-usapan. Wala namang… 18 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 pupuntahan. 19 00:02:34,571 --> 00:02:35,447 Sige, okay. 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 Nakapag-isip-isip na 'ko. 21 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Mas okay siguro kung… 22 00:02:43,997 --> 00:02:45,749 sa 'yo na si Hash. 23 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Sigurado ka? 24 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 Sa isang kondisyon. 25 00:02:54,675 --> 00:02:55,634 Ano 'yon? 26 00:02:57,260 --> 00:03:02,599 Gusto kong humanap ka ng makakasama mong magpalaki kay Hash. 27 00:03:03,100 --> 00:03:05,852 Pag meron na, sa 'yo na'ng custody. Okay ba 'yon? 28 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 Sige. 29 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 Hindi nakadepende 30 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 ang Heart Logic sa manual matching gaya ng ibang companies. 31 00:03:18,115 --> 00:03:20,033 Ina-analyze ng AI 'yong info tungkol 32 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 sa ideal type mo at mina-match ka automatically. 33 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Ginagawa naming data ang preferences mo 34 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 para makapagrecommend kami ng ideal matches. 35 00:03:27,582 --> 00:03:28,709 Unique feature din 'yong 36 00:03:28,792 --> 00:03:31,336 di mo makikita 'yong profiles at photos ng matches mo. 37 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 Kumbaga blind date talaga. 38 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 Hindi makikita 'yong mga 'yon? 39 00:03:35,841 --> 00:03:39,553 Tama. In fact, mas mataas ang success rate kapag wala kang alam sa ka-date mo. 40 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 At walang limit 41 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 sa number of dates, di gaya ng traditional matchmaking companies, 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,976 kaya no pressure sa pag-meet sa matches mo. 43 00:03:46,059 --> 00:03:49,438 Hangga't pasok sa schedule mo, may unlimited matches ka for a year. 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 Gusto mo bang— 45 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 Mama, naiihi ako. 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 Hanapin mo si Papa mo. 47 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 -Gano'n pala. -Yes. 48 00:03:55,944 --> 00:03:57,446 May verification ba for members? 49 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Siyempre! 50 00:03:58,822 --> 00:04:01,616 Mahigpit 'yong manual verification namin. 51 00:04:09,207 --> 00:04:10,333 LOVE YOU, MA, PA 52 00:04:17,257 --> 00:04:18,133 Aalis na 'ko. 53 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 May face-to-face meeting lang, tapos uuwi na rin ako. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,305 Talaga? E di, puwede mong sunduin si Min? 55 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 Bakit? 56 00:04:24,848 --> 00:04:27,225 Baka mag-dinner kami ni Sang-min. 57 00:04:27,309 --> 00:04:29,019 Ay, gano'n ba? 58 00:04:29,102 --> 00:04:32,606 Baka kasi puwedeng mag-family dinner muna tayong tatlo. 59 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 -Bukas na lang 'yon. -Okay. 60 00:04:35,275 --> 00:04:40,906 Nasa talking stage pa rin ba kayo, o nag-level up na? 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 Ayokong ikuwento 'yong dating life ko. 62 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Legal husband pa rin kita. Ang weird kaya. 63 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Okay. Una na 'ko. 64 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Bye. 65 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 Nandito na 'ko. 66 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Saan ka galing? 67 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 Sabi ni Min, nagtapon ka lang daw ng basura. 68 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 Nasaan siya? Tulog na ba? 69 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 Oo. 70 00:05:36,044 --> 00:05:37,128 Nakainom ka ba? 71 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Oo, konti. 72 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 So… 73 00:05:48,849 --> 00:05:50,600 itong living arrangement… 74 00:05:51,601 --> 00:05:53,270 Okay lang ba talaga 'to? 75 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 Ano'ng meron? 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,359 Kasi… 77 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Kasi tingin ko… 78 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 mahal na kita. 79 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 Pag naiisip kong may kasama kang iba… 80 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 nagseselos ako, 81 00:06:12,747 --> 00:06:16,376 at parang may kung anong mainit 82 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 -na kumukulo rito. -Min-chan. 83 00:06:21,464 --> 00:06:22,883 Breach of contract 'to. 84 00:06:22,966 --> 00:06:24,676 'Yong co-parenting agreement… 85 00:06:26,261 --> 00:06:28,179 wala namang bisa dito sa Korea. 86 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 Ano ba'ng sinasabi mo? 87 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 Sigurado ka bang tama 'to? 88 00:06:32,225 --> 00:06:35,687 Tingin mo ba masaya talaga tayo… 89 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 sa loveless family na 'to? 90 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 Ang love, feeling lang 'yan, nagbabago. 91 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 Magiging miserable ka lang sa pamilyang 92 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 feeling lang ang pundasyon, at sa divorce lang 'yon hahantong. 93 00:06:47,365 --> 00:06:51,202 Ayokong palakihin si Min… sa isang divorced family. 94 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Tingin ko… 95 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 mahal na talaga kita. 96 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 I'm sorry. 97 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 Ayokong sirain… 98 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 'yong pamilya natin. 99 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Okay. 100 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 Kung gano'n… 101 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 mag-divorce na tayo. 102 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 Pasensiya ka na… 103 00:07:29,783 --> 00:07:33,703 pero ayokong mabuhay sa loveless family. 104 00:07:34,913 --> 00:07:38,416 Gusto kong maging tunay tayong mag-asawa. 105 00:07:45,131 --> 00:07:49,469 HIGIT PA SA PANATA NG PAG-IBIG 106 00:07:50,303 --> 00:07:51,638 Breach of contract? 107 00:07:52,138 --> 00:07:53,682 Anong klaseng breach of contract? 108 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 Co-parenting agreement. 109 00:07:55,684 --> 00:07:59,437 Magpapalaki kami ng anak nang walang marital relationship. 110 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 Hindi ko maintindihan. 111 00:08:01,940 --> 00:08:05,026 Nagpakasal kami ni Min-chan nang hindi kami in love. 112 00:08:05,110 --> 00:08:08,738 Tingin namin mas stable ang marriage kung walang feelings, 113 00:08:08,822 --> 00:08:12,617 kaya nag-anak kami through IVF, pero kaniya-kaniya pa rin kami ng buhay. 114 00:08:12,701 --> 00:08:16,371 So, wala kayong physical relationship ng asawa mo? 115 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Wala. Kahit isang beses. 116 00:08:22,419 --> 00:08:24,754 Nakilala ko si Min-chan sa US. 117 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 Do'n rin ako nakakilala ng mga tao 118 00:08:26,589 --> 00:08:29,300 na naniniwalang panira lang ng marriage 'yang love na 'yan. 119 00:08:29,384 --> 00:08:32,053 May platform na nagco-connect sa mga gano'ng tao. 120 00:08:32,137 --> 00:08:33,847 Do'n ko nakilala si Min-chan. 121 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 A, okay. 122 00:08:39,394 --> 00:08:44,524 Pareho kaming lumaki ni Min-chan sa divorced families. 123 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 Dahil na-experience na namin 124 00:08:46,401 --> 00:08:49,029 kung gaano ka unstable ang marriage na based sa love, 125 00:08:49,112 --> 00:08:50,905 nag-join kami do'n sa platform. 126 00:08:50,989 --> 00:08:53,575 Sa US, depende kung saang state, 127 00:08:53,658 --> 00:08:56,077 legally recognized 'yong ganitong contracts. 128 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Maliit 'yong tsansa 129 00:08:57,537 --> 00:09:01,166 na kilalanin ng Korean court 'yong gano'ng contract. 130 00:09:01,249 --> 00:09:04,919 Kung ma-determine na against public order and morals 'yon, 131 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 puwede 'yong ma-void. 132 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 Ano'ng ibig mong sabihin do'n? 133 00:09:09,632 --> 00:09:13,261 'Yong basic moral values at public order sa society. 134 00:09:13,344 --> 00:09:17,098 Example, 'yong "concubine contract" na taliwas sa monogamy system, 135 00:09:17,182 --> 00:09:19,768 na-void for violating public order and morals. 136 00:09:19,851 --> 00:09:21,227 "Concubine"? 137 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Tama. 138 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 May isa pang contract kung saan pumayag 139 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 'yong married person na magpasakal sa specific person after divorce 140 00:09:28,359 --> 00:09:32,447 na na-void din for violating ethics and social order. 141 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 Hindi naman gano'ng ka-weird 'yong contract namin. 142 00:09:35,283 --> 00:09:38,661 'Yong pagbabahay ng ibang babae at pagpayag na magpakasal sa iba, 143 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 oo, against basic human ethics. 144 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 Pero kami, nakahanap lang ng mas maayos na form of marriage, 145 00:09:43,291 --> 00:09:45,877 'yong di nakadepende sa emosyong pabago-bago. 146 00:09:45,960 --> 00:09:47,462 Naiintindihan ko. 147 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Pero sa pananaw ng korte, 148 00:09:50,215 --> 00:09:54,594 denial na 'yon ng traditional concept of marriage 149 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 dahil tinuturing na essential 'yong emotional bonds at sexual union 150 00:09:57,806 --> 00:09:59,432 sa marital relationship. 151 00:10:00,100 --> 00:10:01,392 A, okay. 152 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 Pero bakit breach of contract 'yon sa 'yo? 153 00:10:05,772 --> 00:10:08,149 Na-in love sa 'kin 'yong asawa ko. 154 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 Gusto niyang gumaya kami sa ibang mag-asawa. 155 00:10:10,568 --> 00:10:12,112 At di ako interesado do'n. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,656 Ngayon, gusto niya ng divorce. 157 00:10:14,739 --> 00:10:16,950 Pero ayokong makipag-divorce. 158 00:10:17,033 --> 00:10:20,578 Okay na 'ko sa meron kami, gaya ng napagkasunduan namin. 159 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 Gusto kong humanap ka 160 00:10:33,424 --> 00:10:38,429 ng makakasama mong magpalaki kay Hash. Pag meron na, sa 'yo na'ng custody. 161 00:10:47,772 --> 00:10:50,900 MATCHMAKING AGENCY 162 00:10:53,444 --> 00:10:54,988 HEART LOGIC MATCHMAKING SERVICE 163 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 CONSULTATION INQUIRY CONSULTATION REQUEST 164 00:10:59,617 --> 00:11:00,869 NAME YOON SEOK-HOON 165 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 PHONE NUMBER 166 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 CONSULTATION REQUEST 167 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 REQUEST SUBMITTED 168 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 Sabi ni Min-ji, CEO ka raw ng matchmaking agency. 169 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 Oo, tama. 170 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 Mas progressive 'yong operation namin kaysa sa iba. 171 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 Ito 'yong brochure namin. Basahin mo. 172 00:11:26,603 --> 00:11:27,770 HEART LOGIC 173 00:11:27,854 --> 00:11:32,025 Bata ka pa para isipin 'yong pagpapakasal, pero kung may balak ka, right time na. 174 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Nag-sign up na si Min-ji. 175 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 Sabi niya nga. 176 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 May discount kami for acquaintances. 177 00:11:38,907 --> 00:11:39,991 Okay. 178 00:11:40,783 --> 00:11:43,286 Ang ironic lang 179 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 na merong couple-matching business 'yong taong di naniniwala sa love. 180 00:11:47,207 --> 00:11:48,499 Kaya nga napapatakbo ko 'to. 181 00:11:48,583 --> 00:11:51,002 Tungkol sa feelings ang love. Ang kasal, sa reality. 182 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 Di 'yon pangako ng habambuhay na pagmamahalan. 183 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 Contract 'yon ng habambuhay na pagsasama. 184 00:11:56,841 --> 00:12:00,720 Do'n sa habambuhay na pagsasama, mas mahalaga 'yong compatibility. 185 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 Walang kang gaanong makikila through friends. 186 00:12:03,223 --> 00:12:05,934 Mahirap makahanap ng compatible sa 'yo by chance. 187 00:12:06,017 --> 00:12:09,771 Sa matchmaking agency, may access ka sa mas malaking pool, 188 00:12:09,854 --> 00:12:11,981 kaya mas malaki 'yong chance mo. 189 00:12:13,191 --> 00:12:15,109 -Sana mag-join ka. -Sige. 190 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 Tigilan niya nga ako. 191 00:12:20,406 --> 00:12:22,283 Nagkaanak sila nang di nagtabi sa kama? 192 00:12:22,367 --> 00:12:23,576 Ano siya, si Mama Mary? 193 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Through IVF. 194 00:12:25,036 --> 00:12:27,705 'Yong pangbaog na mag-asawa? 195 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 Hindi na lang 'yon pang gano'n ngayon. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 So gustong makipag-divorce no'ng lalaki dahil… 197 00:12:33,378 --> 00:12:35,546 Dahil na-in love siya sa asawa niya. 198 00:12:36,172 --> 00:12:37,715 Parang ang weird naman no'n. 199 00:12:37,799 --> 00:12:40,051 Makikipag-divorce dahil mahal na niya? 200 00:12:41,177 --> 00:12:43,263 Ano ba 'yong gusto ng client? 201 00:12:43,805 --> 00:12:46,891 Gusto niyang i-enforce legally 'yong co-parenting agreement. 202 00:12:46,975 --> 00:12:50,895 Saka i-claim 'yong one billion won penalty na specified sa contract. 203 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Hindi sa gusto niya ng compensation. 204 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 Leverage lang 'yon 205 00:12:56,276 --> 00:12:59,487 para di mangyari 'yong divorce, para walang magbago. 206 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 Makikita ba ng judges 'yon as a valid contract? 207 00:13:02,323 --> 00:13:06,077 Sabi ko puwede 'yong ma-void kung against public order and morals. 208 00:13:06,160 --> 00:13:07,662 Nakakainis. 209 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 'Yong ano? 210 00:13:09,330 --> 00:13:10,373 E, kasi, 211 00:13:10,456 --> 00:13:13,084 bina-violate niya 'yong sacred marriage system. 212 00:13:13,167 --> 00:13:16,921 Sir, wag mong gawing tungkol sa 'yo 'to, sir. 213 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Ginawa ko ba 'yon? 214 00:13:18,298 --> 00:13:21,175 Maraming couples ngayon ang may affairs at sexless ang marriage. 215 00:13:21,259 --> 00:13:23,136 Mag-asawa na masabi lang. 216 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 Gumawa sila ng kontrata na di nila gagamitin 'yong emosyon nila. 217 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 Di lang nila 'yon pinapahalata. 218 00:13:29,058 --> 00:13:31,352 Kasal na walang pagmamahal, sa madaling salita. 219 00:13:31,436 --> 00:13:35,940 Hindi. In love siguro sila no'ng una, pero kumupas 'yong love no'ng tumagal. 220 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 Hindi siguro rurok ng pag-ibig ang kasal 221 00:13:38,401 --> 00:13:40,611 kundi pag-uubos ng pagmamahal. 222 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 Ano ba kayo? 223 00:13:41,988 --> 00:13:44,657 Bakit ba ang negative ng tingin n'yo sa kasal? 224 00:13:45,283 --> 00:13:47,035 Di ko opinyon 'yong sinabi ko. 225 00:13:47,118 --> 00:13:49,203 Sinasabi ko lang kung ano'ng uso ngayon. 226 00:13:49,287 --> 00:13:53,082 Nagbibiro pa nga 'yong iba, dapat daw every 20 years, may renewal ang kasal. 227 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Naging institution ang marriage no'ng 50 to 60 years lang ang life expectancy. 228 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 May umaabot na ngayon nang 100, 229 00:13:59,005 --> 00:14:01,382 kaya unrealistic na 'yong idea na isang tao lang 230 00:14:01,466 --> 00:14:03,384 'yong mamahalin mo habambuhay. 231 00:14:03,926 --> 00:14:06,846 Kung may expiration date ang kasal, baka ayusin ng mga tao— 232 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 A, ewan. 233 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 Wala akong paki sa buhay ng iba o sa iniisip nila. 234 00:14:12,602 --> 00:14:15,438 Gusto ko lang magpakasal sa taong mahal na mahal ko, 235 00:14:15,521 --> 00:14:16,856 na habambuhay kong mamahalin, 236 00:14:16,939 --> 00:14:19,025 at kahit matanda na 'ko, ibibigay ko lahat— 237 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Oo na. Okay na 'yon. 238 00:14:24,947 --> 00:14:26,908 Ano sa tingin mo, Mr. Yoon? 239 00:14:26,991 --> 00:14:28,451 May sense bang magpakasal 240 00:14:28,534 --> 00:14:31,954 para lang magpalaki ng anak nang wala ni intimacy o affection? 241 00:14:32,038 --> 00:14:35,458 May iba nga na magpapaksal lang para makapag-alaga ng aso. 242 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Ano? 243 00:14:40,296 --> 00:14:41,381 Alam mo kasi, 244 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 pakiramdam ang pag-ibig, at puwede 'yong biglang magbago. 245 00:14:46,135 --> 00:14:50,640 Tapos, ang kasal naman, fixed lifelong contract 'yon, kumbaga, 246 00:14:50,723 --> 00:14:52,308 kaya di sila tugmang-tugma. 247 00:14:52,975 --> 00:14:57,230 Kaya naiintindihan ko kung bakit merong gustong bumuo ng pamilya 248 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 nang nakatutok sa pagpapalaki ng anak 249 00:15:00,274 --> 00:15:04,278 kaysa nang nakadepende sa emosyong pabago-bago. 250 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 Di ko akalaing manggagaling 'yan sa romantic na gaya mo. 251 00:15:07,281 --> 00:15:08,408 Romantic? 252 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Si Mr. Yoon? 253 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 -Di na ngayon. -Di na nga. 254 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 Gusto kong tanggapin 'tong case na 'to. 255 00:15:20,336 --> 00:15:23,381 Hindi fixed concepts ang public order and morals. 256 00:15:23,464 --> 00:15:27,343 Nag-iiba 'yong pananaw do'n depende sa panahon at social norms. 257 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 Naniniwala rin ako 258 00:15:29,303 --> 00:15:31,597 na mas diverse na dapat ang tingin sa kasal. 259 00:15:31,681 --> 00:15:33,349 Puwede ko bang tanggapin 'tong case? 260 00:15:33,433 --> 00:15:34,809 Sige. 261 00:15:34,892 --> 00:15:36,102 Sasamahan ko siya. 262 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 -Sige lang. -Pambihira. 263 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 Sabihin mo kung masakit, ha. 264 00:15:50,658 --> 00:15:51,534 Okay. 265 00:15:56,539 --> 00:15:58,332 Ay, di naman pala masakit. 266 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Di ba? 267 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 Pinaka-popular treatment namin 'to ngayon. 268 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 Makikita mo 'yong improvement kung uulit-ulitin mo. 269 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Sige, thank you. 270 00:16:10,052 --> 00:16:11,888 -Ang saya. -Ipapakilala ko sila. 271 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Ms. Heo Min-jeong, dito! 272 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 -Hello. -Hi. 273 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 Kaibigan ko nga pala, si Lee Gyeong-hui. 274 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 Ate siya ni Jin-woo. 275 00:16:31,491 --> 00:16:32,575 Kumusta? 276 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 -Nice to meet you. -Same. 277 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Ikaw 'yong dahilan nitong fresh start ko sa buhay, 278 00:16:38,623 --> 00:16:42,168 kaya naisip kong ilibre ka at imbitahan na rin si Gyeong-hui. 279 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 Siya kasi 'yong nag-refer sa 'yo sa 'kin. 280 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 Ay, okay. 281 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Upo na tayo. 282 00:16:50,051 --> 00:16:54,639 Magkasama pala kayo ni Jin-woo sa isang team? 283 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 Oo. Kasabayan ko siya, kaya magkasundo kami. 284 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 A, gano'n pala. 285 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 E di, magkaedad kayo, 'no? 286 00:17:02,730 --> 00:17:03,940 Oo, magkaedad. 287 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Kasing-edad ni Jin-woo? 288 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 Hindi. 289 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 -Natin. -Hala? Hindi nga? 290 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 -Forty-two ka na? -Oo. 291 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 Grabe, alagang-alaga mo siguro 'yong sarili mo. 292 00:17:14,951 --> 00:17:18,663 Akala ko nasa dalawang taon lang 'yong agwat n'yo ni Jin-woo. 293 00:17:18,746 --> 00:17:20,998 Tapos ten years pala? 294 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 Bakit wala kang age spots? 295 00:17:23,918 --> 00:17:27,088 Ang ganda ng kutis mo. 296 00:17:27,171 --> 00:17:29,757 Galing kasi ako sa derma kahapon. 297 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 Ay, talaga? 298 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 Kaya pala glowing ka! 299 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 Ano'ng ipinagawa mo? 300 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 Age spot treatment. 301 00:17:37,014 --> 00:17:41,811 Pagkatapos no'n, nag-lighten talaga sila, tapos mas gumanda 'yong skin texture ko. 302 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 Sa agwat ng edad n'yo, 303 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 baby siguro 'yong tingin mo kay Jin-woo. 304 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 Ay, hindi naman. 305 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 Sa 'yo lang naman siya baby, e. 306 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 Thirty-two na si Jin-woo. 307 00:17:59,537 --> 00:18:00,788 -Alam ko. -Tama. 308 00:18:02,748 --> 00:18:06,502 Panahon na para magpakasal siya, pero wala pa ring balita. 309 00:18:07,211 --> 00:18:08,713 Wala ba siyang girlfriend? 310 00:18:08,796 --> 00:18:09,964 Parang wala, e. 311 00:18:13,134 --> 00:18:14,010 Meron ba? 312 00:18:15,052 --> 00:18:15,928 Well… 313 00:18:16,512 --> 00:18:19,390 di ako sigurado. 314 00:18:19,473 --> 00:18:20,391 Ms. Heo… 315 00:18:21,517 --> 00:18:25,104 pakialagaan naman 'yong kapatid ko nang parang ate ka niya. 316 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Kung may kilala kang okay, ipakilala mo sa— 317 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 Mas matanda siguro kay Jin-woo lahat ng kakilala mo. 318 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 Tama ba? 319 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 Siguro. 320 00:18:37,325 --> 00:18:39,160 Di ba puwede 'yong mas matanda? 321 00:18:39,243 --> 00:18:41,454 Seryoso ka ba? 322 00:18:41,537 --> 00:18:43,456 Di gano'n 'yong type ni Jin-woo. Ayoko rin. 323 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 Di papayag sa 'min. 324 00:18:45,166 --> 00:18:47,918 Okay lang kung dalawang taon 'yong agwat. 325 00:18:48,002 --> 00:18:50,880 Hindi. Kailangan nilang magkaanak. 326 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 -A, oo, anak. -Oo. 327 00:18:54,050 --> 00:18:56,177 -Ang sarap nito. -Sikat 'tong resto. 328 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Kain lang, Ms. Heo. 329 00:18:57,219 --> 00:18:58,179 Sige. 330 00:19:13,235 --> 00:19:14,737 Kumusta? 331 00:19:21,702 --> 00:19:22,995 'Yong tungkol sa dinner… 332 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 -O? -May gagawin pala 'ko. 333 00:19:25,706 --> 00:19:26,791 Ano? 334 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Basta, may gagawin lang. 335 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 Next time na lang 'yong dinner. 336 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 Ano'ng problema no'n? 337 00:19:47,895 --> 00:19:48,813 Uy, Gyeong-hui. 338 00:19:49,355 --> 00:19:50,231 Oo. 339 00:19:51,816 --> 00:19:52,692 Kailan? 340 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 Kasama si Ms. Heo? 341 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 Mag-usap tayo. 342 00:20:09,875 --> 00:20:11,794 May gagawin ka ba talaga mamaya? 343 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Oo. 344 00:20:13,713 --> 00:20:14,588 'Yong totoo. 345 00:20:16,132 --> 00:20:18,759 Bakit di mo sinabing nagkita kayo ng ate ko? 346 00:20:21,220 --> 00:20:24,014 Ano'ng sinabi niya at iniiwasan mo na naman ako? 347 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Wala naman masyado. 348 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 Alam naman natin kung ano. 349 00:20:31,397 --> 00:20:33,482 Sinubukan ko namang di pansinin, e. 350 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 Okay. Ten years 'yong agwat natin. 351 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 Divorcée ka na may anak. 352 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 Pero mahal pa rin kita. 353 00:20:42,116 --> 00:20:44,702 Makikipagtaguan ka ba tuwing napag-uusapan 'to? 354 00:20:46,537 --> 00:20:49,123 Pagkatapos ng date, ano? Kasal, di ba? 355 00:20:49,206 --> 00:20:50,875 Pero compatible ba tayo? 356 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 I-date mo 'yong di mo ka-match, 357 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 -sige, pero iba 'yong kasal. -Ano? 358 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 Makinig ka nga. 359 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 Magpapakasal ka sa tao kapag mahal na mahal mo. 360 00:20:58,591 --> 00:21:00,426 Ano 'yong good match? Ano 'yong hindi? 361 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Pag-ibig lang 'yong mahalaga. 362 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Hay. 363 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 Pakasal ka sa 'kin. 364 00:21:10,144 --> 00:21:11,020 Ano? 365 00:21:11,103 --> 00:21:14,940 Hingin na natin 'yong basbas ng pamilya natin. Magpakasal na tayo. 366 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Siguradong matutuwa 'yong pamilya mo. 367 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 E, ano kung di sila matuwa? Sila ba'ng pakakasalan mo? 368 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 Makinig ka. 369 00:21:25,576 --> 00:21:29,955 Sawa na 'kong isantabi 'yong sarili ko para sa pag-ibig na 'yan. 370 00:21:30,039 --> 00:21:33,501 Mahal kita, pero mas mahalaga ako sa 'kin. 371 00:21:34,960 --> 00:21:36,670 Mas mahal ko 'yong sarili ko. 372 00:21:38,464 --> 00:21:40,716 Sa gano'n lang ako makakabawi sa Mama ko. 373 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 Ano? 374 00:21:48,599 --> 00:21:50,309 Ano 'yong sinabi mo? 375 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 'Yong sinabi ko? 376 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Sabihin mo ulit. 377 00:21:54,188 --> 00:21:55,439 Mas mahal ko ako. 378 00:21:55,523 --> 00:21:57,608 Hindi, bago 'yon. 379 00:21:58,651 --> 00:22:00,903 Mahal kita, pero mas… 380 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 Di mo puwedeng basta sabihin 'yon. Nabigla tuloy ako. 381 00:22:09,036 --> 00:22:10,538 Maniwala ka. 382 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Hindi ko hahayaang lumiit 'yong tingin mo sa sarili mo. 383 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Hinding-hindi. 384 00:22:26,846 --> 00:22:28,013 Nasaan si Ms. Kwon? 385 00:22:28,097 --> 00:22:29,682 Umalis sandali. 386 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 Tatawagan na kita, e. 387 00:22:34,687 --> 00:22:35,563 Tungkol saan? 388 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 Tinawagan ako ni Ban Gi-seung. 389 00:22:45,948 --> 00:22:50,119 Gaya ng suspetsa natin, pakana nga ni Mr. Ko ang lahat. 390 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 Sabi na nga ba. 391 00:22:52,162 --> 00:22:53,831 Ebidensiya na lang 'yong kulang. 392 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Tama. 393 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 Ibibigay raw niya'ng lahat ng key evidence. 394 00:22:57,251 --> 00:22:59,587 Mukha ba silang may iringan? 395 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 Siyempre. 396 00:23:00,880 --> 00:23:02,506 Kaya nga siya lumapit sa 'kin, e. 397 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Sa posisyon ni Ban Gi-seung, 398 00:23:06,302 --> 00:23:09,722 kung aamin siyang pakana ni Mr. Ko lahat, 399 00:23:09,805 --> 00:23:12,391 matatanggalan siya ng lisensiya for breach of OEM rules. 400 00:23:12,474 --> 00:23:16,186 Kung sasabihin niyang hinandle ng asset management company lahat independently, 401 00:23:16,270 --> 00:23:18,981 magbabayad siya ng 80 billion won in damages. 402 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Either way, wala na siyang panalo. 403 00:23:21,275 --> 00:23:24,236 Higit pa do'n, narinig kong gustong isisi ni Mr. Ko 404 00:23:25,070 --> 00:23:27,197 ang lahat kay Ban Gi-seung. 405 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 LEE JIN-WOO 406 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 Kay Mr. Ko 'yong Seunghun Foundation. 407 00:23:37,374 --> 00:23:40,169 Tumanggap si Mr. Ban ng support do'n. 408 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 Binigay mo 'yong info natin? 409 00:23:46,467 --> 00:23:49,219 Tinanong niya kung saan nakatago 'yong technical documents. 410 00:23:49,303 --> 00:23:50,679 Ang sabi ko, walang gano'n, 411 00:23:50,763 --> 00:23:53,432 na gawa-gawa lang 'yon ni Mr. Lee Seong-bin. 412 00:23:56,518 --> 00:23:59,772 -Bakit? -Malabong ilaglag ni Mr. Ban 413 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 si Mr. Ko. 414 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 Paano kung inutusan siya ni Mr. Ko para bantayan tayo? 415 00:24:06,445 --> 00:24:08,072 Bakit mo naisip 'yon? 416 00:24:08,155 --> 00:24:11,909 May backing siya galing sa foundation ni Mr. Ko. 417 00:24:11,992 --> 00:24:13,077 Talaga? 418 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 E di, isa rin pala si Mr. Ban sa mga protégé ni Mr. Ko. 419 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 Protégés ni Mr. Ko? 420 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Oo. 421 00:24:19,458 --> 00:24:23,671 Tungkol sa mga tao ang law firms, at magaling si Mr. Ko sa mga tao. 422 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 Ginamit niya 'yong skill para magpatakbo ng iba pa. 423 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 Gumamit siya ng corporate and client sponsorships, 424 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 nagpalawak ng koneksiyon, nagpalakas ng client base. 425 00:24:32,012 --> 00:24:35,265 Forte niyang humasa ng tao para magamit niya sa huli. 426 00:24:36,225 --> 00:24:38,352 Gano'n rin siguro 'yong kay Mr. Ban. 427 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 Protégés ni Ko Seung-cheol. 428 00:24:42,189 --> 00:24:43,565 Pero kung nakataya 429 00:24:44,274 --> 00:24:46,777 'yong buhay niya, susubukan niyang makalusot. 430 00:24:48,862 --> 00:24:53,617 Iaabot nila'ng lahat ng ebidensiya at 4:00 p.m. sa makalawa. 431 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 Malalaman na natin 'yong totoo. 432 00:24:57,454 --> 00:24:58,330 Okay. 433 00:25:02,835 --> 00:25:04,294 -Ingat ka, a. -Ikaw rin. 434 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 Inom tayo pagtapos ng trabaho? 435 00:25:18,809 --> 00:25:20,269 Bakit, may problema ba? 436 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 Tungkol 'to sa pinakaimportanteng bagay sa buhay ko. 437 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 -Kailangan ko ng makikinig. -Okay. 438 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Puwede ba nating isama si Hyo-min? 439 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 Bakit siya? 440 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 Di ko alam kung makakatulong siya, 441 00:25:31,613 --> 00:25:33,991 pero kailangan ko kasi ng female perspective. 442 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Okay. 443 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 Salamat. 444 00:25:48,505 --> 00:25:51,842 Nagde-date kami ni Min-jeong. 445 00:25:53,886 --> 00:25:54,845 Sabi na nga ba. 446 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 Ang weird mo kasi no'ng lunch no'ng isang araw, e. 447 00:25:58,015 --> 00:25:59,349 Di man lang nagulat. 448 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Anyway, gusto ko nang magpakasal. 449 00:26:03,479 --> 00:26:05,522 -Kanino? -Kanino? 450 00:26:05,606 --> 00:26:07,274 Kasasabi ko lang, a. 451 00:26:07,357 --> 00:26:09,610 Nagde-date kami ni Min-jeong. Kanino pa ba? 452 00:26:09,693 --> 00:26:11,111 Ngayon, gulat na gulat. 453 00:26:11,195 --> 00:26:12,863 Hindi ba masyadong mabilis? 454 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 Oo nga. Sobra. 455 00:26:14,782 --> 00:26:16,742 -O, tapos? -Tapos? 456 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 Diyos ko naman. 457 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Ano ka, echo niya? 458 00:26:18,994 --> 00:26:22,081 Sabihin mo na kasi. Gusto mong magpakasal, tapos? 459 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Naiisip ko nang magpropose, 460 00:26:28,879 --> 00:26:32,299 pero parang di siya fan ng kasal. 461 00:26:32,382 --> 00:26:37,638 Kaya naisip kong humingi ng advice kung paano mag-propose. 462 00:26:38,472 --> 00:26:40,099 Sa classic pa rin ako. 463 00:26:40,182 --> 00:26:43,477 Kung basahan mo kaya siya ng personally written vows mo? 464 00:26:45,145 --> 00:26:47,773 Simple pero genuine. Gusto ko 'yon. 465 00:26:47,856 --> 00:26:49,399 So, ano'ng isusulat ko? 466 00:26:50,192 --> 00:26:54,196 Gusto sana kitang tulungan, pero wala akong idea. 467 00:26:54,279 --> 00:26:58,283 Ni hindi ko sigurado kung match ba ang marriage at love. 468 00:26:58,367 --> 00:27:00,244 Grabe, ang laking tulong. 469 00:27:00,327 --> 00:27:01,370 E, ikaw? 470 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 Ako? 471 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 Tingin ko… 472 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 pag-ibig ang bumubuo sa kasal. 473 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 Nagbabago lang 'yong hugis habang tumatagal. 474 00:27:19,388 --> 00:27:20,722 Paano? 475 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 Ang pag-iibigan ng mag-asawa, 476 00:27:23,851 --> 00:27:27,229 nagsisimula nang mapusok, sinusubok ng panahon, 477 00:27:27,896 --> 00:27:30,107 nagtatapos sa pagiging isa. 478 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Hindi dahil wala nang kapusukan, 479 00:27:33,318 --> 00:27:34,987 wala nang pag-iibigan. 480 00:27:36,697 --> 00:27:39,783 Solidarity, loyalty, belonging. 481 00:27:39,867 --> 00:27:42,286 Iba't ibang form lang 'yon ng pag-ibig. 482 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Nakuha ko na 'yong sagot. 483 00:27:49,501 --> 00:27:50,836 Teka. 484 00:27:51,420 --> 00:27:53,172 Gagamitin ko 'yon sa vows ko, ha? 485 00:27:53,255 --> 00:27:54,923 Pahiram no'ng sinabi mo. 486 00:27:55,007 --> 00:27:56,091 Ano nga 'yon? 487 00:27:57,676 --> 00:28:00,137 "Ang pag-ibig, nagsisimula nang mapusok." 488 00:28:00,220 --> 00:28:01,555 "Sinusubok ng panahon." 489 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Oo. 490 00:28:03,432 --> 00:28:05,058 "Sinusubok ng panahon." 491 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 "At nagtatapos sa pagiging isa." 492 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 -Isang round na lang. -Isa pang round. 493 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 -Isa pang round! -Isa pang round! 494 00:28:14,735 --> 00:28:16,945 Kayo na lang dalawa. 495 00:28:23,744 --> 00:28:25,746 Sige, isa na lang, ha. 496 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 -Yes! -Yes! 497 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Ang bilis mong uminom. 498 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 -Excuse me! -Yes. 499 00:28:33,253 --> 00:28:34,630 -Isa pa pong soju! -Sige. 500 00:28:35,631 --> 00:28:36,506 Salamat. 501 00:28:37,799 --> 00:28:40,177 Cheers! Thank you. 502 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 Kaya mo 'yan, Jin-woo! 503 00:28:47,517 --> 00:28:48,769 Go, future groom! 504 00:29:31,478 --> 00:29:35,274 KORTE 505 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 Kung sasabihin nila 'to, babanggitin natin 'to. 506 00:29:46,660 --> 00:29:48,328 Okay? 507 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 Ayan na sila. 508 00:29:54,042 --> 00:29:56,003 Long time no see, Ms. Kang. 509 00:29:56,086 --> 00:29:57,671 Interesting 'tong case na 'to. 510 00:30:03,677 --> 00:30:04,594 Okay. 511 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Bakit hindi puwede humiling ang plaintiff ng divorce? 512 00:30:13,353 --> 00:30:16,606 Humihiling ng divorce ang plaintiff dahil di umano'y may napupusuang 513 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 ibang tao ang defendant. 514 00:30:18,108 --> 00:30:20,944 Gayunpaman, ayon sa Article 841 ng Civil Act, 515 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 di maaaring mag-file ng divorce 516 00:30:23,113 --> 00:30:25,263 kung nagkapatawaran pagkatapos o merong consent 517 00:30:25,363 --> 00:30:27,316 bago maganap ang misconduct ng isang party. 518 00:30:27,409 --> 00:30:30,954 Sa kasong ito, nagkasundo ang plaintiff at ang defendant sa isang kasal 519 00:30:31,038 --> 00:30:33,248 na walang emotional o physical ties, 520 00:30:33,332 --> 00:30:35,083 na puwedeng makipagrelasyon sa iba, 521 00:30:35,167 --> 00:30:38,462 at na sa pagpapalaki lang ng anak umiikot ang pagsasama. 522 00:30:38,545 --> 00:30:42,466 Maituturing itong prior consent sa ilalim ng Article 841 ng Civil Act. 523 00:30:42,549 --> 00:30:47,137 So kung may prior consent o nagkapatawaran pagkatapos no'ng affair, 524 00:30:47,220 --> 00:30:49,765 hindi sila puwedeng mag-file ng divorce? 525 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 -Gano'n nga. -Okay. 526 00:30:51,558 --> 00:30:53,185 Ang galing. 527 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 Ginamit talaga 'yon ni Hyo-min dito. 528 00:30:55,020 --> 00:30:57,064 Ayon sa plaintiff, 529 00:30:57,147 --> 00:31:00,067 bukod sa nagkagusto ang defendant sa ibang lalaki, 530 00:31:00,150 --> 00:31:03,945 hindi na rin niya kayang magtiis sa isang loveless at sexless marriage. 531 00:31:04,029 --> 00:31:08,784 Kahit pa merong prior consent, malinaw na binawi na ito. 532 00:31:08,867 --> 00:31:11,620 Di mo ba alam kung ano'ng ibig sabihin ng kontrata? 533 00:31:11,703 --> 00:31:14,664 Kung babawiin ng isa ang consent, null and void na ba 'yon? 534 00:31:14,748 --> 00:31:15,916 Kontrata? 535 00:31:16,666 --> 00:31:18,210 Oo, void ang kontratang 'yon. 536 00:31:18,293 --> 00:31:21,338 Mula pa no'ng una, ikinaila na ng kasunduan ang love at intimacy 537 00:31:21,421 --> 00:31:23,757 at pinayagan nito ang pakikipagrelasyon sa iba. 538 00:31:23,840 --> 00:31:25,467 Wala na ang essence ng marriage. 539 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 Against public order and morals ang kontrata. 540 00:31:28,220 --> 00:31:31,014 Ang isang loveless at sexless marriage ay violation 541 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 ng public order and morals. 542 00:31:32,557 --> 00:31:35,685 Kung violation ang loveless marriage ng public order and morals, 543 00:31:35,769 --> 00:31:39,106 lahat ba ng kasal na sinusubok ng panahon, invalid na? 544 00:31:39,189 --> 00:31:41,733 Lahat ba ng mga di na nagmamahalan o di na nagsisiping, 545 00:31:41,817 --> 00:31:43,652 dapat nang mag-divorce? 546 00:31:44,611 --> 00:31:46,780 Sa kasal, di lang nararamdaman ang dapat tugma, 547 00:31:46,863 --> 00:31:49,825 kundi pati mga intensiyon at layunin sa buhay. 548 00:31:49,908 --> 00:31:51,410 Napagkasunduan ng plaintiff 549 00:31:51,493 --> 00:31:53,912 at ng defendant na magkaroon at magpalaki ng anak, 550 00:31:53,995 --> 00:31:56,665 at tumagal ang pamilya nila nang walang nagiging problema. 551 00:31:56,748 --> 00:32:00,627 Gayunpaman, gusto ngayon ng plaintiff na buwagin ang maayos na samahan 552 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 dahil lang nag-iba ang damdamin niya. 553 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Your Honor, 554 00:32:05,257 --> 00:32:08,427 ipinagkakait ng kasunduang ito ang marital obligations of cohabitation, 555 00:32:08,510 --> 00:32:12,639 support, and cooperation na nakasaad sa Article 826 ng Civil Act. 556 00:32:12,722 --> 00:32:14,558 Kung papayagan ito ng korte, 557 00:32:14,641 --> 00:32:16,476 maaari itong magdulot ng pagkalito 558 00:32:16,560 --> 00:32:19,438 sa legal system na sumasaklaw sa spousal relations sa Civil Act. 559 00:32:19,521 --> 00:32:21,064 Ayon din sa Korte Suprema, 560 00:32:21,148 --> 00:32:23,608 mahalaga ang pakikipagsiping sa pagsasama ng mag-asawa, 561 00:32:23,692 --> 00:32:28,321 at ang pagkakait nito nang walang dahilan ay maaaring maging grounds for divorce. 562 00:32:28,405 --> 00:32:29,990 Kung gusto ng defendant 563 00:32:30,073 --> 00:32:32,659 na manatili silang kasal, makipagsiping siya sa plaintiff. 564 00:32:32,742 --> 00:32:36,621 Sinasabihan mo siyang makipagsiping sa lalaking di niya naman mahal? 565 00:32:36,705 --> 00:32:38,206 Bakit ka magpapakasal… 566 00:32:39,332 --> 00:32:41,168 kung hindi mo pala mahal 'yong lalaki? 567 00:32:41,251 --> 00:32:44,629 Dahil ang pagmamahal, hindi perpekto, nauubos, at lumilipas. 568 00:32:44,713 --> 00:32:46,965 Kaya nga hindi lahat ng nagmamahalan, ikinakasal, 569 00:32:47,048 --> 00:32:49,676 at hindi lahat ng ikinakasal, nagmamahalan. 570 00:32:49,759 --> 00:32:51,428 Sigurado akong alam mo 'yon. 571 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Your Honor, 572 00:33:00,270 --> 00:33:04,483 standard lang para sa typical marriage ang nabanggit ng counsel ng plaintiff, 573 00:33:04,566 --> 00:33:07,444 at hindi ito aakma kung merong malinaw na kasunduan 574 00:33:07,527 --> 00:33:09,237 bago ang kasal na hindi magsisiping. 575 00:33:09,321 --> 00:33:11,406 Okay, sige. Eto ang tanong ko. 576 00:33:11,490 --> 00:33:13,658 Isantabi n'yo na ang feelings at sex. 577 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 Gusto n'yo bang payagan ng korte 578 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 na makipagrelasyon sa ibang lalaki ang kasal nang babae? 579 00:33:18,413 --> 00:33:21,082 Teka lang. Sumosobra ka na. 580 00:33:21,166 --> 00:33:24,419 Para sa 'yo, violation ng public order and morals 'yong contract namin. 581 00:33:24,503 --> 00:33:26,963 May narinig ko. Ano nga 'yon, concubine contract? 582 00:33:27,047 --> 00:33:28,715 Iyon, violation talaga 'yon. 583 00:33:28,798 --> 00:33:32,677 Hindi abnormal o imoral 'yong contract namin. 584 00:33:34,054 --> 00:33:37,682 Alam niya 'yon. Ginagamit niyang mouthpiece 'yong abogado. 585 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 Di na 'ko makikipagkita kay Sang-min. 586 00:33:42,062 --> 00:33:43,021 Puwede na ba 'yon? 587 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 Defendant… 588 00:33:45,357 --> 00:33:46,608 huminahon ka. 589 00:33:46,691 --> 00:33:48,068 DEFENDANT 590 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 Your Honor… 591 00:33:49,903 --> 00:33:51,613 wala namang magiging problema 592 00:33:51,696 --> 00:33:54,783 kung tatanggalin 'yong open relationship clause, tama? 593 00:33:54,866 --> 00:33:57,536 Kung sinasabi n'yong void 'tong contract dahil lang 594 00:33:57,619 --> 00:33:59,454 loveless at sexless 'yong kasal namin, 595 00:33:59,538 --> 00:34:02,415 hindi ba napakamakaluma naman ng hatol na 'yon? 596 00:34:02,499 --> 00:34:04,251 Tungkol sa bagay na 'yan, 597 00:34:04,334 --> 00:34:07,045 magbibigay ng comprehensive judgment ang korte. 598 00:34:09,130 --> 00:34:10,298 Your Honor, 599 00:34:10,382 --> 00:34:13,009 nakabase ang kontratang ito sa sexual self-determination 600 00:34:13,093 --> 00:34:15,929 and social responsibility for child-rearing, 601 00:34:16,012 --> 00:34:18,098 at hindi nito bina-violate ang public order. 602 00:34:18,181 --> 00:34:22,561 Sumasabay ang pagbabago ng institusyon ng kasal sa kultura at panahon. 603 00:34:22,644 --> 00:34:26,273 Dalawang tao mula sa divorced familes ang gumawa ng kasunduang ito 604 00:34:26,356 --> 00:34:29,317 para mapalaki nang maaayos ang anak nila. 605 00:34:29,401 --> 00:34:32,070 Kinailangan ng malilinaw na tuntunin para siguruhing 606 00:34:32,153 --> 00:34:34,531 magiging maayos ang pagpapalaki sa bata. 607 00:34:40,412 --> 00:34:41,913 Understood. 608 00:34:41,997 --> 00:34:44,958 Maingat na tutukuyin ng korte kung kinakatawan ng kontratang ito 609 00:34:45,041 --> 00:34:48,837 ang isang evolved form of marriage o kung sinisira nito 610 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 ang mismong institusyon. 611 00:34:51,506 --> 00:34:54,634 Ang batas ang pinakamababang sukatan ng moralidad. 612 00:34:54,718 --> 00:34:56,511 Isasaalang-alang namin 613 00:34:56,595 --> 00:35:00,056 ang nature of marriage at ang principle ng public orders at morals. 614 00:35:00,140 --> 00:35:02,976 Mag-file na kayo ng additional submissions, 615 00:35:03,059 --> 00:35:05,729 at ise-set namin ang next hearing date. 616 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Mag-usap nga tayo. 617 00:35:16,323 --> 00:35:17,407 Tungkol saan? 618 00:35:17,490 --> 00:35:19,618 May ka-blind date ako every week. 619 00:35:19,701 --> 00:35:21,119 Minsan three times a week. 620 00:35:21,202 --> 00:35:22,245 O, tapos? 621 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Tuwing may nakikilala ako, nagsisisi ako. 622 00:35:25,123 --> 00:35:26,041 Napapaisip ako… 623 00:35:26,833 --> 00:35:28,585 kung bakit ginawa ko 'yon sa 'yo. 624 00:35:30,503 --> 00:35:32,922 Totoo'ng lahat ng sinabi ko sa courtroom. 625 00:35:33,465 --> 00:35:35,258 Di uubra ang loveless marriage. 626 00:35:35,342 --> 00:35:39,471 Kahit pa makahanap ako ng match ko, ano'ng silbi kung di ko sila mahal? 627 00:35:40,263 --> 00:35:41,222 Di ka bagay sa 'kin. 628 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Bakit? 629 00:35:43,516 --> 00:35:44,517 Aayusin ko na. 630 00:35:44,601 --> 00:35:48,480 Hayaan mo na 'yong pag-ibig. Wala kang isang salita. 631 00:35:49,105 --> 00:35:52,734 Di ako makikipag-date at di ako magpapakasal sa gano'n. 632 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 Twenty minutes na, a. Nasaan na siya? 633 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Tatawagan ko siya. 634 00:36:14,464 --> 00:36:16,091 EXECUTIVE DIRECTOR CHOI CHIL-HYEON 635 00:36:16,174 --> 00:36:18,760 Bakit ako tinatawagan ni Mr. Choi ng Hynic Core? 636 00:36:19,678 --> 00:36:22,055 -Sino 'yon? -Head of technology. 637 00:36:22,138 --> 00:36:23,306 Sagutin mo. 638 00:36:25,225 --> 00:36:26,101 Hello. 639 00:36:27,977 --> 00:36:28,853 Oo. 640 00:36:30,188 --> 00:36:31,731 Ano? Ngayon? 641 00:36:37,779 --> 00:36:39,739 Puwede kang pumirma sa space sa baba. 642 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 Pagpirma mo, 643 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 may 20 billion won agad na papasok sa account mo. 644 00:36:44,369 --> 00:36:47,414 Hanggang 6:00 p.m. lang valid 'tong offer na 'to. 645 00:36:49,624 --> 00:36:51,376 Eighteen minutes na lang. 646 00:36:54,212 --> 00:36:57,757 Ito na lang 'yong paraan. 647 00:36:57,841 --> 00:37:00,844 Sa 20 billion won na 'yon, di lang utang mo 'yong mababayaran. 648 00:37:00,927 --> 00:37:04,639 Pati kay Sang-jun, kay Geon-taek, kay Seung-nam. 649 00:37:04,723 --> 00:37:08,810 Di mo puwedeng hayaang mawalan ng tirahan 'yong pamilya mo. 650 00:37:08,893 --> 00:37:12,272 Nagtiwala kami sa 'yo, nangutang pa kami para sa research. 651 00:37:12,772 --> 00:37:16,735 Kung bibitawan din kami ng Hynic Core, tapos na kami. 652 00:37:22,949 --> 00:37:24,701 Kung pipirma ako dito, 653 00:37:24,784 --> 00:37:28,538 hindi na tatanggalan ng trabaho 'yong Hynic Core employees? 654 00:37:29,873 --> 00:37:30,749 Oo. 655 00:37:31,374 --> 00:37:34,002 Ilang beses mo nang binasa 'yang contract. 656 00:37:42,594 --> 00:37:44,763 Authorized personnel lang ang puwedeng pumasok. 657 00:37:44,846 --> 00:37:45,805 Tumabi kayo. 658 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Legally void ang kontratang nabuo under coercion. 659 00:37:48,558 --> 00:37:49,726 Wala akong paki do'n. 660 00:37:49,809 --> 00:37:52,312 Sumusunod lang ako sa utos na wag magpapasok. 661 00:37:53,855 --> 00:37:57,400 Hindi lang workplace ang Hynic Core Inc. 662 00:37:57,484 --> 00:38:00,153 Legacy 'to na hinubog ng sipag, passion… 663 00:38:01,654 --> 00:38:03,323 at oras ng bawat empleyado. 664 00:38:03,948 --> 00:38:08,453 Wag n'yong tanggalan ng trabaho ang mga empleyado ko. 665 00:38:08,536 --> 00:38:11,164 Oo, makakaasa ka. 666 00:38:14,417 --> 00:38:15,502 Mr. Lee… 667 00:38:16,711 --> 00:38:18,505 kailangan mo nang magdesisyon. 668 00:38:21,424 --> 00:38:23,635 PARTY B, ASSIGNOR LEE SEONG-BIN 669 00:38:30,266 --> 00:38:32,894 PARTY B, ASSIGNOR LEE SEONG-BIN 670 00:38:33,019 --> 00:38:34,354 Ms. Kwon! 671 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Ano ba, ha? 672 00:38:38,942 --> 00:38:40,401 Tumabi kayo, mga hayop! 673 00:38:40,485 --> 00:38:41,736 Mr. Lee Seong-bin! 674 00:38:41,820 --> 00:38:43,029 -Seong-bin! -Mr. Lee! 675 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Wag mo 'kong hawakan! Idedemanda kita! 676 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 Bitawan n'yo 'ko! 677 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Tabi diyan! 678 00:38:48,368 --> 00:38:49,536 Bitawan n'yo ko! 679 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 -Seong-bin! -Mr. Lee! 680 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 Paanong… 681 00:38:56,209 --> 00:38:58,044 Lintik kang traidor ka! 682 00:38:59,170 --> 00:39:00,588 Kakampi ka pa sa Optalyn, ha? 683 00:39:00,672 --> 00:39:02,298 Ano ba'ng problema mo? 684 00:39:02,382 --> 00:39:04,425 Wag mong pirmahan 'yan, Seong-bin. 685 00:39:04,968 --> 00:39:06,094 Palabasin n'yo 'yan! 686 00:39:06,177 --> 00:39:07,846 Ano'ng ginagawa mo? 687 00:39:07,929 --> 00:39:10,932 Mr. Lee, di 'to katanggap-tanggap. 688 00:39:14,727 --> 00:39:16,229 Nasa ten minutes na lang. 689 00:39:16,771 --> 00:39:19,732 Babawiin 'yong 20 billion won offer after 6:00 p.m. 690 00:39:25,280 --> 00:39:26,155 Sandali lang. 691 00:39:27,532 --> 00:39:28,449 Teka lang. 692 00:39:33,746 --> 00:39:35,665 Desperado na 'ko. 693 00:39:35,748 --> 00:39:40,086 Na-auction na 'yong bahay ko, at ikaw, Seung-nam, 694 00:39:40,169 --> 00:39:42,922 at 'yong iba pa, nangutang pa dahil sa 'kin. 695 00:39:43,006 --> 00:39:45,091 Wag mong akuin pati 'yon. 696 00:39:45,925 --> 00:39:47,552 Hindi lang sa 'yo ang Hynic Core. 697 00:39:47,635 --> 00:39:50,513 Nag-invest kami dahil tiwala kami sa technology at sa company. 698 00:39:50,597 --> 00:39:52,223 Desisyon namin 'yon. 699 00:39:52,307 --> 00:39:54,559 Bakit ikaw lang ang mananagot do'n? 700 00:39:54,642 --> 00:39:58,271 Mr. Lee, hindi 'to tama. 701 00:39:58,354 --> 00:39:59,230 Mr. Lee. 702 00:40:00,857 --> 00:40:02,817 Hayaan mong itama namin 'to. 703 00:40:13,620 --> 00:40:14,537 Pasensiya na… 704 00:40:15,496 --> 00:40:17,707 pero hindi ako pipirma. 705 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 Mr. Lee! 706 00:40:18,917 --> 00:40:22,003 Mr. Ban, ito ba 'yong ipinagmamalaki mo? 707 00:40:22,629 --> 00:40:26,424 I-file mo 'yong Bluestone complaint, kasuhan mo silang lahat ng fraud. 708 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Okay. 709 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 Sir, 710 00:40:31,804 --> 00:40:35,934 bakit hindi tayo humanap ng solusyon para sa lahat? 711 00:40:45,485 --> 00:40:47,862 Puwede naming dalhin 'to sa korte. 712 00:40:49,322 --> 00:40:50,448 Mananalo kayo do'n. 713 00:40:50,990 --> 00:40:52,951 Pero ibang bagay 'yong debt collection. 714 00:40:53,034 --> 00:40:56,746 Nai-distribute na ng Bluestone 'yong 120 billion won sa beneficiaries, 715 00:40:56,829 --> 00:40:58,831 kaya wala nang laman 'yong fund. 716 00:40:58,915 --> 00:41:02,585 Kahit i-impose ng korte 'yong liability sa asset management company o kay Mr. Ban, 717 00:41:02,669 --> 00:41:04,045 di sila makakapagbayad. 718 00:41:04,128 --> 00:41:07,507 Kaya wala kayong mapapala kahit ipanalo n'yo 'yong lawsuit. 719 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 Alam n'yo 'yon. 720 00:41:11,135 --> 00:41:15,431 Ibenta n'yo ang Hynic Core sa Bluestone for 120 billion won. 721 00:41:16,391 --> 00:41:19,811 Sisiguruhin kong maibabalik ng Bluestone 'yong 120 billion. 722 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Based sa tiwala sa Hynic Core technology 'yong galaw namin. 723 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 Kung wala 'yon, 724 00:41:24,899 --> 00:41:28,611 may losses pa rin kami kahit makuha namin 'yong 120 billion won. 725 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 Kailangan ko ng ebidensiyang may kinalaman kay Mr. Ko. 726 00:41:39,998 --> 00:41:41,374 Ano'ng gagawin mo do'n? 727 00:41:41,457 --> 00:41:43,126 Papatalsikin mo ba siya sa Yullim? 728 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 Oo. 729 00:41:44,335 --> 00:41:48,089 Ipo-propose namin 'yong dismissal niya for violating the partnership agreement. 730 00:41:48,172 --> 00:41:49,298 At sisiguruhin kong 731 00:41:49,841 --> 00:41:53,261 hindi na niya mauulit 'yong gano'ng klaseng panloloko. 732 00:41:57,890 --> 00:42:01,894 Tiwala kang kaya ng baguhang gaya mo na banggain si Mr. Ko? 733 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 Maraming tao sa likod ni Mr. Ko. 734 00:42:04,605 --> 00:42:06,774 Nagkalat ang mga protégé gaya ko 735 00:42:06,858 --> 00:42:10,361 at high-ranking executives na nasa posisyon dahill kay Mr. Ko 736 00:42:10,445 --> 00:42:14,657 sa legal, financial, at political worlds. 737 00:42:15,158 --> 00:42:18,077 E di, susubukan ko siyang banggain. 738 00:42:18,870 --> 00:42:21,122 Kokompletuhin ni Mr. Lee Seong-bin ang technology 739 00:42:21,205 --> 00:42:25,501 at bibigyan niya ang Optalyn ng exclusive license para gamitin 'yon. 740 00:42:26,335 --> 00:42:30,882 So makakakuha kami ng usage rights, pero sa inyo pa rin 'yong technology? 741 00:42:30,965 --> 00:42:33,718 Oo. Mananatiling black box ang source code, 742 00:42:33,801 --> 00:42:35,386 at ibibigay 'yon in AIP format. 743 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 'Yon ang kondisyon. 744 00:42:37,555 --> 00:42:40,266 Encryption at reverse-engineering prevention. 745 00:42:40,349 --> 00:42:42,852 Babalitaan namin kayo tungkol sa license royalty. 746 00:42:46,064 --> 00:42:47,732 E, kung tumanggi kami? 747 00:42:47,815 --> 00:42:51,069 May na-secure kaming ebidensiya, sa tulong ni Ha Du-sik. 748 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Sapat na 'yon… 749 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 para banggain siya. 750 00:42:55,990 --> 00:43:00,495 Gusto lang namin ng solid proof. 'Yon lang. 751 00:43:00,578 --> 00:43:01,871 Ibigay mo sa 'kin… 752 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 'yong ebidensiyang 'yon. 753 00:43:05,500 --> 00:43:10,379 Kung wala si Mr. Lee, hindi magkakaroon ng gano'ng technology. 754 00:43:11,047 --> 00:43:12,924 Kahit ipanalo n'yo 'yong lawsuit, 755 00:43:13,007 --> 00:43:15,885 bilyon ang lugi kung di kayo makakapaningil. 756 00:43:15,968 --> 00:43:19,597 At kung mapalampas n'yo 'yong tsansang makuha 'yong market, 757 00:43:20,306 --> 00:43:21,516 mas malaki ang mawawala. 758 00:43:24,852 --> 00:43:27,522 Ngayon at dito lang valid 'yong offer na 'yon. 759 00:43:29,816 --> 00:43:33,402 Kasama 'yong share of profits ni Mr. Ko, kukumbinsihin ko 'yong iba 760 00:43:33,486 --> 00:43:35,988 na ibalik 'yong 120 billion won sa Optalyn. 761 00:43:36,781 --> 00:43:39,367 Ibabalik namin ang Hynic Core sa original shareholders 762 00:43:39,450 --> 00:43:43,746 pag naibalik na 'yong 15 billion-won investment nang buo at may interest. 763 00:43:47,708 --> 00:43:49,669 Kulang pa rin. 764 00:43:53,381 --> 00:43:55,049 May idaragdag pa 'ko. 765 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Thank you, sir. 766 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 Okay, bye. 767 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 Sige. Tatanggapin namin 'yong deal. 768 00:44:24,704 --> 00:44:25,872 Hello. 769 00:44:25,955 --> 00:44:26,998 Name ng reservation? 770 00:44:27,081 --> 00:44:28,249 Heart Logic. 771 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 Nandito na'ng date mo. 772 00:44:31,711 --> 00:44:32,712 Please follow me. 773 00:44:37,884 --> 00:44:39,927 -Dito. -Thank you. 774 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Hello— 775 00:44:50,438 --> 00:44:51,522 Ano… 776 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 Ano'ng ginagawa mo rito? 777 00:44:53,983 --> 00:44:57,695 Ano'ng ginagawa mo rito? 778 00:45:00,031 --> 00:45:02,366 Hala. Heart Logic? 779 00:45:02,992 --> 00:45:04,076 Wag mong sabihing… 780 00:45:05,244 --> 00:45:07,997 tama 'yong iniisip ko. 781 00:45:08,664 --> 00:45:10,082 Mukha nga. 782 00:45:21,802 --> 00:45:22,887 Hello. 783 00:45:22,970 --> 00:45:25,139 Eleven years mas bata sa 'kin 'yong date ko 784 00:45:25,223 --> 00:45:27,600 at di pa ikinasal. 785 00:45:27,683 --> 00:45:31,520 Kasing-edad ko 'yong hinahanap ko at divorcée sana. 786 00:45:32,146 --> 00:45:35,775 Ina-analyze ng AI namin ang preferences mo at ang compatibility n'yo, 787 00:45:35,858 --> 00:45:39,946 saka ito nagsa-suggest ng most balanced match. 788 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 According sa recommendation ng AI namin, 789 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 perfect match kayong dalawa. Kaya pinag-match namin kayo. 790 00:45:46,077 --> 00:45:48,162 Ika-cancel namin 'tong date namin. 791 00:45:48,246 --> 00:45:50,164 Pag naulit 'to, 'yong membership ko naman. 792 00:45:50,248 --> 00:45:52,541 Nagulat ka siguro 793 00:45:52,625 --> 00:45:55,544 na mas bata at hindi divorcée ang match mo. 794 00:45:56,045 --> 00:45:58,589 Ipa-prioritize na namin ang individual preferences mo 795 00:45:58,673 --> 00:46:01,467 kaysa sa analysis ng AI. 796 00:46:01,550 --> 00:46:04,470 Sa ngayon, please enjoy your meal 797 00:46:04,553 --> 00:46:07,932 at sulitin n'yo ang oras n'yo. 798 00:46:08,015 --> 00:46:10,393 Hindi bale na. 799 00:46:10,476 --> 00:46:11,352 Bye. 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,446 Hello. 801 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 Hindi. 802 00:46:30,705 --> 00:46:35,626 Tingin ko great match naman kaming dalawa. 803 00:46:36,544 --> 00:46:39,588 Bumili pa 'ko ng bagong damit at nagpa-salon para dito. 804 00:46:39,672 --> 00:46:41,882 At masarap sa restaurant na 'to. 805 00:46:43,050 --> 00:46:45,219 Sige. Okay. 806 00:46:46,345 --> 00:46:48,014 Mag-oorder na po ba kayo? 807 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Sandali lang. 808 00:46:50,850 --> 00:46:52,560 Mali sila nang pagkakaintindi. 809 00:46:52,643 --> 00:46:53,936 Aalis na 'ko. 810 00:46:54,020 --> 00:46:55,980 Kumain ka. Libre ko. 811 00:46:56,689 --> 00:46:58,482 Samahan mo 'ko. 812 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Masarap dito. 813 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 Alam kong di ka pa kumakain. 814 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 Okay lang ako. 815 00:47:08,242 --> 00:47:10,828 Puwede bang mag-order for one person? 816 00:47:10,911 --> 00:47:13,664 Sorry po, for two or more people lang po. 817 00:47:15,791 --> 00:47:18,419 Sige, for two na lang. 818 00:47:19,253 --> 00:47:23,257 Sorry po, pero central spot kasi 'to, hindi po pang solo diners. 819 00:47:23,341 --> 00:47:25,801 Okay lang po ba kung sa bar na lang kayo? 820 00:47:25,885 --> 00:47:28,304 O-order kami for two. 821 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 Okay po. 822 00:47:31,682 --> 00:47:34,101 -Ayaw mo ba sa 'kin? -Di 'yon 'yong sinabi ko. 823 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 Di lang tayo good match. 824 00:47:35,561 --> 00:47:36,437 Bakit naman? 825 00:47:38,064 --> 00:47:39,440 Junior kita sa trabaho, 826 00:47:39,982 --> 00:47:42,610 ang layo ng edad natin, at di ka pa ikinasal. 827 00:47:45,196 --> 00:47:47,323 Di ko alam na disadvantage pala 'yon. 828 00:47:47,406 --> 00:47:48,991 Di naman 'yon tungkol do'n. 829 00:47:49,075 --> 00:47:52,453 Sinasabi mo bang overqualified ako? 830 00:47:52,536 --> 00:47:56,999 "Overqualified si Kang Hyo-min para sa ka-date niyang si Yoon Seok-hoon." 831 00:47:57,083 --> 00:47:59,835 Date lang 'to, hindi kasal. 832 00:47:59,919 --> 00:48:01,879 I-date mo lang ako today. 833 00:48:01,962 --> 00:48:04,673 Pina-clear mo na rin lang 'yong schedule mo, e. 834 00:48:05,800 --> 00:48:06,926 Saan tayo mamaya? 835 00:48:07,009 --> 00:48:09,011 May gagawin pa tayo pagtapos nito? 836 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 Seok-hoon… 837 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 "Seok-hoon" lang? 838 00:48:13,599 --> 00:48:14,934 Ka-date kita ngayon. 839 00:48:15,017 --> 00:48:17,853 Di naman puwedeng lagi akong "Mr. Yoon." 840 00:48:20,731 --> 00:48:23,984 Anyway, libre mo 'to, di ba? 841 00:48:24,944 --> 00:48:25,820 Oo. 842 00:48:26,362 --> 00:48:30,950 Ayaw naman kitang pagastusin dito nang di ka man lang binibilhan ng kape. 843 00:48:31,033 --> 00:48:32,201 Okay lang 'yon. 844 00:48:32,284 --> 00:48:33,911 Sa 'kin hindi. 845 00:48:35,454 --> 00:48:40,459 Pero ang ganda ng panahon, parang di okay kung kape lang. 846 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 Gusto mong maglakad sa park habang nagbi-beer? 847 00:48:48,259 --> 00:48:49,677 Ngumiti siya, o. 848 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 Sige, ha. 849 00:48:54,807 --> 00:48:56,892 Kaya ka nakikipag-blind dates. 850 00:48:58,686 --> 00:49:01,063 So kailangan 851 00:49:01,147 --> 00:49:06,152 divorcée siya, late 30s, at mahilig sa aso. 852 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 Well, 853 00:49:08,571 --> 00:49:11,907 di naman kailangang mag-fit sa specific mold 'yong life partner ko. 854 00:49:11,991 --> 00:49:15,953 Para sa 'kin lang, mas madali kung pareho kami ng background. 855 00:49:17,997 --> 00:49:19,081 "Life partner." 856 00:49:20,499 --> 00:49:22,168 Gusto ko 'yong term na 'yon. 857 00:49:23,294 --> 00:49:25,504 Mahirap kasi 'yong kasal. 858 00:49:26,255 --> 00:49:28,174 Di sapat na mahal mo lang, 859 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 at di naman patatagalin ng kasal 'yong pagmamahalan n'yo. 860 00:49:32,887 --> 00:49:35,014 Hindi mo maihihiwalay 'yong love sa marriage, 861 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 pero magkaiba talaga sila. 862 00:49:38,476 --> 00:49:39,935 Sa anong paraan? 863 00:49:40,019 --> 00:49:40,895 Well, 864 00:49:41,770 --> 00:49:45,232 kung ang pag-ibig, pagtitig sa isa't isa, 865 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 ang kasal naman… 866 00:49:48,194 --> 00:49:50,529 pagtingin sa iisang direksiyon. 867 00:49:52,490 --> 00:49:53,824 Tama. 868 00:49:55,993 --> 00:49:58,162 Nagustuhan ko 'yong sinabi mo. 869 00:49:59,163 --> 00:50:00,206 Ano 'yong sinabi ko. 870 00:50:00,289 --> 00:50:03,542 "Ang pag-iibigan ng mag-asawa, nagsisimula nang mapusok, 871 00:50:04,168 --> 00:50:07,755 "sinusubok ng panahon, at nagtatapos sa pagiging isa." 872 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 "Hindi dahil wala nang kapusukan, 873 00:50:11,342 --> 00:50:14,136 wala nang pag-iibigan." 874 00:50:14,720 --> 00:50:17,515 Tama rin 'yong sinabi mo. 875 00:50:19,099 --> 00:50:23,896 "Hindi siguro rurok ng pag-ibig ang kasal kundi pag-uubos ng pagmamahal." 876 00:50:25,189 --> 00:50:26,565 Ang gusto ko talaga… 877 00:50:28,025 --> 00:50:33,113 lifelong companion na makakasabay ko papunta sa iisang goal. 878 00:50:34,240 --> 00:50:35,699 Pero ang nangyari… 879 00:50:38,160 --> 00:50:40,579 parang nag-ubusan lang kami ng pagmamahal. 880 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 At minsan… 881 00:50:47,711 --> 00:50:49,755 parang palpak 'yong buhay ko. 882 00:50:50,798 --> 00:50:51,674 Bakit? 883 00:50:52,341 --> 00:50:53,717 Dahil nag-divorce kayo? 884 00:50:55,594 --> 00:50:56,470 Oo. 885 00:50:57,096 --> 00:50:58,597 Parang di naman gano'n. 886 00:50:59,807 --> 00:51:02,893 'Yong ibang pag-iibigan, epic tales. 887 00:51:02,977 --> 00:51:06,021 'Yong iba naman, short stories. 888 00:51:06,605 --> 00:51:10,526 Hindi porke't maikli 'yong isinulat mo, palpak na agad. 889 00:51:14,071 --> 00:51:15,155 Gano'n ba 'yon? 890 00:51:15,698 --> 00:51:16,574 Oo. 891 00:51:17,575 --> 00:51:20,119 Hindi ka pumalpak. 892 00:51:21,287 --> 00:51:23,163 Natapos lang 'yong isang libro. 893 00:51:25,374 --> 00:51:27,334 Magsulat ka ng bago. 894 00:51:27,918 --> 00:51:29,461 Na may passionate romance. 895 00:51:31,130 --> 00:51:32,298 Sige. 896 00:51:35,426 --> 00:51:36,302 Ano'ng nangyari? 897 00:51:36,385 --> 00:51:38,429 Matatanggal na yata 'yong takong. 898 00:51:38,512 --> 00:51:40,306 Wag na kaya tayong maglakad? 899 00:51:40,389 --> 00:51:42,057 -Uwi na lang tayo? -Hindi. 900 00:51:44,852 --> 00:51:46,895 Maglakad pa tayo. 901 00:51:46,979 --> 00:51:48,397 Ang ganda ng panahon, e. 902 00:51:51,609 --> 00:51:52,484 Kapit ka. 903 00:52:05,706 --> 00:52:08,626 Nga pala, nagpalit ka ba ng cologne? 904 00:52:10,919 --> 00:52:11,879 Oo. 905 00:52:12,880 --> 00:52:13,839 Bakit? 906 00:52:17,593 --> 00:52:19,428 Para sumulat ng bagong kuwento. 907 00:52:24,224 --> 00:52:25,976 Si Mr. Yoon 'yong nando'n? 908 00:52:26,060 --> 00:52:26,935 Oo. 909 00:52:27,853 --> 00:52:28,771 Paano nangyari 'yon? 910 00:52:28,854 --> 00:52:30,773 Kumusta naman? Naghiwalay ba kayo agad? 911 00:52:30,856 --> 00:52:33,067 Sabi mo nag-dinner ka na. Nag-dinner kayo? 912 00:52:33,150 --> 00:52:35,986 Idetalye mo nga. Sabihin mo lahat. 913 00:52:37,196 --> 00:52:41,784 Nagulat kaming dalawa no'ng una, 914 00:52:42,284 --> 00:52:44,453 pero sabi ko ituloy na namin 'yong date. 915 00:52:44,536 --> 00:52:45,996 Aalis na dapat siya, 916 00:52:46,080 --> 00:52:49,166 pero sa huli nag-dinner din kami saka naglakad-lakad. 917 00:52:50,876 --> 00:52:51,919 Kumapit ako… 918 00:52:52,461 --> 00:52:53,337 sa braso niya. 919 00:52:53,837 --> 00:52:55,172 -Sa braso? -Sa braso? 920 00:52:55,255 --> 00:52:56,298 Kumusta naman? 921 00:52:58,008 --> 00:53:00,260 -Okay naman. -Ano 'yong okay naman? 922 00:53:00,344 --> 00:53:01,887 Pinagaan namin 'yong loob… 923 00:53:03,222 --> 00:53:04,181 ng isa't isa. 924 00:53:04,264 --> 00:53:08,268 Naku. Sa ganiyan nagsisimula 'yong love, e. 925 00:53:08,352 --> 00:53:09,395 Love? 926 00:53:09,478 --> 00:53:11,897 Boss ko 'yon. Ang dumi ng isip nito! 927 00:53:11,980 --> 00:53:14,191 E, bakit ganiyan 'yang mukha mo? 928 00:53:14,274 --> 00:53:17,486 Di ba sabi mo sa 'min di mo kailangan ng love na 'yan? 929 00:53:17,569 --> 00:53:19,905 Sabi mo, kami lang, sapat na. 930 00:53:19,988 --> 00:53:21,740 Naniniwala ka pa rin do'n? 931 00:53:21,824 --> 00:53:25,494 Sinasabi naman 'yon ng lahat pagkatapos makipag-break sa jowa. 932 00:53:25,577 --> 00:53:27,246 -Tanggapin mo na. -'Yong ano? 933 00:53:27,329 --> 00:53:30,249 Hindi natin number one priority ang isa't isa. 934 00:53:31,583 --> 00:53:32,835 Ewan. 935 00:53:32,918 --> 00:53:34,086 Masama ba 'yon? 936 00:53:35,003 --> 00:53:35,963 Okay sa 'kin 'yon. 937 00:53:36,046 --> 00:53:37,381 Na number two ka? 938 00:53:37,464 --> 00:53:38,632 Oo. Ganito kasi. 939 00:53:39,591 --> 00:53:43,011 Uunahin talaga natin 'yong boyfriend, family, o 'yong mapapangasawa 940 00:53:43,095 --> 00:53:45,055 at magiging anak natin. 941 00:53:45,139 --> 00:53:47,349 Pero hindi perfect 'yong mga number one natin. 942 00:53:47,433 --> 00:53:50,602 Nasasaktan nila tayo, nadi-disappoint. 943 00:53:51,687 --> 00:53:53,313 Minsan, niloloko nila tayo. 944 00:53:54,022 --> 00:53:55,441 Pero okay lang 'yon 945 00:53:55,524 --> 00:53:59,111 kasi nandiyan lagi 'yong number two natin para sumuporta. 946 00:53:59,862 --> 00:54:02,614 Safeguard tayo ng isa't isa, laging nakaabang. 947 00:54:02,698 --> 00:54:03,657 Gano'n tayo. 948 00:54:05,451 --> 00:54:06,869 Na-touch naman ako do'n. 949 00:54:07,619 --> 00:54:08,704 Tama. 950 00:54:09,413 --> 00:54:13,083 Kaya kong magmahal nang magmahal at masaktan nang masaktan… 951 00:54:15,794 --> 00:54:17,755 dahil lagi kayong nandiyan. 952 00:54:20,090 --> 00:54:22,593 -Sus. -Oo na. 953 00:54:22,676 --> 00:54:23,844 I love you. 954 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 Di ko kayo love. 955 00:54:28,098 --> 00:54:30,726 -I love you. -Oo na, tama na. 956 00:54:30,809 --> 00:54:32,352 Sige na, okay na. 957 00:54:41,195 --> 00:54:45,365 Ibig sabihin, para mapatalsik si Mr. Ko Seung-cheol, 958 00:54:46,241 --> 00:54:48,118 kailangang pumayag ako. 959 00:54:48,869 --> 00:54:49,995 Tama. 960 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 Mr. Kim… 961 00:55:05,135 --> 00:55:08,597 tungkol 'to sa honor at existence ng Yullim. 962 00:55:12,059 --> 00:55:13,727 Naiintindihan ko. 963 00:55:16,605 --> 00:55:18,106 Pag-iisipan ko muna. 964 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 Sige. 965 00:55:30,661 --> 00:55:33,247 Wag kang magmadali. Sabihan mo na lang ako. 966 00:55:34,540 --> 00:55:38,043 Wag kayong kikilos nang di pa ako nakakapagdesisyon. 967 00:55:38,752 --> 00:55:40,754 Yes, sir. 968 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Hay. 969 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 Ang tagal na rin. 970 00:55:53,934 --> 00:55:58,188 No'ng nasa sales pa 'ko, isang tungga ko lang 'to. 971 00:55:58,730 --> 00:56:01,650 Ang lakas nating uminom noon. 972 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 Naaala mo pa ba? 973 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 No'ng nasa sales pa tayo, sa dami nang nainom natin, 974 00:56:08,782 --> 00:56:12,119 na-admit tayong tatlo nina Myeong-jin sa ospital. 975 00:56:13,871 --> 00:56:15,080 Naaalala ko pa 'yon. 976 00:56:15,747 --> 00:56:16,915 Grabe. 977 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 Noon, parang lobbyists ang law firms na nagha-hire ng ex-officials 978 00:56:21,128 --> 00:56:24,548 ng Fair Trade Commission at Financial Supervisory Service 979 00:56:24,631 --> 00:56:28,093 para makamenos sa corporate fines at ma-adjust 'yong level ng sanctions. 980 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 Gano'n 'yong kalakaran noon. 981 00:56:30,429 --> 00:56:33,432 Kung gagawin natin 'yon ngayon, lagot tayo. 982 00:56:33,515 --> 00:56:37,561 May mga bagay na umubra noon, pero di na uubra ngayon. 983 00:56:43,609 --> 00:56:44,776 Sige na, sabihin mo na. 984 00:56:46,612 --> 00:56:47,487 Ha? 985 00:56:47,571 --> 00:56:51,116 Ilang araw ka nang nakabuntot sa 'kin, bitbit mo pa rin 'yan. 986 00:56:51,742 --> 00:56:53,118 Ano kasi… 987 00:56:53,201 --> 00:56:54,328 Ano? 988 00:57:00,083 --> 00:57:01,877 Lumapit ba si Kwon Na-yeon sa 'yo? 989 00:57:04,922 --> 00:57:05,881 Oo. 990 00:57:09,343 --> 00:57:10,510 Naaalala mo ba 991 00:57:11,803 --> 00:57:15,349 'yong sinabi mo sa 'kin no'ng first day natin sa Yullim? 992 00:57:15,432 --> 00:57:16,433 Ano 'yong sinabi ko? 993 00:57:16,516 --> 00:57:20,437 No'ng tinanong kita kung bakit ang laki ng shares na binibigay mo sa 'kin 994 00:57:20,520 --> 00:57:22,981 kahit na wala naman akong gaanong ambag, 995 00:57:24,858 --> 00:57:25,901 ang sabi mo, 996 00:57:26,818 --> 00:57:29,571 "Huling counterbalance 'yon para protektahan ang Yullim." 997 00:57:31,823 --> 00:57:32,783 Sinabi ko 'yon? 998 00:57:33,992 --> 00:57:38,288 Hindi ko 'yon maintindihan no'n, pero naiintindihan ko na ngayon. 999 00:57:38,956 --> 00:57:42,709 Ginawa mo 'kong safeguard… 1000 00:57:43,752 --> 00:57:45,879 kung sakaling lamunin ka ng sistema. 1001 00:57:46,546 --> 00:57:49,216 Puwede mong ibahin 'yong share structure… 1002 00:57:49,758 --> 00:57:51,927 para walang makapagpatalsik sa 'yo. 1003 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 Pero naglagay ka ng pupuna sa 'yo. 1004 00:57:55,305 --> 00:57:59,434 Pinili mo akong maging final safeguard… 1005 00:58:01,019 --> 00:58:05,565 para protektahan ang Yullim sa mga kapritso mo. 1006 00:58:09,277 --> 00:58:11,405 Tingin mo gano'n ka kahalaga sa firm? 1007 00:58:12,531 --> 00:58:13,407 Hay. 1008 00:58:15,575 --> 00:58:17,160 Tama ka. 1009 00:58:19,621 --> 00:58:21,832 Pinili kita 1010 00:58:21,915 --> 00:58:25,919 dahil naniniwala ako… 1011 00:58:27,713 --> 00:58:30,674 na lagi kang magdedesisyon nang tama para sa Yullim. 1012 00:58:34,302 --> 00:58:36,680 Alam kong hindi ako magaling na lawyer. 1013 00:58:39,433 --> 00:58:43,061 Pero alam kong marunong akong kumilatis ng magagaling, 1014 00:58:43,729 --> 00:58:47,649 at di ko ipagdadamot 'yong mga kaalaman ko para mas mahasa pa sila. 1015 00:58:48,400 --> 00:58:52,571 Alam kong sila 'yong magiging pundasyon ng Yullim, 1016 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 at magiging matatag sila 1017 00:58:56,241 --> 00:58:58,076 at hindi basta bibigay 1018 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 sa paglipas ng panahon. 1019 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 Nabuo 'yong "Yullim" 1020 00:59:07,127 --> 00:59:09,379 gamit ‘yong isang character sa pangalan ko. 1021 00:59:10,338 --> 00:59:12,716 Dahil sa loyalty na itinanim mo sa 'kin… 1022 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 itutuloy ko 'yong misyon… 1023 00:59:17,554 --> 00:59:19,931 na iniwan ng dating Seung-cheol sa 'kin… 1024 00:59:21,433 --> 00:59:23,435 kahit na kalabanin pa kita ngayon. 1025 00:59:25,187 --> 00:59:26,605 Hindi ako nakikiusap. 1026 00:59:30,150 --> 00:59:31,276 Nagbababala ako. 1027 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 Si Hyo-min ba 'yon? 1028 00:59:56,259 --> 00:59:58,220 Ano'ng ginagawa mo rito? 1029 00:59:58,804 --> 00:59:59,805 Hi, anak. 1030 01:00:00,305 --> 01:00:01,932 Bago 'yang damit mo, 'no? 1031 01:00:02,015 --> 01:00:03,350 Ang ganda. 1032 01:00:04,101 --> 01:00:05,727 Baka gutom na si Cherry. 1033 01:00:05,811 --> 01:00:07,187 Papakainin ko na. 1034 01:00:08,939 --> 01:00:09,856 Pasok ka. 1035 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 -Nandito na kami, Cherry. -Grabe. 1036 01:00:18,990 --> 01:00:20,158 Kumain ka na ba? 1037 01:00:23,495 --> 01:00:24,579 Kumain ka na? 1038 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 A. Pagkain. 1039 01:00:29,334 --> 01:00:30,210 Hindi pa. 1040 01:00:31,628 --> 01:00:34,464 Papakainin ko lang si Cherry, tapos tayo naman. 1041 01:00:35,132 --> 01:00:37,676 Buti naman at napabisita ka. 1042 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 Maghugas ka na ng kamay. 1043 01:00:40,053 --> 01:00:42,013 Magpalit ka na ng damit, hon. 1044 01:00:42,097 --> 01:00:43,932 -Ako na rito. -Sige. 1045 01:00:44,015 --> 01:00:44,975 Upo ka. 1046 01:00:49,146 --> 01:00:50,021 Ma… 1047 01:00:54,693 --> 01:00:55,735 Tita. 1048 01:01:04,744 --> 01:01:08,623 Nagulat siguro kayo sa pagpunta ko. 1049 01:01:14,087 --> 01:01:15,964 Nakakapagsalita ka? 1050 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 Naririnig mo 'ko? 1051 01:01:19,384 --> 01:01:20,260 'Yong… 1052 01:01:22,345 --> 01:01:23,763 buka po ng bibig n'yo. 1053 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 FOR CHERRY 1054 01:01:41,406 --> 01:01:42,699 Salamat. 1055 01:01:46,077 --> 01:01:47,287 Hyo-ju. 1056 01:01:55,462 --> 01:02:00,508 Puwede ba tayong magkita ulit? 1057 01:02:04,221 --> 01:02:06,640 Nag-aral ako ng sign language… 1058 01:02:08,266 --> 01:02:11,519 para makausap ka sakaling magkita tayo. 1059 01:02:16,608 --> 01:02:19,986 Patawarin… mo 'ko. 1060 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 Nagsisisi talaga 'ko. 1061 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 Anak ko. 1062 01:02:33,041 --> 01:02:34,042 Patawarin mo 'ko. 1063 01:02:37,212 --> 01:02:41,633 Hindi ko kayang pumunta dito noon dahil baka 'yan ang sabihin n'yo, 1064 01:02:41,716 --> 01:02:46,054 kaya ngayon lang ako pumunta. 1065 01:02:48,390 --> 01:02:52,477 Naging masaya ako, masaya ako, 1066 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 at mananatili akong masaya. 1067 01:02:55,522 --> 01:02:57,148 Okay. 1068 01:03:29,889 --> 01:03:32,934 Di maganda ang dahilan ng meeting na 'to, kaya deretsuhin na natin. 1069 01:03:33,018 --> 01:03:34,561 Pabababain mo ako sa puwesto? 1070 01:03:34,644 --> 01:03:36,062 Tama. 1071 01:03:36,646 --> 01:03:39,649 Ms. Kwon, di mo ba maintindihan? 1072 01:03:39,733 --> 01:03:43,486 'Yong shares ko at nina Shin Myeong-jin, Ko-Seung-cheol, Kim Yul-seong, 1073 01:03:43,570 --> 01:03:47,490 at Choi Hui-cheol, lagpas pa do'n sa majority. 1074 01:03:47,574 --> 01:03:51,494 Kahit ano pa'ng gawin mo, walang pupuntahan 'yong motion to dismiss. 1075 01:03:51,578 --> 01:03:52,787 Susubukan ko pa rin. 1076 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 Malay natin, 1077 01:03:55,040 --> 01:03:58,376 'yong akala mong kakampi mo, pabor pala do'n sa dismissal. 1078 01:03:58,460 --> 01:03:59,627 Pambihira. 1079 01:04:00,754 --> 01:04:03,256 Pakinggan muna natin 'yong terms mo. 1080 01:04:03,340 --> 01:04:07,761 Inappoint mo 'kong head, kaya hayaan mo 'kong gawin 'yong trabaho ko. 1081 01:04:07,844 --> 01:04:09,512 Sa three-year term ko, 1082 01:04:09,596 --> 01:04:11,973 ibigay mo 'yong voting rights ni Mr. Shin Myeong-jin. 1083 01:04:12,057 --> 01:04:14,976 at ng sa 'yo sa aking pangangalaga. 1084 01:04:15,518 --> 01:04:16,603 At… 1085 01:04:17,604 --> 01:04:21,691 wag n'yo na ulit pagplanuhan… 1086 01:04:23,109 --> 01:04:24,402 na patalsikin ako. 1087 01:04:24,486 --> 01:04:25,487 Higit sa lahat… 1088 01:04:26,696 --> 01:04:29,616 tigilan n'yo na 'yong paggamit sa batang lalaki 1089 01:04:29,699 --> 01:04:32,410 para makapag-imbento ng scandal. 1090 01:04:33,536 --> 01:04:34,662 Batang lalaki? 1091 01:04:34,746 --> 01:04:36,289 A, 'yon… 1092 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 Sige. Payag ako do'n. 1093 01:04:46,674 --> 01:04:49,552 -Mr. Ko. -Pipirmahan ko na 'yong papeles. 1094 01:04:49,636 --> 01:04:50,970 Bakit di mo muna pag-isipan? 1095 01:04:51,054 --> 01:04:52,889 Makakaalis ka na, Mr. Ha. 1096 01:04:52,972 --> 01:04:54,349 Pero Mr. Ko– 1097 01:04:55,683 --> 01:04:57,060 Yes, sir. 1098 01:05:07,862 --> 01:05:09,781 Pumasok ka sa Yullim 1099 01:05:09,864 --> 01:05:14,953 no'ng wala pa sa 30 'yong attornerys natin, 1100 01:05:15,036 --> 01:05:16,496 tama? 1101 01:05:16,579 --> 01:05:17,455 Tama. 1102 01:05:18,248 --> 01:05:20,792 Ikaw mismo ang nag-interview sa 'kin. 1103 01:05:21,543 --> 01:05:23,294 Di ko malilimutan 'yon. 1104 01:05:23,378 --> 01:05:26,464 Mukha kang matalas. Alam ko nang magiging mahusay ka. 1105 01:05:36,683 --> 01:05:39,310 Kinausap ako ni Mr. Kim Yul-seong. 1106 01:05:41,688 --> 01:05:46,651 Nalimutan ko sandali kung ano ang Yullim sa 'kin. 1107 01:05:49,237 --> 01:05:53,575 Hindi ako bababa dahil sa pang-iipit mo. 1108 01:05:54,284 --> 01:05:56,744 Bababa ako dahil mahal ko ang Yullim. 1109 01:05:58,246 --> 01:06:01,374 Anak ang turing ko dito. 1110 01:06:01,458 --> 01:06:03,835 Binigay ko rito'ng lahat nang meron ako. 1111 01:06:06,963 --> 01:06:09,507 Pero sa panahon ngayon… 1112 01:06:10,300 --> 01:06:13,136 mukhang pagbabago talaga ang kailangan 1113 01:06:13,761 --> 01:06:17,474 dahil wala tayong pupuntahan kung itutuloy 'yong nakasanayan. 1114 01:06:19,893 --> 01:06:22,687 Kaya bibigyan kita ng pagkakataon 1115 01:06:23,521 --> 01:06:26,024 para alamin kung ikaw ang pagbabagong 'yon. 1116 01:06:26,566 --> 01:06:27,484 Oo, Mr. Ko. 1117 01:06:28,526 --> 01:06:32,447 Sandata ang tingin ng iba sa batas. 1118 01:06:32,530 --> 01:06:36,451 Ang iba naman, gamit ang turing sa batas. 1119 01:06:39,871 --> 01:06:41,539 Ano'ng pinagkaiba ng dalawa? 1120 01:06:42,290 --> 01:06:43,333 Di ko sigurado. 1121 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 'Yong una, ipinatutupad ang batas. 1122 01:06:46,419 --> 01:06:49,464 'Yong pangalawa, gustong hawakan ang batas. 1123 01:06:49,547 --> 01:06:53,760 Ako 'yong pangalawa at ikaw 'yong una. 1124 01:06:53,843 --> 01:06:57,722 Sa kasamaang-palad, 1125 01:06:57,805 --> 01:07:00,350 di kailaman nanalo 'yong una sa pangalawa. 1126 01:07:00,934 --> 01:07:02,268 Mawalang-galang na, 1127 01:07:02,852 --> 01:07:05,563 pero di tulad mo, wala akong balak gamitin at manipulahin 1128 01:07:05,647 --> 01:07:09,567 ang loopholes ng batas 1129 01:07:09,651 --> 01:07:11,277 para lang kumita. 1130 01:07:12,695 --> 01:07:15,490 Gagamitin ko ang batas bilang sandata 1131 01:07:16,199 --> 01:07:18,493 para bumuo ng patas na sistema. 1132 01:07:19,869 --> 01:07:20,745 Alam mo kasi, 1133 01:07:21,496 --> 01:07:24,123 ganiyan din ako mag-isip no'ng kaedad mo 'ko. 1134 01:07:24,207 --> 01:07:26,960 Akala ko sapat na ang husay para magtagumpay. 1135 01:07:27,043 --> 01:07:30,797 Pero di pala gano'n kasimple sa totoong buhay. 1136 01:07:32,215 --> 01:07:35,426 Bahala na akong humarap at humusga do'n. 1137 01:07:36,719 --> 01:07:37,679 Ikaw ang bahala. 1138 01:07:39,222 --> 01:07:41,099 Basta't wag kang bibigay. 1139 01:07:42,183 --> 01:07:46,062 Minsan, nasa kakayahang mamaluktot 1140 01:07:46,813 --> 01:07:49,774 kaysa mabali ang tunay na lakas. 1141 01:07:51,150 --> 01:07:56,114 Kaya wag mong sasayangin si Mr. Yoon. 1142 01:07:56,656 --> 01:08:00,201 Malaki ang maitutulong niya sa tulad mo. 1143 01:08:01,744 --> 01:08:04,414 Salamat sa advice. 1144 01:08:06,291 --> 01:08:08,167 O siya, may gagawin pa ako. 1145 01:08:08,668 --> 01:08:11,421 Sige. Aalis na 'ko. 1146 01:08:18,136 --> 01:08:19,095 Pakiusap… 1147 01:08:24,601 --> 01:08:25,935 alagaan mo ang Yullim. 1148 01:08:30,398 --> 01:08:31,649 Makakaasa ka, Mr. Ko. 1149 01:08:49,292 --> 01:08:50,501 Ang galing mo. 1150 01:08:50,585 --> 01:08:52,128 Gawin natin 'to nang tama. 1151 01:09:02,263 --> 01:09:03,640 Ihahain na ang hatol. 1152 01:09:04,515 --> 01:09:08,978 Una pa lamang, ang plaintiff at ang defendant 1153 01:09:09,062 --> 01:09:14,400 ay walang anumang interes sa physical o emotional union, 1154 01:09:14,484 --> 01:09:19,614 at ang pagsasama nila'y di nabuo sa pagmamahal. 1155 01:09:19,697 --> 01:09:25,370 Naihayag rin ng plaintiff na hindi na niya kayang manatiling kasal, 1156 01:09:25,453 --> 01:09:27,914 at hindi makita na talagang gustong makipag-ayos 1157 01:09:27,997 --> 01:09:31,959 ng defendant. Isinaalang-alang ang mga ito, 1158 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 at natukoy ng korte na ang sitwasyon ay saklaw 1159 01:09:35,922 --> 01:09:39,008 ng Article 840, Paragraph 6 ng Civil Act, 1160 01:09:39,092 --> 01:09:42,136 isang matinding dahilan na pinapahirap ang pananatiling kasal, 1161 01:09:42,220 --> 01:09:44,722 kaya't ipagkakaloob ang claim ng plaintiff… 1162 01:09:45,723 --> 01:09:46,974 para sa divorce. 1163 01:09:49,352 --> 01:09:53,022 Bilang isang judge na matagal nang humahawak ng divorce cases, 1164 01:09:53,106 --> 01:09:54,899 may idaragdag lang ako. 1165 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 Hindi perpekto ang pag-ibig, 1166 01:09:59,362 --> 01:10:04,325 at ang kasal ay isang proseso ng pagtitiis sa pag-ibig na 'yon nang magkasama. 1167 01:10:05,451 --> 01:10:09,330 Mahirap na proseso at maaaring mabigo. 1168 01:10:09,414 --> 01:10:11,833 At minsan, nauuwi ito sa divorce. 1169 01:10:12,417 --> 01:10:15,753 Gayunpaman, kung isasantabi natin ang pag-ibig sa una pa lang 1170 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 dahil lang mahirap ito, 1171 01:10:17,630 --> 01:10:22,593 mawawala ang pinakamahalagang bagay sa isang pagsasamang gaya ng kasal. 1172 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Mapuputol na ang pagsasamang ito, 1173 01:10:27,807 --> 01:10:32,186 pero wag n'yo sanang basta bitawan 'yong sinseridad at responsibilidad 1174 01:10:32,270 --> 01:10:33,938 na nakapaloob dito. 1175 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 Naihain na ang hatol. 1176 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 Kinaya mo. 1177 01:11:09,307 --> 01:11:13,019 Sa ruling na 'to, pag-ibig ang essence ng kasal, 1178 01:11:13,102 --> 01:11:16,773 pero naniniwala akong essence din ang responsibilidad. 1179 01:11:16,856 --> 01:11:19,859 Sana naiintindihan mo na hindi nine-negate ng outcome na 'to 1180 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 'yong responsibilidad mo bilang magulang 1181 01:11:22,653 --> 01:11:25,948 o 'yong respeto at sinseridad na nabuo n'yo. 1182 01:11:26,032 --> 01:11:27,492 Hindi ko naman naisip 'yon. 1183 01:11:27,575 --> 01:11:28,785 Thank you, Mr. Yoon. 1184 01:11:29,368 --> 01:11:31,120 Thank you, Ms. Kang. 1185 01:11:31,204 --> 01:11:32,747 Thank you. 1186 01:11:38,961 --> 01:11:40,254 Susunduin ko na… 1187 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 si Min. 1188 01:11:44,967 --> 01:11:46,677 Kung may oras ka… 1189 01:11:48,721 --> 01:11:49,597 Hay. 1190 01:11:50,807 --> 01:11:51,933 Di bale na. 1191 01:11:52,475 --> 01:11:53,351 Mauuna na 'ko. 1192 01:11:54,310 --> 01:11:55,353 Sasamahan kita. 1193 01:11:56,521 --> 01:11:58,231 Mag-dinner na rin tayo. 1194 01:11:58,314 --> 01:11:59,440 Talaga? 1195 01:11:59,524 --> 01:12:00,650 May oras ka ba? 1196 01:12:01,317 --> 01:12:03,778 Sige, mag-dinner tayong tatlo. 1197 01:12:03,861 --> 01:12:05,738 Lagi na lang tayo sa labas kumakain. 1198 01:12:05,822 --> 01:12:07,281 Ikaw din. 1199 01:12:07,949 --> 01:12:10,368 Baka lumala pa 'yong eczema ni Min. 1200 01:12:10,451 --> 01:12:14,539 May nakita akong temple cuisine place. Organic lahat ng ginagamit nila. 1201 01:12:14,622 --> 01:12:16,207 Talaga? Saan? 1202 01:12:22,129 --> 01:12:23,172 Okay ka lang ba? 1203 01:12:24,674 --> 01:12:26,008 Wag kang kabahan. 1204 01:12:26,092 --> 01:12:27,593 -Di ako kabado. -Talaga? 1205 01:12:28,886 --> 01:12:30,555 Bakit ba 'ko kinakabahan? 1206 01:12:31,264 --> 01:12:32,723 -Ako rin, e. -Di ba? 1207 01:12:33,349 --> 01:12:34,934 May sagot na siya, di ba? 1208 01:12:35,017 --> 01:12:36,686 Formality na lang 'to, tama? 1209 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 -Hindi. -Ano? 1210 01:12:39,981 --> 01:12:41,482 Puwede pa siyang humindi? 1211 01:12:42,692 --> 01:12:43,568 Oo. 1212 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 Kaloka. 1213 01:12:45,778 --> 01:12:47,905 Tapos inimbitahan mo pa kami? 1214 01:12:47,989 --> 01:12:50,908 Alam mo ba'ng pinagkaiba ng live-in sa kasal? 1215 01:12:52,994 --> 01:12:53,911 Ano? 1216 01:12:53,995 --> 01:12:56,581 Ang living in, kasunduan sa pagitan ng dalawang tao, 1217 01:12:56,664 --> 01:13:01,127 pero 'yong kasal, pagpapaalam ng kasunduan na 'yon sa pamilya, sa kaibigan, sa mundo. 1218 01:13:01,210 --> 01:13:03,713 Kaya kahit marriage proposal, kailangan ng witness. 1219 01:13:03,796 --> 01:13:06,299 Lalo na't nandito 'yong tulad ni Mr. Yoon. 1220 01:13:06,841 --> 01:13:07,925 Mas may bigat 'yon. 1221 01:13:08,009 --> 01:13:09,510 May point ka diyan. 1222 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 Papasok daw si Hyo-min nang tinatakpan 'yong mata ni Min-jeong. 1223 01:13:13,681 --> 01:13:15,933 I-play mo 'yong kanta pagkapasok ni Min-jeong. 1224 01:13:16,017 --> 01:13:17,351 -Yes, sir! -Ayos. 1225 01:13:19,061 --> 01:13:19,937 Ayan na sila. 1226 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 Okay! 1227 01:13:22,273 --> 01:13:24,650 Ngayon ko lang naramdaman 'to. 1228 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 Dahan-dahan. 1229 01:13:26,986 --> 01:13:28,779 Bako-bako 'yong daan. 1230 01:13:28,863 --> 01:13:29,864 Ingat. 1231 01:13:30,448 --> 01:13:32,408 Sa kanan. 1232 01:13:35,244 --> 01:13:37,872 -Gaano pa ba kalayo? -Malapit na. 1233 01:13:37,955 --> 01:13:40,374 -Ano 'to? -Dahan-dahan. 1234 01:13:41,751 --> 01:13:43,586 -Tumayo ka rito. -Dito? 1235 01:13:46,964 --> 01:13:48,174 Puwede nang dumilat? 1236 01:13:52,845 --> 01:13:54,096 Bakit kayo pumapalakpak? 1237 01:13:55,890 --> 01:13:56,849 Ano 'to? 1238 01:13:58,517 --> 01:13:59,477 Min-jeong… 1239 01:14:00,519 --> 01:14:01,646 hi. 1240 01:14:03,147 --> 01:14:04,398 May mga isinulat ako… 1241 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 kahapon… 1242 01:14:08,110 --> 01:14:10,279 para sa moment na 'to. 1243 01:14:10,821 --> 01:14:13,783 Panata ng pag-ibig ko sa 'yo, my darling. 1244 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 "My darling"? 1245 01:14:18,496 --> 01:14:19,914 PANATA NG PAG-IBIG 1246 01:14:22,500 --> 01:14:23,542 Ano'ng ginagawa mo? 1247 01:14:24,585 --> 01:14:25,461 Uy. 1248 01:14:30,257 --> 01:14:31,550 "Panata ng Pag-ibig." 1249 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 "Sa piling mo, nanamnamin ko 1250 01:14:33,636 --> 01:14:37,306 "ang unang siklab ng pagmamahalan natin lumipas man ang panahon, 1251 01:14:37,390 --> 01:14:41,936 "at papanatilihin ko ang respeto at ang tiwala ko sa iyo." 1252 01:14:42,603 --> 01:14:45,731 "Nawa'y tangayin ang pag-ibig ngayon sa kinabukasan, 1253 01:14:45,815 --> 01:14:50,194 "at nawa'y lumalim ang pag-ibig bukas hanggang sa magpakailanman." 1254 01:14:51,195 --> 01:14:53,197 "At ang ngalan ng magpakailanman…" 1255 01:15:03,499 --> 01:15:08,754 Ang weird pala… ngayong binabasa ko na. 1256 01:15:10,423 --> 01:15:14,093 Masyadong maganda 'yong mga salita… 1257 01:15:15,678 --> 01:15:19,098 kaya parang hindi sila galing sa 'kin. 1258 01:15:19,181 --> 01:15:20,391 Di ba? 1259 01:15:20,474 --> 01:15:21,350 Medyo. 1260 01:15:22,518 --> 01:15:23,769 Puro ako mahal kita… 1261 01:15:25,438 --> 01:15:28,899 at pangako na habambuhay na 'yon, 1262 01:15:30,109 --> 01:15:31,277 pero ang totoo… 1263 01:15:33,195 --> 01:15:37,116 ni hindi ako sigurado kung ano talaga 'yong pag-ibig. 1264 01:15:38,701 --> 01:15:41,829 Gano'n talaga siguro. 1265 01:15:42,621 --> 01:15:46,709 Wala naman kasing nagtuturo sa 'tin 1266 01:15:47,209 --> 01:15:49,336 kung paano magmahal. 1267 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 Kaya parang… 1268 01:15:53,883 --> 01:15:58,929 nalalaman lang natin 'yon pagkatapos nating masaktan, 1269 01:15:59,680 --> 01:16:04,477 at nare-realize lang natin 'yong halaga kapag wala na sa 'tin. 1270 01:16:06,771 --> 01:16:10,483 Gano'n natin unti-unting naiintindihan… 1271 01:16:12,526 --> 01:16:13,903 ang pag-ibig. 1272 01:16:16,280 --> 01:16:18,199 Kaya para sa 'kin, ang pag-ibig, 1273 01:16:18,282 --> 01:16:19,658 journey ng pagtatanong… 1274 01:16:21,160 --> 01:16:25,998 ng pagninilay, at ng pagdanas habang hinahanap ko 1275 01:16:27,166 --> 01:16:28,959 'yong sarili kong sagot. 1276 01:16:29,043 --> 01:16:30,211 At gusto kong… 1277 01:16:32,755 --> 01:16:34,924 samahan mo 'ko sa journey na 'yon. 1278 01:16:36,759 --> 01:16:39,762 Di ako mangangako na habambuhay 'yong pagmamahal ko… 1279 01:16:41,347 --> 01:16:44,141 gaya ng isinulat ko rito. 1280 01:16:44,225 --> 01:16:48,646 Pero may isa akong gusto talagang ipangako. 1281 01:16:51,148 --> 01:16:54,610 Sasamahan kita hanggang dulo… 1282 01:16:56,153 --> 01:16:58,072 sa hangganan ng panatang 'to. 1283 01:16:58,906 --> 01:17:03,452 Ako 'yong asawang mananatili sa tabi mo, 1284 01:17:04,078 --> 01:17:07,373 pinanonood kung paano tayo tumatanda at nagbabago 1285 01:17:07,957 --> 01:17:09,291 at poprotektahan kita… 1286 01:17:10,668 --> 01:17:12,044 hanggang dulo. 1287 01:17:16,173 --> 01:17:17,299 Eto. 1288 01:17:21,679 --> 01:17:22,680 Medyo… 1289 01:17:24,265 --> 01:17:26,100 Medyo malaki 'yong singsing. 1290 01:17:32,231 --> 01:17:33,524 Will you marry me? 1291 01:19:26,178 --> 01:19:28,889 Madalas ka bang naglalakad dito? 1292 01:19:29,390 --> 01:19:30,557 Oo. 1293 01:19:31,058 --> 01:19:33,227 Kapag may iniisip ako. 1294 01:19:35,479 --> 01:19:37,147 Ano'ng iniisip mo? 1295 01:19:37,690 --> 01:19:40,234 Iniisip ko 'yong sinabi ng judge kanina. 1296 01:19:42,278 --> 01:19:43,487 Ako rin. 1297 01:19:44,238 --> 01:19:48,409 Nagmahal na 'ko noon, kaya alam kong di perpekto ang pag-ibig. 1298 01:19:49,159 --> 01:19:50,327 Nasaktan na ako… 1299 01:19:51,578 --> 01:19:53,122 nabigo… 1300 01:19:53,831 --> 01:19:57,293 kaya naisip ko na baka mas mabuting makakilala 1301 01:19:57,376 --> 01:19:59,461 ng taong good match sa 'kin… 1302 01:20:01,130 --> 01:20:03,299 at mabuhay nang simple at tahimik… 1303 01:20:04,258 --> 01:20:05,551 kaysa maghabol ng pag-ibig. 1304 01:20:05,634 --> 01:20:08,262 Kaya pala nag-matchmaking agency ka. 1305 01:20:11,765 --> 01:20:13,976 Pero natuwa ka naman sa date natin, di ba? 1306 01:20:16,103 --> 01:20:19,273 Okay naman. Di ko akalaing gagaan 'yong loob ko. 1307 01:20:19,356 --> 01:20:21,025 Di ba? Sabi ko sa 'yo, e. 1308 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Pero di lang naman ikaw. 1309 01:20:30,492 --> 01:20:32,202 Naisip ko din 'yon. 1310 01:20:32,828 --> 01:20:35,289 Na kung di ako magmamahal, di ako masasaktan. 1311 01:20:35,372 --> 01:20:40,669 Kaya naisip ko na kung isasantabi ko ang pag-ibig at hahanap ang tamang tao, 1312 01:20:40,753 --> 01:20:43,881 baka mas madali pa 'yon. 1313 01:20:44,423 --> 01:20:48,052 Pero tinamaan talaga ako do'n sa sinabi ng judge. 1314 01:20:49,511 --> 01:20:50,971 Kung pipiliin ko 'yong madali, 1315 01:20:51,055 --> 01:20:53,682 baka mabalewala ko 'yong pinaka-essence no'n. 1316 01:20:54,975 --> 01:20:55,851 Tama. 1317 01:20:58,854 --> 01:21:03,400 Pero naintindihan ko rin 'yong sinabi mo 1318 01:21:04,151 --> 01:21:07,821 na puwedeng responsibilidad 'yong essence ng kasal. 1319 01:21:07,905 --> 01:21:09,281 Kailangan naman pareho. 1320 01:21:10,074 --> 01:21:11,617 Love at responsibility. 1321 01:21:13,994 --> 01:21:16,080 Pero pareho din 'yong mahirap. 1322 01:21:16,163 --> 01:21:17,790 Kaya may nagdi-divorce, e. 1323 01:21:18,540 --> 01:21:20,501 Pero di rin naman katapusan 'yon. 1324 01:21:21,293 --> 01:21:22,753 Lalo na do'n sa case natin. 1325 01:21:22,836 --> 01:21:23,712 Tama. 1326 01:21:24,421 --> 01:21:29,009 Gusto ng asawa ni Ms. Park ng divorce hindi para tapusin 'yong relasyon 1327 01:21:29,093 --> 01:21:32,846 pero para magsimula ulit sa bagong form. 1328 01:21:33,389 --> 01:21:36,266 Hindi finish line ang divorce, 1329 01:21:36,350 --> 01:21:38,811 ito ay bagong umpisa. 1330 01:21:42,147 --> 01:21:44,274 Natalo ako, pero masaya naman. 1331 01:21:44,900 --> 01:21:45,776 Bakit? 1332 01:21:46,402 --> 01:21:51,448 Kasi kahit gano'n 'yong outcome, may natutunan ako do'n tungkol sa love. 1333 01:21:52,324 --> 01:21:54,701 Tumatak sa 'kin 'yong sinabi ng judge, 1334 01:21:54,785 --> 01:21:59,289 tapos natapos pa 'yong araw sa proposal ni Mr. Lee, ang perfect. 1335 01:21:59,790 --> 01:22:01,333 Parang iiyak ka na nga, e. 1336 01:22:03,043 --> 01:22:07,131 "Sasamahan kita hanggang sa hangganan ng panatang 'to." 1337 01:22:08,465 --> 01:22:12,469 No'ng narinig ko 'yon, parang maluluha talaga 'ko. 1338 01:22:12,553 --> 01:22:15,180 Totoo niyan, naiiyak ako minsan pag nasa kasal ako. 1339 01:22:15,264 --> 01:22:17,433 Pero gano'n 'yong sinabi mo sa courtroom? 1340 01:22:18,725 --> 01:22:21,562 O sinabi mo ba 'yon as a lawyer? 1341 01:22:24,022 --> 01:22:24,898 Fifty-fifty. 1342 01:22:27,359 --> 01:22:32,239 Gaya ng sabi ni Mr. Lee, di ko rin alam kung ano 'yong pag-ibig. 1343 01:22:35,909 --> 01:22:39,621 Pero marami akong natutunan sa mga hinawakan kong cases sa Yullim, 1344 01:22:39,705 --> 01:22:40,622 gaya ngayon. 1345 01:22:40,706 --> 01:22:41,915 Ano'ng natutunan mo? 1346 01:22:42,416 --> 01:22:43,709 Love? 1347 01:22:43,792 --> 01:22:45,669 Oo. Love. 1348 01:22:58,640 --> 01:23:00,976 Pag-ibig sa pagitan ng lalaki at babae. 1349 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 -Well done. -Thank you. 1350 01:23:04,646 --> 01:23:05,731 Thank you. 1351 01:23:17,493 --> 01:23:20,370 Pag-ibig ng mga magulang para sa mga anak nila. 1352 01:23:30,214 --> 01:23:35,344 Pag-ibig ng mga anak para sa mga magulang nila. 1353 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 At iyong… 1354 01:23:50,192 --> 01:23:51,652 sa pagitan ng mag-asawa. 1355 01:23:55,197 --> 01:23:56,532 Patawarin mo 'ko. 1356 01:24:21,348 --> 01:24:23,433 Pati 'yong pag-ibig natin sa kapwa. 1357 01:24:25,352 --> 01:24:31,191 Thank you sa pagpapaalala na maraming klase ng love 1358 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 at sa pagtuturo sa 'kin 1359 01:24:34,403 --> 01:24:38,282 kung paano intindihin at gamutin 'yong mga sugat 1360 01:24:40,826 --> 01:24:43,620 na dala no'n. 1361 01:24:47,457 --> 01:24:49,876 Pero di ko pa rin talaga alam… 1362 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 kung ano talaga 'yong love. 1363 01:24:58,010 --> 01:24:59,678 Ikaw, ano 'yon sa tingin mo? 1364 01:25:04,391 --> 01:25:05,350 Well… 1365 01:25:09,313 --> 01:25:11,356 Para sa 'kin, ang love ay… 1366 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 BEYOND THE BAR 1367 01:26:37,275 --> 01:26:39,277 Nagsalin ng Subtitle: Nikka Flores