1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 BEYOND THE BAR 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Tanrım. 3 00:01:36,138 --> 00:01:40,183 BAŞARABİLİRSİN! 4 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 Evet? 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 Bay Yoon, 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Bayan Seol geldi. 7 00:02:00,412 --> 00:02:04,124 Hash güçlü, sadece bir günde bile çok toparladı. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Onu alacağımı söyledim. 9 00:02:06,752 --> 00:02:08,670 Zaten merkeze inecektim. 10 00:02:09,504 --> 00:02:11,173 Şimdilik onu alacağım. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,341 Onu otelde bırakma. 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,259 Orası uzak. 13 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Oteli kullanmak kolay olmaz mı? 14 00:02:16,386 --> 00:02:17,888 O kadar uzak değil. 15 00:02:19,389 --> 00:02:20,265 Tamam. 16 00:02:21,516 --> 00:02:23,018 Nasıl istiyorsan yap. 17 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Dün dediklerim… 18 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Artık o konuyu konuşmayalım. 19 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 Bu kadar amaçsız bir şeyi 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 konuşmak istemiyorum. 21 00:02:34,571 --> 00:02:35,447 Anlıyorum. 22 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 Bu konuda çok düşündüm. 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Hash'e sen bakarsan 24 00:02:43,997 --> 00:02:45,582 daha iyi olur bence. 25 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Emin misin? 26 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 Tek bir şartla. 27 00:02:54,633 --> 00:02:55,509 Nedir? 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,679 Bir ev arkadaşı olsun 29 00:02:59,429 --> 00:03:00,681 ya da bir eş, 30 00:03:00,764 --> 00:03:03,058 Hash'e beraber bakabileceğin birini bul. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Sende öyle kalabilir. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Ne dersin? 33 00:03:06,895 --> 00:03:07,813 Anlaştık. 34 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 Kalp Mantığı 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 klasik çöpçatanlık şirketleri gibi manuel eşleştirmez. 36 00:03:18,115 --> 00:03:20,033 İdeal tipinizle ilgili girdiğiniz bilgiler 37 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 yapay zekâyla analiz edilip otomatik eşleştirilir. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Tercihlerinizi veriye çevirip 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 sizin için ideal eşleştirmeleri sunarız. 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,709 Buluşmadan önce 41 00:03:28,792 --> 00:03:31,336 fotoğraf ya da profil görmemeniz eşsiz özelliklerimizden. 42 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 Tam anlamıyla bir kör randevu. 43 00:03:33,839 --> 00:03:35,757 Fotoğraf ya da profil görmeden mi? 44 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Evet. Hiçbir şey bilmeden buluştuğunuzda 45 00:03:38,009 --> 00:03:39,553 başarı oranı daha yüksek. 46 00:03:39,636 --> 00:03:43,932 Ayrıca klasik arkadaşlık şirketleri gibi randevu sayınıza da sınır koymuyoruz. 47 00:03:44,015 --> 00:03:45,976 Böylece baskı olmadan buluşabilirsiniz. 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Programınıza uyarsa bir yıl boyunca 49 00:03:47,728 --> 00:03:49,438 sınırsız eşleştirme alabilirsiniz. 50 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 Acaba… 51 00:03:51,273 --> 00:03:52,899 Anne, çişim geldi. 52 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 Babana git. 53 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 -Anladım. -Evet. 54 00:03:55,944 --> 00:03:57,446 Üyelerinizi doğruluyor musunuz? 55 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Tabii ki! 56 00:03:58,822 --> 00:04:01,616 Titizlikle manuel doğrulama yapıyoruz. 57 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 SENİ SEVİYORUZ 58 00:04:17,257 --> 00:04:18,133 Gidiyorum. 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Yüz yüze bir görüşme yapıp hemen eve döneceğim. 60 00:04:21,052 --> 00:04:23,305 Öyle mi? Dönerken Min'i alır mısın o zaman? 61 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 Neden? 62 00:04:24,848 --> 00:04:27,225 Muhtemelen Sang-min ile akşam yemeği yerim. 63 00:04:27,851 --> 00:04:28,769 Öyle mi? 64 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 Üçümüz aile yemeği yeriz diye düşünmüştüm. 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 -Onu yarın yapalım. -Tamam. 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 Hâlâ konuşma aşamasında mısınız 67 00:04:38,069 --> 00:04:40,906 yoksa işler ilerliyor mu? 68 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 Aşk hayatımı konuşmak istemiyorum. 69 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 Sonuçta yasal kocamsın. Tuhaf geliyor. 70 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Tamam. Ben gidiyorum. 71 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Hoşça kal. 72 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 Ben geldim. 73 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Neredeydin? 74 00:05:28,829 --> 00:05:31,414 Min çöpleri atmaya gittiğini söyledi. 75 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 Min nerede? Uyuyor mu? 76 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 Evet. 77 00:05:36,044 --> 00:05:37,128 İçtin mi? 78 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Evet, biraz. 79 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 O zaman… 80 00:05:48,849 --> 00:05:50,600 Beraber yaşama sözleşmemiz… 81 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 Bunun uygun olduğundan emin misin? 82 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 Neler oluyor? 83 00:05:58,483 --> 00:05:59,359 Ben… 84 00:06:00,277 --> 00:06:01,152 Sanırım 85 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 sana karşı hislerim var. 86 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 Başka bir adamla birlikte olduğunu düşününce 87 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 seni kıskanıyorum. 88 00:06:12,747 --> 00:06:16,376 Buramda bir şeyin yandığını 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 -hissedebiliyorum. -Min-chan. 90 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 Bu bir sözleşme ihlalidir. 91 00:06:23,550 --> 00:06:25,260 Ortak ebeveynlik anlaşmamızın 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 Kore'de geçerliliği yok. 93 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 Ne diyorsun? 94 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 Doğru şeyi yaptığımıza emin misin? 95 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Sence biz 96 00:06:34,728 --> 00:06:35,812 bu sevgisiz ailede 97 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 gerçekten mutlu muyuz? 98 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 Aşk zamanla değişebilir. 99 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 Sadece aşka dayanarak kurulan bir aile 100 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 sonunda mutsuz eder ve boşanmayla sonuçlanır. 101 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 Min'i 102 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 böyle yetiştirmek istemiyorum. 103 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Sanırım 104 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 sana gerçekten âşığım. 105 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Özür dilerim. 106 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 Ailemizi dağıtmak 107 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 istemiyorum. 108 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Tamam. 109 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 O zaman 110 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 boşanmalıyız. 111 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 Çok özür dilerim. 112 00:07:29,783 --> 00:07:33,703 Ama sevgisiz bir ailede yaşamak istemiyorum. 113 00:07:34,913 --> 00:07:38,416 Gerçek bir çift olmamızı istiyorum. 114 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 BÖLÜM 12 AŞK YEMİNİNDEN ÖTE 115 00:07:50,512 --> 00:07:51,680 Sözleşme ihlali mi? 116 00:07:52,305 --> 00:07:53,682 Ne tür bir sözleşme ihlali? 117 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 Ortak ebeveynlik anlaşması. 118 00:07:55,684 --> 00:07:59,437 Evlilik ilişkisi olmadan çocuğu birlikte yetiştirmede anlaştık. 119 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 Anladığımdan emin değilim. 120 00:08:01,940 --> 00:08:05,026 Min-chan ve ben âşık olmadan evlendik. 121 00:08:05,110 --> 00:08:08,738 Böyle bir evliliğin daha istikrarlı olacağına inanıyorduk. 122 00:08:08,822 --> 00:08:12,617 Tüp bebek yoluyla çocuk yapıp birbirimizin hayatına karışmamaya karar verdik. 123 00:08:12,701 --> 00:08:16,371 Kocanızla fiziksel bir ilişkiniz yok muydu? 124 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Hayır. Bir kez bile olmadı. 125 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 Min-chan ile ABD'de tanıştım. 126 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 Aşkın evliliği öldürdüğüne inanan 127 00:08:26,589 --> 00:08:29,300 bizim gibi insanlarla tanıştım. 128 00:08:29,384 --> 00:08:32,053 Böyle insanları buluşturan bir platform vardı. 129 00:08:32,137 --> 00:08:33,471 Onunla orada tanıştım. 130 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 Anladım. 131 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 Min-chan ile ikimiz 132 00:08:42,564 --> 00:08:44,524 boşanmış ailelerde büyüdük. 133 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 Aşka dayalı evliliğin 134 00:08:46,401 --> 00:08:49,029 ne kadar dengesiz olacağını bizzat deneyimlediğimiz için 135 00:08:49,112 --> 00:08:50,905 platforma katıldık. 136 00:08:50,989 --> 00:08:53,575 ABD'de eyalete bağlı olarak 137 00:08:53,658 --> 00:08:56,077 bu tür anlaşmalar yasal olarak tanınabilir. 138 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Bu tür bir anlaşmanın 139 00:08:57,537 --> 00:09:01,166 bir Kore mahkemesi tarafından tanınma ihtimali çok düşük. 140 00:09:01,249 --> 00:09:04,919 Böyle bir sözleşmenin kamu düzeni ve ahlakına aykırı olduğu belirlenirse 141 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 geçersiz sayılabilir. 142 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 Bununla tam olarak neyi kastediyorsunuz? 143 00:09:09,632 --> 00:09:13,261 Bu, toplumun temel ahlaki değerleri ve kamu düzenini ifade eder. 144 00:09:13,344 --> 00:09:16,639 Örneğin, "metreslik anlaşması" gibi tek eşliliğe karşı olan anlaşmalar, 145 00:09:16,723 --> 00:09:19,768 kamu düzeni ve ahlakını ihlalden dolayı geçersiz kabul edildi. 146 00:09:19,851 --> 00:09:21,227 "Metres" mi? 147 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Evet. 148 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 Evli birinin boşanmadan sonra 149 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 belli biriyle evlenmeyi kabul ettiği bir anlaşma 150 00:09:28,359 --> 00:09:32,447 genel ahlak ve kamu düzenine aykırı diye geçersiz sayıldı. 151 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 Ama onunla anlaşmamız böyle tuhaf bir şey değil. 152 00:09:35,283 --> 00:09:38,661 Bir metres edinmek veya başka biriyle evlenmeyi 153 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 kabul etmek genel ahlaka aykırıdır. 154 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 Biz kusurlu duygulara dayanmayan, 155 00:09:43,291 --> 00:09:45,877 daha iyi bir evlilik türü bulduk. 156 00:09:45,960 --> 00:09:47,462 Anlıyorum. 157 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Ama mahkemenin bakış açısına göre 158 00:09:50,215 --> 00:09:51,966 cinsel birliktelik ve duygusal bağ 159 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 evlilik için temel sayıldığından 160 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 geleneksel evlilik konseptini 161 00:09:57,806 --> 00:10:00,016 temelde inkâr etmek sayılabilir. 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,392 Anlıyorum. 163 00:10:02,268 --> 00:10:05,688 Ama bunu neden anlaşma ihlali olarak görüyorsunuz? 164 00:10:05,772 --> 00:10:07,565 Kocam bana âşık oldu. 165 00:10:08,191 --> 00:10:10,485 Diğer evli çiftler gibi olmamızı istiyor. 166 00:10:10,568 --> 00:10:12,529 Ben ise bununla ilgilenmiyorum. 167 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Şimdi de boşanmak istiyor. 168 00:10:14,739 --> 00:10:16,950 Ama ben boşanmak istemiyorum. 169 00:10:17,033 --> 00:10:18,535 Durumumuz böyle iyi, 170 00:10:19,077 --> 00:10:20,912 anlaşmada kabul ettiğimiz gibi. 171 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 Bir ev arkadaşı olsun 172 00:10:33,424 --> 00:10:34,801 ya da bir eş, 173 00:10:34,884 --> 00:10:37,053 Hash'e beraber bakabileceğin birini bul. 174 00:10:37,137 --> 00:10:38,429 Sende öyle kalabilir. 175 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 ÇÖPÇATANLIK ŞİRKETİ 176 00:10:53,444 --> 00:10:54,988 KALP MANTIĞI YAPAY ZEKÂYLA EŞLEŞİN 177 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 DANIŞMA TALEBİ 178 00:10:59,617 --> 00:11:00,869 İSİM YOON SEOK-HOON 179 00:11:00,952 --> 00:11:02,245 TELEFON NUMARASI 180 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 DANIŞMA TALEBİ 181 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 TALEP GÖNDERİLDİ 182 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 Min-ji, bir çöpçatanlık şirketinin CEO'su olduğunuzu söyledi. 183 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 Evet, öyleyim. 184 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 Klasik olanlardan daha ilerici bir şekilde çalışır. 185 00:11:24,017 --> 00:11:26,519 Bu, şirketimin bir broşürü. Okuyun. 186 00:11:26,603 --> 00:11:27,770 KALP MANTIĞI 187 00:11:27,854 --> 00:11:30,106 Evliliği düşünmek için biraz erken olabilir. 188 00:11:30,190 --> 00:11:32,025 Ama evlenecekseniz şimdi tam zamanı. 189 00:11:32,108 --> 00:11:34,027 Min-ji'yi de kaydettirdim. 190 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 Bana söyledi. 191 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Tanıdıklara indirim yapıyoruz. 192 00:11:38,907 --> 00:11:39,991 Tamam. 193 00:11:40,783 --> 00:11:43,286 Aşka inanmayan birinin 194 00:11:43,369 --> 00:11:46,831 çöpçatanlık işinde olması oldukça ironik. 195 00:11:46,915 --> 00:11:48,499 Bu yüzden bunu yapabiliyorum. 196 00:11:48,583 --> 00:11:51,002 Aşk hislerle ilgili, evlilik ise gerçeklikle ilgili. 197 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 Sonsuza dek âşık olma sözü değil, 198 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 ömür boyu beraber yaşama anlaşmasıdır sadece. 199 00:11:56,841 --> 00:12:00,720 Ömür boyu beraber yaşamak için uyumluluk, hislerden daha önemlidir. 200 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 Arkadaş aracılığıyla tanışmak sınırlı. 201 00:12:03,223 --> 00:12:05,934 İhtiyaçlarına uygun biriyle eşleşmek kolay değil. 202 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 Bir çöpçatanlık şirketinde 203 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 daha geniş bir havuza erişimin var, 204 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 bu yüzden şans lehine. 205 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 -Dört gözle bekliyorum. -Ben de. 206 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 Hadi canım. 207 00:12:20,406 --> 00:12:22,367 Yakınlık kurmadan nasıl çocuk sahibi olur? 208 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 Meryem Ana mı bu? 209 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Tüp bebek ile. 210 00:12:25,036 --> 00:12:27,705 Kısır çiftler için olan şey mi? 211 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 Bugünlerde sadece onun için değil. 212 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 Eşine âşık olduğu için… 213 00:12:33,378 --> 00:12:36,130 Kocanın boşanmak istediğini söylüyoruz. 214 00:12:36,214 --> 00:12:37,715 Bu tuhaf değil mi? 215 00:12:37,799 --> 00:12:40,009 Âşık olduğu için boşanmak mı istiyor? 216 00:12:41,177 --> 00:12:43,263 Bu müvekkil ne istiyor? 217 00:12:43,805 --> 00:12:46,891 Ortak ebeveynlik anlaşmasını yasal olarak uygulatmak istiyor. 218 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 Anlaşmada belirtilen bir milyar won'luk cezayı 219 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 talep ediyor. 220 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Asıl amacı tazminat almak değil, 221 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 bunu koz olarak kullanarak 222 00:12:56,276 --> 00:12:58,885 boşanmadan kaçınıp şimdiki gibi yaşamaya devam etmek. 223 00:12:59,885 --> 00:13:02,240 Yargıçlar bunu geçerli bir anlaşma olarak görür mü? 224 00:13:02,323 --> 00:13:04,534 Kamu düzeni ve ahlakına karşı olduğu görülürse 225 00:13:04,617 --> 00:13:06,077 geçersiz sayılacağını söyledim. 226 00:13:06,160 --> 00:13:07,662 Bu beni sinirlendiriyor. 227 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 Ne? 228 00:13:09,330 --> 00:13:10,373 Baksana, 229 00:13:10,456 --> 00:13:13,084 kutsal evlilik sistemini ihlal ediyor. 230 00:13:13,167 --> 00:13:17,422 Duygularını bu kadar yansıtma. 231 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 Öyle mi yaptım? 232 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Bugünlerde birçok evli kaçamak ya da sekssiz evlilik yaşıyor. 233 00:13:21,259 --> 00:13:23,136 Sadece göstermelik çiftler. 234 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 Ama bunlar, en başından anlaşmayla duyguları işe dâhil etmemişler. 235 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 Göstermelik çiftler bunu gizli tutar. 236 00:13:29,058 --> 00:13:31,352 Özünde ikisi farklı değil, aşksız bir evlilik. 237 00:13:31,436 --> 00:13:32,687 Hayır. 238 00:13:33,187 --> 00:13:34,272 Başta âşık olmuşlardır, 239 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 yani bu aşkın söndüğü bir evlilik. 240 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 Belki de evlilik, aşkın doruk noktası değil 241 00:13:38,401 --> 00:13:40,611 onu tüketme sürecidir. 242 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 Şu hâlinize bakın. 243 00:13:41,988 --> 00:13:44,657 Neden evlilik hakkında bu kadar olumsuzsunuz? 244 00:13:45,283 --> 00:13:47,035 Kendi düşüncelerimden bahsetmiyorum. 245 00:13:47,118 --> 00:13:49,203 Bugünlerde nasıl olduğunu söylüyorum sadece. 246 00:13:49,287 --> 00:13:50,955 İnsanlar şakayla karışık 247 00:13:51,039 --> 00:13:53,082 evlilik 20 yılda bir yenilenmeli, derler. 248 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Evlilik kurumu ilk ortaya çıktığında, insanlar 50-60 yıl gibi kısa ömre sahipti. 249 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 Artık 100 yaşına kadar yaşanılıyor, 250 00:13:59,005 --> 00:14:01,382 ömür boyu birini sevme fikri 251 00:14:01,466 --> 00:14:03,384 biraz gerçekçi görünmeyebilir. 252 00:14:03,926 --> 00:14:05,470 Hatta bir bitiş tarihinin olması 253 00:14:05,553 --> 00:14:06,846 insanları çabalamaya… 254 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Neyse. 255 00:14:08,181 --> 00:14:12,518 İnsanların yaşamları ya da düşünceleri umurumda değil. 256 00:14:12,602 --> 00:14:15,438 Çok sevdiğim biriyle evlenip ona sonsuza dek 257 00:14:15,521 --> 00:14:16,856 aşk yağdırmak istiyorum. 258 00:14:16,939 --> 00:14:19,025 Yaşlandığımda bile tüm enerjimi kullanıp… 259 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Tamam. Bu kadar yeter. 260 00:14:24,947 --> 00:14:26,908 Ne düşünüyorsunuz Bay Yoon? 261 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 Sırf bir çocuğu büyütmek için 262 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 yakınlık ve sevgi olmadan evlenmek 263 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 mantıklı mı? 264 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 Bazı insanlar sadece köpek sahibi olmak için bile evlenir. 265 00:14:36,417 --> 00:14:37,668 Pardon? 266 00:14:40,296 --> 00:14:41,381 Bakın, 267 00:14:41,464 --> 00:14:42,882 aşk bir duygu, 268 00:14:42,965 --> 00:14:45,051 duygular da her an değişebilir. 269 00:14:46,135 --> 00:14:47,929 Diğer yandan da 270 00:14:48,012 --> 00:14:50,640 evlilik, esasen ömür boyu süren sabit bir sözleşmedir. 271 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 Aralarının açılması kaçınılmaz. 272 00:14:52,975 --> 00:14:57,230 Duyguların belirsizliği yerine 273 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 ortak ebeveynlik sorumluluğu için 274 00:15:00,274 --> 00:15:04,278 bir aile kurulmasını anlarım. 275 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 Romantik birinden beklenmedik bir laf. 276 00:15:07,281 --> 00:15:08,408 "Romantik" mi? 277 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Bay Yoon mu? 278 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 -Artık değilmiş. -Hayır. 279 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 Neyse, bu davayı almak istiyorum. 280 00:15:20,336 --> 00:15:23,381 Kamu düzeni ve ahlakı sabit konseptler değil. 281 00:15:23,464 --> 00:15:25,425 Çağa ve sosyal normlara göre 282 00:15:25,508 --> 00:15:27,343 farklı bir şekilde anlaşılabilirler. 283 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 Bence evlilik artık 284 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 daha çeşitli şekillerde düşünülmeli. 285 00:15:32,014 --> 00:15:33,933 Bu davayı alabilir miyim? 286 00:15:34,016 --> 00:15:34,892 Evet. 287 00:15:34,976 --> 00:15:36,102 Ona katılacağım. 288 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 -Buyurun. -Tanrım. 289 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 Acı hissederseniz söyleyin. 290 00:15:50,658 --> 00:15:51,534 Tamam. 291 00:15:56,539 --> 00:15:58,332 Acır sanıyordum ama acımıyor. 292 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Değil mi? 293 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 Bugünlerde en popüler tedavi bu. 294 00:16:03,379 --> 00:16:04,797 Düzenli olarak yaptırırsanız 295 00:16:04,881 --> 00:16:07,216 ilerlemeyi görürsünüz. 296 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Tamam, teşekkürler. 297 00:16:10,052 --> 00:16:12,263 -Çok memnunum. -Onları tanıştıracağım. 298 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Bayan Heo Min-jeong, buradayız! 299 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 -Merhaba. -Merhaba. 300 00:16:24,400 --> 00:16:26,444 Arkadaşım Lee Gyeong-hui ile tanıştırayım. 301 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 Jin-woo'nun ablası. 302 00:16:31,491 --> 00:16:32,575 Nasılsınız? 303 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 -Memnun oldum. -Ben de. 304 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Hayata yeniden başlama sebebimsiniz. 305 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 Kazandığımız için bir şey ısmarlayıp 306 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 Gyeong-hui'yi de çağırayım dedim. 307 00:16:42,251 --> 00:16:44,629 Sonuçta sizi bana o tavsiye etti. 308 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 Harika. 309 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Lütfen. 310 00:16:50,051 --> 00:16:54,639 Jin-woo ile aynı ekipte misin? 311 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 Evet. Beraber başladık ve iyi anlaşıyoruz. 312 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 Anladım. 313 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 O zaman yaşlarınız yakın olmalı. 314 00:17:02,730 --> 00:17:03,940 Görünüşe göre yaşıt. 315 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Jin-woo ile mi? 316 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 Hayır. 317 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 -Bizimle. -Ciddi misin? 318 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 -Kırk iki yaşında mısın? -Evet. 319 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 Kendine çok iyi bakıyor olmalısın. 320 00:17:14,951 --> 00:17:16,160 Jin-woo ile 321 00:17:16,244 --> 00:17:18,663 aranızda bir iki yaş farkı vardır sanıyordum. 322 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 On yıllık yaş farkı beklemiyordum. 323 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 Nasıl hiç yaşlılık leken olmaz? 324 00:17:23,918 --> 00:17:27,088 Cildin harika görünüyor. 325 00:17:27,171 --> 00:17:29,757 Dün dermatoloğa gittim çünkü. 326 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 Cidden mi? 327 00:17:31,259 --> 00:17:33,177 Bu yüzden parlıyorsun. 328 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 Ne yaptırdın? 329 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 Yaşlılık lekesi için işlem yaptırdım. 330 00:17:37,014 --> 00:17:39,433 Ondan sonra daha beyaz göründükleri kesin. 331 00:17:39,517 --> 00:17:41,561 Tenim de daha pürüzsüz görünüyor. 332 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 Aranızda 10 yıl yaş farkı olunca 333 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 Jin-woo sana bebek gibi geliyordur. 334 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 Hayır, pek değil. 335 00:17:54,949 --> 00:17:57,034 Sadece sana bebek gibi geliyor. 336 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 Jin-woo artık 32 yaşında. 337 00:17:59,537 --> 00:18:00,788 -Biliyorum. -Evet. 338 00:18:02,748 --> 00:18:04,834 Evlenme zamanı gelmiş 339 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 ama hiç haber yok. 340 00:18:07,211 --> 00:18:08,713 Sevgilisi yok mu? 341 00:18:08,796 --> 00:18:09,964 Sanmıyorum. 342 00:18:13,134 --> 00:18:14,010 Var mı? 343 00:18:15,052 --> 00:18:15,928 Şey… 344 00:18:16,512 --> 00:18:19,390 Pek emin değilim. 345 00:18:19,473 --> 00:18:20,391 Bayan Heo, 346 00:18:21,517 --> 00:18:24,020 lütfen kardeşime 347 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 ablalık edin. 348 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Tanıdığınız iyi biri varsa onu tanıştırıp… 349 00:18:30,109 --> 00:18:32,445 Sanırım tanıdıklarınız ondan yaşlıdır. 350 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 Öyle, değil mi? 351 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 Sanırım. 352 00:18:37,325 --> 00:18:38,909 Büyükse neden tanışmasın ki? 353 00:18:38,993 --> 00:18:41,454 Ciddi misin? 354 00:18:41,537 --> 00:18:43,456 Jin-woo olgunlardan hoşlanmaz. Ben de. 355 00:18:43,539 --> 00:18:45,082 Ailemiz onaylamaz. 356 00:18:45,166 --> 00:18:47,918 Arada birkaç yaş olsa tamam. 357 00:18:48,002 --> 00:18:50,880 Hayatta olmaz. Bebek yapmaları lazım. 358 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 -Doğru, bebek… -Evet. 359 00:18:54,050 --> 00:18:56,177 -Bu güzelmiş. -Burası ünlüdür. 360 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Tadını çıkarın. 361 00:18:57,219 --> 00:18:58,179 Sağ olun. 362 00:19:13,235 --> 00:19:14,737 Ne haber? 363 00:19:21,702 --> 00:19:22,995 Akşam yemeği vardı ya… 364 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 -Evet? -Başka planım olduğunu unutmuşum. 365 00:19:25,706 --> 00:19:26,791 Ne planı? 366 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Başka planlarım vardı. 367 00:19:29,710 --> 00:19:31,796 Akşam yemeğini başka zaman yapalım. 368 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 Onun nesi var? 369 00:19:48,020 --> 00:19:48,896 Hey, Gyeong-hui. 370 00:19:48,979 --> 00:19:50,231 Evet. 371 00:19:51,816 --> 00:19:52,692 Ne zaman? 372 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 Bayan Heo'yla mı? 373 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 Bir dakika konuşalım. 374 00:20:09,875 --> 00:20:11,711 Bu akşama cidden planın var mı? 375 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Evet. 376 00:20:13,713 --> 00:20:14,588 Yalan söyleme. 377 00:20:16,132 --> 00:20:18,175 Ablamla buluştuğunu neden söylemedin? 378 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 Benden yine kaçınman için ne dedi? 379 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Çok bir şey söylemedi. 380 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 Konuyu ikimiz de biliyoruz. 381 00:20:31,397 --> 00:20:33,899 Görmezden gelmeye çalıştım ama yapamıyorum. 382 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 Tamam. Benden 10 yaş büyüksün. 383 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 Çocuğu olan bir dulsun. 384 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 Ama yine de seni seviyorum. 385 00:20:42,116 --> 00:20:44,702 Bu konu her açıldığında saklanacak mısın? 386 00:20:46,537 --> 00:20:49,123 Şimdi çıkmaya başlarsak sonra evlilik gelecek. 387 00:20:49,206 --> 00:20:50,875 Ama uyumlu muyuz? 388 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 Tam uyum olmadan flört edebilirsin. 389 00:20:52,793 --> 00:20:54,503 -Evlilik farklı. -Tam uyum olmadan mı? 390 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 Bak. 391 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 Çok âşık olunca evlenirsin. 392 00:20:58,591 --> 00:21:00,426 İyi eşleşme olup olmadığı neye bağlı? 393 00:21:00,509 --> 00:21:02,595 Evlilikte önemli olan aşk değil mi? 394 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Tanrım. 395 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 Benimle evlen. 396 00:21:10,144 --> 00:21:11,020 Ne? 397 00:21:11,103 --> 00:21:14,315 Ailelerimizin onayını alıp evlenelim. 398 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Eminim ailen mutluluktan havalara uçar. 399 00:21:18,486 --> 00:21:21,697 Uçmasalar ne olur? Benimle yaşayacaksın, onlarla değil. 400 00:21:24,617 --> 00:21:25,493 Beni iyi dinle. 401 00:21:25,576 --> 00:21:28,078 Artık aşk için 402 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 kendimi geri planda bırakmayacağım. 403 00:21:30,039 --> 00:21:33,501 Seni seviyorum ama kendime daha çok önem veriyorum. 404 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Senden daha çok kendimi seviyorum. 405 00:21:38,464 --> 00:21:41,300 Sadece bu şekilde anneme borcumu ödeyebilirim. 406 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 Ne? 407 00:21:48,599 --> 00:21:50,309 Ne dedin az önce? 408 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Ne dedim? 409 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Az önce söylediğini yine söyle. 410 00:21:54,188 --> 00:21:55,439 Kendimi daha çok seviyorum. 411 00:21:55,523 --> 00:21:57,608 Hayır, ondan önce. 412 00:21:58,651 --> 00:22:00,903 Seni seviyorum ama… 413 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Bunu öylece söyleyemezsin. 414 00:22:06,242 --> 00:22:07,117 Çok sarsıldım. 415 00:22:09,036 --> 00:22:10,538 Bana güven. 416 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Asla değersizmişsin gibi hissettirmem. 417 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Asla. 418 00:22:26,846 --> 00:22:28,013 Bayan Kwon nerede? 419 00:22:28,097 --> 00:22:29,765 Bir süreliğine dışarı çıktı. 420 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 Seni arayacaktım. 421 00:22:34,687 --> 00:22:35,563 Ne hakkında? 422 00:22:37,565 --> 00:22:38,732 Ban Gi-seung beni aradı. 423 00:22:45,948 --> 00:22:47,616 Tam da şüphelendiğimiz gibi, 424 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 her şeyi Bay Ko planlamış. 425 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 Biliyordum. 426 00:22:52,162 --> 00:22:53,831 Sadece kanıt bulsak yeter. 427 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 Evet. 428 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 Tüm kilit delilleri vermeyi kabul etti. 429 00:22:57,251 --> 00:22:59,587 Aralarında sorun mu vardı? 430 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 Tabii ki vardı. 431 00:23:00,880 --> 00:23:02,506 Bu yüzden bana geldi. 432 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Ban Gi-seung'un bakış açısına göre 433 00:23:06,302 --> 00:23:09,722 her şeyi Bay Ko'nun planladığını itiraf ederse 434 00:23:09,805 --> 00:23:12,391 YMOF düzenlemelerine uymadığı için meslekten men edilir. 435 00:23:12,474 --> 00:23:16,186 Eğer varlık yönetim şirketinin her şeyi bağımsızca yürüttüğünü söylerse 436 00:23:16,270 --> 00:23:18,981 80 milyar won üzerinde tazminatla yüzleşmek zorunda kalır. 437 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Her türlü çıkmazda. 438 00:23:21,275 --> 00:23:24,194 Üstelik duyduğuma göre Bay Ko her şeyi 439 00:23:25,070 --> 00:23:27,615 Ban Gi-seung'un üstüne yıkmaya çalışıyormuş. 440 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 LEE JIN-WOO 441 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 Bay Ban'ın destek aldığı kuruluş, 442 00:23:37,374 --> 00:23:40,169 Bay Ko Seung-cheol'un işlettiği Seunghun Vakfı. 443 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 Bilgilerimizi ona mı verdiniz? 444 00:23:46,467 --> 00:23:49,219 Teknik dokümanları nerede sakladığımızı sordu. 445 00:23:49,303 --> 00:23:50,679 Öyle bir şey olmadığını, 446 00:23:50,763 --> 00:23:54,141 her şeyin Bay Lee Seong-bin'in zihninde olduğunu söyledim. 447 00:23:56,518 --> 00:23:59,772 -Neden? -Bay Ban, Bay Ko'ya ihanet edecek birine 448 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 benzemiyor. 449 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 Ya Bay Ko ne yaptığımızı öğrenmek için onu göndermişse? 450 00:24:06,445 --> 00:24:08,072 Neden böyle düşünüyorsun? 451 00:24:08,155 --> 00:24:11,909 Bay Ko'nun vakfından destek aldı. 452 00:24:11,992 --> 00:24:13,077 Öyle mi? 453 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 O zaman Bay Ban da Bay Ko'nun himayesindekilerden biri. 454 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 Himayesindekiler mi? 455 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Evet. 456 00:24:19,458 --> 00:24:21,543 Hukuk büroları insan odaklıdır, 457 00:24:21,627 --> 00:24:23,671 Bay Ko da bunu çok iyi bilir. 458 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 Bu becerisini insan odaklı yeni bir işe kullandı. 459 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 Şirket ve müşteri sponsorluğuyla yetenekleri topladı 460 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 ve müşteri tabanını güçlendirmek için ağlar kurdu. 461 00:24:32,012 --> 00:24:35,849 İnsanları geliştirip fayda sağlama konusunda beceriklidir. 462 00:24:36,225 --> 00:24:39,019 Bay Ban Gi-seung da muhtemelen onlardan. 463 00:24:39,103 --> 00:24:40,938 Ko Seung-cheol himayesindekiler. 464 00:24:42,189 --> 00:24:43,565 Yine de 465 00:24:44,274 --> 00:24:46,777 hayatı söz konusuysa paçayı kurtarmak ister. 466 00:24:48,862 --> 00:24:50,823 Tüm kanıtları 467 00:24:51,323 --> 00:24:53,867 yarından sonraki gün saat dörtte verecekler. 468 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 O zaman gerçeği öğreniriz. 469 00:24:57,371 --> 00:24:58,247 Evet. 470 00:25:02,835 --> 00:25:04,086 -Sakin ol. -Sen de. 471 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 İşten sonra bir şeyler içelim mi? 472 00:25:18,809 --> 00:25:20,269 Bir sorun mu var? 473 00:25:20,352 --> 00:25:23,147 Hayatımdaki en önemli şeyle ilgili. 474 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 -Beni dinlemeni istiyorum. -Tamam. 475 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Hyo-min de bize katılabilir mi? 476 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 Neden o? 477 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 Yardımı dokunur mu bilmem ama 478 00:25:31,613 --> 00:25:33,991 bir kadın perspektifi de lazım. 479 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Tamam. 480 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 Sağ ol. 481 00:25:48,505 --> 00:25:51,842 Min-jeong ile çıkıyorum. 482 00:25:53,886 --> 00:25:54,845 Biliyordum. 483 00:25:55,527 --> 00:25:57,931 Geçen günkü öğle yemeğinden beri tuhaf davranıyorsun. 484 00:25:58,015 --> 00:25:59,141 Şaşırmadın bile. 485 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Neyse, evlenmek istiyorum. 486 00:26:03,437 --> 00:26:05,522 -Kiminle? -Kiminle? 487 00:26:05,606 --> 00:26:07,274 Az önce söyledim ya. 488 00:26:07,357 --> 00:26:09,610 Min-jeong ile çıkıyorum. Başka kiminle olacak? 489 00:26:09,693 --> 00:26:11,111 Niye bu kadar şaşırdınız? 490 00:26:11,195 --> 00:26:12,863 Olaylar çok hızlı gelişiyor. 491 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 Aynen. Çok hızlı. 492 00:26:14,782 --> 00:26:16,742 -E? -E? 493 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 Tanrım. 494 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Sen onun yankısı mısın? 495 00:26:18,994 --> 00:26:20,370 Dökül artık. 496 00:26:20,454 --> 00:26:22,081 Onunla evlenmek istiyorsun ve… 497 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Evlenme teklifi etmek istiyorum 498 00:26:28,879 --> 00:26:29,880 ama sanki 499 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 evliliğe pek sıcak bakmıyor. 500 00:26:32,382 --> 00:26:35,928 Teklifi nasıl edeceğime dair 501 00:26:36,011 --> 00:26:37,638 sizden tavsiye alayım dedim. 502 00:26:38,472 --> 00:26:40,099 Klasikler gibisi yoktur. 503 00:26:40,182 --> 00:26:43,477 Kendi yazdığın aşk yeminlerini okumaya ne dersin? 504 00:26:45,145 --> 00:26:47,773 Basit ama sezgisel. Bayıldım. 505 00:26:47,856 --> 00:26:48,816 Ne yazmalıyım? 506 00:26:50,192 --> 00:26:52,218 Yardım etmeyi çok isterdim 507 00:26:52,743 --> 00:26:54,093 ama hiçbir fikrim yok. 508 00:26:54,193 --> 00:26:55,781 Evlilik ve aşkın uyumlu olduğundan 509 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 emin bile değilim. 510 00:26:58,367 --> 00:27:00,244 Hiç yardımcı olmuyorsun. 511 00:27:00,327 --> 00:27:01,370 Peki ya siz? 512 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 Ben mi? 513 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 Bence 514 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 evlilik, aşk üzerine inşa edilir. 515 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 O aşk zamanla şekil değiştirir. 516 00:27:19,847 --> 00:27:20,722 Nasıl? 517 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 Bir çift arasındaki aşk 518 00:27:23,851 --> 00:27:27,229 tutkuyla başlar, gerçeklikten geçer 519 00:27:27,896 --> 00:27:30,107 ve birliktelikle sonuçlanır. 520 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Tutkuyu kaybetmek 521 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 aşkın bittiği anlamına gelmez. 522 00:27:36,697 --> 00:27:39,783 Birliktelik, sadakat, aidiyet hissi… 523 00:27:39,867 --> 00:27:42,286 Bunlar aşkın farklı şekilleridir. 524 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Bir cevabım var. 525 00:27:49,501 --> 00:27:50,836 Bekleyin. 526 00:27:51,420 --> 00:27:53,172 Yeminimde bunu yazabilir miyim? 527 00:27:53,255 --> 00:27:54,923 Sözlerini ödünç alayım. 528 00:27:55,007 --> 00:27:56,091 Ne dedin? 529 00:27:57,676 --> 00:28:00,137 "Aşk tutkuyla başlar." 530 00:28:00,220 --> 00:28:01,555 "Gerçeklikten geçer." 531 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Biliyorum. 532 00:28:03,432 --> 00:28:05,058 "Gerçeklikten geçer." 533 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 "Birliktelikle sonuçlanır." 534 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 -Son bir tur daha. -Bir tur daha. 535 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 -Bir tur daha. -Bir tur daha. 536 00:28:14,735 --> 00:28:16,945 Siz ikiniz gidin. 537 00:28:23,744 --> 00:28:25,746 Son bir tane daha. 538 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 -Evet. -Evet. 539 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Kafana dikiyorsun. 540 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 -Pardon! -Evet. 541 00:28:33,253 --> 00:28:35,547 -Bir tane daha soju lütfen. -Tabii. 542 00:28:35,631 --> 00:28:36,506 Teşekkürler. 543 00:28:37,799 --> 00:28:40,177 Şerefe! Teşekkür ederim! 544 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 Başarabilirsin Jin-woo! 545 00:28:47,517 --> 00:28:48,769 Hadi müstakbel damat. 546 00:29:31,478 --> 00:29:35,274 MAHKEME 547 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 Bunu söylerlerse şu konuyu açmalıyız. 548 00:29:46,660 --> 00:29:48,328 Tamam mı? 549 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 Geldiler. 550 00:29:54,042 --> 00:29:56,003 Uzun zaman oldu Bayan Kang. 551 00:29:56,086 --> 00:29:57,629 İlginç bir davanız var. 552 00:30:03,677 --> 00:30:04,594 Tamam. 553 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Neden davacı boşanmayı isteyemez? 554 00:30:13,353 --> 00:30:16,606 Davacı boşanmak istiyor. Davalının başka birine karşı hisler beslediğini 555 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 iddia ediyor. 556 00:30:18,108 --> 00:30:20,944 Ancak Medeni Kanun'un 841. maddesine göre 557 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 karşı tarafın suistimali sonrasında 558 00:30:23,113 --> 00:30:25,866 affedilmiş veya öncesinde rıza gösterilmişse 559 00:30:25,949 --> 00:30:27,826 boşanma davası açılamaz. 560 00:30:27,909 --> 00:30:30,954 Bu durumda davacı ve davalı duygusal ya da fiziksel bağ olmadan, 561 00:30:31,038 --> 00:30:33,248 ayrı romantik ilişkilere izin vererek 562 00:30:33,332 --> 00:30:35,083 sadece çocuk yetiştirmek için 563 00:30:35,167 --> 00:30:38,462 evlenmeyi kabul etmişler. 564 00:30:38,545 --> 00:30:42,466 Bu da Medeni Kanun'un 841. maddesine göre rıza sayılır. 565 00:30:42,549 --> 00:30:47,137 Eğer biri öncesinde rıza gösterirse ya da sonra bir kaçamağı affederse 566 00:30:47,220 --> 00:30:49,765 bunun için sonra boşanma davası açamazlar mı? 567 00:30:49,848 --> 00:30:51,475 -Hayır. -Doğru. 568 00:30:51,558 --> 00:30:53,185 O iyiymiş. 569 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 Hyo-min bunu burada kullanıyor. 570 00:30:55,020 --> 00:31:00,067 Davacı, davalının bir başkasıyla kaçamak yaşamasının yanı sıra 571 00:31:00,150 --> 00:31:03,945 artık aşksız ve cinsel ilişkisiz bir evliliğe dayanamadığını söylüyor. 572 00:31:04,029 --> 00:31:06,490 Önceden rıza olsa da 573 00:31:06,573 --> 00:31:08,909 artık rızanın geri çekildiği belli. 574 00:31:08,992 --> 00:31:11,995 Anlaşma ne demek bilmiyor musunuz? 575 00:31:12,079 --> 00:31:14,831 Böyle tek taraflı geri çekilince geçersiz mi oluyor? 576 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Anlaşma mı? 577 00:31:16,666 --> 00:31:17,959 Evet, o anlaşma geçersiz. 578 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 İlk günden itibaren anlaşmaya aşk ve yakınlık dâhil değildi. 579 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 Başkalarıyla çıkmalarına bile izin veriyordu. 580 00:31:23,757 --> 00:31:25,467 Evliliğin özünü inkâr ediyor. 581 00:31:25,550 --> 00:31:28,095 Bu anlaşma kamu düzenine ve ahlakına ters, yani geçersiz. 582 00:31:28,178 --> 00:31:31,014 Özetle sevgisiz ve sekssiz bir evlilik kamu düzenine 583 00:31:31,098 --> 00:31:32,140 ve ahlakına aykırıdır. 584 00:31:32,224 --> 00:31:35,685 Eğer sevgisiz bir evlilik kamu düzenine ve ahlakına tersse 585 00:31:35,769 --> 00:31:39,106 sadece pratik kaygılarla yapılan her evlilik geçersiz midir? 586 00:31:39,189 --> 00:31:43,735 Bu mantıkla aşkı sönmüş ya da seks yapmayan tüm çiftler boşanmalı. 587 00:31:44,611 --> 00:31:46,780 Evlilik sadece duyguların eşleştiği değil 588 00:31:46,863 --> 00:31:49,866 niyet ve hayat amaçlarının da eşleştiği bir birlikteliktir. 589 00:31:49,950 --> 00:31:51,201 Bu anlaşma, 590 00:31:51,284 --> 00:31:53,912 davacı ve davalı arasında sadece çocuk yetiştirmek içindi 591 00:31:53,995 --> 00:31:56,415 ve sorun yaşamadan aile olmayı başardılar. 592 00:31:56,498 --> 00:32:00,877 Ancak davalı şimdi bu istikrarlı aileyi 593 00:32:00,961 --> 00:32:03,046 sadece hisleri değiştiği için bozmak istiyor. 594 00:32:04,047 --> 00:32:05,132 Sayın Yargıç, 595 00:32:05,215 --> 00:32:08,510 bu anlaşma Medeni Kanun'un 826. maddesinde öngörülen birlikte yaşama, 596 00:32:08,593 --> 00:32:12,806 destek ve iş birliği gibi evlilik yükümlülüklerini reddediyor. 597 00:32:12,889 --> 00:32:14,558 Mahkeme buna izin verirse 598 00:32:14,641 --> 00:32:16,518 Medeni Kanun'a göre yasal sistemlerde 599 00:32:16,601 --> 00:32:19,312 eşler arası ilişkiler konusunda karışıklığa yol açar. 600 00:32:19,396 --> 00:32:21,064 Dahası Yüksek Mahkeme'ye göre 601 00:32:21,148 --> 00:32:23,442 cinsel ilişki evliliğin esaslarındandır 602 00:32:23,525 --> 00:32:28,029 ve sebepsiz yere bunu uzun süre reddetmek boşanma sebebidir. 603 00:32:28,113 --> 00:32:29,990 Davalı bu evliliği sürdürmeyi 604 00:32:30,073 --> 00:32:32,701 bu kadar çok istiyorsa davacı ile yatabilir. 605 00:32:32,784 --> 00:32:36,538 Sevmediği bir adamla yatmasını mı ona söylüyorsunuz? 606 00:32:36,621 --> 00:32:38,248 Bu adamı sevmiyorsanız 607 00:32:39,332 --> 00:32:41,084 neden evlendiniz o zaman? 608 00:32:41,168 --> 00:32:44,963 Çünkü aşk kusurlu, tükenen ve geçici bir duygudur. 609 00:32:45,046 --> 00:32:46,882 Bu yüzden âşık olan herkes evlenmiyor, 610 00:32:46,965 --> 00:32:49,468 evlenen herkes de âşık değil. 611 00:32:49,551 --> 00:32:51,136 Bunu en iyi siz bilirsiniz. 612 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Sayın Yargıç, 613 00:33:00,270 --> 00:33:04,483 davacı avukatlarının atıfta bulunduğu dava tipik evlilikler için standarttır 614 00:33:04,566 --> 00:33:07,444 ve cinsel ilişkiye girmeme konusunda anlaşma yapılan 615 00:33:07,527 --> 00:33:09,237 evliliklere uygulanamaz. 616 00:33:09,321 --> 00:33:11,031 Peki o zaman. Şunu sorayım. 617 00:33:11,114 --> 00:33:13,658 Tüm hisleri ve cinselliği bir kenara bırakalım. 618 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 Mahkemenin evli bir kadının 619 00:33:15,452 --> 00:33:18,413 bir başkasıyla görüşmesine izin vermesini mi istiyorsunuz? 620 00:33:18,663 --> 00:33:20,832 Bir dakika. Bunu çok saldırgan buluyorum. 621 00:33:20,916 --> 00:33:24,669 Anlaşmanın kamu düzenine ve ahlakına ters olduğunu düşünüyorsunuz. 622 00:33:24,753 --> 00:33:26,880 Duyduğuma göre, neydi o? Metreslik anlaşması mı? 623 00:33:26,963 --> 00:33:28,465 Bu tür şeyler için geçerliymiş. 624 00:33:28,548 --> 00:33:32,677 Bizim yaptığımız ahlaksızca ya da anormal bir anlaşma değil. 625 00:33:34,179 --> 00:33:37,682 Bunu en iyi o bilir. Avukatını sözcüsü olarak kullanıyor. 626 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 Artık Sang-min'i görmeyeceğim. 627 00:33:42,062 --> 00:33:43,563 Bu yeterli mi? 628 00:33:43,647 --> 00:33:45,273 Davalı, 629 00:33:45,357 --> 00:33:46,399 lütfen sakin olun. 630 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 DAVALI 631 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 Sayın Yargıç, 632 00:33:49,642 --> 00:33:51,363 anlaşmamızdaki açık ilişki maddesini 633 00:33:51,446 --> 00:33:53,907 kaldırırsak sorun olmaz, değil mi? 634 00:33:54,866 --> 00:33:57,536 Sırf sevgisiz ve cinsel ilişkisiz bir evlilik diye 635 00:33:57,619 --> 00:33:59,454 anlaşmamızın geçersiz olduğunu söylemek 636 00:33:59,538 --> 00:34:01,748 son derece çağdışı bir karar değil mi? 637 00:34:02,499 --> 00:34:04,251 Bu konuyla ilgili olarak 638 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 mahkeme kapsamlı bir karar verecek. 639 00:34:09,130 --> 00:34:10,507 Sayın Yargıç, 640 00:34:10,590 --> 00:34:13,009 bu anlaşma cinsel özerkliğe 641 00:34:13,093 --> 00:34:15,762 ve çocuk bakımı için sosyal sorumluluğa dayanmaktadır. 642 00:34:15,845 --> 00:34:18,098 Kamu düzenine aykırı değildir. 643 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Evlilik kurumu zamanla ve kültüre göre gelişir. 644 00:34:22,644 --> 00:34:26,022 Boşanmış ailelerden gelen iki kişi 645 00:34:26,106 --> 00:34:29,067 çocukları için iyi bir ortam sağlamak için bu anlaşmayı yaptılar. 646 00:34:29,150 --> 00:34:31,987 Çocuk bakımı ve günlük yaşamı sağlama almak için 647 00:34:32,070 --> 00:34:34,364 belli kurallar gerekliydi. 648 00:34:40,620 --> 00:34:42,330 Anlıyorum. 649 00:34:42,414 --> 00:34:44,958 Mahkeme, bu anlaşmanın gelişmiş bir evlilik anlayışını 650 00:34:45,041 --> 00:34:48,837 temsil edip etmediğine ya da evliliğe zarar verip vermediğine 651 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 dikkatlice karar verecek. 652 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 Hukuk, ahlakın asgari sınırını temsil eder. 653 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Bu davayı incelerken evliliğin doğasını 654 00:34:56,595 --> 00:34:59,764 ve kamu düzeni ile ahlakının prensiplerini göz önüne alacağız. 655 00:34:59,848 --> 00:35:02,976 Tüm ek belgeleri son güne kadar teslim edin. 656 00:35:03,059 --> 00:35:05,729 Bir sonraki duruşma tarihini belirleyeceğiz. 657 00:35:10,066 --> 00:35:11,776 Bir dakika konuşabilir miyiz? 658 00:35:16,323 --> 00:35:17,365 Ne konuda? 659 00:35:17,449 --> 00:35:19,618 Her hafta çöpçatanlık buluşmalarına gidiyorum. 660 00:35:19,701 --> 00:35:21,077 Bazen haftada üç kez. 661 00:35:21,161 --> 00:35:22,245 Yani? 662 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Biriyle buluştuğumda pişmanlık duyuyorum. 663 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 Sana yaptıklarımın 664 00:35:26,833 --> 00:35:28,585 sebebini merak ediyorum. 665 00:35:30,503 --> 00:35:33,214 Mahkemede söylediklerimde ciddiydim. 666 00:35:33,298 --> 00:35:35,258 Aşksız bir evlilik yürümez. 667 00:35:35,342 --> 00:35:37,010 Daha iyi bir eşleşme bulsam da 668 00:35:37,093 --> 00:35:39,012 onları sevmeyince ne anlamı var? 669 00:35:40,263 --> 00:35:41,222 Bana uygun değilsin. 670 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Neden? 671 00:35:43,516 --> 00:35:44,517 Daha iyi olacağım. 672 00:35:44,601 --> 00:35:48,480 Aşkı unut, sen sadık değilsin. 673 00:35:49,105 --> 00:35:52,734 Öyle biriyle evlenmeyi geçtim, çıkmam bile. 674 00:36:00,450 --> 00:36:04,579 LIELSIUM OTEL 675 00:36:08,375 --> 00:36:10,752 Yirmi dakika oldu. Nerede kaldı? 676 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Onu arayacağım. 677 00:36:14,403 --> 00:36:16,091 HYNIC CORE GENEL MÜDÜR CHOI CHIL-HYEON 678 00:36:16,174 --> 00:36:18,760 Hynic Core'dan Bay Choi neden beni arıyor? 679 00:36:19,678 --> 00:36:22,055 -O kim? -Teknoloji başkanı. 680 00:36:22,138 --> 00:36:23,306 Açın. 681 00:36:25,225 --> 00:36:26,101 Alo. 682 00:36:27,686 --> 00:36:28,561 Evet. 683 00:36:30,188 --> 00:36:31,690 Ne? Şimdi mi? 684 00:36:37,779 --> 00:36:39,739 Aşağıdaki kısma imza atabilirsiniz. 685 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 İmzaladığınız anda 686 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 hesabınıza 20 milyar won hemen aktarılacak. 687 00:36:44,369 --> 00:36:46,830 Bu teklif bugün saat 18.00'e kadar geçerli. 688 00:36:49,624 --> 00:36:51,501 On sekiz dakikanız kaldı. 689 00:36:54,212 --> 00:36:57,757 Tek yolu bu. 690 00:36:57,841 --> 00:37:00,844 Yirmi milyar won'la sadece sizin borcunuzu değil, 691 00:37:00,927 --> 00:37:04,472 Sang-jun'un, Geon-taek'in ve Seung-nam'unkini de silebiliriz. 692 00:37:04,556 --> 00:37:06,099 Ailenizin evini kaybedip 693 00:37:06,182 --> 00:37:08,643 sokaklarda kalmasına izin veremezsiniz. 694 00:37:08,727 --> 00:37:12,021 Size güvenip araştırma için tefeci bile getirdik. 695 00:37:12,772 --> 00:37:14,858 Hynic Core da bizi bırakırsa 696 00:37:14,941 --> 00:37:16,735 işimiz biter. 697 00:37:22,949 --> 00:37:24,701 Burayı imzalarsam 698 00:37:24,784 --> 00:37:28,538 Hynic Core çalışanlarının işten çıkarılmayacağına emin misiniz? 699 00:37:29,873 --> 00:37:30,749 Evet. 700 00:37:30,832 --> 00:37:33,418 Anlaşmaya birçok kez baktınız. 701 00:37:42,383 --> 00:37:44,304 Buraya sadece yetkili personel girebilir. 702 00:37:44,387 --> 00:37:45,597 Kenara çekilin. 703 00:37:45,680 --> 00:37:48,475 Zorlama altında yapılan anlaşma hukuken geçersizdir. 704 00:37:48,558 --> 00:37:49,726 Bu beni ilgilendirmez. 705 00:37:49,809 --> 00:37:52,896 Ben sadece içeri kimseyi almama emrini uyguluyorum. 706 00:37:53,855 --> 00:37:55,273 Hynic Core A.Ş. 707 00:37:55,899 --> 00:37:57,400 sadece bir iş yeri değil. 708 00:37:57,484 --> 00:38:00,153 Her çalışanın çabaları, tutkusu 709 00:38:01,654 --> 00:38:03,907 ve gençliğiyle şekillenen bir miras. 710 00:38:03,990 --> 00:38:08,453 Lütfen çalışanlarımın işine son vermeyin. 711 00:38:08,536 --> 00:38:11,164 Evet, söz veriyorum. 712 00:38:14,417 --> 00:38:15,502 Bay Lee, 713 00:38:16,711 --> 00:38:18,213 karar verme zamanınız geldi. 714 00:38:21,424 --> 00:38:24,761 B TARAFI, DEVRİ YAPAN LEE SEONG-BIN 715 00:38:30,266 --> 00:38:32,894 B TARAFI, DEVRİ YAPAN LEE SEONG-BIN 716 00:38:33,019 --> 00:38:34,354 Bayan Kwon! 717 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Ne? 718 00:38:38,942 --> 00:38:40,485 Çekilin sizi haydutlar. 719 00:38:40,568 --> 00:38:41,820 Bay Lee Seong-bin! 720 00:38:41,903 --> 00:38:42,984 -Seong-bin! -Bay Lee! 721 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Bana dokunmayın! Sizi dava ederim! 722 00:38:45,824 --> 00:38:47,075 Beni bırakın! 723 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 Önümden çekilin! 724 00:38:48,368 --> 00:38:49,410 Beni bırakın! 725 00:38:51,996 --> 00:38:53,665 -Seong-bin! -Bay Lee! 726 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 Nasıl… 727 00:38:56,209 --> 00:38:58,044 Seni lanet olası ispiyoncu! 728 00:38:58,711 --> 00:39:00,588 Nasıl Optalyn'le taraf olursun? 729 00:39:00,672 --> 00:39:02,423 Senin derdin ne? 730 00:39:02,507 --> 00:39:04,425 Onu imzalama Seong-bin. 731 00:39:04,509 --> 00:39:05,844 Şunları hemen çıkarın. 732 00:39:05,927 --> 00:39:07,720 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 733 00:39:07,804 --> 00:39:08,972 Bay Lee, 734 00:39:09,055 --> 00:39:10,932 bu kabul edilemez. 735 00:39:14,727 --> 00:39:16,688 On dakikadan az süreniz var. 736 00:39:16,771 --> 00:39:20,400 Yirmi milyarlık teklif saat 18.00'den sonra geri çekilecek. 737 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 Bekleyin. 738 00:39:27,448 --> 00:39:28,324 Bir dakika verin. 739 00:39:33,746 --> 00:39:35,665 Köşeye sıkışmış durumdayım. 740 00:39:35,748 --> 00:39:38,501 Evim çoktan açık artırmada satıldı. 741 00:39:38,585 --> 00:39:40,003 Seung-nam, sen 742 00:39:40,086 --> 00:39:42,881 ve diğerleri benim yüzümden özel kredi çektiniz. 743 00:39:42,964 --> 00:39:45,091 Bu sizin suçunuz değil. 744 00:39:45,664 --> 00:39:47,260 Hynic Core sadece size ait değil. 745 00:39:47,339 --> 00:39:50,513 Teknolojiye ve şirkete güvendiğimiz için yatırım yaptık. 746 00:39:50,597 --> 00:39:52,223 Bu kararı biz verdik. 747 00:39:52,307 --> 00:39:54,475 Neden bunun için sorumluluk alıyorsunuz? 748 00:39:54,559 --> 00:39:55,643 Bay Lee, 749 00:39:56,185 --> 00:39:58,438 bu doğru değil. 750 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Bay Lee. 751 00:40:00,857 --> 00:40:02,734 Bunu düzeltmek için bize şans verin. 752 00:40:13,620 --> 00:40:14,537 Özür dilerim. 753 00:40:15,079 --> 00:40:17,624 Ama anlaşmayı imzalamayacağım. 754 00:40:17,707 --> 00:40:18,833 Bay Lee! 755 00:40:18,917 --> 00:40:22,003 Bay Ban, buna iş mi diyorsunuz? 756 00:40:22,629 --> 00:40:24,047 Bluestone şikâyetini dosyala 757 00:40:24,130 --> 00:40:26,424 ve ilgili herkesi dolandırıcılıktan suçla. 758 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Tamam. 759 00:40:28,259 --> 00:40:29,177 Efendim, 760 00:40:31,804 --> 00:40:35,850 herkesin kurtulacağı bir yol bulsak? 761 00:40:45,485 --> 00:40:47,862 Bunu mahkemeye taşıyabiliriz. 762 00:40:49,322 --> 00:40:50,907 Kazanacağınıza eminim. 763 00:40:50,990 --> 00:40:52,951 Ancak borç tahsilatı başka bir mesele. 764 00:40:53,034 --> 00:40:56,746 Bluestone, hak sahiplerine zaten 120 milyar won dağıttı, 765 00:40:56,829 --> 00:40:58,122 yani fonda para yok. 766 00:40:58,915 --> 00:41:02,585 Mahkeme varlık yönetim şirketine veya Bay Ban'a sorumluluk yüklese bile 767 00:41:02,669 --> 00:41:03,836 ödeyecek durumları yok. 768 00:41:03,920 --> 00:41:07,507 Yani mahkemeyi kazansanız bile elde edilecek bir şey yok. 769 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 Bunu biliyorsunuz. 770 00:41:11,135 --> 00:41:12,387 Hynic Core'u 771 00:41:13,096 --> 00:41:15,431 Bluestone'a 120 milyar won'a satın. 772 00:41:16,391 --> 00:41:19,060 Bluestone'un 120 milyarı ödemesini sağlayacağım. 773 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Hynic Core'un teknolojisine güvenerek bazı adımlar attık. 774 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 O olmadan 775 00:41:24,899 --> 00:41:27,902 120 milyarı geri alsak da kaybımız çok büyük olacak. 776 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 Bay Ko Seung-cheol ile ilgili her kanıtı istiyorum. 777 00:41:39,998 --> 00:41:41,374 Onlarla ne yapacaksınız? 778 00:41:41,457 --> 00:41:43,126 Onu Yullim'den kovacak mısınız? 779 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 Evet. 780 00:41:44,335 --> 00:41:48,089 Ortaklık sözleşmesini ihlal ettiği için kovulmasını önereceğiz. 781 00:41:48,172 --> 00:41:49,507 Ve 782 00:41:49,590 --> 00:41:53,261 bir daha asla böyle modern ihanet edemeyeceğinden emin olacağız. 783 00:41:57,890 --> 00:41:59,517 Sizin gibi acemiler 784 00:41:59,600 --> 00:42:02,311 Bay Ko'ya dokunabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 785 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 Bay Ko'nun arkası sağlam. 786 00:42:04,605 --> 00:42:06,774 Benim gibi himayesindekiler 787 00:42:06,858 --> 00:42:10,361 ve Ko Seung-cheol'un yetiştirdiği yüksek rütbeli yöneticiler 788 00:42:10,445 --> 00:42:14,657 hukuk, finans ve siyaset dünyasının her yerinde. 789 00:42:15,158 --> 00:42:18,077 Ona dokunmaya çalışacağım o zaman. 790 00:42:18,745 --> 00:42:21,122 Bay Lee Seong-bin, teknolojiyi geliştirip 791 00:42:21,205 --> 00:42:25,376 Optalyn'e tam ruhsatını verecek. 792 00:42:26,335 --> 00:42:28,671 Bize kullanım hakkı verip teknolojiyi 793 00:42:28,755 --> 00:42:30,882 paylaşmayacağınız anlamına mı geliyor? 794 00:42:30,965 --> 00:42:33,718 Evet, kaynak koduna erişim kapalı olacak 795 00:42:33,801 --> 00:42:35,386 ve AIP formatında sunulacak. 796 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 Şartımız bu. 797 00:42:37,555 --> 00:42:40,099 Şifreleme ve tersine mühendislik önleme. 798 00:42:40,183 --> 00:42:43,603 Lisans telif ücreti konusunda size geri dönüş yapacağız. 799 00:42:46,064 --> 00:42:47,273 Ya reddedersek? 800 00:42:47,815 --> 00:42:50,860 Ha Du-sik'in yardımıyla kanıt elde ettik. 801 00:42:51,652 --> 00:42:53,279 Ona dokunabilmek için 802 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 yeter de artar bile. 803 00:42:55,990 --> 00:43:00,495 Daha sağlam bir kanıta ihtiyacımız var. Bu kadar. 804 00:43:00,578 --> 00:43:01,871 O kanıtı… 805 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 …bana verin. 806 00:43:05,500 --> 00:43:07,085 Bay Lee Seong-bin olmadan 807 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 teknoloji ne mükemmelleştirilebilir ne de gerçekleştirilebilir. 808 00:43:11,047 --> 00:43:12,924 Davayı kazansanız bile 809 00:43:13,007 --> 00:43:15,885 tahsilat yapamamak size milyarlarca won'a mal olacak. 810 00:43:15,968 --> 00:43:19,597 Eğer piyasayı o teknolojiyle ele geçiremezseniz 811 00:43:20,306 --> 00:43:21,516 daha çok kaybınız olacak. 812 00:43:24,852 --> 00:43:26,896 Bu teklif şu anda geçerli sadece. 813 00:43:29,816 --> 00:43:33,402 Bay Ko'nun kâr payı ile birlikte, diğer paydaşları da 120 milyar won'u 814 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 Optalyn'e iade etmeye ikna edeceğim. 815 00:43:36,645 --> 00:43:39,117 15 milyar won'luk yatırımımız faiziyle geri ödendiğinde 816 00:43:39,200 --> 00:43:41,619 Hynic Core'u asıl hissedarlarına 817 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 iade edeceğiz. 818 00:43:47,708 --> 00:43:49,585 Rakamlar hâlâ tutmuyor. 819 00:43:53,381 --> 00:43:55,049 Bir şey daha ekleyeyim. 820 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Teşekkür ederim efendim. 821 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 Pekâlâ, hoşça kalın. 822 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 Tamam. Kabul ediyoruz. 823 00:44:24,704 --> 00:44:25,663 Merhaba. 824 00:44:25,746 --> 00:44:26,998 Rezervasyon kim içindi? 825 00:44:27,081 --> 00:44:28,249 Kalp Mantığı. 826 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 Evet, arkadaşınız geldi. 827 00:44:31,711 --> 00:44:32,670 Beni takip edin. 828 00:44:37,884 --> 00:44:40,094 -Bu taraftan lütfen. -Teşekkür ederim. 829 00:44:46,559 --> 00:44:47,518 Merhaba. 830 00:44:50,438 --> 00:44:51,522 Ne? 831 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 Burada ne işiniz var? 832 00:44:53,983 --> 00:44:57,695 Asıl sizin burada ne işiniz var? 833 00:45:00,031 --> 00:45:02,366 Yok artık. Kalp Mantığı mı? 834 00:45:02,992 --> 00:45:03,993 Sakın 835 00:45:05,244 --> 00:45:07,997 düşündüğüm şeyin olduğunu söylemeyin. 836 00:45:08,664 --> 00:45:10,082 Sanırım öyle oldu. 837 00:45:21,802 --> 00:45:22,678 Alo. 838 00:45:22,762 --> 00:45:25,139 Karşımda benden 11 yaş küçük 839 00:45:25,223 --> 00:45:27,558 ve hiç evlenmemiş bir hanımefendi var. 840 00:45:27,642 --> 00:45:31,520 Yaşı benimkine yakın ve boşanmış birini arıyordum. 841 00:45:32,146 --> 00:45:35,483 Yapay zekâmız tercihlerinizi ve asıl uyumluluğunuzu analiz edip 842 00:45:35,566 --> 00:45:39,946 en dengeli eşleşmeyi sağlar. 843 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 Yapay zekâmızın tavsiyesine göre 844 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 birbiriniz için mükemmel bir eşleşmesiniz. Bu yüzden eşleştiniz. 845 00:45:46,077 --> 00:45:47,912 Bugünkü buluşmayı iptal ediyoruz. 846 00:45:47,995 --> 00:45:50,081 Bu bir daha olursa üyeliğimi iptal ederim. 847 00:45:50,164 --> 00:45:52,541 Sizden genç ve boşanmamış biriyle eşleşmek 848 00:45:52,625 --> 00:45:55,544 sizi hazırlıksız yakalamış olmalı. 849 00:45:56,045 --> 00:45:58,589 Bundan sonra yapay zekâ analizi yerine 850 00:45:58,673 --> 00:46:01,467 tercihlerinize öncelik vereceğiz. 851 00:46:01,550 --> 00:46:04,470 Bugünlük umarız yemeğinizin keyfini çıkarıp 852 00:46:04,553 --> 00:46:07,932 iyi bir zaman geçirirsiniz. 853 00:46:08,015 --> 00:46:10,393 Hayır, bunu istemiyorum. 854 00:46:10,476 --> 00:46:11,352 Hoşça kalın. 855 00:46:21,320 --> 00:46:22,571 Alo. 856 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 Hayır. 857 00:46:30,705 --> 00:46:35,710 Bence kendisiyle çok uyumluyuz. 858 00:46:36,544 --> 00:46:39,714 Hatta yeni kıyafetler alıp kuaföre bile gittim. 859 00:46:39,797 --> 00:46:41,882 Burası da yemek için harika bir yer. 860 00:46:43,050 --> 00:46:45,219 Evet. Tamam. 861 00:46:46,178 --> 00:46:48,014 Sipariş vermek ister misiniz? 862 00:46:48,097 --> 00:46:50,141 Bize biraz müsaade eder misiniz? 863 00:46:50,850 --> 00:46:52,560 Bence bir yanlış anlaşılma oldu. 864 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Ben gidiyorum. 865 00:46:53,853 --> 00:46:55,896 Yemeğin keyfini çıkarın. Benden. 866 00:46:56,689 --> 00:46:58,482 Bana katılın. 867 00:46:58,566 --> 00:46:59,775 Yemekleri çok güzel. 868 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 Eminim açsınızdır. 869 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 İyiyim böyle. 870 00:47:08,242 --> 00:47:10,244 Tek kişilik sipariş verebilir miyim? 871 00:47:10,870 --> 00:47:13,664 Üzgünüm ama en az iki kişilik sipariş alabiliyoruz. 872 00:47:15,791 --> 00:47:18,419 O zaman iki kişilik söylerim. 873 00:47:19,253 --> 00:47:23,257 Üzgünüm ama burası orta kısım olduğu için tek başınıza yemenize izin veremeyiz. 874 00:47:23,341 --> 00:47:24,967 Bara geçmemin sakıncası olur mu? 875 00:47:25,885 --> 00:47:28,304 İki kişilik sipariş vereceğiz. 876 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 Tamam. 877 00:47:31,682 --> 00:47:34,101 -Niye beni sevmiyorsunuz? -Öyle demedim. 878 00:47:34,185 --> 00:47:35,499 İyi bir eşleşme değiliz. 879 00:47:35,599 --> 00:47:36,567 Neden? 880 00:47:38,064 --> 00:47:39,398 İş yerinde astımsınız, 881 00:47:39,982 --> 00:47:42,443 benden çok gençsiniz ve hiç evlenmemişsiniz. 882 00:47:45,196 --> 00:47:47,156 Bunun bir dezavantaj olacağını düşünmezdim. 883 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Bunun dezavantajla alakası yok. 884 00:47:49,075 --> 00:47:52,203 Aşırı nitelikli miyim yani? 885 00:47:52,286 --> 00:47:56,332 "Kang Hyo-min, Yoon Seok-hoon ile çıkmak için fazla nitelikli." 886 00:47:57,083 --> 00:47:59,835 Bu bir randevu sadece, düğün değil. 887 00:47:59,919 --> 00:48:01,587 Bugün benimle çıkın işte. 888 00:48:01,670 --> 00:48:04,340 Zaten bunun için programını boşaltmıştın. 889 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 Sonrasında ne yapalım? 890 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 Bir şey yapmak zorunda mıyız? 891 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 Seok-hoon… 892 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 Seok-hoon mu? 893 00:48:13,599 --> 00:48:14,934 Bugünlük flörtümsün. 894 00:48:15,017 --> 00:48:17,853 Sana Bay Yoon diyemem. 895 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 Neyse, yemeği sen ödeyeceksin, değil mi? 896 00:48:24,777 --> 00:48:25,653 Evet. 897 00:48:26,362 --> 00:48:28,406 Beleşe akşam yemeği yiyip 898 00:48:28,489 --> 00:48:30,950 sana kahve ısmarlamazsam olmaz. 899 00:48:31,033 --> 00:48:32,201 Benim için sorun değil. 900 00:48:32,284 --> 00:48:33,452 Benim için sorun. 901 00:48:35,454 --> 00:48:36,455 Ama bugünkü hava 902 00:48:36,539 --> 00:48:40,292 kahve içmek için çok güzel. 903 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 Parkta yürüyüp bira içmeye ne dersin? 904 00:48:48,259 --> 00:48:49,677 Gülümsedin. 905 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 Randevudayız. 906 00:48:54,807 --> 00:48:57,017 Demek bu yüzden randevuya çıkıyorsun. 907 00:48:58,686 --> 00:49:01,063 Yani kısacası 908 00:49:01,147 --> 00:49:06,152 otuzlarının sonlarında, boşanmış ve köpekleri seven biri olmalı. 909 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 Yani… 910 00:49:08,571 --> 00:49:11,907 Hayat arkadaşımın belli bir kalıba uymasına gerek yok. 911 00:49:11,991 --> 00:49:16,078 Benzer geçmişlere sahip olursak daha kolay olur diye düşünüyorum. 912 00:49:17,997 --> 00:49:19,081 "Hayat arkadaşı." 913 00:49:20,499 --> 00:49:22,042 Bunu sevdim. 914 00:49:23,294 --> 00:49:25,504 Bence evlilik zor. 915 00:49:26,255 --> 00:49:28,591 Evlenmek için âşık olmak yeterli değil, 916 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 evlenmek aşkın kalıcı olacağı anlamına da gelmiyor. 917 00:49:32,845 --> 00:49:35,014 Aşkı evlilikten ayıramazsın 918 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 ama ikisi farklı şeyler. 919 00:49:38,476 --> 00:49:39,727 Ne bakımdan? 920 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Yani… 921 00:49:41,770 --> 00:49:45,232 Aşk, birbirine bakmaksa 922 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 evlilik 923 00:49:48,194 --> 00:49:50,529 aynı yöne bakmaktır. 924 00:49:52,239 --> 00:49:53,824 Doğru. 925 00:49:55,993 --> 00:49:58,245 O dediğin hoşuma gitmişti. 926 00:49:59,163 --> 00:50:00,039 Ne demiştim? 927 00:50:00,122 --> 00:50:03,167 "Aşk tutkuyla başlar, 928 00:50:04,168 --> 00:50:07,755 gerçeklikten geçer ve birliktelikle sonuçlanır." 929 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 "Tutkuyu kaybetmek 930 00:50:11,342 --> 00:50:14,428 aşkın bittiği anlamına gelmez." 931 00:50:14,512 --> 00:50:17,515 Ben de senin dediğine katılıyorum. 932 00:50:19,099 --> 00:50:21,810 "Belki de evlilik, aşkın doruk noktası değil 933 00:50:21,894 --> 00:50:23,979 onu tüketme sürecidir." 934 00:50:25,189 --> 00:50:26,815 Benim ideal hayat arkadaşım 935 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 benim yanımda 936 00:50:30,444 --> 00:50:33,280 aynı hedefe doğru yürüyendir. 937 00:50:34,240 --> 00:50:35,699 Ama gerçekte 938 00:50:38,160 --> 00:50:40,579 evliliğim aşkı tüketme süreci oldu. 939 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 Bazen de… 940 00:50:47,711 --> 00:50:50,089 Hayatım bir başarısızlık gibi geliyor. 941 00:50:50,798 --> 00:50:51,674 Neden? 942 00:50:52,299 --> 00:50:53,175 Boşandığın için mi? 943 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Evet. 944 00:50:57,096 --> 00:50:58,639 Sanmıyorum. 945 00:50:59,807 --> 00:51:02,893 Bazı aşklar efsanevi hikâyelerdir. 946 00:51:02,977 --> 00:51:06,063 Bazıları ise kısa hikâyelerdir. 947 00:51:06,146 --> 00:51:10,442 Kısa hikâye yazmış olman başarısızlık olduğu anlamına gelmez. 948 00:51:14,071 --> 00:51:15,155 Öyle mi? 949 00:51:15,698 --> 00:51:16,782 Evet. 950 00:51:17,575 --> 00:51:20,119 Bu bir başarısızlık değil. 951 00:51:21,287 --> 00:51:23,539 Kitabın bittiği anlamına gelir sadece. 952 00:51:25,374 --> 00:51:27,334 Başka bir tane yazmalısın. 953 00:51:27,918 --> 00:51:29,461 Tutkulu bir aşk hikâyesi. 954 00:51:31,005 --> 00:51:32,131 Doğru. 955 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 Ne? 956 00:51:36,135 --> 00:51:38,345 Sanırım topuğum sağlam değil. 957 00:51:38,429 --> 00:51:40,639 Duralım mı? 958 00:51:40,723 --> 00:51:42,057 -Eve gidelim mi? -Hayır. 959 00:51:44,852 --> 00:51:46,895 Biraz daha yürüyelim. 960 00:51:46,979 --> 00:51:48,397 Hava güzel. 961 00:51:50,899 --> 00:51:52,151 Buyur. 962 00:52:05,706 --> 00:52:08,626 Bu arada parfümünü mü değiştirdin? 963 00:52:10,919 --> 00:52:11,879 Evet. 964 00:52:12,880 --> 00:52:13,839 Neden? 965 00:52:17,635 --> 00:52:19,303 Yeni bir hikâye yazmak için. 966 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 Bay Yoon orada mıydı? 967 00:52:25,976 --> 00:52:27,227 Evet. 968 00:52:27,853 --> 00:52:28,729 Bu nasıl oldu? 969 00:52:28,812 --> 00:52:30,522 Nasıl geçti? Hemen ayrıldınız mı? 970 00:52:30,606 --> 00:52:33,067 Yemek yediğini söyledin. Onunla mı yedin? 971 00:52:33,150 --> 00:52:35,944 Detayları anlat. Hiçbir şeyi es geçme. 972 00:52:37,196 --> 00:52:41,867 Başta ikimiz de şok olduk 973 00:52:41,950 --> 00:52:44,578 ama randevuya devam etmemizi istedim. 974 00:52:44,662 --> 00:52:45,579 O gidecekti 975 00:52:46,121 --> 00:52:48,624 ama yemek yedik hatta beraber yürüdük de. 976 00:52:50,876 --> 00:52:53,212 Koluna girdim. 977 00:52:53,837 --> 00:52:55,172 -Koluna? -Koluna? 978 00:52:55,255 --> 00:52:56,507 Nasıldı? 979 00:52:58,008 --> 00:52:59,927 -Güzeldi. -Ne güzeldi? 980 00:53:00,010 --> 00:53:01,679 Birbirimizi 981 00:53:03,222 --> 00:53:04,181 teselli ettik. 982 00:53:04,264 --> 00:53:08,143 Tanrım. Teselli, aşkın tohumudur derler. 983 00:53:08,227 --> 00:53:09,269 Aşk mı? 984 00:53:09,353 --> 00:53:11,605 O benim patronum. Çok saygısızca! 985 00:53:11,689 --> 00:53:13,482 Yüzün öyle demiyor ama. 986 00:53:14,274 --> 00:53:17,069 Aşka ihtiyacın olmadığını söylememiş miydin? 987 00:53:17,152 --> 00:53:19,947 Bizden başkasına ihtiyacın olmadığını söyledin. 988 00:53:20,030 --> 00:53:21,740 Buna hâlâ inanıyor musun? 989 00:53:21,824 --> 00:53:25,494 Kavga ettikten ya da sevgilimizden ayrıldıktan sonra bunu deriz. 990 00:53:25,577 --> 00:53:27,246 -Artık kabul et. -Neyi? 991 00:53:27,329 --> 00:53:30,332 Birbirimizin hayatında hep ikinci sıradayız. 992 00:53:31,583 --> 00:53:32,584 Hadi canım. 993 00:53:32,668 --> 00:53:34,086 Bu kötü bir şey mi? 994 00:53:34,809 --> 00:53:35,796 Benim hoşuma gidiyor. 995 00:53:35,879 --> 00:53:37,047 İkinci olmak mı? 996 00:53:37,131 --> 00:53:39,049 Evet. Bak. 997 00:53:39,133 --> 00:53:43,011 Bizim için sevgilimiz, ailemiz ya da gelecekteki kocalarımız 998 00:53:43,095 --> 00:53:44,888 ve çocuklarımız öncelikli olacak. 999 00:53:44,972 --> 00:53:47,141 Ama önceliklerimiz mükemmel değil. 1000 00:53:47,224 --> 00:53:50,602 Canımızı yakıp bizi hayal kırıklığına uğratırlar. 1001 00:53:51,687 --> 00:53:53,021 Bazen de bize ihanet ederler. 1002 00:53:54,022 --> 00:53:55,149 Ama bu sorun değil 1003 00:53:55,232 --> 00:53:58,767 çünkü ikinci önceliklerimiz her zaman bizi desteklemek için yanımızda. 1004 00:53:59,862 --> 00:54:02,118 Birbirimizi koruyoruz ve kolluyoruz. 1005 00:54:02,656 --> 00:54:03,532 Biz buyuz. 1006 00:54:05,451 --> 00:54:06,493 Bu çok dokunaklı. 1007 00:54:07,619 --> 00:54:08,912 Haklısın. 1008 00:54:08,996 --> 00:54:13,083 Arkamda olduğunuz için tekrardan âşık olup 1009 00:54:15,794 --> 00:54:18,005 inişlere ve çıkışlara katlanabilirim. 1010 00:54:20,090 --> 00:54:22,593 -Hadi. -Tanrım. 1011 00:54:22,676 --> 00:54:23,844 Seni seviyorum. 1012 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 Ben sevmiyorum. 1013 00:54:28,098 --> 00:54:30,726 -Seni seviyorum. -Kesin şunu. 1014 00:54:30,809 --> 00:54:32,352 Bu kadar yeter. 1015 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 Yani kısacası, 1016 00:54:42,613 --> 00:54:45,365 Ko Seung-cheol'u kovmak için 1017 00:54:46,241 --> 00:54:48,118 onayımı almanız gerekiyor. 1018 00:54:48,869 --> 00:54:49,995 Doğru. 1019 00:55:03,217 --> 00:55:04,343 Bay Kim, 1020 00:55:05,135 --> 00:55:08,597 bu konu Yullim'in onuru ve varlığı ile alakalı. 1021 00:55:12,059 --> 00:55:14,102 Anlıyorum. 1022 00:55:16,605 --> 00:55:18,106 Düşünmek için bana süre verin. 1023 00:55:28,909 --> 00:55:30,035 Pekâlâ. 1024 00:55:30,661 --> 00:55:33,247 Acele etmeyin. Bana haber edersiniz. 1025 00:55:34,540 --> 00:55:38,043 Ben bir karar verene kadar bir şey yapmayın. 1026 00:55:38,752 --> 00:55:40,754 Emredersiniz. 1027 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Tanrım. 1028 00:55:50,681 --> 00:55:53,267 Uzun zaman oldu. 1029 00:55:53,934 --> 00:55:55,769 Eskiden satış yaparken 1030 00:55:55,853 --> 00:55:58,647 içkimin keyfini çıkarmadan direkt kafaya dikerdim. 1031 00:55:58,730 --> 00:56:01,650 Eskiden çok içerdik. 1032 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 Hatırlıyor musunuz? 1033 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 Satıştayken o kadar çok içerdik ki 1034 00:56:08,782 --> 00:56:12,119 üçümüz, Myeong-jin de dâhil, hastanelik olmuştuk. 1035 00:56:13,871 --> 00:56:14,997 Hatırlıyorum. 1036 00:56:15,747 --> 00:56:16,915 Tanrım. 1037 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 Eskiden hukuk büroları, şirket cezalarını düşürmek 1038 00:56:21,128 --> 00:56:25,132 ve yaptırım seviyesini ayarlamak için Rekabet Kurumu ve Finansal Denetim'den 1039 00:56:25,215 --> 00:56:28,093 emekli yetkilileri işe alan lobicilere dönüşmüştü. 1040 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 Eskiden öyle yapardık. 1041 00:56:30,429 --> 00:56:33,432 Bugünlerde bunu yaparsak başımız çok belaya girer. 1042 00:56:33,515 --> 00:56:35,517 O zamanlar işe yarayıp 1043 00:56:35,601 --> 00:56:37,686 şimdi yaramayan çok şey var. 1044 00:56:43,609 --> 00:56:44,776 Konuş o zaman. 1045 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 Pardon? 1046 00:56:48,155 --> 00:56:51,658 Günlerdir dibimden ayrılmıyorsun, ağzındaki baklayı çıkar artık. 1047 00:56:51,742 --> 00:56:53,035 Şey… 1048 00:56:53,118 --> 00:56:54,328 Nedir? 1049 00:57:00,083 --> 00:57:01,877 Kwon Na-yeon mu geldi? 1050 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 Evet. 1051 00:57:09,343 --> 00:57:10,719 Yullim'deki ilk günümde 1052 00:57:11,803 --> 00:57:14,932 bana ne dediğinizi hatırlıyor musunuz? 1053 00:57:15,015 --> 00:57:16,433 Ne demiştim? 1054 00:57:16,516 --> 00:57:18,435 Çok bir şey yapmamama rağmen 1055 00:57:18,518 --> 00:57:20,437 neden bu kadar çok hisse verdiğinizi 1056 00:57:20,520 --> 00:57:22,981 sorduğumda bana, 1057 00:57:24,858 --> 00:57:25,901 "Senin hisselerin 1058 00:57:26,818 --> 00:57:30,197 Yullim'i korumak için son denge unsuru olacak" demiştiniz. 1059 00:57:31,823 --> 00:57:32,783 Öyle mi dedim? 1060 00:57:33,992 --> 00:57:36,244 O zamanlar bunu pek anlamamıştım 1061 00:57:36,995 --> 00:57:38,121 ama şimdi anlıyorum. 1062 00:57:38,956 --> 00:57:42,709 İleride yozlaşırsanız diye 1063 00:57:43,752 --> 00:57:45,963 beni güvenlik önlemi olarak tuttunuz. 1064 00:57:46,546 --> 00:57:48,715 Hisse yapısını sizi kimsenin 1065 00:57:49,758 --> 00:57:52,135 kovamayacağı şekilde ayarlayabilirdiniz. 1066 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 Ama onun yerine kendinizi dizginlediniz. 1067 00:57:55,305 --> 00:57:59,434 Kaprisleriniz ve yolsuzluğunuz 1068 00:58:01,019 --> 00:58:03,271 Yullim'i yıkmasın diye 1069 00:58:03,981 --> 00:58:05,565 beni son önlem olarak seçtiniz. 1070 00:58:09,277 --> 00:58:11,405 Firma için o kadar önemli misin yani? 1071 00:58:12,531 --> 00:58:13,407 Tanrım. 1072 00:58:15,575 --> 00:58:17,160 Haklısın. 1073 00:58:19,621 --> 00:58:21,832 Seni seçmemin sebebi 1074 00:58:21,915 --> 00:58:25,919 her zaman Yullim için 1075 00:58:27,713 --> 00:58:30,674 özverili kararlar vereceğine inanmamdı. 1076 00:58:34,302 --> 00:58:37,014 O kadar harika bir avukat olmadığımı biliyorum. 1077 00:58:39,433 --> 00:58:42,728 Ama yetenekli insanları seçebildiğime 1078 00:58:43,729 --> 00:58:48,316 ve onları yetiştirecek cömertlik ve bilgeliğe sahip olduğumu düşünüyorum. 1079 00:58:48,400 --> 00:58:52,571 İnanıyorum ki toplanan bu yetenekler Yullim'in belkemiğini oluşturacak 1080 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 ve inşa edecekleri kale 1081 00:58:56,241 --> 00:58:58,326 kaygan bir zeminde değil de 1082 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 sağlam bir temel üzerinde duracak. 1083 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 "Yullim" adı 1084 00:59:07,127 --> 00:59:09,379 ismimdeki bir karakter alınarak yazıldı. 1085 00:59:10,338 --> 00:59:12,549 Bana aşıladığınız sadakate dayanarak 1086 00:59:14,259 --> 00:59:16,261 eski hâlinizin bana verdiği görevi 1087 00:59:17,554 --> 00:59:19,514 şimdi karşı çıksanız bile 1088 00:59:21,433 --> 00:59:23,226 tamamlayacağım. 1089 00:59:24,895 --> 00:59:26,605 Bu bir tartışma değil. 1090 00:59:30,150 --> 00:59:31,777 Bu bir bildirim sadece. 1091 00:59:52,589 --> 00:59:54,382 Hyo-min mi o? 1092 00:59:56,301 --> 00:59:58,553 Burada ne işin var? 1093 00:59:58,637 --> 00:59:59,805 Merhaba Hyo-min. 1094 01:00:00,305 --> 01:00:01,932 Bu kıyafeti hiç görmemiştim. 1095 01:00:02,015 --> 01:00:03,350 Ne kadar da şık. 1096 01:00:04,101 --> 01:00:05,727 Cherry aç olmalı. 1097 01:00:05,811 --> 01:00:07,187 Onu beslemeliyim. 1098 01:00:08,939 --> 01:00:09,856 Buyur. 1099 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 -Biz geldik Cherry. -Tanrım. 1100 01:00:18,990 --> 01:00:20,158 Yemek yedin mi? 1101 01:00:23,495 --> 01:00:24,579 Yemek yedin mi? 1102 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 Doğru. Yemek… 1103 01:00:29,334 --> 01:00:30,210 Hayır. 1104 01:00:31,628 --> 01:00:34,464 Hemen Cherry'yi besleyeyim. Sonra da biz yiyelim. 1105 01:00:35,132 --> 01:00:38,468 Seni böyle beklenmedik bir şekilde görmek çok güzel. 1106 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 Ellerini yıka. 1107 01:00:40,053 --> 01:00:42,013 Sen de üstünü değiş tatlım. 1108 01:00:42,097 --> 01:00:43,932 -Ben onu hallederim. -Tamam. 1109 01:00:44,015 --> 01:00:44,975 Otur. 1110 01:00:48,478 --> 01:00:49,563 Anne… 1111 01:00:54,693 --> 01:00:55,735 Teyze. 1112 01:01:04,744 --> 01:01:08,623 Haber vermeden gelince seni şaşırtmış olmalıyım. 1113 01:01:14,087 --> 01:01:15,964 Nasıl konuşabiliyorsun? 1114 01:01:16,673 --> 01:01:18,425 Beni duyabiliyor musun? 1115 01:01:19,384 --> 01:01:20,260 Ben… 1116 01:01:22,345 --> 01:01:23,763 …dudak okuyabiliyorum. 1117 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 CHERRY İÇİN 1118 01:01:41,406 --> 01:01:42,699 Sağ ol. 1119 01:01:46,077 --> 01:01:47,287 Hyo-ju. 1120 01:01:55,462 --> 01:02:00,508 Tekrar… Görüşebilir miyiz? 1121 01:02:04,221 --> 01:02:06,640 Sırf seninle konuşabilmek için 1122 01:02:08,266 --> 01:02:11,519 işaret dili öğrendim. 1123 01:02:16,608 --> 01:02:19,986 Özür dilerim. 1124 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 Hep kötü hissettim. 1125 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 Kızım… 1126 01:02:33,041 --> 01:02:34,042 Özür dilerim. 1127 01:02:37,212 --> 01:02:41,633 Bunca zaman buraya sen gelirsin diye gelmedim, 1128 01:02:41,716 --> 01:02:46,054 bu yüzden bugün geldim. 1129 01:02:48,390 --> 01:02:52,477 Mutluyum 1130 01:02:52,560 --> 01:02:55,438 ve mutlu kalacağım. 1131 01:02:55,522 --> 01:02:57,107 Tamam. 1132 01:03:29,889 --> 01:03:32,934 Hoş bir sebeple gelmediğiniz için hemen sadede gelelim. 1133 01:03:33,018 --> 01:03:34,519 Çıkarılmamı mı öneriyorsun? 1134 01:03:34,602 --> 01:03:35,854 Evet. 1135 01:03:36,646 --> 01:03:39,316 Bayan Kwon, ortamı koklayamıyor musunuz? 1136 01:03:39,399 --> 01:03:43,486 Shin Myeong-jin, Ko Seung-cheol, Kim Yul-seong, Ko Tae-seop, 1137 01:03:43,570 --> 01:03:47,240 Choi Hui-cheol ve benim hisselerimi de sayarsak çoğunluğu aşıyoruz. 1138 01:03:47,324 --> 01:03:48,742 Ne yaparsanız yapın 1139 01:03:48,825 --> 01:03:51,411 Bay Ko'nun kovulma talebi kabul edilmez. 1140 01:03:51,494 --> 01:03:52,746 Yine de deneyeceğim. 1141 01:03:53,580 --> 01:03:54,664 Kim bilir? 1142 01:03:54,748 --> 01:03:58,335 Yanınızda olduğunu düşündüğünüz biri kovulmanızı destekleyebilir. 1143 01:03:58,418 --> 01:03:59,627 Tanrım. 1144 01:04:00,712 --> 01:04:03,048 Önce şartlarınızı dinleyelim. 1145 01:04:03,131 --> 01:04:07,469 Beni başa getirdiniz, o yüzden işimi yapmama izin verin. 1146 01:04:07,552 --> 01:04:09,888 Üç yıllık görev sürem boyunca, 1147 01:04:09,971 --> 01:04:11,931 Bay Shin Myeong-jin 1148 01:04:12,015 --> 01:04:15,101 ve sizin oy haklarınızı bana emanet edin. 1149 01:04:15,185 --> 01:04:16,561 Ve 1150 01:04:17,604 --> 01:04:21,691 bir daha asla beni kirli oyunlarla 1151 01:04:23,109 --> 01:04:24,069 kovmaya çalışmayın. 1152 01:04:24,152 --> 01:04:25,487 Hepsinden de öte 1153 01:04:26,613 --> 01:04:29,616 skandal yaratmak için genç bir adamı kullanmayı 1154 01:04:29,699 --> 01:04:32,285 artık bırakın. 1155 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 Genç bir adam mı? 1156 01:04:34,537 --> 01:04:36,289 Bu… 1157 01:04:43,713 --> 01:04:46,091 Anlıyorum. Öyle yapalım. 1158 01:04:46,174 --> 01:04:49,525 -Bay Ko. -Belgeleri getirin imzalayayım. 1159 01:04:49,625 --> 01:04:50,678 Biraz zaman ayırsanız? 1160 01:04:50,762 --> 01:04:52,806 Çıkabilirsiniz Bay Ha. 1161 01:04:52,889 --> 01:04:54,432 Ama Bay Ko… 1162 01:04:55,850 --> 01:04:56,935 Emredersiniz. 1163 01:05:07,862 --> 01:05:09,823 Yullim'e katıldığınızda 1164 01:05:09,906 --> 01:05:12,200 otuzdan az 1165 01:05:12,283 --> 01:05:14,953 avukatımız vardı, 1166 01:05:15,036 --> 01:05:16,454 değil mi? 1167 01:05:16,538 --> 01:05:17,455 Evet. 1168 01:05:18,248 --> 01:05:20,708 Mülakatıma siz girmiştiniz. 1169 01:05:21,543 --> 01:05:23,294 O günü iyi hatırlıyorum. 1170 01:05:23,378 --> 01:05:26,631 O kadar iyi görünüyordunuz ki iyi olacağınızı anlamıştım. 1171 01:05:36,683 --> 01:05:39,102 Bay Kim Yul-seong bana geldi. 1172 01:05:41,688 --> 01:05:44,023 Yullim'in benim için ne olduğunu 1173 01:05:44,107 --> 01:05:46,734 bir anlığına unutmuştum. 1174 01:05:49,237 --> 01:05:53,825 İstifa etmem sizin baskınız yüzünden değil. 1175 01:05:53,908 --> 01:05:56,911 Yullim'e olan sevgim yüzünden. 1176 01:05:58,079 --> 01:06:01,124 Yullim benim çocuğum gibi. 1177 01:06:01,207 --> 01:06:03,668 Her şeyimi ona verdim. 1178 01:06:06,963 --> 01:06:09,507 Ama bugünlerde 1179 01:06:10,300 --> 01:06:13,178 değişikliğe ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum. 1180 01:06:13,261 --> 01:06:17,474 Eski yöntemlerle bir yere varamayız. 1181 01:06:19,893 --> 01:06:22,979 Değişiklik yapıp yapamayacağınızı görmek için 1182 01:06:23,062 --> 01:06:26,024 size bir şans veriyorum. 1183 01:06:26,107 --> 01:06:27,484 Evet Bay Ko. 1184 01:06:28,526 --> 01:06:32,447 Bazıları hukuku silah gibi kullanır, 1185 01:06:32,530 --> 01:06:36,451 bazıları da alet gibi. 1186 01:06:39,412 --> 01:06:41,456 İkisinin arasındaki fark nedir? 1187 01:06:42,290 --> 01:06:43,708 Emin değilim. 1188 01:06:43,791 --> 01:06:46,336 İlki yasayı korumaya çalışır, 1189 01:06:46,419 --> 01:06:49,464 ikincisi ise yönetmeye çalışır. 1190 01:06:49,547 --> 01:06:53,885 Ben ikincisiyim, siz ise ilkisiniz. 1191 01:06:53,968 --> 01:06:57,722 Maalesef hiçbir zaman ilki, 1192 01:06:57,805 --> 01:07:00,308 ikincisini yenememiştir. 1193 01:07:00,934 --> 01:07:02,769 Saygısızlık etmek istemem 1194 01:07:02,852 --> 01:07:05,563 ama yasalardaki açıkları bulup 1195 01:07:05,647 --> 01:07:09,901 kâr elde etmek ve sizin gibi manipüle etmek 1196 01:07:09,984 --> 01:07:11,736 izlemeye niyetli olduğum yol değil. 1197 01:07:12,695 --> 01:07:15,490 Hukuku bir silah olarak kullanıp 1198 01:07:16,199 --> 01:07:18,284 adil bir sistem kuracağım. 1199 01:07:19,869 --> 01:07:20,745 Ben de 1200 01:07:21,496 --> 01:07:24,123 sizin yaşınızdayken böyle düşünüyordum. 1201 01:07:24,207 --> 01:07:26,960 Başarılı olmak için yeteneğin yeterli olacağını sandım. 1202 01:07:27,043 --> 01:07:30,922 Ama gerçekte işler o kadar da kolay değil. 1203 01:07:32,215 --> 01:07:35,593 Bununla kendim yüzleşip kendi kararımı vereceğim. 1204 01:07:36,719 --> 01:07:37,720 Nasıl isterseniz. 1205 01:07:39,222 --> 01:07:41,057 Kırılmayın yeter. 1206 01:07:42,183 --> 01:07:46,062 Asıl güç, kırılmaktansa bazen bükülecek kadar 1207 01:07:46,813 --> 01:07:49,774 esnek olmaktır. 1208 01:07:51,150 --> 01:07:52,151 Bu bakımdan 1209 01:07:52,235 --> 01:07:56,239 Bay Yoon'dan iyi faydalanın. 1210 01:07:56,322 --> 01:08:00,201 Sizin için paha biçilemez biri olabilir. 1211 01:08:01,744 --> 01:08:04,414 Tavsiyeniz için teşekkürler. 1212 01:08:06,291 --> 01:08:08,167 Şu anda başka bir işim var. 1213 01:08:08,668 --> 01:08:11,170 Peki. Gidiyorum o zaman. 1214 01:08:18,136 --> 01:08:19,262 Lütfen… 1215 01:08:24,601 --> 01:08:25,893 …Yullim'e iyi bakın. 1216 01:08:30,398 --> 01:08:31,524 Bakacağım Bay Ko. 1217 01:08:49,083 --> 01:08:50,418 Çok iyiydiniz. 1218 01:08:50,501 --> 01:08:51,878 Şunu düzgün yapalım. 1219 01:09:02,263 --> 01:09:03,654 Şimdi kararı açıklayacağım. 1220 01:09:04,515 --> 01:09:05,933 Başından beri 1221 01:09:06,017 --> 01:09:08,686 davacı Ko Min-chan ve davalı Park Hyeon-yeong 1222 01:09:08,770 --> 01:09:14,192 fiziksel ya da duygusal bir birliktelik niyetinde değildiler. 1223 01:09:14,275 --> 01:09:19,364 O zamandan beri de evlilikleri böyle sürdürülmüştür. 1224 01:09:19,447 --> 01:09:23,159 Buna ek olarak, davacı evliliği sürdürmesinin 1225 01:09:23,242 --> 01:09:25,161 imkânsız olduğunu açıkça belirtmiş, 1226 01:09:25,244 --> 01:09:27,914 davalının ise uzlaşmaya yönelik 1227 01:09:27,997 --> 01:09:31,668 gerçek bir niyeti olduğu anlaşılamamıştır. Bunları göz önünde bulundurarak 1228 01:09:31,751 --> 01:09:35,254 mahkeme, bu konunun 1229 01:09:35,922 --> 01:09:39,008 Medeni Kanun'un 840. maddesi 6. fıkrası kapsamına giren, 1230 01:09:39,092 --> 01:09:42,178 evliliğin devamını güçleştiren ciddi bir sebep teşkil ettiği için 1231 01:09:42,261 --> 01:09:44,681 davacının boşanma talebini 1232 01:09:45,723 --> 01:09:47,183 kabul eder. 1233 01:09:49,352 --> 01:09:52,397 Uzun bir süre boşanma davalarına bakmış biri olarak 1234 01:09:53,106 --> 01:09:54,816 bir şey eklemek isterim. 1235 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 Aşk mükemmel değildir, 1236 01:09:59,362 --> 01:10:04,283 evlilik ise mükemmel olmayan aşka beraber katlanma sürecidir. 1237 01:10:05,451 --> 01:10:09,330 Bu süreç zor olabilir ve başarısızlıkla sonuçlanabilir. 1238 01:10:09,414 --> 01:10:12,083 Bazen de sonuç olarak boşanma seçilebilir. 1239 01:10:12,166 --> 01:10:15,628 Ama sırf zor diye en başından 1240 01:10:15,712 --> 01:10:17,714 aşkı dışında tutarsak 1241 01:10:17,797 --> 01:10:19,465 evlilik yolculuğundaki 1242 01:10:19,549 --> 01:10:22,802 en kıymetli değeri kaybederiz. 1243 01:10:24,262 --> 01:10:27,724 Evlilik ilişkisi sona erecek olsa da 1244 01:10:27,807 --> 01:10:32,270 umarım bu samimiyet ve sorumluluk bilinci 1245 01:10:32,353 --> 01:10:33,521 uzun bir süre devam eder. 1246 01:10:34,439 --> 01:10:37,942 Mahkemenin kararı budur. 1247 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 İyi dayandınız. 1248 01:11:09,307 --> 01:11:13,019 Bu karar, aşkı evliliğin temeli olarak görüyor 1249 01:11:13,102 --> 01:11:16,773 ama bence sorumluluk da temeli olabilir. 1250 01:11:16,856 --> 01:11:19,859 Umarım bu sonucun bir ebeveyn olarak 1251 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 ne sorumluluğunuzu, 1252 01:11:22,653 --> 01:11:25,948 ne de saygı ve samimiyetinizi yadsımadığını anlıyorsunuzdur. 1253 01:11:26,032 --> 01:11:27,492 Öyle düşünmüyordum. 1254 01:11:27,575 --> 01:11:29,327 Teşekkür ederim Bay Yoon. 1255 01:11:29,410 --> 01:11:31,120 Teşekkür ederim Bayan Kang. 1256 01:11:31,204 --> 01:11:32,747 Teşekkür ederim. 1257 01:11:38,961 --> 01:11:40,254 Min'i almaya 1258 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 gideceğim. 1259 01:11:44,634 --> 01:11:46,677 Vaktin varsa… 1260 01:11:48,721 --> 01:11:49,597 Tanrım. 1261 01:11:50,848 --> 01:11:51,808 Boş ver. 1262 01:11:52,475 --> 01:11:53,351 Ben gidiyorum. 1263 01:11:54,310 --> 01:11:55,520 Ben de gelirim. 1264 01:11:56,437 --> 01:11:57,563 Akşam yemeği yiyelim. 1265 01:11:58,314 --> 01:11:59,440 Gerçekten mi? 1266 01:11:59,524 --> 01:12:01,234 Vakit ayırabilir misin? 1267 01:12:01,317 --> 01:12:03,778 O zaman üçümüz beraber yemek yiyelim. 1268 01:12:03,861 --> 01:12:05,738 Bugünlerde çok sık dışarıda yiyoruz. 1269 01:12:05,822 --> 01:12:07,865 Sen de dışarıda sık yiyorsun. 1270 01:12:07,949 --> 01:12:09,867 Min'in egzaması yine nüksederse? 1271 01:12:10,451 --> 01:12:12,829 Organik malzemeler kullanan tapınak mutfağı buldum. 1272 01:12:12,912 --> 01:12:14,539 Katkı maddesi yok ve baharatı hafif. 1273 01:12:14,622 --> 01:12:16,457 Gerçekten mi? Nerede? 1274 01:12:22,171 --> 01:12:23,047 İyi misin? 1275 01:12:24,674 --> 01:12:26,008 Gerilme. 1276 01:12:26,092 --> 01:12:27,385 -Gergin değilim. -Cidden mi? 1277 01:12:28,886 --> 01:12:30,346 Ben neden geriliyorum? 1278 01:12:31,264 --> 01:12:32,932 -Ben de. -Değil mi? 1279 01:12:33,015 --> 01:12:34,934 Karar verildi o zaman, değil mi? 1280 01:12:35,017 --> 01:12:36,811 Formaliteden ibaret, değil mi? 1281 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 -Hayır. -Ne? 1282 01:12:39,939 --> 01:12:41,107 Hayır diyebilir mi? 1283 01:12:42,692 --> 01:12:43,568 Evet. 1284 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 Bu çılgınlık. 1285 01:12:45,778 --> 01:12:48,030 Neyine güvendin de bizi de çağırdın o zaman? 1286 01:12:48,114 --> 01:12:51,409 Beraber yaşamakla evlilik ne kadar farklı, biliyor musunuz? 1287 01:12:52,952 --> 01:12:53,828 Fark ne? 1288 01:12:53,911 --> 01:12:56,581 Beraber yaşamak iki kişi arasındaki bir anlaşma 1289 01:12:56,664 --> 01:13:01,127 ama evlilik bu anlaşmayı ailenize, arkadaşlarınıza ve dünyaya duyurmaktır. 1290 01:13:01,210 --> 01:13:03,713 Evlilik teklifinde bile şahit lazım. 1291 01:13:03,796 --> 01:13:06,048 Özellikle de Bay Yoon buradaysa 1292 01:13:06,841 --> 01:13:07,925 daha da anlamlı olur. 1293 01:13:08,009 --> 01:13:09,510 Haklısın. 1294 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 Hyo-min, Min-jeong'un gözlerini kapatarak geleceğini söyledi. 1295 01:13:13,681 --> 01:13:15,933 Min-jeong'u görür görmez müziği başlat. 1296 01:13:16,017 --> 01:13:17,351 -Emredersin. -Güzel. 1297 01:13:19,061 --> 01:13:19,937 Geliyorlar. 1298 01:13:20,021 --> 01:13:21,480 Tamam! 1299 01:13:22,398 --> 01:13:24,650 Daha önce hiç böyle bir şey hissetmemiştim. 1300 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 Dikkatli ol. 1301 01:13:26,986 --> 01:13:28,779 Zemin engebeli. 1302 01:13:28,863 --> 01:13:30,281 Dikkat et. 1303 01:13:30,364 --> 01:13:32,408 Sağa. 1304 01:13:35,244 --> 01:13:37,872 -Daha ne kadar var? -Vardın sayılır. 1305 01:13:37,955 --> 01:13:40,374 -Bu ne? -Dikkat et. 1306 01:13:41,250 --> 01:13:43,711 -Burada durabilirsin. -Burada mı? 1307 01:13:46,964 --> 01:13:48,174 Gözlerimi açayım mı? 1308 01:13:52,845 --> 01:13:54,096 Niye alkışlıyorsunuz? 1309 01:13:55,890 --> 01:13:56,849 Bunlar da ne? 1310 01:13:58,392 --> 01:13:59,268 Min-jeong, 1311 01:14:00,519 --> 01:14:01,646 merhaba. 1312 01:14:03,147 --> 01:14:04,815 Geçen gün 1313 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 bu an için 1314 01:14:08,110 --> 01:14:10,071 birkaç şey yazmıştım. 1315 01:14:10,821 --> 01:14:14,325 Sana olan aşkımın yemini sevgilim. 1316 01:14:14,408 --> 01:14:15,993 "Sevgilim" mi? 1317 01:14:18,496 --> 01:14:19,914 AŞK YEMİNİ 1318 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 Ne yapıyorsun? 1319 01:14:24,585 --> 01:14:25,586 Hadi. 1320 01:14:30,257 --> 01:14:31,550 "Aşk Yemini." 1321 01:14:31,634 --> 01:14:33,552 "Seninle birlikte, zaman geçse bile 1322 01:14:33,636 --> 01:14:37,306 aşkımızın ilk kıvılcımını özenle koruyacağım 1323 01:14:37,390 --> 01:14:41,936 ve sana olan saygımı ve güvenimi sürdüreceğim." 1324 01:14:42,603 --> 01:14:44,939 "Bugünün aşkı yarına taşınsın 1325 01:14:45,815 --> 01:14:49,986 ve yarının aşkı da sonsuza kadar sürsün." 1326 01:14:51,195 --> 01:14:52,989 "Bu sonsuzluğun adı da…" 1327 01:15:03,499 --> 01:15:05,918 Şimdi sesli bir şekilde okuyunca 1328 01:15:06,419 --> 01:15:08,754 biraz tuhaf geldi. 1329 01:15:10,423 --> 01:15:14,093 Biraz fazla kusursuz olduğu için 1330 01:15:15,678 --> 01:15:19,098 benim laflarımmış gibi gelmiyor. 1331 01:15:19,181 --> 01:15:20,141 Değil mi? 1332 01:15:20,224 --> 01:15:21,100 Biraz. 1333 01:15:22,518 --> 01:15:23,894 Seni sevdiğimi söyleyip 1334 01:15:25,438 --> 01:15:28,899 aşkımızın bitmeyeceğine söz verip duruyorum. 1335 01:15:30,109 --> 01:15:31,277 Ama gerçek şu ki 1336 01:15:33,195 --> 01:15:37,158 aşkın ne olduğunu bildiğimden emin bile değilim. 1337 01:15:38,701 --> 01:15:41,829 Sanırım bu mantıklı. 1338 01:15:42,621 --> 01:15:43,873 Sonuçta 1339 01:15:44,749 --> 01:15:46,459 birbirimizi nasıl seveceğimizi 1340 01:15:47,209 --> 01:15:49,336 bize kimse söylemiyor. 1341 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 Görünüşe göre 1342 01:15:53,883 --> 01:15:55,843 aşkın ne olduğunu 1343 01:15:56,427 --> 01:15:58,929 canımız yandıktan sonra öğrenip 1344 01:15:59,680 --> 01:16:04,477 değerini onu kaybedince anlıyoruz. 1345 01:16:06,771 --> 01:16:08,189 Aşkı adım adım 1346 01:16:09,190 --> 01:16:10,483 böyle… 1347 01:16:12,526 --> 01:16:14,028 …anladık. 1348 01:16:16,280 --> 01:16:18,199 Benim için aşk 1349 01:16:18,282 --> 01:16:19,617 kendi cevabımı ararken 1350 01:16:21,160 --> 01:16:24,121 sürekli sorgulama, üzerine düşünme 1351 01:16:24,205 --> 01:16:26,165 ve deneyimleme yolculuğuymuş gibi 1352 01:16:27,166 --> 01:16:28,584 geliyor. 1353 01:16:28,667 --> 01:16:30,211 Ve bu yolculuğa… 1354 01:16:32,755 --> 01:16:34,340 …seninle çıkmak istiyorum. 1355 01:16:36,675 --> 01:16:40,012 Burada yazdığım gibi aşkımın sonsuza dek süreceğine dair 1356 01:16:41,347 --> 01:16:43,849 yemin etmeyeceğim. 1357 01:16:43,933 --> 01:16:48,646 Ama gerçekten sözünü vermek istediğim bir şey var. 1358 01:16:51,148 --> 01:16:54,610 Aşk yemininin ötesinde ne olduğunu görmek için 1359 01:16:56,153 --> 01:16:58,072 seninle sonuna kadar gitmek istiyorum. 1360 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 Kocan olarak 1361 01:17:01,117 --> 01:17:03,035 yanında olacağım, 1362 01:17:04,078 --> 01:17:07,873 gençliğimizi de aşıp büyüdüğümüzü ve değiştiğimizi göreceğim 1363 01:17:07,957 --> 01:17:09,166 ve seni sonuna kadar 1364 01:17:10,668 --> 01:17:12,044 koruyacağım. 1365 01:17:15,798 --> 01:17:16,674 Buyur. 1366 01:17:21,679 --> 01:17:22,680 Ben… 1367 01:17:24,265 --> 01:17:26,100 Çok büyük bir yüzük aldım. 1368 01:17:32,231 --> 01:17:33,524 Benimle evlenir misin? 1369 01:19:26,178 --> 01:19:28,847 Burada sık sık yürür müsün? 1370 01:19:28,931 --> 01:19:30,557 Evet. 1371 01:19:31,058 --> 01:19:33,310 Aklıma takılan şeyler olunca. 1372 01:19:35,479 --> 01:19:37,231 Bugün aklında ne vardı? 1373 01:19:37,314 --> 01:19:40,567 Yargıcın bugün söylediklerini düşünüp durdum. 1374 01:19:42,278 --> 01:19:43,612 Ben de. 1375 01:19:44,238 --> 01:19:45,739 Daha önce âşık olduğumdan 1376 01:19:46,407 --> 01:19:49,118 ne kadar kusurlu olabileceğini biliyorum. 1377 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Canım yandı 1378 01:19:51,578 --> 01:19:53,163 ve başarısız oldum. 1379 01:19:53,831 --> 01:19:57,126 Bu yüzden aşkı kovalamaktansa uygun birini bulup 1380 01:19:57,209 --> 01:19:59,461 sakin ve olaysız bir hayat sürmek 1381 01:20:01,130 --> 01:20:03,299 daha akıllıca olur 1382 01:20:04,258 --> 01:20:05,551 diye düşündüm. 1383 01:20:05,634 --> 01:20:08,137 Demek bu yüzden çöpçatanlık şirketini seçtin. 1384 01:20:11,515 --> 01:20:14,685 Ama yine de benimle iyi vakit geçirdin, değil mi? 1385 01:20:16,103 --> 01:20:17,688 Fena değildi. 1386 01:20:17,771 --> 01:20:19,273 Beklemediğim kadar rahattım. 1387 01:20:19,356 --> 01:20:21,567 Gördün mü? İyi olacağını söylemiştim. 1388 01:20:26,655 --> 01:20:29,325 Ama yalnız değilsin. 1389 01:20:30,492 --> 01:20:32,202 Ben de öyle düşündüm. 1390 01:20:32,828 --> 01:20:35,289 Az seversem canım daha az yanar sandım. 1391 01:20:35,372 --> 01:20:37,624 Uygun birini bulursam 1392 01:20:37,708 --> 01:20:40,669 ve aşkı bir kenara bırakırsam 1393 01:20:40,753 --> 01:20:43,881 daha kolay olur sandım. 1394 01:20:43,964 --> 01:20:48,052 Ama yargıcın söyledikleri beni derinden etkiledi. 1395 01:20:49,511 --> 01:20:50,971 Kolay yoldan gitmeye çalışarak 1396 01:20:51,055 --> 01:20:52,931 işin özünü kaçırabilirdim. 1397 01:20:54,892 --> 01:20:55,768 Evet. 1398 01:20:58,854 --> 01:21:03,442 Ama aynı zamanda evliliğin özünde 1399 01:21:04,151 --> 01:21:07,696 sorumluluk olduğuna dair söylediğin şeyi de anladım. 1400 01:21:07,780 --> 01:21:09,281 Sanırım ikisi de gerekli. 1401 01:21:10,074 --> 01:21:11,617 Hem aşk hem de sorumluluk. 1402 01:21:13,994 --> 01:21:15,537 Ama ikisi de kolay değil. 1403 01:21:16,163 --> 01:21:18,457 Sanırım bu yüzden boşanmalar var. 1404 01:21:18,540 --> 01:21:20,376 Boşanmak bir son değil sonuçta. 1405 01:21:21,132 --> 01:21:22,586 Özellikle bu seferki dava için. 1406 01:21:22,669 --> 01:21:23,712 Doğru. 1407 01:21:24,421 --> 01:21:26,757 Bayan Park Hyeon-yeong'un kocası 1408 01:21:27,257 --> 01:21:29,009 ilişkiyi bitirmek için değil 1409 01:21:29,093 --> 01:21:32,721 yeni bir şekilde başlamak için boşanmayı istedi muhtemelen. 1410 01:21:33,389 --> 01:21:36,433 Sanırım boşanmak bir son değil, 1411 01:21:36,517 --> 01:21:38,811 yeni bir satıra başlamakmış. 1412 01:21:42,147 --> 01:21:44,608 Davayı kaybetmiş olabilirim ama iyiydi. 1413 01:21:44,691 --> 01:21:45,567 Nasıl yani? 1414 01:21:46,402 --> 01:21:49,446 Sonucu ne olursa olsun 1415 01:21:49,530 --> 01:21:52,241 mahkemede aşkla ilgili bir şeyler öğrendim. 1416 01:21:52,324 --> 01:21:54,701 Yargıcın sözleri beni derinden etkiledi 1417 01:21:54,785 --> 01:21:59,415 ve Bay Lee'nin sondaki teklifi mükemmel bir son oldu. 1418 01:21:59,498 --> 01:22:01,166 Ağlamak üzereydin. 1419 01:22:03,043 --> 01:22:04,211 "Aşk yemininin ötesinde 1420 01:22:04,294 --> 01:22:07,131 ne olduğunu bilmiyorum." 1421 01:22:08,465 --> 01:22:12,302 Bunu duyduğumda içimde bir şeyler kabardı. 1422 01:22:12,386 --> 01:22:15,180 Açıkçası bazen düğünlerde boğazım düğümlenir. 1423 01:22:15,264 --> 01:22:18,016 Buna rağmen onca şeyi mahkemede mi söyledin? 1424 01:22:18,725 --> 01:22:21,562 O an avukat olarak mı konuşuyordun? 1425 01:22:24,022 --> 01:22:24,898 Yarı yarıya. 1426 01:22:27,359 --> 01:22:32,197 Bay Lee'nin dediği gibi, aşkın ne olduğunu bildiğimden emin değilim. 1427 01:22:35,909 --> 01:22:39,538 Yine de Yullim'de bugünkü gibi davalara bakarak 1428 01:22:39,621 --> 01:22:40,497 çok şey öğrendim. 1429 01:22:40,581 --> 01:22:41,707 Ne öğrendin? 1430 01:22:42,374 --> 01:22:43,709 Aşkı mı? 1431 01:22:43,792 --> 01:22:45,669 Evet, aşkı. 1432 01:22:58,640 --> 01:23:00,726 Bir erkek ve kadın arasındaki aşkı. 1433 01:23:01,727 --> 01:23:03,854 -Bravo. -Teşekkürler. 1434 01:23:04,646 --> 01:23:05,731 Teşekkür ederim. 1435 01:23:17,451 --> 01:23:20,370 Ebeveynin çocuklarına olan sevgisini. 1436 01:23:30,214 --> 01:23:35,552 Çocukların ebeveynine olan sevgisini. 1437 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 Ve… 1438 01:23:50,192 --> 01:23:51,652 …eşler arası sevgiyi. 1439 01:23:55,113 --> 01:23:56,532 Özür dilerim. 1440 01:24:21,348 --> 01:24:23,725 Hatta başkalarına gösterdiğimiz sevgiyi. 1441 01:24:25,352 --> 01:24:31,191 Aşkın birçok farklı şekli olduğunu hatırlattığınız için 1442 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 ve bunun sebep olduğu yaraları 1443 01:24:34,403 --> 01:24:38,282 anlayıp iyileştirmeyi öğrettiğiniz için 1444 01:24:40,826 --> 01:24:43,620 teşekkür ederim. 1445 01:24:47,457 --> 01:24:49,876 Ama hâlâ aşkın 1446 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. 1447 01:24:58,010 --> 01:24:59,511 Sizce aşk nedir? 1448 01:25:04,391 --> 01:25:05,350 Yani… 1449 01:25:09,313 --> 01:25:11,356 Bence aşk… 1450 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 BEYOND THE BAR 1451 01:26:37,275 --> 01:26:39,277 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz