1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
SVE PORUKE U OVOM FILMU SU STVARNE.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
NEPOZNATI BROJ
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,889
- Da zatvorim?
- Da.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Savršeno.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Ja sam Lauryn Licari.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,689
Odrasla sam u Beal Cityju u Michiganu.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,904
Beal City je iznimno malen grad.
Ima jedan semafor i dva bara.
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,992
Idem u srednju školu Beal City.
11
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
To je jako malena škola u malenom gradu
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
i svi poznaju sve.
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Ja sam Sophie Weber.
14
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Idem u srednju školu Beal City
s Owenom, Macy i Lauryn.
15
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Ondje nemate što raditi.
Možete samo šetati po tom gradiću.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,057
Nitko nema pametnijeg posla,
svi samo odgovaraju druge,
17
00:00:58,058 --> 00:00:59,099
čak i roditelji.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,437
Razgovaraju o tome što tinejdžeri rade.
19
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
To je otrovna navika
koju prenose s koljena na koljeno.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Mnogi ljudi na mobitelu provedu
i 13 sati na dan.
21
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
Mislim da je to previše.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Jako volim biti na mobitelu.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Volim TikTok i Snapchat,
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
pisati poruke prijateljima.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
Sada ljudi samo tako i komuniciraju,
26
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
preko mobitela.
27
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Mobitel sam dobio s 13 godina.
28
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Svi su ga već imali.
Samo sam se htio uklopiti.
29
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Društvene mreže postajale su
sve popularnije
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
i ja sam htio biti kul. Znate?
31
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
Mobitel može biti dobar.
Komunicirate s prijateljima.
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
Ali može omogućiti i opasne stvari.
33
00:01:49,901 --> 00:01:53,863
Ludo, ali mobitel je postao
nešto najgore što mi se dogodilo.
34
00:01:55,240 --> 00:01:56,740
TROJE LJUDI
NEPOZNATI BROJ
35
00:01:56,741 --> 00:01:59,577
Nikada nismo vidjeli ružniju osobu.
36
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Srednjoškolku iz Michigana
maltretirali su više od godine dana.
37
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Potencijalni krivac šokirao je sve.
38
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
U porukama je bilo detalja
39
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
zbog kojih se činilo
kao da ih netko uhodi.
40
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
Morao si paziti na svaku riječ
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
da ne ispadneš kriv.
42
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Stizalo je 40, 50 poruka na dan.
43
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Uključili su državnu policiju i FBI
44
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
pa je sve brzo eskaliralo.
45
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
Jesi li im ikada poslala nešto slično?
46
00:02:34,737 --> 00:02:36,321
Ovo je uhođenje.
47
00:02:36,322 --> 00:02:38,991
Moraš biti sigurna prije nego što odem.
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Što više prijatelja imaš,
49
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
to će te lakše izdati.
50
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Ludo je da se to događa u Bealu.
51
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Situacija je postala mnogo gora.
52
00:02:53,590 --> 00:02:58,094
NEPOZNATI BROJ: STRAH U SREDNJOJ ŠKOLI
53
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
LISTOPAD 2020.
54
00:03:07,395 --> 00:03:10,856
Jedna je cura priređivala zabavu
za svaku Noć vještica.
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Išao je cijeli razred, svi roditelji.
56
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Lauryn i ja bili smo godinu dana u vezi.
57
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
Nije bila pozvana.
58
00:03:21,534 --> 00:03:23,702
{\an8}Ali ja sam je pozvao.
59
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
{\an8}„Ako ja idem, ideš i ti sa mnom.”
60
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Nisam htjela ići
na zabavu za Noć vještica.
61
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Nije voljela cure iz našeg razreda.
62
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Htjela je da budemo sami.
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Dva tjedna prije zabave
64
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
u grupnom chatu dobili smo poruku
s nepoznatog broja.
65
00:03:45,433 --> 00:03:48,018
Bok, Lauryn! Owen će prekinuti s tobom.
66
00:03:48,019 --> 00:03:49,770
TROJE LJUDI
NEPOZNATI BROJ
67
00:03:49,771 --> 00:03:53,358
Već mu se dugo ne sviđaš.
68
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Očito je da želi mene.
69
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Smije se, smiješi se, dira mi kosu.
70
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
Ne znam što ti je rekao,
ali dolazi na zabavu za Noć vještica.
71
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
Oboje se želimo ševiti.
72
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Ti si slatka cura,
ali znam da mu ja mogu dati što želi.
73
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Nije mi žao!
74
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Nisam znala tko bi to mogao biti.
75
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
Možda je neka prijateljica htjela
rastaviti mene i Owena.
76
00:04:24,555 --> 00:04:27,849
Pitao sam Khloe. Zabava je bila njezina.
77
00:04:27,850 --> 00:04:33,189
Pitao sam je zna li tko šalje te poruke.
Je li ih ona poslala? Raspitivao sam se.
78
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Mislio sam: „Prestat će, samo pričekaj.”
79
00:04:37,860 --> 00:04:42,322
Poruke su prestale nakon zabave.
Činilo se da sve ide nabolje.
80
00:04:42,323 --> 00:04:46,159
U školi je sve bilo normalno.
Svi su bili prijatelji.
81
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
Nitko se nije posvađao.
Znači, nisu zbog toga počeli slati poruke.
82
00:04:51,541 --> 00:04:54,251
Bila sam uzbuđena
zbog nove školske godine.
83
00:04:54,252 --> 00:04:58,339
Nakon gotovo godinu dana
poruke su opet počele stizati.
84
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 11 MJESECI
85
00:05:07,598 --> 00:05:09,183
{\an8}Kako je „sretan” par?
86
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
{\an8}Pripremamo li se za kraj „zlatne” veze?
87
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Čujemo da ste par
koji nikada neće prekinuti.
88
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
NEKI OD NAS TO VIŠE NE ŽELE SLUŠATI
89
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Owen voli mene i uvijek će me voljeti.
90
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Bit će sa mnom,
a ti ćeš biti sama i ružna.
91
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Činilo se kao
da žele rastaviti Owena i mene.
92
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Znala sam da ne poznajem tu osobu
93
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
jer bih inače imala taj broj mobitela.
94
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
Nije bilo razloga, znate?
95
00:05:41,382 --> 00:05:46,637
Prva poruka stigla je za Noć vještica.
A onda su poruke stizale i dalje.
96
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Htjela sam da se osoba javi
pa da možda otkrijemo tko je.
97
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
Ali slala je poruke odmah
nakon što smo je zvali.
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Nikada se nije javljala.
99
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Stara, Lo, prestani zvati. Neću se javiti.
100
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
U porukama me osoblja često oslovljavala
nadimkom Lo.
101
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
Počela sam misliti
da je ta osoba bila blizu mene
102
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
ili mojih bliskih prijatelja.
103
00:06:20,296 --> 00:06:24,299
Na dan sam dobivala najmanje šest poruka.
104
00:06:24,300 --> 00:06:25,634
Bilo je iritantno
105
00:06:25,635 --> 00:06:28,136
jer sam znala da Owen nije upleten u to
106
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
i da ni on ne zna što se događa.
107
00:06:31,891 --> 00:06:36,228
Prije toga sam lijepo živjela,
izlazila sam s Owenom.
108
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Voljela sam život.
109
00:06:37,855 --> 00:06:40,565
JA SAM TVOJA
TI SI MOJ
110
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Owena sam upoznala u sedmom razredu
kad sam imala 12 godina.
111
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Bio mi je sladak.
112
00:06:51,285 --> 00:06:54,371
Lauryn je bila sramežljiva,
ali bila je draga.
113
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Bila je brižna.
114
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Stalno smo razgovarali,
115
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
a onda sam je jedan dan pozvao na spoj.
116
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Bio sam na rubu živaca.
117
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Nisam znao
jesam li spreman za to, crvenio sam se.
118
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Lauryn je počela razgovarati s Owenom.
119
00:07:10,930 --> 00:07:14,307
{\an8}Rekao sam: „Nisi li malo premlada za to?”
120
00:07:14,308 --> 00:07:15,892
{\an8}Znate već kakvi su tate.
121
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
{\an8}Voljeli su iste stvari, iste sportove.
122
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Išli su zajedno u maškare.
123
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Takve sitnice.
124
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Kamo ste išli na prvi spoj?
125
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mama, znaš li ti?
126
00:07:31,784 --> 00:07:34,035
{\an8}Owen se vratio kući
127
00:07:34,036 --> 00:07:36,914
{\an8}i rekao da u razredu ima slatku plavušu.
128
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Imali su zajedničke interese,
posebno sport.
129
00:07:43,254 --> 00:07:47,007
{\an8}Owen je bio sportski tip
i bavio se sportom, kao i Lauryn.
130
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
{\an8}Zato sam mislio da su dobar par.
131
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Počeli smo se svi zajedno družiti.
132
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Svidjela se mojoj obitelji, kliknuli smo.
133
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}Kendra i Owenova mama Jill
postale su dobre prijateljice.
134
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Posjećivale smo se,
palile smo krijesove, družile smo se.
135
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
Bile smo zajedno
dok su se djeca bavila sportom.
136
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Sad će.
- Zapalit će se.
137
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn i Owen
uvijek su se smijali i smijuljili.
138
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
Bili su kao srednjoškolski par iz filma.
139
00:08:20,541 --> 00:08:24,128
U prvom su ih razredu zvali zlatnim parom.
140
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Mislim
da su neki u razredu bili ljubomorni.
141
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
Možda su htjeli biti u vezi
ili da dečki primijete cure.
142
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
A oni su to imali.
143
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Sigurno je bilo i toga.
144
00:08:41,687 --> 00:08:46,234
Vrtić, osnovna i srednja škola
u Beal Cityju u istoj su zgradi.
145
00:08:46,859 --> 00:08:51,447
Ljude iz srednje škole
poznavala sam još od vrtića.
146
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
U svakom je razredu 30 učenika.
147
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Imamo grupne chatove. Svi smo prijatelji.
Nitko se baš ne mrzi.
148
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Nikad nisam vidjela ružniju osobu.
149
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
{\an8}Zajedno smo išli na prirodne znanosti.
150
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
{\an8}Sjedili smo zajedno.
Jednog dana Owen je rekao što se događa.
151
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
{\an8}Prvo je rekao da dobiva čudne poruke.
152
00:09:10,341 --> 00:09:11,883
{\an8}Nije znao od koga.
153
00:09:11,884 --> 00:09:13,426
Onda ih je bilo sve više
154
00:09:13,427 --> 00:09:16,263
pa nam je rekao što u njima piše,
155
00:09:16,264 --> 00:09:21,059
da se spominju razgovori
koje smo mi vodili u razredu.
156
00:09:21,060 --> 00:09:23,812
SVIĐAO MI SE RAZGOVOR O SOPHIE NA SATU
157
00:09:23,813 --> 00:09:26,356
Nisam sumnjala na dečke iz našeg razreda
158
00:09:26,357 --> 00:09:29,401
jer se oni ne bave previše drugima,
159
00:09:29,402 --> 00:09:30,986
ne vole dramu.
160
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Dečkima nije do drame.
Mi imamo sport i zabavu.
161
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Obično ima puno zločestih cura.
162
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Htio sam suziti krug krivaca.
163
00:09:40,913 --> 00:09:43,790
Navečer bismo preko FaceTimea razgovarali
164
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
o tome: „Što je danas pisalo u poruci?
Tko je bio blizu?”
165
00:09:48,045 --> 00:09:52,799
Sastavili smo popis o kojim bi se grupama
ili pojedincima moglo raditi.
166
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
U Bealu postoje određene grupe.
167
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
Tu su oni popularniji,
168
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
onda je tu grupa navijačica.
169
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
A tu je bila i skupina
u kojoj je bila moja rođakinja Adrianna.
170
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
Nisu se bavile dramom.
171
00:10:08,190 --> 00:10:12,027
Možda su krivi oni povučeniji
jer se razumiju u tehnologiju.
172
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Pitala sam se idu li uopće u našu srednju.
173
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
„Je li to netko iz škole?”
174
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Ako se radi o učeniku,
možete suziti krug krivaca zbog vremena.
175
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Ako sam dobio poruku u školi,
176
00:10:23,539 --> 00:10:26,959
osvrnuo bih se
da vidim je li netko na mobitelu.
177
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Činilo mi se kao
da znaju što radim na satu.
178
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Smeće jedno, jebote. Ne nosi tajnice.
179
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Nitko ne želi vidjeti
tvoje anoreksično, plosnato dupe.
180
00:10:42,016 --> 00:10:46,436
Razmišljala sam što ću odjenuti u školu,
kako izgledam, kakva mi je frizura.
181
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
Promijenila sam mišljenje o sebi.
182
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Bezvrijedna si.
Ništa ne značiš, nikad nisi ništa značila.
183
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Nestani i nađi si život.
184
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
Owen te više nikada neće pogledati.
185
00:10:59,367 --> 00:11:01,743
Gadno si mu sjebala život.
186
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
Njegova te obitelj zato mrzi.
187
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
Više nikada neće obratiti
pozornost na tebe.
188
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Gubi se, kujo, završio je s tobom.
189
00:11:10,544 --> 00:11:12,379
Lauryn se vratila iz škole.
190
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
Imala je čudan izraz lica.
Čudno se držala.
191
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Pitao sam je što je.
192
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Rekla je
da je u školi dobila glupu poruku.
193
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Bila sam jako frustrirana zbog toga.
194
00:11:23,891 --> 00:11:26,394
Ali mama je rekla da to ignoriram,
195
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
da je očito da sam prekrasna.
196
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Poticala me da ne čitam poruke.
197
00:11:32,233 --> 00:11:37,237
Rekla sam joj da samo bude svoja
i da se uopće ne brine zbog toga.
198
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Nisam mislila
da će netko učiniti nešto štetno.
199
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Onda je bilo još gore.
200
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
KUJO, ODJEBI
NAJRUŽNIJA SI
201
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
NE ŠALIM SE
RUŽNA SI U VRAŽJU MATER
202
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Pušim Owenu i jebemo se.
203
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Došlo je do toga
da nisam htio ići u školu.
204
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Nisam znao komu da vjerujem.
205
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Onda sam rekao: „Moram reći roditeljima.”
206
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
Njegov kurac i prsti, moja pica i usta.
207
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Imaju 13 godina.
208
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
To su žestoke poruke
za nekoga u prvom razredu srednje.
209
00:12:11,522 --> 00:12:16,526
Nažalost, svake smo večeri uzimali
Owenov mobitel.
210
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Pokušao sam se svađati.
Tek sam ga dobio. Htio sam privatnost.
211
00:12:21,157 --> 00:12:25,618
Sjedili smo i čitali poruke
od početka do kraja.
212
00:12:25,619 --> 00:12:27,912
Katkada je na dan dolazilo
213
00:12:27,913 --> 00:12:31,166
30, 40, 50 poruka.
214
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
To se činilo nenormalnim.
215
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
Shawn, Kendra, Dave i ja odlučili smo
216
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
da moramo otići u školu, sjesti
217
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
i pokazati im koliko je to strašno.
218
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Nadali smo se da će nešto poduzeti.
219
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Neke su poruke slali za vrijeme nastave.
220
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Škola je odgovorna za njih kad su u školi.
221
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Mislili smo da će škola reći:
„Vidjet ćemo što možemo učiniti.”
222
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Nažalost, mislim
da škola nije dobro reagirala.
223
00:13:02,072 --> 00:13:02,906
12 MJESECI
224
00:13:02,907 --> 00:13:07,994
Mislio sam da ćemo provesti istragu
o zlostavljanju na internetu.
225
00:13:07,995 --> 00:13:12,749
{\an8}Nažalost, danas toga ima mnogo u školama.
226
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Očito, ova situacija nije bila
kao većina sličnih situacija.
227
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
{\an8}Kad su mi pokazali neke od poruka,
228
00:13:19,924 --> 00:13:23,760
{\an8}šokiralo me koliko su pune mržnje.
229
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
U karijeri nisam vidio
takvu količinu poruka.
230
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
Obukla si se kao drolja.
231
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Pokušavaš privući pozornost. Odjebi.
232
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
Moje sise na njegovu licu.
233
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
To ga pali, jebote.
234
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
Svršit će.
235
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Za Boga miloga!
236
00:13:42,822 --> 00:13:46,658
Bile su toliko vulgarne i proste
237
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
da se zacrvenio i 53-godišnji muškarac.
238
00:13:50,788 --> 00:13:52,664
Dokazi su bili nevjerojatni,
239
00:13:52,665 --> 00:13:55,166
ta zloba u porukama.
240
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
Znali smo da je ovo ozbiljno.
241
00:13:58,420 --> 00:14:02,215
Mislim da su mene i Owena pozvali
sa zadnjeg sata.
242
00:14:02,216 --> 00:14:04,092
Ušli smo i pomislila sam:
243
00:14:04,093 --> 00:14:06,761
„Neće se to valjda dogoditi.
244
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Jako se bojim.”
245
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Nismo točno znali što se događa
pa smo pozvali Lauryn.
246
00:14:11,517 --> 00:14:12,725
Nismo znali.
247
00:14:12,726 --> 00:14:16,772
Možda je poruke slala sama sebi
da privuče pozornost. Nismo znali.
248
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
Pokušali smo glasno govoriti
o nekim stvarima pokraj određenih ljudi
249
00:14:23,195 --> 00:14:26,155
da vidimo hoće li to spomenuti u porukama.
250
00:14:26,156 --> 00:14:30,577
Spominjalo se samo ono
što smo rekli kad je Lauryn bila blizu.
251
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
To je svakako bilo upozorenje.
252
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn nikada nije izravno razgovarala
sa mnom.
253
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Uvijek je sve držala u sebi.
254
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Nije pokazivala osjećaje.
255
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
Govorila je samo o sportu
i stvarima koje joj nisu previše značile.
256
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Nije imala baš previše prijatelja.
Uvijek je bila povučena i mirna.
257
00:15:08,741 --> 00:15:12,327
Mislila sam da si možda sama šalje poruke
258
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
kako bi se što više približila Owenu.
259
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
Činilo se kao da privlači pozornost.
260
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
Na taj ju je način mogla privući.
261
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Razgovarali smo s Owenom i Lauryn.
262
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
Ali brzo smo ih prekrižili
na temelju njihovih odgovora.
263
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
Iskrenih odgovora.
264
00:15:35,267 --> 00:15:38,062
To je postala vruća tema škole.
265
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
U tu školu ide 700 djece.
266
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
U tom trenutku
267
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
svi su mogli biti krivi.
268
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Obratio sam se učenicima
koji su bili najiskreniji prema meni.
269
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
Pitao sam ih što misle.
270
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Nema toga što tu djecu nismo pitali.
271
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Znali su malo ili gotovo ništa.
272
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Počeo sam od videonadzora.
273
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
Pratio sam kada stižu poruke.
274
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
Pregledavao sam snimke
i pokušavao uočiti nekoga u hodniku
275
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
tko baš u to vrijeme šalje poruke.
276
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
G. Boyer htio je da mu javim
kad god dobijem poruku
277
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
da vidi tko je bio na mobitelu.
278
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Tako bih odredio točno vrijeme
da možemo pregledati snimke kamere.
279
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
{\an8}Tražili smo je li netko izašao iz razreda.
280
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Sve to i svejedno nisu ništa pronašli.
281
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Poruke su stalno stizale.
282
00:16:33,867 --> 00:16:37,912
Teško je vidjeti šalju li Snapchat
ili maltretiraju porukama
283
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
ako samo gledaš snimku.
284
00:16:42,292 --> 00:16:46,504
Kendra i ja počele smo komentirati.
Bile smo u školi gotovo svaki dan,
285
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
bilo na treningu ili na nečem drugom.
286
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Razgovarale bismo.
„Je li Lauryn danas dobila poruke?
287
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
„Ovo je Owen dobio.”
288
00:16:54,847 --> 00:16:59,350
Jill i ja smo razgovarale.
Zajedno smo mogle razgovarati o svemu.
289
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
Povjeravale smo se.
290
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
Osjećala sam da se podupiremo.
291
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
Razgovarale smo s g. Boyerom o porukama.
292
00:17:11,447 --> 00:17:13,656
Prvo smo spomenuli to
293
00:17:13,657 --> 00:17:15,658
da jednostavno blokiramo broj.
294
00:17:15,659 --> 00:17:18,202
U ovom slučaju to nije bilo moguće
295
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
jer su imali aplikaciju
za nasumično generiranje brojeva.
296
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Pokušali smo, ali poruke su počele stizati
s drugog broja.
297
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Zatim smo savjetovali
da učenici promijene broj.
298
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Malo smo razmišljali o tome,
299
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
ali znali smo da se radi o nekom bliskom.
300
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
Svašta su znali. Uvijek su znali gdje su.
301
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
Bojali smo se da nikada nećemo saznati
i da ćemo tu osobu pustiti u naš dom.
302
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Hoćemo li možda pozvati
tog njihovog prijatelja?
303
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
Hoćemo li u dom primiti nekoga
tko nas je toliko povrijedio?
304
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Nismo se bili spremni odreći nade
da ćemo to saznati.
305
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
U NAŠIM JE ŠKOLAMA KARAKTER VAŽAN
306
00:17:58,619 --> 00:18:03,498
Ne mogu vam reći koliko sam puta stajala
u ravnateljevu uredu u suzama i govorila:
307
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
„Možemo li zabraniti mobitele na nastavi?
308
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Zašto moje dijete može to gledati,
a trebalo bi učiti?”
309
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Ne znam što mislim o mobitelima u školi.
310
00:18:13,217 --> 00:18:17,136
Naši mobiteli... Meni je moj kao ured.
311
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Puno radim na mobitelu.
312
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Mogu se koristiti njime na nastavi,
u obrazovne svrhe.
313
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 13 MJESECI
314
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
Pobijedit ćemo, vjeruj mi.
Owenu se ne sviđaš.
315
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
Ne voli te.
316
00:18:37,449 --> 00:18:40,409
Želi seks, pušenje i maženje.
317
00:18:40,410 --> 00:18:42,078
Ne želi tebe, jadna si.
318
00:18:42,079 --> 00:18:44,622
Meni i Lauryn prvo nisu smetale poruke,
319
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
ali onda je Lauryn počela preispitivati
sebe i vezu zbog njih.
320
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Bit ćemo s njim u hotelu u četvrtak,
a ti nećeš biti ondje, jadnice.
321
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
Onda je počelo pisati da smo se družili.
322
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Onda sam mislila:
„Ne znam mogu li više vjerovati Owenu.”
323
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Počeli smo se češće svađati.
324
00:19:04,685 --> 00:19:09,230
Optuživala me za ono što se nije dogodilo
jer je vjerovala porukama.
325
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Ljutili smo se jedno na drugo zbog toga.
326
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
A nismo trebali.
327
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
Htjeli su da Lauryn i ja prekinemo.
328
00:19:19,199 --> 00:19:24,078
Ja i Lauryn bili smo na FaceTimeu
i rekao sam joj da mi je previše.
329
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
I da će možda prestati
ako im damo što žele.
330
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
Da se poslije možemo pomiriti.
331
00:19:31,753 --> 00:19:35,299
Srce joj je bilo slomljeno.
Bila je jako povrijeđena.
332
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
On mi je bio prva ljubav.
333
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Bili smo zajedno više od dvije godine.
334
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
Jednostavno smo prestali razgovarati.
335
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Razgovarala sam s Lauryn i podsjetila je:
336
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
„Poznaješ Owena.”
337
00:19:54,026 --> 00:19:57,278
A takav je
338
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
da ti neće to govoriti
čak i ako mu se ne sviđaš.
339
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Nažalost, to je opteretilo njihovu vezu.
340
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
Poruke su ih previše opteretile.
341
00:20:07,664 --> 00:20:12,418
Mislim da se njihov odnos vrtio oko toga
posljednjih nekoliko mjeseci.
342
00:20:12,419 --> 00:20:14,462
„Jesi li razgovarao s njom?
343
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
Jesi li bio s tobom osobom?”
344
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Puno je tu laži.
345
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Samo su htjeli da prekinemo.
346
00:20:23,847 --> 00:20:27,475
Ali kad smo prekinuli,
kao da su poruke postale još gore.
347
00:20:27,476 --> 00:20:32,104
Bio sam pretužan jer su nastavili s tim.
348
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
MISLI DA SI RUŽNA
349
00:20:33,440 --> 00:20:34,774
MISLI DA SI SMEĆE
350
00:20:34,775 --> 00:20:37,611
MRZI TE! POBIJEDILI SMO
GLUPA SI, BEZVRIJEDNA
351
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Ubij se odmah, kujo.
352
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
Život bi mu bio bolji da si mrtva.
353
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
Bila sam u šoku kad sam to pročitala.
354
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Rastužila sam se.
Psihički sam bila jako loše.
355
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Postalo je gadno.
356
00:21:00,801 --> 00:21:05,346
Neke su poruke bile gadne.
„Lauryn se mora ubiti.”
357
00:21:05,347 --> 00:21:08,266
„Ne smije živjeti, ne smije ići u školu.”
358
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
MRTVA #BUMBUM #SAMOUBOJSTVO
359
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
Para mi je išla na uši.
360
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Kad pomislim na učenika
koji je izložen takvom maltretiranju,
361
00:21:21,113 --> 00:21:26,118
i to toliko dugo, zabrinem se
za njegovo mentalno zdravlje.
362
00:21:26,618 --> 00:21:31,164
To mladu osobu sigurno
emocionalno strašno iscrpi.
363
00:21:31,748 --> 00:21:34,208
NAJGORI PAR, ANOREKSIČNA KUJO, DROLJO
364
00:21:34,209 --> 00:21:35,877
{\an8}ON JE NAŠ
JOŠ SI ZAHVALNA
365
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
{\an8}To svakako može zbuniti čovjeka.
366
00:21:39,631 --> 00:21:41,048
{\an8}OWEN ŽELI DA UMREŠ
367
00:21:41,049 --> 00:21:44,343
{\an8}Što ako toj osobi jednoga dana dojadi,
368
00:21:44,344 --> 00:21:49,558
{\an8}ako od poruka više ne bude dobivala
zadovoljstvo ili reakciju koju želi?
369
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Jednog će dana netko puknuti.
370
00:21:52,853 --> 00:21:55,105
Rekao sam: „Moramo srediti tog gada.”
371
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Upozorenje! Ubij se ili ćemo mi.
372
00:22:00,902 --> 00:22:04,071
Kad su počeli prijetiti fizičkim nasiljem,
373
00:22:04,072 --> 00:22:08,660
bojali smo se
da bi se našoj djeci nešto moglo dogoditi.
374
00:22:09,953 --> 00:22:11,996
To je bio prijelomni trenutak.
375
00:22:11,997 --> 00:22:16,585
U to se vrijeme u priču uključio
i šerif Main.
376
00:22:18,337 --> 00:22:19,170
15 MJESECI
377
00:22:19,171 --> 00:22:21,547
Javio mi se školski okrug
378
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
u vezi s internetskim nasiljem
i maltretiranjem.
379
00:22:25,469 --> 00:22:28,304
U školi smo se sastali
s oba para roditelja.
380
00:22:28,305 --> 00:22:31,640
Ondje su bili
i školski nadzornik i ravnatelj.
381
00:22:31,641 --> 00:22:37,022
{\an8}Roditelji su objasnili da maltretiranje
traje više od godinu dana.
382
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Majke Jill i Kendra
383
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
bile su jako zabrinute za svoju djecu,
384
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
za njihovo mentalno zdravlje,
385
00:22:45,614 --> 00:22:47,949
kako to utječe na njihove ocjene.
386
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Očajnički su tražile pomoć.
387
00:22:52,412 --> 00:22:53,412
Najviše se bojimo
388
00:22:53,413 --> 00:22:56,749
da će djeca biti
emocionalno traumatizirana.
389
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Ako u nekom trenutku
više ne mogu živjeti s tom traumom,
390
00:23:00,587 --> 00:23:04,131
goleme su šanse da naude sami sebi.
391
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
To nas zapravo jako zabrinjava.
392
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
Znao sam da tražim skupinu učenika
koji su jako povezani.
393
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Zakleli su se na tajnost.
394
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
Nikomu neće reći što se događa.
395
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
Na početku sam mislio da se radi o tome.
396
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#DOKRAJČITUKUJU
397
00:23:31,034 --> 00:23:35,037
Šerif Main dolazio je u školu
jedanput, dvaput na tjedan i pitao:
398
00:23:35,038 --> 00:23:37,665
„Kad su poslali posljednju poruku?
O čemu?”
399
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
Kako ide? Je li nešto drukčije?
400
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
Ima li nečega manje, više? Isto je?
401
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Nema toliko poruka.
- Dobro.
402
00:23:46,758 --> 00:23:51,345
Nemojte se deprimirati.
To su gluposti. Netko treba pomoć.
403
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Počet ćemo od toga.
404
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Koš vrijedi.
405
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Tijekom košarkaške sezone
počela sam dobivati poruke o utakmicama.
406
00:24:02,524 --> 00:24:06,569
Sjećam se jedne utakmice
kad nisam dala ni jedan koš ili nešto.
407
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Kritizirali su me zbog toga u porukama.
408
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
Najgora si.
Prestani igrati. Ozlijedi se i gotovo.
409
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Tužno je to
što je Lauryn jako dobra sportašica,
410
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
a jednostavno je odustala.
411
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Možda je poruke slao netko
tko je gledao utakmicu.
412
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
U nekim porukama bilo je detalja
413
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
zbog kojih se činilo kao
da ih netko uhodi.
414
00:24:37,601 --> 00:24:40,102
Kujo, Lo, znamo da si na utakmici.
415
00:24:40,103 --> 00:24:43,981
Nazvala sam Kendru i rekla:
„Poznaješ cure u ekipi.
416
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Ja ih ne poznajem dobro.
417
00:24:46,443 --> 00:24:49,653
Bi li to mogla biti neka od njih?
Ti si ih trenirala.
418
00:24:49,654 --> 00:24:51,071
Ima li konkurenticu?”
419
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Tada sam počela razmišljati:
420
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
„Je li netko u ekipi ljubomoran
ili zavidan?”
421
00:24:58,705 --> 00:25:03,460
U jednoj je poruci osoba napisala
koliko je poena postigla večer prije.
422
00:25:04,002 --> 00:25:08,089
Mama i ja smo pokušale saznati
tko je postigao toliko poena.
423
00:25:08,590 --> 00:25:13,053
Mama je bilježila rezultat na utakmicama.
Predložila je da pogledamo.
424
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
Samo je jedna osoba imala toliko poena.
425
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilson.
426
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Pomislio sam: „Samo malo!
427
00:25:25,815 --> 00:25:27,067
Sigurno nije Khloe.”
428
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
Khloe i Owen su kao...
429
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
Nisu bili... Ne znam objasniti njihov odnos.
430
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Bili su malo više od prijatelja.
431
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
Malo su se sviđali jedno drugom.
432
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
Khloe je bila zatreskana.
433
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Uvijek je razgovarala s njim
da ja budem ljubomorna.
434
00:25:46,920 --> 00:25:51,215
Owen i Khloe postali su dobri prijatelji.
Ali počeo je hodati s Lauryn.
435
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Lauryn i Khloe nikad se nisu slagale.
436
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Khloe nije uvijek bila najljubaznija.
437
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
Nije bila nasilnica,
ali zaista nije bila draga osoba.
438
00:26:02,269 --> 00:26:06,730
Rekla je neke stvari
zbog kojih je Lauryn nije voljela.
439
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Nisam je voljela jer mi se činilo
da imamo potpuno drukčije vibre.
440
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
Zajedno smo igrale košarku
i jednostavno nismo išle zajedno.
441
00:26:16,741 --> 00:26:22,956
Kad smo vidjeli da je to ona,
pitali smo školu bi li mogla biti kriva.
442
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Rekli su:
„U prošlosti je bilo nekih problema.”
443
00:26:28,336 --> 00:26:32,840
{\an8}U sedmom i osmom razredu
više su puta optuživali Khloe
444
00:26:32,841 --> 00:26:36,176
{\an8}da nekoga maltretira
ili da prema nekomu nije dobra.
445
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Ravnatelj je stalno zvao,
a ona je govorila: „Ništa ne radim.”
446
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Bila je vođa.
447
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
Tada je imala jako puno prijatelja.
448
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
Iz nekoliko različitih škola.
449
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
Znate, mislim da su neki ljudi...
450
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
Neću reći da ih je to vrijeđalo,
451
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
ali možda su i oni htjeli biti takvi.
452
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Ubij se ili ćemo mi.
453
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#BUM
454
00:27:13,757 --> 00:27:17,134
Počeo sam istraživati
mladu gospođicu Khloe Wilson.
455
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Postigla je 12 poena
u košarkaškoj utakmici.
456
00:27:21,222 --> 00:27:24,099
Saznao sam da je bilo mnogo poruka
457
00:27:24,100 --> 00:27:25,851
o zabavi za Noć vještica.
458
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
Zanimljivo, otkrio sam
459
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
da su je organizirali Khloe
i njezina obitelj.
460
00:27:33,526 --> 00:27:36,695
Možda se Owen sviđao Khloe.
461
00:27:36,696 --> 00:27:41,242
To je bio jedan od motiva.
Je li bila ljubomorna na Lauryn?
462
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Kako si, Khloe? Sjedni.
463
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Šerif Main.
464
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Ispričaj mi svoju stranu priče.
465
00:27:51,169 --> 00:27:53,379
Dobro. Dakle, nisam...
466
00:27:53,380 --> 00:27:56,924
Nisam znala za sve ovo
467
00:27:56,925 --> 00:28:00,219
što se događa
sve do početka odbojkaške sezone.
468
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Owen bi mi tu i tamo rekao nešto.
469
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Zapravo nisam previše razgovarala s njima.
470
00:28:06,351 --> 00:28:11,146
Ja i Lauryn nismo bliske.
Onda su mene počeli kriviti za to.
471
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
Ovdje je 348 stranica poruka.
472
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
Ružne su. Mislim,
to je gore od uznemiravanja.
473
00:28:16,945 --> 00:28:21,741
Ovo je uhođenje.
Samo želim da to prestane.
474
00:28:22,325 --> 00:28:24,201
Ja nemam ništa s tim.
475
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Stalno sam s ljudima.
476
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Da se nešto događalo, netko bi vidio.
477
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Mislio sam da će se Khloe izvući
jer joj je tata policajac.
478
00:28:34,713 --> 00:28:37,005
Učinit će nešto da nešto nestane.
479
00:28:37,006 --> 00:28:40,218
Motale su mi se svakakve misli oko toga.
480
00:28:41,386 --> 00:28:43,846
Istraživao sam i raspitivao se u školi.
481
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
Sophie i Macy bile su jako dobre s Khloe.
482
00:28:46,516 --> 00:28:49,435
Bile su povezane. Pomislio sam: „To je to.
483
00:28:49,436 --> 00:28:51,061
To je ta povezana grupa.”
484
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Ta trojka zna što se događa.
485
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Razgovarat ću s curama
i brzo ću to riješiti.
486
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 17 MJESECI
487
00:29:05,076 --> 00:29:08,620
Sophie i ja smo bliski.
Roditelji su nam bili jako bliski.
488
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
U biti smo zajedno proveli
cijelo djetinjstvo.
489
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Možda sam Owena malo odvukla od Sophie,
490
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
možda mi se htjela osvetiti.
491
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- Bok. Sophie?
- Da.
492
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Danas razgovaram s mnogima.
493
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
Znaš li zašto?
494
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
Ne znam,
možda zato što smo Owen i ja bliski.
495
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- Khloe ti je prijateljica?
- Da, jedna od najbližih.
496
00:29:32,145 --> 00:29:33,979
Bi li ona to učinila?
497
00:29:33,980 --> 00:29:36,356
Ne, tata joj je policajac.
498
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
Nije glupa da učini nešto takvo.
499
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Hvala.
500
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Nazvao me Mike Main.
501
00:29:42,655 --> 00:29:47,409
{\an8}Rekao je da je razgovarao sa Sophie,
502
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
{\an8}da su razgovarali
s cijelom grupom prijatelja.
503
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Javila sam se
najboljoj prijateljici Korin.
504
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
Pitala sam je može li razgovarati s kćeri
505
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
jer se ovo otima kontroli.
506
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Uzela sam Sophien mobitel
i prekontrolirala ga.
507
00:30:05,261 --> 00:30:10,475
Gledala je šalje li Khloe poruke Sophie,
ima li aplikacije za brisanje poziva.
508
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Bilo je svađa i vikanja.
509
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
„Mislim da znaš što se događa.
Moraš znati.”
510
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy i Sophie
uvijek su bile u jednom području,
511
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
zbijene zajedno, na mobitelima.
512
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Zagorčat ćemo ti svaki dan.
513
00:30:32,121 --> 00:30:37,417
Tada su se roditelji počeli ljutiti
na školu jer nismo poduzimali još više.
514
00:30:37,418 --> 00:30:42,714
Obratila sam se košarkaškom treneru
kojemu je bilo dosta jer su se svađale.
515
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Pitala sam možemo li razgovarati s ekipom
516
00:30:46,886 --> 00:30:51,975
i pokazati im što se događa.
„Možete li pregledati mobitele?”
517
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
Rekao je: „Da, apsolutno.
518
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
To je sjajna ideja.
Samo potvrdite sa školom.”
519
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Onda nam je g. Chillman javio
da ništa od toga.
520
00:31:04,654 --> 00:31:07,239
Roditelji su htjeli doći u učionice,
521
00:31:07,240 --> 00:31:11,326
htjeli su se sami uključiti u istragu.
522
00:31:11,327 --> 00:31:16,790
Htjeli su održavati grupne sastanke,
prozivati ljude i upirati prstom.
523
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Ja sam im iskreno rekao:
524
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
„To neće tako ići.”
525
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill i Kendra došle su u školu
i srale su Danu.
526
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
Srećom, nadzornik je rekao: „Lude ste.”
527
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Napravile su scenu u školi.
528
00:31:33,725 --> 00:31:34,725
U jednom trenutku
529
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
Owen je pokušavao natjerati Khloe
da prizna.
530
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Svaki ju je dan grdio zbog toga.
531
00:31:42,400 --> 00:31:45,736
Poslije joj je poslao poruku
ili ju je zvao.
532
00:31:45,737 --> 00:31:47,946
„Kriva je moja mama. Oprosti.”
533
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Jill je slala poruke.
Glumila je da je Owen.
534
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Svi su dokazi upućivali na Khloe.
535
00:31:56,623 --> 00:31:58,416
Macy i ja smo je pitale.
536
00:31:58,917 --> 00:32:01,960
Ono, uzrujala se.
537
00:32:01,961 --> 00:32:05,840
Rekla je: „Nisam ja,
ne znam zašto mi nitko ne vjeruje.”
538
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
{\an8}Prvo me Owen pitao: „Jesi li to ti?”
539
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
{\an8}Rekla sam da nisam.
540
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Počeli su me sve više ispitivati.
541
00:32:21,356 --> 00:32:26,194
Nakon što su me prvi put pitali,
sve je više toga upućivalo na mene.
542
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Netko je Owenu i Laurynu poslao poruke
s broja koji je imao pozivni Floride.
543
00:32:33,117 --> 00:32:37,245
Rekli su nam da je Khloe s obitelji išla
na proljetne praznike
544
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
na Floridu, i to u isto vrijeme.
545
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
Kad su dobili poruke
s tvog pozivnog broja,
546
00:32:43,544 --> 00:32:48,549
pomislili smo: „Dobro, ovo možda upućuje
na to da je ona ipak sumnjiva.”
547
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Prešli smo granicu i za sat vremena
548
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
Mike je javio da poruke stižu s Floride.
549
00:32:56,849 --> 00:33:00,894
Rekla sam: „To nisam ja,
ne znam što želite od mene.”
550
00:33:00,895 --> 00:33:03,146
Tata je rekao neka pretraže mobitel.
551
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
Khloe i njezina obitelj
predali su mobitel na forenzičku analizu.
552
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
Ali na mobitelu nije bilo ničega.
553
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
Jučer sam razgovarala s policijom.
554
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
Zadržali su moj mobitel,
pretražili su ga, kopirali ga.
555
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Nisu našli ništa.
556
00:33:23,835 --> 00:33:26,503
Policija je pretražila Khloen mobitel.
557
00:33:26,504 --> 00:33:30,424
Dobivali smo poruke
o tome kako su joj pretražili mobitel.
558
00:33:30,425 --> 00:33:33,552
Čudno, da je Khloe pisala poruke,
559
00:33:33,553 --> 00:33:35,262
zašto bi spominjala sebe?
560
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Dobio sam fotografije
na kojima sam s njom.
561
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
Postalo je jako čudno.
562
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Previše je spominjala sebe.
563
00:33:43,104 --> 00:33:46,357
{\an8}Zašto bi slala fotografije
ako nije htjela da je uhvate?
564
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Nitko ne bi izravno optužio sam sebe.
565
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Gotovo joj je sigurno netko smještao.
566
00:33:57,702 --> 00:34:01,830
Pitala sam se
tko bi mi u mojem razredu htio smjestiti,
567
00:34:01,831 --> 00:34:03,499
tko bi to učinio.
568
00:34:09,756 --> 00:34:14,676
Istražitelji moraju paziti
da se ne usredotoče samo na jedno.
569
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Imali smo vjerojatno
tisuću stranica poruka.
570
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Pročitao sam sve do jedne,
571
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
tražio sam neki skriveni trag.
572
00:34:24,353 --> 00:34:27,522
Nekoliko tjedana prije
preko poruka su razgovarali
573
00:34:27,523 --> 00:34:31,151
o majici i maski za mobitel.
574
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
Tu je bila i fotografija.
575
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
Počinitelj je poslao tu fotografiju
Owenu i Lauryn.
576
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
{\an8}Lo, zbilja nam se sviđa
njegova crna maska.
577
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
{\an8}To je bilo alarmantno.
578
00:34:46,667 --> 00:34:53,590
Tu su fotografiju mogli snimiti
samo ljudi koji su bili s nama na Božić.
579
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
Znači, netko iz naše obitelji.
580
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
Šerif Main pitao nas je
tko je mogao biti s nama na Božić,
581
00:35:00,640 --> 00:35:02,724
a ujedno ide i u Owenov razred.
582
00:35:02,725 --> 00:35:05,602
Jedini član obitelji
koji ide s njim u razred je
583
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
njegova rođakinja Adrianna.
584
00:35:11,567 --> 00:35:14,153
Mislim da je Adrianna mogla sudjelovati.
585
00:35:14,779 --> 00:35:18,282
Djevojke iz njezine grupe
bile su povučene.
586
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Zajedno smo se bavile sportom.
587
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
Možda su mislile
da sam bezobrazna prema njima
588
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
ili da ih iz nekog razloga ne volim.
589
00:35:26,874 --> 00:35:29,417
Znam biti kompetitivna u sportu
590
00:35:29,418 --> 00:35:30,418
i slično.
591
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Mislila sam da me možda zbog toga ne vole.
592
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
U osnovnoj školi
Adrianna je smislila glasinu
593
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
da smo je maltretirale
594
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
i da smo je gađale mrkvama.
595
00:35:43,641 --> 00:35:45,600
Khloe misli da joj netko smješta.
596
00:35:45,601 --> 00:35:48,437
- Adrianna ti je rođakinja?
- Da.
597
00:35:49,105 --> 00:35:53,775
Kao da je bilo nečega
između nje i Khloe, nekoć davno.
598
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
Samo se pokušala sjetiti
tko bi mogao biti kriv.
599
00:35:56,904 --> 00:36:01,283
Nitko nas drugi ne voli baš toliko
600
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
da bi smislio da mi maltretiramo nekoga.
601
00:36:06,831 --> 00:36:08,999
{\an8}Više puta nisam htjela ići u školu.
602
00:36:09,000 --> 00:36:10,125
{\an8}OWENOVA ROĐAKINJA
603
00:36:10,126 --> 00:36:12,044
{\an8}To je bilo stresno razdoblje.
604
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Igrala sam odbojku s Khloe, Macy i Sophie.
605
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Imale su svoju grupu
i ako nisi bio u njoj,
606
00:36:18,092 --> 00:36:20,677
smatrali su te autsajderom.
607
00:36:20,678 --> 00:36:24,432
Ako si bio autsajder,
nisu bile dobre prema tebi.
608
00:36:24,932 --> 00:36:28,560
Prošle sezone imale smo problema
s Adriannom i njezinom mamom.
609
00:36:28,561 --> 00:36:29,603
Počelo je lani.
610
00:36:29,604 --> 00:36:32,522
Zakuhale su frku na odbojci.
611
00:36:32,523 --> 00:36:36,484
Jednom su nas pozvali u Boyerov ured.
612
00:36:36,485 --> 00:36:38,069
Uhvatili su ih u laži.
613
00:36:38,070 --> 00:36:41,406
Onda su progovorili neki roditelji
koji idu na utakmice.
614
00:36:41,407 --> 00:36:43,617
Rekli su da je to smiješno.
615
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
Nije istina.
616
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Kao da je cijeli svijet protiv tebe.
617
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Kao da nema izlaza.
618
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
Tada nije bilo dobrih dana.
619
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Nikomu nisam rekla.
Primijetila je moja mama i rekla nešto.
620
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Objavila je to na Facebooku.
621
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Nikoga nije prozivala ili nešto.
622
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Samo je rekla:
„Evo što proživljava moje dijete.
623
00:37:07,475 --> 00:37:09,477
Moramo to srediti.”
624
00:37:10,269 --> 00:37:12,063
A nakon toga se sve, nekako...
625
00:37:12,647 --> 00:37:15,482
Nije se otelo kontroli,
ali nije bilo ni bolje.
626
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
Uključili su se roditelji.
Svašta su objavljivali na Facebooku.
627
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
Njezina mama ufurala se u ulogu žrtve.
628
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Sve upućuje na Adriannu.
Mislim da je ona kriva.
629
00:37:29,622 --> 00:37:34,460
Mislili su da ja pokušavam smjestiti Khloe
zbog toga kako se ponašala prema meni.
630
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Kad sam čula za poruke,
Owen mi je poslao poruku
631
00:37:39,215 --> 00:37:42,217
i pitao dobivam li ih ja.
632
00:37:42,218 --> 00:37:44,469
Rekla sam neka mi pošalje brojeve
633
00:37:44,470 --> 00:37:47,973
da provjerim imam li
koji u kontaktima. Nisam imala.
634
00:37:47,974 --> 00:37:50,058
Poslije više nisam čula za to,
635
00:37:50,059 --> 00:37:52,353
tek kad me ispitala policija.
636
00:37:53,396 --> 00:37:57,607
{\an8}Sljedeći je korak u istrazi bio
razgovor s Adriannom.
637
00:37:57,608 --> 00:37:59,192
{\an8}KONTAKT S ADRIANNOM
638
00:37:59,193 --> 00:38:03,822
{\an8}Pitao sam je li upletena
i zna li nešto o tome.
639
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Rešetao me pitanjima.
Bilo je jako intenzivno.
640
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Pitao me imam li što protiv Lauryn.
641
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Naravno, rekla sam da nemam.
642
00:38:16,210 --> 00:38:20,672
Pitao sam o fotografiji s božićne zabave.
643
00:38:20,673 --> 00:38:22,590
PITAO SAM JE LI FOTOGRAFIRALA.
644
00:38:22,591 --> 00:38:24,843
Pitao me znam li tko je fotografirao
645
00:38:24,844 --> 00:38:26,511
ili jesam li to bila ja.
646
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
Kako su mogli misliti da sam to ja?
647
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
Ali to me i povrijedilo
jer sam ja u školi bila mirna i povučena.
648
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Ni s kim ne razgovaram.
Nikoga nisam povrijedila.
649
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Nisam znala zašto misle
da bih ja to učinila.
650
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Kad sam ušla u razred nakon ispitivanja,
651
00:38:45,406 --> 00:38:48,408
svi su me gledali kao
da znaju što je bilo.
652
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Gledali su me kao da sam kriva.
653
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
Otada sam promijenila
mišljenje o policajcima.
654
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Sad se bojim svaki put
kad prođem pokraj policajca na ulici.
655
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Sada se bojim policajaca.
656
00:39:04,592 --> 00:39:06,926
To je bilo jako traumatično za nju.
657
00:39:06,927 --> 00:39:09,929
Pozvali su je da razgovara s policajcem
658
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
o situaciji o kojoj nije znala mnogo.
659
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Nema nikakve šanse
da je sudjelovala u tome.
660
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Nakon razgovora sa šerifom Mainom
661
00:39:21,650 --> 00:39:25,029
jednoga sam dana sjedila s roditeljima
u dnevnom boravku.
662
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
Dobila sam poruku s nepoznatog broja.
663
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Hej, Adrianna. Owen treba pomoć.
Moramo maknuti Lo od njega.
664
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
Reci roditeljima da je Lo kuja,
sjebala mu je život.
665
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
I ti je mrziš.
666
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Umirala sam od straha.
667
00:39:48,636 --> 00:39:51,513
Počela sam plakati čim sam dobila poruku.
668
00:39:51,514 --> 00:39:54,809
Ridala sam. Umirala sam od straha.
669
00:39:56,936 --> 00:40:00,063
Mučilo me tko je ta osoba.
670
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Zašto ima moj broj mobitela?
671
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Bilo je strašno.
Nisam mislila da će mi se to dogoditi.
672
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
U proljeće 2022.
673
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
nismo živjeli normalno.
674
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Gotovo uopće nismo spavali.
675
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Znaš što želimo.
676
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
ŠTO TO
677
00:40:22,503 --> 00:40:24,921
Želimo uništiti Lo.
678
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Šteta zraka koji diše, jebote.
679
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
Poruke su neprestano stizale.
680
00:40:29,802 --> 00:40:34,389
U jedan ujutro, u tri ujutro, nemilosrdno.
681
00:40:34,390 --> 00:40:35,974
Probudiš se i misliš:
682
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
„Dobro jutro i tebi.”
683
00:40:38,561 --> 00:40:42,230
Kod kuće smo se čak počeli
svađati oko tih poruka.
684
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
U kući je vladala napetost,
mogli ste osjetiti tu vibru.
685
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Uopće se nismo slagali.
686
00:40:49,655 --> 00:40:51,990
Svi smo bili ljutiti.
687
00:40:51,991 --> 00:40:55,702
Vikao bih na Kendru:
„Ništa ne poduzimaš, rekla si da možeš.”
688
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
Ona bi rekla: „I dalje ću raditi na tome.”
689
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Nisam bila dovoljno kod kuće.
690
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Da, Lauryn mi je bila prioritet
i često sam bila s njom.
691
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
Ali, nažalost, Shawn nije bio prioritet.
692
00:41:10,968 --> 00:41:12,802
Stalno smo se svađali.
693
00:41:12,803 --> 00:41:16,139
Onda smo se odjednom počeli seliti.
694
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
U tom smo kaosu promijenili četiri kuće.
695
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
Počeli smo ispaštati financijski,
696
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
još gore nego prije.
697
00:41:24,899 --> 00:41:29,903
Lauryn ne može spavati. Tjeramo je
u školu. Ujutro plače, ne želi ići.
698
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Nitko ne želi
tvoje anoreksično, plosnato dupe i sise.
699
00:41:33,574 --> 00:41:37,202
Nema frajera
koji bi taknuo tu picu, droljo ogavna.
700
00:41:37,203 --> 00:41:38,786
POBIJEDILI STE, ODUSTAJEM
701
00:41:38,787 --> 00:41:41,372
ZATO PRESTANITE ILI RECITE ŠTO DA UČINIM
702
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
Kad to sada čitam,
703
00:41:43,334 --> 00:41:46,086
vidim da sam se samo branila.
704
00:41:53,177 --> 00:41:54,553
Ajme.
705
00:42:01,018 --> 00:42:03,394
Ovo je očito zbog manjka sna,
706
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
zbog stresa, ali...
707
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
Dobro.
708
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
Dakle, ništa ne možemo? Ja...
709
00:42:10,444 --> 00:42:12,028
Ovo je...
710
00:42:12,029 --> 00:42:13,571
Uzeli ste mobitel?
711
00:42:13,572 --> 00:42:14,906
Imam mobitel.
712
00:42:14,907 --> 00:42:16,534
- Dobro.
- Imam ga.
713
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
Poruke stižu cijelo jutro.
714
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
Jučer je bilo užasno i...
715
00:42:22,998 --> 00:42:26,877
Ne znam
kako da se nosim s Owenom i s tim...
716
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
Ne možemo pratiti poruke
717
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
kad ih pošalju.
718
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
A oni to rade...
719
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
Sada mi se rugaju
720
00:42:38,764 --> 00:42:41,474
zbog policije i...
721
00:42:41,475 --> 00:42:42,433
Ne mogu...
722
00:42:42,434 --> 00:42:45,103
Je li Owen dobio novi mobitel?
723
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
Ne, sada nema mobitel.
724
00:42:48,732 --> 00:42:50,483
Prije otprilike tjedan dana,
725
00:42:50,484 --> 00:42:52,235
mislim dva tjedna... Ne znam.
726
00:42:52,236 --> 00:42:54,070
Nisu ga puštali na miru.
727
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Poslao im je poruku:
728
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
„Nadam se da znate
da se zbog vas osjećam suicidalno.”
729
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
Nije sve točno napisao,
730
00:43:04,123 --> 00:43:06,333
ali tako je odgovorio.
731
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
To je bila kap koja je prelila čašu.
732
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Jill je rekla Mikeu
da će se obratiti novinarima
733
00:43:16,093 --> 00:43:18,512
ako nešto ne riješe.
734
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
Mike Main razgovarao je s mnogo ljudi.
735
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
S Khloe, Sophie, Macy, Adriannom.
736
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
I svejedno nije mogao saznati tko to radi.
737
00:43:27,396 --> 00:43:30,940
Rekao je:
„Morat ćete Owenu kupiti novi mobitel.”
738
00:43:30,941 --> 00:43:32,817
Rekla sam: „To nije dovoljno.
739
00:43:32,818 --> 00:43:35,112
Netko mora odgovarati za ovo.”
740
00:43:36,363 --> 00:43:40,826
Iscrpio sam resurse
koje sam smatrao dostupnima.
741
00:43:41,660 --> 00:43:45,038
Slučaj i svoj izvještaj prenio sam FBI-u.
742
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Tražio sam pomoć
Odjela za kibernetičke zločine.
743
00:43:50,419 --> 00:43:51,669
18 MJESECI
744
00:43:51,670 --> 00:43:53,963
U travnju 2022.
745
00:43:53,964 --> 00:43:58,594
{\an8}šerif Mike Main tražio je pomoć
oko slučaja koji je istraživao.
746
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Dao mi je USB
na kojemu je bilo 720 stranica poruka.
747
00:44:04,058 --> 00:44:09,063
Brada su zgrozile poruke i manjak pomoći.
748
00:44:09,688 --> 00:44:13,066
Vidio sam slučajeve
u kojima žrtva to više ne može trpjeti
749
00:44:13,067 --> 00:44:15,151
i, nažalost, počini samoubojstvo.
750
00:44:15,152 --> 00:44:20,782
Prvo sam htio izvući
sve što mogu s Owenova mobitela
751
00:44:20,783 --> 00:44:26,663
da vidim mogu li pronaći neki trag
o tome tko šalje te poruke.
752
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}IZVLAČENJE PODATAKA
753
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
{\an8}Izvukao sam sve.
754
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
Poruke, fotografije, e-mailove,
755
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
geolokacije.
Sve sam to vidio u zasebnim spisima.
756
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
Ali nisam mogao naći poveznicu,
757
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
tko bi od prijatelja mogao slati poruke.
758
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Nakon izvlačenja podataka
nisam imao ništa novo.
759
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 19 MJESECI
760
00:44:54,733 --> 00:44:56,651
Imao sam curu iz Pinconninga.
761
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Razgovarali smo, bili smo bliski.
Veza je bila ozbiljna.
762
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Ponovno sam se počeo osjećati sretno,
kao da će opet sve biti OK.
763
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
Owen je bio u Pinconningu u Michiganu,
764
00:45:07,496 --> 00:45:11,040
nekoliko sati od nas,
na sportskom natjecanju.
765
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
Upoznao je curu, počeli su razgovarati.
766
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Jednog mi je dana poslala poruku:
767
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
„Moja mama je upravo dobila
poruku od nekoga.”
768
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
I... Evo ga opet.
769
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Isti format, iste riječi.
770
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
Rekli su curi iz Pinconninga
da se nosi jer sam ja njihov.
771
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Owene, trebam pomoć.
Hoću da kuja bude jadna, ljubomorna.
772
00:45:35,274 --> 00:45:40,696
Pošiljatelj se zbilja potrudio
da nađe broj njezine mame u Pinconningu.
773
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Osjećao sam da ne mogu ništa.
774
00:45:43,323 --> 00:45:47,618
Nisam bio slobodan. Nisam mogao imati curu
jer bi bila u opasnosti.
775
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Nisam htio da proživljava
isto što i Lauryn.
776
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
To bi me izjedalo.
Kao da svaki dan gubim povjerenje u sve.
777
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Bilo je strašno.
Netko ga je tako pomno promatrao
778
00:45:58,839 --> 00:46:04,135
i mogao je pronaći brojeve ljudi
koje ni ja nisam imala.
779
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Netko je zaista promatrao
svaki njegov pokret.
780
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
OWENOVA CURA
ZNAŠ LI TKO JE TO?
781
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
NE
782
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
MOJA MAMA JE JUTROS DOBILA
JOŠ JEDNU PORUKU
783
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
JAKO MI JE ŽAO
784
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
Ja i cura iz Pinconninga
prekinuli smo zbog toga.
785
00:46:21,570 --> 00:46:22,987
Sad smo se pitali
786
00:46:22,988 --> 00:46:28,952
kako je ta obitelj počela primati poruke
kakvih smo se nagledali.
787
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Bio je vrlo nervozan i ljutit.
788
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
Bijes nam je zaista postao očit.
789
00:46:38,337 --> 00:46:41,380
Bio je agresivan na košarkaškom terenu.
790
00:46:41,381 --> 00:46:43,258
To smo primijetili.
791
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Mogli smo primijetiti
koji su mu dani teži,
792
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
posebno s obzirom na sadržaj poruka.
793
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Kao da je bijes pokušao iskaliti fizički,
794
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
a da nikoga ne povrijedi.
795
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
Stari, Owene, baš si preplašena pičkica.
796
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
JOŠ MI JEDANPUT KAŽI DA SAM PIČKICA
I DOBIT ĆEŠ SVOJE
797
00:47:09,159 --> 00:47:11,577
Zatim sam pogledao broj
798
00:47:11,578 --> 00:47:13,329
s kojeg su stizale poruke.
799
00:47:13,330 --> 00:47:16,958
Pokušao sam utvrditi
kojem mobilnom operateru pripada.
800
00:47:16,959 --> 00:47:20,378
Istraživao sam i otkrio
da bar jedan pripada Pingeru.
801
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
To je aplikacija koju ljudi rabe
da prikriju broj telefona.
802
00:47:25,050 --> 00:47:26,092
NALOG ZA PRETRAGU
803
00:47:26,093 --> 00:47:28,094
Poslao sam im nalog za pretragu.
804
00:47:28,095 --> 00:47:33,308
Dali su mi dvije IP-adrese
koje su pripadale mreži Verizon.
805
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Tada sam Verizonu poslao nalog za pretragu
806
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
i tražio podatke o tim dvjema IP-adresama.
807
00:47:42,901 --> 00:47:47,781
U utorak, 23. svibnja,
Verizon mi je poslao rezultate pretrage.
808
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
Dali su mi dokument od nekoliko stranica
809
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
s brojevima koji su bili vezani
za te dvije IP-adrese.
810
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Nazvao me jedan dan i rekao
811
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
da imaju popis brojeva
povezanih s IP-adresama.
812
00:48:02,004 --> 00:48:07,342
Tražio je da mu dam sve brojeve
svih potencijalnih osumnjičenika.
813
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Razgovarala sam s Owenom.
Poslao mi je brojeve svih prijatelja,
814
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
sve što je imao.
815
00:48:15,309 --> 00:48:18,896
Nisam mogao pronaći brojeve
povezane s ovom IP-adresom.
816
00:48:19,605 --> 00:48:21,439
Što je s odraslima? Bilo s kim.
817
00:48:21,440 --> 00:48:24,276
Zatrpali smo ga brojevima.
818
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
Pronašao sam broj
koji se stalno ponavljao,
819
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
a bio je povezan s tom IP-adresom.
820
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Broj mobitela pripadao je
821
00:48:44,922 --> 00:48:46,632
Laurynoj mami Kendri.
822
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Nisam znao što da kažem.
823
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad mi se javio i rekao:
824
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
„Od svih brojeva koje ste mi poslali,
825
00:49:14,368 --> 00:49:17,579
odgovara samo jedan. Kendrin.”
826
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
Rekla sam: „Ona nije kriva.”
827
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Pitao je bi li to bilo moguće.
828
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
Rekla sam da ne bi.
829
00:49:26,421 --> 00:49:29,340
„Pomaže mi. Ona je Lauryna mama.”
830
00:49:29,341 --> 00:49:31,092
Rekla sam da ona nije kriva.
831
00:49:31,093 --> 00:49:34,387
OKRUŽNI ZATVOR ISABELLA
SLUŽBA ZA ZATVORENIKE
832
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
20 MJESECI
833
00:49:35,639 --> 00:49:37,848
Sastao sam se sa šerifom Mainom.
834
00:49:37,849 --> 00:49:41,812
Objasnio sam mu što mislim,
tko je upleten u slučaj.
835
00:49:42,312 --> 00:49:46,775
Dao sam mu USB s rezultatima pretraga,
s nalozima za pretragu, izvještajem.
836
00:49:49,528 --> 00:49:54,741
Sjećam se da sam mislio da to nema smisla.
837
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Razumna bi osoba rekla
da nema nikakve šanse
838
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
da Kendra Licari šalje poruke
svojoj kćeri,
839
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
ali isključili smo sve ostalo.
840
00:50:07,504 --> 00:50:09,088
Onda sam shvatio
841
00:50:09,089 --> 00:50:14,468
da se Kendra nekoliko puta pokušavala
ubaciti u istragu pitanjima:
842
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
„Kako stojite?
Možete li mi reći što je novo u slučaju?”
843
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Šerif Main me nazvao i rekao:
844
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
„Muči nas da je kriv netko od roditelja.”
845
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
Ja sam pomislio: „Nema šanse!”
846
00:50:31,987 --> 00:50:35,781
Kendra je bila pomoćna trenerica,
bila je aktivna u školi.
847
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
I kad je Lauryn bila u osnovnoj školi,
848
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
Kendra je pomagala oko sajma knjiga
849
00:50:40,954 --> 00:50:43,664
i na drugim priredbama u školi.
850
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Bila je brižna i podupirala je dijete.
851
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Kad mi je šerif rekao
da je mama potencijalna osumnjičenica,
852
00:50:51,882 --> 00:50:57,304
rekao sam: „Serete!” Nitko ne bi pomislio
da bi majka to učinila djetetu.
853
00:50:57,804 --> 00:51:01,557
Kad se mi uključimo,
pregledamo nalog za pretragu.
854
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
Šerif je rekao da ćemo možda trebati nalog
855
00:51:04,186 --> 00:51:08,189
{\an8}za elektroničke uređaje
koji pripadaju gđi Licari.
856
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Pogledate slučaj i kažete:
„Bila je pomoćna trenerica u školi.
857
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
Radila je u IT-ju.
858
00:51:13,862 --> 00:51:15,946
Uvijek je blizu
859
00:51:15,947 --> 00:51:18,950
kad djeca dobivaju te poruke.”
860
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
Naoružani nalogom za pretres,
detektiv i ja
861
00:51:23,705 --> 00:51:26,083
krenuli smo u dom Kendre Licari.
862
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Dokazi su bili prilično slabi.
Morali smo manevrirati.
863
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Slučaj nije bio jednostavan.
864
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Identificirali smo IP-adresu
koja je pripadala Kendri Licari,
865
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
ali nismo znali
tko je slao poruke s uređaja.
866
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
Morali smo skupiti dovoljno podataka
867
00:51:44,976 --> 00:51:47,104
da bismo nekoga uspjeli osuditi.
868
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Trebalo mi je snimljeno priznanje.
869
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Želimo skupiti što više dokaza.
870
00:52:10,293 --> 00:52:12,336
PORUKE STIŽU 22 MJESECA
871
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Bok, Kendra!
- Bok!
872
00:52:14,589 --> 00:52:17,174
- Moramo razgovarati.
- Dobro.
873
00:52:17,175 --> 00:52:20,886
Imam nalog za pretragu
za vaše uređaje i mobitele.
874
00:52:20,887 --> 00:52:21,887
- Dobro.
- U redu?
875
00:52:21,888 --> 00:52:24,098
Idemo razgovarati. Tko je još ovdje?
876
00:52:24,099 --> 00:52:26,684
- Lauryn.
- Neka ostane u svojoj sobi.
877
00:52:26,685 --> 00:52:29,020
Možemo li negdje sjesti i razgovarati?
878
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Da.
879
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
- Imate li mobitel?
- Imam.
880
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Evo naloga.
881
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Rabite li i druge uređaje?
Imate li laptop?
882
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
Moje je računalo vani.
883
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Gdje je?
- Na stražnjem trijemu.
884
00:52:46,997 --> 00:52:48,248
Ovako.
885
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Kad smo istraživali i uključili FBI,
886
00:52:52,586 --> 00:52:55,213
našli smo nešto što upućuje na vas.
887
00:52:55,714 --> 00:52:56,798
Kako to mislite?
888
00:52:57,299 --> 00:53:00,010
Poruke potječu od vas.
889
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
Ne.
890
00:53:02,429 --> 00:53:06,515
Sve poruke koje su djeca primila
slali ste preko Pingera,
891
00:53:06,516 --> 00:53:08,684
aplikacije koja prikriva broj.
892
00:53:08,685 --> 00:53:11,478
Iako ste skrivali broj,
893
00:53:11,479 --> 00:53:13,314
pojavio se u svakoj poruci.
894
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
- Moj broj?
- Da.
895
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Ima li to veze s Owenom?
896
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Zaljubili ste se u Owena?
897
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Ne, nije to.
898
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Dobro, što onda?
Nije bio dobar prema Lauryn? Mislim...
899
00:53:30,916 --> 00:53:33,126
Ozbiljno je jer je dugo trajalo.
900
00:53:33,627 --> 00:53:36,086
Da, i nije tako počelo.
901
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
- Sigurno nije.
- To...
902
00:53:38,590 --> 00:53:39,757
Ne znam...
903
00:53:39,758 --> 00:53:41,592
U redu je, počnite otpočetka.
904
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
Hodali su, a onda su prekinuli.
905
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
Kako je zapravo počelo?
906
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Zašto je počelo nakon...
Je li počelo dok su hodali?
907
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Da.
- Nije bio dobar prema njoj?
908
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Ali... Mislim, nije...
909
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
Prve poruke nisu došle od mene.
910
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Dobro.
- To mogu reći.
911
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
Te prve su bile
912
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
nasumične, ili što već.
913
00:54:02,447 --> 00:54:05,116
Počeo je netko drugi. Ne znate tko.
914
00:54:05,742 --> 00:54:09,328
Ali onda sam ja nastavila.
915
00:54:09,329 --> 00:54:12,748
To nije bilo eksplicitno priznanje.
916
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Više-manje prešutno priznaje
da je kriva jer ništa ne poriče,
917
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
ali to nije bilo jasno priznanje.
918
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- Zna li Lauryn nešto o tome?
- Ne.
919
00:54:27,222 --> 00:54:29,391
- Dobro.
- Ne želim da zna.
920
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
Nisam siguran da će to biti moguće.
921
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
Moram javiti Jill, a oni...
922
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Mislim...
923
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
I druge će zanimati zbog kćeri.
924
00:54:40,277 --> 00:54:43,320
Recimo, Wilsone. Njihova kći je optužena.
925
00:54:43,321 --> 00:54:45,407
Shvaćam, nije dobro.
926
00:54:46,658 --> 00:54:50,536
Kad se sve ovo sazna,
ne znam kako će se vratiti u školu.
927
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Znam.
928
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Rabite li druge elektroničke uređaje?
- Ovaj... Ne.
929
00:54:56,835 --> 00:54:58,920
Želite da razgovaram s Lauryn?
930
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- Možemo li je dovesti ovamo? Zbilja?
- Da.
931
00:55:06,803 --> 00:55:08,471
Gđice Lauryn, možete li ući?
932
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Kako ste danas?
- Dobro. A vi?
933
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Dobro sam.
934
00:55:21,192 --> 00:55:23,777
Kad se mama vrati, malo ćemo razgovarati.
935
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Dobro.
936
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
U redu, gđice Lauryn. Počet ću razgovor.
937
00:55:33,913 --> 00:55:36,874
Bili ste pod velikim stresom,
selili ste se,
938
00:55:36,875 --> 00:55:39,461
bilo je financijskih problema i ostalog.
939
00:55:40,128 --> 00:55:42,255
Mama se uplela u nešto.
940
00:55:43,173 --> 00:55:47,009
Nije to počela, ali je nastavila.
941
00:55:47,010 --> 00:55:50,262
Našli smo dokaze. Imamo nalog za pretragu.
942
00:55:50,263 --> 00:55:51,930
Uzet ćemo joj mobitel.
943
00:55:51,931 --> 00:55:55,476
Katkada ne razmišljamo jasno
944
00:55:55,477 --> 00:55:57,353
i učinimo ono što ne treba.
945
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Tvoja mama ne želi da se to sazna,
ali to su javne informacije.
946
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Sigurno će saznati.
Samo želim biti iskren oko toga. U redu?
947
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Rekla je da ne znate što se događa.
948
00:56:10,408 --> 00:56:15,287
Sada se moram pobrinuti
da ste sigurne prije nego što odem.
949
00:56:15,288 --> 00:56:17,122
Nazovite tatu.
950
00:56:17,123 --> 00:56:20,167
Možda može doći
i sastati se s nama. U redu?
951
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Da.
952
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Hej.
- Shawn?
953
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Da?
- Ovdje šerif Mike Main.
954
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Ovdje sam s Lauryn i Kendrom.
- Bok! Što se događa?
955
00:56:38,019 --> 00:56:41,815
Imate li vremena za razgovor?
Jeste li negdje gdje je mirno?
956
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Da.
957
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Na poslu sam primio ludi poziv.
958
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
Zove šerif i govori da su riješili slučaj.
959
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
„Super! Napokon će sve biti gotovo.”
960
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
Rekao je: „Žao mi je, moram vam reći.”
961
00:56:58,248 --> 00:57:00,416
Rekao sam da želim znati tko je to.
962
00:57:00,417 --> 00:57:02,710
Rekao je: „Nažalost, vaša žena.”
963
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
„Dobro.” Nisam znao što bih mu više rekao.
964
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Bio sam u šoku.
965
00:57:09,634 --> 00:57:12,845
Pitao sam se:
„Ona je to radila godinu i pol?
966
00:57:12,846 --> 00:57:14,055
Slala je poruke?”
967
00:57:14,764 --> 00:57:18,892
Pitao je: „Jeste li tu?”
Ja sam ga pitao šali li se.
968
00:57:18,893 --> 00:57:21,020
„To je radila moja žena?”
969
00:57:21,604 --> 00:57:23,231
Dojurio sam kući.
970
00:57:24,691 --> 00:57:26,443
Šerif je stajao na trijemu.
971
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Ovako.
972
00:57:30,822 --> 00:57:34,451
Njezin se broj pojavio
svaki put kad su klinci dobili poruku.
973
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
To je bilo dovoljno za nalog.
Zato smo došli.
974
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Moj detektiv je uzeo mobitel i računalo.
975
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Razgovarali smo.
Rekao sam joj: „Gotovo je.”
976
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Smijem li pitati koji ste mobitel uzeli?
977
00:57:48,465 --> 00:57:51,091
Bio joj je u džepu.
Mogu vam pokazati. Dakle...
978
00:57:51,092 --> 00:57:52,718
- Ima dva.
- Dobro.
979
00:57:52,719 --> 00:57:55,762
Imam nalog za sve. Htio bih ih pokupiti.
980
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Hoće li ići u zatvor? Mislim...
981
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
Evo kako stvari stoje.
982
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
Optužena je za uhođenje.
983
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
Znao sam da se svašta događa.
984
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Da, najgore moguće.
985
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Dobila je otkaz na Ferrisu,
ima informatičko iskustvo.
986
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Rekao je: „Ona je slala poruke.
987
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
Ostala je bez obaju poslova.
988
00:58:15,033 --> 00:58:19,621
Više od godinu dana nije radila.”
Nije radila više od godinu dana?
989
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Rekli ste da je dobila otkaz.
Ona je rekla da je dala otkaz.
990
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Rekli su mi da je dobila otkaz.
991
00:58:29,339 --> 00:58:32,467
Da više ne radi ondje.
Mislim da i tu ima još nešto.
992
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
Shawn je izgledao slomljeno.
993
00:58:37,805 --> 00:58:40,433
Pokušavao je
994
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
probaviti što sam mu rekao
995
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
i shvatiti
996
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
cijelu tu muku te kako je to moguće.
997
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Bilo je tu još problema,
ne samo ono što se događalo s Lauryn.
998
00:58:58,826 --> 00:59:01,912
Želimo je pitati o drugom mobitelu. Hvala.
999
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
Moramo joj uzeti te uređaje.
1000
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Idemo u kuću.
- U redu.
1001
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Da.
1002
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Kendra, da budemo jasni.
1003
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
Imate li druge uređaje?
Navodno imate još jedan mobitel.
1004
00:59:14,676 --> 00:59:15,968
Gdje je?
1005
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
Ja...
1006
00:59:17,637 --> 00:59:21,598
Morate mi reći.
Već ste priznali. Ali morate mi reći.
1007
00:59:21,599 --> 00:59:23,892
Ne želim rasturiti kuću ako ne moram.
1008
00:59:23,893 --> 00:59:28,063
Nalog nam daje pravo
da kuću okrenemo naglavačke.
1009
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
Ne želim to,
ali ako moram, uništit ću kuću.
1010
00:59:30,858 --> 00:59:32,568
- Vani je.
- Gdje?
1011
00:59:32,569 --> 00:59:33,652
- Gdje?
- Sa strane.
1012
00:59:33,653 --> 00:59:36,155
U kući u kojoj ste se pokušali skriti?
1013
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
Dobro.
1014
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
Idem po drugu kopiju. Otključajte vrata.
1015
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
Što se dogodilo na Ferrisu?
1016
00:59:47,458 --> 00:59:50,002
- Reci mi istinu.
- Skinite taj kamen sa srca.
1017
00:59:50,003 --> 00:59:53,797
Ako poludim kad odu,
vjerojatno ću ići u zatvor. Reci mi sada.
1018
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Otpustili su me.
1019
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Aha. A posao u Teksasu?
Još radiš ili su te i oni otpustili?
1020
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Ne radim.
1021
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- Ni ondje ne radiš?
- Ne.
1022
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Kad su te ondje otpustili?
1023
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
Već dosta dugo.
1024
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
Govoriš mi istinu? Ili lažeš?
1025
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
Ne.
1026
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Kad su te oni otpustili?
1027
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
U isto vrijeme.
1028
01:00:16,279 --> 01:00:18,572
Lažeš mi šest mjeseci? Godinu dana?
1029
01:00:18,573 --> 01:00:20,950
- Ne radiš u Teksasu?
- Da.
1030
01:00:23,745 --> 01:00:24,996
Opa.
1031
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Večeras otiđi nekamo.
1032
01:00:35,923 --> 01:00:38,550
Ne znam kamo. Ali mora otići.
1033
01:00:38,551 --> 01:00:41,637
Nazovi roditelje. Neka dođu po tebe
1034
01:00:41,638 --> 01:00:44,599
jer... Gotovi smo.
1035
01:00:46,059 --> 01:00:48,644
Ne mogu više. Druga kuća, ova kuća...
1036
01:00:48,645 --> 01:00:50,188
Sad znam istinu.
1037
01:00:50,688 --> 01:00:53,066
A ona je u sredini. To nije dobro.
1038
01:00:53,566 --> 01:00:56,277
Moraš nazvati roditelje.
Evo ti moj mobitel.
1039
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Moraš otići.
1040
01:00:59,572 --> 01:01:01,406
Moraš nazvati roditelje. Ne.
1041
01:01:01,407 --> 01:01:04,576
- Dok je on ovdje... Ne, moraš otići.
- Čekaj, molim te.
1042
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Moraš otići. Nazvat ću ih.
1043
01:01:06,329 --> 01:01:08,789
Shawn, pričekaj malo, molim te.
1044
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
Ne, ne mogu. Kendra, žao mi je.
1045
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Ne mogu je ostaviti.
1046
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Ne, moraš otići.
1047
01:01:16,047 --> 01:01:17,173
Ne.
1048
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Ne mogu.
1049
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
Skupljaju stvari i kreću.
1050
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Dobro.
- U Waterfordu su pa...
1051
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
- Dobro.
- Ne želim ići s njima.
1052
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Tvoji mama i tata stižu.
1053
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Razgovarat ćemo uživo.
1054
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Moram ostati s njom.
1055
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Ti... Moramo se malo razdvojiti.
1056
01:01:44,784 --> 01:01:45,659
Mislim da to...
1057
01:01:45,660 --> 01:01:50,039
Ako učinimo neku glupost,
uvalit ćemo se oboje pa će nju odvesti.
1058
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
Može?
1059
01:01:52,208 --> 01:01:55,670
Moramo ovo riješiti.
Samo se moramo malo razdvojiti.
1060
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Gđice Lauryn, žao mi je
što sam vam danas morao pokucati
1061
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
i nadam se
da ćete se nekako snaći. U redu?
1062
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Dobro.
- U redu, hvala.
1063
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Hvala, Mike!
1064
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
Ne znam.
1065
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
- Oprostite. Žao mi je.
- Imate maramicu. U redu je.
1066
01:02:34,959 --> 01:02:37,169
Mislit ćete da sam luda.
1067
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
Ne.
1068
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
To je bio jako emocionalan dan
u našem kućanstvu.
1069
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Dan zbunjenosti,
1070
01:02:51,058 --> 01:02:52,435
nepoznatih odgovora,
1071
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
šoka.
1072
01:02:55,897 --> 01:02:59,901
Dan kada nismo znali ni što ćemo sutra.
1073
01:03:02,570 --> 01:03:04,030
To je bio težak dan,
1074
01:03:07,283 --> 01:03:09,911
ali u isto vrijeme,
1075
01:03:11,704 --> 01:03:12,914
to je bio završetak.
1076
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Mislim da se šok pretvorio u tugu.
1077
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
Onda se tuga pretvorila u ljutnju,
a ljutnja u ludilo.
1078
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
Ne znam kako da opišem taj osjećaj.
1079
01:03:30,431 --> 01:03:32,432
Zašto je to mama učinila?
1080
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Ali je li to zbilja učinila?
1081
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Iskreno, nisam mogla vjerovati.
1082
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Bila sam jako zbunjena.
1083
01:03:50,243 --> 01:03:53,204
Ne mogu vjerovati
da je to učinila vlastitoj kćeri.
1084
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Koju navodno jako voli.
1085
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
Kći od 14, 15 godina...
1086
01:04:05,424 --> 01:04:06,884
Muka mi je od toga.
1087
01:04:08,135 --> 01:04:11,889
Ranila mi je srce i bacila ga.
1088
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike me nazvao i rekao:
1089
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
„Gotovo je.”
1090
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
Rekla sam: „Ne shvaćam. Gotovo je?”
1091
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
Rekao je:
„Bio sam kod Kendre i sve je priznala.”
1092
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
To je bilo...
1093
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Ja...
1094
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Ne mogu se riješiti tog osjećaja,
1095
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
gađenja i izdaje.
1096
01:04:43,880 --> 01:04:48,341
Tu smo ženu pustili u naš život,
u kuću, u život naše djece
1097
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
i ja jednostavno...
1098
01:04:52,597 --> 01:04:53,931
Jednostavno ne možete...
1099
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
Ne možete zamisliti kakav je to osjećaj.
1100
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
Ne znam.
1101
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
Ostao sam bez riječi.
1102
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Nisam se znao nositi s tim.
1103
01:05:11,532 --> 01:05:14,285
Vrtjelo mi se u glavi, ono...
1104
01:05:14,911 --> 01:05:15,911
Da...
1105
01:05:15,912 --> 01:05:19,040
Kako je mama mogla učiniti takvo što?
1106
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
Ludo je da je to mogao učiniti
netko jako blizak,
1107
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
i meni, ali i vlastitoj kćeri.
1108
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Svi mi griješimo.
1109
01:05:34,430 --> 01:05:37,015
Nitko od nas nema savršen život.
1110
01:05:37,016 --> 01:05:43,104
Realno, mnogi od nas su prekršili zakon
u nekom trenutku i nisu nas uhvatili.
1111
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Iskreno,
1112
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
ljudi sigurno voze pijani
i ne uhvate ih. Zar ne?
1113
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Ali ako vas uhvate,
1114
01:05:52,615 --> 01:05:56,284
u istoj ste situaciji kao i ja,
ali zbog nečeg drugog.
1115
01:05:56,285 --> 01:05:59,080
Znate, mislim
1116
01:05:59,830 --> 01:06:01,373
da ljudi zaborave na to.
1117
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Nekima sam senzacionalni naslov.
1118
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
Negativka.
1119
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
Loša mama ili što već.
1120
01:06:08,422 --> 01:06:11,925
Ali to je zato što znaju
samo djelić moje prošlosti.
1121
01:06:11,926 --> 01:06:13,636
Ne znaju cijelu priču.
1122
01:06:17,598 --> 01:06:20,475
{\an8}Kendrina i moja mama su sestre.
1123
01:06:20,476 --> 01:06:23,646
{\an8}Bile smo bliske
jer su imale samo jedna drugu.
1124
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Bila je zabavna, otvorena,
duša svake zabave.
1125
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Bile smo na hrpi krstarenja,
na nekima s curama, na nekima s obitelji.
1126
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Rekao sam, dame!
1127
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Mislim da voli pozornost.
1128
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Da je ovdje i da vi razgovarate sa mnom,
1129
01:06:40,997 --> 01:06:44,125
ona bi ondje plesala da je pogledate.
1130
01:06:49,839 --> 01:06:53,717
Ali kada je riječ o pomoći drugima
i je li dobra osoba,
1131
01:06:53,718 --> 01:06:57,971
da, bila je. Pomagala je.
Ona bi... Znate, mogla sam...
1132
01:06:57,972 --> 01:07:02,518
Prije svega ovoga, mogla sam je nazvati
u bilo koje doba i reći što trebam.
1133
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
S Lauryn je trenirala bejzbol i košarku.
1134
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Činilo se da je uvijek uključena.
1135
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
Mislio sam da je Kendra sjajna mama.
1136
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
Bila je sjajna s Lauryn.
Brinula se o tome da bude točna.
1137
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
Jednostavno, bila je mama.
1138
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Život je bio savršen.
Sve je bilo sjajno, a onda...
1139
01:07:25,750 --> 01:07:26,959
Svašta se dogodilo.
1140
01:07:29,837 --> 01:07:31,796
LAURYN, OWEN ĆE PREKINUTI S TOBOM
1141
01:07:31,797 --> 01:07:34,257
Prva je poruka stigla oko Noći vještica.
1142
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
Jeste li vi poslali te poruke?
1143
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Ne, nisam.
1144
01:07:40,056 --> 01:07:41,222
NIJE MI ŽAO!
1145
01:07:41,223 --> 01:07:42,475
Počela sam
1146
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
tek mnogo poslije.
1147
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
Poruke su malo prestale
pa su onda opet krenule.
1148
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Mislila sam: „Koliko ćemo to trpjeti?
Roditelj sam, što da radim?”
1149
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Iskreno, najbolje bi bilo
1150
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
da smo joj samo isključili
mobitel, zar ne?
1151
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Ali pitala sam se
zašto bi to ona morala učiniti.
1152
01:08:07,666 --> 01:08:10,251
Zašto bih joj morala kupiti novi mobitel?
1153
01:08:10,252 --> 01:08:13,922
Zbog onoga što je učinio netko drugi.
1154
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Htjela sam istražiti tko je to.
1155
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
Tada sam počela slati poruke
Lauryn i Owenu.
1156
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Slala sam poruke
jer sam se nadala da će odgovoriti
1157
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
i pitati: „Jesi li to ti? Ili ti?”
1158
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Samo sam htjela da mi daju nešto.
1159
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
A i nadala sam se
1160
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
da će o porukama razgovarati
sa svojim prijateljima ili nešto slično.
1161
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
Da će na površinu isplivati nešto
1162
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
što bi nam moglo pomoći
1163
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
da odredimo odakle su krenule poruke.
1164
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Kad sam počela, mislila sam na to
1165
01:08:57,133 --> 01:08:58,634
da trebamo odgovore.
1166
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
A onda sam samo...
1167
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
nastavila.
1168
01:09:06,392 --> 01:09:11,021
Sve se otelo kontroli.
Zakotrljalo se poput grude snijega.
1169
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Nisam znala prestati.
1170
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
U tim sam trenutcima bila netko drugi.
1171
01:09:19,071 --> 01:09:21,198
Psihički sam bila grozno.
1172
01:09:22,575 --> 01:09:25,035
Kao da sam imala masku ili nešto slično.
1173
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Ne znam tko sam bila.
1174
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Promijenila se. Povukla se u sebe,
1175
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
nije se javljala kao inače.
1176
01:09:32,668 --> 01:09:35,087
Možda je bila i više zaokupljena sobom.
1177
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
Katkada je to trajalo jedan sat na dan,
1178
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
katkada osam sati na dan.
1179
01:09:41,093 --> 01:09:43,220
Dopustila sam da me to obuzme.
1180
01:09:44,054 --> 01:09:45,889
NISMO VIDJELI RUŽNIJU OSOBU
1181
01:09:45,890 --> 01:09:47,682
NIŠTA NE VRIJEDIŠ
1182
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
NJEGOV KURAC I PRSTI, MOJA PICA I USTA
1183
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
MOKRA SAM
1184
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
SKOČI S MOSTA
1185
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
UBIJ SE, KUJO
1186
01:10:00,279 --> 01:10:04,324
Malo je čudno jer je rekla
da nije poslala prve poruke.
1187
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
Ali ne znam. Možda je to ipak bila ona.
1188
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Dobio sam dokaze
zahvaljujući nalozima za pretragu,
1189
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
za posrednike i aplikacije,
da je ona slala poruke.
1190
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
Katkada nam ljudi pokušavaju
skrenuti pozornost.
1191
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Pitao sam tko je počeo.
Rekla je da ne zna.
1192
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
I dalje vjerujem da je sve počela ona.
1193
01:10:27,264 --> 01:10:32,101
Sve do trenutka kad smo otkrili
da je ona slala poruke,
1194
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
mislili smo da Kendra Licari radi
na odjelu za IT Sveučilišta Ferris.
1195
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
Ali to nije bilo točno.
1196
01:10:38,692 --> 01:10:41,320
Dugo nije radila.
1197
01:10:41,946 --> 01:10:46,115
Postalo nam je jasno kako je mogla slati
1198
01:10:46,116 --> 01:10:49,452
stotine i tisuće poruka na dan.
1199
01:10:49,453 --> 01:10:52,539
Ne znam je li ikada radila na Ferrisu.
1200
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Shawn je mislio da radi ondje.
1201
01:10:56,001 --> 01:10:57,835
Ne znam što je radila,
1202
01:10:57,836 --> 01:11:01,005
kako je ustala i spremala se za posao.
1203
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
Ne znam. Pokušala sam shvatiti.
1204
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
Kako to podvališ nekomu s kim živiš?
1205
01:11:06,595 --> 01:11:09,597
Koliko znam,
Kendra nikada nije radila na Ferrisu.
1206
01:11:09,598 --> 01:11:12,767
Ponašala se kao da radi
i rekla je da ima posla.
1207
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
Jednostavno je to jako dobro odglumila.
1208
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Mislim da je to bio bijeg.
1209
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
To me više...
1210
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
Kao da me udaljilo
1211
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
od stvarnosti, na neki način.
Iako to je bio stvarni život.
1212
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Kad sam to radila, nisam bila pri sebi,
1213
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
i to me udaljilo od svakodnevnog života.
1214
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Išla sam sve dalje.
1215
01:11:48,887 --> 01:11:50,555
TO TVOJE ANOREKSIČNO DUPE
1216
01:11:50,556 --> 01:11:53,182
Lauryn zna da je sitna, da je malena.
1217
01:11:53,183 --> 01:11:55,227
Zna da je mršava. Dakle...
1218
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Možda sam primijetila
neke njezine nesigurnosti
1219
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
oko izgleda, oko kose... Znate.
1220
01:12:05,195 --> 01:12:06,363
Ali, iskreno,
1221
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
u porukama nisam mislila
na njezine nesigurnosti.
1222
01:12:11,327 --> 01:12:13,036
Nego na svoje?
1223
01:12:13,037 --> 01:12:15,289
Jeste li te poruke slali sebi?
1224
01:12:16,165 --> 01:12:17,833
Itekako je moguće
1225
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
jer...
1226
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
Bila sam premršava.
1227
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
Nisam jela.
1228
01:12:24,590 --> 01:12:27,009
Bila sam u kategoriji anoreksičnih.
1229
01:12:28,844 --> 01:12:31,263
Jeste li se bojali da će si nauditi?
1230
01:12:31,764 --> 01:12:35,016
U nekim ste joj porukama govorili
da se ubije.
1231
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Znači...
1232
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Ja...
1233
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
Mogu reći da se nisam bojala
da će si nauditi.
1234
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
Znam da neki možda sumnjaju u to,
1235
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
možda to umanjuju.
1236
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
Ali poznajem Lauryn
i znam o čemu razgovaramo.
1237
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
Da je nisam tako dobro poznavala,
možda bi to bilo drukčije.
1238
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
Dakle...
1239
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Da.
1240
01:13:06,465 --> 01:13:09,467
MORAŠ PUŠITI DEČKIMA
DA RAZGOVARAJU S TOBOM
1241
01:13:09,468 --> 01:13:11,720
Sjećam se jedne poruke.
1242
01:13:12,221 --> 01:13:14,430
Spominjala je neko pušenje.
1243
01:13:14,431 --> 01:13:16,974
ŽELI SEKS, PUŠENJE I MAŽENJE
1244
01:13:16,975 --> 01:13:19,852
I da Owen više ne voli Lauryn
1245
01:13:19,853 --> 01:13:22,146
jer mu Lauryn ne puši.
1246
01:13:22,147 --> 01:13:23,147
STALNO TE VARAO
1247
01:13:23,148 --> 01:13:25,567
Ta je curica imala 14 godina.
1248
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Nije to ni trebala raditi!
1249
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Mislim da je Kendra stvorila lažan osjećaj
1250
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
da su Lauryn i ona prijateljice,
da je treba, da...
1251
01:13:35,744 --> 01:13:39,580
Kad si tinejdžer,
trebaš mamu, ali ne tako.
1252
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Kibernetički oblik Münchhausena.
1253
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Htjela je da je njezina kći treba,
1254
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
i to tako jako,
1255
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
da joj je bila spremna nauditi.
1256
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
Odlučila je da će joj ovako nauditi.
1257
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
Nije joj štetila fizički,
što je tipično za Münchhausenov sindrom.
1258
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Mislim da je to točno.
1259
01:14:02,563 --> 01:14:05,314
Lauryn je bila uzrujana zbog poruka,
1260
01:14:05,315 --> 01:14:08,443
a Kendra je glumila junakinju
i tješila je.
1261
01:14:08,444 --> 01:14:10,654
Da, to je radila. Znači...
1262
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
Ali što se tiče Lauryn,
ne mogu ni zamisliti kako se osjećala.
1263
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Sigurna sam da se Lauryn izjeda.
1264
01:14:19,329 --> 01:14:22,875
Ali mislim da ne možeš pobjeći
1265
01:14:23,500 --> 01:14:25,544
od njezine manipulacije
1266
01:14:26,211 --> 01:14:27,963
ako još razgovaraš s njom.
1267
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Kendra Licari
manipulirala je svojom obitelji.
1268
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Bila je sklona kontroliranju.
Vodila je računa o financijama.
1269
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
Kendra Licari odlučivala je o svemu
i sve je organizirala.
1270
01:14:44,605 --> 01:14:47,440
Govorila im je da financijski dobro stoje.
1271
01:14:47,441 --> 01:14:49,984
Morala je smisliti kako će doći do novca
1272
01:14:49,985 --> 01:14:51,445
jer nije radila.
1273
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Jednom nam je rekla
da im je kuću pogodio grom.
1274
01:14:57,451 --> 01:15:02,247
Tražila je isplatu osiguranja.
Možda je samo zadržala taj novac.
1275
01:15:02,873 --> 01:15:04,790
Jednom smo stali na prilazu,
1276
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
a na ulaznim je vratima bio velik papir.
1277
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
Pisalo je da su nas deložirali.
1278
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Na kraju mi je rekla
da nije plaćala račune.
1279
01:15:13,967 --> 01:15:16,010
Jurio sam, iznio sam sve stvari.
1280
01:15:16,011 --> 01:15:18,387
Zvao sam skladišta, sve sam pospremio.
1281
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Htjeli smo platiti
da ne ostanemo bez stvari.
1282
01:15:21,475 --> 01:15:24,520
A ona je rekla:
„To je samo nekoliko dolara.”
1283
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Ali zaista se nije brinula o tome.
1284
01:15:29,233 --> 01:15:32,694
Zato smo ostali bez svega
što smo imali u skladištima.
1285
01:15:33,570 --> 01:15:35,321
U njima je bio moj alat,
1286
01:15:35,322 --> 01:15:39,492
važne stvari. Ondje su bili svi suveniri.
1287
01:15:39,493 --> 01:15:43,121
Nestalo je sve
za što sam radio cijeli život.
1288
01:15:45,207 --> 01:15:50,379
Mislim da je laž sve što je rekla Shawnu,
bar u posljednjih deset godina.
1289
01:15:51,630 --> 01:15:55,174
Je li to istina? Tako vi to vidite?
1290
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
Ne.
1291
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Ali...
1292
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Više sam se bavila financijama nego on.
1293
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Ali oboje smo znali
u kakvim smo situacijama.
1294
01:16:15,404 --> 01:16:20,116
Ali nitko od nas nije imao prave odgovore
oko toga što smo morali učiniti.
1295
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
Dakle, nažalost...
1296
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Nakon što je javnost doznala
identitet počinitelja,
1297
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
cijela se zajednica šokirala.
1298
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Bile smo na nastavi s Macy i Sophie.
1299
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
Pogledale smo Instagram.
1300
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
Posvuda je bila
Kendrina policijska fotografija.
1301
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
U školi sam od rođakinje dobila poruku:
„Jesi li dobro?”
1302
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Rekla sam da sam dobro i pitala zašto.
1303
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Svi su gledali u Lauryn i tako.
1304
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
Njezina mama je bila posvuda.
1305
01:16:56,737 --> 01:16:58,321
UPOZORENJE, LUDA MAMA!
1306
01:16:58,322 --> 01:16:59,238
IMAMO JE!
1307
01:16:59,239 --> 01:17:01,699
Onda su me pozvali k ravnatelju.
1308
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Rekli su mi da su uhitili moju mamu.
1309
01:17:04,494 --> 01:17:07,455
Poslala sam poruku tati
i pitala što se događa.
1310
01:17:07,456 --> 01:17:08,414
ŠTO SE DOGAĐA?
1311
01:17:08,415 --> 01:17:11,460
„Kod ravnatelja sam.
Kažu da je mama u zatvoru.”
1312
01:17:12,502 --> 01:17:14,420
{\an8}Idemo na bizarni slučaj majke
1313
01:17:14,421 --> 01:17:17,382
optužene da je uhodila vlastitu kćer.
1314
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Srednjoškolku iz Michigana
maltretirali su više od godinu dana.
1315
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Potencijalni krivac šokirao je sve.
1316
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Krive je za lažno predstavljanje,
odnosno catfishing.
1317
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
Catfishing.
1318
01:17:29,436 --> 01:17:34,231
{\an8}I kad smo shvatili da krivac nije dijete,
nismo očekivali da se radi o roditelju.
1319
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Majku očekuje kaznena prijava.
1320
01:17:38,612 --> 01:17:42,114
Optužuju je za pet zločina,
uglavnom za uhođenje
1321
01:17:42,115 --> 01:17:44,450
jer je to trajalo više od godinu dana.
1322
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Imali smo desetke tisuća poruka.
1323
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Kendra Licari došla je
u sudnicu u četvrtak.
1324
01:17:50,040 --> 01:17:54,251
Sudac joj je zabranio
da stupa u kontakt sa žrtvama,
1325
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
uključujući njezinu kćer.
1326
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Jedan od izazova u slučaju
1327
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
bila je bliskost
između Kendre i njezine kćeri.
1328
01:18:01,718 --> 01:18:06,222
Nadali smo se
da će joj razdvojenost dati priliku
1329
01:18:06,223 --> 01:18:08,849
da se odmakne od kontrole
1330
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
koja je trajala
za vrijeme cijelog procesa.
1331
01:18:12,187 --> 01:18:15,231
Odvjetnica je tražila ukidanje
zabrane prilaska.
1332
01:18:15,232 --> 01:18:19,610
Sud je primio pisma njezine kćeri
o tome kako želi biti sa svojom majkom.
1333
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Kad nisam s mamom,
osjećam se kao da nisam ona stara.
1334
01:18:23,573 --> 01:18:25,367
Zaista je trebam u životu.
1335
01:18:25,951 --> 01:18:28,245
Osuđuju li te ljudi jer ti nedostaje?
1336
01:18:30,872 --> 01:18:33,917
Mislim da neki imaju
vlastita mišljenja o tome.
1337
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Ali, iskreno, nije me briga.
1338
01:18:43,301 --> 01:18:45,511
Kendra je na kraju priznala krivnju
1339
01:18:45,512 --> 01:18:49,932
u dva slučaja uhođenja maloljetnika,
Owena i Lauryn.
1340
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}SUDNICA OKRUGA ISABELLA
1341
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}26. TRAVNJA 2023.
DAN IZRICANJA PRESUDE
1342
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Bila sam na izricanju kazne.
Ondje je bila cijela obitelj.
1343
01:19:00,610 --> 01:19:03,321
Bilo je mnogo ljudi.
Prostorija je bila puna.
1344
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Vidjela sam Kendru.
1345
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
To je bio šok nakon svega što se dogodilo.
1346
01:19:08,952 --> 01:19:13,373
Bilo je jako čudno vidjeti trenericu
iz sedmog razreda u tom svjetlu.
1347
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Kendra je prva govorila prva.
1348
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
I... Jako je uvjerljiva.
1349
01:19:24,760 --> 01:19:26,135
Žao mi je, časni sude.
1350
01:19:26,136 --> 01:19:29,972
Ispričavam se Owenu McKennyju
i njegovoj obitelji.
1351
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
I Khloe Wilson i njezinoj obitelji.
1352
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
Ispričavam se i svojoj kćeri Lauryn.
1353
01:19:36,062 --> 01:19:38,397
Saznala sam da sam mentalno bolesna.
1354
01:19:38,398 --> 01:19:41,650
Nisam znala da sam godinama bila u krizi.
1355
01:19:41,651 --> 01:19:45,489
Naučila sam prihvatiti
traumu iz djetinjstva i nositi se s njom.
1356
01:19:46,865 --> 01:19:51,243
Imala je mnogo isprika za svoje postupke,
ono što joj se dogodilo u životu.
1357
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
Ne kažem da se to nije dogodilo.
1358
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
Ali to je iskoristila kao ispriku
zašto je naudila djeci,
1359
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
a to mi se ne čini pošteno.
1360
01:20:02,798 --> 01:20:04,632
Da se mogu vratiti u prošlost
1361
01:20:04,633 --> 01:20:06,634
i ispraviti sve što sam učinila,
1362
01:20:06,635 --> 01:20:08,804
učinila bih to u tren oka.
1363
01:20:11,264 --> 01:20:14,934
Znala sam
da će ondje govoriti Owen i Jill.
1364
01:20:14,935 --> 01:20:17,686
Iskreno, nisam ih htjela čuti.
1365
01:20:17,687 --> 01:20:20,232
Znala sam da neće reći nešto lijepo.
1366
01:20:21,775 --> 01:20:25,986
„Na kraju krajeva, ovo će završiti,
a mi možemo pokušati živjeti.
1367
01:20:25,987 --> 01:20:30,115
Ali ožiljci su ostali.
Ovo će utjecati na mene do kraja života.”
1368
01:20:30,116 --> 01:20:34,912
S Kendrom nisam razgovarala
otkako je priznala, do tog dana na sudu.
1369
01:20:34,913 --> 01:20:39,708
Imali smo samo to. Nije bilo suđenja
da možemo govoriti o tome.
1370
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
To nam je bila jedina prilika.
1371
01:20:42,921 --> 01:20:47,132
„Nikad neću zaboraviti mučninu
koja me obuzela onaj dan kad smo saznali.
1372
01:20:47,133 --> 01:20:51,470
Bol, ljutnja, izdaja, tuga.
Sve sam osjetila odjednom.
1373
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Godinama sam čekala ovaj trenutak,
1374
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
dan kada ćeš me pogledati u oči
i reći zašto.”
1375
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Je li se isplatilo?
Je li se ovo isplatilo?
1376
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Pogledajte kakva se trauma rodila iz toga.
1377
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
To će sigurno trajno utjecati
na sve obitelji.
1378
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
Možda se ovi klinci neće oporaviti
do kraja života.
1379
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Ovo je zbilja užasan slučaj.
1380
01:21:21,126 --> 01:21:23,460
Na temelju vašeg ponašanja,
1381
01:21:23,461 --> 01:21:26,464
mislim da ste zaslužili zatvorsku kaznu.
1382
01:21:30,927 --> 01:21:34,972
Kendra Licari, mama uhoditeljica,
ide u zatvor na bar godinu i pol.
1383
01:21:34,973 --> 01:21:37,766
Rekao bih
da se sudac u ovom slučaju odlučio
1384
01:21:37,767 --> 01:21:40,352
za poprilično visoku kaznu, 19 mjeseci.
1385
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}Bilo je dobro obratiti joj se
i pitati je zašto.
1386
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Znam da nikada neću saznati pravi razlog.
1387
01:21:49,613 --> 01:21:52,781
Mislim da je postala opsjednuta Owenom.
1388
01:21:52,782 --> 01:21:56,660
To je teško. Mama je i odrasla žena.
1389
01:21:56,661 --> 01:22:03,000
Mislim da je htjela biti
u nekakvoj vezi s Owenom
1390
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
koja očito nije prihvatljiva
u njezinim godinama.
1391
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
Kao da sam je privlačio.
1392
01:22:11,509 --> 01:22:16,221
Bila je jako ljubazna, ponašala se kao...
„Donijet ću ti ovo. Učinit ću ti to.”
1393
01:22:16,222 --> 01:22:17,473
Jednostavno...
1394
01:22:17,474 --> 01:22:20,559
Nije se ponašala kao mama moje cure.
1395
01:22:20,560 --> 01:22:22,394
Kao da je to bilo nešto više.
1396
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Svašta je radila za mene.
Narezala bi mi odrezak.
1397
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
U nekim je trenucima bilo gotovo prečudno.
1398
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Pogledajte kako se ponašala prema njemu,
kako ga je veličala.
1399
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
Davala je sve od sebe
da za njega učini baš sve.
1400
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
Ili da je samo primijeti.
1401
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Nasumično bi mu slala poruke
1402
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
i pokušavala održati vezu s njim.
1403
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Dolazila je na sva natjecanja,
čak i kad su on i Lauryn prekinuli.
1404
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
To je odvratno.
1405
01:22:59,683 --> 01:23:01,685
Rekla mi je da se ubijem.
1406
01:23:03,269 --> 01:23:05,270
Malo sam tužna zbog toga.
1407
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
„Zašto mi to govori vlastita mama?”
1408
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Razgovarala sam s njom o tome.
1409
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
Ali nisam je baš pitala
zašto mi je rekla da se ubijem.
1410
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
I dalje se to pitam svaki dan.
I dalje ne znam zašto.
1411
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
Bih li volio znati istinu? Apsolutno.
1412
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
I što ju je na to natjeralo.
1413
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
Zbog čega je to učinila?
1414
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
Znam da se tata ljuti
i vjerojatno joj nikada neće oprostiti.
1415
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
Ali ja sam to stavila na stranu
1416
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
i s mamom imam odnos kakav želim.
1417
01:23:49,065 --> 01:23:52,192
Voljela sam komunicirati s njom
dok je bila u zatvoru.
1418
01:23:52,193 --> 01:23:55,030
Smjele smo razgovarati
ponedjeljkom i srijedom.
1419
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Razgovarale smo o tome kakav nam je bio
dan, pričale smo smiješne priče.
1420
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
Slala mi je e-mailove.
Smjele smo razmjenjivati mailove.
1421
01:24:05,457 --> 01:24:07,666
BOK, KOVRČAVA MAJMUNICE...
1422
01:24:07,667 --> 01:24:10,044
LJUTIM SE... RASTUŽILA SI ME...
1423
01:24:10,045 --> 01:24:12,629
NISI REKLA DA ME VOLIŠ
OPRAŠTAM TI
1424
01:24:12,630 --> 01:24:14,757
VOLIM TE! ŽELIM TI FANSUSJAJAN DAN
1425
01:24:14,758 --> 01:24:18,927
(FANTASTIČAN, SUPER, SJAJAN)
1426
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Zbog nje je sve bilo bolje.
1427
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
I ja sam se osjećala bolje.
1428
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
DOBRO JUTRO, DIVNA KĆERI!
1429
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
LUDO MI NEDOSTAJEŠ.
1430
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
NAJSJAJNIJA SI ZVIJEZDA U SVEMIRU.
1431
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
ŠALJEM LEPRŠAVE PUSE
1432
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
ZOVEM TE VEČERAS
1433
01:24:34,235 --> 01:24:36,695
VOLIM TE
VOLIM TE, VOLIM, VOLIM TE
1434
01:24:36,696 --> 01:24:38,406
VOLIM TE, VOLIM
VOLIM TE!
1435
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
VOOOOOOOOOOOOLIIIIIIM TE!
1436
01:24:40,658 --> 01:24:44,037
NAJVIŠE GODINU DANA... TAKO SAM UZBUĐENA.
1437
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Mama je izašla iz zatvora
8. kolovoza 2024.
1438
01:24:52,796 --> 01:24:55,255
Nadam se da možemo obnoviti odnos.
1439
01:24:55,256 --> 01:24:58,592
Kao da mi nedostaje dio mene,
1440
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
bilo da je to ženski dio mene
1441
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
ili mi samo nedostaje imati mamu.
1442
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
Kad razmišljam o tome,
1443
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
shvatim da sam se jako razočarala
1444
01:25:14,025 --> 01:25:16,611
jer sam dopustila da mi se to dogodi.
1445
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Iznevjerila sam obitelj.
1446
01:25:22,075 --> 01:25:24,494
Iznevjerila sam sebe, a to je teško.
1447
01:25:26,329 --> 01:25:27,330
Dakle...
1448
01:25:31,126 --> 01:25:34,336
Taj dio mojega života
1449
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
ne pokazuje kakva sam zapravo.
1450
01:25:36,840 --> 01:25:38,383
Nisam bila takva.
1451
01:25:38,883 --> 01:25:40,635
I danas nisam takva.
1452
01:25:43,513 --> 01:25:46,266
Lauryn i ja bliske smo otkako se rodila.
1453
01:25:48,810 --> 01:25:50,936
Obitelj mi mnogo znači.
1454
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
Oduvijek sam znala da želim obitelj.
1455
01:25:54,149 --> 01:25:59,362
A kad smo zatrudnjeli,
1456
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
sjećam se kako smo bili kod liječnika
1457
01:26:02,407 --> 01:26:04,826
i prvi put čuli kako joj srce kuca.
1458
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Od toga vas prođu trnci. Znate?
1459
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Katkada mislite
da nekoga ne možete voljeti više.
1460
01:26:16,713 --> 01:26:20,924
A onda vam u naručje stave djetešce.
1461
01:26:20,925 --> 01:26:22,844
I to je nešto posve drugo.
1462
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
Posve nov osjećaj.
1463
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Počela je odrastati,
1464
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
a ja sam počela osjećati
ono što sam potisnula.
1465
01:26:37,442 --> 01:26:43,531
Velik dio toga bile su stare traume
s kojima se nisam znala nositi.
1466
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Kad sam imala 17 godina,
1467
01:26:48,453 --> 01:26:49,704
silovali su me.
1468
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
I kad...
1469
01:26:55,335 --> 01:27:00,423
Kad je moja kći postala tinejdžerica,
počela sam bojati, i to jako.
1470
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Nisam htjela
da ona prođe ono što sam ja prošla.
1471
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
I...
1472
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
Mislim da je to rezultiralo time
1473
01:27:15,146 --> 01:27:18,441
da neke stvari nisam znala riješiti.
1474
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Bilo je teško jer sam opet proživljavala
ono što sam prošla,
1475
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
ali u isto vrijeme
1476
01:27:31,412 --> 01:27:33,081
htjela sam je i zaštititi.
1477
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Htjela sam kontrolirati
ishod njezina putovanja.
1478
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Bojala sam se pustiti je da malo odraste.
1479
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Htjela sam je zaštititi,
da bude sigurna, da mi bude blizu.
1480
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
Bojala sam se pustiti je da odraste
1481
01:27:52,308 --> 01:27:55,937
jer sam se bojala
što bi joj se moglo dogoditi.
1482
01:28:04,404 --> 01:28:06,029
S Lauryn nisam razgovarao
1483
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
već jako dugo.
1484
01:28:08,658 --> 01:28:13,078
Owen i ja uopće ne razgovaramo.
Viđam ga u hodniku i slično.
1485
01:28:13,079 --> 01:28:15,789
Ali zapravo ne komuniciramo.
1486
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Ljutio sam se na Lauryn.
1487
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Mislim da neću razgovarati s njom.
1488
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
Lauryn je bila jako mlada
kad se to dogodilo.
1489
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Mislim da ona nije u biti kriva
1490
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
što joj je mama takva
i što je sve to učinila.
1491
01:28:34,434 --> 01:28:36,601
Khloe je propustila cijelu godinu
1492
01:28:36,602 --> 01:28:40,648
u kojoj je trebala steći
neke od najboljih uspomena u životu.
1493
01:28:41,316 --> 01:28:46,194
Ljudi su godinu dana upirali prstom u nju,
nisu joj vjerovali.
1494
01:28:46,195 --> 01:28:48,197
Roditelji su je ispitivali.
1495
01:28:48,948 --> 01:28:52,159
Većina ljudi nije joj vjerovala.
1496
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Zbog toga sam izgubila mnogo prijatelja.
1497
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
Isprva smo svi bili prijatelji.
1498
01:28:59,250 --> 01:29:02,295
Ja, Macy, Owen, Sophie
sjedili smo za istom stolom.
1499
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Žao mi je zbog Khloe,
1500
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
što sam krivnju svalila na nju ili...
1501
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
na njezinu obitelj.
1502
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
U tom smo trenutku polazili
od mrvica informacija koje smo imali.
1503
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
U dvije godine zaista nismo imali mnogo.
1504
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
Osjećam snažnu krivnju
što sam joj to učinila.
1505
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Jill je sve ovo prizvala.
1506
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
Sve što se dogodilo našoj obitelji
1507
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
uglavnom se dogodilo
zbog nje i Mikea Maina.
1508
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Dan-dva nakon prvog razgovora
1509
01:29:42,585 --> 01:29:47,214
poslao sam mu poruku u kojoj sam napisao
da itekako vjerujem
1510
01:29:47,215 --> 01:29:49,050
da je Kendra kriva za sve.
1511
01:29:49,801 --> 01:29:52,719
Rekao sam: „Ne znam što znate o njoj,
1512
01:29:52,720 --> 01:29:54,472
ali nije iskrena osoba.”
1513
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
Nekom drugom sam rekla
1514
01:29:57,016 --> 01:30:02,521
da će Shawn i Lauryn glumiti žrtve
u cijelom ovom sranju,
1515
01:30:02,522 --> 01:30:05,649
kao da nemaju pojma što se događa,
i da će se izvući
1516
01:30:05,650 --> 01:30:09,529
jer Mike Main nije obavio svoj posao
i nije ih istražio.
1517
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
I točno se to dogodilo.
1518
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Ponosim se na nju zbog toga.
1519
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
Dobro sam to rekla. Dobro je.
1520
01:30:19,872 --> 01:30:24,335
Hvala Bogu na Bradu Petersu
jer bez njega ne bismo imali ništa.
1521
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
Ili tko zna što bi Kendra učinila?
1522
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Kad gledaš druge dokumentarce o tome,
vidiš da ne završi dobro.
1523
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Tko zna što bi još učinila
1524
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
da je nisu otkrili?
1525
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Dobro.
1526
01:30:43,813 --> 01:30:44,730
Ne možeš bolje?
1527
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
Daj!
1528
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Tata i smo se jako zbližili
otkako se ovo dogodilo.
1529
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Znaš koliko te volim, zar ne?
1530
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Da, katkada.
- Katkada? Volim te.
1531
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- Volim te.
- Dobro.
1532
01:30:58,661 --> 01:31:01,747
Ponosim se tobom. Dobra si ti. U redu?
1533
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Volim te.
1534
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Jako smo se dobro povezali.
1535
01:31:07,503 --> 01:31:10,839
Uspijemo se smijati u svemu što radimo.
1536
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Hej!
1537
01:31:14,469 --> 01:31:18,054
Zabavno je gledati kako se smije,
kako je jednostavno dijete,
1538
01:31:18,055 --> 01:31:20,766
kako radi gluposti, kao nekoć i svi mi.
1539
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Mnogo više dolazi tati.
1540
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Raste i... Nevjerojatno je.
1541
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Odrasta u predivnu ženu.
1542
01:31:38,826 --> 01:31:41,912
Mama je izašla iz zatvora.
Ne smijem je vidjeti.
1543
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Želim je vidjeti kad dođe vrijeme.
1544
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Mislim
1545
01:31:48,085 --> 01:31:51,005
da bi mi laknulo da je vidim,
ali bi bilo i teško.
1546
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Nisam je vidjela godinu i pol.
1547
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
Obje znamo
1548
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
da se držimo zajedno, bez obzira na sve.
1549
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Želim joj vjerovati,
ali mislim da ne mogu.
1550
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Izašla je iz zatvora
i želim da dobije potrebnu pomoć.
1551
01:32:10,525 --> 01:32:12,610
Ako je dobije, kad se vidimo,
1552
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
nećemo se vratiti na staro,
neće biti kako je bilo prije.
1553
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Mislim da možemo imati zdrav odnos.
1554
01:32:23,871 --> 01:32:26,873
Mislim da nam je veza koju imamo...
1555
01:32:26,874 --> 01:32:28,083
ODJEBI, OGAVNA KUJO
1556
01:32:28,084 --> 01:32:29,042
...bliska srcu.
1557
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
UBIJ SE
ODMAH, KUJO
1558
01:32:31,170 --> 01:32:34,507
Jako me boli što nemam taj odnos.
1559
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
Ako opet izgradimo odnos,
mislim da će nam to objema pomoći.
1560
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
Volim je najviše na svijetu.
1561
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN PLANIRA STUDIRATI KRIMINALISTIKU.
1562
01:32:51,816 --> 01:32:54,442
AKO IMATE PROBLEMA S MENTALNIM ZDRAVLJEM,
1563
01:32:54,443 --> 01:32:57,780
ILI POMIŠLJATE NA SUICID,
POSJETITE WANNATALKABOUTIT.COM
1564
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Prijevod titlova: Jelena Šestak