1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 SVE PORUKE U OVOM FILMU SU STVARNE. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 NEPOZNATI BROJ 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - Da zatvorim? - Da. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Savršeno. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Ja sam Lauryn Licari. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 Odrasla sam u Beal Cityju u Michiganu. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Beal City je iznimno malen grad. Ima jedan semafor i dva bara. 10 00:00:32,615 --> 00:00:34,992 Idem u srednju školu Beal City. 11 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 To je jako malena škola u malenom gradu 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 i svi poznaju sve. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Ja sam Sophie Weber. 14 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Idem u srednju školu Beal City s Owenom, Macy i Lauryn. 15 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Ondje nemate što raditi. Možete samo šetati po tom gradiću. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,057 Nitko nema pametnijeg posla, svi samo odgovaraju druge, 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,099 čak i roditelji. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 Razgovaraju o tome što tinejdžeri rade. 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 To je otrovna navika koju prenose s koljena na koljeno. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Mnogi ljudi na mobitelu provedu i 13 sati na dan. 21 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 Mislim da je to previše. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Jako volim biti na mobitelu. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Volim TikTok i Snapchat, 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 pisati poruke prijateljima. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 Sada ljudi samo tako i komuniciraju, 26 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 preko mobitela. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Mobitel sam dobio s 13 godina. 28 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Svi su ga već imali. Samo sam se htio uklopiti. 29 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Društvene mreže postajale su sve popularnije 30 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 i ja sam htio biti kul. Znate? 31 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Mobitel može biti dobar. Komunicirate s prijateljima. 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 Ali može omogućiti i opasne stvari. 33 00:01:49,901 --> 00:01:53,863 Ludo, ali mobitel je postao nešto najgore što mi se dogodilo. 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,740 TROJE LJUDI NEPOZNATI BROJ 35 00:01:56,741 --> 00:01:59,577 Nikada nismo vidjeli ružniju osobu. 36 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Srednjoškolku iz Michigana maltretirali su više od godine dana. 37 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Potencijalni krivac šokirao je sve. 38 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 U porukama je bilo detalja 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 zbog kojih se činilo kao da ih netko uhodi. 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 Morao si paziti na svaku riječ 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 da ne ispadneš kriv. 42 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Stizalo je 40, 50 poruka na dan. 43 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Uključili su državnu policiju i FBI 44 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 pa je sve brzo eskaliralo. 45 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Jesi li im ikada poslala nešto slično? 46 00:02:34,737 --> 00:02:36,321 Ovo je uhođenje. 47 00:02:36,322 --> 00:02:38,991 Moraš biti sigurna prije nego što odem. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Što više prijatelja imaš, 49 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 to će te lakše izdati. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Ludo je da se to događa u Bealu. 51 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Situacija je postala mnogo gora. 52 00:02:53,590 --> 00:02:58,094 NEPOZNATI BROJ: STRAH U SREDNJOJ ŠKOLI 53 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 LISTOPAD 2020. 54 00:03:07,395 --> 00:03:10,856 Jedna je cura priređivala zabavu za svaku Noć vještica. 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 Išao je cijeli razred, svi roditelji. 56 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Lauryn i ja bili smo godinu dana u vezi. 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 Nije bila pozvana. 58 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 {\an8}Ali ja sam je pozvao. 59 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 {\an8}„Ako ja idem, ideš i ti sa mnom.” 60 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Nisam htjela ići na zabavu za Noć vještica. 61 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Nije voljela cure iz našeg razreda. 62 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Htjela je da budemo sami. 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Dva tjedna prije zabave 64 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 u grupnom chatu dobili smo poruku s nepoznatog broja. 65 00:03:45,433 --> 00:03:48,018 Bok, Lauryn! Owen će prekinuti s tobom. 66 00:03:48,019 --> 00:03:49,770 TROJE LJUDI NEPOZNATI BROJ 67 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 Već mu se dugo ne sviđaš. 68 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Očito je da želi mene. 69 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Smije se, smiješi se, dira mi kosu. 70 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Ne znam što ti je rekao, ali dolazi na zabavu za Noć vještica. 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 Oboje se želimo ševiti. 72 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Ti si slatka cura, ali znam da mu ja mogu dati što želi. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Nije mi žao! 74 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Nisam znala tko bi to mogao biti. 75 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 Možda je neka prijateljica htjela rastaviti mene i Owena. 76 00:04:24,555 --> 00:04:27,849 Pitao sam Khloe. Zabava je bila njezina. 77 00:04:27,850 --> 00:04:33,189 Pitao sam je zna li tko šalje te poruke. Je li ih ona poslala? Raspitivao sam se. 78 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Mislio sam: „Prestat će, samo pričekaj.” 79 00:04:37,860 --> 00:04:42,322 Poruke su prestale nakon zabave. Činilo se da sve ide nabolje. 80 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 U školi je sve bilo normalno. Svi su bili prijatelji. 81 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Nitko se nije posvađao. Znači, nisu zbog toga počeli slati poruke. 82 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 Bila sam uzbuđena zbog nove školske godine. 83 00:04:54,252 --> 00:04:58,339 Nakon gotovo godinu dana poruke su opet počele stizati. 84 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 11 MJESECI 85 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 {\an8}Kako je „sretan” par? 86 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 {\an8}Pripremamo li se za kraj „zlatne” veze? 87 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Čujemo da ste par koji nikada neće prekinuti. 88 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 NEKI OD NAS TO VIŠE NE ŽELE SLUŠATI 89 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen voli mene i uvijek će me voljeti. 90 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Bit će sa mnom, a ti ćeš biti sama i ružna. 91 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Činilo se kao da žele rastaviti Owena i mene. 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Znala sam da ne poznajem tu osobu 93 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 jer bih inače imala taj broj mobitela. 94 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Nije bilo razloga, znate? 95 00:05:41,382 --> 00:05:46,637 Prva poruka stigla je za Noć vještica. A onda su poruke stizale i dalje. 96 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Htjela sam da se osoba javi pa da možda otkrijemo tko je. 97 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 Ali slala je poruke odmah nakon što smo je zvali. 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Nikada se nije javljala. 99 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Stara, Lo, prestani zvati. Neću se javiti. 100 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 U porukama me osoblja često oslovljavala nadimkom Lo. 101 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 Počela sam misliti da je ta osoba bila blizu mene 102 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 ili mojih bliskih prijatelja. 103 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 Na dan sam dobivala najmanje šest poruka. 104 00:06:24,300 --> 00:06:25,634 Bilo je iritantno 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 jer sam znala da Owen nije upleten u to 106 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 i da ni on ne zna što se događa. 107 00:06:31,891 --> 00:06:36,228 Prije toga sam lijepo živjela, izlazila sam s Owenom. 108 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Voljela sam život. 109 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 JA SAM TVOJA TI SI MOJ 110 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Owena sam upoznala u sedmom razredu kad sam imala 12 godina. 111 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Bio mi je sladak. 112 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 Lauryn je bila sramežljiva, ali bila je draga. 113 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Bila je brižna. 114 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Stalno smo razgovarali, 115 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 a onda sam je jedan dan pozvao na spoj. 116 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Bio sam na rubu živaca. 117 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Nisam znao jesam li spreman za to, crvenio sam se. 118 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn je počela razgovarati s Owenom. 119 00:07:10,930 --> 00:07:14,307 {\an8}Rekao sam: „Nisi li malo premlada za to?” 120 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 {\an8}Znate već kakvi su tate. 121 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 {\an8}Voljeli su iste stvari, iste sportove. 122 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Išli su zajedno u maškare. 123 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Takve sitnice. 124 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Kamo ste išli na prvi spoj? 125 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mama, znaš li ti? 126 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 {\an8}Owen se vratio kući 127 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 {\an8}i rekao da u razredu ima slatku plavušu. 128 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Imali su zajedničke interese, posebno sport. 129 00:07:43,254 --> 00:07:47,007 {\an8}Owen je bio sportski tip i bavio se sportom, kao i Lauryn. 130 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 {\an8}Zato sam mislio da su dobar par. 131 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Počeli smo se svi zajedno družiti. 132 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Svidjela se mojoj obitelji, kliknuli smo. 133 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Kendra i Owenova mama Jill postale su dobre prijateljice. 134 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Posjećivale smo se, palile smo krijesove, družile smo se. 135 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 Bile smo zajedno dok su se djeca bavila sportom. 136 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Sad će. - Zapalit će se. 137 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn i Owen uvijek su se smijali i smijuljili. 138 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 Bili su kao srednjoškolski par iz filma. 139 00:08:20,541 --> 00:08:24,128 U prvom su ih razredu zvali zlatnim parom. 140 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Mislim da su neki u razredu bili ljubomorni. 141 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 Možda su htjeli biti u vezi ili da dečki primijete cure. 142 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 A oni su to imali. 143 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Sigurno je bilo i toga. 144 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 Vrtić, osnovna i srednja škola u Beal Cityju u istoj su zgradi. 145 00:08:46,859 --> 00:08:51,447 Ljude iz srednje škole poznavala sam još od vrtića. 146 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 U svakom je razredu 30 učenika. 147 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Imamo grupne chatove. Svi smo prijatelji. Nitko se baš ne mrzi. 148 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Nikad nisam vidjela ružniju osobu. 149 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 {\an8}Zajedno smo išli na prirodne znanosti. 150 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 {\an8}Sjedili smo zajedno. Jednog dana Owen je rekao što se događa. 151 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 {\an8}Prvo je rekao da dobiva čudne poruke. 152 00:09:10,341 --> 00:09:11,883 {\an8}Nije znao od koga. 153 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 Onda ih je bilo sve više 154 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 pa nam je rekao što u njima piše, 155 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 da se spominju razgovori koje smo mi vodili u razredu. 156 00:09:21,060 --> 00:09:23,812 SVIĐAO MI SE RAZGOVOR O SOPHIE NA SATU 157 00:09:23,813 --> 00:09:26,356 Nisam sumnjala na dečke iz našeg razreda 158 00:09:26,357 --> 00:09:29,401 jer se oni ne bave previše drugima, 159 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 ne vole dramu. 160 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Dečkima nije do drame. Mi imamo sport i zabavu. 161 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Obično ima puno zločestih cura. 162 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Htio sam suziti krug krivaca. 163 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 Navečer bismo preko FaceTimea razgovarali 164 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 o tome: „Što je danas pisalo u poruci? Tko je bio blizu?” 165 00:09:48,045 --> 00:09:52,799 Sastavili smo popis o kojim bi se grupama ili pojedincima moglo raditi. 166 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 U Bealu postoje određene grupe. 167 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 Tu su oni popularniji, 168 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 onda je tu grupa navijačica. 169 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 A tu je bila i skupina u kojoj je bila moja rođakinja Adrianna. 170 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 Nisu se bavile dramom. 171 00:10:08,190 --> 00:10:12,027 Možda su krivi oni povučeniji jer se razumiju u tehnologiju. 172 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Pitala sam se idu li uopće u našu srednju. 173 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 „Je li to netko iz škole?” 174 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Ako se radi o učeniku, možete suziti krug krivaca zbog vremena. 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Ako sam dobio poruku u školi, 176 00:10:23,539 --> 00:10:26,959 osvrnuo bih se da vidim je li netko na mobitelu. 177 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Činilo mi se kao da znaju što radim na satu. 178 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Smeće jedno, jebote. Ne nosi tajnice. 179 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Nitko ne želi vidjeti tvoje anoreksično, plosnato dupe. 180 00:10:42,016 --> 00:10:46,436 Razmišljala sam što ću odjenuti u školu, kako izgledam, kakva mi je frizura. 181 00:10:46,437 --> 00:10:49,190 Promijenila sam mišljenje o sebi. 182 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Bezvrijedna si. Ništa ne značiš, nikad nisi ništa značila. 183 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Nestani i nađi si život. 184 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 Owen te više nikada neće pogledati. 185 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 Gadno si mu sjebala život. 186 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 Njegova te obitelj zato mrzi. 187 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 Više nikada neće obratiti pozornost na tebe. 188 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Gubi se, kujo, završio je s tobom. 189 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 Lauryn se vratila iz škole. 190 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 Imala je čudan izraz lica. Čudno se držala. 191 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Pitao sam je što je. 192 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Rekla je da je u školi dobila glupu poruku. 193 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Bila sam jako frustrirana zbog toga. 194 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 Ali mama je rekla da to ignoriram, 195 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 da je očito da sam prekrasna. 196 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Poticala me da ne čitam poruke. 197 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 Rekla sam joj da samo bude svoja i da se uopće ne brine zbog toga. 198 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Nisam mislila da će netko učiniti nešto štetno. 199 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Onda je bilo još gore. 200 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 KUJO, ODJEBI NAJRUŽNIJA SI 201 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 NE ŠALIM SE RUŽNA SI U VRAŽJU MATER 202 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Pušim Owenu i jebemo se. 203 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Došlo je do toga da nisam htio ići u školu. 204 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Nisam znao komu da vjerujem. 205 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Onda sam rekao: „Moram reći roditeljima.” 206 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Njegov kurac i prsti, moja pica i usta. 207 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Imaju 13 godina. 208 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 To su žestoke poruke za nekoga u prvom razredu srednje. 209 00:12:11,522 --> 00:12:16,526 Nažalost, svake smo večeri uzimali Owenov mobitel. 210 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Pokušao sam se svađati. Tek sam ga dobio. Htio sam privatnost. 211 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 Sjedili smo i čitali poruke od početka do kraja. 212 00:12:25,619 --> 00:12:27,912 Katkada je na dan dolazilo 213 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 30, 40, 50 poruka. 214 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 To se činilo nenormalnim. 215 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 Shawn, Kendra, Dave i ja odlučili smo 216 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 da moramo otići u školu, sjesti 217 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 i pokazati im koliko je to strašno. 218 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Nadali smo se da će nešto poduzeti. 219 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Neke su poruke slali za vrijeme nastave. 220 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Škola je odgovorna za njih kad su u školi. 221 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Mislili smo da će škola reći: „Vidjet ćemo što možemo učiniti.” 222 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Nažalost, mislim da škola nije dobro reagirala. 223 00:13:02,072 --> 00:13:02,906 12 MJESECI 224 00:13:02,907 --> 00:13:07,994 Mislio sam da ćemo provesti istragu o zlostavljanju na internetu. 225 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 {\an8}Nažalost, danas toga ima mnogo u školama. 226 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Očito, ova situacija nije bila kao većina sličnih situacija. 227 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 {\an8}Kad su mi pokazali neke od poruka, 228 00:13:19,924 --> 00:13:23,760 {\an8}šokiralo me koliko su pune mržnje. 229 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 U karijeri nisam vidio takvu količinu poruka. 230 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 Obukla si se kao drolja. 231 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Pokušavaš privući pozornost. Odjebi. 232 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Moje sise na njegovu licu. 233 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 To ga pali, jebote. 234 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Svršit će. 235 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Za Boga miloga! 236 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 Bile su toliko vulgarne i proste 237 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 da se zacrvenio i 53-godišnji muškarac. 238 00:13:50,788 --> 00:13:52,664 Dokazi su bili nevjerojatni, 239 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 ta zloba u porukama. 240 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 Znali smo da je ovo ozbiljno. 241 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Mislim da su mene i Owena pozvali sa zadnjeg sata. 242 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 Ušli smo i pomislila sam: 243 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 „Neće se to valjda dogoditi. 244 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Jako se bojim.” 245 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Nismo točno znali što se događa pa smo pozvali Lauryn. 246 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 Nismo znali. 247 00:14:12,726 --> 00:14:16,772 Možda je poruke slala sama sebi da privuče pozornost. Nismo znali. 248 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 Pokušali smo glasno govoriti o nekim stvarima pokraj određenih ljudi 249 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 da vidimo hoće li to spomenuti u porukama. 250 00:14:26,156 --> 00:14:30,577 Spominjalo se samo ono što smo rekli kad je Lauryn bila blizu. 251 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 To je svakako bilo upozorenje. 252 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn nikada nije izravno razgovarala sa mnom. 253 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Uvijek je sve držala u sebi. 254 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Nije pokazivala osjećaje. 255 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 Govorila je samo o sportu i stvarima koje joj nisu previše značile. 256 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Nije imala baš previše prijatelja. Uvijek je bila povučena i mirna. 257 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 Mislila sam da si možda sama šalje poruke 258 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 kako bi se što više približila Owenu. 259 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 Činilo se kao da privlači pozornost. 260 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Na taj ju je način mogla privući. 261 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Razgovarali smo s Owenom i Lauryn. 262 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 Ali brzo smo ih prekrižili na temelju njihovih odgovora. 263 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 Iskrenih odgovora. 264 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 To je postala vruća tema škole. 265 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 U tu školu ide 700 djece. 266 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 U tom trenutku 267 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 svi su mogli biti krivi. 268 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Obratio sam se učenicima koji su bili najiskreniji prema meni. 269 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 Pitao sam ih što misle. 270 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Nema toga što tu djecu nismo pitali. 271 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Znali su malo ili gotovo ništa. 272 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Počeo sam od videonadzora. 273 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Pratio sam kada stižu poruke. 274 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 Pregledavao sam snimke i pokušavao uočiti nekoga u hodniku 275 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 tko baš u to vrijeme šalje poruke. 276 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 G. Boyer htio je da mu javim kad god dobijem poruku 277 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 da vidi tko je bio na mobitelu. 278 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Tako bih odredio točno vrijeme da možemo pregledati snimke kamere. 279 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 {\an8}Tražili smo je li netko izašao iz razreda. 280 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Sve to i svejedno nisu ništa pronašli. 281 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Poruke su stalno stizale. 282 00:16:33,867 --> 00:16:37,912 Teško je vidjeti šalju li Snapchat ili maltretiraju porukama 283 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 ako samo gledaš snimku. 284 00:16:42,292 --> 00:16:46,504 Kendra i ja počele smo komentirati. Bile smo u školi gotovo svaki dan, 285 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 bilo na treningu ili na nečem drugom. 286 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Razgovarale bismo. „Je li Lauryn danas dobila poruke? 287 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 „Ovo je Owen dobio.” 288 00:16:54,847 --> 00:16:59,350 Jill i ja smo razgovarale. Zajedno smo mogle razgovarati o svemu. 289 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 Povjeravale smo se. 290 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 Osjećala sam da se podupiremo. 291 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 Razgovarale smo s g. Boyerom o porukama. 292 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 Prvo smo spomenuli to 293 00:17:13,657 --> 00:17:15,658 da jednostavno blokiramo broj. 294 00:17:15,659 --> 00:17:18,202 U ovom slučaju to nije bilo moguće 295 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 jer su imali aplikaciju za nasumično generiranje brojeva. 296 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Pokušali smo, ali poruke su počele stizati s drugog broja. 297 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Zatim smo savjetovali da učenici promijene broj. 298 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Malo smo razmišljali o tome, 299 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 ali znali smo da se radi o nekom bliskom. 300 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 Svašta su znali. Uvijek su znali gdje su. 301 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 Bojali smo se da nikada nećemo saznati i da ćemo tu osobu pustiti u naš dom. 302 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Hoćemo li možda pozvati tog njihovog prijatelja? 303 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 Hoćemo li u dom primiti nekoga tko nas je toliko povrijedio? 304 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Nismo se bili spremni odreći nade da ćemo to saznati. 305 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 U NAŠIM JE ŠKOLAMA KARAKTER VAŽAN 306 00:17:58,619 --> 00:18:03,498 Ne mogu vam reći koliko sam puta stajala u ravnateljevu uredu u suzama i govorila: 307 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 „Možemo li zabraniti mobitele na nastavi? 308 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Zašto moje dijete može to gledati, a trebalo bi učiti?” 309 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Ne znam što mislim o mobitelima u školi. 310 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 Naši mobiteli... Meni je moj kao ured. 311 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Puno radim na mobitelu. 312 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Mogu se koristiti njime na nastavi, u obrazovne svrhe. 313 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 13 MJESECI 314 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 Pobijedit ćemo, vjeruj mi. Owenu se ne sviđaš. 315 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Ne voli te. 316 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 Želi seks, pušenje i maženje. 317 00:18:40,410 --> 00:18:42,078 Ne želi tebe, jadna si. 318 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 Meni i Lauryn prvo nisu smetale poruke, 319 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 ali onda je Lauryn počela preispitivati sebe i vezu zbog njih. 320 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Bit ćemo s njim u hotelu u četvrtak, a ti nećeš biti ondje, jadnice. 321 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 Onda je počelo pisati da smo se družili. 322 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Onda sam mislila: „Ne znam mogu li više vjerovati Owenu.” 323 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Počeli smo se češće svađati. 324 00:19:04,685 --> 00:19:09,230 Optuživala me za ono što se nije dogodilo jer je vjerovala porukama. 325 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Ljutili smo se jedno na drugo zbog toga. 326 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 A nismo trebali. 327 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Htjeli su da Lauryn i ja prekinemo. 328 00:19:19,199 --> 00:19:24,078 Ja i Lauryn bili smo na FaceTimeu i rekao sam joj da mi je previše. 329 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 I da će možda prestati ako im damo što žele. 330 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 Da se poslije možemo pomiriti. 331 00:19:31,753 --> 00:19:35,299 Srce joj je bilo slomljeno. Bila je jako povrijeđena. 332 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 On mi je bio prva ljubav. 333 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Bili smo zajedno više od dvije godine. 334 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 Jednostavno smo prestali razgovarati. 335 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Razgovarala sam s Lauryn i podsjetila je: 336 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 „Poznaješ Owena.” 337 00:19:54,026 --> 00:19:57,278 A takav je 338 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 da ti neće to govoriti čak i ako mu se ne sviđaš. 339 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Nažalost, to je opteretilo njihovu vezu. 340 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Poruke su ih previše opteretile. 341 00:20:07,664 --> 00:20:12,418 Mislim da se njihov odnos vrtio oko toga posljednjih nekoliko mjeseci. 342 00:20:12,419 --> 00:20:14,462 „Jesi li razgovarao s njom? 343 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 Jesi li bio s tobom osobom?” 344 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Puno je tu laži. 345 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Samo su htjeli da prekinemo. 346 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 Ali kad smo prekinuli, kao da su poruke postale još gore. 347 00:20:27,476 --> 00:20:32,104 Bio sam pretužan jer su nastavili s tim. 348 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 MISLI DA SI RUŽNA 349 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 MISLI DA SI SMEĆE 350 00:20:34,775 --> 00:20:37,611 MRZI TE! POBIJEDILI SMO GLUPA SI, BEZVRIJEDNA 351 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Ubij se odmah, kujo. 352 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 Život bi mu bio bolji da si mrtva. 353 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 Bila sam u šoku kad sam to pročitala. 354 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Rastužila sam se. Psihički sam bila jako loše. 355 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Postalo je gadno. 356 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Neke su poruke bile gadne. „Lauryn se mora ubiti.” 357 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 „Ne smije živjeti, ne smije ići u školu.” 358 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 MRTVA #BUMBUM #SAMOUBOJSTVO 359 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 Para mi je išla na uši. 360 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Kad pomislim na učenika koji je izložen takvom maltretiranju, 361 00:21:21,113 --> 00:21:26,118 i to toliko dugo, zabrinem se za njegovo mentalno zdravlje. 362 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 To mladu osobu sigurno emocionalno strašno iscrpi. 363 00:21:31,748 --> 00:21:34,208 NAJGORI PAR, ANOREKSIČNA KUJO, DROLJO 364 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 {\an8}ON JE NAŠ JOŠ SI ZAHVALNA 365 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 {\an8}To svakako može zbuniti čovjeka. 366 00:21:39,631 --> 00:21:41,048 {\an8}OWEN ŽELI DA UMREŠ 367 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 {\an8}Što ako toj osobi jednoga dana dojadi, 368 00:21:44,344 --> 00:21:49,558 {\an8}ako od poruka više ne bude dobivala zadovoljstvo ili reakciju koju želi? 369 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Jednog će dana netko puknuti. 370 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 Rekao sam: „Moramo srediti tog gada.” 371 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Upozorenje! Ubij se ili ćemo mi. 372 00:22:00,902 --> 00:22:04,071 Kad su počeli prijetiti fizičkim nasiljem, 373 00:22:04,072 --> 00:22:08,660 bojali smo se da bi se našoj djeci nešto moglo dogoditi. 374 00:22:09,953 --> 00:22:11,996 To je bio prijelomni trenutak. 375 00:22:11,997 --> 00:22:16,585 U to se vrijeme u priču uključio i šerif Main. 376 00:22:18,337 --> 00:22:19,170 15 MJESECI 377 00:22:19,171 --> 00:22:21,547 Javio mi se školski okrug 378 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 u vezi s internetskim nasiljem i maltretiranjem. 379 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 U školi smo se sastali s oba para roditelja. 380 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 Ondje su bili i školski nadzornik i ravnatelj. 381 00:22:31,641 --> 00:22:37,022 {\an8}Roditelji su objasnili da maltretiranje traje više od godinu dana. 382 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Majke Jill i Kendra 383 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 bile su jako zabrinute za svoju djecu, 384 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 za njihovo mentalno zdravlje, 385 00:22:45,614 --> 00:22:47,949 kako to utječe na njihove ocjene. 386 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Očajnički su tražile pomoć. 387 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 Najviše se bojimo 388 00:22:53,413 --> 00:22:56,749 da će djeca biti emocionalno traumatizirana. 389 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Ako u nekom trenutku više ne mogu živjeti s tom traumom, 390 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 goleme su šanse da naude sami sebi. 391 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 To nas zapravo jako zabrinjava. 392 00:23:11,807 --> 00:23:16,520 Znao sam da tražim skupinu učenika koji su jako povezani. 393 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Zakleli su se na tajnost. 394 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 Nikomu neće reći što se događa. 395 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 Na početku sam mislio da se radi o tome. 396 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #DOKRAJČITUKUJU 397 00:23:31,034 --> 00:23:35,037 Šerif Main dolazio je u školu jedanput, dvaput na tjedan i pitao: 398 00:23:35,038 --> 00:23:37,665 „Kad su poslali posljednju poruku? O čemu?” 399 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 Kako ide? Je li nešto drukčije? 400 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 Ima li nečega manje, više? Isto je? 401 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Nema toliko poruka. - Dobro. 402 00:23:46,758 --> 00:23:51,345 Nemojte se deprimirati. To su gluposti. Netko treba pomoć. 403 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Počet ćemo od toga. 404 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Koš vrijedi. 405 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Tijekom košarkaške sezone počela sam dobivati poruke o utakmicama. 406 00:24:02,524 --> 00:24:06,569 Sjećam se jedne utakmice kad nisam dala ni jedan koš ili nešto. 407 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Kritizirali su me zbog toga u porukama. 408 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 Najgora si. Prestani igrati. Ozlijedi se i gotovo. 409 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Tužno je to što je Lauryn jako dobra sportašica, 410 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 a jednostavno je odustala. 411 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Možda je poruke slao netko tko je gledao utakmicu. 412 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 U nekim porukama bilo je detalja 413 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 zbog kojih se činilo kao da ih netko uhodi. 414 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 Kujo, Lo, znamo da si na utakmici. 415 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 Nazvala sam Kendru i rekla: „Poznaješ cure u ekipi. 416 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Ja ih ne poznajem dobro. 417 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 Bi li to mogla biti neka od njih? Ti si ih trenirala. 418 00:24:49,654 --> 00:24:51,071 Ima li konkurenticu?” 419 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Tada sam počela razmišljati: 420 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 „Je li netko u ekipi ljubomoran ili zavidan?” 421 00:24:58,705 --> 00:25:03,460 U jednoj je poruci osoba napisala koliko je poena postigla večer prije. 422 00:25:04,002 --> 00:25:08,089 Mama i ja smo pokušale saznati tko je postigao toliko poena. 423 00:25:08,590 --> 00:25:13,053 Mama je bilježila rezultat na utakmicama. Predložila je da pogledamo. 424 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Samo je jedna osoba imala toliko poena. 425 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilson. 426 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Pomislio sam: „Samo malo! 427 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 Sigurno nije Khloe.” 428 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 Khloe i Owen su kao... 429 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 Nisu bili... Ne znam objasniti njihov odnos. 430 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Bili su malo više od prijatelja. 431 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 Malo su se sviđali jedno drugom. 432 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Khloe je bila zatreskana. 433 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Uvijek je razgovarala s njim da ja budem ljubomorna. 434 00:25:46,920 --> 00:25:51,215 Owen i Khloe postali su dobri prijatelji. Ali počeo je hodati s Lauryn. 435 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Lauryn i Khloe nikad se nisu slagale. 436 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe nije uvijek bila najljubaznija. 437 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 Nije bila nasilnica, ali zaista nije bila draga osoba. 438 00:26:02,269 --> 00:26:06,730 Rekla je neke stvari zbog kojih je Lauryn nije voljela. 439 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Nisam je voljela jer mi se činilo da imamo potpuno drukčije vibre. 440 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 Zajedno smo igrale košarku i jednostavno nismo išle zajedno. 441 00:26:16,741 --> 00:26:22,956 Kad smo vidjeli da je to ona, pitali smo školu bi li mogla biti kriva. 442 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Rekli su: „U prošlosti je bilo nekih problema.” 443 00:26:28,336 --> 00:26:32,840 {\an8}U sedmom i osmom razredu više su puta optuživali Khloe 444 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 {\an8}da nekoga maltretira ili da prema nekomu nije dobra. 445 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Ravnatelj je stalno zvao, a ona je govorila: „Ništa ne radim.” 446 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Bila je vođa. 447 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 Tada je imala jako puno prijatelja. 448 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 Iz nekoliko različitih škola. 449 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 Znate, mislim da su neki ljudi... 450 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 Neću reći da ih je to vrijeđalo, 451 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 ali možda su i oni htjeli biti takvi. 452 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Ubij se ili ćemo mi. 453 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #BUM 454 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Počeo sam istraživati mladu gospođicu Khloe Wilson. 455 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Postigla je 12 poena u košarkaškoj utakmici. 456 00:27:21,222 --> 00:27:24,099 Saznao sam da je bilo mnogo poruka 457 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 o zabavi za Noć vještica. 458 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 Zanimljivo, otkrio sam 459 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 da su je organizirali Khloe i njezina obitelj. 460 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 Možda se Owen sviđao Khloe. 461 00:27:36,696 --> 00:27:41,242 To je bio jedan od motiva. Je li bila ljubomorna na Lauryn? 462 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Kako si, Khloe? Sjedni. 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Šerif Main. 464 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Ispričaj mi svoju stranu priče. 465 00:27:51,169 --> 00:27:53,379 Dobro. Dakle, nisam... 466 00:27:53,380 --> 00:27:56,924 Nisam znala za sve ovo 467 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 što se događa sve do početka odbojkaške sezone. 468 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Owen bi mi tu i tamo rekao nešto. 469 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Zapravo nisam previše razgovarala s njima. 470 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 Ja i Lauryn nismo bliske. Onda su mene počeli kriviti za to. 471 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Ovdje je 348 stranica poruka. 472 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 Ružne su. Mislim, to je gore od uznemiravanja. 473 00:28:16,945 --> 00:28:21,741 Ovo je uhođenje. Samo želim da to prestane. 474 00:28:22,325 --> 00:28:24,201 Ja nemam ništa s tim. 475 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Stalno sam s ljudima. 476 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Da se nešto događalo, netko bi vidio. 477 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Mislio sam da će se Khloe izvući jer joj je tata policajac. 478 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 Učinit će nešto da nešto nestane. 479 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 Motale su mi se svakakve misli oko toga. 480 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 Istraživao sam i raspitivao se u školi. 481 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 Sophie i Macy bile su jako dobre s Khloe. 482 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 Bile su povezane. Pomislio sam: „To je to. 483 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 To je ta povezana grupa.” 484 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Ta trojka zna što se događa. 485 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Razgovarat ću s curama i brzo ću to riješiti. 486 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 17 MJESECI 487 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Sophie i ja smo bliski. Roditelji su nam bili jako bliski. 488 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 U biti smo zajedno proveli cijelo djetinjstvo. 489 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Možda sam Owena malo odvukla od Sophie, 490 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 možda mi se htjela osvetiti. 491 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - Bok. Sophie? - Da. 492 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Danas razgovaram s mnogima. 493 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 Znaš li zašto? 494 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 Ne znam, možda zato što smo Owen i ja bliski. 495 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - Khloe ti je prijateljica? - Da, jedna od najbližih. 496 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Bi li ona to učinila? 497 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Ne, tata joj je policajac. 498 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 Nije glupa da učini nešto takvo. 499 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Hvala. 500 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Nazvao me Mike Main. 501 00:29:42,655 --> 00:29:47,409 {\an8}Rekao je da je razgovarao sa Sophie, 502 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 {\an8}da su razgovarali s cijelom grupom prijatelja. 503 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Javila sam se najboljoj prijateljici Korin. 504 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 Pitala sam je može li razgovarati s kćeri 505 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 jer se ovo otima kontroli. 506 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Uzela sam Sophien mobitel i prekontrolirala ga. 507 00:30:05,261 --> 00:30:10,475 Gledala je šalje li Khloe poruke Sophie, ima li aplikacije za brisanje poziva. 508 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Bilo je svađa i vikanja. 509 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 „Mislim da znaš što se događa. Moraš znati.” 510 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy i Sophie uvijek su bile u jednom području, 511 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 zbijene zajedno, na mobitelima. 512 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Zagorčat ćemo ti svaki dan. 513 00:30:32,121 --> 00:30:37,417 Tada su se roditelji počeli ljutiti na školu jer nismo poduzimali još više. 514 00:30:37,418 --> 00:30:42,714 Obratila sam se košarkaškom treneru kojemu je bilo dosta jer su se svađale. 515 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Pitala sam možemo li razgovarati s ekipom 516 00:30:46,886 --> 00:30:51,975 i pokazati im što se događa. „Možete li pregledati mobitele?” 517 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 Rekao je: „Da, apsolutno. 518 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 To je sjajna ideja. Samo potvrdite sa školom.” 519 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Onda nam je g. Chillman javio da ništa od toga. 520 00:31:04,654 --> 00:31:07,239 Roditelji su htjeli doći u učionice, 521 00:31:07,240 --> 00:31:11,326 htjeli su se sami uključiti u istragu. 522 00:31:11,327 --> 00:31:16,790 Htjeli su održavati grupne sastanke, prozivati ljude i upirati prstom. 523 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Ja sam im iskreno rekao: 524 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 „To neće tako ići.” 525 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill i Kendra došle su u školu i srale su Danu. 526 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 Srećom, nadzornik je rekao: „Lude ste.” 527 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Napravile su scenu u školi. 528 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 U jednom trenutku 529 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 Owen je pokušavao natjerati Khloe da prizna. 530 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Svaki ju je dan grdio zbog toga. 531 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 Poslije joj je poslao poruku ili ju je zvao. 532 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 „Kriva je moja mama. Oprosti.” 533 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Jill je slala poruke. Glumila je da je Owen. 534 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Svi su dokazi upućivali na Khloe. 535 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 Macy i ja smo je pitale. 536 00:31:58,917 --> 00:32:01,960 Ono, uzrujala se. 537 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 Rekla je: „Nisam ja, ne znam zašto mi nitko ne vjeruje.” 538 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 {\an8}Prvo me Owen pitao: „Jesi li to ti?” 539 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 {\an8}Rekla sam da nisam. 540 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Počeli su me sve više ispitivati. 541 00:32:21,356 --> 00:32:26,194 Nakon što su me prvi put pitali, sve je više toga upućivalo na mene. 542 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Netko je Owenu i Laurynu poslao poruke s broja koji je imao pozivni Floride. 543 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 Rekli su nam da je Khloe s obitelji išla na proljetne praznike 544 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 na Floridu, i to u isto vrijeme. 545 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Kad su dobili poruke s tvog pozivnog broja, 546 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 pomislili smo: „Dobro, ovo možda upućuje na to da je ona ipak sumnjiva.” 547 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Prešli smo granicu i za sat vremena 548 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 Mike je javio da poruke stižu s Floride. 549 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 Rekla sam: „To nisam ja, ne znam što želite od mene.” 550 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 Tata je rekao neka pretraže mobitel. 551 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Khloe i njezina obitelj predali su mobitel na forenzičku analizu. 552 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Ali na mobitelu nije bilo ničega. 553 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Jučer sam razgovarala s policijom. 554 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Zadržali su moj mobitel, pretražili su ga, kopirali ga. 555 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Nisu našli ništa. 556 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 Policija je pretražila Khloen mobitel. 557 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 Dobivali smo poruke o tome kako su joj pretražili mobitel. 558 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 Čudno, da je Khloe pisala poruke, 559 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 zašto bi spominjala sebe? 560 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Dobio sam fotografije na kojima sam s njom. 561 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 Postalo je jako čudno. 562 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Previše je spominjala sebe. 563 00:33:43,104 --> 00:33:46,357 {\an8}Zašto bi slala fotografije ako nije htjela da je uhvate? 564 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Nitko ne bi izravno optužio sam sebe. 565 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Gotovo joj je sigurno netko smještao. 566 00:33:57,702 --> 00:34:01,830 Pitala sam se tko bi mi u mojem razredu htio smjestiti, 567 00:34:01,831 --> 00:34:03,499 tko bi to učinio. 568 00:34:09,756 --> 00:34:14,676 Istražitelji moraju paziti da se ne usredotoče samo na jedno. 569 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Imali smo vjerojatno tisuću stranica poruka. 570 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Pročitao sam sve do jedne, 571 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 tražio sam neki skriveni trag. 572 00:34:24,353 --> 00:34:27,522 Nekoliko tjedana prije preko poruka su razgovarali 573 00:34:27,523 --> 00:34:31,151 o majici i maski za mobitel. 574 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 Tu je bila i fotografija. 575 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 Počinitelj je poslao tu fotografiju Owenu i Lauryn. 576 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}Lo, zbilja nam se sviđa njegova crna maska. 577 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}To je bilo alarmantno. 578 00:34:46,667 --> 00:34:53,590 Tu su fotografiju mogli snimiti samo ljudi koji su bili s nama na Božić. 579 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 Znači, netko iz naše obitelji. 580 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 Šerif Main pitao nas je tko je mogao biti s nama na Božić, 581 00:35:00,640 --> 00:35:02,724 a ujedno ide i u Owenov razred. 582 00:35:02,725 --> 00:35:05,602 Jedini član obitelji koji ide s njim u razred je 583 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 njegova rođakinja Adrianna. 584 00:35:11,567 --> 00:35:14,153 Mislim da je Adrianna mogla sudjelovati. 585 00:35:14,779 --> 00:35:18,282 Djevojke iz njezine grupe bile su povučene. 586 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Zajedno smo se bavile sportom. 587 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 Možda su mislile da sam bezobrazna prema njima 588 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 ili da ih iz nekog razloga ne volim. 589 00:35:26,874 --> 00:35:29,417 Znam biti kompetitivna u sportu 590 00:35:29,418 --> 00:35:30,418 i slično. 591 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Mislila sam da me možda zbog toga ne vole. 592 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 U osnovnoj školi Adrianna je smislila glasinu 593 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 da smo je maltretirale 594 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 i da smo je gađale mrkvama. 595 00:35:43,641 --> 00:35:45,600 Khloe misli da joj netko smješta. 596 00:35:45,601 --> 00:35:48,437 - Adrianna ti je rođakinja? - Da. 597 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 Kao da je bilo nečega između nje i Khloe, nekoć davno. 598 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 Samo se pokušala sjetiti tko bi mogao biti kriv. 599 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 Nitko nas drugi ne voli baš toliko 600 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 da bi smislio da mi maltretiramo nekoga. 601 00:36:06,831 --> 00:36:08,999 {\an8}Više puta nisam htjela ići u školu. 602 00:36:09,000 --> 00:36:10,125 {\an8}OWENOVA ROĐAKINJA 603 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 {\an8}To je bilo stresno razdoblje. 604 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Igrala sam odbojku s Khloe, Macy i Sophie. 605 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Imale su svoju grupu i ako nisi bio u njoj, 606 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 smatrali su te autsajderom. 607 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 Ako si bio autsajder, nisu bile dobre prema tebi. 608 00:36:24,932 --> 00:36:28,560 Prošle sezone imale smo problema s Adriannom i njezinom mamom. 609 00:36:28,561 --> 00:36:29,603 Počelo je lani. 610 00:36:29,604 --> 00:36:32,522 Zakuhale su frku na odbojci. 611 00:36:32,523 --> 00:36:36,484 Jednom su nas pozvali u Boyerov ured. 612 00:36:36,485 --> 00:36:38,069 Uhvatili su ih u laži. 613 00:36:38,070 --> 00:36:41,406 Onda su progovorili neki roditelji koji idu na utakmice. 614 00:36:41,407 --> 00:36:43,617 Rekli su da je to smiješno. 615 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 Nije istina. 616 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Kao da je cijeli svijet protiv tebe. 617 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Kao da nema izlaza. 618 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Tada nije bilo dobrih dana. 619 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Nikomu nisam rekla. Primijetila je moja mama i rekla nešto. 620 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Objavila je to na Facebooku. 621 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Nikoga nije prozivala ili nešto. 622 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Samo je rekla: „Evo što proživljava moje dijete. 623 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 Moramo to srediti.” 624 00:37:10,269 --> 00:37:12,063 A nakon toga se sve, nekako... 625 00:37:12,647 --> 00:37:15,482 Nije se otelo kontroli, ali nije bilo ni bolje. 626 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 Uključili su se roditelji. Svašta su objavljivali na Facebooku. 627 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 Njezina mama ufurala se u ulogu žrtve. 628 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Sve upućuje na Adriannu. Mislim da je ona kriva. 629 00:37:29,622 --> 00:37:34,460 Mislili su da ja pokušavam smjestiti Khloe zbog toga kako se ponašala prema meni. 630 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Kad sam čula za poruke, Owen mi je poslao poruku 631 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 i pitao dobivam li ih ja. 632 00:37:42,218 --> 00:37:44,469 Rekla sam neka mi pošalje brojeve 633 00:37:44,470 --> 00:37:47,973 da provjerim imam li koji u kontaktima. Nisam imala. 634 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 Poslije više nisam čula za to, 635 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 tek kad me ispitala policija. 636 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 {\an8}Sljedeći je korak u istrazi bio razgovor s Adriannom. 637 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 {\an8}KONTAKT S ADRIANNOM 638 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 {\an8}Pitao sam je li upletena i zna li nešto o tome. 639 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Rešetao me pitanjima. Bilo je jako intenzivno. 640 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Pitao me imam li što protiv Lauryn. 641 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Naravno, rekla sam da nemam. 642 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 Pitao sam o fotografiji s božićne zabave. 643 00:38:20,673 --> 00:38:22,590 PITAO SAM JE LI FOTOGRAFIRALA. 644 00:38:22,591 --> 00:38:24,843 Pitao me znam li tko je fotografirao 645 00:38:24,844 --> 00:38:26,511 ili jesam li to bila ja. 646 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 Kako su mogli misliti da sam to ja? 647 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 Ali to me i povrijedilo jer sam ja u školi bila mirna i povučena. 648 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Ni s kim ne razgovaram. Nikoga nisam povrijedila. 649 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Nisam znala zašto misle da bih ja to učinila. 650 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Kad sam ušla u razred nakon ispitivanja, 651 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 svi su me gledali kao da znaju što je bilo. 652 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 Gledali su me kao da sam kriva. 653 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 Otada sam promijenila mišljenje o policajcima. 654 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Sad se bojim svaki put kad prođem pokraj policajca na ulici. 655 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Sada se bojim policajaca. 656 00:39:04,592 --> 00:39:06,926 To je bilo jako traumatično za nju. 657 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 Pozvali su je da razgovara s policajcem 658 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 o situaciji o kojoj nije znala mnogo. 659 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Nema nikakve šanse da je sudjelovala u tome. 660 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Nakon razgovora sa šerifom Mainom 661 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 jednoga sam dana sjedila s roditeljima u dnevnom boravku. 662 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 Dobila sam poruku s nepoznatog broja. 663 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Hej, Adrianna. Owen treba pomoć. Moramo maknuti Lo od njega. 664 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Reci roditeljima da je Lo kuja, sjebala mu je život. 665 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 I ti je mrziš. 666 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Umirala sam od straha. 667 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 Počela sam plakati čim sam dobila poruku. 668 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 Ridala sam. Umirala sam od straha. 669 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 Mučilo me tko je ta osoba. 670 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Zašto ima moj broj mobitela? 671 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Bilo je strašno. Nisam mislila da će mi se to dogoditi. 672 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 U proljeće 2022. 673 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 nismo živjeli normalno. 674 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Gotovo uopće nismo spavali. 675 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Znaš što želimo. 676 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 ŠTO TO 677 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 Želimo uništiti Lo. 678 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Šteta zraka koji diše, jebote. 679 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 Poruke su neprestano stizale. 680 00:40:29,802 --> 00:40:34,389 U jedan ujutro, u tri ujutro, nemilosrdno. 681 00:40:34,390 --> 00:40:35,974 Probudiš se i misliš: 682 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 „Dobro jutro i tebi.” 683 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 Kod kuće smo se čak počeli svađati oko tih poruka. 684 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 U kući je vladala napetost, mogli ste osjetiti tu vibru. 685 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Uopće se nismo slagali. 686 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 Svi smo bili ljutiti. 687 00:40:51,991 --> 00:40:55,702 Vikao bih na Kendru: „Ništa ne poduzimaš, rekla si da možeš.” 688 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Ona bi rekla: „I dalje ću raditi na tome.” 689 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Nisam bila dovoljno kod kuće. 690 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Da, Lauryn mi je bila prioritet i često sam bila s njom. 691 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Ali, nažalost, Shawn nije bio prioritet. 692 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 Stalno smo se svađali. 693 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 Onda smo se odjednom počeli seliti. 694 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 U tom smo kaosu promijenili četiri kuće. 695 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 Počeli smo ispaštati financijski, 696 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 još gore nego prije. 697 00:41:24,899 --> 00:41:29,903 Lauryn ne može spavati. Tjeramo je u školu. Ujutro plače, ne želi ići. 698 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Nitko ne želi tvoje anoreksično, plosnato dupe i sise. 699 00:41:33,574 --> 00:41:37,202 Nema frajera koji bi taknuo tu picu, droljo ogavna. 700 00:41:37,203 --> 00:41:38,786 POBIJEDILI STE, ODUSTAJEM 701 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 ZATO PRESTANITE ILI RECITE ŠTO DA UČINIM 702 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 Kad to sada čitam, 703 00:41:43,334 --> 00:41:46,086 vidim da sam se samo branila. 704 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 Ajme. 705 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 Ovo je očito zbog manjka sna, 706 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 zbog stresa, ali... 707 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 Dobro. 708 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 Dakle, ništa ne možemo? Ja... 709 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 Ovo je... 710 00:42:12,029 --> 00:42:13,571 Uzeli ste mobitel? 711 00:42:13,572 --> 00:42:14,906 Imam mobitel. 712 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 - Dobro. - Imam ga. 713 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 Poruke stižu cijelo jutro. 714 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 Jučer je bilo užasno i... 715 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 Ne znam kako da se nosim s Owenom i s tim... 716 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 Ne možemo pratiti poruke 717 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 kad ih pošalju. 718 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 A oni to rade... 719 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 Sada mi se rugaju 720 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 zbog policije i... 721 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 Ne mogu... 722 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 Je li Owen dobio novi mobitel? 723 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 Ne, sada nema mobitel. 724 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 Prije otprilike tjedan dana, 725 00:42:50,484 --> 00:42:52,235 mislim dva tjedna... Ne znam. 726 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 Nisu ga puštali na miru. 727 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Poslao im je poruku: 728 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 „Nadam se da znate da se zbog vas osjećam suicidalno.” 729 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 Nije sve točno napisao, 730 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 ali tako je odgovorio. 731 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 To je bila kap koja je prelila čašu. 732 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Jill je rekla Mikeu da će se obratiti novinarima 733 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 ako nešto ne riješe. 734 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 Mike Main razgovarao je s mnogo ljudi. 735 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 S Khloe, Sophie, Macy, Adriannom. 736 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 I svejedno nije mogao saznati tko to radi. 737 00:43:27,396 --> 00:43:30,940 Rekao je: „Morat ćete Owenu kupiti novi mobitel.” 738 00:43:30,941 --> 00:43:32,817 Rekla sam: „To nije dovoljno. 739 00:43:32,818 --> 00:43:35,112 Netko mora odgovarati za ovo.” 740 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Iscrpio sam resurse koje sam smatrao dostupnima. 741 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 Slučaj i svoj izvještaj prenio sam FBI-u. 742 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 Tražio sam pomoć Odjela za kibernetičke zločine. 743 00:43:50,419 --> 00:43:51,669 18 MJESECI 744 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 U travnju 2022. 745 00:43:53,964 --> 00:43:58,594 {\an8}šerif Mike Main tražio je pomoć oko slučaja koji je istraživao. 746 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Dao mi je USB na kojemu je bilo 720 stranica poruka. 747 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 Brada su zgrozile poruke i manjak pomoći. 748 00:44:09,688 --> 00:44:13,066 Vidio sam slučajeve u kojima žrtva to više ne može trpjeti 749 00:44:13,067 --> 00:44:15,151 i, nažalost, počini samoubojstvo. 750 00:44:15,152 --> 00:44:20,782 Prvo sam htio izvući sve što mogu s Owenova mobitela 751 00:44:20,783 --> 00:44:26,663 da vidim mogu li pronaći neki trag o tome tko šalje te poruke. 752 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}IZVLAČENJE PODATAKA 753 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 {\an8}Izvukao sam sve. 754 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 Poruke, fotografije, e-mailove, 755 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 geolokacije. Sve sam to vidio u zasebnim spisima. 756 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 Ali nisam mogao naći poveznicu, 757 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 tko bi od prijatelja mogao slati poruke. 758 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Nakon izvlačenja podataka nisam imao ništa novo. 759 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 PORUKE SU POČELE STIZATI PRIJE 19 MJESECI 760 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 Imao sam curu iz Pinconninga. 761 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Razgovarali smo, bili smo bliski. Veza je bila ozbiljna. 762 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Ponovno sam se počeo osjećati sretno, kao da će opet sve biti OK. 763 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 Owen je bio u Pinconningu u Michiganu, 764 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 nekoliko sati od nas, na sportskom natjecanju. 765 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 Upoznao je curu, počeli su razgovarati. 766 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Jednog mi je dana poslala poruku: 767 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 „Moja mama je upravo dobila poruku od nekoga.” 768 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 I... Evo ga opet. 769 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Isti format, iste riječi. 770 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 Rekli su curi iz Pinconninga da se nosi jer sam ja njihov. 771 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owene, trebam pomoć. Hoću da kuja bude jadna, ljubomorna. 772 00:45:35,274 --> 00:45:40,696 Pošiljatelj se zbilja potrudio da nađe broj njezine mame u Pinconningu. 773 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Osjećao sam da ne mogu ništa. 774 00:45:43,323 --> 00:45:47,618 Nisam bio slobodan. Nisam mogao imati curu jer bi bila u opasnosti. 775 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Nisam htio da proživljava isto što i Lauryn. 776 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 To bi me izjedalo. Kao da svaki dan gubim povjerenje u sve. 777 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Bilo je strašno. Netko ga je tako pomno promatrao 778 00:45:58,839 --> 00:46:04,135 i mogao je pronaći brojeve ljudi koje ni ja nisam imala. 779 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Netko je zaista promatrao svaki njegov pokret. 780 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 OWENOVA CURA ZNAŠ LI TKO JE TO? 781 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 NE 782 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 MOJA MAMA JE JUTROS DOBILA JOŠ JEDNU PORUKU 783 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 JAKO MI JE ŽAO 784 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 Ja i cura iz Pinconninga prekinuli smo zbog toga. 785 00:46:21,570 --> 00:46:22,987 Sad smo se pitali 786 00:46:22,988 --> 00:46:28,952 kako je ta obitelj počela primati poruke kakvih smo se nagledali. 787 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Bio je vrlo nervozan i ljutit. 788 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 Bijes nam je zaista postao očit. 789 00:46:38,337 --> 00:46:41,380 Bio je agresivan na košarkaškom terenu. 790 00:46:41,381 --> 00:46:43,258 To smo primijetili. 791 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Mogli smo primijetiti koji su mu dani teži, 792 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 posebno s obzirom na sadržaj poruka. 793 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Kao da je bijes pokušao iskaliti fizički, 794 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 a da nikoga ne povrijedi. 795 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Stari, Owene, baš si preplašena pičkica. 796 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 JOŠ MI JEDANPUT KAŽI DA SAM PIČKICA I DOBIT ĆEŠ SVOJE 797 00:47:09,159 --> 00:47:11,577 Zatim sam pogledao broj 798 00:47:11,578 --> 00:47:13,329 s kojeg su stizale poruke. 799 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 Pokušao sam utvrditi kojem mobilnom operateru pripada. 800 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Istraživao sam i otkrio da bar jedan pripada Pingeru. 801 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 To je aplikacija koju ljudi rabe da prikriju broj telefona. 802 00:47:25,050 --> 00:47:26,092 NALOG ZA PRETRAGU 803 00:47:26,093 --> 00:47:28,094 Poslao sam im nalog za pretragu. 804 00:47:28,095 --> 00:47:33,308 Dali su mi dvije IP-adrese koje su pripadale mreži Verizon. 805 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Tada sam Verizonu poslao nalog za pretragu 806 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 i tražio podatke o tim dvjema IP-adresama. 807 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 U utorak, 23. svibnja, Verizon mi je poslao rezultate pretrage. 808 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 Dali su mi dokument od nekoliko stranica 809 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 s brojevima koji su bili vezani za te dvije IP-adrese. 810 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Nazvao me jedan dan i rekao 811 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 da imaju popis brojeva povezanih s IP-adresama. 812 00:48:02,004 --> 00:48:07,342 Tražio je da mu dam sve brojeve svih potencijalnih osumnjičenika. 813 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Razgovarala sam s Owenom. Poslao mi je brojeve svih prijatelja, 814 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 sve što je imao. 815 00:48:15,309 --> 00:48:18,896 Nisam mogao pronaći brojeve povezane s ovom IP-adresom. 816 00:48:19,605 --> 00:48:21,439 Što je s odraslima? Bilo s kim. 817 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 Zatrpali smo ga brojevima. 818 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 Pronašao sam broj koji se stalno ponavljao, 819 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 a bio je povezan s tom IP-adresom. 820 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Broj mobitela pripadao je 821 00:48:44,922 --> 00:48:46,632 Laurynoj mami Kendri. 822 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Nisam znao što da kažem. 823 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad mi se javio i rekao: 824 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 „Od svih brojeva koje ste mi poslali, 825 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 odgovara samo jedan. Kendrin.” 826 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 Rekla sam: „Ona nije kriva.” 827 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Pitao je bi li to bilo moguće. 828 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 Rekla sam da ne bi. 829 00:49:26,421 --> 00:49:29,340 „Pomaže mi. Ona je Lauryna mama.” 830 00:49:29,341 --> 00:49:31,092 Rekla sam da ona nije kriva. 831 00:49:31,093 --> 00:49:34,387 OKRUŽNI ZATVOR ISABELLA SLUŽBA ZA ZATVORENIKE 832 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 20 MJESECI 833 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 Sastao sam se sa šerifom Mainom. 834 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 Objasnio sam mu što mislim, tko je upleten u slučaj. 835 00:49:42,312 --> 00:49:46,775 Dao sam mu USB s rezultatima pretraga, s nalozima za pretragu, izvještajem. 836 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 Sjećam se da sam mislio da to nema smisla. 837 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Razumna bi osoba rekla da nema nikakve šanse 838 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 da Kendra Licari šalje poruke svojoj kćeri, 839 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 ali isključili smo sve ostalo. 840 00:50:07,504 --> 00:50:09,088 Onda sam shvatio 841 00:50:09,089 --> 00:50:14,468 da se Kendra nekoliko puta pokušavala ubaciti u istragu pitanjima: 842 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 „Kako stojite? Možete li mi reći što je novo u slučaju?” 843 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Šerif Main me nazvao i rekao: 844 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 „Muči nas da je kriv netko od roditelja.” 845 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 Ja sam pomislio: „Nema šanse!” 846 00:50:31,987 --> 00:50:35,781 Kendra je bila pomoćna trenerica, bila je aktivna u školi. 847 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 I kad je Lauryn bila u osnovnoj školi, 848 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 Kendra je pomagala oko sajma knjiga 849 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 i na drugim priredbama u školi. 850 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Bila je brižna i podupirala je dijete. 851 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Kad mi je šerif rekao da je mama potencijalna osumnjičenica, 852 00:50:51,882 --> 00:50:57,304 rekao sam: „Serete!” Nitko ne bi pomislio da bi majka to učinila djetetu. 853 00:50:57,804 --> 00:51:01,557 Kad se mi uključimo, pregledamo nalog za pretragu. 854 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 Šerif je rekao da ćemo možda trebati nalog 855 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 {\an8}za elektroničke uređaje koji pripadaju gđi Licari. 856 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Pogledate slučaj i kažete: „Bila je pomoćna trenerica u školi. 857 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 Radila je u IT-ju. 858 00:51:13,862 --> 00:51:15,946 Uvijek je blizu 859 00:51:15,947 --> 00:51:18,950 kad djeca dobivaju te poruke.” 860 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 Naoružani nalogom za pretres, detektiv i ja 861 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 krenuli smo u dom Kendre Licari. 862 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Dokazi su bili prilično slabi. Morali smo manevrirati. 863 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Slučaj nije bio jednostavan. 864 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Identificirali smo IP-adresu koja je pripadala Kendri Licari, 865 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 ali nismo znali tko je slao poruke s uređaja. 866 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 Morali smo skupiti dovoljno podataka 867 00:51:44,976 --> 00:51:47,104 da bismo nekoga uspjeli osuditi. 868 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Trebalo mi je snimljeno priznanje. 869 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Želimo skupiti što više dokaza. 870 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 PORUKE STIŽU 22 MJESECA 871 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Bok, Kendra! - Bok! 872 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - Moramo razgovarati. - Dobro. 873 00:52:17,175 --> 00:52:20,886 Imam nalog za pretragu za vaše uređaje i mobitele. 874 00:52:20,887 --> 00:52:21,887 - Dobro. - U redu? 875 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 Idemo razgovarati. Tko je još ovdje? 876 00:52:24,099 --> 00:52:26,684 - Lauryn. - Neka ostane u svojoj sobi. 877 00:52:26,685 --> 00:52:29,020 Možemo li negdje sjesti i razgovarati? 878 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Da. 879 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 - Imate li mobitel? - Imam. 880 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Evo naloga. 881 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Rabite li i druge uređaje? Imate li laptop? 882 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 Moje je računalo vani. 883 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Gdje je? - Na stražnjem trijemu. 884 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 Ovako. 885 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Kad smo istraživali i uključili FBI, 886 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 našli smo nešto što upućuje na vas. 887 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 Kako to mislite? 888 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 Poruke potječu od vas. 889 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 Ne. 890 00:53:02,429 --> 00:53:06,515 Sve poruke koje su djeca primila slali ste preko Pingera, 891 00:53:06,516 --> 00:53:08,684 aplikacije koja prikriva broj. 892 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 Iako ste skrivali broj, 893 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 pojavio se u svakoj poruci. 894 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - Moj broj? - Da. 895 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Ima li to veze s Owenom? 896 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Zaljubili ste se u Owena? 897 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Ne, nije to. 898 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Dobro, što onda? Nije bio dobar prema Lauryn? Mislim... 899 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Ozbiljno je jer je dugo trajalo. 900 00:53:33,627 --> 00:53:36,086 Da, i nije tako počelo. 901 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - Sigurno nije. - To... 902 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 Ne znam... 903 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 U redu je, počnite otpočetka. 904 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 Hodali su, a onda su prekinuli. 905 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 Kako je zapravo počelo? 906 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Zašto je počelo nakon... Je li počelo dok su hodali? 907 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Da. - Nije bio dobar prema njoj? 908 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Ali... Mislim, nije... 909 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 Prve poruke nisu došle od mene. 910 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Dobro. - To mogu reći. 911 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Te prve su bile 912 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 nasumične, ili što već. 913 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 Počeo je netko drugi. Ne znate tko. 914 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 Ali onda sam ja nastavila. 915 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 To nije bilo eksplicitno priznanje. 916 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Više-manje prešutno priznaje da je kriva jer ništa ne poriče, 917 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 ali to nije bilo jasno priznanje. 918 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - Zna li Lauryn nešto o tome? - Ne. 919 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - Dobro. - Ne želim da zna. 920 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 Nisam siguran da će to biti moguće. 921 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 Moram javiti Jill, a oni... 922 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Mislim... 923 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 I druge će zanimati zbog kćeri. 924 00:54:40,277 --> 00:54:43,320 Recimo, Wilsone. Njihova kći je optužena. 925 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 Shvaćam, nije dobro. 926 00:54:46,658 --> 00:54:50,536 Kad se sve ovo sazna, ne znam kako će se vratiti u školu. 927 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Znam. 928 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Rabite li druge elektroničke uređaje? - Ovaj... Ne. 929 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 Želite da razgovaram s Lauryn? 930 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - Možemo li je dovesti ovamo? Zbilja? - Da. 931 00:55:06,803 --> 00:55:08,471 Gđice Lauryn, možete li ući? 932 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Kako ste danas? - Dobro. A vi? 933 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Dobro sam. 934 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 Kad se mama vrati, malo ćemo razgovarati. 935 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Dobro. 936 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 U redu, gđice Lauryn. Počet ću razgovor. 937 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 Bili ste pod velikim stresom, selili ste se, 938 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 bilo je financijskih problema i ostalog. 939 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 Mama se uplela u nešto. 940 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 Nije to počela, ali je nastavila. 941 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 Našli smo dokaze. Imamo nalog za pretragu. 942 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 Uzet ćemo joj mobitel. 943 00:55:51,931 --> 00:55:55,476 Katkada ne razmišljamo jasno 944 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 i učinimo ono što ne treba. 945 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Tvoja mama ne želi da se to sazna, ali to su javne informacije. 946 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Sigurno će saznati. Samo želim biti iskren oko toga. U redu? 947 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Rekla je da ne znate što se događa. 948 00:56:10,408 --> 00:56:15,287 Sada se moram pobrinuti da ste sigurne prije nego što odem. 949 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 Nazovite tatu. 950 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 Možda može doći i sastati se s nama. U redu? 951 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Da. 952 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Hej. - Shawn? 953 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Da? - Ovdje šerif Mike Main. 954 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Ovdje sam s Lauryn i Kendrom. - Bok! Što se događa? 955 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Imate li vremena za razgovor? Jeste li negdje gdje je mirno? 956 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Da. 957 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Na poslu sam primio ludi poziv. 958 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 Zove šerif i govori da su riješili slučaj. 959 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 „Super! Napokon će sve biti gotovo.” 960 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 Rekao je: „Žao mi je, moram vam reći.” 961 00:56:58,248 --> 00:57:00,416 Rekao sam da želim znati tko je to. 962 00:57:00,417 --> 00:57:02,710 Rekao je: „Nažalost, vaša žena.” 963 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 „Dobro.” Nisam znao što bih mu više rekao. 964 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Bio sam u šoku. 965 00:57:09,634 --> 00:57:12,845 Pitao sam se: „Ona je to radila godinu i pol? 966 00:57:12,846 --> 00:57:14,055 Slala je poruke?” 967 00:57:14,764 --> 00:57:18,892 Pitao je: „Jeste li tu?” Ja sam ga pitao šali li se. 968 00:57:18,893 --> 00:57:21,020 „To je radila moja žena?” 969 00:57:21,604 --> 00:57:23,231 Dojurio sam kući. 970 00:57:24,691 --> 00:57:26,443 Šerif je stajao na trijemu. 971 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Ovako. 972 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 Njezin se broj pojavio svaki put kad su klinci dobili poruku. 973 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 To je bilo dovoljno za nalog. Zato smo došli. 974 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Moj detektiv je uzeo mobitel i računalo. 975 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Razgovarali smo. Rekao sam joj: „Gotovo je.” 976 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Smijem li pitati koji ste mobitel uzeli? 977 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 Bio joj je u džepu. Mogu vam pokazati. Dakle... 978 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - Ima dva. - Dobro. 979 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 Imam nalog za sve. Htio bih ih pokupiti. 980 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Hoće li ići u zatvor? Mislim... 981 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 Evo kako stvari stoje. 982 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 Optužena je za uhođenje. 983 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 Znao sam da se svašta događa. 984 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Da, najgore moguće. 985 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Dobila je otkaz na Ferrisu, ima informatičko iskustvo. 986 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Rekao je: „Ona je slala poruke. 987 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 Ostala je bez obaju poslova. 988 00:58:15,033 --> 00:58:19,621 Više od godinu dana nije radila.” Nije radila više od godinu dana? 989 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Rekli ste da je dobila otkaz. Ona je rekla da je dala otkaz. 990 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Rekli su mi da je dobila otkaz. 991 00:58:29,339 --> 00:58:32,467 Da više ne radi ondje. Mislim da i tu ima još nešto. 992 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 Shawn je izgledao slomljeno. 993 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 Pokušavao je 994 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 probaviti što sam mu rekao 995 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 i shvatiti 996 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 cijelu tu muku te kako je to moguće. 997 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Bilo je tu još problema, ne samo ono što se događalo s Lauryn. 998 00:58:58,826 --> 00:59:01,912 Želimo je pitati o drugom mobitelu. Hvala. 999 00:59:01,913 --> 00:59:03,831 Moramo joj uzeti te uređaje. 1000 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Idemo u kuću. - U redu. 1001 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Da. 1002 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Kendra, da budemo jasni. 1003 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 Imate li druge uređaje? Navodno imate još jedan mobitel. 1004 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 Gdje je? 1005 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 Ja... 1006 00:59:17,637 --> 00:59:21,598 Morate mi reći. Već ste priznali. Ali morate mi reći. 1007 00:59:21,599 --> 00:59:23,892 Ne želim rasturiti kuću ako ne moram. 1008 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 Nalog nam daje pravo da kuću okrenemo naglavačke. 1009 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 Ne želim to, ali ako moram, uništit ću kuću. 1010 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 - Vani je. - Gdje? 1011 00:59:32,569 --> 00:59:33,652 - Gdje? - Sa strane. 1012 00:59:33,653 --> 00:59:36,155 U kući u kojoj ste se pokušali skriti? 1013 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 Dobro. 1014 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 Idem po drugu kopiju. Otključajte vrata. 1015 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Što se dogodilo na Ferrisu? 1016 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 - Reci mi istinu. - Skinite taj kamen sa srca. 1017 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 Ako poludim kad odu, vjerojatno ću ići u zatvor. Reci mi sada. 1018 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Otpustili su me. 1019 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Aha. A posao u Teksasu? Još radiš ili su te i oni otpustili? 1020 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Ne radim. 1021 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - Ni ondje ne radiš? - Ne. 1022 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Kad su te ondje otpustili? 1023 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 Već dosta dugo. 1024 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 Govoriš mi istinu? Ili lažeš? 1025 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 Ne. 1026 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Kad su te oni otpustili? 1027 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 U isto vrijeme. 1028 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 Lažeš mi šest mjeseci? Godinu dana? 1029 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - Ne radiš u Teksasu? - Da. 1030 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 Opa. 1031 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Večeras otiđi nekamo. 1032 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 Ne znam kamo. Ali mora otići. 1033 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 Nazovi roditelje. Neka dođu po tebe 1034 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 jer... Gotovi smo. 1035 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 Ne mogu više. Druga kuća, ova kuća... 1036 01:00:48,645 --> 01:00:50,188 Sad znam istinu. 1037 01:00:50,688 --> 01:00:53,066 A ona je u sredini. To nije dobro. 1038 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 Moraš nazvati roditelje. Evo ti moj mobitel. 1039 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Moraš otići. 1040 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 Moraš nazvati roditelje. Ne. 1041 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - Dok je on ovdje... Ne, moraš otići. - Čekaj, molim te. 1042 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Moraš otići. Nazvat ću ih. 1043 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 Shawn, pričekaj malo, molim te. 1044 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Ne, ne mogu. Kendra, žao mi je. 1045 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Ne mogu je ostaviti. 1046 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Ne, moraš otići. 1047 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 Ne. 1048 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Ne mogu. 1049 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Skupljaju stvari i kreću. 1050 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Dobro. - U Waterfordu su pa... 1051 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 - Dobro. - Ne želim ići s njima. 1052 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Tvoji mama i tata stižu. 1053 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Razgovarat ćemo uživo. 1054 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Moram ostati s njom. 1055 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Ti... Moramo se malo razdvojiti. 1056 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Mislim da to... 1057 01:01:45,660 --> 01:01:50,039 Ako učinimo neku glupost, uvalit ćemo se oboje pa će nju odvesti. 1058 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Može? 1059 01:01:52,208 --> 01:01:55,670 Moramo ovo riješiti. Samo se moramo malo razdvojiti. 1060 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Gđice Lauryn, žao mi je što sam vam danas morao pokucati 1061 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 i nadam se da ćete se nekako snaći. U redu? 1062 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Dobro. - U redu, hvala. 1063 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Hvala, Mike! 1064 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 Ne znam. 1065 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - Oprostite. Žao mi je. - Imate maramicu. U redu je. 1066 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 Mislit ćete da sam luda. 1067 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Ne. 1068 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 To je bio jako emocionalan dan u našem kućanstvu. 1069 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Dan zbunjenosti, 1070 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 nepoznatih odgovora, 1071 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 šoka. 1072 01:02:55,897 --> 01:02:59,901 Dan kada nismo znali ni što ćemo sutra. 1073 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 To je bio težak dan, 1074 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 ali u isto vrijeme, 1075 01:03:11,704 --> 01:03:12,914 to je bio završetak. 1076 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Mislim da se šok pretvorio u tugu. 1077 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 Onda se tuga pretvorila u ljutnju, a ljutnja u ludilo. 1078 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 Ne znam kako da opišem taj osjećaj. 1079 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 Zašto je to mama učinila? 1080 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Ali je li to zbilja učinila? 1081 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Iskreno, nisam mogla vjerovati. 1082 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Bila sam jako zbunjena. 1083 01:03:50,243 --> 01:03:53,204 Ne mogu vjerovati da je to učinila vlastitoj kćeri. 1084 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Koju navodno jako voli. 1085 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Kći od 14, 15 godina... 1086 01:04:05,424 --> 01:04:06,884 Muka mi je od toga. 1087 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Ranila mi je srce i bacila ga. 1088 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike me nazvao i rekao: 1089 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 „Gotovo je.” 1090 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 Rekla sam: „Ne shvaćam. Gotovo je?” 1091 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 Rekao je: „Bio sam kod Kendre i sve je priznala.” 1092 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 To je bilo... 1093 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Ja... 1094 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Ne mogu se riješiti tog osjećaja, 1095 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 gađenja i izdaje. 1096 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Tu smo ženu pustili u naš život, u kuću, u život naše djece 1097 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 i ja jednostavno... 1098 01:04:52,597 --> 01:04:53,931 Jednostavno ne možete... 1099 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Ne možete zamisliti kakav je to osjećaj. 1100 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 Ne znam. 1101 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 Ostao sam bez riječi. 1102 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Nisam se znao nositi s tim. 1103 01:05:11,532 --> 01:05:14,285 Vrtjelo mi se u glavi, ono... 1104 01:05:14,911 --> 01:05:15,911 Da... 1105 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 Kako je mama mogla učiniti takvo što? 1106 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 Ludo je da je to mogao učiniti netko jako blizak, 1107 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 i meni, ali i vlastitoj kćeri. 1108 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Svi mi griješimo. 1109 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 Nitko od nas nema savršen život. 1110 01:05:37,016 --> 01:05:43,104 Realno, mnogi od nas su prekršili zakon u nekom trenutku i nisu nas uhvatili. 1111 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Iskreno, 1112 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 ljudi sigurno voze pijani i ne uhvate ih. Zar ne? 1113 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Ali ako vas uhvate, 1114 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 u istoj ste situaciji kao i ja, ali zbog nečeg drugog. 1115 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 Znate, mislim 1116 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 da ljudi zaborave na to. 1117 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Nekima sam senzacionalni naslov. 1118 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 Negativka. 1119 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 Loša mama ili što već. 1120 01:06:08,422 --> 01:06:11,925 Ali to je zato što znaju samo djelić moje prošlosti. 1121 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 Ne znaju cijelu priču. 1122 01:06:17,598 --> 01:06:20,475 {\an8}Kendrina i moja mama su sestre. 1123 01:06:20,476 --> 01:06:23,646 {\an8}Bile smo bliske jer su imale samo jedna drugu. 1124 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Bila je zabavna, otvorena, duša svake zabave. 1125 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Bile smo na hrpi krstarenja, na nekima s curama, na nekima s obitelji. 1126 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Rekao sam, dame! 1127 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Mislim da voli pozornost. 1128 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Da je ovdje i da vi razgovarate sa mnom, 1129 01:06:40,997 --> 01:06:44,125 ona bi ondje plesala da je pogledate. 1130 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 Ali kada je riječ o pomoći drugima i je li dobra osoba, 1131 01:06:53,718 --> 01:06:57,971 da, bila je. Pomagala je. Ona bi... Znate, mogla sam... 1132 01:06:57,972 --> 01:07:02,518 Prije svega ovoga, mogla sam je nazvati u bilo koje doba i reći što trebam. 1133 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 S Lauryn je trenirala bejzbol i košarku. 1134 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Činilo se da je uvijek uključena. 1135 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 Mislio sam da je Kendra sjajna mama. 1136 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 Bila je sjajna s Lauryn. Brinula se o tome da bude točna. 1137 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 Jednostavno, bila je mama. 1138 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Život je bio savršen. Sve je bilo sjajno, a onda... 1139 01:07:25,750 --> 01:07:26,959 Svašta se dogodilo. 1140 01:07:29,837 --> 01:07:31,796 LAURYN, OWEN ĆE PREKINUTI S TOBOM 1141 01:07:31,797 --> 01:07:34,257 Prva je poruka stigla oko Noći vještica. 1142 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 Jeste li vi poslali te poruke? 1143 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Ne, nisam. 1144 01:07:40,056 --> 01:07:41,222 NIJE MI ŽAO! 1145 01:07:41,223 --> 01:07:42,475 Počela sam 1146 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 tek mnogo poslije. 1147 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 Poruke su malo prestale pa su onda opet krenule. 1148 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Mislila sam: „Koliko ćemo to trpjeti? Roditelj sam, što da radim?” 1149 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Iskreno, najbolje bi bilo 1150 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 da smo joj samo isključili mobitel, zar ne? 1151 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Ali pitala sam se zašto bi to ona morala učiniti. 1152 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 Zašto bih joj morala kupiti novi mobitel? 1153 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 Zbog onoga što je učinio netko drugi. 1154 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Htjela sam istražiti tko je to. 1155 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 Tada sam počela slati poruke Lauryn i Owenu. 1156 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Slala sam poruke jer sam se nadala da će odgovoriti 1157 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 i pitati: „Jesi li to ti? Ili ti?” 1158 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Samo sam htjela da mi daju nešto. 1159 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 A i nadala sam se 1160 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 da će o porukama razgovarati sa svojim prijateljima ili nešto slično. 1161 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 Da će na površinu isplivati nešto 1162 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 što bi nam moglo pomoći 1163 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 da odredimo odakle su krenule poruke. 1164 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Kad sam počela, mislila sam na to 1165 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 da trebamo odgovore. 1166 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 A onda sam samo... 1167 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 nastavila. 1168 01:09:06,392 --> 01:09:11,021 Sve se otelo kontroli. Zakotrljalo se poput grude snijega. 1169 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Nisam znala prestati. 1170 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 U tim sam trenutcima bila netko drugi. 1171 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Psihički sam bila grozno. 1172 01:09:22,575 --> 01:09:25,035 Kao da sam imala masku ili nešto slično. 1173 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Ne znam tko sam bila. 1174 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Promijenila se. Povukla se u sebe, 1175 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 nije se javljala kao inače. 1176 01:09:32,668 --> 01:09:35,087 Možda je bila i više zaokupljena sobom. 1177 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 Katkada je to trajalo jedan sat na dan, 1178 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 katkada osam sati na dan. 1179 01:09:41,093 --> 01:09:43,220 Dopustila sam da me to obuzme. 1180 01:09:44,054 --> 01:09:45,889 NISMO VIDJELI RUŽNIJU OSOBU 1181 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 NIŠTA NE VRIJEDIŠ 1182 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 NJEGOV KURAC I PRSTI, MOJA PICA I USTA 1183 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 MOKRA SAM 1184 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 SKOČI S MOSTA 1185 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 UBIJ SE, KUJO 1186 01:10:00,279 --> 01:10:04,324 Malo je čudno jer je rekla da nije poslala prve poruke. 1187 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 Ali ne znam. Možda je to ipak bila ona. 1188 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Dobio sam dokaze zahvaljujući nalozima za pretragu, 1189 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 za posrednike i aplikacije, da je ona slala poruke. 1190 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Katkada nam ljudi pokušavaju skrenuti pozornost. 1191 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Pitao sam tko je počeo. Rekla je da ne zna. 1192 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 I dalje vjerujem da je sve počela ona. 1193 01:10:27,264 --> 01:10:32,101 Sve do trenutka kad smo otkrili da je ona slala poruke, 1194 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 mislili smo da Kendra Licari radi na odjelu za IT Sveučilišta Ferris. 1195 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 Ali to nije bilo točno. 1196 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 Dugo nije radila. 1197 01:10:41,946 --> 01:10:46,115 Postalo nam je jasno kako je mogla slati 1198 01:10:46,116 --> 01:10:49,452 stotine i tisuće poruka na dan. 1199 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 Ne znam je li ikada radila na Ferrisu. 1200 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Shawn je mislio da radi ondje. 1201 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 Ne znam što je radila, 1202 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 kako je ustala i spremala se za posao. 1203 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 Ne znam. Pokušala sam shvatiti. 1204 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Kako to podvališ nekomu s kim živiš? 1205 01:11:06,595 --> 01:11:09,597 Koliko znam, Kendra nikada nije radila na Ferrisu. 1206 01:11:09,598 --> 01:11:12,767 Ponašala se kao da radi i rekla je da ima posla. 1207 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 Jednostavno je to jako dobro odglumila. 1208 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Mislim da je to bio bijeg. 1209 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 To me više... 1210 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 Kao da me udaljilo 1211 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 od stvarnosti, na neki način. Iako to je bio stvarni život. 1212 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Kad sam to radila, nisam bila pri sebi, 1213 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 i to me udaljilo od svakodnevnog života. 1214 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Išla sam sve dalje. 1215 01:11:48,887 --> 01:11:50,555 TO TVOJE ANOREKSIČNO DUPE 1216 01:11:50,556 --> 01:11:53,182 Lauryn zna da je sitna, da je malena. 1217 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 Zna da je mršava. Dakle... 1218 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Možda sam primijetila neke njezine nesigurnosti 1219 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 oko izgleda, oko kose... Znate. 1220 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 Ali, iskreno, 1221 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 u porukama nisam mislila na njezine nesigurnosti. 1222 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 Nego na svoje? 1223 01:12:13,037 --> 01:12:15,289 Jeste li te poruke slali sebi? 1224 01:12:16,165 --> 01:12:17,833 Itekako je moguće 1225 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 jer... 1226 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 Bila sam premršava. 1227 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 Nisam jela. 1228 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 Bila sam u kategoriji anoreksičnih. 1229 01:12:28,844 --> 01:12:31,263 Jeste li se bojali da će si nauditi? 1230 01:12:31,764 --> 01:12:35,016 U nekim ste joj porukama govorili da se ubije. 1231 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Znači... 1232 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Ja... 1233 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 Mogu reći da se nisam bojala da će si nauditi. 1234 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 Znam da neki možda sumnjaju u to, 1235 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 možda to umanjuju. 1236 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 Ali poznajem Lauryn i znam o čemu razgovaramo. 1237 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 Da je nisam tako dobro poznavala, možda bi to bilo drukčije. 1238 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 Dakle... 1239 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Da. 1240 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 MORAŠ PUŠITI DEČKIMA DA RAZGOVARAJU S TOBOM 1241 01:13:09,468 --> 01:13:11,720 Sjećam se jedne poruke. 1242 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 Spominjala je neko pušenje. 1243 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 ŽELI SEKS, PUŠENJE I MAŽENJE 1244 01:13:16,975 --> 01:13:19,852 I da Owen više ne voli Lauryn 1245 01:13:19,853 --> 01:13:22,146 jer mu Lauryn ne puši. 1246 01:13:22,147 --> 01:13:23,147 STALNO TE VARAO 1247 01:13:23,148 --> 01:13:25,567 Ta je curica imala 14 godina. 1248 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Nije to ni trebala raditi! 1249 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Mislim da je Kendra stvorila lažan osjećaj 1250 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 da su Lauryn i ona prijateljice, da je treba, da... 1251 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 Kad si tinejdžer, trebaš mamu, ali ne tako. 1252 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Kibernetički oblik Münchhausena. 1253 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Htjela je da je njezina kći treba, 1254 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 i to tako jako, 1255 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 da joj je bila spremna nauditi. 1256 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 Odlučila je da će joj ovako nauditi. 1257 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 Nije joj štetila fizički, što je tipično za Münchhausenov sindrom. 1258 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Mislim da je to točno. 1259 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 Lauryn je bila uzrujana zbog poruka, 1260 01:14:05,315 --> 01:14:08,443 a Kendra je glumila junakinju i tješila je. 1261 01:14:08,444 --> 01:14:10,654 Da, to je radila. Znači... 1262 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 Ali što se tiče Lauryn, ne mogu ni zamisliti kako se osjećala. 1263 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Sigurna sam da se Lauryn izjeda. 1264 01:14:19,329 --> 01:14:22,875 Ali mislim da ne možeš pobjeći 1265 01:14:23,500 --> 01:14:25,544 od njezine manipulacije 1266 01:14:26,211 --> 01:14:27,963 ako još razgovaraš s njom. 1267 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Kendra Licari manipulirala je svojom obitelji. 1268 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Bila je sklona kontroliranju. Vodila je računa o financijama. 1269 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 Kendra Licari odlučivala je o svemu i sve je organizirala. 1270 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 Govorila im je da financijski dobro stoje. 1271 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 Morala je smisliti kako će doći do novca 1272 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 jer nije radila. 1273 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Jednom nam je rekla da im je kuću pogodio grom. 1274 01:14:57,451 --> 01:15:02,247 Tražila je isplatu osiguranja. Možda je samo zadržala taj novac. 1275 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 Jednom smo stali na prilazu, 1276 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 a na ulaznim je vratima bio velik papir. 1277 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 Pisalo je da su nas deložirali. 1278 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Na kraju mi je rekla da nije plaćala račune. 1279 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 Jurio sam, iznio sam sve stvari. 1280 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 Zvao sam skladišta, sve sam pospremio. 1281 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Htjeli smo platiti da ne ostanemo bez stvari. 1282 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 A ona je rekla: „To je samo nekoliko dolara.” 1283 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Ali zaista se nije brinula o tome. 1284 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 Zato smo ostali bez svega što smo imali u skladištima. 1285 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 U njima je bio moj alat, 1286 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 važne stvari. Ondje su bili svi suveniri. 1287 01:15:39,493 --> 01:15:43,121 Nestalo je sve za što sam radio cijeli život. 1288 01:15:45,207 --> 01:15:50,379 Mislim da je laž sve što je rekla Shawnu, bar u posljednjih deset godina. 1289 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 Je li to istina? Tako vi to vidite? 1290 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Ne. 1291 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Ali... 1292 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Više sam se bavila financijama nego on. 1293 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Ali oboje smo znali u kakvim smo situacijama. 1294 01:16:15,404 --> 01:16:20,116 Ali nitko od nas nije imao prave odgovore oko toga što smo morali učiniti. 1295 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 Dakle, nažalost... 1296 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Nakon što je javnost doznala identitet počinitelja, 1297 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 cijela se zajednica šokirala. 1298 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Bile smo na nastavi s Macy i Sophie. 1299 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 Pogledale smo Instagram. 1300 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 Posvuda je bila Kendrina policijska fotografija. 1301 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 U školi sam od rođakinje dobila poruku: „Jesi li dobro?” 1302 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Rekla sam da sam dobro i pitala zašto. 1303 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Svi su gledali u Lauryn i tako. 1304 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 Njezina mama je bila posvuda. 1305 01:16:56,737 --> 01:16:58,321 UPOZORENJE, LUDA MAMA! 1306 01:16:58,322 --> 01:16:59,238 IMAMO JE! 1307 01:16:59,239 --> 01:17:01,699 Onda su me pozvali k ravnatelju. 1308 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Rekli su mi da su uhitili moju mamu. 1309 01:17:04,494 --> 01:17:07,455 Poslala sam poruku tati i pitala što se događa. 1310 01:17:07,456 --> 01:17:08,414 ŠTO SE DOGAĐA? 1311 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 „Kod ravnatelja sam. Kažu da je mama u zatvoru.” 1312 01:17:12,502 --> 01:17:14,420 {\an8}Idemo na bizarni slučaj majke 1313 01:17:14,421 --> 01:17:17,382 optužene da je uhodila vlastitu kćer. 1314 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Srednjoškolku iz Michigana maltretirali su više od godinu dana. 1315 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Potencijalni krivac šokirao je sve. 1316 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Krive je za lažno predstavljanje, odnosno catfishing. 1317 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 Catfishing. 1318 01:17:29,436 --> 01:17:34,231 {\an8}I kad smo shvatili da krivac nije dijete, nismo očekivali da se radi o roditelju. 1319 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Majku očekuje kaznena prijava. 1320 01:17:38,612 --> 01:17:42,114 Optužuju je za pet zločina, uglavnom za uhođenje 1321 01:17:42,115 --> 01:17:44,450 jer je to trajalo više od godinu dana. 1322 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Imali smo desetke tisuća poruka. 1323 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari došla je u sudnicu u četvrtak. 1324 01:17:50,040 --> 01:17:54,251 Sudac joj je zabranio da stupa u kontakt sa žrtvama, 1325 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 uključujući njezinu kćer. 1326 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Jedan od izazova u slučaju 1327 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 bila je bliskost između Kendre i njezine kćeri. 1328 01:18:01,718 --> 01:18:06,222 Nadali smo se da će joj razdvojenost dati priliku 1329 01:18:06,223 --> 01:18:08,849 da se odmakne od kontrole 1330 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 koja je trajala za vrijeme cijelog procesa. 1331 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Odvjetnica je tražila ukidanje zabrane prilaska. 1332 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 Sud je primio pisma njezine kćeri o tome kako želi biti sa svojom majkom. 1333 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Kad nisam s mamom, osjećam se kao da nisam ona stara. 1334 01:18:23,573 --> 01:18:25,367 Zaista je trebam u životu. 1335 01:18:25,951 --> 01:18:28,245 Osuđuju li te ljudi jer ti nedostaje? 1336 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Mislim da neki imaju vlastita mišljenja o tome. 1337 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Ali, iskreno, nije me briga. 1338 01:18:43,301 --> 01:18:45,511 Kendra je na kraju priznala krivnju 1339 01:18:45,512 --> 01:18:49,932 u dva slučaja uhođenja maloljetnika, Owena i Lauryn. 1340 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}SUDNICA OKRUGA ISABELLA 1341 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}26. TRAVNJA 2023. DAN IZRICANJA PRESUDE 1342 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Bila sam na izricanju kazne. Ondje je bila cijela obitelj. 1343 01:19:00,610 --> 01:19:03,321 Bilo je mnogo ljudi. Prostorija je bila puna. 1344 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Vidjela sam Kendru. 1345 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 To je bio šok nakon svega što se dogodilo. 1346 01:19:08,952 --> 01:19:13,373 Bilo je jako čudno vidjeti trenericu iz sedmog razreda u tom svjetlu. 1347 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendra je prva govorila prva. 1348 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 I... Jako je uvjerljiva. 1349 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 Žao mi je, časni sude. 1350 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 Ispričavam se Owenu McKennyju i njegovoj obitelji. 1351 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 I Khloe Wilson i njezinoj obitelji. 1352 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 Ispričavam se i svojoj kćeri Lauryn. 1353 01:19:36,062 --> 01:19:38,397 Saznala sam da sam mentalno bolesna. 1354 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 Nisam znala da sam godinama bila u krizi. 1355 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 Naučila sam prihvatiti traumu iz djetinjstva i nositi se s njom. 1356 01:19:46,865 --> 01:19:51,243 Imala je mnogo isprika za svoje postupke, ono što joj se dogodilo u životu. 1357 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 Ne kažem da se to nije dogodilo. 1358 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 Ali to je iskoristila kao ispriku zašto je naudila djeci, 1359 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 a to mi se ne čini pošteno. 1360 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 Da se mogu vratiti u prošlost 1361 01:20:04,633 --> 01:20:06,634 i ispraviti sve što sam učinila, 1362 01:20:06,635 --> 01:20:08,804 učinila bih to u tren oka. 1363 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Znala sam da će ondje govoriti Owen i Jill. 1364 01:20:14,935 --> 01:20:17,686 Iskreno, nisam ih htjela čuti. 1365 01:20:17,687 --> 01:20:20,232 Znala sam da neće reći nešto lijepo. 1366 01:20:21,775 --> 01:20:25,986 „Na kraju krajeva, ovo će završiti, a mi možemo pokušati živjeti. 1367 01:20:25,987 --> 01:20:30,115 Ali ožiljci su ostali. Ovo će utjecati na mene do kraja života.” 1368 01:20:30,116 --> 01:20:34,912 S Kendrom nisam razgovarala otkako je priznala, do tog dana na sudu. 1369 01:20:34,913 --> 01:20:39,708 Imali smo samo to. Nije bilo suđenja da možemo govoriti o tome. 1370 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 To nam je bila jedina prilika. 1371 01:20:42,921 --> 01:20:47,132 „Nikad neću zaboraviti mučninu koja me obuzela onaj dan kad smo saznali. 1372 01:20:47,133 --> 01:20:51,470 Bol, ljutnja, izdaja, tuga. Sve sam osjetila odjednom. 1373 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Godinama sam čekala ovaj trenutak, 1374 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 dan kada ćeš me pogledati u oči i reći zašto.” 1375 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Je li se isplatilo? Je li se ovo isplatilo? 1376 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Pogledajte kakva se trauma rodila iz toga. 1377 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 To će sigurno trajno utjecati na sve obitelji. 1378 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 Možda se ovi klinci neće oporaviti do kraja života. 1379 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Ovo je zbilja užasan slučaj. 1380 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 Na temelju vašeg ponašanja, 1381 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 mislim da ste zaslužili zatvorsku kaznu. 1382 01:21:30,927 --> 01:21:34,972 Kendra Licari, mama uhoditeljica, ide u zatvor na bar godinu i pol. 1383 01:21:34,973 --> 01:21:37,766 Rekao bih da se sudac u ovom slučaju odlučio 1384 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 za poprilično visoku kaznu, 19 mjeseci. 1385 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Bilo je dobro obratiti joj se i pitati je zašto. 1386 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Znam da nikada neću saznati pravi razlog. 1387 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Mislim da je postala opsjednuta Owenom. 1388 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 To je teško. Mama je i odrasla žena. 1389 01:21:56,661 --> 01:22:03,000 Mislim da je htjela biti u nekakvoj vezi s Owenom 1390 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 koja očito nije prihvatljiva u njezinim godinama. 1391 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 Kao da sam je privlačio. 1392 01:22:11,509 --> 01:22:16,221 Bila je jako ljubazna, ponašala se kao... „Donijet ću ti ovo. Učinit ću ti to.” 1393 01:22:16,222 --> 01:22:17,473 Jednostavno... 1394 01:22:17,474 --> 01:22:20,559 Nije se ponašala kao mama moje cure. 1395 01:22:20,560 --> 01:22:22,394 Kao da je to bilo nešto više. 1396 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Svašta je radila za mene. Narezala bi mi odrezak. 1397 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 U nekim je trenucima bilo gotovo prečudno. 1398 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Pogledajte kako se ponašala prema njemu, kako ga je veličala. 1399 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 Davala je sve od sebe da za njega učini baš sve. 1400 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 Ili da je samo primijeti. 1401 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Nasumično bi mu slala poruke 1402 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 i pokušavala održati vezu s njim. 1403 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Dolazila je na sva natjecanja, čak i kad su on i Lauryn prekinuli. 1404 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 To je odvratno. 1405 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 Rekla mi je da se ubijem. 1406 01:23:03,269 --> 01:23:05,270 Malo sam tužna zbog toga. 1407 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 „Zašto mi to govori vlastita mama?” 1408 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Razgovarala sam s njom o tome. 1409 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 Ali nisam je baš pitala zašto mi je rekla da se ubijem. 1410 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 I dalje se to pitam svaki dan. I dalje ne znam zašto. 1411 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Bih li volio znati istinu? Apsolutno. 1412 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 I što ju je na to natjeralo. 1413 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 Zbog čega je to učinila? 1414 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 Znam da se tata ljuti i vjerojatno joj nikada neće oprostiti. 1415 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 Ali ja sam to stavila na stranu 1416 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 i s mamom imam odnos kakav želim. 1417 01:23:49,065 --> 01:23:52,192 Voljela sam komunicirati s njom dok je bila u zatvoru. 1418 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 Smjele smo razgovarati ponedjeljkom i srijedom. 1419 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Razgovarale smo o tome kakav nam je bio dan, pričale smo smiješne priče. 1420 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 Slala mi je e-mailove. Smjele smo razmjenjivati mailove. 1421 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 BOK, KOVRČAVA MAJMUNICE... 1422 01:24:07,667 --> 01:24:10,044 LJUTIM SE... RASTUŽILA SI ME... 1423 01:24:10,045 --> 01:24:12,629 NISI REKLA DA ME VOLIŠ OPRAŠTAM TI 1424 01:24:12,630 --> 01:24:14,757 VOLIM TE! ŽELIM TI FANSUSJAJAN DAN 1425 01:24:14,758 --> 01:24:18,927 (FANTASTIČAN, SUPER, SJAJAN) 1426 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Zbog nje je sve bilo bolje. 1427 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 I ja sam se osjećala bolje. 1428 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 DOBRO JUTRO, DIVNA KĆERI! 1429 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 LUDO MI NEDOSTAJEŠ. 1430 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 NAJSJAJNIJA SI ZVIJEZDA U SVEMIRU. 1431 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 ŠALJEM LEPRŠAVE PUSE 1432 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 ZOVEM TE VEČERAS 1433 01:24:34,235 --> 01:24:36,695 VOLIM TE VOLIM TE, VOLIM, VOLIM TE 1434 01:24:36,696 --> 01:24:38,406 VOLIM TE, VOLIM VOLIM TE! 1435 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 VOOOOOOOOOOOOLIIIIIIM TE! 1436 01:24:40,658 --> 01:24:44,037 NAJVIŠE GODINU DANA... TAKO SAM UZBUĐENA. 1437 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Mama je izašla iz zatvora 8. kolovoza 2024. 1438 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 Nadam se da možemo obnoviti odnos. 1439 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 Kao da mi nedostaje dio mene, 1440 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 bilo da je to ženski dio mene 1441 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 ili mi samo nedostaje imati mamu. 1442 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 Kad razmišljam o tome, 1443 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 shvatim da sam se jako razočarala 1444 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 jer sam dopustila da mi se to dogodi. 1445 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Iznevjerila sam obitelj. 1446 01:25:22,075 --> 01:25:24,494 Iznevjerila sam sebe, a to je teško. 1447 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Dakle... 1448 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 Taj dio mojega života 1449 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 ne pokazuje kakva sam zapravo. 1450 01:25:36,840 --> 01:25:38,383 Nisam bila takva. 1451 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 I danas nisam takva. 1452 01:25:43,513 --> 01:25:46,266 Lauryn i ja bliske smo otkako se rodila. 1453 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 Obitelj mi mnogo znači. 1454 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 Oduvijek sam znala da želim obitelj. 1455 01:25:54,149 --> 01:25:59,362 A kad smo zatrudnjeli, 1456 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 sjećam se kako smo bili kod liječnika 1457 01:26:02,407 --> 01:26:04,826 i prvi put čuli kako joj srce kuca. 1458 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Od toga vas prođu trnci. Znate? 1459 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Katkada mislite da nekoga ne možete voljeti više. 1460 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 A onda vam u naručje stave djetešce. 1461 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 I to je nešto posve drugo. 1462 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 Posve nov osjećaj. 1463 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Počela je odrastati, 1464 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 a ja sam počela osjećati ono što sam potisnula. 1465 01:26:37,442 --> 01:26:43,531 Velik dio toga bile su stare traume s kojima se nisam znala nositi. 1466 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Kad sam imala 17 godina, 1467 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 silovali su me. 1468 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 I kad... 1469 01:26:55,335 --> 01:27:00,423 Kad je moja kći postala tinejdžerica, počela sam bojati, i to jako. 1470 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Nisam htjela da ona prođe ono što sam ja prošla. 1471 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 I... 1472 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 Mislim da je to rezultiralo time 1473 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 da neke stvari nisam znala riješiti. 1474 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Bilo je teško jer sam opet proživljavala ono što sam prošla, 1475 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 ali u isto vrijeme 1476 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 htjela sam je i zaštititi. 1477 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Htjela sam kontrolirati ishod njezina putovanja. 1478 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Bojala sam se pustiti je da malo odraste. 1479 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Htjela sam je zaštititi, da bude sigurna, da mi bude blizu. 1480 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 Bojala sam se pustiti je da odraste 1481 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 jer sam se bojala što bi joj se moglo dogoditi. 1482 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 S Lauryn nisam razgovarao 1483 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 već jako dugo. 1484 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 Owen i ja uopće ne razgovaramo. Viđam ga u hodniku i slično. 1485 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 Ali zapravo ne komuniciramo. 1486 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Ljutio sam se na Lauryn. 1487 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Mislim da neću razgovarati s njom. 1488 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 Lauryn je bila jako mlada kad se to dogodilo. 1489 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Mislim da ona nije u biti kriva 1490 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 što joj je mama takva i što je sve to učinila. 1491 01:28:34,434 --> 01:28:36,601 Khloe je propustila cijelu godinu 1492 01:28:36,602 --> 01:28:40,648 u kojoj je trebala steći neke od najboljih uspomena u životu. 1493 01:28:41,316 --> 01:28:46,194 Ljudi su godinu dana upirali prstom u nju, nisu joj vjerovali. 1494 01:28:46,195 --> 01:28:48,197 Roditelji su je ispitivali. 1495 01:28:48,948 --> 01:28:52,159 Većina ljudi nije joj vjerovala. 1496 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Zbog toga sam izgubila mnogo prijatelja. 1497 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 Isprva smo svi bili prijatelji. 1498 01:28:59,250 --> 01:29:02,295 Ja, Macy, Owen, Sophie sjedili smo za istom stolom. 1499 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Žao mi je zbog Khloe, 1500 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 što sam krivnju svalila na nju ili... 1501 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 na njezinu obitelj. 1502 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 U tom smo trenutku polazili od mrvica informacija koje smo imali. 1503 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 U dvije godine zaista nismo imali mnogo. 1504 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 Osjećam snažnu krivnju što sam joj to učinila. 1505 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill je sve ovo prizvala. 1506 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 Sve što se dogodilo našoj obitelji 1507 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 uglavnom se dogodilo zbog nje i Mikea Maina. 1508 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Dan-dva nakon prvog razgovora 1509 01:29:42,585 --> 01:29:47,214 poslao sam mu poruku u kojoj sam napisao da itekako vjerujem 1510 01:29:47,215 --> 01:29:49,050 da je Kendra kriva za sve. 1511 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 Rekao sam: „Ne znam što znate o njoj, 1512 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 ali nije iskrena osoba.” 1513 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Nekom drugom sam rekla 1514 01:29:57,016 --> 01:30:02,521 da će Shawn i Lauryn glumiti žrtve u cijelom ovom sranju, 1515 01:30:02,522 --> 01:30:05,649 kao da nemaju pojma što se događa, i da će se izvući 1516 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 jer Mike Main nije obavio svoj posao i nije ih istražio. 1517 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 I točno se to dogodilo. 1518 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Ponosim se na nju zbog toga. 1519 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Dobro sam to rekla. Dobro je. 1520 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Hvala Bogu na Bradu Petersu jer bez njega ne bismo imali ništa. 1521 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Ili tko zna što bi Kendra učinila? 1522 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Kad gledaš druge dokumentarce o tome, vidiš da ne završi dobro. 1523 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Tko zna što bi još učinila 1524 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 da je nisu otkrili? 1525 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Dobro. 1526 01:30:43,813 --> 01:30:44,730 Ne možeš bolje? 1527 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Daj! 1528 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Tata i smo se jako zbližili otkako se ovo dogodilo. 1529 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Znaš koliko te volim, zar ne? 1530 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Da, katkada. - Katkada? Volim te. 1531 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - Volim te. - Dobro. 1532 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 Ponosim se tobom. Dobra si ti. U redu? 1533 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Volim te. 1534 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Jako smo se dobro povezali. 1535 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 Uspijemo se smijati u svemu što radimo. 1536 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Hej! 1537 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 Zabavno je gledati kako se smije, kako je jednostavno dijete, 1538 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 kako radi gluposti, kao nekoć i svi mi. 1539 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Mnogo više dolazi tati. 1540 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Raste i... Nevjerojatno je. 1541 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Odrasta u predivnu ženu. 1542 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 Mama je izašla iz zatvora. Ne smijem je vidjeti. 1543 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Želim je vidjeti kad dođe vrijeme. 1544 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Mislim 1545 01:31:48,085 --> 01:31:51,005 da bi mi laknulo da je vidim, ali bi bilo i teško. 1546 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Nisam je vidjela godinu i pol. 1547 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 Obje znamo 1548 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 da se držimo zajedno, bez obzira na sve. 1549 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Želim joj vjerovati, ali mislim da ne mogu. 1550 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Izašla je iz zatvora i želim da dobije potrebnu pomoć. 1551 01:32:10,525 --> 01:32:12,610 Ako je dobije, kad se vidimo, 1552 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 nećemo se vratiti na staro, neće biti kako je bilo prije. 1553 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Mislim da možemo imati zdrav odnos. 1554 01:32:23,871 --> 01:32:26,873 Mislim da nam je veza koju imamo... 1555 01:32:26,874 --> 01:32:28,083 ODJEBI, OGAVNA KUJO 1556 01:32:28,084 --> 01:32:29,042 ...bliska srcu. 1557 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 UBIJ SE ODMAH, KUJO 1558 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Jako me boli što nemam taj odnos. 1559 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 Ako opet izgradimo odnos, mislim da će nam to objema pomoći. 1560 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 Volim je najviše na svijetu. 1561 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN PLANIRA STUDIRATI KRIMINALISTIKU. 1562 01:32:51,816 --> 01:32:54,442 AKO IMATE PROBLEMA S MENTALNIM ZDRAVLJEM, 1563 01:32:54,443 --> 01:32:57,780 ILI POMIŠLJATE NA SUICID, POSJETITE WANNATALKABOUTIT.COM 1564 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Prijevod titlova: Jelena Šestak