1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 BEYOND THE BAR 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Astaga. 3 00:01:36,138 --> 00:01:40,183 SEMANGAT! 4 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 Ya? 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 Pak Yoon, 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Bu Seol datang. 7 00:02:00,412 --> 00:02:04,124 Hash kuat, keadaannya sudah sangat membaik dalam sehari. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Kubilang akan kujemput. 9 00:02:06,752 --> 00:02:08,670 Aku memang mau ke pusat kota. 10 00:02:09,504 --> 00:02:11,006 Akan kujemput Hash sementara ini. 11 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Jangan tinggalkan di hotel. 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,259 Itu jauh. 13 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Bukankah hotel lebih baik? 14 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 Tidak jauh. 15 00:02:19,556 --> 00:02:20,432 Baiklah. 16 00:02:21,516 --> 00:02:22,476 Terserah kau. 17 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Tentang yang kukatakan kemarin… 18 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Jangan bicarakan itu lagi. 19 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 Aku tak ingin membicarakan 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 hal tak berguna. 21 00:02:34,571 --> 00:02:35,447 Aku mengerti. 22 00:02:37,574 --> 00:02:39,618 Aku sudah banyak memikirkannya. 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Kurasa sebaiknya 24 00:02:43,997 --> 00:02:45,916 kau yang memelihara Hash. 25 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Kau yakin? 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 Dengan satu syarat. 27 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Katakan. 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,679 Baik itu teman serumah 29 00:02:59,429 --> 00:03:00,681 atau istri, 30 00:03:00,764 --> 00:03:03,058 temukan seseorang untuk merawat Hash bersama. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Maka kuberikan Hash. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,852 Bagaimana menurutmu? 33 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 Sepakat. 34 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 Heart Logic 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 tidak seperti biro jodoh tradisional. 36 00:03:18,115 --> 00:03:20,033 Kami menggunakan AI untuk menganalisis info 37 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 tentang tipe idealmu dan menjodohkan secara otomatis. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Kami menjadikan preferensimu sebagai data 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 dan merekomendasikan jodoh ideal untukmu. 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,709 Fitur unik lainnya 41 00:03:28,792 --> 00:03:31,336 adalah bertemu tanpa melihat foto atau profil. 42 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 Itu seperti kencan buta. 43 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 Bertemu tanpa melihat foto atau profil? 44 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Ya. Tingkat kesuksesannya lebih besar 45 00:03:38,009 --> 00:03:39,553 jika bertemu tanpa informasi. 46 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Kami tak membatasi 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 jumlah kencan seperti biro jodoh tradisional, 48 00:03:44,015 --> 00:03:45,976 jadi dapat bertemu tanpa tekanan. 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Selama ada waktu, 50 00:03:47,728 --> 00:03:49,438 tidak terbatas selama satu tahun. 51 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 Bagaimana… 52 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 Ibu, aku mau pipis. 53 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 Cari Ayah. 54 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 - Begitu. - Ya. 55 00:03:55,944 --> 00:03:57,446 Anggota diverifikasi, bukan? 56 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Ya, tentu saja! 57 00:03:58,822 --> 00:04:01,616 Kami melakukan verifikasi manual dengan ketat. 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 SAYANG IBU DAN AYAH 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,133 Aku berangkat. 60 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Hari ini hanya ada satu rapat dan aku langsung pulang. 61 00:04:21,052 --> 00:04:23,305 Benarkah? Bisa kau jemput Min saat pulang? 62 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 Kenapa? 63 00:04:24,848 --> 00:04:27,809 Aku mungkin akan makan malam dengan Sang-min. 64 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Begitukah? 65 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 Kupikir kita bertiga bisa makan malam bersama. 66 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 - Besok saja. - Baiklah. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 Kau masih saling mengenal dengannya, 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,906 atau hubungan kalian mengalami kemajuan? 69 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 Aku tidak mau membicarakan kehidupan cintaku. 70 00:04:44,070 --> 00:04:46,870 Lagi pula, kau suami legalku. Itu aneh. 71 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Baiklah. Aku berangkat. 72 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Sampai nanti. 73 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 Aku pulang. 74 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Kau dari mana? 75 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 Kata Min kau keluar membuang sampah. 76 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 Di mana Min? Sudah tidur? 77 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 Ya. 78 00:05:36,044 --> 00:05:37,128 Kau habis minum? 79 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Ya, sedikit. 80 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 Jadi, 81 00:05:48,849 --> 00:05:50,600 tentang hidup kita ini… 82 00:05:51,601 --> 00:05:53,270 Kau yakin ini tidak apa-apa? 83 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 Ada apa? 84 00:05:58,425 --> 00:05:59,359 Aku… 85 00:06:00,318 --> 00:06:01,236 Kurasa… 86 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 aku menyukaimu. 87 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 Saat memikirkanmu dengan pria lain, 88 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 aku cemburu, 89 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 dan aku merasa 90 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 ada yang panas 91 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 - di dalam dadaku. - Min-chan. 92 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 Ini pelanggaran kontrak. 93 00:06:23,550 --> 00:06:25,552 Perjanjian pengasuhan bersama kita 94 00:06:26,261 --> 00:06:28,179 tidak berarti di Korea. 95 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 Apa maksudmu? 96 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 Kau yakin ini tindakan yang benar? 97 00:06:32,225 --> 00:06:34,561 Apa menurutmu kita benar-benar 98 00:06:34,644 --> 00:06:35,687 bahagia 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 dalam keluarga tanpa cinta ini? 100 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 Cinta adalah perasaan yang dapat berubah seiring waktu. 101 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Keluarga yang dibangun dengan perasaan itu 102 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 akhirnya akan membuatmu menderita, dan berakhir dalam perceraian. 103 00:06:47,365 --> 00:06:48,783 Aku tak ingin Min tumbuh 104 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 dalam keluarga yang bercerai. 105 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Kurasa 106 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 aku benar-benar mencintaimu. 107 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Maaf. 108 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 Aku tidak ingin 109 00:07:09,971 --> 00:07:11,806 menghancurkan keluarga kita. 110 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Baiklah. 111 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 Kalau begitu, 112 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 kita bercerai saja. 113 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 Aku sungguh minta maaf, 114 00:07:29,783 --> 00:07:33,703 tetapi aku tidak mau hidup dalam keluarga yang tanpa cinta. 115 00:07:34,913 --> 00:07:38,416 Aku ingin kita benar-benar menjadi pasangan. 116 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 BAB 12 DI ATAS IKRAR CINTA 117 00:07:50,387 --> 00:07:51,680 Pelanggaran kontrak? 118 00:07:52,305 --> 00:07:53,682 Jenis pelanggaran apa? 119 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 Perjanjian pengasuhan bersama. 120 00:07:55,684 --> 00:07:59,437 Kami setuju membesarkan anak bersama tanpa hubungan pernikahan. 121 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 Aku tidak yakin aku mengerti. 122 00:08:01,940 --> 00:08:05,026 Aku dan Min-chan menikah tanpa cinta. 123 00:08:05,110 --> 00:08:08,738 Percaya bahwa pernikahan seperti itu akan lebih stabil, 124 00:08:08,822 --> 00:08:12,617 kami setuju punya anak lewat bayi tabung dan tak ikut campur hidup masing-masing. 125 00:08:12,701 --> 00:08:16,371 Jadi, tidak ada hubungan fisik dengan suamimu? 126 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Tak ada. Sama sekali tidak. 127 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 Aku bertemu Min-chan di AS. 128 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 Di sana, banyak orang seperti kami 129 00:08:26,589 --> 00:08:29,300 yang percaya bahwa cinta dapat merusak pernikahan. 130 00:08:29,384 --> 00:08:32,053 Ada platform yang menghubungkan orang seperti itu, 131 00:08:32,137 --> 00:08:33,638 dan di sanalah kami bertemu. 132 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 Begitu. 133 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 Aku dan Min-chan sama-sama tumbuh 134 00:08:42,564 --> 00:08:44,524 dalam keluarga yang bercerai. 135 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 Setelah mengalami langsung 136 00:08:46,401 --> 00:08:49,029 betapa tidak stabil pernikahan berdasarkan cinta, 137 00:08:49,112 --> 00:08:50,905 kami bergabung dalam platform itu. 138 00:08:50,989 --> 00:08:53,533 Di AS, tergantung pada negara bagian, 139 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 kontrak seperti ini dapat diakui secara legal. 140 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Peluang kontrak seperti itu 141 00:08:57,537 --> 00:09:01,166 diakui oleh pengadilan Korea tampaknya rendah. 142 00:09:01,249 --> 00:09:04,919 Jika ditetapkan bahwa kontrak seperti itu melawan moral dan ketertiban umum, 143 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 bisa dinyatakan tidak sah. 144 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 Apa maksudmu moral dan ketertiban umum? 145 00:09:09,632 --> 00:09:13,261 Itu berarti nilai-nilai moral dasar dan ketertiban umum di masyarakat. 146 00:09:13,344 --> 00:09:16,056 Misalnya, "kontrak selir" yang melawan sistem monogami 147 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 dinyatakan tidak sah karena melanggar moral dan ketertiban umum. 148 00:09:19,801 --> 00:09:21,227 "Selir"? 149 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Ya. 150 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 Kasus lain termasuk kontrak yang menyebutkan 151 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 orang yang menikah setuju menikahi orang lain setelah bercerai, 152 00:09:28,359 --> 00:09:32,447 dinyatakan tidak sah karena melanggar etika dan tatanan sosial. 153 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 Namun, kontrak kami tidak aneh seperti itu. 154 00:09:35,283 --> 00:09:38,661 Memiliki selir atau setuju menikahi orang lain saja 155 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 melanggar etika dasar manusia. 156 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 Kami hanya menemukan bentuk pernikahan yang lebih baik, 157 00:09:43,291 --> 00:09:45,877 yang tidak bergantung pada perasaan tidak sempurna. 158 00:09:45,960 --> 00:09:47,462 Aku mengerti. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Namun, dari perspektif pengadilan, 160 00:09:50,215 --> 00:09:51,966 pada dasarnya bisa dianggap melanggar 161 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 konsep tradisional pernikahan, 162 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 karena hubungan seksual dan ikatan emosional dianggap 163 00:09:57,806 --> 00:10:00,016 penting dalam hubungan pernikahan. 164 00:10:00,100 --> 00:10:01,392 Ya. 165 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 Namun, kenapa kau menganggapnya sebagai pelanggaran kontrak? 166 00:10:05,772 --> 00:10:08,149 Suamiku jadi jatuh cinta kepadaku. 167 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 Dia ingin kami seperti suami istri lainnya. 168 00:10:10,568 --> 00:10:12,112 Aku tidak ingin seperti itu. 169 00:10:12,612 --> 00:10:14,656 Lalu dia ingin kami bercerai. 170 00:10:14,739 --> 00:10:16,950 Namun, aku tidak ingin bercerai. 171 00:10:17,033 --> 00:10:18,535 Aku suka keadaan sekarang, 172 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 seperti persetujuan dalam kontrak. 173 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 Baik itu teman serumah 174 00:10:33,424 --> 00:10:34,801 atau istri, 175 00:10:34,884 --> 00:10:37,053 temukan seseorang untuk merawat Hash bersama. 176 00:10:37,137 --> 00:10:38,429 Maka kuberikan Hash. 177 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 BIRO JODOH 178 00:10:53,444 --> 00:10:54,654 BIRO JODOH DIDUKUNG AI 179 00:10:54,737 --> 00:10:55,947 PERTANYAAN KONSULTASI 180 00:10:56,030 --> 00:10:56,906 AJUKAN KONSULTASI 181 00:10:59,617 --> 00:11:00,869 NAMA YOON SEOK-HOON 182 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 NOMOR TELEPON 183 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 AJUKAN KONSULTASI 184 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 PERMINTAAN TERKIRIM 185 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 Min-ji memberitahuku bahwa kau CEO suatu biro jodoh. 186 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 Ya, benar. 187 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 Biro jodoh kami lebih progresif daripada yang tradisional. 188 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 Ini brosur biro jodohku. Bacalah. 189 00:11:27,854 --> 00:11:30,106 Mungkin terlalu cepat memikirkan pernikahan, 190 00:11:30,190 --> 00:11:32,025 tetapi jika kau mau, sekarang waktunya. 191 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Min-ji juga mendaftar. 192 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 Dia memberitahuku. 193 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 Ada diskon untuk kenalan. 194 00:11:38,907 --> 00:11:39,991 Baiklah. 195 00:11:40,783 --> 00:11:43,286 Namun, cukup ironis 196 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 seseorang yang tidak percaya pada cinta bekerja dalam bisnis perjodohan. 197 00:11:47,207 --> 00:11:48,499 Itu sebabnya aku bisa. 198 00:11:48,583 --> 00:11:51,002 Cinta itu soal perasaan, pernikahan soal kenyataan. 199 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 Pernikahan bukanlah janji untuk mencintai selamanya, 200 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 melainkan kontrak seumur hidup untuk tinggal bersama. 201 00:11:56,841 --> 00:12:00,720 Ketika tinggal bersama selamanya, kecocokan lebih penting daripada perasaan. 202 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 Perkenalan melalui teman itu terbatas. 203 00:12:03,223 --> 00:12:05,934 Tak mudah menemukan seseorang yang sesuai dengan kebutuhan. 204 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 Dalam biro jodoh, 205 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 ada pilihan yang jauh lebih luas, 206 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 jadi peluangnya besar. 207 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 - Mohon bantuannya. - Baik. 208 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 Omong kosong apa itu? 209 00:12:20,406 --> 00:12:22,283 Punya anak tanpa hubungan intim? 210 00:12:22,367 --> 00:12:23,576 Memangnya dia Bunda Maria? 211 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Lewat bayi tabung. 212 00:12:25,036 --> 00:12:27,705 Yang untuk pasangan tidak subur itu? 213 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 Sekarang bukan hanya untuk itu. 214 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 Maksudmu suaminya ingin menceraikan istrinya karena… 215 00:12:33,378 --> 00:12:36,130 Karena dia jatuh cinta kepada istrinya. 216 00:12:36,214 --> 00:12:37,715 Bukankah itu aneh? 217 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 Ingin bercerai karena jatuh cinta? 218 00:12:41,177 --> 00:12:43,263 Apa yang diinginkan klien? 219 00:12:43,805 --> 00:12:46,891 Dia ingin melegalkan perjanjian pengasuhan bersama. 220 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 Dia juga ingin mengklaim penalti satu miliar won 221 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 yang ditetapkan dalam kontrak. 222 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Tujuan sebenarnya bukan untuk mendapatkan kompensasi, 223 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 melainkan memanfaatkannya 224 00:12:56,276 --> 00:12:59,988 untuk menghindari perceraian dan tetap hidup seperti sekarang. 225 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 Apa hakim akan menganggap kontrak itu valid? 226 00:13:02,323 --> 00:13:04,450 Kubilang bisa jadi tidak sah jika dianggap 227 00:13:04,534 --> 00:13:06,160 melanggar moral dan ketertiban umum. 228 00:13:06,244 --> 00:13:07,662 Itu membuatku kesal. 229 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 Kenapa kesal? 230 00:13:09,330 --> 00:13:10,373 Kau tahu, 231 00:13:10,456 --> 00:13:13,084 dia melanggar sistem pernikahan yang suci. 232 00:13:13,167 --> 00:13:17,422 Jangan terlalu menonjolkan perasaan seperti itu. 233 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 Begitukah? 234 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Saat ini banyak pernikahan tanpa seks dan bebas berselingkuh. 235 00:13:21,259 --> 00:13:23,136 Pasangan hanya untuk pamer. 236 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 Namun, mereka berdua tidak menggunakan perasaan sejak awal. 237 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 Pasangan umumnya menyembunyikan itu. 238 00:13:29,058 --> 00:13:31,352 Intinya, tidak berbeda. Pernikahan tanpa cinta. 239 00:13:31,436 --> 00:13:32,417 Tidak. 240 00:13:32,502 --> 00:13:33,752 Awalnya, pasti ada cinta, 241 00:13:33,827 --> 00:13:35,940 tetapi cinta telah pudar dalam pernikahan itu. 242 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 Mungkin pernikahan bukanlah puncak dari cinta, 243 00:13:38,401 --> 00:13:40,611 melainkan proses memudarkan cinta. 244 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 Lihatlah kalian. 245 00:13:41,988 --> 00:13:45,241 Kenapa kalian begitu pesimis dengan pernikahan? 246 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 Itu bukan pemikiranku, 247 00:13:47,118 --> 00:13:49,203 tetapi seperti itulah saat ini. 248 00:13:49,287 --> 00:13:50,955 Orang-orang bercanda mengatakan 249 00:13:51,039 --> 00:13:53,082 pernikahan harus diperbarui setiap 20 tahun. 250 00:13:53,166 --> 00:13:55,115 Ketika pernikahan sebagai institusi dimulai, 251 00:13:55,209 --> 00:13:57,322 orang hidup sampai usia 50 atau 60 tahun. 252 00:13:57,422 --> 00:13:58,921 Kini bisa hidup hingga 100 tahun. 253 00:13:59,005 --> 00:14:01,382 Konsep mencintai hanya satu orang dalam hidup 254 00:14:01,466 --> 00:14:03,843 dapat menjadi agak tidak realistis. 255 00:14:03,926 --> 00:14:05,470 Adanya batas waktu membuat orang 256 00:14:05,553 --> 00:14:06,846 lebih berusaha… 257 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Terserah. 258 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 Aku tidak peduli bagaimana kehidupan orang atau apa yang mereka pikirkan. 259 00:14:12,602 --> 00:14:15,438 Aku hanya ingin menikahi orang yang sangat aku cintai, 260 00:14:15,521 --> 00:14:16,856 memberinya cinta selamanya, 261 00:14:16,939 --> 00:14:19,025 dan bahkan saat tua, kugunakan semua energi… 262 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Baiklah. Cukup. 263 00:14:24,947 --> 00:14:26,908 Bagaimana menurutmu, Pak Yoon? 264 00:14:26,991 --> 00:14:28,449 Apakah masuk akal menikah 265 00:14:28,534 --> 00:14:30,912 hanya demi tujuan memiliki dan membesarkan anak 266 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 tanpa kasih sayang? 267 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 Bahkan ada yang ingin menikah agar bisa punya anjing. 268 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Apa? 269 00:14:40,296 --> 00:14:41,381 Kalian tahu, 270 00:14:41,464 --> 00:14:42,882 cinta adalah perasaan, 271 00:14:42,965 --> 00:14:45,051 dan perasaan dapat berubah kapan pun. 272 00:14:46,135 --> 00:14:47,929 Di sisi lain, pada dasarnya 273 00:14:48,012 --> 00:14:50,640 pernikahan adalah kontrak tetap seumur hidup, 274 00:14:50,723 --> 00:14:52,308 jadi pasti ada perbedaan. 275 00:14:52,975 --> 00:14:57,230 Aku bisa mengerti kenapa seseorang memilih membangun keluarga 276 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 dengan tanggung jawab mengasuh anak bersama, 277 00:15:00,274 --> 00:15:04,278 bukan bergantung pada ketidakpastian perasaan. 278 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 Jawaban tak terduga dari seorang romantis. 279 00:15:07,281 --> 00:15:08,408 Romantis? 280 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Pak Yoon? 281 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 - Sekarang tidak lagi. - Ya. 282 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 Aku ingin menangani kasus ini. 283 00:15:20,336 --> 00:15:23,381 Moral dan ketertiban umum bukanlah konsep tetap. 284 00:15:23,464 --> 00:15:25,425 Itu bisa dimengerti secara berbeda 285 00:15:25,508 --> 00:15:27,343 berdasarkan zaman dan norma sosial. 286 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 Aku yakin bahwa pernikahan 287 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 harus dilihat secara lebih beragam sekarang. 288 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 Bolehkah kutangani kasus ini? 289 00:15:33,433 --> 00:15:34,809 Ya. 290 00:15:34,892 --> 00:15:36,227 Aku ikut menanganinya. 291 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 - Ya, silakan. - Astaga. 292 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 Katakan jika terasa sakit. 293 00:15:50,658 --> 00:15:51,534 Baik. 294 00:15:56,539 --> 00:15:58,332 Kukira akan sakit, ternyata tidak. 295 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Benar, bukan? 296 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 Ini perawatan paling populer sekarang ini. 297 00:16:03,379 --> 00:16:04,797 Jika rutin dilakukan, 298 00:16:04,881 --> 00:16:07,216 kulitmu akan terasa makin bagus. 299 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Ya, terima kasih. 300 00:16:10,052 --> 00:16:12,305 - Aku senang. - Akan kukenalkan mereka. 301 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Nn. Heo Min-jeong, di sini! 302 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 - Halo. - Hai. 303 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 Ini temanku, Lee Gyeong-hui. 304 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 Dia kakak Jin-woo. 305 00:16:31,491 --> 00:16:32,575 Apa kabar? 306 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 - Senang bertemu. - Ya. 307 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Berkat kau, aku dapat memulai hidup yang baru. 308 00:16:38,581 --> 00:16:40,291 Aku ingin mentraktirmu setelah menang 309 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 dan mengajak Gyeong-hui juga 310 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 karena dia yang merekomendasikanmu kepadaku. 311 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 Bagus sekali. 312 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Mari duduk. 313 00:16:50,051 --> 00:16:54,639 Jadi, kau dan Jin-woo bekerja di tim yang sama? 314 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 Ya, kami masuk bersama, jadi kami dekat. 315 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 Begitu ternyata. 316 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 Kalau begitu, kalian pasti seumur. 317 00:17:02,730 --> 00:17:03,940 Memang seumur. 318 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Dengan Jin-woo? 319 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 Bukan. 320 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 - Dengan kita. - Benarkah? 321 00:17:09,445 --> 00:17:11,239 - Usiamu 42 tahun? - Ya. 322 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 Kau pasti merawat diri dengan sangat baik. 323 00:17:14,951 --> 00:17:16,160 Aku kira 324 00:17:16,244 --> 00:17:18,663 kau dan Jin-woo hanya berjarak satu atau dua tahun. 325 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Ternyata sepuluh tahun? 326 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 Bahkan tak ada bintik-bintik penuaan? 327 00:17:23,918 --> 00:17:27,088 Kulitmu sangat bagus. 328 00:17:27,171 --> 00:17:29,757 Itu karena aku pergi ke dokter kulit kemarin. 329 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 Benarkah? 330 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 Itu sebabnya kau tampak bersinar! 331 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 Kau melakukan perawatan apa? 332 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 Perawatan untuk bintik-bintik penuaan. 333 00:17:37,014 --> 00:17:39,433 Setelah itu, jelas terlihat lebih cerah 334 00:17:39,517 --> 00:17:42,019 dan tekstur kulitku juga jadi lebih bagus. 335 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 Dengan jarak sepuluh tahun, 336 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 Jin-woo pasti seperti bayi bagimu. 337 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 Tidak, tidak juga. 338 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 Dia hanya bayi bagimu. 339 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 Usia Jin-woo 32 tahun sekarang. 340 00:17:59,662 --> 00:18:00,788 - Benar. - Ya. 341 00:18:02,748 --> 00:18:04,834 Sudah saatnya dia menikah, 342 00:18:04,917 --> 00:18:06,502 tetapi tak ada kabar. 343 00:18:07,211 --> 00:18:08,713 Dia tidak punya pacar? 344 00:18:08,796 --> 00:18:09,964 Sepertinya tidak punya. 345 00:18:13,134 --> 00:18:14,010 Tidak punya, bukan? 346 00:18:15,052 --> 00:18:15,928 Itu… 347 00:18:16,512 --> 00:18:19,390 Aku tidak begitu tahu. 348 00:18:19,473 --> 00:18:20,391 Nn. Heo, 349 00:18:21,517 --> 00:18:24,020 tolong jaga adikku 350 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 seperti kakaknya. 351 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Jika ada orang yang baik, perkenalkan… 352 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 Kurasa orang yang kau kenal pasti lebih tua darinya. 353 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 Semua lebih tua, bukan? 354 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 Kurasa begitu. 355 00:18:37,325 --> 00:18:38,909 Kenapa tak boleh lebih tua? 356 00:18:38,993 --> 00:18:40,995 Kau serius? 357 00:18:41,078 --> 00:18:43,456 Jin-woo tak suka wanita lebih tua. Aku juga tak suka. 358 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 Keluarga kami tak akan setuju. 359 00:18:45,166 --> 00:18:47,918 Namun, beda usia hingga dua tahun tidak masalah. 360 00:18:48,002 --> 00:18:50,880 Tidak bisa. Mereka harus punya anak. 361 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 - Benar, anak. - Ya. 362 00:18:54,050 --> 00:18:56,177 - Ini enak. - Tempat ini terkenal. 363 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Nikmatilah. 364 00:18:57,219 --> 00:18:58,179 Terima kasih. 365 00:19:13,235 --> 00:19:14,737 Ada apa? 366 00:19:21,702 --> 00:19:22,995 Soal makan malam kita… 367 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 - Ya? - Aku lupa ada urusan. 368 00:19:25,706 --> 00:19:26,791 Urusan apa? 369 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Ada suatu urusan. 370 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 Kita makan malam lain kali. 371 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 Dia kenapa? 372 00:19:47,970 --> 00:19:48,846 Hei, Kak. 373 00:19:49,355 --> 00:19:50,231 Ya. 374 00:19:51,816 --> 00:19:52,692 Kapan? 375 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 Dengan Nn. Heo? 376 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 Ayo bicara sebentar. 377 00:20:09,875 --> 00:20:11,585 Sungguh ada urusan malam ini? 378 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Ya. 379 00:20:13,713 --> 00:20:14,588 Jangan bohong. 380 00:20:16,132 --> 00:20:18,175 Kenapa tak bilang kau bertemu kakakku? 381 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Apa katanya yang membuatmu menghindariku lagi? 382 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Dia tak berkata banyak. 383 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 Kita berdua tahu soal apa. 384 00:20:31,397 --> 00:20:33,733 Kucoba mengabaikannya, tetapi tak bisa. 385 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 Benar. Kau sepuluh tahun lebih tua dariku. 386 00:20:37,528 --> 00:20:39,697 Kau bercerai dan punya seorang anak. 387 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 Namun, aku tetap mencintaimu. 388 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Apa kau akan terus menghilang setiap kali ini dibahas? 389 00:20:46,537 --> 00:20:49,123 Jika sekarang berpacaran, selanjutnya menikah. 390 00:20:49,206 --> 00:20:50,875 Namun, apa kita cocok? 391 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 Bisa berpacaran tanpa kecocokan, 392 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 - tetapi pernikahan berbeda. - Cocok? 393 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 Dengar. 394 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 Pernikahan dilakukan ketika saling sangat mencintai. 395 00:20:58,591 --> 00:21:00,426 Apa yang cocok dan apa yang tidak? 396 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Bukankah yang penting cinta? 397 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Astaga. 398 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 Ayo menikah. 399 00:21:10,144 --> 00:21:11,020 Apa? 400 00:21:11,103 --> 00:21:14,315 Ayo minta restu kepada keluarga dan menikah. 401 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Keluargamu pasti akan sangat senang. 402 00:21:18,486 --> 00:21:21,697 Kenapa kalau tidak? Kau tinggal denganku, bukan mereka. 403 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 Dengar baik-baik. 404 00:21:25,576 --> 00:21:28,078 Aku sudah tidak mau lagi mengesampingkan diriku 405 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 demi cinta. 406 00:21:30,039 --> 00:21:33,501 Aku mencintaimu, tetapi diriku lebih penting. 407 00:21:34,960 --> 00:21:36,587 Aku lebih mencintai diriku. 408 00:21:38,464 --> 00:21:40,716 Hanya itu caraku bisa membalas ibuku. 409 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 Kenapa? 410 00:21:48,599 --> 00:21:50,309 Kau bilang apa tadi? 411 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Apa? 412 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Ulangi lagi ucapanmu tadi. 413 00:21:54,188 --> 00:21:55,439 Aku lebih mencintai diriku. 414 00:21:55,523 --> 00:21:57,608 Bukan, sebelum itu. 415 00:21:58,651 --> 00:22:00,903 Aku mencintaimu, tetapi… 416 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Jangan tiba-tiba mengatakan itu. 417 00:22:06,242 --> 00:22:07,117 Aku terkejut. 418 00:22:09,036 --> 00:22:10,538 Percayalah kepadaku. 419 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Aku tidak akan pernah membiarkanmu merasa rendah diri. 420 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Tidak akan. 421 00:22:26,846 --> 00:22:28,013 Di mana Bu Kwon? 422 00:22:28,097 --> 00:22:29,682 Dia keluar sebentar. 423 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 Aku baru mau meneleponmu. 424 00:22:34,687 --> 00:22:35,563 Ada apa? 425 00:22:37,565 --> 00:22:38,732 Ban Gi-seung meneleponku. 426 00:22:45,948 --> 00:22:47,616 Seperti dugaan kita, 427 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Pak Ko mengatur semuanya. 428 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 Ternyata benar. 429 00:22:52,162 --> 00:22:53,831 Kita harus menemukan bukti sekarang. 430 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Ya. 431 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 Dia setuju memberikan semua bukti utama. 432 00:22:57,251 --> 00:22:59,587 Apakah hubungan mereka tidak baik? 433 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 Tentu saja. 434 00:23:00,880 --> 00:23:02,506 Itu sebabnya dia mencariku. 435 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Dari sudut pandang Ban Gi-seung, 436 00:23:06,302 --> 00:23:09,722 jika dia mengaku bahwa Pak Ko mengatur semuanya, 437 00:23:09,805 --> 00:23:12,349 dia akan kehilangan lisensi karena melanggar aturan OEM. 438 00:23:12,433 --> 00:23:14,574 Jika dia berkata perusahaan manajemen investasi 439 00:23:14,649 --> 00:23:16,186 menangani semua secara independen, 440 00:23:16,270 --> 00:23:19,064 dia harus membayar lebih dari 80 miliar won sebagai kerugian. 441 00:23:19,148 --> 00:23:21,191 Bagaimanapun, itu jalan buntu. 442 00:23:21,275 --> 00:23:24,194 Selain itu, kudengar Pak Ko 443 00:23:25,029 --> 00:23:27,948 berusaha menyalahkan semuanya kepada Ban Gi-seung. 444 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 LEE JIN-WOO 445 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 Pak Ban mendapatkan dukungan dari organisasi 446 00:23:37,374 --> 00:23:40,794 bernama Yayasan Seunghun, dikelola oleh Pak Ko Seung-cheol. 447 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 Kau berikan informasi kita? 448 00:23:46,467 --> 00:23:49,219 Dia bertanya di mana aku menyembunyikan dokumen teknis, 449 00:23:49,303 --> 00:23:50,679 kujawab dokumen itu tidak ada 450 00:23:50,763 --> 00:23:53,432 dan semua ada di kepala Pak Lee Seong-bin. 451 00:23:56,518 --> 00:23:59,772 - Kenapa? - Tampaknya Pak Ban tidak akan 452 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 mengkhianati Pak Ko. 453 00:24:02,066 --> 00:24:06,362 Bagaimana jika Pak Ko mengirimnya untuk melihat apa rencana kita? 454 00:24:06,445 --> 00:24:08,072 Kenapa berpikir begitu? 455 00:24:08,155 --> 00:24:11,909 Dia mendapat dukungan dari yayasan Pak Ko. 456 00:24:11,992 --> 00:24:13,077 Benarkah? 457 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 Kalau begitu, Pak Ban mungkin salah satu anak didik Pak Ko. 458 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 Anak didik Pak Ko? 459 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Ya. 460 00:24:19,458 --> 00:24:21,543 Firma hukum itu soal orang, 461 00:24:21,627 --> 00:24:23,671 dan Pak Ko memahaminya dengan sangat baik. 462 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 Dia pakai keterampilan itu untuk buat usaha lain. 463 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 Dia membina talenta melalui sponsor klien dan perusahaan 464 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 serta membangun jaringan untuk memperkuat basis kliennya. 465 00:24:32,012 --> 00:24:35,849 Dia mahir mengembangkan orang dan menuai manfaatnya. 466 00:24:35,943 --> 00:24:38,068 Pak Ban Gi-seung mungkin salah satunya. 467 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 Anak didik Ko Seung-cheol. 468 00:24:42,189 --> 00:24:43,565 Meskipun begitu, 469 00:24:44,274 --> 00:24:47,528 jika nyawanya dipertaruhkan, dia akan cari jalan keluar. 470 00:24:48,862 --> 00:24:50,823 Lusa pukul 16.00, 471 00:24:51,323 --> 00:24:53,617 mereka akan menyerahkan semua bukti. 472 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 Kita akan tahu kebenarannya nanti. 473 00:24:57,454 --> 00:24:58,330 Ya. 474 00:25:02,835 --> 00:25:04,420 - Kerja bagus. - Kau juga. 475 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 Bisa kita minum sepulang kerja? 476 00:25:18,809 --> 00:25:20,269 Apa ada masalah? 477 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 Ini tentang hal paling penting dalam hidupku. 478 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 - Tolong dengarkan ceritaku. - Baik. 479 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Boleh Hyo-min ikut juga? 480 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 Kenapa dia? 481 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 Entah apakah dia akan membantu, 482 00:25:31,613 --> 00:25:33,991 tetapi aku butuh seseorang dengan perspektif wanita. 483 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Baiklah. 484 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 Terima kasih. 485 00:25:48,505 --> 00:25:51,842 Aku berpacaran dengan Min-jeong. 486 00:25:53,886 --> 00:25:54,845 Sudah kuduga. 487 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 Sejak makan siang tempo hari, sikapmu aneh. 488 00:25:58,015 --> 00:25:59,141 Kau tidak kaget. 489 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Aku ingin menikah. 490 00:26:03,479 --> 00:26:05,522 - Dengan siapa? - Dengan siapa? 491 00:26:05,606 --> 00:26:07,274 Sudah kubilang. 492 00:26:07,357 --> 00:26:09,620 Aku berpacaran dengan Min-jeong. Dengan siapa lagi? 493 00:26:09,693 --> 00:26:11,111 Kenapa kalian kaget? 494 00:26:11,195 --> 00:26:12,863 Ini terlalu cepat. 495 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 Benar. Sangat cepat. 496 00:26:14,782 --> 00:26:16,742 - Lalu? - Lalu? 497 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 Astaga. 498 00:26:17,785 --> 00:26:19,495 Kenapa kau ulangi ucapannya? 499 00:26:19,574 --> 00:26:20,495 Cepat katakan. 500 00:26:20,576 --> 00:26:22,081 Kau ingin menikahinya, lalu? 501 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Aku ingin melamarnya, 502 00:26:28,879 --> 00:26:29,880 tetapi sepertinya 503 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 dia tidak terlalu memikirkan pernikahan. 504 00:26:32,382 --> 00:26:35,928 Jadi, aku ingin mendengarkan pendapat kalian 505 00:26:36,011 --> 00:26:37,638 tentang bagaimana melamarnya. 506 00:26:38,472 --> 00:26:39,681 Klasik yang terbaik. 507 00:26:40,182 --> 00:26:43,477 Bagaimana jika membacakan ikrar cinta yang kau tulis sendiri? 508 00:26:45,145 --> 00:26:47,773 Sangat sederhana, tetapi sangat intuitif. Aku suka itu. 509 00:26:47,856 --> 00:26:49,399 Apa yang harus kutulis? 510 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 Aku ingin membantu, 511 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 tetapi aku tidak tahu. 512 00:26:54,279 --> 00:26:55,781 Aku bahkan tidak yakin 513 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 apakah pernikahan sejalan dengan cinta. 514 00:26:58,367 --> 00:27:00,244 Kau sama sekali tak membantu. 515 00:27:00,327 --> 00:27:01,620 Bagaimana denganmu? 516 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 Aku? 517 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 Kurasa 518 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 pernikahan dibangun berdasarkan cinta. 519 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 Seiring waktu, cinta itu berubah bentuk. 520 00:27:19,388 --> 00:27:20,722 Bagaimana? 521 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 Cinta antar pasangan 522 00:27:23,851 --> 00:27:27,229 bermula dengan gairah, menghadapi kenyataan, 523 00:27:27,896 --> 00:27:30,107 lalu berakhir dalam solidaritas. 524 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Kehilangan gairah 525 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 bukan berarti kehilangan cinta. 526 00:27:36,697 --> 00:27:39,783 Solidaritas, kesetiaan, rasa memiliki. 527 00:27:39,867 --> 00:27:42,286 Itu semua bentuk cinta yang berbeda. 528 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Aku dapat jawaban. 529 00:27:49,501 --> 00:27:50,836 Tunggu. 530 00:27:51,420 --> 00:27:53,172 Boleh kugunakan itu untuk ikrarku? 531 00:27:53,255 --> 00:27:54,923 Biar kupinjam kata-katamu. 532 00:27:55,007 --> 00:27:56,258 Apa yang kau katakan? 533 00:27:57,676 --> 00:28:00,137 "Cinta bermula dengan gairah." 534 00:28:00,220 --> 00:28:01,555 "Menghadapi kenyataan." 535 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Aku tahu. 536 00:28:03,432 --> 00:28:05,058 "Menghadapi kenyataan." 537 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 "Lalu berakhir dalam solidaritas." 538 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 - Satu ronde lagi saja. - Satu ronde lagi. 539 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 - Satu ronde lagi! - Satu ronde lagi! 540 00:28:14,735 --> 00:28:16,945 Kalian berdua saja. 541 00:28:23,744 --> 00:28:25,871 Kalau begitu, hanya satu ronde lagi. 542 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 - Ya! - Ya! 543 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Kau menenggaknya. 544 00:28:31,543 --> 00:28:33,059 - Permisi! - Ya. 545 00:28:33,134 --> 00:28:34,630 - Tolong satu soju lagi! - Baik. 546 00:28:35,631 --> 00:28:36,506 Terima kasih. 547 00:28:37,799 --> 00:28:40,177 Bersulang! Terima kasih. 548 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 Semangat, Jin-woo! 549 00:28:47,517 --> 00:28:49,228 Semangat, Calon Pengantin! 550 00:29:31,478 --> 00:29:35,274 PENGADILAN 551 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 Jika mereka mengatakan ini, kita harus mengatakan ini. 552 00:29:46,660 --> 00:29:48,328 Mengerti? 553 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 Mereka datang. 554 00:29:54,042 --> 00:29:56,003 Lama tak jumpa, Bu Kang. 555 00:29:56,086 --> 00:29:57,629 Kau dapat kasus menarik. 556 00:30:03,677 --> 00:30:04,594 Baiklah. 557 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Mengapa penggugat tidak boleh meminta bercerai? 558 00:30:13,353 --> 00:30:16,606 Penggugat ingin bercerai, menyatakan bahwa tergugat memiliki perasaan 559 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 untuk orang lain. 560 00:30:18,108 --> 00:30:20,944 Namun, menurut Pasal 841 Undang-Undang Perdata, 561 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 perceraian tidak dapat diajukan 562 00:30:23,113 --> 00:30:25,866 jika ada pengampunan setelahnya atau persetujuan sebelumnya 563 00:30:25,949 --> 00:30:27,826 atas perbuatan buruk pihak satunya. 564 00:30:27,909 --> 00:30:29,995 Dalam kasus ini, penggugat dan tergugat setuju 565 00:30:30,078 --> 00:30:33,248 untuk tidak memiliki hubungan fisik atau emosional dalam pernikahan, 566 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 mengizinkan hubungan romantis terpisah, 567 00:30:35,292 --> 00:30:38,462 dan hanya berbagi kewajiban membesarkan anak. 568 00:30:38,545 --> 00:30:42,466 Ini merupakan persetujuan sebelumnya menurut Pasal 841 Undang-Undang Perdata. 569 00:30:42,549 --> 00:30:45,218 Jadi, jika seseorang memberikan persetujuan sebelumnya 570 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 atau memaafkan perselingkuhan setelahnya, 571 00:30:47,262 --> 00:30:49,765 dia tak bisa mengajukan perceraian karena itu? 572 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 - Benar. - Ya. 573 00:30:51,558 --> 00:30:53,185 Hyo-min memang hebat. 574 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 Dia menggunakan itu di sini. 575 00:30:55,020 --> 00:30:57,064 Penggugat mengatakan bahwa 576 00:30:57,147 --> 00:31:00,067 bukan hanya karena tergugat berhubungan dengan pria lain, 577 00:31:00,150 --> 00:31:03,945 tetapi penggugat juga tidak tahan lagi dengan pernikahan tanpa cinta dan seks. 578 00:31:04,029 --> 00:31:06,490 Meskipun ada persetujuan sebelumnya, 579 00:31:06,573 --> 00:31:08,909 kini persetujuan jelas telah ditarik. 580 00:31:08,992 --> 00:31:11,203 Apakah Anda mengerti arti dari kontrak? 581 00:31:11,286 --> 00:31:14,831 Dengan menariknya secara sepihak, apakah menjadi batal dan tidak sah? 582 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Kontrak? 583 00:31:16,666 --> 00:31:17,959 Ya, kontrak itu tidak sah. 584 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Sejak awal, kontrak itu meniadakan cinta dan keintiman, 585 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 bahkan mengizinkan berkencan dengan orang lain. 586 00:31:23,757 --> 00:31:25,467 Itu menafikan esensi pernikahan. 587 00:31:25,550 --> 00:31:28,095 Kontrak itu melawan moral dan ketertiban umum. Tidak sah. 588 00:31:28,178 --> 00:31:30,812 Intinya, pernikahan tanpa cinta dan seks adalah pelanggaran 589 00:31:30,895 --> 00:31:32,140 moral dan ketertiban umum. 590 00:31:32,224 --> 00:31:35,685 Jika pernikahan tanpa cinta melanggar moral dan ketertiban umum, 591 00:31:35,769 --> 00:31:39,106 apakah semua pernikahan berdasarkan kondisi praktis menjadi tidak sah? 592 00:31:39,189 --> 00:31:41,733 Dengan logika itu, pasangan yang cintanya telah pudar 593 00:31:41,817 --> 00:31:44,027 atau tanpa seks harus bercerai semua. 594 00:31:44,611 --> 00:31:46,780 Pernikahan adalah persatuan yang tidak hanya 595 00:31:46,863 --> 00:31:49,866 berdasarkan perasaan, tetapi juga niat dan tujuan hidup yang sama. 596 00:31:49,950 --> 00:31:51,258 Perjanjian ini dibuat 597 00:31:51,333 --> 00:31:53,685 antara penggugat dan tergugat untuk membesarkan anak, 598 00:31:53,783 --> 00:31:56,415 dan mereka telah mempertahankan keluarga tanpa ada masalah. 599 00:31:56,498 --> 00:32:00,877 Namun, sekarang penggugat ingin merusak rumah tangga yang stabil ini, 600 00:32:00,961 --> 00:32:03,046 hanya dengan alasan berubahnya perasaan. 601 00:32:03,744 --> 00:32:04,632 Yang Mulia, 602 00:32:04,714 --> 00:32:07,926 perjanjian ini mengingkari kewajiban pernikahan untuk tinggal bersama, 603 00:32:08,009 --> 00:32:09,349 mendukung, dan bekerja sama, 604 00:32:09,428 --> 00:32:12,222 seperti yang ditetapkan dalam Pasal 826 Undang-Undang Perdata. 605 00:32:12,305 --> 00:32:14,055 Jika pengadilan mengizinkan ini, 606 00:32:14,141 --> 00:32:15,430 akan muncul kebingungan 607 00:32:15,505 --> 00:32:19,312 dalam sistem legal yang mengatur hubungan suami istri menurut Undang-Undang Perdata. 608 00:32:19,396 --> 00:32:21,189 Selain itu, Mahkamah Agung mengakui 609 00:32:21,273 --> 00:32:23,442 bahwa hubungan seksual penting dalam pernikahan, 610 00:32:23,525 --> 00:32:28,029 dan penolakan berkepanjangan tanpa sebab dapat menjadi alasan perceraian. 611 00:32:28,113 --> 00:32:29,781 Jika tergugat sangat ingin 612 00:32:29,865 --> 00:32:32,701 mempertahankan pernikahan ini, dia bisa tidur dengan penggugat. 613 00:32:32,784 --> 00:32:36,538 Apakah Anda menyuruhnya tidur dengan pria yang bahkan tidak dia cintai? 614 00:32:36,621 --> 00:32:38,248 Lalu mengapa menikah 615 00:32:39,168 --> 00:32:40,593 jika tidak mencintai pria itu? 616 00:32:40,667 --> 00:32:44,468 Karena cinta adalah perasaan sementara yang tak sempurna dan dapat memudar. 617 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 Itu sebabnya tidak semua yang jatuh cinta menikah, 618 00:32:46,965 --> 00:32:49,468 dan tidak semua yang menikah saling mencintai. 619 00:32:49,551 --> 00:32:51,136 Anda sangat paham itu. 620 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Yang Mulia, 621 00:33:00,270 --> 00:33:04,483 alasan yang disebutkan pengacara penggugat hanyalah standar pernikahan biasa, 622 00:33:04,566 --> 00:33:06,818 dan tidak berlaku jika ada perjanjian jelas 623 00:33:06,902 --> 00:33:09,237 sebelum pernikahan untuk tidak berhubungan seksual. 624 00:33:09,321 --> 00:33:11,031 Baiklah. Biar saya bertanya. 625 00:33:11,114 --> 00:33:13,658 Kesampingkan perasaan dan hubungan seksual. 626 00:33:13,742 --> 00:33:15,243 Apakah Anda ingin pengadilan 627 00:33:15,327 --> 00:33:18,580 mengizinkan wanita yang sudah menikah berhubungan dengan pria lain? 628 00:33:18,663 --> 00:33:20,832 Tunggu sebentar. Ini sangat menghina. 629 00:33:20,916 --> 00:33:24,669 Anda menganggap kontrak kami melanggar moral dan ketertiban umum. 630 00:33:24,753 --> 00:33:26,880 Dari yang saya dengar, kontrak selir? 631 00:33:26,963 --> 00:33:28,465 Saya dengar itu berlaku. 632 00:33:28,548 --> 00:33:32,677 Kontrak kami bukan tidak bermoral ataupun tidak normal. 633 00:33:34,179 --> 00:33:37,682 Dia sangat paham itu. Bagaimana bisa meminjam mulut pengacaranya? 634 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 Aku tidak akan bertemu dengan Sang-min lagi. 635 00:33:42,062 --> 00:33:42,979 Bisakah begitu? 636 00:33:44,189 --> 00:33:45,273 Tergugat, 637 00:33:45,357 --> 00:33:46,399 harap tenang. 638 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 TERGUGAT 639 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 Yang Mulia, 640 00:33:49,903 --> 00:33:51,363 tidak akan ada masalah 641 00:33:51,446 --> 00:33:54,783 jika kami menghapus klausul hubungan terbuka, bukan? 642 00:33:54,866 --> 00:33:57,536 Jika kontrak ini dianggap tidak sah hanya karena 643 00:33:57,619 --> 00:33:59,454 ini pernikahan tanpa cinta dan seks, 644 00:33:59,538 --> 00:34:01,748 bukankah itu penilaian yang sangat kuno? 645 00:34:02,499 --> 00:34:04,251 Tentang hal itu, 646 00:34:04,334 --> 00:34:07,379 pengadilan akan memberikan penilaian dengan saksama. 647 00:34:09,130 --> 00:34:10,507 Yang Mulia, 648 00:34:10,590 --> 00:34:13,426 kontrak ini berdasarkan hak menentukan kehendak seksual sendiri 649 00:34:13,510 --> 00:34:15,762 dan tanggung jawab sosial untuk membesarkan anak, 650 00:34:15,845 --> 00:34:18,098 serta tidak melanggar ketertiban umum. 651 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Institusi pernikahan berkembang dengan waktu dan budaya. 652 00:34:22,644 --> 00:34:26,022 Dua orang dari keluarga yang bercerai membuat kontrak ini 653 00:34:26,106 --> 00:34:29,067 untuk memberikan lingkungan yang lebih baik bagi anak mereka. 654 00:34:29,150 --> 00:34:31,987 Aturan yang jelas diperlukan untuk memastikan kemungkinan 655 00:34:32,070 --> 00:34:34,906 dalam membesarkan anak dan kehidupan sehari-hari. 656 00:34:40,620 --> 00:34:41,746 Saya mengerti. 657 00:34:41,830 --> 00:34:44,958 Pengadilan akan menentukan dengan saksama apakah kontrak ini mewakili 658 00:34:45,041 --> 00:34:49,296 bentuk perkembangan pernikahan atau merupakan struktur yang merusak 659 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 institusi pernikahan. 660 00:34:51,506 --> 00:34:54,009 Hukum menerangkan ambang minimum moralitas. 661 00:34:54,634 --> 00:34:57,095 Dalam meninjau kasus ini, kami akan mempertimbangkan 662 00:34:57,178 --> 00:34:59,764 kodrat pernikahan serta prinsip moral dan ketertiban umum. 663 00:34:59,848 --> 00:35:02,976 Serahkan permohonan tambahan sebelum tenggat waktu, 664 00:35:03,059 --> 00:35:05,729 dan kami akan menentukan jadwal sidang berikutnya. 665 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Mari bicara sebentar. 666 00:35:16,323 --> 00:35:17,365 Tentang apa? 667 00:35:17,449 --> 00:35:19,618 Aku melakukan kencan buta tiap minggu. 668 00:35:19,701 --> 00:35:21,077 Terkadang tiga kali seminggu. 669 00:35:21,161 --> 00:35:22,245 Lalu? 670 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Tiap kali bertemu seseorang, aku menyesal. 671 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 Aku bertanya-tanya 672 00:35:26,833 --> 00:35:28,585 kenapa kulakukan itu kepadamu. 673 00:35:30,503 --> 00:35:33,214 Semua yang kukatakan dalam sidang tadi tulus. 674 00:35:33,298 --> 00:35:35,258 Pernikahan tanpa cinta tak akan berhasil. 675 00:35:35,342 --> 00:35:37,010 Bahkan jika ada yang lebih cocok, 676 00:35:37,093 --> 00:35:38,928 apa gunanya jika aku tak cinta? 677 00:35:40,263 --> 00:35:41,222 Kau bukan untukku. 678 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Kenapa? 679 00:35:43,516 --> 00:35:44,517 Aku akan lebih baik. 680 00:35:44,601 --> 00:35:48,480 Lupakan cinta. Kau tidak setia. 681 00:35:49,105 --> 00:35:53,318 Aku tidak akan berpacaran dengan orang seperti itu, apalagi menikahinya. 682 00:36:08,375 --> 00:36:10,752 Sudah 20 menit. Di mana dia? 683 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Akan kutelepon. 684 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 HYNIC CORE INC. CHOI CHIL-HYEON 685 00:36:16,174 --> 00:36:18,760 Kenapa Pak Choi dari Hynic Core meneleponku? 686 00:36:19,678 --> 00:36:22,055 - Siapa itu? - Kepala teknologi. 687 00:36:22,138 --> 00:36:23,306 Angkatlah. 688 00:36:25,225 --> 00:36:26,101 Halo. 689 00:36:27,686 --> 00:36:28,561 Ya. 690 00:36:30,188 --> 00:36:31,690 Apa? Sekarang? 691 00:36:37,779 --> 00:36:39,739 Silakan tanda tangan di bagian bawah. 692 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 Setelah tanda tangan, 693 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 20 miliar won akan langsung ditransfer ke rekeningmu. 694 00:36:44,369 --> 00:36:46,830 Tawaran ini berlaku hingga pukul 18.00 hari ini. 695 00:36:49,624 --> 00:36:51,501 Sekarang tersisa 18 menit. 696 00:36:54,212 --> 00:36:57,757 Ini satu-satunya cara. 697 00:36:57,841 --> 00:37:00,844 Dengan 20 miliar won, tidak hanya utangmu yang bisa lunas, 698 00:37:00,927 --> 00:37:04,472 tetapi utang Sang-jun, Geon-taek, dan Seung-nam juga. 699 00:37:04,556 --> 00:37:06,099 Jangan biarkan keluargamu 700 00:37:06,182 --> 00:37:08,643 kehilangan rumah dan berakhir di jalanan. 701 00:37:08,727 --> 00:37:12,689 Kami percaya kepadamu dan bahkan berutang ke rentenir untuk penelitian. 702 00:37:12,772 --> 00:37:14,858 Jika Hynic Core juga hilang, 703 00:37:14,941 --> 00:37:16,735 habislah kita. 704 00:37:22,949 --> 00:37:24,701 Apakah benar jika aku tanda tangan, 705 00:37:24,784 --> 00:37:28,538 rencana PHK karyawan Hynic Core akan ditarik? 706 00:37:29,873 --> 00:37:30,749 Ya. 707 00:37:30,832 --> 00:37:34,002 Kau sudah memeriksa kontrak beberapa kali. 708 00:37:42,175 --> 00:37:44,304 Hanya personel yang berwenang yang boleh masuk. 709 00:37:44,387 --> 00:37:45,597 Tolong minggir. 710 00:37:45,680 --> 00:37:48,475 Kontrak yang dibuat dalam paksaan tidak sah secara hukum. 711 00:37:48,558 --> 00:37:49,726 Itu bukan urusanku. 712 00:37:49,809 --> 00:37:52,312 Aku hanya mematuhi perintah melarang orang masuk. 713 00:37:53,855 --> 00:37:55,273 Hynic Core Inc. 714 00:37:55,899 --> 00:37:57,984 bukan sekadar tempat kerja. 715 00:37:58,067 --> 00:38:00,737 Itu warisan yang dibentuk dengan kerja keras, 716 00:38:01,613 --> 00:38:03,907 gairah, dan masa muda setiap karyawan. 717 00:38:03,990 --> 00:38:08,453 Tolong biarkan karyawanku terus bekerja. 718 00:38:08,536 --> 00:38:11,164 Ya, aku berjanji. 719 00:38:14,417 --> 00:38:15,502 Pak Lee, 720 00:38:16,711 --> 00:38:18,213 saatnya kau memutuskan. 721 00:38:21,424 --> 00:38:24,761 PIHAK B, PEMBERI HAK LEE SEONG-BIN 722 00:38:30,266 --> 00:38:32,894 PIHAK B, PEMBERI HAK LEE SEONG-BIN 723 00:38:33,019 --> 00:38:34,354 Bu Kwon! 724 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Apa? 725 00:38:38,942 --> 00:38:40,485 Minggir, Berengsek! 726 00:38:40,568 --> 00:38:41,820 Pak Lee Seong-bin! 727 00:38:41,903 --> 00:38:43,279 - Seong-bin! - Pak Lee! 728 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Jangan sentuh aku! Kutuntut kau! 729 00:38:45,824 --> 00:38:47,075 Lepaskan aku! 730 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 Minggir! 731 00:38:48,368 --> 00:38:49,410 Lepaskan aku! 732 00:38:51,996 --> 00:38:53,665 - Seong-bin! - Pak Lee! 733 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 Bagaimana bisa… 734 00:38:56,209 --> 00:38:58,044 Dasar pengadu! 735 00:38:58,711 --> 00:39:00,588 Kenapa berpihak dengan Optalyn? 736 00:39:00,672 --> 00:39:02,423 Apa masalahmu? 737 00:39:02,507 --> 00:39:04,425 Jangan tanda tangani itu, Seong-bin. 738 00:39:04,509 --> 00:39:05,844 Bawa mereka keluar! 739 00:39:05,927 --> 00:39:07,720 Apa yang kau lakukan? 740 00:39:07,804 --> 00:39:08,972 Pak Lee, 741 00:39:09,055 --> 00:39:10,932 ini tidak dapat diterima. 742 00:39:14,727 --> 00:39:16,271 Kurang dari sepuluh menit. 743 00:39:16,771 --> 00:39:19,800 Tawaran 20 miliar won akan otomatis ditarik setelah pukul 18.00. 744 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 Tunggu. 745 00:39:27,448 --> 00:39:28,324 Tunggu sebentar. 746 00:39:33,746 --> 00:39:36,249 Sekarang aku tidak punya pilihan. 747 00:39:36,332 --> 00:39:38,501 Rumahku sudah dilelang, 748 00:39:38,585 --> 00:39:40,003 dan kau, Seung-nam, 749 00:39:40,086 --> 00:39:42,881 juga yang lain bahkan mengambil utang pribadi karena aku. 750 00:39:42,964 --> 00:39:45,091 Itu bukan salahmu. 751 00:39:45,839 --> 00:39:47,260 Hynic Core bukan hanya milikmu. 752 00:39:47,343 --> 00:39:50,513 Kami berinvestasi karena percaya pada teknologi dan perusahaan. 753 00:39:50,597 --> 00:39:52,223 Itu keputusan kami. 754 00:39:52,307 --> 00:39:54,475 Kenapa kau yang harus bertanggung jawab? 755 00:39:54,559 --> 00:39:55,643 Pak Lee, 756 00:39:56,185 --> 00:39:58,438 ini tidak benar. 757 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Pak Lee. 758 00:40:00,857 --> 00:40:02,734 Beri kami kesempatan memperbaiki ini. 759 00:40:13,620 --> 00:40:14,537 Maaf, 760 00:40:15,079 --> 00:40:17,624 tetapi aku tidak akan menandatangani kesepakatan. 761 00:40:17,707 --> 00:40:18,833 Pak Lee! 762 00:40:18,917 --> 00:40:22,003 Pak Ban, seperti ini kerjamu? 763 00:40:22,629 --> 00:40:24,047 Adukan Bluestone 764 00:40:24,130 --> 00:40:26,424 dan tuntut semua yang terlibat atas penipuan. 765 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Baik. 766 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 Pak, 767 00:40:31,804 --> 00:40:35,850 jangan begitu. Mari kita mencari cara agar semua selamat. 768 00:40:45,485 --> 00:40:47,862 Kami bisa membawa ini ke pengadilan. 769 00:40:49,322 --> 00:40:50,907 Kau pasti akan menang. 770 00:40:50,990 --> 00:40:52,951 Namun, penagihan utang itu masalah lain. 771 00:40:53,034 --> 00:40:56,627 Bluestone telah menyalurkan 120 miliar won kepada para penerima manfaat, 772 00:40:56,702 --> 00:40:58,122 jadi tidak ada uang dalam dana. 773 00:40:58,915 --> 00:41:02,074 Bahkan jika pengadilan membebankan tanggung jawab kepada Pak Ban, 774 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 mereka tidak mampu membayar. 775 00:41:03,920 --> 00:41:07,507 Itu berarti kau tidak akan mendapatkan apa-apa bahkan jika menang gugatan. 776 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 Kau tahu itu. 777 00:41:11,094 --> 00:41:12,470 Jual kembali Hynic Core 778 00:41:13,096 --> 00:41:15,431 ke Bluestone seharga 120 miliar won. 779 00:41:16,391 --> 00:41:19,811 Aku akan memastikan Bluestone mengembalikan 120 miliar won. 780 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Kami bergerak karena percaya pada teknologi Hynic Core. 781 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 Tanpa itu, 782 00:41:24,899 --> 00:41:28,695 mendapatkan kembali 120 miliar won tetap membuat kami rugi besar. 783 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 Aku ingin bukti apa pun terkait Pak Ko Seung-cheol. 784 00:41:39,998 --> 00:41:41,374 Apa yang akan kau lakukan? 785 00:41:41,457 --> 00:41:43,126 Mengeluarkannya dari Yullim? 786 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 Ya. 787 00:41:44,335 --> 00:41:48,089 Kami akan mengajukan pemecatannya karena melanggar perjanjian kemitraan. 788 00:41:48,172 --> 00:41:49,507 Lalu, 789 00:41:49,590 --> 00:41:54,053 kami akan memastikan dia tidak akan melakukan pengkhianatan modern lagi. 790 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Kau percaya orang baru sepertimu 791 00:41:59,600 --> 00:42:01,894 dapat menyentuh Pak Ko? 792 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 Ada faksi di belakang Pak Ko. 793 00:42:04,605 --> 00:42:06,774 Anak didik yang dibina sepertiku 794 00:42:06,858 --> 00:42:10,361 dan eksekutif berjabatan tinggi yang dibesarkan Ko Seung-cheol 795 00:42:10,445 --> 00:42:14,657 tersebar di dunia hukum, finansial, dan politik. 796 00:42:15,158 --> 00:42:18,077 Aku akan mencoba menyentuhnya. 797 00:42:18,745 --> 00:42:21,122 Pak Lee Seong-bin akan menyempurnakan teknologi 798 00:42:21,205 --> 00:42:25,376 dan memberikan lisensi eksklusif kepada Optalyn untuk menggunakannya. 799 00:42:26,335 --> 00:42:28,129 Hak penggunaan akan diberikan, 800 00:42:28,755 --> 00:42:30,882 tetapi teknologi disimpan sendiri? 801 00:42:30,965 --> 00:42:33,676 Ya, kode sumber akan tetap dalam kotak hitam 802 00:42:33,760 --> 00:42:36,095 dan akan diberikan dalam format AIP. 803 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 Itu syaratnya. 804 00:42:37,555 --> 00:42:40,099 Enkripsi dan pencegahan rekayasa balik. 805 00:42:40,183 --> 00:42:43,478 Kami akan menghubungi kembali tentang royalti lisensi. 806 00:42:46,064 --> 00:42:47,273 Jika kami menolak? 807 00:42:47,815 --> 00:42:50,860 Kami sudah mengamankan bukti dengan bantuan Ha Du-sik. 808 00:42:51,652 --> 00:42:53,279 Itu lebih dari cukup 809 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 untuk menyentuhnya. 810 00:42:55,990 --> 00:43:00,495 Kami hanya ingin bukti yang lebih kuat. Itu saja. 811 00:43:00,578 --> 00:43:01,871 Berikan 812 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 bukti itu kepadaku. 813 00:43:05,500 --> 00:43:07,085 Tanpa Pak Lee Seong-bin, 814 00:43:07,168 --> 00:43:10,379 teknologi tidak dapat disempurnakan atau diwujudkan. 815 00:43:11,047 --> 00:43:12,924 Bahkan jika kau menang gugatan, 816 00:43:13,007 --> 00:43:15,885 gagal menagih akan merugikan miliaran bagimu. 817 00:43:15,968 --> 00:43:19,806 Jika kau kehilangan kesempatan menarik pasar dengan teknologi itu, 818 00:43:20,306 --> 00:43:21,516 kerugian akan lebih besar. 819 00:43:24,852 --> 00:43:26,896 Tawaran ini berlaku sekarang di sini. 820 00:43:29,816 --> 00:43:33,402 Bersama dengan bagian laba Pak Ko, akan kuyakinkan penerima manfaat lainnya 821 00:43:33,486 --> 00:43:36,364 untuk mengembalikan 120 miliar won kepada Optalyn. 822 00:43:36,444 --> 00:43:39,117 Kami kembalikan Hynic Core kepada pemegang saham aslinya 823 00:43:39,200 --> 00:43:41,619 setelah investasi 15 miliar won kami 824 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 dilunasi penuh dengan bunga. 825 00:43:47,708 --> 00:43:49,585 Itu masih tidak cukup. 826 00:43:53,381 --> 00:43:55,049 Kutambah satu hal lagi. 827 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Terima kasih, Pak. 828 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 Baiklah, sampai nanti. 829 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 Baik. Kami menerima kesepakatannya. 830 00:44:24,704 --> 00:44:25,663 Halo. 831 00:44:25,746 --> 00:44:26,998 Atas nama siapa? 832 00:44:27,081 --> 00:44:28,249 Heart Logic. 833 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 Ya, sudah ada yang datang. 834 00:44:31,711 --> 00:44:32,587 Mari ikut. 835 00:44:37,884 --> 00:44:39,927 - Di sini. - Terima kasih. 836 00:44:46,559 --> 00:44:47,518 Halo. 837 00:44:50,438 --> 00:44:51,522 Apa? 838 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 Kenapa kau di sini? 839 00:44:53,983 --> 00:44:57,695 Kenapa kau di sini? 840 00:45:00,031 --> 00:45:02,366 Tidak mungkin. Heart Logic? 841 00:45:02,992 --> 00:45:03,993 Jangan bilang 842 00:45:05,244 --> 00:45:07,997 ini seperti yang kupikirkan. 843 00:45:08,664 --> 00:45:10,082 Sepertinya benar. 844 00:45:21,802 --> 00:45:22,678 Halo. 845 00:45:22,762 --> 00:45:25,139 Wanita di depanku usianya 11 tahun lebih muda 846 00:45:25,223 --> 00:45:27,558 dan belum pernah menikah. 847 00:45:27,642 --> 00:45:31,604 Aku mencari seseorang yang usianya lebih dekat dan pernah bercerai. 848 00:45:32,146 --> 00:45:35,483 AI menganalisis preferensi dan kecocokan kalian sebenarnya, 849 00:45:35,566 --> 00:45:39,946 lalu merekomendasikan pasangan yang paling seimbang. 850 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 Berdasarkan rekomendasi AI, 851 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 kalian pasangan yang sempurna. Maka kami memasangkan kalian. 852 00:45:46,077 --> 00:45:47,912 Kami membatalkan pertemuan hari ini. 853 00:45:47,995 --> 00:45:50,081 Jika terjadi lagi, kubatalkan keanggotaanku. 854 00:45:50,164 --> 00:45:52,541 Kau pasti sangat terkejut 855 00:45:52,625 --> 00:45:55,962 dipasangkan dengan yang lebih muda dan belum pernah bercerai. 856 00:45:56,045 --> 00:45:58,589 Ke depannya, kami akan memprioritaskan preferensi pribadi 857 00:45:58,673 --> 00:46:01,467 daripada analisis AI. 858 00:46:01,550 --> 00:46:04,470 Untuk hari ini, selamat menikmati makanannya 859 00:46:04,553 --> 00:46:07,932 dan manfaatkan waktu bersama kalian. 860 00:46:08,015 --> 00:46:10,393 Tidak, sebaiknya tidak. 861 00:46:10,476 --> 00:46:11,352 Terima kasih. 862 00:46:21,320 --> 00:46:22,571 Halo. 863 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 Tidak. 864 00:46:30,705 --> 00:46:35,710 Menurutku, aku dan dia sangat cocok. 865 00:46:36,544 --> 00:46:39,714 Aku bahkan membeli baju baru dan pergi ke salon untuk bersiap. 866 00:46:39,797 --> 00:46:41,882 Restoran ini juga sangat bagus. 867 00:46:43,050 --> 00:46:45,219 Ya. Baiklah. 868 00:46:46,178 --> 00:46:48,014 Sudah mau memesan? 869 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Tunggu sebentar. 870 00:46:50,850 --> 00:46:52,560 Kurasa ada kesalahpahaman. 871 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Aku akan pergi. 872 00:46:53,853 --> 00:46:55,896 Nikmati makanannya. Aku yang bayar. 873 00:46:56,689 --> 00:46:58,482 Makanlah denganku. 874 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Di sini sangat enak. 875 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 Kau pasti juga belum makan. 876 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 Tidak usah. 877 00:47:08,242 --> 00:47:10,244 Boleh pesan untuk satu orang? 878 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 Maaf, kami hanya menerima pesanan untuk dua orang atau lebih. 879 00:47:15,791 --> 00:47:18,419 Kalau begitu, aku pesan dua porsi. 880 00:47:19,253 --> 00:47:23,257 Maaf, meja ini ada di tengah, tamu solo tidak ditempatkan di sini. 881 00:47:23,341 --> 00:47:24,967 Kau mau pindah ke bar? 882 00:47:25,885 --> 00:47:28,304 Kami pesan untuk dua orang. 883 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 Baiklah. 884 00:47:31,640 --> 00:47:33,815 - Kenapa tak menyukaiku? - Aku tak bilang begitu. 885 00:47:33,899 --> 00:47:35,186 Aku bilang kita tidak cocok. 886 00:47:35,269 --> 00:47:36,437 Kenapa? 887 00:47:38,064 --> 00:47:39,190 Kau bawahanku, 888 00:47:39,982 --> 00:47:43,027 jauh lebih muda dariku, dan belum pernah menikah. 889 00:47:45,085 --> 00:47:47,156 Aku tak menyangka itu akan menjadi kekurangan. 890 00:47:47,239 --> 00:47:49,492 Bukan soal kelebihan atau kekurangan. 891 00:47:49,575 --> 00:47:52,203 Jadi, maksudmu aku terlalu bagus. 892 00:47:52,286 --> 00:47:56,457 "Kang Hyo-min terlalu bagus untuk teman kencannya, Yoon Seok-hoon." 893 00:47:57,083 --> 00:47:59,835 Ini hanya kencan satu malam, bukan pernikahan. 894 00:47:59,919 --> 00:48:01,587 Jadilah teman kencanku hari ini. 895 00:48:01,670 --> 00:48:04,340 Kau juga sudah mengosongkan jadwal untuk ini. 896 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 Apa lagi setelah makan? 897 00:48:07,009 --> 00:48:09,470 Harus melakukan sesuatu setelah makan? 898 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 Seok-hoon… 899 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 Seok-hoon? 900 00:48:13,599 --> 00:48:14,934 Ini kencan kita. 901 00:48:15,017 --> 00:48:17,853 Aku tak bisa terus memanggilmu Pak Yoon. 902 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 Kau akan membayar makan malam ini, bukan? 903 00:48:24,777 --> 00:48:25,653 Ya. 904 00:48:26,362 --> 00:48:28,406 Aku tak bisa kau bayari makan malam, 905 00:48:28,489 --> 00:48:30,950 tetapi tidak membelikanmu kopi. 906 00:48:31,033 --> 00:48:32,201 Tidak masalah bagiku. 907 00:48:32,284 --> 00:48:34,453 Masalah bagiku. 908 00:48:35,454 --> 00:48:36,455 Namun, cuaca hari ini 909 00:48:36,539 --> 00:48:40,292 terlalu bagus jika hanya untuk segelas kopi. 910 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 Bagaimana jika jalan-jalan di taman dan minum bir? 911 00:48:48,259 --> 00:48:49,677 Kau tersenyum. 912 00:48:49,760 --> 00:48:51,095 Kita lakukan itu saja. 913 00:48:54,807 --> 00:48:57,017 Itu sebabnya kau lakukan kencan buta. 914 00:48:58,686 --> 00:49:01,063 Jadi, intinya, 915 00:49:01,147 --> 00:49:06,152 dia harus pernah bercerai, berusia akhir 30-an, dan menyukai anjing. 916 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 Entahlah. 917 00:49:08,571 --> 00:49:11,907 Teman hidupku tidak harus sesuai dengan acuan tertentu. 918 00:49:11,991 --> 00:49:15,995 Aku hanya merasa akan lebih mudah jika latar belakang kami sama. 919 00:49:17,997 --> 00:49:19,081 "Teman hidup." 920 00:49:20,499 --> 00:49:22,042 Aku suka istilah itu. 921 00:49:23,294 --> 00:49:25,504 Menurutku pernikahan itu sulit. 922 00:49:26,213 --> 00:49:28,757 Cinta bukan alasan yang cukup untuk menikah, 923 00:49:29,383 --> 00:49:32,761 dan menikah tidak menjamin cinta akan bertahan selamanya. 924 00:49:32,845 --> 00:49:35,014 Cinta tidak dapat dipisahkan dari pernikahan, 925 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 tetapi keduanya berbeda. 926 00:49:38,476 --> 00:49:39,727 Berbeda bagaimana? 927 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Begini, 928 00:49:41,770 --> 00:49:45,232 jika cinta itu saling memandang, 929 00:49:45,774 --> 00:49:46,901 maka pernikahan itu 930 00:49:48,194 --> 00:49:50,529 memandang ke arah yang sama. 931 00:49:52,239 --> 00:49:53,824 Itu benar. 932 00:49:55,993 --> 00:49:58,245 Aku suka ucapanmu. 933 00:49:59,163 --> 00:50:00,039 Yang mana? 934 00:50:00,122 --> 00:50:03,167 "Cinta antar pasangan bermula dengan gairah, 935 00:50:04,168 --> 00:50:07,755 menghadapi kenyataan, lalu berakhir dalam solidaritas." 936 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 "Kehilangan gairah 937 00:50:11,342 --> 00:50:14,428 bukan berarti kehilangan cinta." 938 00:50:14,512 --> 00:50:17,515 Aku juga setuju dengan ucapanmu. 939 00:50:19,099 --> 00:50:21,810 "Mungkin pernikahan bukanlah puncak dari cinta, 940 00:50:21,894 --> 00:50:23,979 melainkan proses memudarkan cinta." 941 00:50:25,189 --> 00:50:26,565 Yang ideal bagiku 942 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 adalah pasangan seumur hidup 943 00:50:30,444 --> 00:50:33,280 yang berjalan berdampingan menuju tujuan yang sama. 944 00:50:34,240 --> 00:50:35,699 Namun, kenyataannya, 945 00:50:38,118 --> 00:50:41,330 tampaknya pernikahanku menjadi proses memudarkan cinta. 946 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 Terkadang… 947 00:50:47,711 --> 00:50:50,089 aku merasa hidupku gagal. 948 00:50:50,798 --> 00:50:51,674 Kenapa? 949 00:50:52,341 --> 00:50:53,759 Karena kau bercerai? 950 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Ya. 951 00:50:57,096 --> 00:50:58,639 Menurutku tidak begitu. 952 00:50:59,807 --> 00:51:02,893 Ada cinta yang menjadi kisah epik, 953 00:51:02,977 --> 00:51:06,063 dan ada cinta yang menjadi cerita pendek. 954 00:51:06,146 --> 00:51:10,442 Hanya karena kau menulis cerita pendek, bukan berarti itu gagal. 955 00:51:14,154 --> 00:51:15,030 Begitukah? 956 00:51:15,698 --> 00:51:16,782 Ya. 957 00:51:17,575 --> 00:51:20,119 Itu bukan kegagalan. 958 00:51:21,287 --> 00:51:23,539 Itu berarti satu novel telah berakhir. 959 00:51:25,374 --> 00:51:27,334 Kau harus menulis novel baru. 960 00:51:27,918 --> 00:51:29,461 Dengan romansa bergairah. 961 00:51:31,005 --> 00:51:32,298 Ya. 962 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 Kenapa? 963 00:51:36,135 --> 00:51:38,345 Sepertinya hak sepatuku goyah. 964 00:51:38,429 --> 00:51:40,639 Kita berhenti berjalan sekarang? 965 00:51:40,723 --> 00:51:42,224 - Kita pulang sekarang? - Tidak. 966 00:51:44,852 --> 00:51:46,895 Ayo jalan sedikit lebih jauh. 967 00:51:46,979 --> 00:51:48,397 Cuacanya bagus. 968 00:51:51,625 --> 00:51:52,735 Pegang. 969 00:52:05,706 --> 00:52:08,626 Omong-omong, kau ganti parfum? 970 00:52:10,919 --> 00:52:11,879 Ya. 971 00:52:12,880 --> 00:52:13,839 Kenapa? 972 00:52:17,635 --> 00:52:19,136 Untuk menulis novel baru. 973 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 Pak Yoon ada di sana? 974 00:52:25,976 --> 00:52:27,227 Ya. 975 00:52:27,853 --> 00:52:28,729 Bagaimana bisa? 976 00:52:28,812 --> 00:52:30,522 Lalu bagaimana? Langsung berpisah? 977 00:52:30,606 --> 00:52:33,067 Kau bilang makan malam. Dengan dia? 978 00:52:33,150 --> 00:52:35,944 Ceritakan semuanya dengan lengkap. 979 00:52:37,196 --> 00:52:41,867 Awalnya, kami berdua kaget, 980 00:52:41,950 --> 00:52:44,578 tetapi aku memintanya melanjutkan kencan kami. 981 00:52:44,662 --> 00:52:45,579 Dia mau pergi, 982 00:52:46,121 --> 00:52:49,375 tetapi akhirnya kami makan malam dan jalan-jalan bersama. 983 00:52:50,876 --> 00:52:51,919 Aku memegang 984 00:52:52,461 --> 00:52:53,796 lengannya. 985 00:52:53,879 --> 00:52:55,172 - Lengannya? - Lengannya? 986 00:52:55,255 --> 00:52:56,507 Bagaimana? 987 00:52:58,008 --> 00:52:59,927 - Menyenangkan. - Apa yang menyenangkan? 988 00:53:00,010 --> 00:53:01,679 Kami saling 989 00:53:03,222 --> 00:53:04,181 menghibur. 990 00:53:04,264 --> 00:53:08,143 Astaga. Orang bilang penghiburan adalah benih cinta. 991 00:53:08,227 --> 00:53:09,269 Cinta? 992 00:53:09,353 --> 00:53:11,605 Hei, dia bosku. Itu tidak sopan! 993 00:53:11,689 --> 00:53:13,482 Ekspresimu tak begitu. 994 00:53:14,274 --> 00:53:17,069 Bukankah kau bilang kau tak butuh cinta? 995 00:53:17,152 --> 00:53:19,947 Kau bilang kau tak butuh pria, hanya butuh kami. 996 00:53:20,030 --> 00:53:21,740 Kau masih percaya itu? 997 00:53:21,824 --> 00:53:25,494 Itu yang kita katakan setelah bertengkar atau putus dengan pacar. 998 00:53:25,577 --> 00:53:27,246 - Terimalah sekarang. - Terima apa? 999 00:53:27,329 --> 00:53:30,332 Kita selalu menjadi yang kedua bagi satu sama lain. 1000 00:53:31,583 --> 00:53:32,584 Tidak mungkin. 1001 00:53:32,668 --> 00:53:34,086 Apa itu buruk? 1002 00:53:34,920 --> 00:53:35,796 Aku senang begitu. 1003 00:53:35,879 --> 00:53:37,047 Menjadi yang kedua? 1004 00:53:37,131 --> 00:53:39,049 Ya. Dengar. 1005 00:53:39,133 --> 00:53:43,011 Bagi kita, pacar, keluarga, atau suami dan anak kita nanti 1006 00:53:43,095 --> 00:53:44,888 pasti akan menjadi yang pertama. 1007 00:53:44,972 --> 00:53:47,141 Namun, prioritas pertama itu tidak sempurna. 1008 00:53:47,224 --> 00:53:50,602 Mereka menyakiti dan mengecewakan kita. 1009 00:53:51,687 --> 00:53:53,021 Terkadang, mengkhianati kita. 1010 00:53:54,022 --> 00:53:55,149 Namun, tidak apa-apa 1011 00:53:55,232 --> 00:53:58,777 karena selalu ada prioritas kedua yang mendukung kita. 1012 00:53:59,862 --> 00:54:02,573 Kita saling menjaga, satu langkah di belakang. 1013 00:54:02,656 --> 00:54:03,532 Itulah kita. 1014 00:54:05,451 --> 00:54:06,493 Aku terharu. 1015 00:54:07,619 --> 00:54:08,912 Kau benar. 1016 00:54:08,996 --> 00:54:13,083 Aku bisa mencintai dan menjalani semuanya lagi 1017 00:54:15,794 --> 00:54:17,755 karena ada kalian di belakangku. 1018 00:54:20,090 --> 00:54:22,593 - Ayolah. - Astaga. 1019 00:54:22,676 --> 00:54:23,844 Aku sayang kalian. 1020 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 Tidak. 1021 00:54:28,098 --> 00:54:30,726 - Aku sayang kalian. - Hentikan. 1022 00:54:30,809 --> 00:54:32,352 Cukup. 1023 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 Jadi, intinya, 1024 00:54:42,613 --> 00:54:45,365 untuk mengeluarkan Pak Ko Seung-cheol, 1025 00:54:46,241 --> 00:54:48,118 kau butuh persetujuanku. 1026 00:54:48,869 --> 00:54:49,995 Ya, benar. 1027 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 Pak Kim, 1028 00:55:05,135 --> 00:55:08,597 ini penting bagi kehormatan dan keberadaan Yullim. 1029 00:55:12,059 --> 00:55:14,102 Aku mengerti. 1030 00:55:16,605 --> 00:55:18,106 Beri aku waktu untuk berpikir. 1031 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 Baiklah. 1032 00:55:30,661 --> 00:55:33,247 Pikirkan dengan baik dan beri tahu aku. 1033 00:55:34,540 --> 00:55:38,043 Jangan lakukan apa pun hingga aku membuat keputusan. 1034 00:55:38,752 --> 00:55:40,754 Ya, baik. 1035 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Astaga. 1036 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 Sudah lama sekali. 1037 00:55:53,934 --> 00:55:55,769 Saat di penjualan dahulu, 1038 00:55:55,853 --> 00:55:58,188 aku minum saja tanpa bisa menikmatinya. 1039 00:55:58,730 --> 00:56:01,650 Kita sangat sering minum waktu itu. 1040 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 Apa kau ingat? 1041 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 Waktu di penjualan, kita minum sangat banyak 1042 00:56:08,782 --> 00:56:12,119 sampai kita bertiga, termasuk Myeong-jin, masuk rumah sakit. 1043 00:56:13,871 --> 00:56:14,997 Aku ingat. 1044 00:56:15,747 --> 00:56:16,915 Astaga. 1045 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 Dahulu, firma hukum seperti pelobi, mempekerjakan mantan pejabat 1046 00:56:21,128 --> 00:56:25,132 dari Komisi Perdagangan Adil dan Badan Pengawasan Keuangan 1047 00:56:25,215 --> 00:56:28,093 untuk menurunkan denda perusahaan dan mengatur tingkat sanksi. 1048 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 Seperti itulah dahulu. 1049 00:56:30,429 --> 00:56:33,432 Sekarang, akan gawat jika seperti itu. 1050 00:56:33,515 --> 00:56:35,142 Dahulu itu berhasil, 1051 00:56:35,642 --> 00:56:37,561 tetapi tidak sekarang. 1052 00:56:43,609 --> 00:56:44,776 Katakanlah sekarang. 1053 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 Apa? 1054 00:56:48,155 --> 00:56:51,658 Kau sudah mengikutiku berhari-hari, tak bisa mengatakannya. 1055 00:56:51,742 --> 00:56:53,035 Yah… 1056 00:56:53,118 --> 00:56:54,328 Ada apa? 1057 00:57:00,083 --> 00:57:01,877 Apa Kwon Na-yeon menemuimu? 1058 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 Ya. 1059 00:57:09,343 --> 00:57:10,510 Kau ingat 1060 00:57:11,803 --> 00:57:14,932 yang kau katakan kepadaku saat kita memulai Yullim? 1061 00:57:15,015 --> 00:57:16,433 Apa yang kukatakan? 1062 00:57:16,516 --> 00:57:18,435 Saat aku bertanya 1063 00:57:18,518 --> 00:57:20,437 kenapa kau memberiku begitu banyak saham, 1064 00:57:20,520 --> 00:57:22,981 padahal aku tidak berbuat banyak, 1065 00:57:24,858 --> 00:57:25,901 kau berkata, 1066 00:57:26,777 --> 00:57:30,447 "Sahammu menjadi penyeimbang terakhir untuk melindungi Yullim." 1067 00:57:31,823 --> 00:57:32,783 Aku mengatakan itu? 1068 00:57:33,992 --> 00:57:36,495 Saat itu, aku tidak mengerti apa maksudnya, 1069 00:57:36,995 --> 00:57:38,288 kini aku mengerti. 1070 00:57:38,956 --> 00:57:42,709 Kau menjadikanku penjaga 1071 00:57:43,752 --> 00:57:46,463 jikalau kau berbuat tidak baik di masa depan. 1072 00:57:46,546 --> 00:57:48,715 Kau bisa mengatur struktur saham 1073 00:57:49,758 --> 00:57:52,135 agar tidak ada yang bisa mengeluarkanmu. 1074 00:57:52,678 --> 00:57:55,806 Namun, kau justru mengendalikan dirimu sendiri. 1075 00:57:55,889 --> 00:57:59,434 Kau memilihku sebagai penjaga terakhir 1076 00:58:01,019 --> 00:58:03,271 untuk mencegah hasrat atau korupsimu 1077 00:58:03,981 --> 00:58:05,565 menjatuhkan Yullim. 1078 00:58:09,277 --> 00:58:11,405 Kau pikir kau sepenting itu bagi firma? 1079 00:58:12,531 --> 00:58:13,407 Astaga. 1080 00:58:15,575 --> 00:58:17,160 Kau benar. 1081 00:58:19,621 --> 00:58:21,832 Alasan aku memilihmu adalah 1082 00:58:21,915 --> 00:58:25,919 karena aku percaya kau akan selalu membuat 1083 00:58:27,713 --> 00:58:30,674 keputusan yang tidak egois bagi Yullim. 1084 00:58:34,302 --> 00:58:36,680 Aku tahu aku bukan pengacara yang hebat. 1085 00:58:39,433 --> 00:58:43,228 Namun, aku yakin aku mampu mengenali orang yang bertalenta 1086 00:58:43,729 --> 00:58:48,316 dan aku memiliki kemurahan hati serta kebijaksanaan untuk membina mereka. 1087 00:58:48,400 --> 00:58:52,571 Aku yakin talenta-talenta itu akan menjadi tulang punggung Yullim, 1088 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 dan benteng yang mereka bangun 1089 00:58:56,241 --> 00:58:58,452 akan berdiri dalam fondasi yang kuat, 1090 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 bukan pasir yang bergerak. 1091 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 Nama "Yullim" dibuat 1092 00:59:07,127 --> 00:59:09,379 dengan mengambil karakter dari namaku sendiri. 1093 00:59:10,338 --> 00:59:12,508 Berdasarkan kesetiaan yang kau tanamkan kepadaku, 1094 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 aku akan menjalankan misi 1095 00:59:17,554 --> 00:59:19,583 yang diberikan oleh dirimu di masa lalu, 1096 00:59:21,391 --> 00:59:23,769 bahkan jika itu melawan dirimu sekarang. 1097 00:59:25,187 --> 00:59:26,605 Ini bukan diskusi. 1098 00:59:30,150 --> 00:59:31,276 Ini pemberitahuan. 1099 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 Itu Hyo-min? 1100 00:59:56,259 --> 00:59:58,220 Kau datang tanpa memberi tahu? 1101 00:59:58,804 --> 00:59:59,805 Hai, Hyo-min. 1102 01:00:00,305 --> 01:00:01,932 Belum pernah lihat baju itu. 1103 01:00:02,015 --> 01:00:03,350 Anggun sekali. 1104 01:00:04,101 --> 01:00:05,727 Cherry pasti lapar. 1105 01:00:05,811 --> 01:00:07,187 Harus segera diberi makan. 1106 01:00:08,939 --> 01:00:09,856 Masuklah. 1107 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 - Kami pulang, Cherry. - Astaga. 1108 01:00:18,990 --> 01:00:20,158 Kau sudah makan? 1109 01:00:23,495 --> 01:00:24,579 Kau sudah makan? 1110 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 Ya. Makan. 1111 01:00:29,334 --> 01:00:30,210 Belum. 1112 01:00:31,628 --> 01:00:34,464 Segera beri makan Cherry, lalu kita juga makan. 1113 01:00:35,132 --> 01:00:38,468 Senang sekali melihatmu datang tiba-tiba seperti ini. 1114 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 Cuci tanganmu dahulu. 1115 01:00:40,053 --> 01:00:42,013 Kau juga ganti baju dahulu, Sayang. 1116 01:00:42,097 --> 01:00:43,932 - Akan kuurus ini. - Baiklah. 1117 01:00:44,015 --> 01:00:44,975 Duduklah. 1118 01:00:49,020 --> 01:00:49,938 Ibu… 1119 01:00:54,693 --> 01:00:55,735 Bibi. 1120 01:01:04,744 --> 01:01:08,623 Pasti terkejut aku datang tiba-tiba. 1121 01:01:14,087 --> 01:01:15,964 Bagaimana kau bisa bicara? 1122 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 Kau bisa mendengarku? 1123 01:01:19,384 --> 01:01:20,260 Aku… 1124 01:01:22,345 --> 01:01:23,763 bisa membaca bibir. 1125 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 UNTUK CHERRY 1126 01:01:41,406 --> 01:01:42,699 Terima kasih. 1127 01:01:46,077 --> 01:01:47,287 Hyo-ju. 1128 01:01:55,462 --> 01:02:00,508 Boleh… kita bertemu lagi? 1129 01:02:04,221 --> 01:02:06,640 Aku belajar bahasa isyarat 1130 01:02:08,266 --> 01:02:11,519 agar bisa berbicara denganmu saat kita bertemu. 1131 01:02:16,608 --> 01:02:19,986 Maafkan… Ibu. 1132 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 Ibu selalu merasa bersalah. 1133 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 Putri Ibu. 1134 01:02:33,041 --> 01:02:34,042 Maafkan Ibu. 1135 01:02:37,212 --> 01:02:41,633 Selama ini, aku tidak bisa datang kemari karena kukira Ibu akan merasa bersalah, 1136 01:02:41,716 --> 01:02:46,054 itu sebabnya aku datang hari ini. 1137 01:02:48,390 --> 01:02:52,477 Selama ini aku bahagia, sekarang aku bahagia, 1138 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 dan aku akan terus bahagia. 1139 01:02:55,522 --> 01:02:57,065 Baiklah. 1140 01:03:29,889 --> 01:03:32,934 Kita tidak berkumpul karena hal baik, jadi langsung ke intinya. 1141 01:03:33,018 --> 01:03:34,561 Kau usulkan pemecatanku? 1142 01:03:34,644 --> 01:03:36,062 Ya, benar. 1143 01:03:36,646 --> 01:03:39,649 Bu Kwon, kau tidak mengerti keadaan? 1144 01:03:39,733 --> 01:03:43,486 Dari Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol, Kim Yul-seong, Ko Tae-seop, 1145 01:03:43,570 --> 01:03:47,490 Choi Hui-cheol, hingga sahamku sendiri, kami melampaui mayoritas. 1146 01:03:47,574 --> 01:03:48,742 Apa pun yang kau lakukan, 1147 01:03:48,825 --> 01:03:51,494 mosi untuk memecat Pak Ko tidak akan berhasil. 1148 01:03:51,578 --> 01:03:52,996 Aku tetap ingin mencoba. 1149 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 Siapa tahu? 1150 01:03:55,040 --> 01:03:58,376 Orang yang kau pikir ada di pihakmu mungkin mendukung pemecatan ini. 1151 01:03:58,460 --> 01:03:59,627 Astaga. 1152 01:04:00,754 --> 01:04:03,256 Mari dengar ketentuanmu dahulu. 1153 01:04:03,340 --> 01:04:07,761 Kau menunjukku sebagai kepala, jadi biar kulakukan tugasku. 1154 01:04:07,844 --> 01:04:09,637 Selama masa jabatan tiga tahunku, 1155 01:04:09,721 --> 01:04:11,973 percayakan hak memilih Pak Shin Myeong-jin, 1156 01:04:12,057 --> 01:04:15,435 dan hak memilihmu kepadaku. 1157 01:04:15,518 --> 01:04:16,603 Selain itu, 1158 01:04:17,604 --> 01:04:21,691 jangan pernah lagi berusaha mengeluarkanku 1159 01:04:23,109 --> 01:04:24,402 dengan rencana kotor. 1160 01:04:24,486 --> 01:04:25,487 Terutama, 1161 01:04:26,696 --> 01:04:29,616 hentikan trik kotor menggunakan pria muda 1162 01:04:29,699 --> 01:04:32,410 untuk menciptakan skandal. 1163 01:04:33,536 --> 01:04:34,662 Pria muda? 1164 01:04:34,746 --> 01:04:36,289 Itu… 1165 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 Ya, aku mengerti. Mari lakukan itu. 1166 01:04:46,674 --> 01:04:49,552 - Pak Ko. - Berikan dokumennya. Akan kutandatangani. 1167 01:04:49,636 --> 01:04:50,970 Pikirkan dahulu. 1168 01:04:51,054 --> 01:04:52,889 Kau boleh pergi, Pak Ha. 1169 01:04:52,972 --> 01:04:54,349 Namun, Pak Ko… 1170 01:04:55,850 --> 01:04:57,018 Baik. 1171 01:05:07,862 --> 01:05:09,781 Kau bergabung dengan Yullim 1172 01:05:09,864 --> 01:05:12,200 ketika baru ada 1173 01:05:12,283 --> 01:05:14,953 kurang dari 30 pengacara, 1174 01:05:15,036 --> 01:05:16,496 bukan? 1175 01:05:16,579 --> 01:05:17,455 Ya. 1176 01:05:18,248 --> 01:05:20,792 Kau sendiri yang mewawancaraiku. 1177 01:05:21,543 --> 01:05:22,836 Aku ingat jelas. 1178 01:05:23,378 --> 01:05:26,506 Kau tampak sangat cerdas, aku tahu kerjamu akan bagus. 1179 01:05:36,683 --> 01:05:39,310 Pak Kim Yul-seong menemuiku. 1180 01:05:41,688 --> 01:05:44,023 Sejenak aku lupa 1181 01:05:44,107 --> 01:05:46,651 apa arti Yullim bagiku. 1182 01:05:49,237 --> 01:05:53,575 Aku mundur bukan karena tekanan darimu. 1183 01:05:54,284 --> 01:05:56,744 Itu karena cintaku kepada Yullim. 1184 01:05:58,246 --> 01:06:01,374 Yullim seperti anakku sendiri. 1185 01:06:01,458 --> 01:06:04,085 Kucurahkan semua yang aku punya untuk Yullim. 1186 01:06:06,963 --> 01:06:09,507 Namun, sekarang ini, 1187 01:06:10,300 --> 01:06:13,136 aku merasa kita butuh perubahan yang segar 1188 01:06:13,761 --> 01:06:17,474 karena tetap menggunakan cara lama tidak akan membuat kita maju. 1189 01:06:19,893 --> 01:06:22,687 Jadi, aku memberimu kesempatan 1190 01:06:23,521 --> 01:06:26,483 untuk melihat apakah kau bisa membuat perubahan. 1191 01:06:26,566 --> 01:06:27,484 Ya, Pak Ko. 1192 01:06:28,526 --> 01:06:32,447 Ada yang menggunakan hukum sebagai senjata, 1193 01:06:32,530 --> 01:06:36,451 dan ada yang menggunakan hukum sebagai alat. 1194 01:06:39,871 --> 01:06:41,456 Apa perbedaannya? 1195 01:06:42,290 --> 01:06:43,333 Aku tidak tahu. 1196 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 Yang pertama berusaha menegakkan hukum, 1197 01:06:46,419 --> 01:06:49,464 sementara yang kedua berusaha berkuasa menggunakan hukum. 1198 01:06:49,547 --> 01:06:53,760 Yang kedua adalah aku, dan yang pertama adalah kau. 1199 01:06:53,843 --> 01:06:57,722 Sayangnya, tidak sekalipun yang pertama 1200 01:06:57,805 --> 01:07:00,350 pernah mengalahkan yang kedua. 1201 01:07:00,934 --> 01:07:02,268 Dengan segala hormat, 1202 01:07:02,852 --> 01:07:05,563 memanfaatkan celah dalam hukum 1203 01:07:05,647 --> 01:07:09,567 untuk mendapatkan keuntungan dan memanipulasinya seperti yang kau lakukan 1204 01:07:09,651 --> 01:07:11,653 bukanlah jalan yang ingin kuambil. 1205 01:07:12,695 --> 01:07:15,490 Aku akan menggunakan hukum sebagai senjata 1206 01:07:16,199 --> 01:07:18,493 untuk membangun sistem yang adil. 1207 01:07:19,869 --> 01:07:20,745 Kau tahu, 1208 01:07:21,496 --> 01:07:24,123 pikiranku sama ketika aku seusiamu. 1209 01:07:24,207 --> 01:07:26,960 Aku yakin bahwa kemampuan saja akan cukup untuk sukses. 1210 01:07:27,043 --> 01:07:30,797 Namun, kenyataannya, tidak pernah sesederhana itu. 1211 01:07:32,215 --> 01:07:35,426 Aku akan menghadapi dan menilainya sendiri. 1212 01:07:36,719 --> 01:07:37,595 Silakan. 1213 01:07:39,222 --> 01:07:41,099 Namun, jangan patah. 1214 01:07:42,183 --> 01:07:46,062 Kekuatan sebenarnya terletak pada fleksibilitas 1215 01:07:46,813 --> 01:07:49,774 untuk melentur sesekali, bukan patah. 1216 01:07:51,150 --> 01:07:52,485 Dalam arti lain, 1217 01:07:52,569 --> 01:07:56,114 manfaatkan Pak Yoon dengan baik. 1218 01:07:56,656 --> 01:08:00,201 Bagi seseorang sepertimu, dia bisa menjadi sangat berharga. 1219 01:08:01,744 --> 01:08:04,414 Terima kasih atas nasihatnya. 1220 01:08:06,291 --> 01:08:08,167 Aku punya urusan lain sekarang. 1221 01:08:08,668 --> 01:08:11,421 Baik. Kalau begitu, aku akan pergi. 1222 01:08:18,136 --> 01:08:19,095 Tolong… 1223 01:08:24,601 --> 01:08:26,019 jaga Yullim dengan baik. 1224 01:08:30,398 --> 01:08:31,524 Baik, Pak Ko. 1225 01:08:49,292 --> 01:08:50,501 Kerjamu bagus. 1226 01:08:50,585 --> 01:08:52,086 Ayo lakukan dengan benar. 1227 01:09:02,263 --> 01:09:03,640 Putusan akan diumumkan. 1228 01:09:04,474 --> 01:09:06,017 Sejak awal pernikahan, 1229 01:09:06,100 --> 01:09:08,978 penggugat, Ko Min-chan, dan tergugat, Park Hyeon-yeong, 1230 01:09:09,062 --> 01:09:14,400 tidak memiliki niat untuk persatuan emosional ataupun fisik, 1231 01:09:14,484 --> 01:09:19,614 dan hingga saat ini, telah mempertahankan hubungan tanpa hakikat pernikahan. 1232 01:09:19,697 --> 01:09:23,034 Selain itu, penggugat telah menyatakan dengan tegas 1233 01:09:23,117 --> 01:09:25,370 ketidakmungkinan melanjutkan pernikahan, 1234 01:09:25,453 --> 01:09:27,914 dan niat tulus tergugat untuk bersatu kembali 1235 01:09:27,997 --> 01:09:31,959 tidak dapat diterima. Mempertimbangkan keadaan ini, 1236 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 pengadilan menetapkan bahwa masalah ini termasuk 1237 01:09:35,922 --> 01:09:39,008 dalam Pasal 840, Ayat 6 Undang-Undang Perdata, 1238 01:09:39,092 --> 01:09:42,136 alasan serius yang mempersulit untuk melanjutkan pernikahan, 1239 01:09:42,220 --> 01:09:45,181 dan dengan demikian, mengabulkan tuntutan penggugat 1240 01:09:45,723 --> 01:09:46,974 untuk bercerai. 1241 01:09:49,352 --> 01:09:53,022 Sebagai orang yang telah lama menangani kasus perceraian, 1242 01:09:53,106 --> 01:09:54,941 saya akan menambahkan satu hal. 1243 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 Cinta tidaklah sempurna, 1244 01:09:59,362 --> 01:10:04,325 dan pernikahan adalah proses menanggung bersama cinta yang tidak sempurna itu. 1245 01:10:05,451 --> 01:10:09,330 Proses itu mungkin sulit dan mungkin gagal. 1246 01:10:09,414 --> 01:10:11,833 Akibatnya, terkadang perceraian dipilih. 1247 01:10:12,417 --> 01:10:15,753 Namun, jika kita meniadakan cinta sejak awal 1248 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 hanya karena itu sulit, 1249 01:10:17,630 --> 01:10:19,674 kita kehilangan nilai yang paling penting 1250 01:10:19,757 --> 01:10:22,593 dalam perjalanan pernikahan. 1251 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Meskipun hubungan pernikahan akan berakhir, 1252 01:10:27,807 --> 01:10:32,186 semoga ketulusan dan tanggung jawab yang ada di dalamnya 1253 01:10:32,270 --> 01:10:33,938 akan bertahan lama. 1254 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 Putusan pengadilan telah diumumkan. 1255 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 Kau telah berusaha. 1256 01:11:09,307 --> 01:11:13,019 Putusan ini melihat cinta sebagai inti pernikahan, 1257 01:11:13,102 --> 01:11:16,773 tetapi aku yakin tanggung jawab juga bisa menjadi intinya. 1258 01:11:16,856 --> 01:11:19,859 Semoga kau mengerti bahwa hasil ini tidak meniadakan 1259 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 tanggung jawabmu sebagai orang tua 1260 01:11:22,653 --> 01:11:25,948 ataupun rasa hormat dan ketulusan yang ada di dalamnya. 1261 01:11:26,032 --> 01:11:27,492 Aku tidak berpikir begitu. 1262 01:11:27,575 --> 01:11:29,285 Terima kasih, Pak Yoon. 1263 01:11:29,368 --> 01:11:31,120 Terima kasih, Nn. Kang. 1264 01:11:31,204 --> 01:11:32,747 Ya, terima kasih. 1265 01:11:38,961 --> 01:11:40,254 Aku akan pergi 1266 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 menjemput Min. 1267 01:11:44,967 --> 01:11:46,677 Jika kau punya waktu… 1268 01:11:48,721 --> 01:11:49,597 Astaga. 1269 01:11:50,807 --> 01:11:51,849 Lupakan. 1270 01:11:52,475 --> 01:11:53,351 Aku akan pergi. 1271 01:11:54,310 --> 01:11:55,353 Aku ikut. 1272 01:11:56,521 --> 01:11:57,563 Ayo makan malam juga. 1273 01:11:58,314 --> 01:11:59,440 Sungguh? 1274 01:11:59,524 --> 01:12:00,650 Kau punya waktu? 1275 01:12:01,317 --> 01:12:03,778 Kalau begitu, kita makan malam di luar. 1276 01:12:03,861 --> 01:12:05,738 Terlalu sering makan di luar. 1277 01:12:05,822 --> 01:12:07,865 Kau juga sering makan di luar. 1278 01:12:07,949 --> 01:12:10,368 Bagaimana jika eksem Min kambuh lagi? 1279 01:12:10,451 --> 01:12:12,829 Ada restoran hidangan kuil dengan bahan organik. 1280 01:12:12,912 --> 01:12:14,539 Tanpa zat aditif, bumbunya ringan. 1281 01:12:14,622 --> 01:12:16,207 Benarkah? Di mana? 1282 01:12:22,296 --> 01:12:23,172 Kau baik-baik saja? 1283 01:12:24,674 --> 01:12:26,008 Jangan gugup. 1284 01:12:26,092 --> 01:12:27,802 - Aku tidak gugup. - Benarkah? 1285 01:12:28,886 --> 01:12:30,555 Kenapa aku jadi gugup? 1286 01:12:31,264 --> 01:12:32,765 - Aku juga. - Benar, 'kan? 1287 01:12:33,349 --> 01:12:34,934 Jawabannya sudah pasti, 'kan? 1288 01:12:35,017 --> 01:12:36,644 Ini hanya formalitas, 'kan? 1289 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 - Tidak. - Apa? 1290 01:12:39,981 --> 01:12:41,357 Jadi, dia bisa menolak? 1291 01:12:42,692 --> 01:12:43,568 Ya. 1292 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 Gila. 1293 01:12:45,778 --> 01:12:47,905 Kenapa kau begitu yakin mengundang kami? 1294 01:12:47,989 --> 01:12:50,950 Kau tahu apa perbedaan tinggal bersama dan menikah? 1295 01:12:52,994 --> 01:12:53,911 Apa? 1296 01:12:53,995 --> 01:12:56,581 Tinggal bersama adalah perjanjian antar dua orang, 1297 01:12:56,664 --> 01:13:01,127 tetapi pernikahan mengumumkan perjanjian itu kepada keluarga, teman, dan dunia. 1298 01:13:01,210 --> 01:13:03,713 Jadi, lamaran pernikahan juga perlu saksi. 1299 01:13:03,796 --> 01:13:06,215 Terutama jika ada orang seperti Pak Yoon, 1300 01:13:06,841 --> 01:13:07,925 itu lebih berarti. 1301 01:13:08,009 --> 01:13:09,510 Benar juga. 1302 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 Hyo-min akan datang dengan menutup mata Min-jeong, 1303 01:13:13,681 --> 01:13:15,933 jadi putar musik begitu Min-jeong muncul. 1304 01:13:16,017 --> 01:13:17,351 - Baik! - Ya. 1305 01:13:19,061 --> 01:13:19,937 Mereka datang. 1306 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 Baiklah! 1307 01:13:22,273 --> 01:13:24,650 Aku belum pernah merasa seperti ini. 1308 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 Hati-hati. 1309 01:13:26,986 --> 01:13:28,779 Lantainya tidak rata. 1310 01:13:28,863 --> 01:13:29,864 Hati-hati. 1311 01:13:30,448 --> 01:13:32,408 Ke kanan. 1312 01:13:35,244 --> 01:13:37,872 - Berapa jauh lagi? - Hampir sampai. 1313 01:13:37,955 --> 01:13:40,374 - Apa ini? - Hati-hati. 1314 01:13:41,751 --> 01:13:43,586 - Berdirilah di sini. - Di sini? 1315 01:13:46,964 --> 01:13:48,049 Boleh buka mata? 1316 01:13:52,845 --> 01:13:54,096 Kenapa tepuk tangan? 1317 01:13:55,890 --> 01:13:56,849 Apa ini semua? 1318 01:13:58,517 --> 01:13:59,477 Min-jeong, 1319 01:14:00,519 --> 01:14:01,646 hai. 1320 01:14:03,147 --> 01:14:04,482 Aku menulis 1321 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 beberapa kata kemarin 1322 01:14:08,110 --> 01:14:10,279 untuk momen ini. 1323 01:14:10,821 --> 01:14:14,325 Ikrar cintaku kepadamu, Sayang. 1324 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 "Sayang"? 1325 01:14:18,496 --> 01:14:19,914 IKRAR CINTA 1326 01:14:22,500 --> 01:14:23,542 Kau sedang apa? 1327 01:14:24,585 --> 01:14:25,461 Ayo. 1328 01:14:30,257 --> 01:14:31,550 "Ikrar Cinta." 1329 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 "Denganmu, aku akan menyimpan di hatiku 1330 01:14:33,636 --> 01:14:37,306 percikan pertama cinta kita, bahkan meski waktu telah berlalu, 1331 01:14:37,390 --> 01:14:41,936 dan aku akan menjunjung rasa hormat dan rasa percayaku kepadamu." 1332 01:14:42,603 --> 01:14:45,231 "Semoga cinta hari ini berlanjut hingga esok, 1333 01:14:45,815 --> 01:14:50,194 dan semoga cinta esok hari bertahan dalam keabadian." 1334 01:14:51,195 --> 01:14:52,780 "Nama keabadian itu…" 1335 01:15:03,499 --> 01:15:05,918 Sekarang setelah membacakannya, 1336 01:15:06,419 --> 01:15:08,754 terasa sedikit aneh. 1337 01:15:10,423 --> 01:15:14,093 Semua terdengar terlalu sempurna, 1338 01:15:15,678 --> 01:15:19,098 jadi tidak terdengar seperti kata-kataku sendiri. 1339 01:15:19,181 --> 01:15:20,391 Benar, 'kan? 1340 01:15:20,474 --> 01:15:21,350 Sedikit. 1341 01:15:22,518 --> 01:15:23,769 Aku terus mengatakan 1342 01:15:25,438 --> 01:15:29,233 aku mencintaimu dan berjanji bahwa cinta akan bertahan selamanya, 1343 01:15:30,109 --> 01:15:31,277 tetapi sebenarnya, 1344 01:15:33,195 --> 01:15:37,116 aku bahkan tidak tahu apa cinta itu sebenarnya. 1345 01:15:38,701 --> 01:15:41,829 Kurasa itu masuk akal. 1346 01:15:42,621 --> 01:15:43,873 Lagi pula, 1347 01:15:44,749 --> 01:15:46,709 tidak ada yang mengajarkan kita 1348 01:15:47,209 --> 01:15:49,462 bagaimana seharusnya saling mencintai. 1349 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 Jadi, sepertinya 1350 01:15:53,883 --> 01:15:55,843 kita baru belajar tentang cinta 1351 01:15:56,427 --> 01:15:58,929 setelah terluka, 1352 01:15:59,680 --> 01:16:04,477 dan kita baru menyadari betapa berharganya cinta setelah kehilangan. 1353 01:16:06,771 --> 01:16:08,689 Begitulah, sedikit demi sedikit, 1354 01:16:09,190 --> 01:16:10,483 kita dapat 1355 01:16:12,526 --> 01:16:13,903 memahami cinta. 1356 01:16:16,280 --> 01:16:18,199 Jadi, bagiku, cinta terasa seperti 1357 01:16:18,282 --> 01:16:19,950 perjalanan penuh pertanyaan, 1358 01:16:21,160 --> 01:16:24,121 perenungan, dan pengalaman 1359 01:16:24,205 --> 01:16:25,998 ketika aku mencari 1360 01:16:27,166 --> 01:16:28,375 jawabanku sendiri. 1361 01:16:29,043 --> 01:16:30,211 Aku ingin… 1362 01:16:32,755 --> 01:16:34,924 melakukan perjalanan itu denganmu. 1363 01:16:36,759 --> 01:16:40,012 Aku tidak akan berjanji cintaku akan bertahan selamanya, 1364 01:16:41,347 --> 01:16:44,141 seperti yang kutulis di sini. 1365 01:16:44,225 --> 01:16:48,646 Namun, aku sungguh ingin berjanji akan satu hal. 1366 01:16:51,148 --> 01:16:54,610 Aku ingin bersamamu hingga akhir, 1367 01:16:56,153 --> 01:16:58,072 untuk melihat di luar ikrar cinta ini. 1368 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 Aku akan menjadi suami 1369 01:17:01,117 --> 01:17:03,452 yang berdiri di sampingmu, 1370 01:17:04,078 --> 01:17:07,373 melihat kita tumbuh dan berubah dari masa muda kita, 1371 01:17:07,957 --> 01:17:09,083 serta melindungimu 1372 01:17:10,668 --> 01:17:12,044 hingga akhir. 1373 01:17:16,173 --> 01:17:17,383 Ini. 1374 01:17:21,679 --> 01:17:22,680 Ini… 1375 01:17:24,265 --> 01:17:26,100 Cincinnya cukup besar. 1376 01:17:32,231 --> 01:17:34,108 Maukah kau menikah denganku? 1377 01:19:26,178 --> 01:19:28,889 Kau juga sering jalan-jalan di sini? 1378 01:19:29,390 --> 01:19:30,557 Ya. 1379 01:19:31,058 --> 01:19:33,227 Ketika ada yang kupikirkan. 1380 01:19:35,479 --> 01:19:37,606 Apa yang kau pikirkan hari ini? 1381 01:19:37,690 --> 01:19:40,234 Aku terus memikirkan ucapan hakim hari ini. 1382 01:19:42,278 --> 01:19:43,487 Aku juga. 1383 01:19:44,238 --> 01:19:45,656 Setelah mengalami cinta, 1384 01:19:46,407 --> 01:19:49,076 aku tahu cinta bisa menjadi tidak sempurna. 1385 01:19:49,159 --> 01:19:50,327 Aku pernah terluka, 1386 01:19:51,578 --> 01:19:53,122 dan pernah gagal, 1387 01:19:53,831 --> 01:19:57,293 jadi aku berpikir mungkin akan lebih bijak 1388 01:19:57,376 --> 01:19:59,461 bertemu seseorang yang cocok 1389 01:20:01,130 --> 01:20:03,299 dan hidup biasa dengan tenang, 1390 01:20:04,258 --> 01:20:05,551 daripada mengejar cinta. 1391 01:20:05,634 --> 01:20:08,262 Jadi, itu sebabnya kau memilih biro jodoh. 1392 01:20:11,849 --> 01:20:14,560 Namun, kau bersenang-senang denganku, bukan? 1393 01:20:16,103 --> 01:20:17,688 Lumayan. 1394 01:20:17,771 --> 01:20:19,273 Tak kusangka aku terhibur. 1395 01:20:19,356 --> 01:20:21,317 Sudah kubilang akan menyenangkan. 1396 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Namun, bukan hanya kau. 1397 01:20:30,492 --> 01:20:32,369 Aku juga berpikir begitu. 1398 01:20:32,453 --> 01:20:35,289 Kukira jika tak terlalu mencintai, tak akan terlalu terluka. 1399 01:20:35,372 --> 01:20:37,624 Jadi, aku berpikir 1400 01:20:37,708 --> 01:20:40,669 jika kukesampingkan cinta dan menemukan pasangan yang cocok saja, 1401 01:20:40,753 --> 01:20:43,881 mungkin jalannya akan lebih mudah. 1402 01:20:44,423 --> 01:20:48,052 Namun, ucapan hakim sungguh mengenaiku. 1403 01:20:49,511 --> 01:20:50,971 Saat mengambil jalan yang mudah, 1404 01:20:51,055 --> 01:20:53,182 aku mungkin mengabaikan intinya. 1405 01:20:54,975 --> 01:20:55,851 Ya. 1406 01:20:58,854 --> 01:21:03,400 Namun, pada saat yang sama, aku memahami ucapanmu 1407 01:21:04,151 --> 01:21:07,821 bahwa tanggung jawab juga menjadi inti pernikahan. 1408 01:21:07,905 --> 01:21:09,281 Kurasa keduanya penting. 1409 01:21:10,074 --> 01:21:11,617 Cinta dan tanggung jawab. 1410 01:21:13,994 --> 01:21:15,537 Namun, tak ada yang mudah. 1411 01:21:16,163 --> 01:21:18,457 Kurasa itu sebabnya ada perceraian. 1412 01:21:18,540 --> 01:21:20,250 Perceraian bukanlah akhir. 1413 01:21:21,293 --> 01:21:22,753 Terutama dalam kasus kali ini. 1414 01:21:22,836 --> 01:21:23,712 Benar. 1415 01:21:24,421 --> 01:21:27,174 Suami Bu Park Hyeon-yeong mungkin ingin bercerai 1416 01:21:27,257 --> 01:21:29,009 bukan untuk mengakhiri hubungan, 1417 01:21:29,093 --> 01:21:32,846 melainkan untuk memulai lagi dalam bentuk yang baru. 1418 01:21:33,389 --> 01:21:36,266 Kurasa perceraian bukanlah akhir, 1419 01:21:36,350 --> 01:21:38,811 melainkan awal yang baru. 1420 01:21:42,147 --> 01:21:44,274 Aku kalah, tetapi itu bagus. 1421 01:21:44,900 --> 01:21:45,776 Apa maksudmu? 1422 01:21:46,402 --> 01:21:49,446 Apa pun hasilnya, aku merasa 1423 01:21:49,530 --> 01:21:52,241 aku belajar tentang cinta di ruang sidang. 1424 01:21:52,324 --> 01:21:54,701 Ucapan hakim membuatku tersentuh, 1425 01:21:54,785 --> 01:21:59,289 dan lamaran Pak Lee mengakhirinya dengan sempurna. 1426 01:21:59,790 --> 01:22:01,333 Kau hampir menangis. 1427 01:22:03,043 --> 01:22:04,086 "Aku tidak tahu 1428 01:22:04,586 --> 01:22:07,131 ada apa di luar ikrar cinta ini." 1429 01:22:08,465 --> 01:22:12,469 Saat mendengar itu, air mataku serasa hampir menetes. 1430 01:22:12,553 --> 01:22:15,180 Terkadang, aku bahkan menangis di pernikahan. 1431 01:22:15,264 --> 01:22:18,058 Orang sepertimu bisa mengatakan itu saat sidang? 1432 01:22:18,725 --> 01:22:21,562 Atau itu ucapanmu sebagai pengacara? 1433 01:22:24,189 --> 01:22:25,482 Setengah-setengah. 1434 01:22:27,359 --> 01:22:32,239 Seperti kata Pak Lee, aku tidak tahu apa itu cinta. 1435 01:22:35,909 --> 01:22:39,621 Namun, aku belajar banyak dari menangani kasus di Yullim, 1436 01:22:39,705 --> 01:22:40,622 seperti hari ini. 1437 01:22:40,706 --> 01:22:41,707 Belajar apa? 1438 01:22:42,374 --> 01:22:43,709 Cinta? 1439 01:22:43,792 --> 01:22:45,669 Ya. Cinta. 1440 01:22:58,640 --> 01:23:00,476 Cinta antara pria dan wanita. 1441 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 - Bagus. - Terima kasih. 1442 01:23:04,646 --> 01:23:05,731 Terima kasih. 1443 01:23:17,493 --> 01:23:20,370 Cinta orang tua kepada anak mereka. 1444 01:23:30,214 --> 01:23:35,344 Cinta anak kepada orang tua mereka. 1445 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 Dan 1446 01:23:50,192 --> 01:23:51,652 cinta suami istri. 1447 01:23:55,280 --> 01:23:56,532 Maafkan aku. 1448 01:24:21,348 --> 01:24:23,892 Cinta yang kita tunjukkan kepada orang lain. 1449 01:24:25,352 --> 01:24:31,191 Terima kasih telah mengingatkanku bahwa cinta muncul dalam berbagai bentuk 1450 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 dan telah mengajarkanku 1451 01:24:34,403 --> 01:24:38,282 bagaimana cara memahami dan menyembuhkan luka 1452 01:24:40,826 --> 01:24:43,620 yang disebabkan cinta. 1453 01:24:47,457 --> 01:24:49,876 Namun, aku masih tidak begitu tahu 1454 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 apa cinta itu sebenarnya. 1455 01:24:58,010 --> 01:24:59,511 Menurutmu, apa itu cinta? 1456 01:25:04,391 --> 01:25:05,350 Entahlah… 1457 01:25:09,313 --> 01:25:11,356 Bagiku, cinta adalah… 1458 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 BEYOND THE BAR 1459 01:26:37,275 --> 01:26:39,277 Terjemahan subtitle oleh Amalia Puspita