1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 (本片中所有簡訊內容皆為真實) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - 要打板嗎? - 對 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 很好 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 我叫蘿倫利卡瑞 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,688 我在密西根州比爾市長大 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 (M&P酒類專賣店) 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,903 比爾市非常小 小到只有一個紅綠燈跟兩間酒吧 10 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 (克奇的比爾市酒館) 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 我讀比爾市高中 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 那是一所位於偏鄉的小型學校 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 大家都互相認識 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 我叫蘇菲韋伯 15 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 我跟歐文、梅西和蘿倫 都讀比爾市高中 16 00:00:48,214 --> 00:00:51,383 這一帶沒什麼可玩的 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,095 就只能在小鎮四處晃晃 18 00:00:54,846 --> 00:00:58,015 這裡的居民除了講八卦 真的沒什麼事可做 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,100 甚至連家長也是 20 00:01:00,018 --> 00:01:03,437 他們會討論我們青少年的行為 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 我覺得這種有害的八卦會一個傳一個 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 很多人每天花在手機上的時間 高達13個小時 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 我覺得這真的有點太誇張了 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 我自己也很喜歡滑手機 25 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 超愛用抖音和Snapchat 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 也喜歡跟朋友傳簡訊 27 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 現今大家唯一的溝通方式 28 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 就是透過手機 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 我拿到第一支手機是在13歲的時候 30 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 因為大家都有手機了 我只是想融入大家 31 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 我那時已經快到 開始流行用社群媒體的年紀 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 我只是想讓自己變酷 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 手機當然也有好的一面 可以用來跟朋友聯絡 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 但它也可能成為危險的開端 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,360 沒想到擁有手機 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 竟然會變成我此生最慘的事情 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,281 (陌生號碼) 38 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 我從沒見過你這麼醜的人 39 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 一名密西根州的高中女生 遭到網路霸凌一年多 40 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 而嫌犯的真實身分震驚各界 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 某些簡訊裡的細節 42 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 顯示有人似乎在跟蹤他們 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,053 說什麼話都要小心 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 否則可能會被當成嫌犯 45 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 這些簡訊一天甚至會多達將近50則 46 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 州警介入調查 最後甚至出動了聯邦調查局 47 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 由此能看出情況惡化多快 48 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 你有沒有傳過 類似這樣的簡訊給他們? 49 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 這是屬於重罪的跟蹤騷擾 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 在我離開之前 我必須確保你是安全無虞 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 朋友越多 52 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 就越容易被他們背叛 53 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 真很扯,比爾市竟然會發生這種事 54 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 情況會變得更加嚴重 55 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 《陌生號碼:高校簡訊詐騙疑雲》 56 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 (2020年10月) 57 00:03:07,395 --> 00:03:10,856 我班上有個女孩 每年都會舉辦萬聖節派對 58 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 我們全班同學和家長都會參加 59 00:03:15,820 --> 00:03:18,281 當時我和蘿倫交往差不多一年 60 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 對方本來沒有邀請她 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 不過我邀請了她 62 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 我說:「我要去的話,你也得去」 63 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 我不想參加那個萬聖節派對 64 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 她不喜歡同年級的女生 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 她只想跟我單獨相處,不想有其他人 66 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 大約在萬聖節派對兩週前 67 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 我們的群組收到一則 來自陌生號碼的簡訊 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,228 嗨,蘿倫,歐文要跟你分手了 69 00:03:49,938 --> 00:03:53,816 他已經不喜歡你了,已經一陣子了 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 很明顯他要的人是我 71 00:03:58,071 --> 00:04:01,157 他對我笑,撫摸我的頭髮 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,118 不知道他跟你說了什麼 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,287 但他一定會參加萬聖節派對 74 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 我們打算上床 75 00:04:10,041 --> 00:04:11,333 你是個好女孩 76 00:04:11,334 --> 00:04:13,669 不過我能滿足他的需求 77 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 抱歉,我不覺得抱歉! 78 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 我真的很困惑,不知道這個人會是誰 79 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 說不定只是我們朋友間的惡作劇 80 00:04:24,555 --> 00:04:26,723 我問了克蘿伊,因為我們是摯友 81 00:04:26,724 --> 00:04:27,849 而且派對是她辦的 82 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 我問她知不知道是誰傳的簡訊 83 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 或是不是她傳的,四處詢問 84 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 我本來心想 這種事情會停止,過陣子就沒事了 85 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 萬聖節派對後 簡訊確實停止了一陣子 86 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 情況似乎有所好轉 87 00:04:42,323 --> 00:04:44,242 在學校一切都很正常 88 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 大家都是朋友 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,538 而且也沒有人有恩怨 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,540 會讓人傳這種簡訊 91 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 新學期來臨時我其實很興奮 92 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 但將近一年後 93 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 簡訊再度出現了 94 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 (簡訊開始後11個月) 95 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 「幸福」情侶過得如何? 96 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 準備結束這段完美戀情了嗎? 97 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 我們都聽說你們會永遠在一起 98 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 (有些人已經聽膩了) 99 00:05:21,654 --> 00:05:23,030 歐文愛的人是我 100 00:05:23,031 --> 00:05:25,407 我永遠都是他心愛的女孩 101 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 他會跟我在一起 而你這個孤單醜女只會孤伶伶 102 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 這些簡訊似乎試圖拆散我和歐文 103 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 我知道這不是熟人傳的 104 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 不然我手機聯絡人會有對方的號碼 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 根本毫無理由,你知道嗎? 106 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 第一則簡訊是跟萬聖節派對有關 107 00:05:43,468 --> 00:05:45,385 這一則簡訊卻是突然傳過來 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,637 接著我們又收到更多 109 00:05:48,973 --> 00:05:51,392 我要對方接電話 110 00:05:51,976 --> 00:05:54,228 這樣說不定能找出對方的身分 111 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 但對方只會在 我們播話結束後傳簡訊過來 112 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 根本不接電話 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,905 姐妹,蘿,別一直打了 114 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 我不會接的 115 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 對方在很多簡訊中都叫我蘿 這是我的小名 116 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 這讓我覺得肯定是認識我的人 117 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 或某個之前的好朋友 118 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 我每天至少會收到六則簡訊 119 00:06:24,300 --> 00:06:25,634 真的很煩人 120 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 我很確定歐文與此事無關 121 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 他也不知道怎麼回事 122 00:06:31,891 --> 00:06:33,058 在這一切發生之前 123 00:06:33,059 --> 00:06:36,228 我和歐文的交往,人生非常幸福 124 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 我...熱愛生活 125 00:06:37,855 --> 00:06:39,231 (女孩,我愛你) 126 00:06:39,232 --> 00:06:40,565 (你是我的男人) 127 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 我是七年級的時候認識歐文 當時12歲 128 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 我覺得他很可愛 129 00:06:51,285 --> 00:06:52,869 蘿倫個性很害羞 130 00:06:52,870 --> 00:06:54,371 可是超級貼心 131 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 很關心人 132 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 我們經常聊天 133 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 後來我有一天終於鼓起勇氣約她出去 134 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 我在那個當下真的超緊張 135 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 不知道自己是否準備好了,臉超紅 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 蘿倫開始跟一個叫歐文的男孩聊天 137 00:07:10,930 --> 00:07:14,307 我說:「你在跟男孩子聊天? 你年紀還太小了吧?」 138 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 那種爸爸風格的對話 139 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 他們有很多共同喜好,都愛好運動 140 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 他們萬聖節會一起去討糖 141 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 諸如此類的小事 142 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 你們第一次約會是何時?去哪裡了? 143 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 媽,你知道嗎? 144 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 我記得歐文回家後 145 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 告訴我他班上有個可愛的金髮女孩 146 00:07:40,501 --> 00:07:41,626 他們有很多共同興趣 147 00:07:41,627 --> 00:07:43,253 特別是在體育方面 148 00:07:43,254 --> 00:07:45,213 歐文很擅長運動 149 00:07:45,214 --> 00:07:47,007 參加很多運動項目,蘿倫也是 150 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 所以我覺得他們很登對 151 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 我們開始一群人出去玩,從事活動 152 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 我全家都喜歡她,我們是一拍即合 153 00:07:57,935 --> 00:07:59,978 肯卓拉和歐文的媽媽吉兒 154 00:07:59,979 --> 00:08:01,481 變成了很好的朋友 155 00:08:01,981 --> 00:08:04,858 我們會邀請彼此來家裡,升營火 156 00:08:04,859 --> 00:08:06,068 然後一起聊天 157 00:08:06,903 --> 00:08:09,572 共度時光,孩子們則在一旁玩耍 158 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - 它會燒起來 - 它會著火的 159 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 蘿倫和歐文他們總是一起笑 160 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 他們就像電影裡的高中情侶 161 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 他們高一時 162 00:08:21,542 --> 00:08:24,128 被稱為金童玉女 163 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 我覺得他們班上有人在嫉妒 164 00:08:27,757 --> 00:08:30,050 也許有人想要這樣的戀愛 165 00:08:30,051 --> 00:08:33,261 或是想讓男孩注意女孩 166 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 這些他們都擁有了 167 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 我相信多少會有這種情況 168 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 比爾市公立學校 從幼兒園到12年級都在同一棟建築 169 00:08:46,859 --> 00:08:48,527 我的高中同學 170 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 基本上是從幼兒園就一起長大的 171 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 一個班只有30人 172 00:08:53,908 --> 00:08:55,617 我們都有群聊,大家都是朋友 173 00:08:55,618 --> 00:08:57,869 沒有誰真的厭惡誰 174 00:08:57,870 --> 00:09:01,456 我從沒見過你這麼醜的人 175 00:09:01,457 --> 00:09:04,084 我們一起上科學課 176 00:09:04,085 --> 00:09:05,168 我們會坐在一起 177 00:09:05,169 --> 00:09:07,879 有一天,歐文把事情告訴了我們 178 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 他一開始是說 「我收到這些奇怪的簡訊」 179 00:09:10,341 --> 00:09:11,883 「不知道是誰傳的」 180 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 但隨著簡訊越來越多 181 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 他開始告訴我們簡訊的內容 182 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 以及內容提到我們在課堂上的對話 183 00:09:21,060 --> 00:09:22,686 (歐文喜歡一起聊 關於蘇菲的科學話題) 184 00:09:22,687 --> 00:09:24,187 (傳訊說歷史課一起坐,他真來了) 185 00:09:24,188 --> 00:09:26,356 我從沒懷疑是我們年級的男孩 186 00:09:26,357 --> 00:09:29,401 因為我們年級的男生 不太主動跟人互動 187 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 他們不會勾心鬥角 188 00:09:30,987 --> 00:09:32,112 男孩不太勾心鬥角 189 00:09:32,113 --> 00:09:34,281 我們只會運動、玩樂,這樣而已 190 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 通常會有很多愛耍心機的女生 191 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 我只是想把範圍縮小到特定一群人 192 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 我們晚上會用FaceTime聊天 討論這件事 193 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 像是:「今天簡訊提到什麼? 當時有誰在旁邊?」 194 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 我們會列出有可能是哪一群人 195 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 或可能會是誰 196 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 我覺得我們學校有好幾個團體 197 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 有比較受歡迎的團體 198 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 有啦啦隊團體 199 00:10:00,641 --> 00:10:02,642 她們只是啦啦隊員 200 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 還有另一群女孩 我表妹艾卓安娜是成員之一 201 00:10:06,397 --> 00:10:08,273 她們不太耍心機 202 00:10:08,274 --> 00:10:10,233 我覺得可能是比較安靜的那群 203 00:10:10,234 --> 00:10:12,027 因為她們可能更懂科技 204 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 我在想,真的會是 比爾市高中的學生嗎? 205 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 是學校裡的人嗎? 206 00:10:16,907 --> 00:10:18,199 如果是學生 207 00:10:18,200 --> 00:10:20,827 當我特定時間收到簡訊時 可能的人選就那麼幾個 208 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 若是我在上課期間收到簡訊 209 00:10:23,539 --> 00:10:26,667 我會四處觀察,看是否有人在用手機 210 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 我感覺對方好像知道 我在課堂上做什麼 211 00:10:34,550 --> 00:10:36,051 媽的垃圾婊子 212 00:10:36,052 --> 00:10:37,927 別穿緊身褲 213 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 沒人想看厭食症的扁屁股 214 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 我會開始質疑穿去學校的衣服 215 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 我的外表、我的頭髮 216 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 這絕對影響了我對自己的看法 217 00:10:49,899 --> 00:10:51,274 你一文不值 218 00:10:51,275 --> 00:10:52,901 什麼都不是 219 00:10:52,902 --> 00:10:54,277 你一向都是如此 220 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 滾開去找點事情做吧 221 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 歐文再也不會看你或跟你說話 222 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 你把他的人生搞爛 223 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 所以他的家人恨死你了 224 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 他這輩子都不會再理你 225 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 滾遠點,賤人 226 00:11:08,584 --> 00:11:10,543 他跟你已經玩完了 227 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 有一天蘿倫放學回家 228 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 表情和態度明顯不對勁 229 00:11:15,466 --> 00:11:17,384 我問她:「怎麼了?」 230 00:11:17,385 --> 00:11:21,012 她說:「沒什麼 只是在學校收到一則蠢簡訊」 231 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 我真的對這件事越來越沮喪 232 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 但我媽叫我別理會 233 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 說我長得很漂亮 234 00:11:29,897 --> 00:11:32,232 她鼓勵我別看那些簡訊 235 00:11:32,233 --> 00:11:34,610 我叫她只要做自己就好 236 00:11:35,152 --> 00:11:37,987 其他什麼都不用擔心,對吧? 237 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 我不相信會有人真做出傷人的事 238 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 然後情況變得越來越糟 239 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 (賤人滾開,你是最醜的賤貨) 240 00:11:45,162 --> 00:11:46,287 (我認真的) 241 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 (醜八怪) 242 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 我和歐文邊吸手指邊幹 243 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 事情嚴重到我甚至不想去學校了 244 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 我不知道該相信誰 245 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 我說:「受夠了,我得告訴我爸媽」 246 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 他用老二和手指,弄我的穴和嘴 247 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 他們才13歲 248 00:12:04,890 --> 00:12:08,184 若對方是九年級的女生或男生 249 00:12:08,185 --> 00:12:09,520 這些內容真的很誇張 250 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 不幸的是,我們不得不 251 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 每晚拿走歐文的手機 252 00:12:16,527 --> 00:12:17,819 我試著反抗 253 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 我已經一年沒手機了 我想要有點隱私 254 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 我們會花時間讀過每一則簡訊 255 00:12:25,619 --> 00:12:27,912 有時候這些簡訊一天 256 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 會傳30則到50則 257 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 真的非常過分 258 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 我、尚恩、肯卓拉和戴夫決定 259 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 我們四人得去找校方談談 260 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 讓他們知道這件事有多嚴重 261 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 我們希望能採取某種行動 262 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 因為有些簡訊是在上課時間傳的 263 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 他們在學校的時候 學校要對他們負責 264 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 我們真以為學校會想辦法做些什麼 265 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 可惜的是,在我看來 學校處理得不太好 266 00:13:01,906 --> 00:13:02,822 (簡訊開始後12個月) 267 00:13:02,823 --> 00:13:07,994 我本以為這是一般的網路霸凌調查 268 00:13:07,995 --> 00:13:10,872 很不幸,現今我們在學校 269 00:13:10,873 --> 00:13:12,749 處理很多類似的事件 270 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 很明顯,此案與多數情況大相徑庭 271 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 他們給我看某中幾則簡訊的時候 272 00:13:19,924 --> 00:13:23,760 這些惡毒內容讓我超級震驚 273 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 我在職場從沒見過如此大量的簡訊 274 00:13:27,932 --> 00:13:30,433 你的打扮真像個蕩婦 275 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 還想引人注意,滾吧 276 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 我的奶子就在他面前 277 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 讓他超性奮的 278 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 還射了出來 279 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 到底是怎麼回事? 280 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 這些簡訊內容粗俗下流到 281 00:13:46,659 --> 00:13:49,410 連53歲的男人都會臉紅 282 00:13:49,411 --> 00:13:50,703 (比爾市) 283 00:13:50,704 --> 00:13:52,664 證據非常驚人 284 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 這些簡訊的惡劣程度 285 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 讓我們知道此事真的很嚴重 286 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 我和歐文應該是在 最後一節課被叫出去 287 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 走進辦公室的時候,我心想 288 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 「該不會真的要發生了吧」 289 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 「我好害怕」 290 00:14:08,055 --> 00:14:09,973 我們不知道到底發生什麼事 291 00:14:09,974 --> 00:14:11,516 所以我們叫蘿倫進來 292 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 因為我們不知道 293 00:14:12,726 --> 00:14:15,812 有可能是她為了吸引他人注意 自己傳簡訊給自己 294 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 我們完全沒頭緒 295 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 我們會試著在某些人旁邊大聲說話 296 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 看簡訊會不會提到這些內容 297 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 只有我們在蘿倫旁邊說話的時候 298 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 簡訊才會出現我們的對話內容 299 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 這絕對是個警訊 300 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 蘿倫從來不會直接跟我聊天 301 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 蘿倫總是獨來獨往 302 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 從不表露任何情緒 303 00:14:48,137 --> 00:14:50,013 她只會聊運動 304 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 或是對她沒那麼重要的事 305 00:15:02,568 --> 00:15:04,694 她有朋友 306 00:15:04,695 --> 00:15:08,240 但是沒有很多 她一直是安靜的那種人 307 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 所以我覺得 有可能是蘿倫自己傳簡訊給自己 308 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 為了試圖跟歐文更親近 309 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 感覺她好像想要引起注意 310 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 這樣做能讓她達成目的 311 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 我們跟歐文和蘿倫談過 312 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 但我們覺得他們的回答很真誠 313 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 很快就排除了他們的嫌疑 314 00:15:35,267 --> 00:15:37,728 這件事在學校變成了熱門話題 315 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 比爾市公立學校有七百名學生 316 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 真的,以當時的情況來看 317 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 誰都可能是犯人 318 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 我找了幾位 我知道會對我說實話的學生 319 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 我向他們詢問當時的情況 320 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 我們問了學生所有能想到的問題 321 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 他們幾乎什麼也不知道 322 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 於是我開始用監視器輔助 323 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 記下簡訊傳來的時間 324 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 對照監視器畫面 試圖找出是否有人在走廊上 325 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 在那個時間點傳簡訊 326 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 博耶老師要我在 收到簡訊的當下立刻告訴他 327 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 他好找出那時誰在用手機 328 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 這樣我就能知道 329 00:16:21,397 --> 00:16:22,689 有時間戳記 330 00:16:22,690 --> 00:16:24,649 我們可以開始查看監視器畫面 331 00:16:24,650 --> 00:16:28,569 看有沒有學生請假離開課堂 332 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 他們做了這麼多,卻還是一無所獲 333 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 孩子們仍然繼續收到這些簡訊 334 00:16:33,867 --> 00:16:34,993 因為很難說 335 00:16:34,994 --> 00:16:37,912 因為光從影像很難判斷 他們是在傳Snapchat、騷擾簡訊 336 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 或單純是在看影片 337 00:16:42,292 --> 00:16:44,043 我和肯卓拉開始比對筆記 338 00:16:44,044 --> 00:16:46,504 我們幾乎每天都在學校 339 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 因為有練習或參加其他活動 340 00:16:49,383 --> 00:16:51,592 我會問她 341 00:16:51,593 --> 00:16:53,511 「蘿倫今天有收到簡訊嗎?」 342 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 「歐文收到這些」 343 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 我和吉兒會談論此事 344 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 我們在一起幾乎什麼話題都能聊 345 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 互相分享 346 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 真的感覺有人支持著你 347 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 我們會坐下來 跟博耶老師討論這些簡訊 348 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 最初我們談到的處理方式 349 00:17:13,657 --> 00:17:15,658 是直接封鎖發訊者 350 00:17:15,659 --> 00:17:18,202 在這種情況下,這不可能 351 00:17:18,203 --> 00:17:19,203 因為對方手機用了 352 00:17:19,204 --> 00:17:22,331 隨機號碼生成應用程式 353 00:17:22,332 --> 00:17:24,542 我們有試過封鎖號碼 354 00:17:24,543 --> 00:17:26,335 但對方會用另一個號碼傳 355 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 我們進一步建議學生換手機號碼 356 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 我們確實考慮了一陣子 357 00:17:32,551 --> 00:17:34,010 但我們知道 358 00:17:34,011 --> 00:17:35,511 對方是跟我們很親近的人 359 00:17:35,512 --> 00:17:39,099 此人知道很多資訊 總是知道孩子們在哪裡 360 00:17:39,850 --> 00:17:42,727 我們害怕永遠找不到他 361 00:17:42,728 --> 00:17:44,812 還讓這個人進我們家 362 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 會不會是他們的朋友 而我們還邀請此人來家裡作客? 363 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 我們是否開門迎接 造成這麼多傷害的人? 364 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 因此我們都不願意放棄 找出真相的希望 365 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 (歡迎光臨比爾市學校,品格至上) 366 00:17:58,619 --> 00:18:00,495 我無法告訴你有多少次 367 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 我在校長辦公室裡淚流滿面地說 368 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 「我們能不能執行手機政策?」 369 00:18:06,335 --> 00:18:09,128 「為什麼我的孩子在該學習的時候」 370 00:18:09,129 --> 00:18:10,213 「還可以看手機?」 371 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 我完全贊成學生在校園使用手機 372 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 因為手機... 我都把手機當個人辦公室使用 373 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 我經常用手機完成工作 374 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 我知道在教室裡 手機可以當成教育工具 375 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 (簡訊開始後13個月) 376 00:18:31,693 --> 00:18:33,653 我們會贏,我向你保證 377 00:18:33,654 --> 00:18:34,862 歐文不喜歡你 378 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 他根本不愛你 379 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 他想要做愛、口交和親熱 380 00:18:40,410 --> 00:18:42,078 他才不想要你這個可憐蟲 381 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 本來我和蘿倫收到這些簡訊時還好 382 00:18:44,623 --> 00:18:47,250 但這些簡訊漸漸讓蘿倫質疑自己 383 00:18:47,251 --> 00:18:48,377 和我們兩人的感情 384 00:18:49,545 --> 00:18:51,629 我們週四會跟他一起住旅館 385 00:18:51,630 --> 00:18:54,507 你這可憐蟲不會在場 386 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 然後發訊者說我們一起出去玩了 387 00:18:58,095 --> 00:18:59,387 我當時心想 388 00:18:59,388 --> 00:19:02,099 我甚至不知道能不能繼續信任歐文了 389 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 我跟蘿倫吵了很多次 390 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 她會指控我一些並非真實的事 391 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 因為她相信那些簡訊的內容 392 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 我們因為這件事生彼此的氣 393 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 但我們根本不該這樣 394 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 發訊者就是想要我和蘿倫分手 395 00:19:19,199 --> 00:19:20,783 我和蘿倫視訊的時候 396 00:19:20,784 --> 00:19:22,660 我告訴她 397 00:19:22,661 --> 00:19:24,078 這太過分了 398 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 也許我們如對方所願,對方就會停手 399 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 也許將來我們可以再試一次 400 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 她超傷心 401 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 她真的很受傷 402 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 他是我的初戀 403 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 我們在一起兩年多 404 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 就這樣再也不聯絡了 405 00:19:49,396 --> 00:19:50,897 我跟蘿倫談過 406 00:19:50,898 --> 00:19:52,523 只是要提醒她 407 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 「你瞭解歐文的為人」 408 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 還有 409 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 以他這個人來說 410 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 就算他不喜歡你 他也不會說出這些話 411 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 不幸的是 這對他們的感情造成了壓力 412 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 那些簡訊內容實在太過分了 413 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 他們交往的最後幾個月 414 00:20:11,543 --> 00:20:12,919 基本上都在吵 415 00:20:12,920 --> 00:20:14,462 「你有沒有跟這個女孩說話?」 416 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 「你有沒有跟這個人在一起?」 417 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 因為裡面有很多謊言 418 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 我覺得這些簡訊的目的 就是要我們分手 419 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 但等我們分手後 簡訊的情況好像更糟了 420 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 對方達到目的之後,還是繼續傳訊 421 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 真是令人失望透頂 422 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 (他覺得你很醜) 423 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 (他覺得你是垃圾) 424 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 (他恨你!我們贏了) 425 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 (醜八怪,你毫無價值) 426 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 立刻自殺吧,賤人 427 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 如果你死了,他的生活會更好 428 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 我第一次看到簡訊的時候真的超震驚 429 00:20:54,211 --> 00:20:55,962 讓我很傷心 430 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 我的精神狀態很不好 431 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 情況越來越糟了 432 00:21:00,801 --> 00:21:02,885 有些簡訊很病態 433 00:21:02,886 --> 00:21:05,346 例如?「蘿倫應該去自殺」 434 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 「她不該活著,不該再來學校」 435 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 {\an8}(死吧#砰砰#自殺) 436 00:21:11,853 --> 00:21:14,438 這讓我的血壓飆升 437 00:21:14,439 --> 00:21:15,606 (他想把你推去撞牆) 438 00:21:15,607 --> 00:21:21,112 當我想到有學生遭受這種騷擾 439 00:21:21,113 --> 00:21:23,864 還持續這麼長的時間 440 00:21:23,865 --> 00:21:26,118 我會擔心他們的心理健康狀況 441 00:21:26,618 --> 00:21:28,911 這對年輕人的精神狀態 442 00:21:28,912 --> 00:21:30,872 一定會造成極大的傷害 443 00:21:31,748 --> 00:21:33,291 (最爛情侶,厭食症賤人) 444 00:21:33,292 --> 00:21:34,292 (預備隊蕩婦,垃圾) 445 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 (他是我們的,你感激個屁) 446 00:21:36,420 --> 00:21:39,338 這絕對會讓一個人的心理受到影響 447 00:21:39,339 --> 00:21:41,048 (歐文要你今天死) 448 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 若是有一天這個孩子再也無法承受 449 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 而對方從簡訊得不到滿足 450 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 或是想要的反應怎麼辦? 451 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 總有一天,有人會崩潰 452 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 我說:「我們得逮到這個王八蛋」 453 00:21:55,981 --> 00:21:56,856 警告 454 00:21:56,857 --> 00:21:59,693 你不自殺,我們會幫你 455 00:22:00,902 --> 00:22:04,030 當簡訊開始提到人身傷害時 456 00:22:04,031 --> 00:22:06,657 我們作為父母 457 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 開始擔心孩子會出事 458 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 這是個臨界點 459 00:22:12,080 --> 00:22:16,585 也是梅恩警官開始介入調查的時候 460 00:22:17,794 --> 00:22:18,919 (簡訊開始後15個月) 461 00:22:18,920 --> 00:22:21,547 學區聯絡我 462 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 提到一些網路霸凌和騷擾事件 463 00:22:25,469 --> 00:22:26,927 我們約在比爾市高中見面 464 00:22:26,928 --> 00:22:28,304 雙方父母都在場 465 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 學區總監和校長也都在 466 00:22:31,641 --> 00:22:33,851 父母解釋說 467 00:22:33,852 --> 00:22:37,022 這種騷擾情況已經持續一年多了 468 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 雙方的母親,吉兒和肯卓拉 469 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 都非常擔心她們的孩子 470 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 擔心他們的心理健康狀況 471 00:22:45,614 --> 00:22:47,949 以及這對他們學業的影響 472 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 她們懇求幫助 473 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 最擔心的是 474 00:22:53,413 --> 00:22:56,749 兩個孩子因為此事受到情感創傷 475 00:22:56,750 --> 00:22:58,376 當事情嚴重到 476 00:22:58,377 --> 00:23:00,586 當他們再也承受不住情緒創傷時 477 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 自殘的風險會大幅增加 478 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 這真的令人擔憂 479 00:23:11,807 --> 00:23:14,100 我知道我在找一群 480 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 關係非常密切的學生 481 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 他們發誓要保密 482 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 不會告訴任何人發生什麼 483 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 所以一開始,我覺得可能就是這樣 484 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 (#幹掉那個賤人) 485 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 梅恩警長每週會來學校一到兩次 486 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 問這樣的問題 「你何時收到最後一則簡訊?」 487 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 「內容是什麼?」 488 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 情況怎麼樣了?有沒有什麼不同? 489 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 是否有變多變少?還是一樣? 490 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - 簡訊沒有之前那麼多了 - 好 491 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 我說過,別讓此事影響你 那根本不值一提 492 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 某人真的需要幫助 493 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 所以...我們會從那裡開始 494 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 這球投得好 495 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 在籃球季期間 我開始收到與比賽相關的簡訊 496 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 還記得有一場籃球賽 497 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 我好像沒得分的樣子 498 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 於是對方在簡訊裡攻擊我 499 00:24:10,824 --> 00:24:12,741 你是最差的,你應該放棄 500 00:24:12,742 --> 00:24:14,369 受傷就結束吧 501 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 可悲的是 蘿倫其實是很優秀的運動員 502 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 而她就這樣放棄了 503 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 說不定是有人在看比賽時傳的 504 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 有些簡訊的細節 505 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 讓人覺得彷彿有人在跟蹤他們 506 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 蘿賤人,我們知道你在比賽 507 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 我打給肯卓拉說 「你認識籃球隊的女孩」 508 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 「我跟她們不太熟」 509 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 「這像她們傳的嗎? 你是她們的教練」 510 00:24:49,654 --> 00:24:51,071 「誰在跟蘿倫競爭?」 511 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 這時我開始認真思考 512 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 「好,是不是高中隊裡 有人嫉妒或羨慕」 513 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 我收到一則簡訊 514 00:24:59,706 --> 00:25:03,293 發送者提到前一晚比賽中得了多少分 515 00:25:04,002 --> 00:25:06,295 因此我和我媽覺得或許可以查出 516 00:25:06,296 --> 00:25:08,089 是誰拿到那個分數 517 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 我媽在多數比賽中擔任記分志工 518 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 她覺得我們可以查看記分表 519 00:25:13,553 --> 00:25:14,887 我們查看後發現 520 00:25:14,888 --> 00:25:17,182 只有一個人得到那個分數 521 00:25:17,682 --> 00:25:18,807 克蘿伊威爾森 522 00:25:18,808 --> 00:25:19,767 我的感覺是 523 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 「天啊,等一下」 524 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 「不可能是克蘿伊」 525 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 克蘿伊和歐文之間有點... 526 00:25:32,113 --> 00:25:33,739 他們不是... 527 00:25:33,740 --> 00:25:35,658 我不知道該怎麼解釋他們的關係 528 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 他們有點友達以上戀人未滿 529 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 他們好像一直互相喜歡 530 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 克蘿伊真的很喜歡歐文 531 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 我覺得她總是去找歐文說話 就是了讓我吃醋 532 00:25:46,920 --> 00:25:49,380 歐文和克蘿伊變成很好的朋友 533 00:25:49,381 --> 00:25:51,215 但後來他開始和蘿倫交往 534 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 沒錯,蘿倫和克蘿伊一直不合 535 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 克蘿伊從小就不是個特別友善的人 536 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 她不是惡霸,但也絕對算不上好人 537 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 我覺得她對蘿倫說了一些話 538 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 讓蘿倫不喜歡她 539 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 我不喜歡克蘿伊 我覺得我們的氣場完全不同 540 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 我們一起打籃球,但我們就是合不來 541 00:26:16,741 --> 00:26:18,284 學校告訴我們 542 00:26:18,285 --> 00:26:19,702 當我們提起那個名字 543 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 他們懷疑是否有可能是克蘿伊做的? 544 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 當時我們覺得,確實有前車之鑑 545 00:26:28,336 --> 00:26:29,670 七到八年級時 546 00:26:29,671 --> 00:26:32,840 克蘿伊多次被指控 547 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 霸凌或對某些人不友善 548 00:26:36,177 --> 00:26:39,221 校長經常把克蘿伊叫進去 549 00:26:39,222 --> 00:26:41,016 她說:「我什麼都沒做」 550 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 她是領袖人物 551 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 那時她有一大群朋友 552 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 交友圈擴及好幾所學校 553 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 所以我覺得對某些人來說 554 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 我不會說他們因此感到被冒犯 555 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 但或許他們也想擁有這樣的地位 556 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 自己了結,不然我們幫你 557 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 (#砰) 558 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 我開始調查名叫克蘿伊威爾森的女孩 559 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 她在籃球賽中得了12分 560 00:27:21,222 --> 00:27:24,099 我發現有很多關於 561 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 萬聖節派對的簡訊 562 00:27:25,852 --> 00:27:28,646 耐人尋味的是,我發現 563 00:27:28,647 --> 00:27:32,317 那個派對其實是克蘿伊和家人舉辦的 564 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 搞不好克蘿伊對歐文有興趣 565 00:27:36,696 --> 00:27:39,199 這可能是另一個動機,難道她... 566 00:27:40,158 --> 00:27:41,242 她嫉妒蘿倫嗎? 567 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 克蘿伊,你好嗎?請坐 568 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 我是梅恩警長 569 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 告訴我你的故事,跟我聊聊吧 570 00:27:51,169 --> 00:27:53,379 好,我本來... 571 00:27:53,380 --> 00:27:56,924 我本來根本不知道這件事 572 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 大概是在排球賽季的時候吧 573 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 我會從歐文那裡聽到一些零星的消息 574 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 我真的很少跟他們說話 575 00:28:06,351 --> 00:28:07,976 我跟蘿倫不熟 576 00:28:07,977 --> 00:28:11,146 後來這件事情被扣到我頭上 577 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 簡訊一共有348頁 578 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 內容很惡劣,已經不只是騷擾了 579 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 這些是跟蹤 580 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 我只是想此事停止,必須停止 581 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 我跟這件事情完全無關 582 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 我一直跟大家在一起 583 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 如果發生這種事,會有人看到的 584 00:28:30,083 --> 00:28:31,542 我認為克蘿伊不會受到懲罰 585 00:28:31,543 --> 00:28:34,212 因為她爸是警察 586 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 他會做些什麼來掩蓋事實 587 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 我當時腦中出現各種念頭 588 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 我做了一些調查,在學校盤查 589 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 聽說蘇菲和梅西是克蘿伊的好朋友 590 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 她們很親密,於是我想:「找到了」 591 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 「這是我找的緊密團體」 592 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 這三個人知道怎麼回事 593 00:28:55,233 --> 00:28:57,693 我要找其中一位過來談談 594 00:28:57,694 --> 00:28:59,404 我很快就能查清此事 595 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 (簡訊開始後17個月) 596 00:29:05,076 --> 00:29:06,702 我和蘇菲一直很親近 597 00:29:06,703 --> 00:29:08,620 我們的父母是超級好朋友 598 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 我們整個童年基本上都是一起度過 599 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 我可能算是把歐文從蘇菲身邊搶走 600 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 她可能會想報復我 601 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - 嗨,蘇菲嗎? - 對 602 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 嗨,我今天跟很多人談過話 603 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 你知道為什麼嗎? 604 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 不知道,但有點猜到 因為我跟歐文很要好 605 00:29:28,725 --> 00:29:30,476 好,你跟克蘿伊是朋友嗎? 606 00:29:30,477 --> 00:29:32,144 對,她是我的好朋友 607 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 你覺得克蘿伊會做這種事嗎? 608 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 我覺得不會,因為她爸是警察 609 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 她不會蠢到去做這種事情 610 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 謝謝 611 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 我接到麥克梅恩的電話 612 00:29:42,655 --> 00:29:47,409 他說他把蘇菲叫去問話 613 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 他們已經問完了一群學生 614 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 還記得我聯絡了蔻琳 她是我最好的朋友 615 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 我說:「你能不能 跟你女兒談談這件事?」 616 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 「事情已經失控了」 617 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 我拿了蘇菲的手機,查看所有內容 618 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 她在找是否有克蘿伊傳給蘇菲的簡訊 619 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 或蘇菲手機裡有沒有虛擬號碼軟體 620 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 我們為此發生爭執,大吼大叫 621 00:30:13,937 --> 00:30:16,480 「我覺得你明明知道怎麼回事」 622 00:30:16,481 --> 00:30:17,607 「你肯定知道」 623 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 克蘿伊、梅西、蘇菲 她們總是在特定地方 624 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 聚在一起玩手機 625 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 我們會讓你每天生不如死 626 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 那時,家長們開始對學校越來越不滿 627 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 因為我們沒有採取更多行動 628 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 我聯絡了籃球教練 629 00:30:39,504 --> 00:30:40,879 他那時已經忍無可忍 630 00:30:40,880 --> 00:30:42,714 因為女隊員們老是在吵架 631 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 我說:「是否能讓我們 跟你的隊員談談」 632 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 「讓她們知道目前的情況」 633 00:30:50,473 --> 00:30:52,267 「你能不能檢查學生的手機?」 634 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 他說:「當然可以」 635 00:30:54,519 --> 00:30:56,103 「我覺得這是個好主意」 636 00:30:56,104 --> 00:30:57,689 「只要跟學校確認一下就好」 637 00:30:59,440 --> 00:31:02,651 然後契爾曼先生通知我們 638 00:31:02,652 --> 00:31:04,653 那是不可能的 639 00:31:04,654 --> 00:31:06,656 家長們想進入教室 640 00:31:07,448 --> 00:31:11,326 他們想自己參與調查 641 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 召開團體會議相互對峙 642 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 指責他人 643 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 我們告訴家長,我直截了當地說 644 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 「事情不會如你們預期進行」 645 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 吉兒和肯卓拉跑去學校,數落丹 646 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 幸好學區總監說她們瘋了 647 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 她們在學校鬧得沸沸揚揚 648 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 有一次 649 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 歐文試著讓克蘿伊認罪 650 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 他每天不停地訓斥她 651 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 歐文後來會傳簡訊 或是在隔天打給克蘿伊說 652 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 「那是我媽傳的,對不起」 653 00:31:47,947 --> 00:31:51,450 吉兒傳了一些簡訊 但不是用自己的身分 654 00:31:51,451 --> 00:31:52,534 她假裝是歐文 655 00:31:52,535 --> 00:31:55,955 所有證據都指向克蘿伊 656 00:31:56,664 --> 00:31:58,416 我跟梅西有當面質問過她 657 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 而她... 658 00:32:01,294 --> 00:32:03,962 很生氣,她說:「不是我做的」 659 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 「不知道為何沒人相信我」 660 00:32:14,015 --> 00:32:15,766 最先問我的人是歐文 661 00:32:15,767 --> 00:32:16,767 「是你做的嗎?」 662 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 我回他說不是 663 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 過了一陣子,問我的人越來越多 664 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 因為我被問了一次之後 665 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 感覺越來越像是我做的 666 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 隨著事情發展 歐文和蘿倫收到來自佛州區碼的簡訊 667 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 我們得知克蘿伊和家人 668 00:32:37,246 --> 00:32:39,247 在那段時間去佛州過春假 669 00:32:39,248 --> 00:32:40,707 (克蘿伊,佛羅里達州) 670 00:32:40,708 --> 00:32:43,543 所以,當佛州區碼的簡訊傳來時 671 00:32:43,544 --> 00:32:47,297 你會開始想 好吧,這可能直接指向她 672 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 讓她成為嫌疑人 673 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 那時我們過境連一個小時都不到 674 00:32:52,553 --> 00:32:53,929 麥克就傳簡訊跟我們說 675 00:32:53,930 --> 00:32:55,682 簡訊現在從佛州傳來了 676 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 我的反應是:「不是我 我不知道你們到底要我怎樣」 677 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 我爸說:「你該讓人檢查你的手機」 678 00:33:03,147 --> 00:33:05,649 克蘿伊與家人提供了克蘿伊的手機 679 00:33:05,650 --> 00:33:07,276 進行數位鑑識下載 680 00:33:08,611 --> 00:33:10,196 但她的手機裡什麼也沒有 681 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 賤人們,我昨天跟警察談過話了 682 00:33:17,704 --> 00:33:19,246 他們竟然扣留我的手機 683 00:33:19,247 --> 00:33:21,748 全部檢查,還做了備份 684 00:33:21,749 --> 00:33:23,334 但沒發現不好的東西 685 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 克蘿伊被警察搜查,她的手機被檢查 686 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 我們不斷收到簡訊 說她手機被檢查了 687 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 這很奇怪,如果傳簡訊的人是克蘿伊 688 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 她提自己做什麼? 689 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 我會收到我和克蘿伊的照片簡訊 690 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 這真的太詭異 691 00:33:39,934 --> 00:33:42,019 她提到自己的次數太頻繁 692 00:33:42,020 --> 00:33:43,186 {\an8}(要一起過夜了,尖叫吧) 693 00:33:43,187 --> 00:33:44,938 {\an8}如果克蘿伊不想被抓到 694 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 {\an8}她幹嘛傳自己的照片? 695 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 沒有人會把矛頭指向自己 696 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 幾乎能肯定有人在陷害她 697 00:33:57,702 --> 00:34:01,788 我在想,班上有誰會想這樣陷害我 698 00:34:01,789 --> 00:34:03,499 做出這種事 699 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 身為調查人員 700 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 我們必須小心謹慎,視野不能狹隘 701 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 我們大概有超過一千頁的簡訊 702 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 我每一則都看過了 703 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 想尋找其中的隱藏線索 704 00:34:24,353 --> 00:34:25,437 幾週前 705 00:34:25,438 --> 00:34:31,151 有一則簡訊關於毛衣和手機殼 706 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 還有拍下一張照片 707 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 犯人把那張照片寄給歐文和蘿倫 708 00:34:40,536 --> 00:34:41,369 {\an8}姐妹 709 00:34:41,370 --> 00:34:44,665 {\an8}蘿,我們超喜歡他新的黑色手機殼 710 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}此事令人震驚 711 00:34:46,667 --> 00:34:51,254 因為只有參加我們家庭聖誕聚會的人 712 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 才能拍到那張照片 713 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 也就是我們的家人 714 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 梅恩警長問我們 當時參加聖誕節聚會的人 715 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 有誰也是歐文的同學 716 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 唯一在歐文班上的家庭成員 717 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 是他的表妹,艾卓安娜 718 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 我覺得艾卓安娜可能與此事有關 719 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 她們那群女生通常都自成一圈 720 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 我們從小和那些女孩一起打球 721 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 或許她們覺得我對她們不禮貌 722 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 或是我就是不喜歡她們 723 00:35:26,874 --> 00:35:30,418 可能是因為我在運動方面比較好勝吧 724 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 她們說不定是因為這樣不喜歡我 725 00:35:34,549 --> 00:35:36,133 我們國中的時候 726 00:35:36,134 --> 00:35:38,552 艾卓安娜編了一個謠言 727 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 說我們霸凌她 728 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 還說我們朝她丟胡蘿蔔 729 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 克蘿伊覺得有人在陷害她 730 00:35:45,560 --> 00:35:46,853 你表妹是 731 00:35:47,436 --> 00:35:48,563 - 艾卓安娜,對吧? - 對 732 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 她好像很久以前跟克蘿伊有些過節 733 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 但她只是想弄清楚犯人會是誰 734 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 沒有別人會這麼討厭我們 735 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 說得好像我們在霸凌別人 736 00:36:06,831 --> 00:36:09,417 有幾次我真的不想去學校 737 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 那段時間對我來說壓力很大 738 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 我跟克蘿伊、梅西和蘇菲都在排球隊 739 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 她們自有小團體 如果你不是那團體的一員 740 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 就被認為是所謂的「外人」 741 00:36:20,678 --> 00:36:22,722 如果你是外人 742 00:36:23,264 --> 00:36:24,432 她們就不會友善對你 743 00:36:24,932 --> 00:36:26,474 去年排球季 744 00:36:26,475 --> 00:36:28,518 我們處理了艾卓安娜和她母親的事 745 00:36:28,519 --> 00:36:29,853 是從去年開始的 746 00:36:29,854 --> 00:36:32,522 她們在排球隊掀起了一場大風波 747 00:36:32,523 --> 00:36:36,484 還有一次我們被叫去博耶的辦公室 748 00:36:36,485 --> 00:36:38,069 她們被抓到說謊 749 00:36:38,070 --> 00:36:42,991 直到幾個常去看比賽的家長站出來說 750 00:36:42,992 --> 00:36:44,535 -「這太離譜了」 - 都不是事實 751 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 這讓你覺得整個世界都在跟你作對 752 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 感覺好像無法擺脫 753 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 那段時間我完全沒有好日子 754 00:36:56,047 --> 00:36:58,506 我沒告訴任何人,我媽注意到了 755 00:36:58,507 --> 00:36:59,841 她說了出來 756 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 她在臉書上發了一篇貼文 757 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 她並沒有指名道姓 758 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 她只有說 「這是我孩子正在經歷的事」 759 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 「我們需要解決此事」之類的 760 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 在那之後 761 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 事情沒有惡化,但也沒好轉 762 00:37:15,483 --> 00:37:17,108 家長們也參與其中 763 00:37:17,109 --> 00:37:19,653 發了這些臉書貼文 764 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 她媽媽一副「我是受害者」的姿態 765 00:37:24,158 --> 00:37:27,035 我把矛頭指向艾卓安娜 766 00:37:27,036 --> 00:37:28,079 我認為就是她 767 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 有人覺得是我要陷害克蘿伊 768 00:37:32,041 --> 00:37:34,085 因為她對我態度很差 769 00:37:36,045 --> 00:37:37,796 我第一次聽到簡訊的事情 770 00:37:37,797 --> 00:37:39,214 是歐文傳簡訊給我 771 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 問我有沒有收到這些簡訊 772 00:37:42,218 --> 00:37:44,469 記得我跟他說:「把號碼給我」 773 00:37:44,470 --> 00:37:46,680 「我看看我聯絡人裡有沒有」 774 00:37:46,681 --> 00:37:47,973 結果沒有 775 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 但那真的是我最後一次聽說 776 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 再來就是被警察找去問話了 777 00:37:53,396 --> 00:37:54,938 調查的下一步 778 00:37:54,939 --> 00:37:57,607 當然是要跟艾卓安娜談談 779 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 (聯絡艾卓安娜) 780 00:37:59,193 --> 00:38:01,111 我問她有沒有牽涉其中 781 00:38:01,112 --> 00:38:03,822 或是否知道任何相關資訊 782 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 他不停地追問我,咄咄逼人 783 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 他問我是否對蘿倫不滿 784 00:38:12,248 --> 00:38:15,084 當然我說 「我對蘿倫沒有任何不滿」 785 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 我問她在聖誕聚會拍的那張照片 786 00:38:20,673 --> 00:38:22,674 (問她是否有在 家族聚會拍那張照片) 787 00:38:22,675 --> 00:38:24,718 他問我知不知道是誰拍的照片 788 00:38:24,719 --> 00:38:26,511 或其實是我拍的 789 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 我不明白為何有人會覺得 我會做這種事 790 00:38:28,931 --> 00:38:31,182 但也很傷人 791 00:38:31,183 --> 00:38:33,268 因為我在學校很安靜 792 00:38:33,269 --> 00:38:35,603 我不太跟人說話 793 00:38:35,604 --> 00:38:36,896 也沒得罪任何人 794 00:38:36,897 --> 00:38:38,189 我只是一頭霧水 795 00:38:38,190 --> 00:38:40,735 為什麼他們會覺得是我做的 796 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 梅恩警長問完話後,我走進教室 797 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 大家都盯著我看 好像他們知道發生了什麼事 798 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 他們用看犯人的眼神看著我 799 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 從那之後,我對警察的看法改變了 800 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 現在每當我在路上遇到警察 我都會很害怕 801 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 我現在很怕警察 802 00:39:04,592 --> 00:39:06,926 這對她造成了創傷,第一點 803 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 她被叫進辦公室跟警察談話 804 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 談論她根本不太清楚的狀況 805 00:39:12,350 --> 00:39:13,683 我覺得 806 00:39:13,684 --> 00:39:16,729 她絕對不可能參與這件事 807 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 我跟梅恩警長談過之後 808 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 有一天我跟父母坐在客廳 809 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 收到了來自陌生號碼的簡訊 810 00:39:32,453 --> 00:39:33,661 嗨,艾卓安娜 811 00:39:33,662 --> 00:39:34,996 歐文需要你的幫助 812 00:39:34,997 --> 00:39:37,041 我們得讓蘿遠離他 813 00:39:37,833 --> 00:39:40,251 去跟他父母說,蘿是個賤貨 814 00:39:40,252 --> 00:39:41,544 她打亂了歐文的生活 815 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 你也討厭她 816 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 我嚇壞了 817 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 收到簡訊的那一刻 我手機都拿不住,忍不住哭了出來 818 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 我哭到不行,整個人嚇壞了 819 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 我真的很擔心,這個人到底是誰? 820 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 為什麼會有我的電話號碼? 821 00:40:01,816 --> 00:40:02,816 很可怕 822 00:40:02,817 --> 00:40:05,361 我從沒想過這種事會發生在我身上 823 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 2022年的春天 824 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 我們過著不正常的生活 825 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 幾乎每晚都睡不好 826 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 你知道我們想要什麼 827 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 (歐文:想要什麼?) 828 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 我們要讓蘿付出代價 829 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 她就是個廢物 830 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 簡訊就是不停地傳來 831 00:40:29,802 --> 00:40:31,594 不論是凌晨一點或三點 832 00:40:31,595 --> 00:40:32,846 (她不配呼吸,一無是處) 833 00:40:32,847 --> 00:40:34,389 真的是不間斷 834 00:40:34,390 --> 00:40:35,974 醒來後看到這堆簡訊 835 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 我心想:「好喔,你也早安喔」 836 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 家裡開始為了這些簡訊爭吵 837 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 家裡氣氛緊張 能夠感受到屋裡的氣氛 838 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 在那當下沒人能好好相處 839 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 每個人都很生氣 840 00:40:51,991 --> 00:40:54,492 我開始責罵肯卓拉 我說:「你什麼都沒做」 841 00:40:54,493 --> 00:40:55,702 「你說有辦法處理」 842 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 她說:「我會繼續努力」 843 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 我在家的時間不夠多 844 00:41:02,835 --> 00:41:04,752 沒錯,蘿倫最重要 845 00:41:04,753 --> 00:41:07,046 我花了很多時間在她身上 846 00:41:07,047 --> 00:41:08,466 但不幸的是 847 00:41:09,133 --> 00:41:10,967 尚恩沒有被放在第一位 848 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 我和肯卓拉總是在爭吵 849 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 然後突然間,我們得開始到處搬家 850 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 我們在這團混亂中搬了四次家 851 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 這導致了財務困難 852 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 讓原本就拮据的生活更加艱難 853 00:41:24,899 --> 00:41:27,108 蘿倫睡不著,我們強迫她去上學 854 00:41:27,109 --> 00:41:29,903 她一早就在哭,因為不想上學 855 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 沒人要你的扁屁股和飛機場 856 00:41:33,574 --> 00:41:35,783 沒有男人碰過她的小穴 857 00:41:35,784 --> 00:41:37,243 你這噁心蕩婦 858 00:41:37,244 --> 00:41:38,786 (蘿倫:你贏了,我放棄) 859 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 (請停止,或告訴我該怎麼做) 860 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 回頭看那些簡訊 861 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 小小的我其實只是想捍衛自己 862 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 天啊 863 00:41:55,387 --> 00:41:56,597 (吉兒) 864 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 天啊,顯然是睡眠不足 865 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 壓力很大,不過... 866 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 好 867 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 所以我們無能為力嗎?我 868 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 這就像... 869 00:42:12,029 --> 00:42:13,863 我們有拿走手機,換號碼嗎? 870 00:42:13,864 --> 00:42:14,906 手機在我這裡 871 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 - 好 - 麥克,手機在我這裡 872 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 它已經響了一上午了 873 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 昨天很糟糕,而且 874 00:42:23,040 --> 00:42:26,877 我不知道該怎麼跟歐文談這件事 875 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 這些簡訊傳來的時候 876 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 根本沒辦法追蹤 877 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 對方不停傳訊 878 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 對方現在還在拿 879 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 警察的事來激我,我真的... 880 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 我真的受不了 881 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 你買新手機給歐文了嗎? 882 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 沒有,他現在沒手機 883 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 大概一週前 884 00:42:50,484 --> 00:42:52,235 應該是兩週前了 885 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 對方一直不肯放過歐文 886 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 於是他回傳了這則簡訊 887 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 上面寫著:「希望你們知道 你們讓我有輕生的念頭」 888 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 他有打錯字 889 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 但這就是他的回應 890 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 這完全讓我崩潰了 891 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 吉兒告訴麥克 要是警方找不到解決方法 892 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 她就要訴諸媒體 893 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 邁克梅恩已經跟所有人談過了 894 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 克蘿伊、蘇菲、梅西、艾卓安娜 895 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 還是沒能查出幕後主使者 896 00:43:27,396 --> 00:43:28,521 他又說 897 00:43:28,522 --> 00:43:31,024 「我想你們只能再幫歐文換個號碼」 898 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 我說:「這樣不夠」 899 00:43:32,818 --> 00:43:35,112 「有人必須為自己的行為負責」 900 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 我已經用盡了身邊所有的資源 901 00:43:41,660 --> 00:43:45,330 於是我把報告與此案 交給了聯邦調查局 902 00:43:45,331 --> 00:43:47,916 請求他們的網路犯罪部協助 903 00:43:50,419 --> 00:43:51,669 (簡訊開始後18個月) 904 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 2022年4月 905 00:43:53,964 --> 00:43:55,632 麥克梅恩警長 906 00:43:55,633 --> 00:43:58,594 請求協助調查他正在處理的案件 907 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 他給了我一個隨身碟 裡面有720頁的簡訊內容 908 00:44:04,058 --> 00:44:06,934 簡訊內容讓布萊德震驚 909 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 沒人伸出援手也讓他心寒 910 00:44:09,688 --> 00:44:11,856 我見過這樣的案例 911 00:44:11,857 --> 00:44:14,568 受害者最終無法承受,選擇自我了斷 912 00:44:15,235 --> 00:44:16,611 我想做的第一件事是 913 00:44:16,612 --> 00:44:20,782 把歐文的手機資料完整提取出來 914 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 看他的手機裡會不會有什麼線索 915 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 能幫我查出到底是誰在傳這些簡訊 916 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 (設備資料提取) 917 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 我進行了完整提取 918 00:44:30,584 --> 00:44:32,001 基本上 919 00:44:32,002 --> 00:44:34,545 簡訊、照片、電子郵件 920 00:44:34,546 --> 00:44:36,297 地理位置資料 921 00:44:36,298 --> 00:44:38,842 都會整理成獨立檔案 922 00:44:40,010 --> 00:44:41,761 但我找不到任何 923 00:44:41,762 --> 00:44:45,556 能把他朋友跟這些簡訊連起來的線索 924 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 因此手機提取後 我並沒有得到什麼新線索 925 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 (簡訊開始後19個月) 926 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 我開始跟住在平康寧的女孩交往 927 00:44:56,652 --> 00:44:58,820 我們經常聊天,感情很好 928 00:44:58,821 --> 00:45:00,030 是認真交往 929 00:45:01,115 --> 00:45:03,199 我慢慢開始再次感到快樂 930 00:45:03,200 --> 00:45:05,034 也許一切都會好起來 931 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 歐文去密西根州平康寧地區 932 00:45:07,496 --> 00:45:09,372 距離這裡兩個小時的車程 933 00:45:09,373 --> 00:45:11,040 他去參加一個運動比賽 934 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 認識了一個女孩,開始和她聯絡 935 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 有一天,她傳簡訊跟我說 936 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 「我媽剛收到一則陌生簡訊」 937 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 結果...又來了 938 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 同樣格式,同樣用語 939 00:45:26,265 --> 00:45:29,225 叫平康寧那位女孩離我遠點 940 00:45:29,226 --> 00:45:30,561 因為我是他們的人 941 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 歐文,需要你的幫助 讓這賤人感到嫉妒、痛苦 942 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 發訊者真的費盡心思 943 00:45:37,025 --> 00:45:40,696 找到她住在平康寧媽媽的電話 944 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 我感覺自己什麼都做不了 945 00:45:43,323 --> 00:45:45,575 我沒有自由 感覺自己無法跟任何人交往 946 00:45:45,576 --> 00:45:47,618 因為我會讓她們置於危險之中 947 00:45:47,619 --> 00:45:50,289 我不想讓她們經歷跟蘿倫同樣的事 948 00:45:50,789 --> 00:45:51,706 這會讓我痛苦萬分 949 00:45:51,707 --> 00:45:54,792 我每天都覺得對人們逐漸失去了信任 950 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 真是太可怕了,有人如此密切監視他 951 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 竟然還能找到 952 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 我不認識的人的電話號碼 953 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 此人真的在監視他的一舉一動 954 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 (歐文女友:知道是誰嗎?) 955 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 (歐文:不知道) 956 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 (歐文女友 我媽今早又收到一則簡訊) 957 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 (歐文:我真的很抱歉) 958 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 我和平康寧的女孩 最後因為簡訊分手了 959 00:46:21,570 --> 00:46:22,862 這會讓人開始納悶 960 00:46:22,863 --> 00:46:27,033 我們看過那一堆簡訊 961 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 是怎麼開始傳到這個家庭的? 962 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 他的情緒變得很焦躁、憤怒 963 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 我們開始明顯感受到他的憤怒 964 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 我們注意到 他在籃球場上有很多攻擊行為 965 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 很明顯,那些日子對他來說很難熬 966 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 尤其是簡訊的內容 967 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 他幾乎像是想用肢體行為發洩怒氣 968 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 但又不會真的傷到別人 969 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 兄弟,歐文,你就是個膽小娘炮 970 00:47:03,737 --> 00:47:05,530 (你再叫我一次廢物) 971 00:47:05,531 --> 00:47:07,741 (我就找你這個賤貨算帳) 972 00:47:09,159 --> 00:47:13,329 接下來我調查了 傳送這些簡訊的電話號碼 973 00:47:13,330 --> 00:47:16,416 試著找出這號碼屬於哪家電信公司 974 00:47:17,042 --> 00:47:17,959 我調查之後 975 00:47:17,960 --> 00:47:20,378 發現至少有一個號碼來自Pinger 976 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 這是用來偽造號碼的應用程式 977 00:47:25,092 --> 00:47:26,092 (搜查令) 978 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 我向Pinger發出了搜查令 979 00:47:28,053 --> 00:47:33,308 他們給了我兩個威訊通訊的IP位址 980 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 於是我向威訊通訊發出搜查令 981 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 調查這兩個IP位址的資訊 982 00:47:42,901 --> 00:47:44,110 5月23日,星期二 983 00:47:44,111 --> 00:47:47,781 威訊通訊把搜查令結果傳回給我 984 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 他們給了我幾頁文件 985 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 列出與這兩個IP位址相關的電話號碼 986 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 有一天他打電話給我說 987 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 他們用IP位址找出了電話號碼清單 988 00:48:02,004 --> 00:48:04,255 希望我能提供 989 00:48:04,256 --> 00:48:07,342 所有嫌疑人的電話號碼 990 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 於是我告訴歐文 叫他把所有朋友的電話都傳給我 991 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 他所有的電話號碼 992 00:48:15,309 --> 00:48:18,394 我找不到任何 與這個IP位址相關的電話號碼 993 00:48:18,395 --> 00:48:19,520 (沒有吻合) 994 00:48:19,521 --> 00:48:21,439 那大人呢?其他人呢? 995 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 於是我們把聯絡人全部查一遍 996 00:48:27,321 --> 00:48:29,071 然後我發現了一個電話號碼 997 00:48:29,072 --> 00:48:33,660 總是在那些簡訊發送的時間點 連上那個IP位址 998 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 那個號碼的主人是 999 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 蘿倫的媽媽,肯卓拉 1000 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 我真的不知道該說什麼 1001 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 布萊德回電給我說 1002 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 「在你給我的聯絡人中」 1003 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 「唯一吻合的是肯卓拉的電話號碼」 1004 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 我說:「不是她」 1005 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 他說:「你覺得有沒有可能是她?」 1006 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 我說:「不可能」 1007 00:49:26,421 --> 00:49:29,465 「她一直在幫我,她是蘿倫的媽媽」 1008 00:49:29,466 --> 00:49:31,092 我說:「不是她」 1009 00:49:31,093 --> 00:49:32,843 (伊莎貝拉郡看守所) 1010 00:49:32,844 --> 00:49:34,387 (收容人服務處) 1011 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 (簡訊開始後20個月) 1012 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 我最後跟梅恩警長見了面 1013 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 我向他說明了我認為涉案的人是誰 1014 00:49:42,312 --> 00:49:44,855 我給了他一個 存有全部搜查結果的隨身碟 1015 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 搜查令以及完整報告 1016 00:49:49,528 --> 00:49:51,780 還記得我當時心想 1017 00:49:53,740 --> 00:49:54,741 這不合理 1018 00:49:56,827 --> 00:49:58,536 一個理性的人會說 1019 00:49:58,537 --> 00:50:00,287 絕對不可能是 1020 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 肯卓拉利卡瑞傳這些簡訊給她女兒 1021 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 但我們那時已經排除了其他可能 1022 00:50:07,504 --> 00:50:09,338 然後我才發覺 1023 00:50:09,339 --> 00:50:13,259 肯卓拉有幾次試圖介入我的調查 1024 00:50:13,260 --> 00:50:14,468 她會假裝說 1025 00:50:14,469 --> 00:50:16,303 「你能告訴我調查進度嗎?」 1026 00:50:16,304 --> 00:50:18,306 「能告訴我最新情況嗎?」 1027 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 梅恩警長打給我說 1028 00:50:23,395 --> 00:50:25,438 我們有些擔心 1029 00:50:25,439 --> 00:50:27,232 犯人可能是其中一位家長 1030 00:50:27,816 --> 00:50:30,986 而我說:「不可能!」 1031 00:50:31,987 --> 00:50:33,237 肯卓拉曾協助擔任教練 1032 00:50:33,238 --> 00:50:35,781 也參與了學校的相關活動 1033 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 甚至在蘿倫小學時 1034 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 我記得肯卓拉幫忙書展 1035 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 和其他學校舉辦的活動 1036 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 她是一個支持孩子、很有愛心的家長 1037 00:50:48,045 --> 00:50:49,295 警長來找我說 1038 00:50:49,296 --> 00:50:51,881 「我們確定這位媽媽是潛在嫌疑人」 1039 00:50:51,882 --> 00:50:53,299 我說:「你在開玩笑吧」 1040 00:50:53,300 --> 00:50:55,134 神智正常的人都不會想到 1041 00:50:55,135 --> 00:50:57,304 竟然是母親對孩子做出這種事 1042 00:50:57,804 --> 00:50:58,971 我們的職責 1043 00:50:58,972 --> 00:51:01,557 通常是審查搜查令 1044 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 警長來找我說,我們可能需要對 1045 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 利卡瑞女士的電子設備發出搜查令 1046 00:51:08,190 --> 00:51:09,940 在審視此案時發現 1047 00:51:09,941 --> 00:51:12,068 「她在學校擔任教練」 1048 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 「她有IT背景」 1049 00:51:13,862 --> 00:51:18,950 「孩子們收到這些簡訊時 她總是在場」 1050 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 於是我和一名警探帶著搜查令 1051 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 前往肯卓拉利卡瑞的家 1052 00:51:27,876 --> 00:51:29,668 證據非常有限 1053 00:51:29,669 --> 00:51:31,587 感覺像是在走鋼索一樣 1054 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 這不是簡單直接的案件 1055 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 我們成功追蹤到一個 屬於肯卓拉利卡瑞的IP位址 1056 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 但是無法確認 到底是誰在使用那個設備 1057 00:51:42,557 --> 00:51:43,766 我們必須確保 1058 00:51:43,767 --> 00:51:47,104 掌握足夠的資訊 讓這起案件成立罪名 1059 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 我需要一段錄音的自白 1060 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 掌握的證據越多越好 1061 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 (簡訊開始後22個月) 1062 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - 嗨,肯卓拉 - 嗨 1063 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - 我們得談談 - 好 1064 00:52:17,175 --> 00:52:18,510 我有搜查令 1065 00:52:19,261 --> 00:52:20,928 要檢查你的設備和手機 1066 00:52:20,929 --> 00:52:21,887 - 好 - 好嗎? 1067 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 我想進去屋裡坐下來談談 還有誰在家? 1068 00:52:24,099 --> 00:52:25,015 蘿倫 1069 00:52:25,016 --> 00:52:26,725 好,我希望蘿倫待在她房間 1070 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 有地方能坐下來聊聊嗎? 1071 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 有 1072 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 - 手機在你身上嗎? - 對 1073 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 這是搜查令 1074 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 還有其他設備嗎?你有筆電嗎? 1075 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 我的電腦在外面 1076 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - 在哪裡? - 在後陽台 1077 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 事情是這樣的 1078 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 我們展開調查 在聯邦調查局也介入之後 1079 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 我們找到了一些指向你的證據 1080 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 什麼意思? 1081 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 簡訊的發送人和來源都指向你 1082 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 不可能 1083 00:53:02,429 --> 00:53:04,597 每一則傳給孩子們的簡訊 1084 00:53:04,598 --> 00:53:06,182 最終查到的都是你的號碼 1085 00:53:06,183 --> 00:53:08,684 透過Pinger或其他 隱藏身分的App發送出去 1086 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 雖然你的電話號碼被隱藏了 1087 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 但每一則簡訊都有出現 1088 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - 我的號碼? - 對 1089 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 是不是跟歐文有關? 1090 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 你對歐文有什麼迷戀嗎? 1091 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 沒有,沒有那種事 1092 00:53:23,241 --> 00:53:24,742 好,那告訴我 1093 00:53:24,743 --> 00:53:28,205 他是不是對蘿倫不好? 1094 00:53:31,041 --> 00:53:33,126 這很嚴重,因為已經持續一段時間了 1095 00:53:33,627 --> 00:53:36,086 對,一開始不是這樣的 1096 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - 我相信不是 - 那個... 1097 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 我甚至不知道 1098 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 沒關係,從頭開始說 1099 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 所以他們在交往,然後他們分手了 1100 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 到底是怎麼開始的? 1101 00:53:45,597 --> 00:53:46,805 為什麼會... 1102 00:53:46,806 --> 00:53:48,891 是從他們交往開始的嗎? 1103 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - 是的 - 他對蘿倫不好嗎? 1104 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 可是...並不是... 1105 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 最初那些簡訊不是我傳的 1106 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - 好 - 我要澄清 1107 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 那些是 1108 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 隨機簡訊之類的 1109 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 所以是別人開始的,你不認識他們 1110 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 但後來我就接著繼續了 1111 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 她的自白並非那種誇張的承認 1112 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 她多少算是默認了,因為她沒否認 1113 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 但並不是明確的認罪 1114 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - 蘿倫知道這件事嗎? - 不知道 1115 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - 好的 - 我真的不想讓她知道 1116 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 我們可能沒辦法瞞著她,對吧? 1117 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 因為我得告訴吉兒和其他人 1118 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 那個... 1119 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 還有其他人會想知道 因為他們的女兒 1120 00:54:40,277 --> 00:54:43,320 例如威爾森一家 從頭到尾都被指控是犯人 1121 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 此事很糟糕,我明白 1122 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 一旦這件事公開 我不知道她要怎麼去學校 1123 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 我知道 1124 00:54:52,289 --> 00:54:54,373 你有沒有其他使用的電子設備? 1125 00:54:54,374 --> 00:54:55,667 沒有 1126 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 你要我去跟蘿倫談談嗎? 1127 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - 能不能把她叫進來? - 可以,好 1128 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 蘿倫小姐,可以進來嗎? 1129 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - 你今天好嗎? - 很好,你好嗎? 1130 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 很好 1131 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 你媽回來後,我們會聊幾分鐘 1132 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 好 1133 00:55:30,243 --> 00:55:31,952 好,蘿倫小姐 1134 00:55:31,953 --> 00:55:33,912 就由我先開頭吧 1135 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 你們最近壓力很大,因為搬家 1136 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 還有面臨財務問題等等 1137 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 你媽媽捲入了一些事情 1138 00:55:43,173 --> 00:55:45,342 雖然不是她起的頭 1139 00:55:45,967 --> 00:55:47,009 可是她接續了下去 1140 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 我們找到了一些證據,還帶了搜查令 1141 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 我們會拿走她的手機和設備 1142 00:55:51,931 --> 00:55:55,476 有時當人頭腦不清醒時 1143 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 就會做出一些不對的事 1144 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 你媽不希望這件事公開 但這是公開資訊 1145 00:56:01,399 --> 00:56:04,360 所以一定要公開 1146 00:56:04,361 --> 00:56:06,279 我只是想實話實說,好嗎? 1147 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 她說你完全不知情,而我相信 1148 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 我們現在要做的事情是 1149 00:56:11,743 --> 00:56:15,287 在我離開之前 我必須確保你和母親安全無虞 1150 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 所以我想請你打給你爸 1151 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 或許他能回家跟我們見個面,好嗎? 1152 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 好 1153 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - 嘿 - 尚恩嗎? 1154 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - 我是 - 嗨,我是麥克梅恩警長 1155 00:56:34,682 --> 00:56:36,600 我跟蘿倫和肯卓拉在一起 1156 00:56:36,601 --> 00:56:38,018 嘿,怎麼了? 1157 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 你能找個安靜的地方跟我談一下嗎? 1158 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 可以 1159 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 我在工作時接到這通離譜的電話 1160 00:56:48,780 --> 00:56:50,114 是警長打來的 1161 00:56:50,115 --> 00:56:51,866 說他們已經找出犯人了 1162 00:56:52,700 --> 00:56:53,867 我心想:「太好了」 1163 00:56:53,868 --> 00:56:55,494 「終於能結束了」 1164 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 他說:「抱歉,我得告訴你這件事」 1165 00:56:58,248 --> 00:57:00,374 我說:「什麼?我想知道是誰」 1166 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 他說:「很遺憾,是你的妻子」 1167 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 我當下根本不知道該說什麼 1168 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 我整個人震驚到說不出話來 1169 00:57:09,634 --> 00:57:10,717 我說... 1170 00:57:10,718 --> 00:57:14,055 「是她傳了一年半的簡訊?」 1171 00:57:14,764 --> 00:57:16,473 他問:「你還在嗎?」 1172 00:57:16,474 --> 00:57:18,892 我回說:「你是認真的嗎?」 1173 00:57:18,893 --> 00:57:21,520 「真的是我老婆幹的嗎?」 1174 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 於是我立刻衝回家 1175 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 警長當時站在我們家門廊 1176 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 事情是這樣的 1177 00:57:30,822 --> 00:57:33,073 每當孩子們收到簡訊 1178 00:57:33,074 --> 00:57:34,451 追查後都顯示是她的號碼 1179 00:57:34,951 --> 00:57:36,952 因此我們申請了搜查令 1180 00:57:36,953 --> 00:57:39,788 所以今天才會來扣押她的手機和電腦 1181 00:57:39,789 --> 00:57:41,123 警探收集設備的時候 1182 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 我開始跟她談話 我說:「結束了,一切都結束了」 1183 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 請問你們拿走哪一支手機? 1184 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 她當時口袋裡有一支,我可以給你看 1185 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - 她有兩支手機 - 好 1186 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 我有所有設備的搜索令 我想全部帶走 1187 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 她該去坐牢嗎?我是說... 1188 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 目前是這樣 1189 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 跟蹤騷擾罪,這就是她的罪名 1190 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 我知道情況比表面上複雜得多 1191 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 真的很糟 1192 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 我知道她被費里斯大學解僱 而且她有IT背景 1193 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 他說:「簡訊全是她傳的」 1194 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 「她兩份工作都丟了」 1195 00:58:15,033 --> 00:58:17,784 「而且已經一年多沒工作」 1196 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 我說:「已經一年多沒工作了?」 1197 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 你剛才說她是被解僱? 她跟我說她是主動離職 1198 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 我認識的人告訴我,她是被解僱的 1199 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 她經不是員工了 所以我覺得還有更多內幕 1200 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 尚恩看起來像是崩潰了 1201 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 他...他試著 1202 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 理解我告訴他的那些事 1203 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 並且試圖釐清 1204 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 事情到底怎麼會這樣 1205 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 絕對不只牽扯到蘿倫一人 還有很多事需要一一釐清 1206 00:58:58,826 --> 00:59:00,744 我們還是要進去問她另一支手機的事 1207 00:59:00,745 --> 00:59:01,912 非常感謝你配合 1208 00:59:01,913 --> 00:59:03,831 必須讓她遠離那些設備 1209 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - 我們進屋吧 - 好的 1210 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 好 1211 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 肯卓拉,我得問清楚 1212 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 你還有其他設備嗎? 聽說還有一支手機沒交出來 1213 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 在哪裡? 1214 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 我... 1215 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 你必須告訴我,你都已經承認了 1216 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 你得告訴我手機在哪 1217 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 我不想翻箱倒櫃,但我會這麼做 1218 00:59:23,893 --> 00:59:25,478 我們手上這張搜索令 1219 00:59:25,979 --> 00:59:28,063 給予我們徹底搜查的權力 1220 00:59:28,064 --> 00:59:31,108 我不想弄得一團亂,但我會這麼做 1221 00:59:31,109 --> 00:59:32,568 - 就在外面 - 外面哪裡? 1222 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 - 哪裡? - 旁邊 1223 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 剛才你試圖躲開我們的那間房子? 1224 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 好 1225 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 我去拿另一份搜查令,門不要鎖 1226 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 費里斯的工作到底是怎麼回事? 1227 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 - 老實告訴我 - 該把此事放下了 1228 00:59:50,003 --> 00:59:51,420 如果他們離開後我情緒失控 1229 00:59:51,421 --> 00:59:52,546 我可能就要被關了 1230 00:59:52,547 --> 00:59:53,797 你立刻告訴我 1231 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 我被解僱了 1232 00:59:56,301 --> 00:59:57,843 好,德州的工作呢? 1233 00:59:57,844 --> 00:59:59,803 還在做嗎?還是也被解僱了? 1234 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 我沒有做那份工作 1235 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - 德州那邊也沒了? - 沒了 1236 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 什麼時候被解僱的? 1237 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 有一陣子了 1238 01:00:07,395 --> 01:00:08,854 你說的是實話嗎? 1239 01:00:08,855 --> 01:00:09,855 還是在說謊? 1240 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 沒有 1241 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 那份工作是什麼時候被開除的? 1242 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 也是那段時間 1243 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 所以你這六個月一直在騙我? 還是一年了? 1244 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - 你根本沒有在德州工作? - 對 1245 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 好,今晚你得找個地方住 1246 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 我不管你去哪,但你非走不可 1247 01:00:38,551 --> 01:00:39,719 打電話給你父母 1248 01:00:40,261 --> 01:00:41,637 讓他們來接你 1249 01:00:41,638 --> 01:00:42,639 因為... 1250 01:00:43,765 --> 01:00:44,599 就這樣 1251 01:00:46,059 --> 01:00:47,225 我已經受夠了 1252 01:00:47,226 --> 01:00:48,644 一天到晚搬家 1253 01:00:48,645 --> 01:00:50,188 我現在終於知道真相了 1254 01:00:50,688 --> 01:00:53,066 你還讓孩子夾在中間?我不能接受 1255 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 打電話給你父母吧,用我的手機 1256 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 你得走了 1257 01:00:59,739 --> 01:01:01,406 你得打電話給你爸媽,不行 1258 01:01:01,407 --> 01:01:02,616 趁他還在這裡... 1259 01:01:02,617 --> 01:01:04,576 - 沒得等,你必須離開 - 不,請等一下 1260 01:01:04,577 --> 01:01:06,329 你得離開,我打給他們 1261 01:01:07,121 --> 01:01:08,789 尚恩,請等一下 1262 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 不行,我做不到肯卓拉,對不起 1263 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 我不能丟下她 1264 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 不行,你必須走 1265 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 不要 1266 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 我不能 1267 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 他們正在收拾東西,準備北上了 1268 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - 好的 - 他們在沃特福德,所以 1269 01:01:32,271 --> 01:01:33,647 我不想跟他們走 1270 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 你爸媽正在路上 1271 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 我跟他們說希望能當面聊一下 1272 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 我得留下來陪她 1273 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 你...我們得分開一段時間 1274 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 我想那是... 1275 01:01:45,660 --> 01:01:48,245 要是我或你做出蠢事 我們兩人都會惹上麻煩 1276 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 到時她也會被帶走 1277 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 懂嗎? 1278 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 我們得解決這個問題 1279 01:01:53,793 --> 01:01:55,670 我們現在需要先分開一陣子 1280 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 蘿倫小姐 很抱歉我今天非來你家不可 1281 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 希望你們能找到解決方法,好嗎? 1282 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - 好 - 好的,謝謝 1283 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 謝了,麥克 1284 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 我不知道 1285 01:02:24,615 --> 01:02:26,367 - 抱歉 - 那裡有面紙 1286 01:02:27,201 --> 01:02:28,703 - 對不起 - 沒關係 1287 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 你們會覺得我是瘋女人吧 1288 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 不會 1289 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 那天是我們一家人情緒最激烈的一天 1290 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 那一天...充滿困惑 1291 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 未知 1292 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 以及震驚 1293 01:02:55,897 --> 01:02:59,901 不知道該怎麼面對明天 1294 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 令人煎熬 1295 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 但是,那天也代表了 1296 01:03:11,704 --> 01:03:12,705 結束 1297 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 我最初的震驚後來轉為悲傷 1298 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 再轉為憤怒,最後近乎瘋狂 1299 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 我真不知道該怎麼形容那種感覺 1300 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 為什麼媽媽要這麼做? 1301 01:03:32,433 --> 01:03:33,351 但又覺得 1302 01:03:33,935 --> 01:03:35,477 她真的有做出這種事嗎? 1303 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 老實說我無法相信 1304 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 我只是非常困惑 1305 01:03:50,284 --> 01:03:53,204 不敢相信她會對親生女兒做出這種事 1306 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 她口口聲聲說多疼愛女兒 1307 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 女兒才14、15歲 1308 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 想到這一點我就覺得噁心 1309 01:04:08,135 --> 01:04:09,344 像是她在我心口捅一刀 1310 01:04:09,345 --> 01:04:11,889 再補了一槍,然後把我丟棄不顧 1311 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 麥克打給我,說 1312 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 「一切都結束了」 1313 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 我問他:「結束了是什麼意思?」 1314 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 他說:「我去了肯卓拉家 她全招了」 1315 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 聽到之後 1316 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 我... 1317 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 我忘不了那股噁心的感覺 1318 01:04:38,541 --> 01:04:40,918 那種厭惡 1319 01:04:41,878 --> 01:04:43,296 以及背叛 1320 01:04:43,880 --> 01:04:45,922 我們讓這女人進入我們的生活 1321 01:04:45,923 --> 01:04:48,341 進入我們的房子,參與孩子們的生活 1322 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 我只是... 1323 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 真的無法... 1324 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 真的無法想像那種感受 1325 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 我不知道 1326 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 我完全說不出話來 1327 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 我不知道該怎麼處理這一切 1328 01:05:11,532 --> 01:05:14,285 腦袋一直在打轉 1329 01:05:14,911 --> 01:05:15,911 是啊 1330 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 身為人母怎麼能做出這種事? 1331 01:05:20,875 --> 01:05:22,208 真的太離譜了 1332 01:05:22,209 --> 01:05:24,961 如此親近的人 竟然會對我做出這種事 1333 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 不只傷害我,還傷害了她的女兒 1334 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 我們每個人都會犯錯 1335 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 沒有人一輩子從沒犯過錯 1336 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 現實是 1337 01:05:38,684 --> 01:05:41,686 我們多數人應該都有過違法行為 1338 01:05:41,687 --> 01:05:43,104 只是沒被抓而已 1339 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 我老實跟你們說 1340 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 我相信有人曾經酒駕但沒被逮到吧? 1341 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 但如果被抓到了 1342 01:05:52,698 --> 01:05:56,284 也會跟我現在的處境一樣 只是原因不同 1343 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 所以我覺得 1344 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 人們常常忘了這一點 1345 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 我知道在有些人眼中 我就是新聞標題 1346 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 我是壞人 1347 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 我是個壞媽媽之類的 1348 01:06:08,422 --> 01:06:09,673 但那是因為 1349 01:06:09,674 --> 01:06:11,925 人們對我的瞭解不多 1350 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 人們根本不知道我的遭遇 1351 01:06:17,598 --> 01:06:19,849 肯卓拉的媽媽和我媽媽是親姊妹 1352 01:06:19,850 --> 01:06:21,059 她們家就她們兩個孩子 1353 01:06:21,060 --> 01:06:23,646 所以我們從小感情很好 1354 01:06:24,647 --> 01:06:26,356 她以前很活潑外向 1355 01:06:26,357 --> 01:06:27,858 是派對的靈魂人物 1356 01:06:28,526 --> 01:06:31,069 我們去過好幾次郵輪旅行 大概有六、七次 1357 01:06:31,070 --> 01:06:32,613 有幾次只有女生去、也有全家出遊 1358 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 我說,女士們! 1359 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 我覺得她確實喜歡出風頭 1360 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 如果她人在這裡,而你在跟我說話 1361 01:06:40,997 --> 01:06:44,125 她會在那邊跳舞,好吸引你的目光 1362 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 至於她會不會照顧別人 是不是個好人? 1363 01:06:53,718 --> 01:06:55,051 我覺得是的 1364 01:06:55,052 --> 01:06:57,095 她曾是這種人,樂於助人,她... 1365 01:06:57,096 --> 01:06:58,054 若是我... 1366 01:06:58,055 --> 01:07:00,265 在這之前,不論我何時打給她 1367 01:07:00,266 --> 01:07:02,518 說需要她幫忙,她一定會到 1368 01:07:03,602 --> 01:07:05,645 她是蘿倫的棒球教練 1369 01:07:05,646 --> 01:07:08,023 她是蘿倫的籃球教練 1370 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 所以她似乎總是很投入 1371 01:07:10,443 --> 01:07:13,988 身為母親的肯卓拉 我認為她一直很稱職 1372 01:07:14,739 --> 01:07:17,490 她照顧蘿倫 總是親自到場,且從不遲到 1373 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 都有做好母親的角色 1374 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 原本一切都很完美,生活也很順利 1375 01:07:25,750 --> 01:07:26,959 後來就發生這些事了 1376 01:07:29,837 --> 01:07:31,713 (嗨,蘿倫,歐文要跟你分手) 1377 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 第一封簡訊是在萬聖節前後出現的 1378 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 那些簡訊是你傳的嗎? 1379 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 不是,那幾封不是我傳的 1380 01:07:40,056 --> 01:07:41,306 (抱歉,我不覺得抱歉!) 1381 01:07:41,307 --> 01:07:42,475 那是在... 1382 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 好一陣子之後 1383 01:07:46,896 --> 01:07:49,147 簡訊有停止一陣子 1384 01:07:49,148 --> 01:07:50,398 但又開始出現 1385 01:07:50,399 --> 01:07:53,568 我心想,還要讓這種事持續多久? 1386 01:07:53,569 --> 01:07:55,863 我身為家長該怎麼做? 1387 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 老實說,最直接的做法就是 1388 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 關掉孩子的手機 不讓她再收到那些簡訊,對吧? 1389 01:08:04,371 --> 01:08:05,955 但我又覺得 1390 01:08:05,956 --> 01:08:07,665 孩子為什麼必須這麼做? 1391 01:08:07,666 --> 01:08:10,252 我為什麼要幫她換手機? 1392 01:08:12,129 --> 01:08:13,922 明明是別人的問題,對吧? 1393 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 我真的很想查出是誰在搞這些事 1394 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 就是那個時候 我開始傳簡訊給蘿倫和歐文 1395 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 我傳那些簡訊,是想引導他們反問 1396 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 「你是不是某某人?」之類的 1397 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 這樣能給我一點線索 1398 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 也希望 1399 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 在他們跟朋友討論簡訊內容的時候 1400 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 或許會出現線索 1401 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 能幫助我們查出 1402 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 簡訊的發送人 1403 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 一開始我是抱著 1404 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 「我們需要答案」的心態 1405 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 然後 1406 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 就一直這樣下去了 1407 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 結果事情完全失控了 1408 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 像滾雪球般越滾越大 1409 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 我已經不知道該怎麼停止 1410 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 那些時刻的我是另一個人 1411 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 我的心理狀況極差 1412 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 感覺就像戴著一張面具 1413 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 連我都認不清自己了 1414 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 她變了,變得比較封閉 1415 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 不再主動聯絡 1416 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 也許也比較自我中心了吧 1417 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 有時我每天會花一個小時 1418 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 有時八個小時 1419 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 我任由它吞噬我 1420 01:09:44,221 --> 01:09:45,889 (我從沒見過你這麼醜的人) 1421 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 (一文不值,什麼都不是) 1422 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 (他用手和老二插我的穴和嘴) 1423 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 (弄得我濕透了) 1424 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 (從橋上跳下去吧) 1425 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 (自殺吧,賤人) 1426 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 她說前面幾則簡訊不是她傳的 1427 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 聽起來有點怪怪的 1428 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 但不曉得,我覺得可能還是她傳的 1429 01:10:08,579 --> 01:10:10,164 我手上有證據 1430 01:10:10,706 --> 01:10:14,167 向第三方供應商 與應用程式公司發出搜索令後 1431 01:10:14,168 --> 01:10:16,377 證實簡訊是她傳的 1432 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 有時候,我們在執法單位 會見到有人試圖轉移注意力 1433 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 我有問她最初是誰先開始 她說不知道 1434 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 直到今日 我仍不相信起頭者另有他人 1435 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 直肯卓拉利卡瑞被揭穿 1436 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 就是簡訊事件的幕後主使之前 1437 01:10:32,102 --> 01:10:35,188 我們一直以為她在費里斯州立大學 1438 01:10:35,189 --> 01:10:36,440 資訊部門任職 1439 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 但事實並非如此 1440 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 她已經很久沒工作了 1441 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 回頭來看,這也就解釋了她怎麼能 1442 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 整天傳一大堆簡訊 1443 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 我不確定 她到底有沒有在費里斯大學工作 1444 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 不曉得,尚恩認為她在那裡工作 1445 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 我不知道她在做什麼 1446 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 她每天早上裝作出門上班 1447 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 我不知道,我試著想通這一切 1448 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 但我不懂她怎能騙過同住的家人 1449 01:11:06,595 --> 01:11:08,388 據我所知,她從沒在費利斯工作過 1450 01:11:08,389 --> 01:11:09,555 肯卓拉沒在那裡工作 1451 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 她表現出像是有工作 說自己有事情要忙 1452 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 她演得很好 1453 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 我覺得那是一種逃避的方式 1454 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 比較能夠 1455 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 把我帶離 1456 01:11:28,325 --> 01:11:30,994 算是把我帶離現實生活吧 1457 01:11:30,995 --> 01:11:32,495 即使那是真實的生活 1458 01:11:32,496 --> 01:11:35,832 當我沉浸在那個狀態裡時 1459 01:11:35,833 --> 01:11:37,750 我不再是我自己 1460 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 它讓我脫離了日常生活 1461 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 就這樣一直下去 1462 01:11:48,887 --> 01:11:50,555 (沒人想看你的扁屁股) 1463 01:11:50,556 --> 01:11:53,182 蘿倫知道她很嬌小 她知道自己很小 1464 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 她知道自己很瘦,所以... 1465 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 我可能多少有針對她的一些自卑之處 1466 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 比如外貌、髮型、整體的樣子 1467 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 但老實說 1468 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 那些簡訊並不是要針對她的自卑點 1469 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 是你的自卑點嗎? 1470 01:12:13,037 --> 01:12:15,539 那些簡訊是針對你自己的嗎? 1471 01:12:16,165 --> 01:12:17,833 很有可能 1472 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 因為 1473 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 那時我真的太瘦了 1474 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 我幾乎沒吃東西 1475 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 可以說我有厭食症 1476 01:12:28,844 --> 01:12:31,263 你當時有擔心她會傷害自己嗎? 1477 01:12:31,764 --> 01:12:35,016 因為那些簡訊叫她去死 1478 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 這... 1479 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 我... 1480 01:12:40,272 --> 01:12:41,606 我認為 1481 01:12:41,607 --> 01:12:44,943 我當時並不擔心她會自殘 1482 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 我知道有些人可能會質疑 1483 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 輕視或不認同 1484 01:12:51,283 --> 01:12:52,992 但我瞭解蘿倫 1485 01:12:52,993 --> 01:12:56,079 也清楚我們之間的對話內容 1486 01:12:56,080 --> 01:12:58,664 但若是我對她的瞭解不足 1487 01:12:58,665 --> 01:13:00,918 也許情況就會不一樣 1488 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 所以 1489 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 就是這樣 1490 01:13:06,465 --> 01:13:08,091 (你沒有朋友) 1491 01:13:08,092 --> 01:13:09,467 (幫男生吹他們才理你) 1492 01:13:09,468 --> 01:13:11,720 有一則簡訊我記得特別清楚 1493 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 她說了一些關於口交的事 1494 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 (他想要做愛、口交和親熱) 1495 01:13:16,975 --> 01:13:19,852 還有歐文不喜歡蘿倫了 1496 01:13:19,853 --> 01:13:22,356 因為蘿倫不幫他口交 1497 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 那個小女孩才14歲 1498 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 她不該這麼做 1499 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 我想這讓肯卓拉產生誤解 1500 01:13:32,408 --> 01:13:34,158 「我和蘿倫是朋友」 1501 01:13:34,159 --> 01:13:35,743 「她需要我」 1502 01:13:35,744 --> 01:13:37,328 人在青少年階段 1503 01:13:37,329 --> 01:13:39,580 確實需要母親陪伴 但不是用這種方式 1504 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 我認為這是網路孟喬森症候群 1505 01:13:41,750 --> 01:13:44,919 她想讓女兒 1506 01:13:44,920 --> 01:13:46,588 依賴她 1507 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 而且她對此的渴望 1508 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 讓她願意傷害女兒 1509 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 她選擇用這種方式 1510 01:13:55,556 --> 01:13:57,974 不是像典型孟喬森症那樣 1511 01:13:57,975 --> 01:14:00,560 透過實際讓孩子生病來達到目的 1512 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 我覺得就是這樣沒錯 1513 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 蘿倫每次回家 因為那些簡訊難過的時候 1514 01:14:05,315 --> 01:14:08,443 肯卓拉就能當英雄,陪伴著她 1515 01:14:08,444 --> 01:14:10,654 保護她,所以 1516 01:14:11,155 --> 01:14:12,865 但對蘿倫而言,我... 1517 01:14:13,490 --> 01:14:15,158 我無法想像這讓她多痛苦 1518 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 我敢說她的內心肯定備受煎熬 1519 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 但我不認為她根本無法 1520 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 逃離肯卓拉的掌控 1521 01:14:26,211 --> 01:14:27,963 因為她們還是會溝通 1522 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 肯卓拉利卡瑞很會操控她的家人 1523 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 她控制欲很強 她掌握著家中經濟大權 1524 01:14:39,766 --> 01:14:41,392 他們家無論做什麼 1525 01:14:41,393 --> 01:14:43,520 都是由肯卓拉利卡瑞來決定 1526 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 肯卓拉告訴尚恩和蘿倫 他們的經濟狀況沒問題 1527 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 但實際上她得自己想辦法籌錢 1528 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 因為她根本沒上班 1529 01:14:53,113 --> 01:14:55,490 她有一次告訴我們 1530 01:14:55,491 --> 01:14:57,450 他們家的房子被閃電擊中 1531 01:14:57,451 --> 01:14:59,118 她提出了一些保險理賠 1532 01:14:59,119 --> 01:15:02,247 有可能她把理賠金存起來了 1533 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 有一次我們回家停車的時候 1534 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 看到門上貼了一張大大的公告 1535 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 上面寫著你們被驅逐了 1536 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 她才終於跟我坦承,她沒有付帳單 1537 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 於是我急忙把所有東西搬出來 1538 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 聯絡倉庫公司,把東西放進去 1539 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 當時覺得,我們付倉庫費用 東西就能留下來了 1540 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 她說:「沒問題,這沒多少錢」 1541 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 但她根本沒有處理那些事 1542 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 最後倉庫裡的東西全都沒了 1543 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 裡面有我的工具 1544 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 所有重要的東西 我們買的紀念品都放在那裡 1545 01:15:39,493 --> 01:15:41,620 我一輩子辛苦打拚換來的東西 1546 01:15:42,287 --> 01:15:43,539 如今全沒了 1547 01:15:45,207 --> 01:15:48,751 我認為這十年來 她跟尚恩說的每一句話 1548 01:15:48,752 --> 01:15:50,379 幾乎全是謊言 1549 01:15:51,630 --> 01:15:53,464 是真的嗎? 1550 01:15:53,465 --> 01:15:55,174 你認同這個說法嗎? 1551 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 不認同 1552 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 不過 1553 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 財務方面大多是我在處理 1554 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 但我們兩人都知道狀況 1555 01:16:15,404 --> 01:16:20,116 只是我們都不知道正確的處理方法 1556 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 所以,很不幸 1557 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 犯人的身分公開之後 1558 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 整個社區都很震驚 1559 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 我們跟梅西和蘇菲坐在教室裡 1560 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 大家都在滑IG 1561 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 結果發現網路上都是肯卓拉的嫌犯照 1562 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 我在學校收到表哥傳訊問我好不好 1563 01:16:47,394 --> 01:16:48,686 當時我人在教室裡 1564 01:16:48,687 --> 01:16:50,896 我說:「我很好啊,怎麼了?」 1565 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 每個人都在看著蘿倫 1566 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 因為她媽媽的照片傳遍網路 1567 01:16:56,737 --> 01:16:58,070 (瘋媽警報!瘋狂媽媽!) 1568 01:16:58,071 --> 01:16:59,071 (搞什麼?逮到了!) 1569 01:16:59,072 --> 01:17:01,699 接著我下一節課就被叫到辦公室 1570 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 他們說:「你媽媽今天被逮捕了」 1571 01:17:04,494 --> 01:17:07,455 我立刻傳訊問我爸 「到底發生什麼事了?」 1572 01:17:07,456 --> 01:17:08,372 (怎麼了?來接我) 1573 01:17:08,373 --> 01:17:11,460 她說:「學校叫我去辦公室 告訴我媽進看守所了」 1574 01:17:12,502 --> 01:17:13,586 現在來看一起離奇案件 1575 01:17:13,587 --> 01:17:17,382 一名母親被控網路跟蹤親生女兒 1576 01:17:18,133 --> 01:17:19,925 一名密西根州的高中女生 1577 01:17:19,926 --> 01:17:21,969 遭到網路霸凌一年多 1578 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 而嫌犯的真實身分震驚各界 1579 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 檢察官指控這位母親用了假身分詐欺 1580 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - 假身分詐欺 - 假身分詐欺 1581 01:17:29,436 --> 01:17:31,896 {\an8}即便後來知道犯人不是學生 1582 01:17:31,897 --> 01:17:34,231 {\an8}我們也沒想到竟然會是家長所為 1583 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 這名母親面臨刑事指控 1584 01:17:38,612 --> 01:17:42,114 利卡瑞面臨五項指控,主要為跟蹤罪 1585 01:17:42,115 --> 01:17:44,450 因為那些簡訊持續一年以上 1586 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 我們有上萬則簡訊 1587 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 肯卓拉利卡瑞 星期四在伊莎貝拉郡法庭受審 1588 01:17:50,040 --> 01:17:52,124 法官特別下令禁止她 1589 01:17:52,125 --> 01:17:54,251 接觸受害者 1590 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 包括利卡瑞的親生女兒 1591 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 此案的一大挑戰是 1592 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 肯卓拉與女兒之間的感情 1593 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 我們希望透過強制分離 1594 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 能讓孩子有機會掙脫 她在整個過程中 1595 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 一直控制她的那把保護傘 1596 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 利卡瑞及其律師請求撤銷禁止接觸令 1597 01:18:15,232 --> 01:18:17,525 法院甚至收到了蘿倫的信 1598 01:18:17,526 --> 01:18:19,610 表示希望能與母親恢復聯絡 1599 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 沒有媽媽的陪伴,我感覺不像自己 1600 01:18:23,573 --> 01:18:25,367 我覺得我的人生真的需要她 1601 01:18:25,951 --> 01:18:28,245 你覺得人們會因為 你思念媽媽而評批你嗎? 1602 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 有些人可能對此事自有看法 1603 01:18:34,960 --> 01:18:35,961 不過 1604 01:18:37,045 --> 01:18:38,380 老實說,我不在乎 1605 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 最後肯卓拉認了兩項跟蹤未成年人罪 1606 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 一項針對歐文,一項針對蘿倫 1607 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 (伊莎貝拉郡法院) 1608 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 (2023年4月26日,宣判日) 1609 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 我去了肯卓拉的宣判庭 我們全家人都到了 1610 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 現場有好多人,法庭擠滿了人 1611 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 我看到肯卓拉 1612 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 在經歷這一切之後 再見到她讓人十分震驚 1613 01:19:08,952 --> 01:19:10,536 看到你七年級的教練 1614 01:19:10,537 --> 01:19:13,373 在那種情況下出現真的太詭異了 1615 01:19:15,083 --> 01:19:18,170 那天法官先讓肯卓拉發言 1616 01:19:19,921 --> 01:19:22,257 她說話非常有說服力 1617 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 對不起,法官大人 1618 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 我要為自己的行為 向歐文麥肯尼及其家人道歉 1619 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 我要為自己的行為 向克蘿伊威爾森一家道歉 1620 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 我要向我的女兒蘿倫道歉 1621 01:19:36,062 --> 01:19:38,397 我發現自己有心理疾病 1622 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 而且多年來都未察覺自己處於危機中 1623 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 我學會了正視並面對自己的童年創傷 1624 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 她為自己行為找了很多藉口 1625 01:19:49,201 --> 01:19:51,244 說自己過去遭遇了很多事 1626 01:19:51,787 --> 01:19:54,371 我不是說那些事情不是真的 1627 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 但把那些經歷 拿來當作傷害孩子的藉口 1628 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 總讓人覺得不太對、不公平 1629 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 如果可以回到過去 1630 01:20:04,633 --> 01:20:06,550 撤銷我所做的一切 1631 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 我會毫不猶豫這麼做 1632 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 我知道那天歐文和吉兒也會發言 1633 01:20:14,935 --> 01:20:17,686 我根本不想聽他們說的話 1634 01:20:17,687 --> 01:20:20,232 因為我知道他們講不出什麼好話 1635 01:20:21,775 --> 01:20:23,692 這件事情終究會結束 1636 01:20:23,693 --> 01:20:25,986 我們可以試著重拾正常生活 1637 01:20:25,987 --> 01:20:27,738 雖然能嘗試,但我已留下傷疤 1638 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 這將影響我的一生 1639 01:20:30,116 --> 01:20:35,079 從肯卓拉認罪到上法庭那天 我都沒有和她說過話 1640 01:20:35,080 --> 01:20:36,914 那是我們唯一能做的事 1641 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 因為我們沒有出庭,沒有機會發言 1642 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 所以這是我們唯一的機會 1643 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 我永遠忘不了得知真相那天 湧出的那股噁心感 1644 01:20:46,967 --> 01:20:50,177 那種傷痛、憤怒、背叛與悲傷 1645 01:20:50,178 --> 01:20:51,470 全在同一時間襲來 1646 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 這一刻我已等待多年 1647 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 讓你直視我的眼睛,告訴我為什麼 1648 01:20:59,688 --> 01:21:01,021 這一切值得嗎? 1649 01:21:01,022 --> 01:21:02,524 這一切真的值得嗎? 1650 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 看著這件事造成的創傷 1651 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 毫無疑問 它會對所有受害家庭造成長遠影響 1652 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 對那些孩子而言 這影響可能是一輩子的 1653 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 這真是令人髮指的案件 1654 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 從你的行為來看 1655 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 你應該...你確實應該入獄 1656 01:21:30,927 --> 01:21:32,553 網路詐騙媽媽肯卓拉利卡瑞 1657 01:21:32,554 --> 01:21:34,972 被判至少一年半的刑期 1658 01:21:34,973 --> 01:21:37,766 在這起案件中,法官採用的 1659 01:21:37,767 --> 01:21:39,310 量刑標準的較重一端 1660 01:21:39,311 --> 01:21:40,352 判她入獄19個月 1661 01:21:40,353 --> 01:21:42,314 這感覺很好,能夠當面質問她 1662 01:21:43,398 --> 01:21:44,273 問她原因 1663 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 我知道我永遠無法得到真正的答案 1664 01:21:49,613 --> 01:21:52,365 我認為她變得對歐文很著迷 1665 01:21:52,866 --> 01:21:56,660 真的很難解 畢竟她是母親和成年女性 1666 01:21:56,661 --> 01:22:00,748 但我認為她確實想要 1667 01:22:00,749 --> 01:22:03,000 跟歐文發展某種關係 1668 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 以她的年紀來說顯然無法接受 1669 01:22:08,590 --> 01:22:10,425 感覺她被我吸引了 1670 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 她待我超友善,而且很喜歡... 1671 01:22:14,137 --> 01:22:16,221 幫我拿東西,幫我做點什麼 1672 01:22:16,222 --> 01:22:17,473 感覺就是... 1673 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 不像是我女友的媽媽 1674 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 感覺好像超出了那層關係 1675 01:22:22,395 --> 01:22:24,397 她會為我做事,她會 1676 01:22:25,482 --> 01:22:27,024 她會幫我切牛排 1677 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 到了有點太詭異的地步 1678 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 看她對待歐文的方式就知道了 她是如何把他捧上天 1679 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 她會不遺餘力為他做任何事 1680 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 或只是為了受到他的注意 1681 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 她會時不時傳簡訊給他 1682 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 試著跟他保持聯絡 1683 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 就算他和蘿倫分手了 她還是會去看他每一場比賽 1684 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 真的很噁心 1685 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 她叫我去自殺 1686 01:23:03,269 --> 01:23:05,689 讓我有點難過 1687 01:23:06,773 --> 01:23:09,484 我媽為什麼叫我這麼做? 1688 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 我有跟她聊過這件事 1689 01:23:15,532 --> 01:23:17,409 但我沒有直說 1690 01:23:18,076 --> 01:23:20,120 「你為什麼叫我去自殺?」 1691 01:23:23,748 --> 01:23:25,916 我還是每天都在質疑 1692 01:23:25,917 --> 01:23:27,627 我還是不知道為什麼 1693 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 我想知道真相嗎?當然 1694 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 也想知道是什麼導致她這麼做 1695 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 是什麼讓她這麼做? 1696 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 我知道我爸很生氣 可能永遠不會原諒她 1697 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 但我先不管 1698 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 只想擁有我想要的母女關係 1699 01:23:49,190 --> 01:23:52,192 我媽在監獄那段時間 我很享受跟她保持聯絡的感覺 1700 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 我可以在週一和週三跟我媽說話 1701 01:23:56,614 --> 01:23:58,741 我們就是聊聊日常生活 1702 01:23:58,742 --> 01:24:01,202 發生的事,搞笑的故事 1703 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 她會寄電郵給我 我們可以來回寄電郵 1704 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 (肯卓拉利卡瑞:小搗蛋) 1705 01:24:07,667 --> 01:24:10,044 (我在生你的氣 你讓我難過,你只說了再見) 1706 01:24:10,045 --> 01:24:12,629 (沒說我愛你,但我原諒你) 1707 01:24:12,630 --> 01:24:14,757 (我愛你,祝你有超讚的一天) 1708 01:24:14,758 --> 01:24:18,927 (完美無缺好得不像話) 1709 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 她讓一切看起來都好轉了 1710 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 她讓我感覺好多了 1711 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 (早安,美麗的女兒) 1712 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 (我非常想念你) 1713 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 (你是宇宙中最亮的光) 1714 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 (送上飛吻) 1715 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 (今晚打給你) 1716 01:24:34,235 --> 01:24:36,695 (我愛你,超愛你) 1717 01:24:36,696 --> 01:24:38,406 (我愛你,愛你,我愛你) 1718 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 (我真的好愛你) 1719 01:24:40,658 --> 01:24:44,037 (剩不到一年了,好興奮) 1720 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 我媽在2024年8月8日出獄 1721 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 我希望能和媽媽重建關係 1722 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 因為我覺得自己確實少了一部分 1723 01:24:58,593 --> 01:24:59,677 可能是 1724 01:25:00,678 --> 01:25:01,845 身為女孩那部分 1725 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 或是單純沒有媽媽在身邊 1726 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 回想過去 1727 01:25:09,854 --> 01:25:11,189 我 1728 01:25:11,731 --> 01:25:14,024 對自己很失望 1729 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 我竟然讓自己走到那一步 1730 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 我讓家人失望了 1731 01:25:22,075 --> 01:25:24,494 我讓自己失望了,真的很難 1732 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 所以 1733 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 因為那段時間裡的我 1734 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 不是真正的我 1735 01:25:36,840 --> 01:25:38,383 不是那時的我 1736 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 也不是今日的我 1737 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 自從蘿倫出生後,我和她一直很親近 1738 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 家庭對我來說真的很重要 1739 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 我一直都知道自己想擁有家庭 1740 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 當我們 1741 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 懷孕的時候 1742 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 還記得我們坐在診療間 1743 01:26:02,407 --> 01:26:05,160 第一次聽到寶寶的心跳聲 1744 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 讓人起雞皮疙瘩 1745 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 有時你覺得自己無法再愛了 1746 01:26:16,713 --> 01:26:18,046 然後突然間 1747 01:26:18,047 --> 01:26:20,924 這個小寶寶躺在你懷裡 1748 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 開啟了一個全新的世界 1749 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 這是一種全新的感覺 1750 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 隨著她長大 1751 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 我開始有一些被壓抑的記憶浮現出來 1752 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 多數是過去的創傷重新浮現 1753 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 我不知道該怎麼處理 1754 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 我17歲的時候 1755 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 我被強暴了 1756 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 因此 1757 01:26:55,335 --> 01:26:57,377 當我女兒到了青少年時期 1758 01:26:57,378 --> 01:26:58,546 我很害怕 1759 01:26:59,130 --> 01:27:00,423 非常害怕 1760 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 我不想讓她經歷我受過的苦 1761 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 於是 1762 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 這真的讓我變得 1763 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 不知道該怎麼處理這一切,對吧? 1764 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 很難熬,因為我在重溫過去的創傷 1765 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 但同時 1766 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 我又想要保護她 1767 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 我想試著控制她的人生結局 1768 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 我害怕讓她長大一些 1769 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 想保護她、讓她安全、讓她在身邊 1770 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 害怕讓她長大 1771 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 因為害怕她可能會發生什麼事 1772 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 我已經很久 1773 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 沒有跟蘿倫說話了 1774 01:28:08,658 --> 01:28:11,243 我和歐文現在完全不說話了 1775 01:28:11,244 --> 01:28:13,078 我在走廊看到他 1776 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 但我們沒有互動,完全沒有 1777 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 對,我很氣蘿倫 1778 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 我以後應該也不會跟她說話 1779 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 蘿倫,事情發生時她年紀太小了 1780 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 我真的不覺得這完全是她的錯 1781 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 她媽媽就是那樣 並希望事情朝這個方向發展 1782 01:28:34,434 --> 01:28:36,184 克蘿伊錯過了整整一年 1783 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 那本該是她人生中最美好的回憶之一 1784 01:28:41,316 --> 01:28:44,027 一整年被人指指點點 1785 01:28:44,610 --> 01:28:46,194 不相信她說的話 1786 01:28:46,195 --> 01:28:47,780 被父母盤問 1787 01:28:48,948 --> 01:28:52,159 多數人都不相信她 1788 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 我覺得這件事讓我失去很多朋友 1789 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 一開始我和歐文,我們都是朋友 1790 01:28:59,250 --> 01:29:02,253 我、梅西、歐文和蘇菲 我們會坐同一桌 1791 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 我對克蘿伊感到內疚 1792 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 因為我把責任推到她身上 1793 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 或她家人身上 1794 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 我們當時只是根據僅有的些許線索 1795 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 那兩年來線索並不多 1796 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 我很愧疚對她做了這些事 1797 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 吉兒,她是始作俑者 1798 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 此事對我家,對我們家造成影響 1799 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 主要是因為她和麥克梅恩 1800 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 記得我們第一次面談後一、兩天 1801 01:29:42,585 --> 01:29:45,212 我傳了簡訊給他,我說 1802 01:29:45,213 --> 01:29:46,797 我內心深處認為 1803 01:29:46,798 --> 01:29:49,300 犯人說不定是肯卓拉 1804 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 我說:「我不知道 你對她瞭解多少,麥克」 1805 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 「但她不是誠實的人」 1806 01:29:55,598 --> 01:29:57,766 我跟別人說 1807 01:29:57,767 --> 01:30:00,811 尚恩和蘿倫會假裝 1808 01:30:00,812 --> 01:30:02,687 好似他們是這件事的受害者 1809 01:30:02,688 --> 01:30:04,481 他們不知道發生了什麼事 1810 01:30:04,482 --> 01:30:05,649 他們會逍遙法外 1811 01:30:05,650 --> 01:30:09,237 因為邁克梅恩沒有盡職責調查他們 1812 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 事情就是這樣 1813 01:30:14,117 --> 01:30:15,367 我為她感到驕傲 1814 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 我問心無愧,很好 1815 01:30:19,872 --> 01:30:21,331 感謝布萊德彼得斯 1816 01:30:21,332 --> 01:30:22,542 因為沒有他 1817 01:30:23,292 --> 01:30:24,335 此案就不會有進展 1818 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 或若沒逮到肯卓拉 事情最後會變成什麼樣? 1819 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 你看其他類似的紀錄片 最後都不是什麼好結果 1820 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 要不是最後東窗事發 1821 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 誰知道她還會做出什麼事 1822 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 好 1823 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 就這點力? 1824 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 投啦 1825 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 這起事件發生後 我和爸爸變得更親近了 1826 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 你知道我有多愛你吧? 1827 01:30:52,864 --> 01:30:55,073 - 知道,有時候 - 有時候? 1828 01:30:55,074 --> 01:30:56,158 我愛你 1829 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - 我愛你 - 好 1830 01:30:58,661 --> 01:31:00,496 我以你為榮,你是個好孩子 1831 01:31:01,038 --> 01:31:01,873 好嗎? 1832 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 愛你 1833 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 我們的感情很好 1834 01:31:07,503 --> 01:31:09,421 無論做什麼 1835 01:31:09,422 --> 01:31:10,840 我們都能找到笑點 1836 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 真的很開心 能夠看著她笑得像個孩子 1837 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 做蠢事,就像我們以前一樣 1838 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 現在她越來越常來找爸爸 1839 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 看著她成長,感覺太不可思議了 1840 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 她一天天長大,變成美麗的女孩 1841 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 我還不能見我媽,雖然她出獄了 1842 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 我想在對的時間跟我媽見面 1843 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 我想見到她 1844 01:31:48,169 --> 01:31:51,005 會鬆一口氣,但同時也會很難受 1845 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 我已經大約一年半沒見她了 1846 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 我們都知道 1847 01:31:57,595 --> 01:31:58,971 無論如何 1848 01:31:59,847 --> 01:32:01,097 我們都在彼此身邊 1849 01:32:01,098 --> 01:32:02,307 (我從沒見過你這麼醜的人) 1850 01:32:02,308 --> 01:32:05,228 我現在想相信她,但又覺得做不到 1851 01:32:05,728 --> 01:32:07,270 現在她出獄了 1852 01:32:07,271 --> 01:32:09,105 我只希望她能得到需要的幫助 1853 01:32:09,106 --> 01:32:10,440 (你沒朋友,我們都超討厭你) 1854 01:32:10,441 --> 01:32:12,610 這樣等我們見面時 1855 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 才不會回到過去的模式 1856 01:32:18,407 --> 01:32:22,702 我相信我們可以有健康的關係 1857 01:32:22,703 --> 01:32:23,954 (去死吧,噁心賤人) 1858 01:32:23,955 --> 01:32:27,375 我知道我們彼此都珍惜 1859 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 這段母女情 1860 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 (立刻自殺吧,賤人) 1861 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 失去那段關係真的讓我很痛苦 1862 01:32:35,007 --> 01:32:37,467 我認為重建我們的關係 1863 01:32:37,468 --> 01:32:39,011 對我們兩人都會大有幫助 1864 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 我愛她勝過一切 1865 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 (蘿倫打算上大學,並攻讀犯罪學) 1866 01:32:51,816 --> 01:32:54,818 (如果你或你認識的人 正受心理健康問題) 1867 01:32:54,819 --> 01:32:55,944 (或自殺念頭所困擾) 1868 01:32:55,945 --> 01:32:57,780 (可在此網站找到資訊和資源) 1869 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 字幕翻譯:鄒曉瑛