1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 APRENDIZES DE ADVOGADO 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Meu Deus! 3 00:01:36,138 --> 00:01:40,183 TU CONSEGUES! 4 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 Sim? 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 Sr. Yoon, 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 a Sra. Seol está aqui. 7 00:02:00,412 --> 00:02:04,124 O Hash é forte e já recuperou muito em apenas um dia. 8 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 - Disse que ia buscá-lo. - Eu ia para o centro da cidade. 9 00:02:09,504 --> 00:02:12,341 Vou buscá-lo, por enquanto. Não o deixes no hotel. 10 00:02:13,175 --> 00:02:14,259 É longe. 11 00:02:14,343 --> 00:02:17,387 - Não é mais fácil usar o hotel? - Não é longe. 12 00:02:19,514 --> 00:02:20,390 Está bem. 13 00:02:21,516 --> 00:02:22,476 Como quiseres. 14 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Sobre o que disse ontem… 15 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Não falemos mais disso. 16 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 Não quero falar de algo 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 tão irrelevante. 18 00:02:34,571 --> 00:02:35,447 Entendo. 19 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 Pensei muito. 20 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Acho que seria melhor se cuidasses do Hash. 21 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 De certeza? 22 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 Com uma condição. 23 00:02:54,758 --> 00:02:55,634 Qual? 24 00:02:57,260 --> 00:02:58,679 Seja colega de casa 25 00:02:59,429 --> 00:03:02,974 ou esposa, encontra alguém com quem criar o Hash. 26 00:03:03,058 --> 00:03:05,394 Aí, ficas com a guarda. O que achas? 27 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 Temos acordo. 28 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 A Heart Logic 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 não depende da correspondência manual. 30 00:03:18,115 --> 00:03:22,536 Usamos IA para analisar informações sobre o seu tipo ideal e combiná-la. 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Tornamos as suas preferências dados 32 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 e recomendamos as combinações ideais para si. 33 00:03:27,582 --> 00:03:31,336 Outra característica única é que saem sem ver fotos ou perfis. 34 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 É literalmente um encontro às cegas. 35 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 Saem sem ver fotos ou perfis? 36 00:03:35,841 --> 00:03:39,720 Sim. A taxa de sucesso é muito maior quando não se tem informações. 37 00:03:39,803 --> 00:03:43,932 E não limitamos o número de encontros, como fazem outras agências. 38 00:03:44,015 --> 00:03:45,976 Conhece parceiros sem pressão. 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Se a sua agenda permitir, 40 00:03:47,728 --> 00:03:49,438 tem encontros ilimitados. 41 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 Gostaria de… 42 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 Mamã, tenho de fazer chichi. 43 00:03:52,983 --> 00:03:54,192 Vai procurar o pai. 44 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 - Entendo. - Sim. 45 00:03:55,944 --> 00:03:57,446 Verificam os membros? 46 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Claro! 47 00:03:58,822 --> 00:04:01,616 Realizamos uma verificação manual rigorosa. 48 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 ADORO-VOS, MÃE E PAI 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,133 Vou andando. 50 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Vou a uma reunião presencial e volto para casa. 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,305 Podes ir buscar o Min na volta? 52 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 Porquê? 53 00:04:24,848 --> 00:04:27,225 Vou jantar com o Sang-min. 54 00:04:27,309 --> 00:04:29,186 Vais? 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 Estava a pensar que podíamos fazer um jantar em família. 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 - Fazemos amanhã. - Está bem. 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 Ainda estão na fase da conversa 58 00:04:38,069 --> 00:04:40,906 ou as coisas estão a avançar? 59 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 Não quero falar da minha vida amorosa. 60 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 Legalmente, és meu marido. É estranho. 61 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Está bem. Vou sair. 62 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Adeus. 63 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 Cheguei. 64 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Onde estavas? 65 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 O Min disse que foste levar a reciclagem. 66 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 Onde está o Min? A dormir? 67 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 Sim. 68 00:05:36,044 --> 00:05:37,128 Estiveste a beber? 69 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Sim, um pouco. 70 00:05:46,555 --> 00:05:50,600 Então, sobre a situação da casa… 71 00:05:51,601 --> 00:05:53,311 De certeza que está tudo bem? 72 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 O que se passa? 73 00:05:58,608 --> 00:05:59,568 Eu… 74 00:06:00,443 --> 00:06:01,570 Acho que… 75 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Tenho sentimentos por ti. 76 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 Quando penso em ti com outro homem, 77 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 fico com ciúmes 78 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 e consigo sentir 79 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 algo quente 80 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 a ferver em mim. - Min-chan. 81 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 É uma quebra de contrato. 82 00:06:23,550 --> 00:06:28,179 O acordo de coparentalidade não tem significado real na Coreia. 83 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 O que estás a dizer? 84 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 De certeza que é a coisa certa? 85 00:06:32,225 --> 00:06:34,561 Achas que estamos 86 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 mesmo felizes 87 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 nesta família sem amor? 88 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 O amor é um sentimento que pode mudar com o tempo. 89 00:06:42,193 --> 00:06:47,282 Uma família construída com base nisso leva à infelicidade e ao divórcio. 90 00:06:47,365 --> 00:06:51,202 Não quero criar o Min numa família divorciada. 91 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Acho que… 92 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 … te amo. 93 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Desculpa. 94 00:07:07,385 --> 00:07:11,222 Não quero destruir a nossa família. 95 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Está bem. 96 00:07:24,152 --> 00:07:27,155 Nesse caso, devíamos divorciar-nos. 97 00:07:28,031 --> 00:07:29,449 Lamento imenso, 98 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 mas não quero viver numa família sem amor. 99 00:07:34,913 --> 00:07:38,291 Quero que sejamos um casal a sério. 100 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 CAPÍTULO 12 POR TRÁS DO VOTO DE AMOR 101 00:07:50,303 --> 00:07:51,680 Quebra de contrato? 102 00:07:52,305 --> 00:07:53,807 Que tipo de quebra? 103 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 Acordo de coparentalidade. 104 00:07:55,684 --> 00:07:58,603 Criar a criança sem uma relação conjugal. 105 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 Não sei se percebi. 106 00:08:01,940 --> 00:08:03,316 O Min-chan e eu 107 00:08:03,400 --> 00:08:05,276 casámo-nos sem nos amarmos. 108 00:08:05,360 --> 00:08:08,738 Acreditando que tal casamento seria mais estável, 109 00:08:08,822 --> 00:08:12,617 tivemos um filho por FIV e não interferimos na vida um do outro. 110 00:08:12,701 --> 00:08:16,663 Então, não houve relação física com o seu marido? 111 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 Não. Nem uma vez. 112 00:08:22,460 --> 00:08:26,506 Conheci o Min-chan nos Estados Unidos, onde encontrei pessoas como nós, 113 00:08:26,589 --> 00:08:29,300 que acreditam que o amor arruína casamentos. 114 00:08:29,384 --> 00:08:31,886 Uma plataforma conectava essas pessoas 115 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 e foi aí que o conheci. 116 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 Entendo. 117 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 Tanto o Min-chan como eu crescemos 118 00:08:42,564 --> 00:08:44,399 em famílias divorciadas. 119 00:08:44,983 --> 00:08:49,029 Tendo vivido em primeira mão como um casamento por amor é instável, 120 00:08:49,112 --> 00:08:50,780 aderimos à plataforma. 121 00:08:50,864 --> 00:08:53,575 Nos EUA, dependendo do estado, 122 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 estes contratos são legais. 123 00:08:56,161 --> 00:09:01,166 As hipóteses de ser reconhecido por um tribunal coreano são baixas. 124 00:09:01,249 --> 00:09:04,794 Se for determinado que é contrário à ordem e bons costumes, 125 00:09:04,878 --> 00:09:06,337 pode ser declarado nulo. 126 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 Como assim? 127 00:09:09,632 --> 00:09:13,261 Os valores morais básicos e a ordem pública da sociedade. 128 00:09:13,344 --> 00:09:16,514 Um "contrato de concubina" que ia contra a monogamia 129 00:09:16,598 --> 00:09:19,768 foi considerado nulo por violar a ordem e a moral. 130 00:09:19,851 --> 00:09:21,019 "Concubina"? 131 00:09:21,728 --> 00:09:22,854 Sim. 132 00:09:22,937 --> 00:09:28,026 Envolve um contrato em que alguém casado concordou em casar-se após um divórcio 133 00:09:28,109 --> 00:09:32,447 foi declarado nulo por violar a ética e a ordem social. 134 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 Mas o nosso contrato não é nada de estranho. 135 00:09:35,283 --> 00:09:38,661 Tomar uma concubina ou casar com outra pessoa 136 00:09:38,745 --> 00:09:40,288 é contra a ética básica. 137 00:09:40,371 --> 00:09:43,208 Nós encontrámos uma forma melhor de casamento, 138 00:09:43,291 --> 00:09:46,211 que não dependa de emoções imperfeitas. 139 00:09:46,294 --> 00:09:47,462 Entendo. 140 00:09:48,588 --> 00:09:51,966 Mas pode ser visto como negação fundamental. 141 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 do conceito tradicional de casamento, 142 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 uma vez que a união sexual e emocional é essencial 143 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 para uma relação conjugal. 144 00:10:00,100 --> 00:10:01,392 Entendo. 145 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 Mas porque vê isso como uma quebra de contrato? 146 00:10:05,772 --> 00:10:07,690 O meu marido apaixonou-se por mim. 147 00:10:08,191 --> 00:10:10,360 Quer ser como os outros casais. 148 00:10:10,443 --> 00:10:11,903 E não estou interessada. 149 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Agora, quer divorciar-se. 150 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Mas eu não quero divorciar-me. 151 00:10:16,658 --> 00:10:20,578 Gosto de como as coisas estão, como concordámos no contrato. 152 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 Seja colega de casa 153 00:10:33,424 --> 00:10:37,011 ou esposa, encontra alguém com quem criar o Hash. 154 00:10:37,095 --> 00:10:38,429 Aí, ficas com a guarda. 155 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 AGÊNCIA DE CASAMENTOS 156 00:10:53,444 --> 00:10:54,988 SERVIÇO DE ENCONTROS 157 00:10:55,071 --> 00:10:55,947 CONSULTA 158 00:10:56,030 --> 00:10:56,906 PEDIDO DE CONSULTA 159 00:10:59,617 --> 00:11:00,869 NOME YOON SEOK-HOON 160 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 NÚMERO DE TELEMÓVEL 161 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 PEDIDO DE CONSULTA 162 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 PEDIDO SUBMETIDO 163 00:11:15,049 --> 00:11:18,553 A Min-ji disse-me que é CEO de uma agência de encontros. 164 00:11:18,636 --> 00:11:19,679 Sim, sou. 165 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 Funciona de forma mais progressista do que as tradicionais. 166 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 É a brochura da minha agência. Pode ver. 167 00:11:27,854 --> 00:11:31,524 Talvez seja cedo para pensar nisso, mas, se quiser, é o momento. 168 00:11:31,608 --> 00:11:33,359 A Min-ji também se inscreveu. 169 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 Ela disse-me. 170 00:11:36,696 --> 00:11:39,991 - Temos descontos para conhecidos. - Está bem. 171 00:11:40,783 --> 00:11:43,286 É bastante irónico 172 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 que alguém que não acredita no amor esteja no ramo dos encontros. 173 00:11:47,207 --> 00:11:51,085 O amor é sobre sentimentos, mas o casamento é sobre realidade. 174 00:11:51,169 --> 00:11:53,713 Não é uma promessa de amor eterno, 175 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 mas um contrato vitalício para viverem juntos. 176 00:11:56,841 --> 00:12:00,720 A compatibilidade é mais importante do que os sentimentos. 177 00:12:00,803 --> 00:12:05,934 As apresentações por amigos são limitadas. Não é fácil encontrar alguém por acaso. 178 00:12:06,017 --> 00:12:09,771 Numa agência de casamentos, temos acesso a mais pessoas, 179 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 há mais probabilidades. 180 00:12:13,066 --> 00:12:15,235 Estou ansiosa por trabalhar consigo. 181 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 Poupe-me. 182 00:12:20,406 --> 00:12:23,576 Como teve um filho sem intimidade? É a Virgem Maria? 183 00:12:23,660 --> 00:12:25,078 FIV. 184 00:12:25,161 --> 00:12:30,208 - Aquilo para casais inférteis? - Hoje em dia, não é só para isso. 185 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 O marido quer divorciar-se da mulher porque… 186 00:12:33,378 --> 00:12:35,546 Porque acabou por se apaixonar. 187 00:12:36,172 --> 00:12:37,715 Não é estranho? 188 00:12:37,799 --> 00:12:39,634 Quer divorciar-se porque a ama? 189 00:12:41,177 --> 00:12:43,263 O que é que a cliente quer? 190 00:12:43,346 --> 00:12:46,891 Quer fazer cumprir legalmente o acordo de coparentalidade. 191 00:12:46,975 --> 00:12:50,937 E uma indemnização de mil milhões de wons especificada no contrato. 192 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 O objetivo não é tanto a indemnização, 193 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 mas usá-la como vantagem 194 00:12:56,276 --> 00:12:58,903 para evitar o divórcio e continuarem casados. 195 00:13:00,071 --> 00:13:02,365 Os juízes vão considerar isso válido? 196 00:13:02,448 --> 00:13:06,077 Pode ser anulado se for contra a ordem pública e a moral. 197 00:13:06,160 --> 00:13:07,662 Está a irritar-me. 198 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 O quê? 199 00:13:09,330 --> 00:13:12,542 Vejamos, está a violar o sistema sagrado do casamento. 200 00:13:13,167 --> 00:13:17,171 Não projete as suas emoções. 201 00:13:17,255 --> 00:13:18,214 Fiz isso? 202 00:13:18,298 --> 00:13:21,175 Muitos casais têm casos e casamentos sem sexo. 203 00:13:21,259 --> 00:13:22,510 Casais de aparências. 204 00:13:23,219 --> 00:13:26,973 Eles deixaram as emoções de fora desde o início, por contrato. 205 00:13:27,056 --> 00:13:31,352 Os casais de aparências guardam segredo. É igual. Um casamento sem amor. 206 00:13:31,436 --> 00:13:32,687 Não. 207 00:13:32,770 --> 00:13:36,190 Amaram-se no início, é um casamento em que o amor se foi. 208 00:13:36,274 --> 00:13:40,611 Talvez o casamento não seja o culminar do amor, mas a sua exaustão. 209 00:13:40,695 --> 00:13:42,030 Olhem para vocês. 210 00:13:42,113 --> 00:13:44,657 Porque são tão negativos sobre o casamento? 211 00:13:45,283 --> 00:13:49,078 Não é o que penso. Só estou a dizer como é, hoje em dia. 212 00:13:49,162 --> 00:13:53,082 Diz-se a brincar que o casamento deve ser renovado a cada 20 anos. 213 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Quando o casamento começou, as pessoas viviam apenas até os 50 ou 60. 214 00:13:57,253 --> 00:14:01,382 Agora, que se vive até aos 100, a ideia de amar uma pessoa para sempre 215 00:14:01,466 --> 00:14:03,760 pode parecer irrealista. 216 00:14:03,843 --> 00:14:06,763 Ter uma data de validade faz com que se esforcem… 217 00:14:06,846 --> 00:14:08,097 Tretas! 218 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 Não me interessa como as outras pessoas vivem ou o que pensam. 219 00:14:12,602 --> 00:14:15,438 Só quero casar com alguém que amo profundamente, 220 00:14:15,521 --> 00:14:16,814 amá-la para sempre 221 00:14:16,898 --> 00:14:19,025 e, em velho, usar a minha energia… 222 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Está bem. Já chega. 223 00:14:24,947 --> 00:14:26,908 O que acha, Sr. Yoon? 224 00:14:26,991 --> 00:14:28,659 Faz sentido casar 225 00:14:28,743 --> 00:14:32,205 só com o objetivo de ter um filho, sem intimidade ou afeto? 226 00:14:32,288 --> 00:14:34,957 Há pessoas que casam só para ter um cão. 227 00:14:37,210 --> 00:14:38,252 Desculpe? 228 00:14:40,296 --> 00:14:41,381 Vejamos, 229 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 o amor é um sentimento 230 00:14:42,840 --> 00:14:45,051 e os sentimentos podem mudar. 231 00:14:46,135 --> 00:14:47,929 Por outro lado, 232 00:14:48,012 --> 00:14:52,392 o casamento é essencialmente um contrato, é inevitável que haja diferenças. 233 00:14:52,975 --> 00:14:57,563 Consigo perceber por que alguém escolheria construir uma família 234 00:14:57,647 --> 00:15:00,191 pela responsabilidade da copaternidade, 235 00:15:00,274 --> 00:15:04,278 em vez de confiar na incerteza das emoções. 236 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 Isso é inesperado, vindo de um romântico. 237 00:15:07,281 --> 00:15:08,408 Um romântico? 238 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 O Sr. Yoon? 239 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 - Já não. - Não. 240 00:15:18,292 --> 00:15:20,586 Seja como for, quero aceitar este caso. 241 00:15:20,670 --> 00:15:23,381 Ordem pública e moral não são conceitos fixos. 242 00:15:23,464 --> 00:15:27,343 São vistos de forma diferente consoante a época e normas sociais. 243 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 Acredito que o casamento 244 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 deva ser considerado de formas diversas. 245 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Posso ficar com o caso? 246 00:15:33,933 --> 00:15:34,809 Sim. 247 00:15:34,892 --> 00:15:36,102 Junto-me a ela. 248 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 - Força. - Santo Deus… 249 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 Diga-me se sentir dor. 250 00:15:50,658 --> 00:15:51,534 Está bem. 251 00:15:56,539 --> 00:15:58,332 Pensei que ia doer, mas não. 252 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Não é? 253 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 Este é o tratamento mais popular atualmente. 254 00:16:03,379 --> 00:16:04,797 Verá melhorias 255 00:16:04,881 --> 00:16:07,216 se fizer o tratamento regularmente. 256 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Está bem. Obrigada. 257 00:16:10,052 --> 00:16:11,888 - Fico feliz. - Eu apresento-vos. 258 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Sra. Heo Min-jeong, aqui! 259 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 - Olá! - Olá! 260 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 É a minha amiga, Lee Gyeong-hui. 261 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 É a irmã mais velha do Jin-woo. 262 00:16:31,491 --> 00:16:32,575 Como está? 263 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 - Muito prazer. - Sim! 264 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 É a razão pela qual recomecei a minha vida. 265 00:16:38,623 --> 00:16:42,168 Pensei em presenteá-la pela vitória e convidar a Gyeong-hui também, 266 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 já que foi ela quem a indicou. 267 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 Isso é ótimo. 268 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Por favor. 269 00:16:50,051 --> 00:16:54,639 Então, trabalha na mesma equipa que o Jin-woo? 270 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 Sim, começámos juntos e damo-nos bem. 271 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 Entendo. 272 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 Devem ter idades próximas. 273 00:17:02,730 --> 00:17:03,940 A mesma idade. 274 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Que o Jin-woo? 275 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 Não. 276 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 - Que nós. - A sério? 277 00:17:09,487 --> 00:17:11,239 - Tem 42 anos? - Sim. 278 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 Deve cuidar muito bem de si! 279 00:17:14,909 --> 00:17:18,663 Pensei que você e o Jin-woo tivessem um ou dois anos de diferença. 280 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Mas dez anos? 281 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 Como não tem marcas da idade? 282 00:17:23,918 --> 00:17:27,088 A sua tez está incrível. 283 00:17:27,171 --> 00:17:29,757 É porque fui à dermatologista ontem. 284 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 A sério? 285 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 Por isso estava resplandecente! 286 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 O que fez? 287 00:17:35,096 --> 00:17:39,433 Tratamento para as marcas de idade. Ficaram muito melhores. 288 00:17:39,517 --> 00:17:41,561 A textura da pele também melhorou. 289 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 Com essa diferença de dez anos, 290 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 o Jin-woo deve parecer um bebé para si. 291 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 Não propriamente. 292 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 É apenas um bebé à sua beira. 293 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 O Jin-woo tem 32 anos. 294 00:17:59,662 --> 00:18:00,788 - Eu sei. - Sim. 295 00:18:02,748 --> 00:18:04,834 Já era hora de casar, 296 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 mas ainda nada. 297 00:18:07,211 --> 00:18:08,713 Ele não tem namorada? 298 00:18:08,796 --> 00:18:09,964 Acho que não. 299 00:18:13,134 --> 00:18:14,010 Tem? 300 00:18:15,052 --> 00:18:15,928 Bem, 301 00:18:16,512 --> 00:18:19,390 não sei bem. 302 00:18:19,473 --> 00:18:20,391 Sra. Heo, 303 00:18:21,517 --> 00:18:25,104 por favor, cuide do meu irmão como uma irmã mais velha. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Se conhece alguém, pode apresentar… 305 00:18:30,109 --> 00:18:32,445 Devem ser todas mais velhas. 306 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 São, não são? 307 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 Acho que sim. 308 00:18:37,325 --> 00:18:41,454 - Não pode conhecer alguém mais velho? - Estás a falar a sério? 309 00:18:41,537 --> 00:18:43,456 Ele não gosta. Nem eu. 310 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 A família não ia aprovar. 311 00:18:45,166 --> 00:18:47,918 Uma diferença de alguns anos não é problema. 312 00:18:48,002 --> 00:18:50,880 Nem pensar. Têm de ter filhos. 313 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 - Certo, filhos. - Sim. 314 00:18:54,050 --> 00:18:56,177 - Isto é bom. - Este lugar é famoso. 315 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Bom apetite! 316 00:18:57,219 --> 00:18:58,179 Obrigada. 317 00:19:13,235 --> 00:19:14,570 Então? 318 00:19:21,702 --> 00:19:23,120 Sobre o nosso jantar… 319 00:19:23,704 --> 00:19:25,956 - Sim? - Esqueci-me que tinha planos. 320 00:19:26,040 --> 00:19:27,083 Que planos? 321 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Planos, apenas. 322 00:19:29,710 --> 00:19:31,420 Jantamos noutra altura. 323 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 O que se passa? 324 00:19:48,020 --> 00:19:48,896 Gyeong-hui. 325 00:19:49,397 --> 00:19:50,272 Sim. 326 00:19:51,816 --> 00:19:52,692 Quando? 327 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 Com a Sra. Heo? 328 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 Vamos falar. 329 00:20:09,875 --> 00:20:11,377 Tens mesmo outros planos? 330 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Sim. 331 00:20:13,713 --> 00:20:14,588 Não mintas. 332 00:20:16,132 --> 00:20:18,175 Conheceste a minha irmã mais velha? 333 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 O que disse para me estares a evitar? 334 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Nada de especial. 335 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 Ambos sabemos do que se trata. 336 00:20:31,397 --> 00:20:33,315 Tentei ignorar, mas não posso. 337 00:20:35,317 --> 00:20:39,280 Muito bem. És dez anos mais velha. És divorciada e tens uma filha. 338 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 Mas amo-te na mesma. 339 00:20:42,116 --> 00:20:44,702 Vais fugir sempre que isto acontecer? 340 00:20:46,537 --> 00:20:50,875 Começas a namorar e vem o casamento. Somos mesmo compatíveis? 341 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 Há requisitos e requisitos, 342 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 mas o casamento… - Quê? 343 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 Ouve… 344 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 O casamento acontece quando se está apaixonado. 345 00:20:58,591 --> 00:21:00,426 O que é um bom ou um mau par? 346 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Não é o amor que importa? 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Céus… 348 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 Casa comigo. 349 00:21:10,144 --> 00:21:11,020 O quê? 350 00:21:11,103 --> 00:21:14,315 Vamos pedir a bênção das nossas famílias e casar. 351 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 A tua família vai ficar radiante. 352 00:21:18,486 --> 00:21:20,988 E então? Vais viver comigo, não com eles. 353 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 Ouve bem. 354 00:21:25,576 --> 00:21:28,078 Estou farta de me marginalizar 355 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 por amor. 356 00:21:30,039 --> 00:21:33,501 Eu amo-te, mas sou mais importante para mim. 357 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Amo-me mais do que a ti. 358 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 É a única forma de retribuir à minha mãe. 359 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 O que foi? 360 00:21:48,599 --> 00:21:50,309 O que disseste? 361 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 O quê? 362 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Repete o que disseste. 363 00:21:54,188 --> 00:21:57,608 - Que me amo mais a mim. - Não, antes disso. 364 00:21:58,651 --> 00:22:00,903 Amo-te, mas… 365 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 Não podes atirar isso para mim. Estou abalado. 366 00:22:09,036 --> 00:22:10,538 Confia em mim. 367 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Nunca deixarei que te sintas inferior ao que és. 368 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Nunca. 369 00:22:26,846 --> 00:22:28,013 A Sra. Kwon? 370 00:22:28,097 --> 00:22:29,682 Saiu por um tempo. 371 00:22:32,935 --> 00:22:34,603 Ia ligar-lhe. 372 00:22:34,687 --> 00:22:35,563 Porquê? 373 00:22:37,565 --> 00:22:38,732 O Ban Gi-seung ligou-me. 374 00:22:45,948 --> 00:22:47,616 Como suspeitávamos, 375 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 o Sr. Ko orquestrou tudo. 376 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 Eu sabia. 377 00:22:52,162 --> 00:22:53,831 Só precisamos de provas. 378 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Sim. 379 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 Concordou em entregar as provas. 380 00:22:57,251 --> 00:22:59,587 Pareciam estar em maus termos? 381 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 Claro que sim. 382 00:23:00,880 --> 00:23:02,506 Foi por isso que ligou. 383 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Do ponto de vista do Ban Gi-seung, 384 00:23:06,302 --> 00:23:09,722 se ele admitir que o Sr. Ko orquestrou tudo, 385 00:23:09,805 --> 00:23:12,391 perde a licença por violar as regras do OEM. 386 00:23:12,474 --> 00:23:16,312 Se disser que a empresa tratou de tudo de forma independente, 387 00:23:16,395 --> 00:23:18,981 paga mais de 80 mil milhões em indemnizações. 388 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 É sempre um beco sem saída. 389 00:23:21,275 --> 00:23:26,947 Além disso, ouvi dizer que o Sr. Ko está a tentar pôr a culpa no Ban Gi-seung. 390 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 LEE JIN-WOO 391 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 A organização que apoiou o Sr. Ban 392 00:23:37,374 --> 00:23:40,169 é a Fundação Seunghun, dirigida pelo Sr. Ko. 393 00:23:44,924 --> 00:23:46,383 Deu-lhe informação nossa? 394 00:23:46,467 --> 00:23:49,219 Perguntou-me onde punha os documentos técnicos. 395 00:23:49,303 --> 00:23:53,432 Eu disse que não existiam e que está tudo na cabeça do Sr. Lee. 396 00:23:56,518 --> 00:23:59,772 - Porquê? - Não me parece que o Sr. Ban 397 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 traísse o Sr. Ko. 398 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 E se o Sr. Ko o enviou para nos sondar? 399 00:24:06,445 --> 00:24:07,613 Porque acha isso? 400 00:24:08,155 --> 00:24:11,909 Recebeu apoio da fundação do Sr. Ko. 401 00:24:11,992 --> 00:24:13,035 Recebeu? 402 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 O Sr. Ban é um dos protegidos do Sr. Ko. 403 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 Protegidos? 404 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Sim. 405 00:24:19,458 --> 00:24:23,671 As firmas de advogados são sobre pessoas, e o Sr. Ko fez disso uma arte. 406 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 Usou essa técnica para o fazer a outras pessoas. 407 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 Cultivou talentos por patrocínios corporativos e de clientes 408 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 e fortaleceu a base de clientes. 409 00:24:32,012 --> 00:24:35,683 Tem talento para desenvolver pessoas e colher os benefícios. 410 00:24:36,225 --> 00:24:38,060 O Sr. Ban Gi-seung é um deles. 411 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 Os protegidos o Ko Seung-cheol. 412 00:24:42,189 --> 00:24:46,777 Ainda assim, se a vida dele estiver em risco, vai querer encontrar saída. 413 00:24:48,862 --> 00:24:50,823 Vão entregar 414 00:24:51,323 --> 00:24:53,617 as provas às 16 depois de amanhã. 415 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 Aí, saberemos a verdade. 416 00:24:57,454 --> 00:24:58,330 Sim. 417 00:25:02,835 --> 00:25:04,420 - Fique bem. - Igualmente. 418 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 Podemos beber algo depois do trabalho? 419 00:25:18,809 --> 00:25:20,269 Passa-se alguma coisa? 420 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 É sobre a coisa mais importante da minha vida. 421 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 - Preciso que me ouça. - Sim. 422 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 A Hyo-min pode vir? 423 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 Porquê ela? 424 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 Não sei se ela vai ajudar, 425 00:25:31,613 --> 00:25:33,991 mas preciso de uma perspetiva feminina. 426 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Está bem. 427 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 Obrigado. 428 00:25:48,505 --> 00:25:52,009 Estou a namorar com a Min-jeong. 429 00:25:53,886 --> 00:25:55,012 Eu sabia! 430 00:25:55,637 --> 00:25:59,349 - Estava estranho desde aquele almoço. - Não está surpreendida. 431 00:26:00,225 --> 00:26:02,311 Enfim, eu quero casar. 432 00:26:03,604 --> 00:26:05,355 - Com quem? - Com quem? 433 00:26:06,106 --> 00:26:07,399 Acabei de vos dizer. 434 00:26:07,483 --> 00:26:09,860 Namoro com a Min-jeong. Quem mais seria? 435 00:26:09,943 --> 00:26:12,821 - Estão surpreendidos? - Está a avançar depressa. 436 00:26:12,905 --> 00:26:14,698 Exatamente. Muito depressa. 437 00:26:14,782 --> 00:26:16,617 - E? - E? 438 00:26:16,700 --> 00:26:17,701 Céus… 439 00:26:17,785 --> 00:26:19,119 É o eco dele? 440 00:26:19,203 --> 00:26:20,370 Desembuche. 441 00:26:20,454 --> 00:26:21,830 Quer casar com ela, e? 442 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Estou a pensar fazer o pedido, 443 00:26:28,879 --> 00:26:32,299 mas parece que ela não está virada para o casamento. 444 00:26:32,382 --> 00:26:35,928 Então, pensei em pedir a vossa opinião 445 00:26:36,011 --> 00:26:37,930 sobre como fazer o pedido. 446 00:26:38,472 --> 00:26:43,435 Nada supera os clássicos. Que tal recitar os votos de amor escritos por si? 447 00:26:45,145 --> 00:26:47,773 Muito simples, mas muito intuitivo. Adoro. 448 00:26:47,856 --> 00:26:49,108 O que devo escrever? 449 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 Adoraria ajudar, 450 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 mas não faço ideia. 451 00:26:54,279 --> 00:26:55,906 Nem sei bem 452 00:26:55,989 --> 00:26:58,408 se o casamento e o amor andam juntos. 453 00:26:58,492 --> 00:26:59,993 Não está a ajudar. 454 00:27:00,494 --> 00:27:01,370 E você? 455 00:27:02,329 --> 00:27:03,205 Eu? 456 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 Acho que… 457 00:27:12,381 --> 00:27:14,508 O casamento tem por base o amor. 458 00:27:15,467 --> 00:27:19,346 Com o tempo, esse amor apenas muda de forma. 459 00:27:19,972 --> 00:27:20,931 Como assim? 460 00:27:22,099 --> 00:27:23,767 O amor entre um casal 461 00:27:23,851 --> 00:27:27,229 começa com paixão, passa pela realidade, 462 00:27:27,896 --> 00:27:30,065 e acaba em solidariedade. 463 00:27:30,566 --> 00:27:32,192 Perder a paixão 464 00:27:33,318 --> 00:27:34,987 não é perder o amor. 465 00:27:36,697 --> 00:27:39,575 Solidariedade, lealdade, pertença. 466 00:27:39,658 --> 00:27:42,369 São todas formas diferentes de amor. 467 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Tenho uma resposta. 468 00:27:49,501 --> 00:27:50,836 Espere. 469 00:27:51,420 --> 00:27:53,172 Posso usar isso nos votos? 470 00:27:53,255 --> 00:27:56,091 Deixe-me usar as suas palavras. Como disse? 471 00:27:57,676 --> 00:28:01,471 - "O amor começa com paixão." - "Passa pela realidade." 472 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Eu sei. 473 00:28:03,432 --> 00:28:05,058 "Passa pela realidade." 474 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 "E acaba em solidariedade." 475 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 - Só mais uma rodada. - Mais uma rodada. 476 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 Mais uma rodada! 477 00:28:14,735 --> 00:28:16,945 Vão andando. 478 00:28:23,744 --> 00:28:25,746 Só mais uma, então. 479 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 - Sim! - Sim! 480 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Está apenas a beber. 481 00:28:31,627 --> 00:28:33,170 - Desculpe! - Sim? 482 00:28:33,253 --> 00:28:34,880 - Mais um soju! - Claro. 483 00:28:35,672 --> 00:28:36,715 Obrigado. 484 00:28:37,799 --> 00:28:40,177 Saúde! Obrigado. 485 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 Você consegue, Jin-woo! 486 00:28:47,517 --> 00:28:48,769 Força, futuro noivo! 487 00:29:31,478 --> 00:29:35,274 TRIBUNAL 488 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 Se dizem isso, temos de abordar o assunto. 489 00:29:47,077 --> 00:29:48,120 Está bem? 490 00:29:50,163 --> 00:29:51,081 Aqui estão. 491 00:29:54,042 --> 00:29:55,794 Há quanto tempo, Sra. Kang. 492 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 Tem um caso interessante. 493 00:30:03,719 --> 00:30:04,594 Muito bem. 494 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Porque é que o queixoso não pode pedir o divórcio? 495 00:30:13,353 --> 00:30:18,317 O queixoso pede o divórcio, alegando que a ré gostava de outra pessoa. 496 00:30:18,400 --> 00:30:21,278 Porém, segundo o artigo 841.º do Código Civil, 497 00:30:21,361 --> 00:30:25,615 não é possível pedir o divórcio se houver perdão após ou consentimento antes 498 00:30:25,699 --> 00:30:27,617 da conduta indevida. 499 00:30:27,701 --> 00:30:30,954 O queixoso e a ré concordaram com um casamento 500 00:30:31,038 --> 00:30:33,290 sem laços emocionais ou físicos, 501 00:30:33,373 --> 00:30:38,462 com relações amorosas separadas e a partilhar apenas a criação dos filhos. 502 00:30:38,545 --> 00:30:42,799 Constitui consentimento prévio nos termos do artigo 841.º do Código Civil. 503 00:30:42,883 --> 00:30:47,137 Se alguém deu consentimento prévio ou perdoou um caso extraconjugal, 504 00:30:47,220 --> 00:30:49,306 não pode pedir divórcio mais tarde? 505 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 - Não. - Certo. 506 00:30:51,558 --> 00:30:53,185 Ela é boa. 507 00:30:53,268 --> 00:30:54,978 A Hyo-min vai usar isso aqui. 508 00:30:55,062 --> 00:30:57,189 O queixoso afirma 509 00:30:57,272 --> 00:31:00,192 não só que a ré teve um caso com outro homem 510 00:31:00,275 --> 00:31:04,029 mas que já não suporta um casamento sem amor e sem sexo. 511 00:31:04,112 --> 00:31:06,823 Mesmo que houvesse consentimento prévio, 512 00:31:06,907 --> 00:31:08,784 ele foi claramente retirado. 513 00:31:08,867 --> 00:31:11,620 Não compreende o significado de um contrato? 514 00:31:11,703 --> 00:31:14,664 Ao retirá-lo unilateralmente, torna-se nulo. 515 00:31:14,748 --> 00:31:15,916 Contrato? 516 00:31:16,666 --> 00:31:18,210 Sim, esse contrato é nulo. 517 00:31:18,293 --> 00:31:21,338 Desde o primeiro dia, excluía o amor e a intimidade 518 00:31:21,421 --> 00:31:25,467 e permitia que namorassem outras pessoas. Nega a essência do casamento. 519 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 É contrário à ordem pública. É nulo. 520 00:31:28,220 --> 00:31:32,474 Um casamento sem amor e sem sexo é uma violação da ordem e da moral. 521 00:31:32,557 --> 00:31:35,685 Se um casamento sem amor é uma violação da moral, 522 00:31:35,769 --> 00:31:39,106 os casamentos baseados em condições práticas são inválidos? 523 00:31:39,189 --> 00:31:43,819 Os casais cujo amor se foi ou que não têm relações sexuais deviam divorciar-se. 524 00:31:44,611 --> 00:31:49,825 O casamento não envolve só sentimentos, mas também intenções e objetivos da vida. 525 00:31:49,908 --> 00:31:53,912 O acordo foi feito entre o queixoso e a ré para a criação dos filhos, 526 00:31:53,995 --> 00:31:56,665 e conseguiram manter a família sem problemas. 527 00:31:56,748 --> 00:32:00,627 No entanto, o queixoso pretende agora romper esta união estável, 528 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 alegando uma mudança nos seus sentimentos. 529 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Meritíssima, 530 00:32:05,257 --> 00:32:08,427 este acordo nega as obrigações conjugais de coabitação, 531 00:32:08,510 --> 00:32:12,639 apoio e cooperação estipuladas no artigo 826.º do Código Civil. 532 00:32:12,722 --> 00:32:14,558 Se o tribunal permitir isto, 533 00:32:14,641 --> 00:32:16,476 poderá resultar numa confusão 534 00:32:16,560 --> 00:32:19,438 no sistema jurídico que rege o matrimónio. 535 00:32:19,521 --> 00:32:23,608 O Tribunal considera as relações sexuais essenciais no casamento, 536 00:32:23,692 --> 00:32:28,321 e uma recusa prolongada sem motivo pode ser motivo para o divórcio. 537 00:32:28,405 --> 00:32:29,990 Se a ré quiser manter 538 00:32:30,073 --> 00:32:32,659 o casamento, deve dormir com o queixoso. 539 00:32:32,742 --> 00:32:36,621 Está a dizer-lhe para dormir com um homem que ela nem ama? 540 00:32:36,705 --> 00:32:38,206 Então, porquê casar 541 00:32:39,332 --> 00:32:41,168 quando nem sequer o ama? 542 00:32:41,251 --> 00:32:44,629 O amor é uma emoção imperfeita, esgotável e temporária. 543 00:32:44,713 --> 00:32:46,965 Nem todos os apaixonados casam 544 00:32:47,048 --> 00:32:51,094 nem todos os casados são apaixonados. Sabe isso melhor que ninguém. 545 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Meritíssima, 546 00:33:00,270 --> 00:33:04,483 o caso citado pela acusação é apenas um padrão para um casamento típico 547 00:33:04,566 --> 00:33:07,444 e não pode ser aplicado quando houve um acordo 548 00:33:07,527 --> 00:33:09,237 de não ter relações sexuais. 549 00:33:09,321 --> 00:33:10,739 Deixe-me perguntar isto. 550 00:33:11,490 --> 00:33:13,658 Deixando sentimentos e sexo de lado. 551 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 Quer que o tribunal 552 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 permita que uma mulher casada veja outro homem? 553 00:33:18,413 --> 00:33:21,041 Calma. Acho isso muito ofensivo. 554 00:33:21,124 --> 00:33:24,461 Acha que o nosso contrato viola a ordem pública e a moral. 555 00:33:24,544 --> 00:33:26,963 O que era isso, o contrato de concubina? 556 00:33:27,047 --> 00:33:28,715 Aplica-se a essas coisas. 557 00:33:28,798 --> 00:33:32,677 Não foi um contrato imoral ou anormal que fizemos. 558 00:33:34,054 --> 00:33:36,932 Ele sabe disso. Usa o advogado como porta-voz. 559 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 Não voltarei a ver o Sang-min. 560 00:33:42,103 --> 00:33:43,188 Serve? 561 00:33:44,189 --> 00:33:45,273 Ré, 562 00:33:45,357 --> 00:33:46,566 acalme-se. 563 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 RÉU 564 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 Meritíssima, 565 00:33:49,903 --> 00:33:51,613 não haverá problema 566 00:33:51,696 --> 00:33:54,241 se removermos essa cláusula, certo? 567 00:33:54,866 --> 00:33:57,536 Se diz que este contrato é nulo apenas porque 568 00:33:57,619 --> 00:34:01,957 é um casamento sem amor e sem sexo, não é um julgamento antiquado? 569 00:34:02,499 --> 00:34:06,836 Em relação a isso, o tribunal proferirá uma sentença abrangente. 570 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 Meritíssima, este contrato baseia-se na autodeterminação sexual 571 00:34:13,093 --> 00:34:15,929 e na responsabilidade social pelos filhos 572 00:34:16,012 --> 00:34:18,098 e não viola a ordem pública. 573 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 A instituição do casamento evolui com o tempo e a cultura. 574 00:34:22,644 --> 00:34:26,273 Duas pessoas de famílias divorciadas celebraram este contrato 575 00:34:26,356 --> 00:34:29,317 para proporcionar um ambiente melhor ao seu filho. 576 00:34:29,401 --> 00:34:32,070 Regras claras eram necessárias para garantir 577 00:34:32,153 --> 00:34:34,489 previsibilidade na criação e dia a dia. 578 00:34:40,620 --> 00:34:42,122 Compreendo. 579 00:34:42,205 --> 00:34:44,958 O tribunal determinará se este contrato representa 580 00:34:45,041 --> 00:34:49,296 uma forma evoluída de casamento ou uma estrutura que prejudica 581 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 a própria instituição. 582 00:34:51,464 --> 00:34:54,217 A lei representa o limite mínimo da moralidade. 583 00:34:54,718 --> 00:34:56,511 Ao analisar, consideraremos 584 00:34:56,595 --> 00:34:59,598 o casamento e o princípio da ordem e da moral. 585 00:35:00,140 --> 00:35:05,020 Envie documentos adicionais até ao prazo e marcaremos a próxima data da audiência. 586 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Vamos falar um pouco. 587 00:35:16,323 --> 00:35:17,407 Sobre o quê? 588 00:35:17,490 --> 00:35:21,119 Vou a encontros semanalmente. Às vezes, três vezes por semana. 589 00:35:21,202 --> 00:35:22,245 E então? 590 00:35:23,330 --> 00:35:28,585 Sempre que conheço alguém, arrependo-me. Pergunto-me porque te fiz aquilo. 591 00:35:30,503 --> 00:35:35,258 Senti tudo o que disse no tribunal. Um casamento sem amor não funciona. 592 00:35:35,342 --> 00:35:39,012 Se houver alguém mais compatível, de que adianta se não a amar? 593 00:35:40,263 --> 00:35:42,223 - Não és o tal para mim. - Porquê? 594 00:35:43,516 --> 00:35:44,517 Posso melhorar. 595 00:35:44,601 --> 00:35:48,480 Esquece o amor. Não és fiel. 596 00:35:49,105 --> 00:35:52,817 Não namoraria alguém assim e muito menos casaria. 597 00:36:00,450 --> 00:36:04,579 HOTEL LIELSIUM 598 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 Já passaram 20 minutos. Onde está? 599 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Vou ligar-lhe. 600 00:36:14,464 --> 00:36:16,091 HYNIC CORE CEO CHOI CHIL-HYEON 601 00:36:16,174 --> 00:36:18,760 Porque é que o Sr. Choi está a ligar-me? 602 00:36:19,678 --> 00:36:22,055 - Quem é esse? - O chefe de tecnologia. 603 00:36:22,138 --> 00:36:23,306 Atenda. 604 00:36:25,225 --> 00:36:26,101 Estou? 605 00:36:27,977 --> 00:36:28,853 Sim. 606 00:36:30,188 --> 00:36:31,731 O quê? Agora? 607 00:36:37,779 --> 00:36:39,739 Pode assinar no espaço designado. 608 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 Quando assinar, 609 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 20 mil milhões serão transferidos para si. 610 00:36:44,369 --> 00:36:46,830 A oferta é válida até às 18 horas de hoje. 611 00:36:49,624 --> 00:36:51,376 Restam 18 minutos. 612 00:36:54,212 --> 00:36:57,757 É a única forma. 613 00:36:57,841 --> 00:37:00,844 Com 20 mil milhões de wons, liquidamos a sua dívida 614 00:37:00,927 --> 00:37:04,639 e a do Sang-jun, do Geon-taek e do Seung-nam. 615 00:37:04,723 --> 00:37:08,810 Não pode deixar a sua família perder a casa e acabar na rua. 616 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 Confiámos em si e até pedimos dinheiro a agiotas. 617 00:37:12,772 --> 00:37:16,735 Se a Hynic Core também nos dispensar, estamos feitos. 618 00:37:22,949 --> 00:37:24,701 De certeza que, se assinar, 619 00:37:24,784 --> 00:37:28,538 o plano de despedimento dos funcionários será retirado? 620 00:37:29,873 --> 00:37:30,749 Sim. 621 00:37:30,832 --> 00:37:33,418 Já viu o contrato várias vezes. 622 00:37:42,594 --> 00:37:44,763 Só pode entrar pessoal autorizado. 623 00:37:44,846 --> 00:37:45,805 Afastem-se. 624 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Um contrato celebrado sob coação é nulo. 625 00:37:48,558 --> 00:37:49,726 Não é problema meu. 626 00:37:49,809 --> 00:37:52,312 Estou a seguir a ordem de não deixar entrar. 627 00:37:53,855 --> 00:37:57,400 A Hynic Core Inc. não é apenas um local de trabalho. 628 00:37:57,484 --> 00:38:02,864 É um legado moldado pelo trabalho, paixão e juventude de cada funcionário. 629 00:38:03,948 --> 00:38:08,453 Por favor, permita que os meus funcionários continuem a trabalhar. 630 00:38:08,536 --> 00:38:11,164 Sim, dou-lhe a minha palavra. 631 00:38:14,417 --> 00:38:15,502 Sr. Lee, 632 00:38:16,711 --> 00:38:18,254 é hora de decidir. 633 00:38:21,424 --> 00:38:24,761 PARTE B, CEDENTE LEE SEONG-BIN 634 00:38:30,266 --> 00:38:32,894 PARTE B, CEDENTE LEE SEONG-BIN 635 00:38:33,019 --> 00:38:34,354 Sra. Kwon! 636 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 O quê? 637 00:38:38,942 --> 00:38:41,736 - Saiam da frente, bandidos! - Sr. Lee Seong-bin! 638 00:38:41,820 --> 00:38:43,154 - Seong-bin! - Sr. Lee! 639 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Não me toque! Vou processá-lo! 640 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 Solte-me! 641 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Saiam da frente! 642 00:38:48,368 --> 00:38:49,536 Soltem-me! 643 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 - Seong-bin! - Sr. Lee! 644 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 Como é que… 645 00:38:56,209 --> 00:38:58,044 Seu maldito delator! 646 00:38:59,170 --> 00:39:00,588 Como apoias a Optalyn? 647 00:39:00,672 --> 00:39:02,298 Qual é o teu problema? 648 00:39:02,382 --> 00:39:04,425 Não assine isso, Seong-bin. 649 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 - Tirem-nos daqui. - O que pensa que está a fazer? 650 00:39:07,929 --> 00:39:09,264 Sr. Lee, 651 00:39:09,347 --> 00:39:10,932 isto é inaceitável. 652 00:39:14,727 --> 00:39:16,229 Tem menos de dez minutos. 653 00:39:16,771 --> 00:39:19,691 A oferta de 20 mil milhões será retirada. 654 00:39:25,280 --> 00:39:26,155 Espere. 655 00:39:27,532 --> 00:39:28,491 Dê-me um minuto. 656 00:39:33,746 --> 00:39:35,665 Estou encurralado. 657 00:39:35,748 --> 00:39:38,084 A minha casa já foi leiloada 658 00:39:38,167 --> 00:39:40,086 e você, Seung-nam, 659 00:39:40,169 --> 00:39:42,922 e os outros fizeram empréstimos por minha causa. 660 00:39:43,006 --> 00:39:45,091 Não é culpa sua. 661 00:39:45,925 --> 00:39:50,513 A empresa não é só sua. Investimos porque confiamos na tecnologia e na empresa. 662 00:39:50,597 --> 00:39:52,223 Essa decisão era nossa. 663 00:39:52,307 --> 00:39:54,559 Porque assumiria a responsabilidade? 664 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Sr. Lee, 665 00:39:56,185 --> 00:39:58,271 isto não está certo. 666 00:39:58,354 --> 00:39:59,230 Sr. Lee. 667 00:40:00,857 --> 00:40:02,817 Deixe-nos corrigir isto. 668 00:40:13,620 --> 00:40:14,537 Lamento, 669 00:40:15,496 --> 00:40:17,707 mas não vou assinar o acordo. 670 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 Sr. Lee! 671 00:40:18,917 --> 00:40:22,003 Sr. Ban, é a isto que chama trabalho? 672 00:40:22,629 --> 00:40:26,424 Apresente queixa contra a Bluestone e acuse todos de fraude. 673 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Está bem. 674 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 Senhor… 675 00:40:31,804 --> 00:40:35,934 … porque não encontramos uma maneira de todos sobreviverem? 676 00:40:45,485 --> 00:40:47,862 Podemos apenas levar isto a tribunal. 677 00:40:49,322 --> 00:40:52,951 De certeza que ganham. Mas cobrança de dívidas é outra questão. 678 00:40:53,034 --> 00:40:56,746 A Bluestone já distribuiu 120 mil milhões aos beneficiários, 679 00:40:56,829 --> 00:40:58,331 não há dinheiro no fundo. 680 00:40:58,915 --> 00:41:02,585 Mesmo que seja imposta responsabilidade à empresa ou ao Sr. Ban, 681 00:41:02,669 --> 00:41:04,045 não têm como pagar. 682 00:41:04,128 --> 00:41:07,507 Não terá nada a ganhar, mesmo que vença o processo. 683 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 Sabe disso. 684 00:41:11,135 --> 00:41:12,387 Venda a Hynic Core 685 00:41:13,096 --> 00:41:15,431 à Bluestone por 120 mil milhões de wons. 686 00:41:16,391 --> 00:41:19,060 Vou garantir que a Bluestone os devolve. 687 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Tomámos medidas por confiar na Hynic Core. 688 00:41:23,314 --> 00:41:27,902 Sem ela, mesmo recuperando o dinheiro, teremos perdas significativas. 689 00:41:34,659 --> 00:41:38,162 Quero as provas relacionadas com o Sr. Ko Seung-cheol. 690 00:41:39,998 --> 00:41:41,374 Que vai fazer com isso? 691 00:41:41,457 --> 00:41:43,126 Vai expulsá-lo da Yullim? 692 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 Sim. 693 00:41:44,335 --> 00:41:48,089 Vamos propor a sua demissão por violação do contrato de parceria. 694 00:41:48,172 --> 00:41:49,298 E… 695 00:41:49,841 --> 00:41:53,261 Vamos garantir que ele nunca mais cometa tal traição. 696 00:41:57,849 --> 00:42:01,936 Acredita mesmo que novatos como você podem encostar um dedo no Sr. Ko? 697 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 Há toda uma fação por trás. 698 00:42:04,605 --> 00:42:06,774 Protegidos como eu 699 00:42:06,858 --> 00:42:09,694 e executivos criados pelo influente Ko Seung-cheol 700 00:42:10,445 --> 00:42:14,657 estão espalhados pelo mundo jurídico, financeiro e político. 701 00:42:15,158 --> 00:42:18,077 Vou tentar encostar-lhe um dedo, então. 702 00:42:18,870 --> 00:42:21,122 O Sr. Lee irá concluir a tecnologia 703 00:42:21,205 --> 00:42:25,501 e conceder à Optalyn uma licença exclusiva para a sua utilização. 704 00:42:26,335 --> 00:42:30,882 Concederá direitos de utilização, mas manterá a tecnologia para si? 705 00:42:30,965 --> 00:42:35,386 O código-fonte permanecerá uma caixa preta e será fornecido no formato AIP. 706 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 É a condição. 707 00:42:37,555 --> 00:42:40,266 Criptografia e prevenção de engenharia reversa. 708 00:42:40,349 --> 00:42:42,852 Entraremos em contacto sobre a licença. 709 00:42:46,064 --> 00:42:47,273 E se recusarmos? 710 00:42:47,815 --> 00:42:50,526 Conseguimos provas com a ajuda do Ha Du-sik. 711 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 É mais do que suficiente 712 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 para lhe encostar um dedo. 713 00:42:55,990 --> 00:43:00,495 Só queremos provas mais concretas. É só isso. 714 00:43:00,578 --> 00:43:01,913 Dê-me… 715 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 … essas provas. 716 00:43:05,500 --> 00:43:06,667 Sem o Sr. Lee, 717 00:43:07,168 --> 00:43:10,379 a tecnologia não pode ser aperfeiçoada nem concretizada. 718 00:43:11,047 --> 00:43:12,924 Mesmo que ganhe o processo, 719 00:43:13,007 --> 00:43:15,885 não conseguir cobrar custará milhares de milhões. 720 00:43:15,968 --> 00:43:19,806 Se perder a oportunidade de conquistar o mercado com a tecnologia, 721 00:43:20,306 --> 00:43:21,516 a perda será maior. 722 00:43:24,852 --> 00:43:26,896 A oferta só é válida aqui e agora. 723 00:43:29,816 --> 00:43:33,402 Com os lucros do Sr. Ko, persuadirei os outros beneficiários 724 00:43:33,486 --> 00:43:35,988 a devolver os 120 mil milhões à Optalyn. 725 00:43:36,739 --> 00:43:41,619 Devolveremos a empresa aos acionistas assim que o investimento de 15 mil milhões 726 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 for reembolsado com juros. 727 00:43:47,708 --> 00:43:49,669 Mas os números não batem certo. 728 00:43:53,381 --> 00:43:55,049 Vou acrescentar algo. 729 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Obrigado, senhor. 730 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 Muito bem. Adeus. 731 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 Muito bem. Aceitamos o acordo. 732 00:44:24,704 --> 00:44:25,872 Olá. 733 00:44:25,955 --> 00:44:26,998 Nome da reserva? 734 00:44:27,081 --> 00:44:28,249 Heart Logic. 735 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 Sim, o seu parceiro já chegou. 736 00:44:31,711 --> 00:44:32,587 Siga-me. 737 00:44:37,884 --> 00:44:39,927 - Por aqui, por favor. - Obrigada. 738 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Olá. 739 00:44:50,438 --> 00:44:51,522 O quê? 740 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 O que faz aqui? 741 00:44:53,983 --> 00:44:57,695 Isso pergunto eu. 742 00:45:00,031 --> 00:45:02,366 Não pode ser. Heart Logic? 743 00:45:02,992 --> 00:45:03,993 Não me diga 744 00:45:05,244 --> 00:45:07,997 que isto é o que estou a pensar. 745 00:45:08,664 --> 00:45:10,082 Acho que sim. 746 00:45:21,802 --> 00:45:22,887 Estou? 747 00:45:22,970 --> 00:45:25,139 Chegou uma senhora 11 anos mais nova 748 00:45:25,223 --> 00:45:27,600 que nunca foi casada. 749 00:45:27,683 --> 00:45:31,646 Procurava alguém da minha idade que tivesse passado por um divórcio. 750 00:45:32,146 --> 00:45:35,775 A IA analisa as suas preferências e a sua compatibilidade real 751 00:45:35,858 --> 00:45:39,946 e depois sugere a combinação mais equilibrada. 752 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 De acordo com a recomendação da IA, 753 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 vocês são um par perfeito. Foi por isso que vos juntámos. 754 00:45:46,077 --> 00:45:50,164 Vamos cancelar o encontro de hoje. Se se repetir, cancelo a inscrição. 755 00:45:50,248 --> 00:45:52,541 Deve ter sido uma surpresa para si 756 00:45:52,625 --> 00:45:55,544 aparecer alguém mais jovem que nunca se divorciou. 757 00:45:56,045 --> 00:45:58,589 Vamos priorizar as suas preferências 758 00:45:58,673 --> 00:46:01,467 em detrimento da análise da IA. 759 00:46:01,550 --> 00:46:04,470 Por hoje, espero que possam aproveitar a refeição 760 00:46:04,553 --> 00:46:07,932 e aproveitar ao máximo o tempo juntos. 761 00:46:08,015 --> 00:46:10,393 Não, prefiro que não. 762 00:46:10,476 --> 00:46:11,352 Adeus. 763 00:46:21,320 --> 00:46:22,446 Estou? 764 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 Não. 765 00:46:30,705 --> 00:46:35,626 Na verdade, acho que ele e eu formamos um ótimo par. 766 00:46:36,544 --> 00:46:39,588 Até comprei roupas novas e fui ao cabeleireiro. 767 00:46:39,672 --> 00:46:41,924 E este lugar é fantástico para jantar. 768 00:46:43,050 --> 00:46:45,219 Sim. Está bem. 769 00:46:46,345 --> 00:46:48,014 Querem pedir? 770 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Pode dar-nos um momento? 771 00:46:50,850 --> 00:46:52,560 Houve um mal-entendido. 772 00:46:52,643 --> 00:46:55,980 Eu vou andando. Aproveite a refeição. É por minha conta. 773 00:46:56,689 --> 00:46:58,482 Coma comigo. 774 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 A comida é ótima. 775 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 De certeza que ainda não comeu. 776 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 Estou bem. 777 00:47:08,242 --> 00:47:10,244 Posso pedir para uma pessoa? 778 00:47:10,870 --> 00:47:13,664 Desculpe, só aceitamos pedidos para dois ou mais. 779 00:47:15,791 --> 00:47:18,419 Então, peço para dois. 780 00:47:19,253 --> 00:47:23,257 Como é um local central, não acomodamos clientes individuais. 781 00:47:23,341 --> 00:47:24,967 Posso levá-la para o bar? 782 00:47:25,885 --> 00:47:28,304 Pedimos para dois. 783 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 Está bem. 784 00:47:31,640 --> 00:47:34,060 - Não gosta de mim? - Nunca disse isso. 785 00:47:34,143 --> 00:47:36,645 - Disse que não somos um bom par. - Porquê? 786 00:47:38,064 --> 00:47:39,190 É minha colega, 787 00:47:39,940 --> 00:47:42,568 muito mais nova do que eu e nunca foi casada. 788 00:47:45,196 --> 00:47:48,991 - Não achei que fosse uma desvantagem. - Não se trata disso. 789 00:47:49,075 --> 00:47:52,453 Então, está a dizer que sou demasiado qualificada. 790 00:47:52,536 --> 00:47:55,956 "Kang Hyo-min é demasiado qualificada para Yoon Seok-hoon." 791 00:47:57,083 --> 00:47:59,835 É só um encontro, não um casamento. 792 00:47:59,919 --> 00:48:01,879 Seja o meu acompanhante, hoje. 793 00:48:01,962 --> 00:48:04,256 Já libertou a sua agenda e já. 794 00:48:05,800 --> 00:48:08,886 - O que fazemos depois? - Temos de fazer algo depois? 795 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 Seok-hoon… 796 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 Seok-hoon? 797 00:48:13,599 --> 00:48:14,934 És o meu acompanhante. 798 00:48:15,017 --> 00:48:17,853 Não posso continuar a tratar-te por Sr. Yoon. 799 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 De qualquer forma, vais pagar o jantar, não vais? 800 00:48:24,944 --> 00:48:25,820 Sim. 801 00:48:26,362 --> 00:48:30,950 Não posso aproveitar-me de ti para jantar e nem sequer te pagar um café. 802 00:48:31,033 --> 00:48:32,201 Não me importo. 803 00:48:32,284 --> 00:48:33,911 Importo-me eu. 804 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 Mas o tempo hoje 805 00:48:36,831 --> 00:48:40,292 está bom demais para apenas uma chávena de café… 806 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 Que tal um passeio no parque e uma cerveja? 807 00:48:48,259 --> 00:48:49,677 Sorriste. 808 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 Está combinado. 809 00:48:54,807 --> 00:48:57,226 É por isso que vais a encontros às cegas. 810 00:48:58,686 --> 00:49:01,063 Então, basicamente, 811 00:49:01,147 --> 00:49:06,152 ela deve ser uma divorciada na casa dos 30 anos que gosta de cães. 812 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 Bem, 813 00:49:08,487 --> 00:49:11,907 não preciso que a parceira de vida se encaixe num molde. 814 00:49:11,991 --> 00:49:15,953 Só acho que seria mais fácil se tivéssemos origens semelhantes. 815 00:49:17,997 --> 00:49:19,123 "Parceira de vida." 816 00:49:20,499 --> 00:49:21,834 Gosto desse termo. 817 00:49:23,294 --> 00:49:25,504 Acho que o casamento é difícil. 818 00:49:26,255 --> 00:49:28,174 Amar alguém não chega para casar 819 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 e casar não garante que o amor vai durar. 820 00:49:32,845 --> 00:49:37,099 Não se pode separar o amor do casamento, mas são diferentes. 821 00:49:38,476 --> 00:49:39,935 Em que sentido? 822 00:49:40,019 --> 00:49:40,895 Bem, 823 00:49:41,770 --> 00:49:45,232 se o amor é olhar um para o outro, 824 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 o casamento é 825 00:49:48,194 --> 00:49:50,529 olhar na mesma direção. 826 00:49:52,490 --> 00:49:53,824 É verdade. 827 00:49:55,993 --> 00:49:58,162 Gostei do que disseste. 828 00:49:59,163 --> 00:50:00,206 O que disse? 829 00:50:00,289 --> 00:50:03,167 "O amor entre um casal começa com paixão, 830 00:50:04,168 --> 00:50:07,755 passa pela realidade e acaba em solidariedade." 831 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 Acabando a paixão, 832 00:50:11,342 --> 00:50:14,637 não significa que o amor acabe." 833 00:50:14,720 --> 00:50:17,515 Também concordo com o que disseste. 834 00:50:19,099 --> 00:50:23,896 "Talvez o casamento não seja o culminar do amor, mas a sua exaustão." 835 00:50:25,189 --> 00:50:29,693 O meu ideal era uma companheira para a vida, 836 00:50:30,444 --> 00:50:33,113 a caminhar ao meu lado para o mesmo objetivo. 837 00:50:34,240 --> 00:50:35,699 Mas, na realidade… 838 00:50:38,160 --> 00:50:40,579 … o meu casamento foi um amor exaustivo. 839 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 E, às vezes… 840 00:50:47,711 --> 00:50:49,922 Sinto que a minha vida é um fracasso. 841 00:50:50,798 --> 00:50:53,467 Porquê? Porque te divorciaste? 842 00:50:55,594 --> 00:50:56,470 Sim. 843 00:50:57,096 --> 00:50:58,597 Não acho. 844 00:50:59,807 --> 00:51:02,893 Alguns amores são histórias épicas 845 00:51:02,977 --> 00:51:06,021 e outros são pequenos contos. 846 00:51:06,605 --> 00:51:10,526 Só porque escreveste um conto não significa que seja um fracasso. 847 00:51:14,238 --> 00:51:15,197 É mesmo? 848 00:51:15,698 --> 00:51:16,574 Sim. 849 00:51:17,575 --> 00:51:20,119 Não é um fracasso. 850 00:51:21,287 --> 00:51:23,163 É apenas um livro que acabou. 851 00:51:25,374 --> 00:51:29,128 Tens de escrever outro. Com um romance apaixonado. 852 00:51:31,213 --> 00:51:32,298 Certo. 853 00:51:35,426 --> 00:51:36,302 O que foi? 854 00:51:36,385 --> 00:51:40,306 - Acho que o meu salto está instável. - Paramos de andar? 855 00:51:40,389 --> 00:51:42,057 - Vamos para casa? - Não. 856 00:51:44,852 --> 00:51:46,895 Vamos caminhar um pouco mais. 857 00:51:46,979 --> 00:51:48,397 O tempo está bom. 858 00:51:51,609 --> 00:51:52,484 Aqui. 859 00:52:05,706 --> 00:52:08,626 A propósito, mudaste de perfume? 860 00:52:10,919 --> 00:52:11,879 Sim. 861 00:52:12,880 --> 00:52:13,839 Porquê? 862 00:52:17,635 --> 00:52:19,136 Escrever um novo romance. 863 00:52:24,224 --> 00:52:25,976 O Sr. Yoon estava lá? 864 00:52:26,060 --> 00:52:26,935 Sim. 865 00:52:27,853 --> 00:52:30,773 Como aconteceu isso? Como foi? Separaram-se logo? 866 00:52:30,856 --> 00:52:33,067 Disseste que jantaste. Jantaram? 867 00:52:33,150 --> 00:52:35,986 Conta-nos em detalhes. Não deixes nada de fora. 868 00:52:37,196 --> 00:52:41,784 No início, ficámos ambos chocados, 869 00:52:42,326 --> 00:52:45,579 mas pedi para continuarmos o encontro. Ele ia embora, 870 00:52:46,080 --> 00:52:48,624 mas acabámos por jantar e dar um passeio. 871 00:52:50,876 --> 00:52:51,919 Segurei 872 00:52:52,461 --> 00:52:53,337 no braço dele. 873 00:52:53,837 --> 00:52:56,298 - No braço? - No braço? Como foi? 874 00:52:58,008 --> 00:53:00,260 - Foi bom. - O que foi bom? 875 00:53:00,344 --> 00:53:01,679 Consolámo-nos 876 00:53:03,222 --> 00:53:04,181 mutuamente. 877 00:53:04,264 --> 00:53:08,268 Céus… Dizem que a consolação é a semente do amor. 878 00:53:08,352 --> 00:53:09,395 Amor? 879 00:53:09,478 --> 00:53:11,897 Ele é o meu chefe! Que falta de respeito! 880 00:53:11,980 --> 00:53:13,607 Não é o que a tua cara diz. 881 00:53:14,274 --> 00:53:16,944 Não nos disseste que não precisavas de amor? 882 00:53:17,569 --> 00:53:19,905 Disseste que só precisavas de nós. 883 00:53:19,988 --> 00:53:21,740 Ainda acreditas nisso? 884 00:53:21,824 --> 00:53:24,868 É o que dizemos depois de terminar com os namorados. 885 00:53:25,577 --> 00:53:27,246 - Aceita. - O quê? 886 00:53:27,329 --> 00:53:30,249 Estamos sempre em segundo umas para as outras. 887 00:53:31,583 --> 00:53:32,835 Não pode ser. 888 00:53:32,918 --> 00:53:34,086 Isso é mau? 889 00:53:35,003 --> 00:53:35,963 Eu gosto. 890 00:53:36,046 --> 00:53:37,381 De estar em segundo? 891 00:53:37,464 --> 00:53:38,632 Sim. Ouve… 892 00:53:39,591 --> 00:53:43,011 Namorados, família ou futuro marido e filhos virão 893 00:53:43,095 --> 00:53:45,055 inevitavelmente em primeiro. 894 00:53:45,139 --> 00:53:50,602 Mas essas prioridades não são perfeitas. Magoam-nos e desiludem-nos. 895 00:53:51,687 --> 00:53:53,063 Às vezes, traem-nos. 896 00:53:54,022 --> 00:53:55,441 Mas está tudo bem, 897 00:53:55,524 --> 00:53:59,194 porque temos sempre a nossa segunda prioridade para nos apoiar. 898 00:53:59,862 --> 00:54:02,197 Somos a proteção, sempre um passo atrás. 899 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 Somos nós. 900 00:54:05,451 --> 00:54:06,618 Isso é comovente. 901 00:54:07,619 --> 00:54:08,704 Tens razão. 902 00:54:09,413 --> 00:54:13,083 Posso amar novamente e passar por todos os altos e baixos… 903 00:54:15,794 --> 00:54:17,755 … porque estão atrás de mim. 904 00:54:20,090 --> 00:54:22,593 - Vá lá. - Caramba… 905 00:54:22,676 --> 00:54:23,844 Adoro-vos. 906 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 Eu não. 907 00:54:28,098 --> 00:54:30,726 - Adoro-vos. - Parem. 908 00:54:30,809 --> 00:54:32,352 Já chega. 909 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 Basicamente, 910 00:54:42,613 --> 00:54:45,365 para destituir o Sr. Ko Seung-cheol, 911 00:54:46,241 --> 00:54:48,118 precisa do meu consentimento. 912 00:54:48,869 --> 00:54:49,995 Sim. 913 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 Sr. Kim, 914 00:55:05,135 --> 00:55:08,597 isto é sobre a honra e a própria existência da Yullim. 915 00:55:12,059 --> 00:55:13,727 Compreendo. 916 00:55:16,605 --> 00:55:18,106 Dê-me tempo para pensar. 917 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 Está bem. 918 00:55:30,661 --> 00:55:33,247 Não tenha pressa e diga-me. 919 00:55:34,540 --> 00:55:38,043 Não faça nada até eu tomar uma decisão. 920 00:55:38,752 --> 00:55:40,754 Sim, senhor. 921 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Céus… 922 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 Há quanto tempo. 923 00:55:53,934 --> 00:55:55,769 Quando trabalhava com vendas, 924 00:55:55,853 --> 00:55:58,188 bebia a bebida sem tempo para saborear. 925 00:55:58,730 --> 00:56:01,650 Naquela época, bebíamos como peixes. 926 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 Lembra-se? 927 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 Quando estávamos nas vendas, bebíamos tanto 928 00:56:08,782 --> 00:56:12,119 que fomos internados no hospital, incluindo o Myeong-jin. 929 00:56:13,871 --> 00:56:14,997 Lembro-me disso. 930 00:56:15,747 --> 00:56:16,915 Meu Deus. 931 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 As firmas eram como lobistas, a contratar ex-funcionários 932 00:56:21,128 --> 00:56:25,132 da Comissão de Comércio Justo e da Supervisão Financeira 933 00:56:25,215 --> 00:56:28,093 para reduzir multas e ajustar o nível das sanções. 934 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 Era isso que fazíamos. 935 00:56:30,429 --> 00:56:33,432 Hoje em dia, estaríamos em apuros se fizéssemos isso. 936 00:56:33,515 --> 00:56:37,561 Há coisas que funcionavam antes mas não funcionam agora. 937 00:56:43,609 --> 00:56:44,776 Força. 938 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 Como? 939 00:56:48,155 --> 00:56:50,991 Há dias que me segue, sem conseguir desabafar. 940 00:56:51,742 --> 00:56:53,118 Bem… 941 00:56:53,201 --> 00:56:54,328 O que é? 942 00:57:00,042 --> 00:57:01,877 O Kwon Na-yeon foi ter consigo? 943 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 Sim. 944 00:57:09,343 --> 00:57:10,510 Lembra-se 945 00:57:11,803 --> 00:57:14,932 do que me disse quando começamos na Yullim? 946 00:57:15,432 --> 00:57:16,433 O que disse? 947 00:57:16,516 --> 00:57:18,435 Quando lhe perguntei 948 00:57:18,518 --> 00:57:22,981 porque estava a dar-me tantas ações, a dizer que eu não tinha feito muito, 949 00:57:24,858 --> 00:57:25,901 disse: 950 00:57:26,735 --> 00:57:29,571 "Serão o último contrapeso para proteger a Yullim." 951 00:57:31,823 --> 00:57:32,783 Eu disse isso? 952 00:57:33,992 --> 00:57:36,244 Na altura, não compreendi, 953 00:57:36,995 --> 00:57:38,288 mas compreendo agora. 954 00:57:38,956 --> 00:57:42,709 Manteve-me como salvaguarda, 955 00:57:43,752 --> 00:57:45,879 caso se corrompesse no futuro. 956 00:57:46,546 --> 00:57:51,760 Podia ter organizado a estrutura de ações de forma a ninguém poder expulsá-lo. 957 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 Mas, em vez disso, impôs-se uma restrição. 958 00:57:55,305 --> 00:57:59,434 Escolheu-me como a salvaguarda final 959 00:58:01,019 --> 00:58:05,565 para impedir que caprichos ou corrupção levassem a Yullim à ruína. 960 00:58:09,236 --> 00:58:11,405 Acha-se tão importante para a empresa? 961 00:58:12,531 --> 00:58:13,407 Céus… 962 00:58:15,575 --> 00:58:17,160 Tem razão. 963 00:58:19,621 --> 00:58:21,832 A razão pela qual o escolhi é 964 00:58:21,915 --> 00:58:25,919 porque acreditei que tomaria sempre 965 00:58:27,713 --> 00:58:30,674 decisões altruístas em prol da Yullim. 966 00:58:34,302 --> 00:58:36,722 Sei que não sou um advogado assim tão bom. 967 00:58:39,433 --> 00:58:42,728 Mas sei reconhecer pessoas talentosas, 968 00:58:43,729 --> 00:58:46,857 assim como a generosidade e sabedoria para as cultivar. 969 00:58:48,400 --> 00:58:52,571 Acredito que esses talentos se tornarão a espinha dorsal da Yullim, 970 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 e a fortaleza que construirão 971 00:58:56,241 --> 00:58:58,076 terá uma base sólida, 972 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 não areia movediça. 973 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 O nome "Yullim" veio 974 00:59:07,127 --> 00:59:09,379 a partir de uma letra do meu nome. 975 00:59:10,338 --> 00:59:12,549 Com base na lealdade que me incutiu, 976 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 vou cumprir a missão 977 00:59:17,554 --> 00:59:22,726 que o seu eu passado me deixou, mesmo que isso vá contra si agora. 978 00:59:25,187 --> 00:59:26,688 Isto não é uma discussão. 979 00:59:30,150 --> 00:59:31,276 É um aviso. 980 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 É a Hyo-min? 981 00:59:56,259 --> 00:59:58,220 O que estás a fazer aqui? 982 00:59:58,804 --> 00:59:59,805 Olá, Hyo-min. 983 01:00:00,305 --> 01:00:01,932 Nunca vi essa roupa. 984 01:00:02,015 --> 01:00:03,350 Que chique. 985 01:00:04,101 --> 01:00:05,727 A Cherry deve ter fome. 986 01:00:05,811 --> 01:00:07,187 Vou dar-lhe de comer. 987 01:00:08,939 --> 01:00:09,856 Entra. 988 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 - Chegámos a casa, Cherry. - Meu Deus. 989 01:00:18,990 --> 01:00:20,158 Já comeste? 990 01:00:23,495 --> 01:00:24,579 Já comeste? 991 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 Certo. Comida. 992 01:00:29,334 --> 01:00:30,210 Não. 993 01:00:31,628 --> 01:00:33,880 Vou dar comida à Cherry e já comemos. 994 01:00:35,132 --> 01:00:37,676 É tão bom ver-te assim, de surpresa. 995 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 Vai lavar as mãos. 996 01:00:40,053 --> 01:00:42,013 Também devias trocar de roupa. 997 01:00:42,097 --> 01:00:43,932 - Eu trato disso. - Está bem. 998 01:00:44,015 --> 01:00:44,975 Senta-te. 999 01:00:49,104 --> 01:00:49,980 Mãe… 1000 01:00:54,693 --> 01:00:55,735 Tia. 1001 01:01:04,744 --> 01:01:08,623 Provavelmente surpreendi-te ao aparecer sem avisar. 1002 01:01:14,087 --> 01:01:15,964 Como podes falar? 1003 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 Consegues ouvir-me? 1004 01:01:19,384 --> 01:01:20,260 Eu… 1005 01:01:22,345 --> 01:01:23,763 … leio os lábios. 1006 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 PARA A CHERRY 1007 01:01:41,406 --> 01:01:42,699 Obrigada. 1008 01:01:46,077 --> 01:01:47,287 Hyo-ju. 1009 01:01:55,462 --> 01:02:00,508 Posso… ver-te novamente? 1010 01:02:04,221 --> 01:02:06,640 Aprendi linguagem gestual 1011 01:02:08,266 --> 01:02:11,519 para poder falar contigo, caso te visse. 1012 01:02:16,608 --> 01:02:19,986 Desculpa. 1013 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 Sempre me senti mal. 1014 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 A minha filha. 1015 01:02:33,041 --> 01:02:34,042 Desculpa. 1016 01:02:37,212 --> 01:02:41,633 Não pude vir aqui durante este tempo porque pensei que podias estar, 1017 01:02:41,716 --> 01:02:46,054 e é por isso que vim hoje. 1018 01:02:48,390 --> 01:02:52,477 Fui feliz, sou feliz 1019 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 e vou continuar feliz. 1020 01:02:55,522 --> 01:02:57,107 Está bem. 1021 01:03:29,889 --> 01:03:32,934 Não viemos por um motivo agradável. Vamos ao tema. 1022 01:03:33,018 --> 01:03:34,561 Propõe a minha demissão? 1023 01:03:34,644 --> 01:03:36,062 Sim. 1024 01:03:36,646 --> 01:03:39,649 Sra. Kwon, não consegue perceber o ambiente? 1025 01:03:39,733 --> 01:03:43,486 Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol, Kim Yul-seong, Ko Tae-seop, 1026 01:03:43,570 --> 01:03:47,490 Choi Hui-cheol, e as minhas ações, ultrapassamos a maioria. 1027 01:03:47,574 --> 01:03:51,494 Não importa o que faça, a moção para demitir o Sr. Ko chumbará. 1028 01:03:51,578 --> 01:03:52,704 Mas vou tentar. 1029 01:03:53,580 --> 01:03:54,956 Quem sabe? 1030 01:03:55,040 --> 01:03:58,376 Alguém que pensava ter ao seu lado pode apoiar a demissão. 1031 01:03:58,460 --> 01:03:59,627 Meu Deus… 1032 01:04:00,754 --> 01:04:03,256 Vamos ouvir os seus termos primeiro. 1033 01:04:03,340 --> 01:04:07,761 Nomeou-me como chefe, deixe-me fazer o meu trabalho. 1034 01:04:07,844 --> 01:04:09,637 No meu mandato de três anos, 1035 01:04:09,721 --> 01:04:14,768 confie-me os direitos de voto do Sr. Shin Myeong-jin e os seus. 1036 01:04:15,518 --> 01:04:16,603 E… 1037 01:04:17,604 --> 01:04:21,691 Nunca mais tente destituir-me 1038 01:04:23,109 --> 01:04:24,402 através de esquemas. 1039 01:04:24,486 --> 01:04:25,487 Acima de tudo, 1040 01:04:26,696 --> 01:04:29,616 deixe de lado o truque sujo de usar um jovem 1041 01:04:29,699 --> 01:04:32,410 para inventar um escândalo. 1042 01:04:33,536 --> 01:04:34,662 Um jovem? 1043 01:04:34,746 --> 01:04:36,289 Isso é… 1044 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 Entendo. Vamos fazer isso. 1045 01:04:46,674 --> 01:04:49,552 - Sr. Ko. - Traga-me os papéis. Vou assiná-los. 1046 01:04:49,636 --> 01:04:52,889 - Porque não tira um tempo? - Pode sair, Sr. Ha. 1047 01:04:52,972 --> 01:04:54,349 Mas, Sr. Ko… 1048 01:04:55,850 --> 01:04:57,018 Sim, senhor. 1049 01:05:07,862 --> 01:05:09,781 Juntou-se à Yullim 1050 01:05:09,864 --> 01:05:12,200 quando tínhamos 1051 01:05:12,283 --> 01:05:14,953 menos de 30 advogados, 1052 01:05:15,036 --> 01:05:16,496 não foi? 1053 01:05:16,579 --> 01:05:17,455 Sim. 1054 01:05:18,248 --> 01:05:20,792 Foi o senhor que me entrevistou. 1055 01:05:21,543 --> 01:05:23,211 Lembro-me desse dia. 1056 01:05:23,294 --> 01:05:26,131 Estava elegante, soube que seria boa no trabalho. 1057 01:05:36,683 --> 01:05:39,310 O Sr. Kim Yul-seong veio ter comigo. 1058 01:05:41,688 --> 01:05:44,023 Por um momento, esqueci-me 1059 01:05:44,107 --> 01:05:46,651 do que a Yullim significa para mim. 1060 01:05:49,237 --> 01:05:53,575 A minha demissão não se deve à pressão que exerceu. 1061 01:05:54,284 --> 01:05:56,744 Deve-se ao meu amor pela Yullim. 1062 01:05:58,246 --> 01:06:01,374 A Yullim é como um filho. 1063 01:06:01,458 --> 01:06:03,668 Dediquei-lhe tudo o que tinha. 1064 01:06:06,963 --> 01:06:09,507 Mas, hoje em dia, 1065 01:06:10,300 --> 01:06:13,136 sinto que precisamos de uma mudança renovadora 1066 01:06:13,761 --> 01:06:17,474 porque continuar com velhos hábitos não nos leva a lugar nenhum. 1067 01:06:19,893 --> 01:06:22,687 Então, estou a dar-lhe uma oportunidade 1068 01:06:23,521 --> 01:06:25,899 para ver se consegue fazer uma mudança. 1069 01:06:26,566 --> 01:06:27,484 Sim, Sr. Ko. 1070 01:06:28,526 --> 01:06:32,447 Alguns usam a lei como arma, 1071 01:06:32,530 --> 01:06:36,451 outros como ferramenta. 1072 01:06:39,871 --> 01:06:41,456 Qual é a diferença? 1073 01:06:42,290 --> 01:06:43,333 Não sei. 1074 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 Os primeiros tentam fazer cumprir a lei, 1075 01:06:46,419 --> 01:06:49,464 enquanto os segundos tentam dominá-la. 1076 01:06:49,547 --> 01:06:53,760 O segundo sou eu e o primeiro é você. 1077 01:06:53,843 --> 01:06:57,722 Infelizmente, o primeiro nunca conseguiu 1078 01:06:57,805 --> 01:07:00,350 vencer o segundo. 1079 01:07:00,934 --> 01:07:02,268 Com todo o respeito, 1080 01:07:02,852 --> 01:07:05,688 explorar lacunas na lei 1081 01:07:05,772 --> 01:07:10,735 para obter lucro e manipulá-la como faz não é o caminho que pretendo seguir. 1082 01:07:12,695 --> 01:07:15,490 Vou usar a lei como arma 1083 01:07:16,199 --> 01:07:18,493 para construir um sistema justo. 1084 01:07:19,869 --> 01:07:20,745 Sabe, 1085 01:07:21,496 --> 01:07:24,123 pensava o mesmo quando tinha a sua idade. 1086 01:07:24,207 --> 01:07:26,960 Acreditava que a capacidade seria suficiente. 1087 01:07:27,043 --> 01:07:30,797 Mas, na realidade, nunca é assim tão simples. 1088 01:07:32,215 --> 01:07:35,426 Vou encarar isso sozinha e tomar a minha decisão. 1089 01:07:36,719 --> 01:07:37,595 Como quiser. 1090 01:07:39,222 --> 01:07:41,099 Só não quebre. 1091 01:07:42,183 --> 01:07:46,062 A verdadeira força reside na flexibilidade 1092 01:07:46,813 --> 01:07:49,774 de ceder em certos momentos, em vez de quebrar. 1093 01:07:51,150 --> 01:07:52,485 Nesse sentido, 1094 01:07:52,569 --> 01:07:56,114 faça bom uso do Sr. Yoon. 1095 01:07:56,656 --> 01:08:00,201 Para alguém como você, ele pode ser inestimável. 1096 01:08:01,744 --> 01:08:04,414 Obrigada pelo conselho. 1097 01:08:06,291 --> 01:08:08,167 Tenho outro compromisso agora. 1098 01:08:08,668 --> 01:08:11,421 Certo. Então, vou indo. 1099 01:08:18,136 --> 01:08:19,095 Por favor… 1100 01:08:24,601 --> 01:08:25,893 Cuide bem da Yullim. 1101 01:08:30,398 --> 01:08:31,524 Sim, Sr. Ko. 1102 01:08:49,292 --> 01:08:50,501 Esteve bem. 1103 01:08:50,585 --> 01:08:51,878 Vamos fazer isto bem. 1104 01:09:02,263 --> 01:09:03,598 Vamos ao veredicto. 1105 01:09:04,557 --> 01:09:06,017 Desde o início, 1106 01:09:06,100 --> 01:09:08,978 o queixoso, Ko Min-chan, e a ré, Park Hyeon-yeong, 1107 01:09:09,062 --> 01:09:13,983 não tinham qualquer intenção de união física ou emocional. 1108 01:09:14,484 --> 01:09:19,197 Desde então, a relação tem sido mantida sem a substância de um casamento. 1109 01:09:19,697 --> 01:09:22,825 Além disso, o queixoso expressou inequivocamente 1110 01:09:22,909 --> 01:09:25,370 a impossibilidade de continuar o casamento. 1111 01:09:25,453 --> 01:09:27,914 A intenção genuína da ré de se reconciliar 1112 01:09:27,997 --> 01:09:31,959 não pode ser reconhecida. Tendo em conta estas circunstâncias, 1113 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 o tribunal considera que este assunto se enquadra 1114 01:09:35,922 --> 01:09:39,008 no artigo 840.º, n.º 6, do Código Civil, 1115 01:09:39,092 --> 01:09:42,136 causa grave que dificulta a continuação do casamento. 1116 01:09:42,220 --> 01:09:46,974 Por meio deste, concede o pedido de divórcio do queixoso. 1117 01:09:49,352 --> 01:09:54,774 Como alguém que lida com casos de divórcio há muito tempo, faço uma observação. 1118 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 O amor não é perfeito 1119 01:09:59,362 --> 01:10:04,325 e o casamento é o processo de suportar juntos esse amor imperfeito. 1120 01:10:05,451 --> 01:10:09,330 Esse processo pode ser difícil e pode falhar. 1121 01:10:09,414 --> 01:10:11,833 E, por vezes, o divórcio é a opção. 1122 01:10:12,417 --> 01:10:15,753 No entanto, se excluirmos o amor desde o início 1123 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 só porque parece difícil, 1124 01:10:17,630 --> 01:10:19,465 perdemos o valor mais essencial 1125 01:10:19,549 --> 01:10:22,593 na jornada do casamento. 1126 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Embora a relação conjugal chegue ao fim, 1127 01:10:27,807 --> 01:10:32,186 espero que a sinceridade e a responsabilidade que existiam 1128 01:10:32,270 --> 01:10:33,938 permaneçam por muito tempo. 1129 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 Conclui-se assim a decisão do tribunal. 1130 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 Aguentou-se bem. 1131 01:11:09,307 --> 01:11:13,019 Esta decisão considera o amor como a essência do casamento, 1132 01:11:13,102 --> 01:11:16,773 mas acredito que a responsabilidade também o pode ser. 1133 01:11:16,856 --> 01:11:19,859 Espero que entenda que este resultado não invalida 1134 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 a sua responsabilidade como mãe 1135 01:11:22,653 --> 01:11:25,948 ou o respeito e a sinceridade que contém. 1136 01:11:26,032 --> 01:11:27,492 Não achei isso. 1137 01:11:27,575 --> 01:11:28,743 Obrigada, Sr. Yoon. 1138 01:11:29,368 --> 01:11:31,120 Obrigada, Sra. Kang. 1139 01:11:31,204 --> 01:11:32,747 Obrigada. 1140 01:11:38,961 --> 01:11:40,254 Vou 1141 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 buscar o Min. 1142 01:11:44,967 --> 01:11:46,677 Se tiveres tempo… 1143 01:11:48,721 --> 01:11:49,597 Céus… 1144 01:11:51,182 --> 01:11:52,141 Esquece. 1145 01:11:52,475 --> 01:11:53,351 Vou indo. 1146 01:11:54,310 --> 01:11:55,353 Vou contigo. 1147 01:11:56,521 --> 01:11:57,563 Vamos jantar. 1148 01:11:58,314 --> 01:11:59,440 A sério? 1149 01:11:59,524 --> 01:12:00,650 Tens tempo? 1150 01:12:01,317 --> 01:12:03,778 Então, vamos jantar juntos, os três. 1151 01:12:03,861 --> 01:12:07,281 Comemos fora muitas vezes. Também comes fora muitas vezes. 1152 01:12:07,949 --> 01:12:09,742 E se o eczema do Min voltar? 1153 01:12:10,451 --> 01:12:14,539 Há um tailandês com produtos orgânicos. Sem aditivos, só temperos leves. 1154 01:12:14,622 --> 01:12:16,207 A sério? Onde? 1155 01:12:22,296 --> 01:12:23,172 Está bem? 1156 01:12:24,674 --> 01:12:26,008 Não fique nervoso. 1157 01:12:26,092 --> 01:12:27,593 - Não estou. - A sério? 1158 01:12:28,886 --> 01:12:30,555 Porque estou nervoso? 1159 01:12:31,264 --> 01:12:32,723 - Eu também. - Não é? 1160 01:12:33,349 --> 01:12:34,934 Já está decidido, certo? 1161 01:12:35,017 --> 01:12:36,435 É só uma formalidade. 1162 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 - Não. - O quê? 1163 01:12:39,981 --> 01:12:41,274 Ela pode recusar? 1164 01:12:42,692 --> 01:12:43,568 Sim. 1165 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 Que loucura. 1166 01:12:45,778 --> 01:12:47,905 Estava confiante para nos convidar? 1167 01:12:47,989 --> 01:12:50,992 Sabem em que é que viver juntos difere do casamento? 1168 01:12:52,994 --> 01:12:53,911 Em quê? 1169 01:12:53,995 --> 01:12:56,581 Viver juntos é um acordo entre duas pessoas. 1170 01:12:56,664 --> 01:13:01,002 O casamento é declarar esse acordo à família, aos amigos e ao mundo. 1171 01:13:01,085 --> 01:13:03,713 Um pedido de casamento precisa de testemunhas. 1172 01:13:03,796 --> 01:13:06,173 Se alguém como o Sr. Yoon estiver, 1173 01:13:06,841 --> 01:13:07,925 tem mais peso. 1174 01:13:08,009 --> 01:13:09,510 Tem razão. 1175 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 A Hyo-min disse que cobria os olhos da Min-jeong. 1176 01:13:13,681 --> 01:13:15,933 Comece a música quando vir a Min-jeong. 1177 01:13:16,017 --> 01:13:17,351 - Sim, senhor! - Ótimo. 1178 01:13:19,061 --> 01:13:19,937 Aí vêm elas. 1179 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 Está bem! 1180 01:13:22,273 --> 01:13:24,650 Nunca senti nada assim! 1181 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 Cuidado. 1182 01:13:26,986 --> 01:13:28,779 O solo é irregular. 1183 01:13:28,863 --> 01:13:29,864 Cuidado. 1184 01:13:30,448 --> 01:13:32,408 À direita. 1185 01:13:35,244 --> 01:13:37,872 - Quanto falta? - Estamos quase a chegar. 1186 01:13:37,955 --> 01:13:40,374 - O que é isto? - Cuidado. 1187 01:13:41,751 --> 01:13:43,586 - Pode ficar aqui. - Aqui? 1188 01:13:46,964 --> 01:13:48,049 Posso abrir? 1189 01:13:52,845 --> 01:13:54,096 Porque aplaudem? 1190 01:13:55,890 --> 01:13:56,849 O que é isto? 1191 01:13:58,517 --> 01:13:59,477 Min-jeong, 1192 01:14:00,519 --> 01:14:01,646 olá. 1193 01:14:03,147 --> 01:14:04,482 Escrevi 1194 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 algumas palavras ontem 1195 01:14:08,110 --> 01:14:10,279 para este momento. 1196 01:14:10,821 --> 01:14:14,325 Um voto de amor a ti, minha querida. 1197 01:14:14,408 --> 01:14:15,576 "Minha querida"? 1198 01:14:18,496 --> 01:14:19,914 VOTOS DE AMOR 1199 01:14:22,500 --> 01:14:23,542 Que está a fazer? 1200 01:14:24,585 --> 01:14:25,461 Vá lá. 1201 01:14:30,257 --> 01:14:31,550 "Votos de Amor. 1202 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 Contigo, vou valorizar 1203 01:14:33,636 --> 01:14:37,306 a primeira centelha do nosso amor, mesmo com o tempo, 1204 01:14:37,390 --> 01:14:41,936 e vou manter o meu respeito e confiança em ti. 1205 01:14:42,603 --> 01:14:45,106 Que o amor de hoje se prolongue até amanhã 1206 01:14:45,815 --> 01:14:50,194 e que o amor de amanhã se aprofunde até à eternidade. 1207 01:14:51,195 --> 01:14:52,780 O nome dessa eternidade…" 1208 01:15:03,499 --> 01:15:05,918 Agora que estou a ler em voz alta, 1209 01:15:06,419 --> 01:15:08,754 é um pouco estranho. 1210 01:15:10,423 --> 01:15:14,093 Tudo parece perfeito demais, 1211 01:15:15,678 --> 01:15:19,098 por isso, não parecem as minhas palavras. 1212 01:15:19,181 --> 01:15:20,391 Não é? 1213 01:15:20,474 --> 01:15:21,350 Um pouco. 1214 01:15:22,518 --> 01:15:23,769 Digo que te amo 1215 01:15:25,438 --> 01:15:28,899 e prometo que este amor vai durar para sempre, 1216 01:15:30,109 --> 01:15:31,277 mas a verdade é: 1217 01:15:33,195 --> 01:15:37,116 Nem sei ao certo o que é realmente o amor. 1218 01:15:38,701 --> 01:15:41,829 Acho que faz sentido. 1219 01:15:42,621 --> 01:15:43,873 Afinal, 1220 01:15:44,749 --> 01:15:46,709 ninguém nos diz 1221 01:15:47,209 --> 01:15:49,336 como devemos amar-nos. 1222 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 Por isso, parece 1223 01:15:53,883 --> 01:15:55,843 que só aprendemos o que é o amor 1224 01:15:56,427 --> 01:15:58,929 depois de sermos magoados 1225 01:15:59,680 --> 01:16:04,477 e percebemos o seu valor depois de o perdermos. 1226 01:16:06,771 --> 01:16:08,189 Assim, passo a passo, 1227 01:16:09,190 --> 01:16:10,483 chegamos… 1228 01:16:12,526 --> 01:16:13,903 … a compreender o amor. 1229 01:16:16,280 --> 01:16:19,700 O amor parece-me uma jornada de questionamentos constantes, 1230 01:16:21,160 --> 01:16:24,121 reflexões e experiências 1231 01:16:24,205 --> 01:16:25,998 enquanto procuro 1232 01:16:27,166 --> 01:16:28,375 as minhas respostas. 1233 01:16:29,043 --> 01:16:30,211 E quero viver… 1234 01:16:32,755 --> 01:16:34,340 … essa jornada contigo. 1235 01:16:36,759 --> 01:16:39,428 Não vou prometer que o meu amor é para sempre, 1236 01:16:41,347 --> 01:16:44,141 como escrevi aqui. 1237 01:16:44,225 --> 01:16:48,646 Mas há uma promessa que quero mesmo fazer. 1238 01:16:51,148 --> 01:16:54,610 Quero ir contigo até ao fim, 1239 01:16:56,153 --> 01:16:58,072 para ver o que há além deste voto. 1240 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 Serei o marido 1241 01:17:01,117 --> 01:17:03,452 que está ao teu lado, 1242 01:17:04,078 --> 01:17:07,373 a ver-nos crescer e mudar para além da nossa juventude 1243 01:17:07,957 --> 01:17:09,083 e a proteger-te 1244 01:17:10,668 --> 01:17:12,044 até ao fim. 1245 01:17:16,215 --> 01:17:17,383 Toma. 1246 01:17:21,679 --> 01:17:22,680 Eu… 1247 01:17:24,265 --> 01:17:26,100 Comprei um anel bem grande. 1248 01:17:32,231 --> 01:17:33,524 Queres casar comigo? 1249 01:19:26,178 --> 01:19:28,889 Vens aqui muitas vezes? 1250 01:19:29,390 --> 01:19:30,557 Sim. 1251 01:19:31,058 --> 01:19:33,227 Quando tenho coisas na cabeça. 1252 01:19:35,479 --> 01:19:37,189 Hoje, o que tinhas na cabeça? 1253 01:19:37,690 --> 01:19:40,234 Fiquei a pensar no que a juíza disse hoje. 1254 01:19:42,278 --> 01:19:43,487 Também eu. 1255 01:19:44,238 --> 01:19:48,409 Tendo já amado antes, sei como o amor pode ser imperfeito. 1256 01:19:49,159 --> 01:19:50,327 Já fui magoado 1257 01:19:51,578 --> 01:19:53,122 e já falhei, 1258 01:19:53,831 --> 01:19:57,293 então, pensei que talvez fosse mais sensato 1259 01:19:57,376 --> 01:19:59,461 encontrar um bom par 1260 01:20:01,130 --> 01:20:05,551 e viver uma vida estável e aborrecida em vez de procurar o amor. 1261 01:20:05,634 --> 01:20:08,262 Foi por isso que escolheste uma agência. 1262 01:20:11,849 --> 01:20:13,976 Ainda assim, divertiste-te comigo. 1263 01:20:16,103 --> 01:20:19,273 Não foi mau. Recebi conforto que nunca esperei. 1264 01:20:19,356 --> 01:20:21,025 Eu disse-te que seria bom. 1265 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Mas não és só tu. 1266 01:20:30,492 --> 01:20:32,202 Também pensei o mesmo. 1267 01:20:32,828 --> 01:20:35,289 Pensei que, se amasse menos, sofria menos. 1268 01:20:35,372 --> 01:20:37,624 Por isso, pensei que, 1269 01:20:37,708 --> 01:20:40,669 que se eu deixasse o amor de lado e apenas encontrasse um bom par, 1270 01:20:40,753 --> 01:20:43,881 talvez fosse mais fácil. 1271 01:20:44,423 --> 01:20:48,052 Mas o que a juíza disse fez-me pensar. 1272 01:20:49,511 --> 01:20:53,182 Ao seguir o caminho fácil, ignoro a própria essência de tudo. 1273 01:20:54,975 --> 01:20:55,851 Sim. 1274 01:20:58,854 --> 01:21:03,400 Mas, ao mesmo tempo, compreendi o que disseste 1275 01:21:04,151 --> 01:21:07,821 sobre a essência do casamento ser a responsabilidade. 1276 01:21:07,905 --> 01:21:11,617 Ambos são necessários. Amor e responsabilidade. 1277 01:21:13,994 --> 01:21:15,537 Mas nenhum é fácil. 1278 01:21:16,163 --> 01:21:20,292 É por isso que as pessoas se divorciam. Afinal, o divórcio não é o fim. 1279 01:21:21,293 --> 01:21:22,753 Sobretudo naquele caso. 1280 01:21:22,836 --> 01:21:23,712 Certo. 1281 01:21:24,421 --> 01:21:26,757 O marido da Sra. Park queria o divórcio 1282 01:21:27,257 --> 01:21:29,009 não para terminar a relação 1283 01:21:29,093 --> 01:21:32,846 mas para recomeçar de uma nova forma. 1284 01:21:33,389 --> 01:21:36,266 Acho que o divórcio não é o fim 1285 01:21:36,350 --> 01:21:38,811 mas sim um novo começo. 1286 01:21:42,147 --> 01:21:44,274 Posso ter perdido, mas foi bom. 1287 01:21:44,900 --> 01:21:45,776 Como assim? 1288 01:21:46,402 --> 01:21:51,448 Independentemente do resultado, sinto que aprendi sobre amor no tribunal. 1289 01:21:52,324 --> 01:21:54,701 As palavras da juíza ressoaram em mim 1290 01:21:54,785 --> 01:21:59,289 e a proposta do Sr. Lee no fim foi o final perfeito. 1291 01:21:59,790 --> 01:22:01,333 Estavas prestes a chorar. 1292 01:22:03,043 --> 01:22:04,086 "Não sei 1293 01:22:04,586 --> 01:22:07,131 o que está além destes votos." 1294 01:22:08,465 --> 01:22:12,469 Quando ouvi aquilo, algo me comoveu. 1295 01:22:12,553 --> 01:22:15,180 Às vezes, fico emocionada em casamentos. 1296 01:22:15,264 --> 01:22:17,433 E disseste tudo isso no tribunal? 1297 01:22:18,725 --> 01:22:21,562 Estavas a falar como advogada? 1298 01:22:24,022 --> 01:22:24,898 É 50-50. 1299 01:22:27,359 --> 01:22:32,239 Como disse o Sr. Lee, não tenho a certeza se sei o que é o amor. 1300 01:22:35,909 --> 01:22:39,621 Ainda assim, aprendi muito ao lidar com casos na Yullim, 1301 01:22:39,705 --> 01:22:40,622 como fiz hoje. 1302 01:22:40,706 --> 01:22:41,707 O que aprendeste? 1303 01:22:42,499 --> 01:22:43,709 Amor? 1304 01:22:43,792 --> 01:22:45,669 Sim. Amor. 1305 01:22:58,640 --> 01:23:00,476 O amor entre homem e mulher. 1306 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 - Muito bem. - Obrigada. 1307 01:23:04,646 --> 01:23:05,731 Obrigado. 1308 01:23:17,493 --> 01:23:20,370 O amor dos pais pelos filhos. 1309 01:23:30,214 --> 01:23:35,177 O amor dos filhos pelos pais. 1310 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 E… 1311 01:23:50,192 --> 01:23:51,652 … o amor entre cônjuges. 1312 01:23:55,280 --> 01:23:56,532 Desculpa. 1313 01:24:21,265 --> 01:24:23,600 Até o amor que demonstramos aos outros. 1314 01:24:25,352 --> 01:24:31,191 Obrigada por me lembrares que o amor assume muitas formas 1315 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 e por me ensinares 1316 01:24:34,403 --> 01:24:38,282 como compreender e curar as feridas 1317 01:24:40,826 --> 01:24:43,620 que vêm com ele. 1318 01:24:47,457 --> 01:24:49,876 Mas ainda não sei bem 1319 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 o que é o amor. 1320 01:24:58,010 --> 01:24:59,511 O que achas que é o amor? 1321 01:25:04,391 --> 01:25:05,350 Bem… 1322 01:25:09,313 --> 01:25:11,356 Para mim, o amor é… 1323 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 APRENDIZES DE ADVOGADO 1324 01:26:37,275 --> 01:26:39,275 Legendas: Bárbara Isabel Silveira