1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
ΟΛΑ ΤΑ ΓΡΑΠΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΑ.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,015
- Να την κλείσω;
- Ναι.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Τέλεια.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Με λένε Λόριν Λικάρι.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,688
Μεγάλωσα στο Μπιλ Σίτι του Μίσιγκαν.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
ΜΠΙΡΑ - ΚΡΑΣΙ - ΣΝΑΚ - ΤΣΙΓΑΡΑ
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,904
Το Μπιλ Σίτι είναι πολύ μικρό.
Έχει ένα φανάρι και δύο μπαρ.
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Πηγαίνω στο Λύκειο Μπιλ Σίτι.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
Είναι ένα πολύ μικρό σχολείο
σε μια μικρή περιοχή,
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
όλοι ξέρουν τους πάντες.
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Με λένε Σόφι Γουέμπερ.
15
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Πηγαίνω στο Λύκειο Μπιλ Σίτι
μαζί με τον Όουεν, τη Μέισι και τη Λόριν.
16
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Δεν έχεις τίποτα να κάνεις στην περιοχή,
πέρα από μια βόλτα στη μικρή πόλη.
17
00:00:54,846 --> 00:00:59,099
Το κουτσομπολιό είναι η αγαπημένη ασχολία,
και για τους γονείς ακόμα.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,437
Συζητάνε τι κάνουμε εμείς οι έφηβοι,
19
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
κι αυτό είναι κάτι τοξικό
που περνά από γενιά σε γενιά.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Πολλοί περνούν μέχρι και 13 ώρες
στο κινητό κάθε μέρα,
21
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
κάτι που θεωρώ λίγο υπερβολικό.
22
00:01:13,156 --> 00:01:17,910
Μ' αρέσει να ασχολούμαι με το κινητό,
με το TikTok και το Snapchat.
23
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Να στέλνω μηνύματα σε φίλους.
24
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
Είναι ο μόνος τρόπος επικοινωνίας πλέον.
25
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
Μέσω των κινητών.
26
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Απέκτησα κινητό στα 13 μου.
27
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Όλοι οι άλλοι είχαν ήδη.
Δεν ήθελα να μείνω εκτός.
28
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Έφτανα στην ηλικία
στην οποία τα σόσιαλ ήταν δημοφιλή
29
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
και ήθελα να είμαι κουλ.
30
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
Το κινητό σού επιτρέπει
να επικοινωνείς με τους φίλους σου,
31
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
αλλά μπορεί και να οδηγήσει
σε επικίνδυνες καταστάσεις.
32
00:01:49,901 --> 00:01:53,988
Είναι τρελό που το κινητό
ήταν ίσως ό,τι χειρότερο μου συνέβη ποτέ.
33
00:01:55,240 --> 00:01:56,281
{\an8}ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
34
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
Δεν έχω δει πιο άσχημο άνθρωπο από σένα.
35
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Μαθήτρια λυκείου δεχόταν εκφοβισμό
πάνω από έναν χρόνο.
36
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Το σοκαριστικό είναι
το ποιος κρυβόταν από πίσω.
37
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Υπήρχαν λεπτομέρειες σε κάποια μηνύματα
38
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
που έδειχναν
ότι κάποιος τούς παρακολουθούσε.
39
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
Έπρεπε να προσέχεις καθετί που λες,
40
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
για να μη θεωρηθείς ένοχος.
41
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Έρχονταν 40 ή 50 μηνύματα την ημέρα.
42
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Όταν εμπλέκεται η αστυνομία
και μετά και το FBI,
43
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
τα πράγματα κλιμακώνονται γρήγορα.
44
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
Τους έχεις στείλει ποτέ κάτι τέτοιο;
45
00:02:34,737 --> 00:02:36,697
Παρενόχληση σε βαθμό κακουργήματος.
46
00:02:36,698 --> 00:02:38,991
Θα βεβαιωθώ ότι είστε ασφαλείς.
47
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Όσο πιο πολλούς φίλους έχεις,
48
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
τόσο πιο εύκολο είναι να σε προδώσουν.
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Είναι τρελό που κάτι τέτοιο
συνέβη στο Μπιλ.
50
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Τα πράγματα θα χειροτέρευαν πολύ.
51
00:02:53,590 --> 00:02:58,094
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΤΟΞΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ
52
00:03:03,266 --> 00:03:07,352
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2020
53
00:03:07,353 --> 00:03:10,856
Μια συμμαθήτριά μου
έκανε πάρτι για το Χάλοουιν κάθε χρόνο.
54
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
Πήγαιναν όλοι οι συμμαθητές μας
και οι γονείς τους.
55
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Τα είχαμε περίπου έναν χρόνο με τη Λόριν.
56
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
Δεν ήταν καλεσμένη,
57
00:03:21,534 --> 00:03:23,702
αλλά την κάλεσα εγώ.
58
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
"Αφού πάω εγώ, θα έρθεις μαζί μου".
59
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Δεν ήθελα να πάω
στο πάρτι για το Χάλοουιν.
60
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Δεν συμπαθούσε τα κορίτσια της τάξης μας.
61
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Ήθελε να είμαστε μόνο οι δυο μας.
62
00:03:37,800 --> 00:03:40,595
Δύο εβδομάδες
πριν από το πάρτι για το Χάλοουιν,
63
00:03:41,095 --> 00:03:44,390
πήραμε μήνυμα από άγνωστο αριθμό
σε μια ομαδική συζήτηση.
64
00:03:45,600 --> 00:03:48,352
Γεια, Λόριν, ο Όουεν σε χωρίζει.
65
00:03:48,353 --> 00:03:50,103
ΤΡΙΑ ΑΤΟΜΑ
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
66
00:03:50,104 --> 00:03:53,816
Δεν του αρέσεις πια, εδώ και αρκετό καιρό.
67
00:03:54,692 --> 00:03:56,527
Είναι προφανές ότι θέλει εμένα.
68
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Γελάει, χαμογελάει, αγγίζει τα μαλλιά μου.
69
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
Δεν ξέρω τι σου είπε,
αλλά θα έρθει στο πάρτι για το Χάλοουιν,
70
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
και θέλουμε να πηδηχτούμε.
71
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Είσαι γλυκιά κοπέλα,
μα εγώ μπορώ να του προσφέρω ό,τι θέλει.
72
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Ας πρόσεχες!
73
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Ήμουν πολύ μπερδεμένη
ως προς το ποιος ήταν.
74
00:04:20,760 --> 00:04:24,013
Ίσως κάποιος φίλος μας
ήθελε να μας κάνει πλάκα.
75
00:04:24,514 --> 00:04:27,849
Ρώτησα την Κλόι.
Ήμασταν κολλητοί κι αυτή έκανε το πάρτι.
76
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Είπα "Ξέρεις ποιος το έστειλε;"
77
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Ή "Εσύ το έστειλες;" Ρωτούσα κόσμο.
78
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Είπα "Θα σταματήσει. Κάνε υπομονή".
79
00:04:37,860 --> 00:04:40,737
Μετά το πάρτι, τα μηνύματα σταμάτησαν
80
00:04:40,738 --> 00:04:42,322
κι όλα έδειχναν μια χαρά.
81
00:04:42,323 --> 00:04:46,159
Όλα είναι φυσιολογικά στο σχολείο.
Όλοι είμαστε φίλοι.
82
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
Δεν υπήρχε κάποια κόντρα μεταξύ κάποιων,
που θα ήταν αφορμή για τα μηνύματα.
83
00:04:51,541 --> 00:04:54,293
Ήμουν ενθουσιασμένη
για τη νέα σχολική χρονιά,
84
00:04:54,294 --> 00:04:56,545
αλλά μετά από σχεδόν έναν χρόνο,
85
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
ξανάρχισαν τα μηνύματα.
86
00:05:00,300 --> 00:05:06,097
11 ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
87
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
Τι κάνουν τα "πιτσουνάκια";
88
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Προετοιμάζονται για το τέλος
της "τέλειας" σχέσης;
89
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Λένε ότι εσείς οι δυο
θα είστε μαζί για πάντα.
90
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
ΚΑΠΟΙΟΙ ΑΠΟ ΕΜΑΣ
ΒΑΡΕΘΗΚΑΝ ΝΑ ΤΟ ΑΚΟΥΝΕ ΑΥΤΟ
91
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Ο Όουεν αγαπάει εμένα
και πάντα εμένα θα αγαπάει.
92
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Θα είναι μαζί μου
όσο εσύ θα είσαι μόνη με την ασχήμια σου.
93
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Μάλλον στόχος των μηνυμάτων ήταν
να χωρίσω με τον Όουεν.
94
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Δεν ήταν κάποιος που ήξερα,
95
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
γιατί θα είχα τον αριθμό στο κινητό μου.
96
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
Δεν υπήρχε λόγος.
97
00:05:41,382 --> 00:05:43,467
Το πρώτο μήνυμα ήταν για το πάρτι.
98
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
Έγινε αυτό, αλλά μετά πήραμε κι άλλα.
99
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Ήθελα να το σηκώσει
για να μάθουμε ποιος ήταν,
100
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
αλλά απλώς έστελνε μηνύματα
αφού τηλεφωνούσαμε.
101
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Δεν το σήκωνε ποτέ.
102
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Ρε Λο, πάψε να τηλεφωνείς, γαμώτο.
Δεν θα το σηκώσω.
103
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Σε πολλά μηνύματα, με αποκαλούσε "Λο",
που ήταν το παρατσούκλι μου.
104
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
Κι έτσι, πίστευα
ότι είναι κάποιο κοντινό μου άτομο
105
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
ή κάποια πρώην φίλη μου.
106
00:06:20,296 --> 00:06:24,299
Έπαιρνα τουλάχιστον έξι μηνύματα τη μέρα.
107
00:06:24,300 --> 00:06:25,634
Ήταν πολύ ενοχλητικό,
108
00:06:25,635 --> 00:06:28,136
γιατί ήξερα ότι ο Όουεν δεν είχε σχέση
109
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
και δεν ήξερε κι αυτός τι συμβαίνει.
110
00:06:31,891 --> 00:06:33,058
Πριν απ' όλα αυτά,
111
00:06:33,059 --> 00:06:36,228
τα είχα με τον Όουεν
και περνούσα μια χαρά.
112
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Αγαπούσα τη ζωή.
113
00:06:37,855 --> 00:06:40,565
ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΟΥ
ΕΙΣΑΙ Ο ΑΝΤΡΑΣ ΜΟΥ
114
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Γνώρισα τον Όουεν στο γυμνάσιο,
όταν ήμουν 12 χρονών.
115
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Τον έβρισκα γλυκούλη.
116
00:06:51,285 --> 00:06:54,371
Η Λόριν ήταν ντροπαλή και γλυκούλα.
117
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Ήταν τρυφερή.
118
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Πάντα απλώς μιλούσαμε,
119
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
και μια μέρα
της ζήτησα να βγούμε ραντεβού.
120
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Ήμουν πολύ αγχωμένος.
121
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Δεν ήξερα αν ήμουν έτοιμος γι' αυτό,
είχα κοκκινίσει.
122
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Η Λόριν άρχισε να μιλάει με τον Όουεν.
123
00:07:10,930 --> 00:07:12,639
"Μιλάς με ένα αγόρι;
124
00:07:12,640 --> 00:07:14,307
Δεν είσαι μικρή γι' αυτά;"
125
00:07:14,308 --> 00:07:15,892
Ξέρετε, κλασικός μπαμπάς.
126
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
Είχαν πολλά κοινά. Έκαναν τα ίδια σπορ.
127
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Έκαναν μαζί γύρες στο Χάλοουιν.
128
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Μικρά πραγματάκια.
129
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Πού πήγατε στο πρώτο ραντεβού;
130
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Μαμά, ξέρεις;
131
00:07:31,784 --> 00:07:34,035
Θυμάμαι τον Όουεν να έρχεται σπίτι
132
00:07:34,036 --> 00:07:36,914
και να μου λέει για μια γλυκιά ξανθούλα.
133
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Είχαν κοινά ενδιαφέροντα,
ιδίως τον αθλητισμό.
134
00:07:43,254 --> 00:07:47,007
{\an8}Ο Όουεν ασχολιόταν πολύ με τον αθλητισμό,
όπως και η Λόριν,
135
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
και πίστευα ότι ταίριαζαν πολύ.
136
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Αρχίσαμε να κάνουμε παρέα όλοι μαζί,
να κάνουμε διάφορα μαζί.
137
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Τη συμπαθούσαν όλοι στην οικογένεια.
Κολλήσαμε.
138
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}Η Κέντρα και η Τζιλ, η μαμά του Όουεν,
έγιναν καλές φίλες.
139
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Ανταλλάσσαμε επισκέψεις,
ανάβαμε φωτιές και κάναμε παρέα
140
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
και περνούσαμε χρόνο μαζί
ενώ τα παιδιά έπαιζαν.
141
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Θα σκάσει.
- Θα πάρει φωτιά.
142
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Η Λόριν και ο Όουεν πάντα γελούσαν μαζί.
143
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
Ήταν σαν ζευγάρι λυκείου σε ταινία.
144
00:08:20,541 --> 00:08:24,128
Στην πρώτη λυκείου
τους θεωρούσαν το τέλειο ζευγάρι.
145
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Νομίζω ότι τους ζήλευαν λίγο
οι συμμαθητές τους.
146
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
Ίσως ήθελαν κι εκείνοι μια σχέση
ή το ενδιαφέρον του άλλου φύλου,
147
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
κι αυτοί οι δυο το είχαν πετύχει.
148
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Σίγουρα έπαιζε αυτό σε έναν βαθμό.
149
00:08:41,687 --> 00:08:46,234
Εδώ όλες οι βαθμίδες είναι σε ένα κτίριο,
από το νηπιαγωγείο ως το λύκειο.
150
00:08:46,859 --> 00:08:48,527
Με τα παιδιά στο λύκειό μου
151
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
είμαστε μαζί από το νηπιαγωγείο.
152
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Κάθε τάξη έχει μόλις 30 παιδιά.
153
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Έχουμε ομαδικά τσατ.
Είμαστε φίλοι. Κανείς δεν μισεί κανέναν.
154
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Δεν έχω δει πιο άσχημο άνθρωπο από σένα.
155
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Κάναμε μαζί Φυσική.
156
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
Καθόμασταν μαζί. Και μια μέρα
ο Όουεν μας είπε τι συνέβαινε.
157
00:09:07,880 --> 00:09:11,883
"Παίρνω κάτι περίεργα μηνύματα.
Δεν ξέρω ποιος τα στέλνει".
158
00:09:11,884 --> 00:09:13,426
Και αφού πήρε κι άλλα,
159
00:09:13,427 --> 00:09:16,263
άρχισε να μας λέει το περιεχόμενο
160
00:09:16,264 --> 00:09:18,348
και ότι ανέφεραν διάφορα
161
00:09:18,349 --> 00:09:21,059
από τις συζητήσεις που κάναμε στην τάξη.
162
00:09:21,060 --> 00:09:23,812
ΣΤΟΝ ΟΟΥΕΝ ΑΡΕΣΕ Η ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ
163
00:09:23,813 --> 00:09:26,356
Δεν υποπτεύτηκα ποτέ τα αγόρια της τάξης
164
00:09:26,357 --> 00:09:30,986
γιατί δεν ασχολούνται πολύ με τους άλλους,
αδιαφορούν για τα δράματα.
165
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Δεν ασχολούμαστε.
Απλώς κάνουμε σπορ και περνάμε καλά.
166
00:09:34,282 --> 00:09:36,033
Υπάρχουν πολλές κακιασμένες.
167
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Ήθελα να προσπαθήσω
να καταλήξω σε κάποια ύποπτα άτομα.
168
00:09:40,913 --> 00:09:43,790
Το συζητούσαμε τα βράδια στο FaceTime.
169
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
"Λοιπόν, τι έλεγε το σημερινό μήνυμα;
Ποιοι ήταν τριγύρω;"
170
00:09:48,045 --> 00:09:50,964
Φτιάχναμε μια λίστα με ύποπτες παρέες
171
00:09:50,965 --> 00:09:52,799
ή συγκεκριμένα άτομα.
172
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Στο Μπιλ υπάρχουν συγκεκριμένες παρέες.
173
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
Η παρέα των πιο δημοφιλών,
174
00:09:58,514 --> 00:10:02,601
η παρέα των μαζορετών,
στην οποία ανήκαν μόνο μαζορέτες,
175
00:10:02,602 --> 00:10:06,479
και μια άλλη παρέα κοριτσιών,
αυτή της ξαδέρφης μου της Αντριάνα,
176
00:10:06,480 --> 00:10:08,148
που απέφευγε τα δράματα.
177
00:10:08,149 --> 00:10:12,027
Αυτές τις θεωρούσα τις πιο ήσυχες.
Ήταν πιο πολύ της τεχνολογίας.
178
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Σκεφτόμουν "Είναι κάποιος από το Μπιλ;
179
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
Είναι κάποιος από το σχολείο;"
180
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Ήταν περιορισμένος ο αριθμός
εκείνων που θα μπορούσαν να είναι.
181
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Αν έπαιρνα μήνυμα όσο ήμουν στο σχολείο,
182
00:10:23,539 --> 00:10:26,959
κοίταζα γύρω μου
για να δω ποιος ασχολείται με το κινητό.
183
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Νιώθω ότι ήξεραν τι έκανα στην τάξη.
184
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Γαμημένη σκρόφα, δευτεράντζα,
μη φοράς κολάν, γαμώτο.
185
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Κανείς δεν έχει όρεξη
να βλέπει τον κοκαλιάρικο κώλο σου.
186
00:10:42,016 --> 00:10:44,434
Με άγχωνε το ντύσιμό μου στο σχολείο,
187
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
η εμφάνισή μου, τα μαλλιά μου.
188
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Σίγουρα επηρέασε
το πώς έβλεπα τον εαυτό μου.
189
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Είσαι άχρηστη και ασήμαντη.
Πάντα έτσι ήσουν.
190
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Τράβα βρες κάτι να κάνεις.
191
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
Ο Όουεν δεν θα σε κοιτάξει
και δεν θα σου μιλήσει ξανά.
192
00:10:59,367 --> 00:11:01,743
Του γάμησες τη ζωή.
193
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
Η οικογένειά του σε μισεί γι' αυτό.
194
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
Ποτέ δεν θα ασχοληθεί ξανά μαζί σου.
195
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Άντε χάσου, σκρόφα. Τελειώσατε.
196
00:11:10,544 --> 00:11:12,379
Η Λόριν γύρισε σπίτι μια μέρα
197
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
και είχε περίεργο ύφος και συμπεριφορά.
198
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Της λέω "Τι συμβαίνει;"
199
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Απαντάει "Πήρα ένα χαζό μήνυμα
στο σχολείο".
200
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Είχα αρχίσει να αναστατώνομαι πολύ.
201
00:11:23,891 --> 00:11:26,394
Αλλά η μαμά μου είπε "Μη δίνεις σημασία.
202
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
Εννοείται πως είσαι όμορφη".
203
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Με ενθάρρυνε να μην τα διαβάζω.
204
00:11:32,233 --> 00:11:37,987
Της είπα να συνεχίσει να είναι όπως είναι
και να μην ανησυχεί για τίποτα.
205
00:11:37,988 --> 00:11:40,574
Δεν πίστευα
ότι θα γινόταν κάτι επικίνδυνο.
206
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Μετά η κατάσταση επιδεινώθηκε.
207
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
ΑΝΤΕ ΧΑΣΟΥ, ΚΑΚΑΣΧΗΜΗ ΣΚΡΟΦΑ
208
00:11:45,162 --> 00:11:46,287
ΔΕΝ ΑΣΤΕΙΕΥΟΜΑΙ
209
00:11:46,288 --> 00:11:47,498
ΑΣΧΗΜΗ ΜΑΛΑΚΩ
210
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Με τον Όουεν θα γαμηθούμε με κάθε τρόπο.
211
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Ήταν τόσο χάλια,
που δεν ήθελα να πάω σχολείο.
212
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Δεν ήξερα ποιον να εμπιστευτώ.
213
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Και είπα
"Πρέπει να το πω στους γονείς μου".
214
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
Το πουλί και τα δάχτυλά του
στο μουνί και το στόμα μου.
215
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Είναι 13.
216
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
Δεν πάμε καλά αν αυτά τα λέει
ένα παιδί σ' αυτήν την ηλικία.
217
00:12:11,522 --> 00:12:16,526
Έπρεπε, δυστυχώς, να παίρνουμε
το κινητό του Όουεν κάθε βράδυ.
218
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Αντέδρασα. Έναν χρόνο δεν είχα κινητό.
Ήθελα ιδιωτικότητα.
219
00:12:21,157 --> 00:12:23,616
{\an8}Καθόμασταν και διαβάζαμε όλα τα μηνύματα,
220
00:12:23,617 --> 00:12:25,618
{\an8}από την αρχή ως το τέλος.
221
00:12:25,619 --> 00:12:31,166
Κάποιες φορές έρχονταν
ακόμα και 30, 40, 50 μηνύματα τη μέρα.
222
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
Ήταν πολύ υπερβολικό.
223
00:12:34,628 --> 00:12:37,130
Ο Σον, η Κέντρα,
ο Ντέιβ κι εγώ αποφασίσαμε
224
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
ότι έπρεπε να πάμε στο σχολείο
και να τους μιλήσουμε,
225
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
να τους εξηγήσουμε
πόσο είχε επιδεινωθεί η κατάσταση.
226
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Ελπίζαμε να λάβουν κάποια μέτρα.
227
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Κάποια μηνύματα γράφονταν
εν ώρα μαθήματος.
228
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Το σχολείο είναι υπεύθυνο
για ό,τι συμβαίνει εκεί.
229
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Και πιστεύαμε ότι θα έλεγαν
"Για να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε".
230
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Δυστυχώς, το σχολείο
δεν το χειρίστηκε πολύ καλά.
231
00:13:01,989 --> 00:13:03,072
12 ΜΗΝΕΣ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
232
00:13:03,073 --> 00:13:07,994
Νόμιζα ότι θα κάναμε
μια τυπική έρευνα διαδικτυακού εκφοβισμού,
233
00:13:07,995 --> 00:13:12,749
{\an8}απ' αυτές που κάνουμε συχνά,
δυστυχώς, στα σχολεία στις μέρες μας.
234
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Προφανώς, η κατάσταση εξελίχθηκε
πολύ διαφορετικά από κάθε άλλη.
235
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
Όταν μου έδειξαν κάποια μηνύματα,
236
00:13:19,924 --> 00:13:21,841
έμεινα έκπληκτος
237
00:13:21,842 --> 00:13:23,760
από το πόσο φαρμάκι έσταζαν.
238
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Δεν έχω δει κάτι αντίστοιχο
στην καριέρα μου.
239
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
Ντύθηκες σαν γαμημένη τσούλα.
240
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή.
Άντε χάσου.
241
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
Τα βυζιά μου στο πρόσωπό του.
242
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Τον καυλώνω.
243
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
Τον κάνω να χύνει.
244
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Αν είναι δυνατόν!
245
00:13:42,822 --> 00:13:46,658
Ήταν τόσο χυδαία και άθλια,
246
00:13:46,659 --> 00:13:49,410
που έκαναν κι έναν 53χρονο να ντραπεί.
247
00:13:49,411 --> 00:13:50,703
{\an8}ΜΠΙΛ ΣΙΤΙ
248
00:13:50,704 --> 00:13:52,664
Τα στοιχεία ήταν απίστευτα,
249
00:13:52,665 --> 00:13:55,166
τα μηνύματα ήταν ανήκουστα.
250
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
Ξέραμε ότι ήταν σοβαρό.
251
00:13:58,420 --> 00:14:02,215
Φώναξαν εμένα και τον Όουεν
την τελευταία ώρα, νομίζω.
252
00:14:02,216 --> 00:14:04,092
Μπήκαμε μέσα και σκεφτόμουν
253
00:14:04,093 --> 00:14:06,761
"Αμάν, δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
254
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Φοβάμαι πολύ".
255
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Δεν ξέραμε τι ακριβώς συνέβαινε,
οπότε καλέσαμε τη Λόριν.
256
00:14:11,517 --> 00:14:12,475
Δεν ξέραμε.
257
00:14:12,476 --> 00:14:16,772
Ίσως τα έστελνε η ίδια στον εαυτό της
για προσοχή ή... Δεν είχαμε ιδέα.
258
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
Προσπαθούσαμε να λέμε κάτι δυνατά
δίπλα σε κάποιους,
259
00:14:23,195 --> 00:14:26,155
για να δούμε αν θα αναφερθεί στα μηνύματα.
260
00:14:26,156 --> 00:14:28,366
Και στα μηνύματα αναφερόταν μόνο
261
00:14:28,367 --> 00:14:30,577
ό,τι λέγαμε παρουσία της Λόριν,
262
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
κάτι που ήταν σίγουρα ύποπτο.
263
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Η Λόριν δεν μου μιλούσε ποτέ ευθέως.
264
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Η Λόριν ήταν κλειστό άτομο.
265
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Δεν έδειχνε τα συναισθήματά της.
266
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
Μιλούσε μόνο για αθλήματα
και πράγματα που δεν θεωρούσε σημαντικά.
267
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Είχε φίλους, αλλά όχι πολλούς.
Ήταν πάντα σχετικά ήσυχο άτομο.
268
00:15:08,741 --> 00:15:12,327
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε
να στέλνει η ίδια τα μηνύματα,
269
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
προσπαθώντας να έρθει πιο κοντά
με τον Όουεν.
270
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
Φαινόταν να αποζητά την προσοχή,
271
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
κι ίσως έτσι να την κέρδιζε.
272
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Μιλήσαμε με τον Όουεν και τη Λόριν,
273
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
αλλά τους αποκλείσαμε πολύ γρήγορα
με βάση τις απαντήσεις τους,
274
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
που ήταν ειλικρινείς.
275
00:15:35,267 --> 00:15:37,853
Όλοι γι' αυτό μιλούσαν στο σχολείο.
276
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Στο Μπιλ Σίτι φοιτούν 700 παιδιά.
277
00:15:42,691 --> 00:15:44,317
Στο σημείο που ήμασταν,
278
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.
279
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Πήγα σε μαθητές μου
που ήξερα ότι θα μου απαντούσαν ειλικρινά
280
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
και τους ρώτησα.
281
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Κάναμε κάθε λογής ερώτηση
σε αυτά τα παιδιά.
282
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Δεν ήξεραν σχεδόν τίποτα.
283
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Έτσι, καταπιάστηκα με τις κάμερες.
284
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
Σημείωνα πότε έφτανε το μήνυμα
285
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
και μετά έψαχνα στα βίντεο
μήπως εντοπίσω κάποιον στον διάδρομο
286
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
να στέλνει μήνυμα εκείνη τη στιγμή.
287
00:16:13,639 --> 00:16:14,889
Ο κος Μπόγιερ ήθελε
288
00:16:14,890 --> 00:16:19,519
να τον ειδοποιώ όποτε έπαιρνα μήνυμα,
για να βλέπει ποιος χρησιμοποιεί κινητό.
289
00:16:19,520 --> 00:16:24,649
Για να έχω τον χρόνο αποστολής
και να ελέγχουμε το υλικό από τις κάμερες
290
00:16:24,650 --> 00:16:28,569
και να ψάχνουμε για άτομα
που ζήτησαν να βγουν από το μάθημα.
291
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Ακόμα και μετά από όλα αυτά,
δεν κατέληξαν κάπου.
292
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Τα μηνύματα συνέχιζαν να έρχονται.
293
00:16:33,867 --> 00:16:37,912
Είναι δύσκολο να καταλάβεις
αν κάποιος στέλνει μήνυμα παρενόχλησης
294
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
βλέποντας απλώς τα βίντεο.
295
00:16:42,292 --> 00:16:44,127
Με την Κέντρα το συζητούσαμε.
296
00:16:44,128 --> 00:16:46,504
Ήμασταν στο σχολείο σχεδόν κάθε μέρα.
297
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
Πότε προπόνηση, πότε κάποια εκδήλωση...
298
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Του τύπου
"Η Λόριν πήρε κανένα μήνυμα σήμερα;
299
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
Αυτό πήρε ο Όουεν".
300
00:16:54,847 --> 00:16:56,305
Μιλούσαμε με την Τζιλ.
301
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
Όταν ήμασταν μαζί, συζητούσαμε τα πάντα,
302
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
μοιραζόμασταν διάφορα,
303
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
στηρίζαμε η μία την άλλη.
304
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
Καθόμασταν και συζητούσαμε
με τον κύριο Μπόγιερ για τα μηνύματα.
305
00:17:11,447 --> 00:17:13,656
Αρχικά, ως λύση αναφέρθηκε
306
00:17:13,657 --> 00:17:15,658
το μπλοκάρισμα του αποστολέα.
307
00:17:15,659 --> 00:17:18,202
Στην περίπτωσή μας δεν ήταν δυνατό αυτό,
308
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
γιατί χρησιμοποιούσε εφαρμογή
παραγωγής τυχαίων αριθμών κινητού.
309
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Μπλοκάραμε τον αριθμό,
αλλά ερχόντουσαν μηνύματα από άλλο αριθμό.
310
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Συμβουλέψαμε
και να αλλάξουν αριθμούς οι μαθητές.
311
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Το σκεφτήκαμε για λίγο,
312
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
αλλά ξέραμε
ότι ήταν κάποιο κοντινό μας άτομο.
313
00:17:35,512 --> 00:17:39,099
Γνώριζε διάφορα,
ήξερε μόνιμα πού βρίσκονται.
314
00:17:39,850 --> 00:17:44,812
Φοβόμασταν ότι δεν θα μαθαίναμε ποτέ
και θα βάζαμε αυτό το άτομο στο σπίτι μας.
315
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Αν είναι φίλος τους
και τον καλούμε στο σπίτι;
316
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
Ανοίγουμε την πόρτα μας
σε κάποιον που έκανε τόση ζημιά;
317
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Δεν θέλαμε να χάσουμε κάθε ελπίδα
να μάθουμε ποιος ήταν.
318
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
"ΕΔΩ Ο ΚΑΛΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΜΕΤΡΑΕΙ"
319
00:17:58,619 --> 00:18:00,495
Δεν φαντάζεστε πόσες φορές
320
00:18:00,496 --> 00:18:03,498
έβαλα τα κλάματα
στο γραφείο του διευθυντή.
321
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
"Γίνεται να επιβληθεί απαγόρευση κινητών;
322
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Γιατί το παιδί μου τα βλέπει αυτά
ενώ θα έπρεπε να κάνει μάθημα;
323
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Είμαι υπέρμαχος των κινητών στο σχολείο,
324
00:18:13,217 --> 00:18:14,675
γιατί τα κινητά μας...
325
00:18:14,676 --> 00:18:17,136
Το δικό μου είναι το γραφείο μου.
326
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Δουλεύω πολύ από το κινητό μου.
327
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Ξέρω ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ως εκπαιδευτικό εργαλείο στο σχολείο.
328
00:18:26,980 --> 00:18:31,068
13 ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
329
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
Θα νικήσουμε.
Πίστεψέ με, δεν αρέσεις στον Όουεν.
330
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
Δεν σ' αγαπάει.
331
00:18:37,449 --> 00:18:40,409
Θέλει σεξ, πίπες και χαμούρεμα.
332
00:18:40,410 --> 00:18:42,078
Τι να σε κάνει εσένα;
333
00:18:42,079 --> 00:18:44,622
Εγώ κι η Λόριν αντέξαμε παρά τα μηνύματα,
334
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
μα μετά άρχισε να αμφιβάλλει
για τον εαυτό της και τη σχέση.
335
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Θα μείνουμε σε ξενοδοχείο την Πέμπτη,
κι εσύ, καημένη μου, δεν θα είσαι εκεί.
336
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
Ο αποστολέας έλεγε
ότι περνούσαμε χρόνο μαζί.
337
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Δεν ήξερα πλέον
αν μπορούσα να εμπιστευτώ τον Όουεν.
338
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Αρχίσαμε τους καβγάδες με τη Λόριν.
339
00:19:04,685 --> 00:19:09,230
Με κατηγορούσε για πράγματα που δεν ίσχυαν
επειδή πίστευε τα μηνύματα.
340
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Θυμώναμε ο ένας με τον άλλον,
341
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
ενώ δεν θα έπρεπε.
342
00:19:15,946 --> 00:19:18,782
Αυτό που ήθελε ο αποστολέας
ήταν να χωρίσουμε.
343
00:19:19,283 --> 00:19:20,783
Μιλούσαμε στο FaceTime,
344
00:19:20,784 --> 00:19:24,078
και της είπα ότι δεν αντέχω άλλο
345
00:19:24,079 --> 00:19:27,707
και ότι ίσως σταματήσει
αν του κάνουμε το χατίρι.
346
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
Κι ίσως το δούμε πάλι στο μέλλον.
347
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Ήταν συντετριμμένη.
348
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Πληγώθηκε πολύ.
349
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
Ήταν ο πρώτος μου έρωτας.
350
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Ήμασταν μαζί πάνω από δύο χρόνια.
351
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
Και σταματήσαμε
να μιλάμε ο ένας στον άλλον.
352
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Μιλούσα με τη Λόριν και της θύμιζα
353
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
ότι ήξερε τον Όουεν.
354
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
Και ότι,
355
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
ως χαρακτήρας,
356
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
ακόμα κι αν δεν του άρεσε πια,
δεν θα τα έλεγε αυτά.
357
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Δυστυχώς, αυτό δημιούργησε
ένταση στη σχέση τους.
358
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
Τα μηνύματα ήταν πλέον ανυπόφορα.
359
00:20:07,664 --> 00:20:10,583
Νομίζω ότι τους τελευταίους μήνες
360
00:20:10,584 --> 00:20:14,462
η σχέση τους περιοριζόταν
στα "Μίλησες σ' αυτήν;"
361
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
"Ήσουν με αυτό το άτομο;"
362
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Ήταν πολλά τα ψέματα.
363
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Πιστεύω ότι ο στόχος των μηνυμάτων
ήταν απλώς να χωρίσουμε.
364
00:20:23,847 --> 00:20:27,475
Αλλά όταν χωρίσαμε,
τα μηνύματα έγιναν χειρότερα.
365
00:20:27,476 --> 00:20:30,853
Το ότι συνεχίστηκαν
ενώ είχαν πετύχει τον στόχο τους
366
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
ήταν αποκαρδιωτικό.
367
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
ΣΕ ΘΕΩΡΕΙ ΑΣΧΗΜΗ
368
00:20:33,440 --> 00:20:34,774
ΣΕ ΘΕΩΡΕΙ ΔΕΥΤΕΡΑΝΤΖΑ
369
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
ΣΕ ΜΙΣΕΙ!
ΝΙΚΗΣΑΜΕ
370
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
ΗΛΙΘΙΑ ΧΑΖΗ
ΕΙΣΑΙ ΑΧΡΗΣΤΗ
371
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Αυτοκτόνησε τώρα, σκρόφα.
372
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
Η ζωή του θα ήταν καλύτερη αν πέθαινες.
373
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
Όταν το διάβασα, σοκαρίστηκα.
374
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Με στενοχώρησε.
Ήμουν σε άσχημη ψυχική κατάσταση.
375
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Δύσκολα τα πράγματα.
376
00:21:00,801 --> 00:21:02,885
Κάποια μηνύματα είναι αρρωστημένα.
377
00:21:02,886 --> 00:21:04,846
"Η Λόριν πρέπει να αυτοκτονήσει".
378
00:21:05,430 --> 00:21:08,266
"Κακώς είναι ζωντανή.
Κακώς είναι στο σχολείο".
379
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
ΝΕΚΡΗ #ΜΠΑΜ #ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
380
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
Η πίεσή μου χτυπούσε κόκκινο.
381
00:21:15,691 --> 00:21:17,275
Όταν σκέφτομαι ένα παιδί
382
00:21:17,276 --> 00:21:21,112
που δέχεται τέτοιου είδους παρενόχληση
383
00:21:21,113 --> 00:21:23,490
για ένα τόσο μεγάλο διάστημα,
384
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
ανησυχώ για την ψυχική του υγεία.
385
00:21:26,618 --> 00:21:28,911
Πρέπει να επιβαρύνεται πάρα πολύ
386
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
η συναισθηματική του κατάσταση.
387
00:21:31,748 --> 00:21:34,208
ΧΑΛΙΑ ΖΕΥΓΑΡΙ - ΑΝΟΡΕΞΙΚΙΑ - ΔΕΥΤΕΡΑΝΤΖΑ
388
00:21:34,209 --> 00:21:36,335
ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟΣ ΜΑΣ - ΝΙΚΗΣΑΜΕ
389
00:21:36,336 --> 00:21:39,547
Όλα αυτά μπορούν να τρελάνουν κάποιον.
390
00:21:39,548 --> 00:21:41,132
Ο ΟΟΥΕΝ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ
391
00:21:41,133 --> 00:21:44,343
Τι θα συμβεί αν κάποια μέρα
αυτό το παιδί βαρεθεί
392
00:21:44,344 --> 00:21:46,595
και δεν λαμβάνει πια ικανοποίηση
393
00:21:46,596 --> 00:21:49,558
ή την αντίδραση που θέλει με τα μηνύματα;
394
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Κάποια μέρα κάποιος θα σαλτάρει.
395
00:21:52,936 --> 00:21:55,105
Είπα "Πρέπει να βρούμε το κάθαρμα".
396
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Προειδοποίηση, αυτοκτόνησε,
μη σε σκοτώσουμε εμείς.
397
00:22:00,902 --> 00:22:04,071
Όταν άρχισε να γίνεται λόγος
για σωματική βλάβη,
398
00:22:04,072 --> 00:22:06,657
φοβηθήκαμε ως γονείς
399
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
μην πάθουν κάτι τα παιδιά μας.
400
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Ήταν ένα κρίσιμο σημείο.
401
00:22:12,080 --> 00:22:16,585
Και τότε περίπου ήταν
που ενεπλάκη ο αστυνομικός Μέιν.
402
00:22:19,004 --> 00:22:21,547
Η σχολική περιφέρεια επικοινώνησε μαζί μου
403
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
για ένα συμβάν διαδικτυακού εκφοβισμού.
404
00:22:25,469 --> 00:22:28,304
Συναντηθήκαμε στο σχολείο με τους γονείς,
405
00:22:28,305 --> 00:22:31,640
τον διευθυντή του σχολείου
και τον λυκειάρχη.
406
00:22:31,641 --> 00:22:33,601
Και οι γονείς εξήγησαν
407
00:22:33,602 --> 00:22:37,022
ότι η παρενόχληση συνεχιζόταν
για πάνω από έναν χρόνο.
408
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Η Τζιλ και η Κέντρα, οι μητέρες,
409
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
ανησυχούσαν πολύ για τα παιδιά τους,
410
00:22:43,820 --> 00:22:47,949
για την ψυχική τους κατάσταση
και τον αντίκτυπο στην πρόοδό τους.
411
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Εκλιπαρούσαν για βοήθεια.
412
00:22:52,412 --> 00:22:56,749
Ο χειρότερος φόβος είναι
να δημιουργηθεί τραύμα στα δύο παιδιά.
413
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Κι όταν αυτό το τραύμα θα γίνει ανυπόφορο,
414
00:23:00,587 --> 00:23:04,131
ο κίνδυνος για αυτοτραυματισμό
είναι τεράστιος.
415
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
Είναι πολύ ανησυχητικό.
416
00:23:11,807 --> 00:23:14,100
Ήξερα ότι έψαχνα μια παρέα μαθητών
417
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
που είναι πολύ δεμένοι μεταξύ τους.
418
00:23:17,771 --> 00:23:22,149
Που έχουν πάρει όρκο
να μην πουν σε κανέναν τι συμβαίνει.
419
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
Στην αρχή, αυτό νόμιζα ότι συνέβαινε.
420
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#ΝΑ_ΨΟΦΗΣΕΙ_Η_ΣΚΡΟΦΑ
421
00:23:31,034 --> 00:23:35,037
Ο σερίφης Μέιν ερχόταν συχνά στο σχολείο
και έκανε ερωτήσεις.
422
00:23:35,038 --> 00:23:37,665
"Πότε πήρες το τελευταίο μήνυμα;
Τι έλεγε;"
423
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
Πώς πάνε τα πράγματα; Άλλαξε κάτι;
424
00:23:40,335 --> 00:23:43,630
Κάτι λιγότερο, περισσότερο, τα ίδια;
425
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Λιγότερα μηνύματα.
- Εντάξει.
426
00:23:46,758 --> 00:23:48,717
Μη σε ρίχνει. Είναι βλακείες.
427
00:23:48,718 --> 00:23:51,345
Κάποιος χρειάζεται μεγάλη βοήθεια.
428
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Ξεκινάμε απ' αυτό.
429
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Ωραία βολή!
430
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Κατά την αγωνιστική, άρχισα να παίρνω
μηνύματα σχετικά με τους αγώνες μας.
431
00:24:02,524 --> 00:24:04,442
Θυμάμαι έναν αγώνα μπάσκετ
432
00:24:04,443 --> 00:24:06,569
στον οποίο δεν σκόραρα καθόλου.
433
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Οπότε, τα μηνύματα έσταζαν χολή.
434
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
"Είσαι η χειρότερη.
Παραιτήσου, χτύπα και ψόφα".
435
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Το θλιβερό είναι
ότι η Λόριν είναι πολύ καλή στα σπορ,
436
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
και απλώς τα παράτησε.
437
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Ίσως το έστειλε κάποιος
που παρακολουθούσε τον αγώνα.
438
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
Υπήρχαν λεπτομέρειες σε κάποια μηνύματα
439
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
που έδειχναν
ότι κάποιος τούς παρακολουθούσε.
440
00:24:37,601 --> 00:24:40,102
Σκρόφα, ξέρουμε ότι παίζεις στον αγώνα.
441
00:24:40,103 --> 00:24:43,981
Πήρα την Κέντρα κι είπα
"Ξέρεις τα κορίτσια στην ομάδα μπάσκετ.
442
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Εγώ δεν τις ξέρω καλά.
443
00:24:46,443 --> 00:24:48,152
Μήπως είναι κάποια από αυτές;
444
00:24:48,153 --> 00:24:51,071
Τις έχεις προπονήσει.
Ποια την ανταγωνίζεται;"
445
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Τότε άρχισα να σκέφτομαι
446
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
"Μήπως κάποια από την ομάδα
τη ζηλεύει ή τη φθονεί;"
447
00:24:58,705 --> 00:25:03,460
Σε ένα μήνυμα έλεγε πόσους πόντους έβαλε
στον αγώνα της προηγούμενης μέρας.
448
00:25:04,002 --> 00:25:06,295
Με τη μαμά μου προσπαθούσαμε να βρούμε
449
00:25:06,296 --> 00:25:08,089
ποια έβαλε τόσους πόντους.
450
00:25:08,590 --> 00:25:10,966
Η μαμά μου κρατούσε το σκορ σε αγώνες.
451
00:25:10,967 --> 00:25:13,053
Σκέφτηκε να δούμε το διάγραμμα.
452
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
Κι όταν κοιτάξαμε,
μόνο ένα άτομο είχε τόσους πόντους.
453
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Η Κλόι Γουίλσον.
454
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Σκέφτηκα "Όπα, μισό.
455
00:25:25,899 --> 00:25:27,067
Όχι η Κλόι".
456
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
Η Κλόι και ο Όουεν κάπως...
457
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
Δεν ήταν... Δεν ξέρω
πώς να εξηγήσω τη σχέση τους.
458
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Ήταν κάτι παραπάνω από φίλοι.
459
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
Πάντα άρεσε ο ένας στον άλλον.
460
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
Η Κλόι τον είχε καψουρευτεί.
461
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Νομίζω ότι όλο πήγαινε
και του μιλούσε για να ζηλέψω.
462
00:25:46,920 --> 00:25:49,380
Ο Όουεν ήταν καλός φίλος της Κλόι
463
00:25:49,381 --> 00:25:51,215
πριν τα φτιάξει με τη Λόριν.
464
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Η Λόριν και η Κλόι δεν συμπαθιούνταν.
465
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Η Κλόι δεν ήταν και το καλύτερο παιδί.
466
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
Δεν έκανε νταηλίκια,
αλλά σίγουρα δεν ήταν καλός άνθρωπος.
467
00:26:02,269 --> 00:26:04,812
Μάλλον είπε κάποια πράγματα στη Λόριν,
468
00:26:04,813 --> 00:26:06,730
κι εκείνη την αντιπάθησε.
469
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Δεν συμπαθούσα την Κλόι,
γιατί δεν ταίριαζαν καθόλου τα χνώτα μας.
470
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
Παίζαμε μαζί μπάσκετ, αλλά δεν ταιριάζαμε.
471
00:26:16,741 --> 00:26:19,702
Μας είπαν από το σχολείο
όταν άκουσαν το όνομα,
472
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
όταν ρωτήσαμε
αν θα μπορούσε να είναι η Κλόι,
473
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
ότι είχαν κάποια θέματα
μαζί της στο παρελθόν.
474
00:26:28,336 --> 00:26:32,840
Στη δευτέρα και τρίτη γυμνασίου,
πολλά παιδιά είχαν κατηγορήσει την Κλόι
475
00:26:32,841 --> 00:26:36,176
ότι τους εκφόβιζε
ή ότι δεν τους φερόταν καλά.
476
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Ο γυμνασιάρχης καλούσε συνεχώς την Κλόι,
κι εκείνη έλεγε "Δεν κάνω τίποτα".
477
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Ήταν ηγετική μορφή.
478
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
Τότε είχε μια τεράστια παρέα φίλων.
479
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
Ακόμα και από πολλά άλλα σχολεία.
480
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
Και μάλλον αυτό για κάποιους ήταν...
481
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
Δεν θα πω ότι τους ενοχλούσε,
482
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
αλλά μάλλον τη ζήλευαν γι' αυτό.
483
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Αυτοκτόνησε, μη σε σκοτώσουμε εμείς.
484
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#ΜΠΑΜ
485
00:27:13,757 --> 00:27:17,134
Άρχισα να ερευνώ μια νεαρή
με το όνομα Κλόι Γουίλσον.
486
00:27:17,135 --> 00:27:20,012
Αυτή είχε βάλει 12 πόντους
στον αγώνα μπάσκετ.
487
00:27:20,013 --> 00:27:21,138
{\an8}Κ. ΓΟΥΙΛΣΟΝ
488
00:27:21,139 --> 00:27:25,851
Έμαθα ότι πολλά μηνύματα
ανέφεραν ένα πάρτι για το Χάλοουιν.
489
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
Και το ενδιαφέρον ήταν ότι το πάρτι
490
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
το έκανε η Κλόι και η οικογένειά της.
491
00:27:33,526 --> 00:27:36,112
Ίσως η Κλόι ενδιαφερόταν για τον Όουεν,
492
00:27:36,655 --> 00:27:37,988
κι αυτό ήταν κίνητρο.
493
00:27:37,989 --> 00:27:39,032
Μήπως
494
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
ζήλευε τη Λόριν;
495
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Κλόι, τι κάνεις; Κάθισε εκεί.
496
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Σερίφης Μέιν.
497
00:27:48,917 --> 00:27:51,085
Πες μου την ιστορία σου. Πάμε.
498
00:27:51,086 --> 00:27:52,879
Εντάξει. Λοιπόν...
499
00:27:53,546 --> 00:27:57,508
Εγώ δεν ήξερα για όλα αυτά που συνέβαιναν
500
00:27:57,509 --> 00:28:00,219
μέχρι που άρχισε η αγωνιστική στο βόλεϊ.
501
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Μάθαινα διάφορα μια στο τόσο
από τον Όουεν.
502
00:28:03,223 --> 00:28:07,976
Δεν τους μιλούσα και πολύ.
Δεν είμαστε κοντά με τη Λόριν.
503
00:28:07,977 --> 00:28:11,146
Και μετά άρχισαν
να μου το φορτώνουν εμένα.
504
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
Υπάρχουν 348 σελίδες.
505
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
Είναι φρικτά.
Δεν μιλάμε για απλή παρενόχληση.
506
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
Είναι παρενοχλητική παρακολούθηση.
507
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Θέλω να το σταματήσω. Πρέπει.
508
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
Εγώ δεν έχω καμία σχέση.
509
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Είμαι συνέχεια με κόσμο.
510
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Αν συνέβαινε κάτι, κάποιος θα το είχε δει.
511
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Πίστευα ότι η Κλόι θα τη γλίτωνε
γιατί ο μπαμπάς της είναι αστυνομικός.
512
00:28:34,713 --> 00:28:37,047
Θα κάνει διάφορα και θα το κουκουλώσει.
513
00:28:37,048 --> 00:28:40,218
Περνούσαν διάφορα από το μυαλό μου.
514
00:28:41,386 --> 00:28:43,846
Έκανα έρευνα, ρώτησα στο σχολείο.
515
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
Η Σόφι και η Μέισι
είναι κολλητές της Κλόι.
516
00:28:46,516 --> 00:28:49,435
Είναι κλειστή παρέα.
Σκέφτηκα "Εδώ είμαστε.
517
00:28:49,436 --> 00:28:51,061
Να η κλειστή παρέα".
518
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Αυτές οι τρεις ξέρουν τι συμβαίνει.
519
00:28:55,233 --> 00:28:59,403
Θα μιλήσω σε ένα από τα δύο κορίτσια
και θα τις ξεσκεπάσω γρήγορα.
520
00:28:59,404 --> 00:29:00,488
15 ΜΗΝΕΣ
521
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
17 ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
522
00:29:05,076 --> 00:29:08,620
Με τη Σόφι ήμασταν πάντα κοντά.
Οι γονείς μας ήταν κολλητοί.
523
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
Όταν ήμασταν παιδιά,
περνούσαμε πάντα χρόνο μαζί.
524
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Μπορεί να απομάκρυνα λίγο
τον Όουεν από τη Σόφι,
525
00:29:15,837 --> 00:29:17,839
κι ίσως ήθελε να με εκδικηθεί.
526
00:29:18,339 --> 00:29:20,132
- Γεια σου. Η Σόφι;
- Ναι.
527
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Γεια. Μιλάω σε πολύ κόσμο σήμερα.
528
00:29:23,052 --> 00:29:24,219
Καμιά ιδέα γιατί;
529
00:29:24,220 --> 00:29:25,679
ΣΟΦΙ
530
00:29:25,680 --> 00:29:28,724
Κάτι υποψιάζομαι,
γιατί είμαι κοντά με τον Όουεν.
531
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- Είσαι φίλη με την Κλόι;
- Ναι. Είναι πολύ καλή μου φίλη.
532
00:29:32,145 --> 00:29:33,979
Θα έκανε κάτι τέτοιο η Κλόι;
533
00:29:33,980 --> 00:29:36,356
Δεν γίνεται, έχει μπαμπά αστυνομικό.
534
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
Δεν είναι τόσο χαζή
ώστε να κάνει κάτι τέτοιο.
535
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Ευχαριστώ.
536
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Με πήρε ο Μάικ Μέιν
537
00:29:42,655 --> 00:29:47,409
και είπε ότι κάλεσε τη Σόφι για κατάθεση.
538
00:29:47,410 --> 00:29:50,454
Είχαν πάρει καταθέσεις από πολλά παιδιά.
539
00:29:50,455 --> 00:29:52,039
{\an8}ΤΖΙΛ ΜΑΚΚΕΝΙ
ΟΟΥΕΝ ΜΑΚΚΕΝΙ
540
00:29:52,040 --> 00:29:55,125
Επικοινώνησα με την Κορίν,
την καλύτερή μου φίλη,
541
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
και είπα "Θα μιλήσεις στην κόρη σου;
542
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
Το πράγμα βγαίνει εκτός ελέγχου".
543
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Πήρα το κινητό της Σόφι και το έψαξα.
544
00:30:05,261 --> 00:30:08,138
Κοίταξε αν υπήρχαν μηνύματα
από την Κλόι στη Σόφι
545
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
και αν η Σόφι είχε τέτοια εφαρμογή.
546
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Υπήρχαν διαφωνίες και φωνές.
547
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
"Νομίζω ότι ξέρεις τι συμβαίνει.
Πρέπει να ξέρεις".
548
00:30:19,275 --> 00:30:25,573
Η Κλόι, η Μέισι, η Σόφι
ήταν πάντα κάπου μαζί, με τα κινητά τους.
549
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Θα κάνουμε την κάθε μέρα σου άθλια.
550
00:30:32,121 --> 00:30:35,916
Τότε οι γονείς άρχισαν να θυμώνουν
όλο και πιο πολύ με το σχολείο
551
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
επειδή δεν κάναμε κάτι.
552
00:30:37,418 --> 00:30:42,714
Επικοινώνησα με τον προπονητή μπάσκετ,
που είχε βαρεθεί να μαλώνουν τα κορίτσια.
553
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Και είπα "Υπάρχει τρόπος
να μιλήσουμε στην ομάδα μπάσκετ
554
00:30:46,886 --> 00:30:51,933
και να τους πούμε τι συμβαίνει
και να δουν τα κινητά των παιδιών τους;"
555
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
Και είπε "Ναι, εννοείται.
556
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
Είναι πολύ καλή ιδέα.
Πάρε την έγκριση του σχολείου".
557
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Μετά μας ενημέρωσε ο κύριος Τσίλμαν
ότι αυτό δεν θα συνέβαινε.
558
00:31:04,654 --> 00:31:06,947
Οι γονείς ήθελαν να μπουν στις τάξεις
559
00:31:06,948 --> 00:31:11,326
και να εμπλακούν οι ίδιοι στις έρευνες.
560
00:31:11,327 --> 00:31:13,245
Να κάνουν ομαδικές συναντήσεις,
561
00:31:13,246 --> 00:31:16,790
να στήνουν κόσμο στον τοίχο
και να εκτοξεύουν κατηγορίες.
562
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Είπαμε στους γονείς στην ψύχρα
563
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
ότι δεν θα γινόταν αυτό που ήθελαν.
564
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Η Τζιλ και η Κέντρα πήγαιναν στο σχολείο
και τα 'ψαλλαν του Νταν.
565
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
Ευτυχώς, ο διευθυντής είπε "Είστε τρελές".
566
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Έκαναν μεγάλη σκηνή στο σχολείο.
567
00:31:33,725 --> 00:31:34,725
Κάποια στιγμή
568
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
ο Όουεν προσπάθησε
να κάνει την Κλόι να ομολογήσει.
569
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Της ζητούσε διαρκώς τον λόγο, καθημερινά.
570
00:31:42,400 --> 00:31:45,944
Μετά της έστειλε μήνυμα
ή της τηλεφώνησε και της είπε
571
00:31:45,945 --> 00:31:47,946
"Η μαμά μου ήταν. Συγγνώμη".
572
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Η Τζιλ έστελνε μηνύματα
παριστάνοντας τον Όουεν.
573
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Όλα τα στοιχεία οδηγούσαν στην Κλόι.
574
00:31:56,623 --> 00:31:58,416
Της μιλήσαμε με τη Μέισι,
575
00:31:58,917 --> 00:32:01,919
κι εκείνη ταράχτηκε
576
00:32:01,920 --> 00:32:05,840
και είπε "Δεν το κάνω εγώ.
Δεν ξέρω γιατί δεν με πιστεύει κανείς".
577
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
Ο Όουεν μου μίλησε πρώτος.
"Εσύ το κάνεις;"
578
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Και είπα "Όχι".
579
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Μετά άρχισαν να με ρωτάνε κι άλλοι,
580
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
γιατί αφού ερωτήθηκα μία φορά,
581
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
άρχισα να φαίνομαι όλο και πιο ύποπτη.
582
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Στη συνέχεια, ο Όουεν και η Λόριν
έλαβαν μηνύματα από περιοχή στη Φλόριντα.
583
00:32:33,117 --> 00:32:35,494
Μάθαμε ότι η Κλόι και η οικογένειά της
584
00:32:35,495 --> 00:32:39,247
πήγαν εκεί για ανοιξιάτικες διακοπές
εκείνη την περίοδο.
585
00:32:39,248 --> 00:32:40,707
ΚΛΟΪ - ΦΛΟΡΙΝΤΑ
586
00:32:40,708 --> 00:32:43,543
Αφού ήρθαν μηνύματα
με κωδικό της περιοχής,
587
00:32:43,544 --> 00:32:48,549
λογικό να σκεφτούμε
ότι αυτό την καθιστούσε και πάλι ύποπτη.
588
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Ούτε μία ώρα δεν ήμασταν εκεί,
589
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
κι ο Μάικ μάς λέει
για τα μηνύματα από τη Φλόριντα.
590
00:32:56,849 --> 00:33:00,852
Είπα "Δεν το κάνω εγώ.
Δεν ξέρω τι θέλετε να κάνω".
591
00:33:00,853 --> 00:33:03,147
Ο μπαμπάς πρότεινε εξαγωγή δεδομένων.
592
00:33:03,731 --> 00:33:07,276
Η Κλόι κι οι δικοί της
μας έδωσαν το κινητό της για έλεγχο.
593
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
Αλλά δεν υπήρχε τίποτα στο κινητό.
594
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
Σκρόφες, μίλησα χθες στην αστυνομία.
595
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
Μου κράτησαν το κινητό,
το έψαξαν, το αντέγραψαν, γαμώτο.
596
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Δεν βρήκαν κάτι κακό.
597
00:33:23,835 --> 00:33:26,503
Η αστυνομία έψαξε το κινητό της Κλόι,
598
00:33:26,504 --> 00:33:30,424
κι εμείς παίρναμε μηνύματα
που έλεγαν ότι έψαξαν το κινητό της.
599
00:33:30,425 --> 00:33:33,552
Ήταν περίεργο,
γιατί αν η Κλόι έστελνε τα μηνύματα,
600
00:33:33,553 --> 00:33:35,262
γιατί να προδοθεί έτσι;
601
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Λάμβανα φωτογραφίες με εμένα και την Κλόι.
602
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
Ήταν πολύ παράξενη φάση.
603
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Αναφερόταν πολύ στον εαυτό της.
604
00:33:42,979 --> 00:33:46,357
{\an8}Γιατί να στείλει φωτογραφία της,
αν δεν ήθελε να προδοθεί;
605
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Κανείς δεν θα έριχνε έτσι υποψίες
στον ίδιο του τον εαυτό.
606
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Μάλλον κάποιος ήθελε να την παγιδεύσει.
607
00:33:57,702 --> 00:34:00,037
Σκεφτόμουν ποιος από την τάξη μου
608
00:34:00,038 --> 00:34:03,499
θα ήθελε να με παγιδεύσει
κάνοντας κάτι τέτοιο.
609
00:34:09,756 --> 00:34:10,881
Εμείς οι ερευνητές
610
00:34:10,882 --> 00:34:14,676
πρέπει να προσέχουμε πάρα πολύ
να μην είμαστε κοντόφθαλμοι.
611
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Είχαμε πάνω από χίλιες σελίδες μηνυμάτων.
612
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Τα διάβασα όλα,
613
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
ψάχνοντας να βρω κάποιο στοιχείο.
614
00:34:24,353 --> 00:34:27,439
Λίγο καιρό πριν,
είχε γίνει μια συζήτηση με μηνύματα
615
00:34:27,440 --> 00:34:31,068
για ένα φούτερ και μια θήκη κινητού,
616
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
κι είχε τραβηχτεί μια φωτογραφία.
617
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
Αυτή η φωτογραφία στάλθηκε
στον Όουεν και στη Λόριν από τον δράστη.
618
00:34:40,745 --> 00:34:44,665
{\an8}Ρε Λο, γουστάρουμε πολύ
την καινούρια του μαύρη θήκη κινητού.
619
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
{\an8}Ήταν πολύ ανησυχητικό.
620
00:34:46,667 --> 00:34:51,254
Οι μόνοι που θα μπορούσαν να βγάλουν
φωτογραφία στη χριστουγεννιάτικη μάζωξη
621
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
ήταν προφανώς όσοι ήταν μαζί μας,
622
00:34:53,591 --> 00:34:56,052
δηλαδή κάποιος από τις οικογένειές μας.
623
00:34:56,636 --> 00:34:58,136
Ο σερίφης Μέιν μάς ρώτησε
624
00:34:58,137 --> 00:35:02,849
ποιος από την τάξη του Όουεν
ήταν εκεί τα Χριστούγεννα.
625
00:35:02,850 --> 00:35:05,602
Η μόνη συγγενής
που είναι στην τάξη του Όουεν
626
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
είναι η ξαδέρφη του η Αντριάνα.
627
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Η Αντριάνα θα μπορούσε
να εμπλέκεται σε όλο αυτό.
628
00:35:14,695 --> 00:35:18,282
Ήταν σε μια παρέα κοριτσιών
τα οποία δεν ξανοίγονταν.
629
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Κάναμε αθλητισμό μαζί με αυτά τα κορίτσια,
630
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
και ίσως πίστευαν
ότι δεν τους φερόμουν καλά
631
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
ή ότι απλώς δεν τις συμπαθούσα,
632
00:35:26,874 --> 00:35:30,293
επειδή είμαι λίγο ανταγωνιστική στα σπορ.
633
00:35:30,294 --> 00:35:33,631
Οπότε, μπορεί να μη με συμπαθούσαν
εξαιτίας αυτού.
634
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
Όταν ήμασταν στο γυμνάσιο,
η Αντριάνα κυκλοφόρησε τη φήμη
635
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
ότι την εκφοβίζαμε
636
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
και της πετούσαμε καρότα.
637
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Η Κλόι λέει ότι την παγίδευσαν.
638
00:35:45,560 --> 00:35:48,437
- Η Αντριάνα είναι ξαδέρφη σου, σωστά;
- Ναι.
639
00:35:49,105 --> 00:35:53,775
Μάλλον υπάρχει κάποιο παρελθόν
με την Κλόι από πολύ παλιά.
640
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
Προσπαθούσε να καταλάβει
ποιος μπορεί να το κάνει.
641
00:35:56,904 --> 00:36:01,241
Δεν υπάρχει άλλος
που να μας αντιπαθεί τόσο πολύ
642
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
ώστε να θέλει να φανεί
ότι εκφοβίζουμε κάποιον.
643
00:36:06,831 --> 00:36:09,417
Κάποιες φορές δεν ήθελα να πάω σχολείο.
644
00:36:10,126 --> 00:36:12,044
Ήταν μια πολύ αγχωτική περίοδος.
645
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Έπαιζα βόλεϊ με την Κλόι,
τη Μέισι και τη Σόφι.
646
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Είχαν μια παρέα. Αν δεν ανήκες σ' αυτήν,
647
00:36:18,092 --> 00:36:20,677
ήσουν αυτό που λέω "στην απέξω".
648
00:36:20,678 --> 00:36:24,140
Κι αν ήσουν στην απέξω,
δεν σου φέρονταν καλά.
649
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
Πέρυσι είχαμε θέματα
με την Αντριάνα και τη μαμά της.
650
00:36:28,519 --> 00:36:32,522
- Ξεκίνησε πέρυσι.
- Έκαναν άνω κάτω την ομάδα βόλεϊ.
651
00:36:32,523 --> 00:36:38,069
Και μια φορά μάς κάλεσε ο Μπόγιερ,
και αποδείχθηκε ότι έλεγαν ψέματα.
652
00:36:38,070 --> 00:36:42,490
Επειδή βγήκαν κάποιοι γονείς
που πάνε στους αγώνες
653
00:36:42,491 --> 00:36:44,535
{\an8}και είπαν "Γελοιότητες. Ψέματα".
654
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Νιώθεις ότι όλος ο κόσμος
είναι εναντίον σου.
655
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Νιώθεις ότι δεν υπάρχει διέξοδος.
656
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
Δεν περνούσα καθόλου καλά τότε.
657
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Δεν το είχα πει σε κανέναν.
Η μαμά μου το πρόσεξε και μίλησε.
658
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Έκανε ανάρτηση στο Facebook.
659
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Δεν κατηγόρησε κανέναν ή κάτι τέτοιο.
660
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Απλώς είπε "Αυτά περνάει το παιδί μου.
661
00:37:07,475 --> 00:37:09,560
Κάτι πρέπει να κάνουμε γι' αυτό".
662
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
Και μετά από αυτό, κάπως...
663
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
Δεν κλιμακώθηκε ακριβώς,
αλλά δεν βελτιώθηκε.
664
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
Οι γονείς συμμετείχαν,
έκαναν αναρτήσεις στο Facebook.
665
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}Η μαμά της
είχε μπει στο τριπάκι "Είμαι θύμα".
666
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Εγώ υποπτεύομαι την Αντριάνα.
Αυτή πιστεύω ότι το έκανε.
667
00:37:29,622 --> 00:37:32,040
Νόμιζαν ότι εγώ παγίδευσα την Κλόι,
668
00:37:32,041 --> 00:37:34,460
λόγω της συμπεριφοράς της απέναντί μου.
669
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Έμαθα για τα μηνύματα
όταν μου έστειλε μήνυμα ο Όουεν
670
00:37:39,215 --> 00:37:42,217
και με ρώτησε αν τα έπαιρνα κι εγώ.
671
00:37:42,218 --> 00:37:44,469
Του είπα "Στείλε μου τα νούμερα.
672
00:37:44,470 --> 00:37:47,973
Θα δω αν τα έχω στις επαφές μου".
Και δεν τα είχα.
673
00:37:47,974 --> 00:37:49,975
Δεν έμαθα κάτι άλλο,
674
00:37:49,976 --> 00:37:52,353
μέχρι να με ανακρίνουν οι αστυνομικοί.
675
00:37:53,396 --> 00:37:57,607
{\an8}Το επόμενο βήμα στην έρευνα
ήταν προφανώς να μιλήσω με την Αντριάνα.
676
00:37:57,608 --> 00:37:59,192
{\an8}ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΑΝΤΡΙΑΝΑ
677
00:37:59,193 --> 00:38:03,822
{\an8}Τη ρώτησα αν είχε εμπλακεί
ή αν είχε κάποια σχετική πληροφορία.
678
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Με σφυροκοπούσε με ερωτήσεις.
Ήταν αφόρητο.
679
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Με ρώτησε αν είχα κάτι εναντίον της Λόριν.
680
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Φυσικά, είπα "Όχι.
Δεν έχω τίποτα εναντίον της".
681
00:38:16,210 --> 00:38:20,672
Τη ρώτησα για τη φωτογραφία
που τραβήχτηκε σε χριστουγεννιάτικο πάρτι.
682
00:38:20,673 --> 00:38:22,590
ΤΗ ΡΩΤΗΣΑ ΑΝ ΕΒΓΑΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
683
00:38:22,591 --> 00:38:24,843
Με ρώτησε αν ήξερα ποιος την έβγαλε
684
00:38:24,844 --> 00:38:26,511
ή αν το έκανα εγώ.
685
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
Δεν ξέρω γιατί με θεωρούσαν ικανή.
686
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
Αλλά με πλήγωσε πολύ αυτό,
γιατί ήμουν ένα ήσυχο παιδί στο σχολείο.
687
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Δεν μιλούσα σε κανέναν.
Δεν πείραζα κανέναν.
688
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Δεν καταλάβαινα γιατί νόμιζαν
ότι θα έκανα κάτι τέτοιο εγώ.
689
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Μπήκα στην τάξη
μετά από την ανάκριση από τον σερίφη Μέιν.
690
00:38:45,406 --> 00:38:48,408
Όλοι με κοιτούσαν σαν να ήξεραν τι συνέβη.
691
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Με κοιτούσαν σαν να ήμουν ένοχη.
692
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
Η γνώμη μου για τους αστυνομικούς
έχει αλλάξει έκτοτε.
693
00:38:58,127 --> 00:39:01,589
Όποτε διασταυρώνομαι
με αστυνομικό στον δρόμο, φοβάμαι.
694
00:39:02,298 --> 00:39:04,050
Τους φοβάμαι πλέον.
695
00:39:04,592 --> 00:39:09,929
Ήταν πολύ τραυματικό για εκείνη.
Την κάλεσαν να μιλήσει με αστυνομικό
696
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
για κάτι για το οποίο δεν ήξερε πολλά.
697
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Και δεν υπήρχε περίπτωση
να είναι μπλεγμένη σ' αυτό.
698
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Αφού μίλησα με τον σερίφη Μέιν,
699
00:39:21,650 --> 00:39:24,820
μια μέρα καθόμουν
στο σαλόνι με τους γονείς μου...
700
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
και πήρα ένα μήνυμα από άγνωστο αριθμό.
701
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Αντριάνα, ο Όουεν θέλει τη βοήθειά σου.
Πρέπει να απομακρύνουμε τη Λο.
702
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
Πες στους γονείς του
ότι είναι σκρόφα και του γάμησε τη ζωή.
703
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
Κι εσύ τη μισείς.
704
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Τρομοκρατήθηκα.
705
00:39:48,636 --> 00:39:51,513
Μου έπεσε το κινητό. Έβαλα τα κλάματα.
706
00:39:51,514 --> 00:39:54,809
Πλάνταξα στο κλάμα. Ήμουν τρομοκρατημένη.
707
00:39:56,936 --> 00:40:00,063
Ανησυχούσα πολύ. "Ποιος είναι;
708
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Γιατί έχει το τηλέφωνό μου;"
709
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Ήταν τρομακτικό.
Δεν περίμενα να μου συμβεί κάτι τέτοιο.
710
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
Την άνοιξη του 2022
711
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
οι ζωές μας είχαν γίνει άνω κάτω.
712
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Κάθε βράδυ ξαγρυπνούσαμε.
713
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Ξέρεις τι θέλουμε.
714
00:40:18,874 --> 00:40:22,128
ΟΟΥΕΝ - ΤΙ;
715
00:40:22,628 --> 00:40:24,921
Θέλουμε να καταστρέψουμε τη Λο.
716
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Είναι χάσιμο χρόνου, γαμώτο.
717
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
Τα μηνύματα έρχονταν ασταμάτητα.
718
00:40:29,802 --> 00:40:32,346
{\an8}Στη μία το πρωί, στις τρεις το πρωί...
719
00:40:32,847 --> 00:40:34,389
{\an8}Ήταν αφόρητο.
720
00:40:34,390 --> 00:40:35,974
{\an8}Ξυπνάς και τα βλέπεις.
721
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
Λες "Μάλιστα. Καλημέρα".
722
00:40:38,561 --> 00:40:42,230
Καταλήξαμε να μαλώνουμε στο σπίτι
για αυτά τα μηνύματα.
723
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
Ένιωθες την ένταση στο σπίτι,
την ηλεκτρισμένη ατμόσφαιρα.
724
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Δεν τα πηγαίναμε καλά μεταξύ μας,
725
00:40:49,655 --> 00:40:51,574
όλοι ήμασταν θυμωμένοι.
726
00:40:52,074 --> 00:40:54,492
Φώναζα στην Κέντρα "Δεν κάνεις τίποτα.
727
00:40:54,493 --> 00:40:58,289
Μου είπες να το αφήσω πάνω σου".
Έλεγε "Θα το τακτοποιήσω".
728
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Δεν περνούσα πολύ χρόνο στο σπίτι.
729
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Ναι, η Λόριν ήταν προτεραιότητα
και περνούσα άπειρο χρόνο μαζί της.
730
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
Αλλά, δυστυχώς,
ο Σον δεν ήταν προτεραιότητα.
731
00:41:10,968 --> 00:41:12,802
Όλο διαφωνούσαμε, μαλώναμε.
732
00:41:12,803 --> 00:41:16,139
Και μετά, ξαφνικά,
άρχισαν οι μετακομίσεις.
733
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Αλλάξαμε τέσσερα σπίτια
μέσα σ' αυτόν τον χαμό.
734
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
Και αυτό οδήγησε σε οικονομικά προβλήματα,
735
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
ακόμα χειρότερα απ' αυτά που είχαμε ήδη.
736
00:41:24,899 --> 00:41:29,903
Η Λόριν δεν κοιμάται. Κλαίει το πρωί
και δεν θέλει να πάει σχολείο.
737
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Κανείς δεν σε θέλει,
έτσι άκωλη και άβυζη που είσαι.
738
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Κανείς δεν αγγίζει αυτό το μουνί,
σιχαμένη τσούλα.
739
00:41:37,244 --> 00:41:39,037
ΛΟΡΙΝ
ΚΕΡΔΙΣΕΣ. ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΩ
740
00:41:39,038 --> 00:41:41,372
ΣΤΑΜΑΤΑ Ή ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΣ ΝΑ ΚΑΝΩ
741
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
Τώρα που τα διαβάζω,
742
00:41:43,334 --> 00:41:46,295
βλέπω ότι προσπαθούσα
να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
743
00:41:55,387 --> 00:42:00,934
ΤΖΙΛ
744
00:42:00,935 --> 00:42:03,394
Θεέ μου, προφανώς είναι η έλλειψη ύπνου,
745
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
το άγχος, αλλά...
746
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
Εντάξει.
747
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
Δηλαδή, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα;
748
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
Αυτό είναι...
749
00:42:12,112 --> 00:42:16,534
- Πήραμε το κινητό; Αλλάξαμε αριθμό;
- Έχω το κινητό. Το έχω εγώ.
750
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
Χτυπάει από το πρωί.
751
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
Ήταν φρίκη χθες, και...
752
00:42:22,998 --> 00:42:27,253
Δεν ξέρω πώς να χειριστώ τον Όουεν.
753
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
Δεν υπάρχει τρόπος να τους εντοπίσουμε
754
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
όταν στέλνουν τα μηνύματα;
755
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
Το κάνουν...
756
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
Με χλευάζουν αυτήν τη στιγμή
757
00:42:38,764 --> 00:42:41,474
για την αστυνομία, και είναι λες και...
758
00:42:41,475 --> 00:42:42,433
Δεν μπορώ...
759
00:42:42,434 --> 00:42:45,103
Πήρατε καινούριο κινητό στον Όουεν;
760
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
Όχι, απλώς δεν έχει κινητό τώρα.
761
00:42:48,732 --> 00:42:50,483
Πριν από περίπου μια βδομάδα,
762
00:42:50,484 --> 00:42:51,819
ίσως ήταν και δύο,
763
00:42:52,319 --> 00:42:54,070
δεν άφηναν ήσυχο τον Όουεν.
764
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Και έστειλε αυτό το μήνυμα.
765
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
"Ελπίζω να ξέρετε
ότι με κάνετε να θέλω να αυτοκτονήσω".
766
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
Δεν τα έγραψε όλα σωστά,
767
00:43:04,123 --> 00:43:06,083
αλλά αυτό απάντησε.
768
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
Και φρίκαρα τελείως.
769
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Η Τζιλ είπε στον Μάικ
ότι θα πήγαινε στις εφημερίδες
770
00:43:16,093 --> 00:43:17,928
αν δεν έβρισκαν μια λύση.
771
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
Ο Μάικ Μέιν είχε μιλήσει με όλους,
772
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
Κλόι, Σόφι, Μέισι, Αντριάνα,
773
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
και πάλι δεν είχε προχωρήσει
στην αναζήτηση του δράστη.
774
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Είπε πάλι "Απλώς πρέπει
να πάρετε άλλο κινητό στον Όουεν".
775
00:43:31,025 --> 00:43:35,112
Κι εγώ είπα "Δεν αρκεί αυτό.
Κάποιος πρέπει να λογοδοτήσει".
776
00:43:36,363 --> 00:43:40,743
Είχα αξιοποιήσει κάθε πόρο
που πίστευα ότι είχα στη διάθεσή μου.
777
00:43:41,660 --> 00:43:44,912
Έτσι, έδωσα τις αναφορές μου
και την υπόθεσή μου στο FBI
778
00:43:44,913 --> 00:43:47,916
και ζήτησα τη βοήθεια
της μονάδας ηλεκτρονικού εγκλήματος.
779
00:43:48,584 --> 00:43:49,710
17 ΜΗΝΕΣ
780
00:43:50,336 --> 00:43:51,669
18 ΜΗΝΕΣ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
781
00:43:51,670 --> 00:43:53,963
Τον Απρίλιο του 2022
782
00:43:53,964 --> 00:43:56,841
ο σερίφης Μάικ Μέιν ζήτησε βοήθεια
783
00:43:56,842 --> 00:43:58,594
για υπόθεση που ερευνούσε.
784
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Μου έδωσε ένα στικάκι
που περιείχε 720 σελίδες μηνυμάτων.
785
00:44:04,058 --> 00:44:09,063
Ο Μπραντ σοκαρίστηκε από τα μηνύματα
και την έλλειψη βοήθειας.
786
00:44:09,688 --> 00:44:12,982
Έχω δει τέτοιες περιπτώσεις
όπου το θύμα δεν αντέχει άλλο
787
00:44:12,983 --> 00:44:14,568
και αυτοκτονεί, δυστυχώς.
788
00:44:15,235 --> 00:44:20,782
Ξεκίνησα με μια πλήρη εξαγωγή δεδομένων
από το κινητό του Όουεν,
789
00:44:20,783 --> 00:44:23,701
μήπως έβρισκα κάπου στο κινητό του
790
00:44:23,702 --> 00:44:26,663
κάποια στοιχεία
για το ποιος στέλνει τα μηνύματα.
791
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
792
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
Έκανα πλήρη εξαγωγή.
793
00:44:30,584 --> 00:44:36,297
Βασικά, μηνύματα, φωτογραφίες,
μέιλ, γεωγραφικά δεδομένα,
794
00:44:36,298 --> 00:44:39,134
τα έβλεπα όλα σε ξεχωριστά αρχεία,
795
00:44:40,010 --> 00:44:41,844
αλλά δεν κατάφερα να βρω τίποτα
796
00:44:41,845 --> 00:44:45,556
που να υποδεικνύει
ότι κάποιος φίλος του στέλνει τα μηνύματα.
797
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Δεν βρήκα κάτι καινούριο
με την εξαγωγή των δεδομένων.
798
00:44:49,812 --> 00:44:51,021
18 ΜΗΝΕΣ
799
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
19 ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
800
00:44:54,733 --> 00:44:58,820
Τα έφτιαξα με κάποια από το Πινκόνινγκ.
Μιλούσαμε πολύ. Ήρθαμε κοντά.
801
00:44:58,821 --> 00:45:00,030
Ήταν σοβαρή σχέση.
802
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Ένιωθα και πάλι ευτυχισμένος
σκεφτόμουν ότι ίσως όλα φτιάξουν.
803
00:45:05,035 --> 00:45:07,537
Ο Όουεν πήγε στο Πινκόνινγκ του Μίσιγκαν,
804
00:45:07,538 --> 00:45:11,040
λίγες ώρες μακριά από μας,
για μια αθλητική εκδήλωση,
805
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
γνώρισε μια κοπέλα και άρχισαν να μιλάνε.
806
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Μια μέρα, μου έστειλε μήνυμα.
807
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
"Η μαμά μου μόλις πήρε
ένα άσχετο μήνυμα από κάποιον".
808
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
Και πάμε πάλι απ' την αρχή.
809
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Ήταν στο ίδιο στιλ, έλεγε τα ίδια.
810
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
Η κοπέλα έπρεπε να με αφήσει ήσυχο
γιατί είμαι πιασμένος.
811
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Όουεν, βοήθησέ με να κάνω τη σκρόφα
να ζηλέψει, να μιζεριάσει.
812
00:45:35,274 --> 00:45:37,024
Είχε μπει στον κόπο
813
00:45:37,025 --> 00:45:40,696
να βρει το τηλέφωνο της μαμάς της
που μένει στο Πινκόνινγκ.
814
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
Ένιωσα τελείως ανήμπορος.
Δεν ήμουν ελεύθερος,
815
00:45:44,241 --> 00:45:47,618
δεν μπορούσα να κάνω σχέση,
γιατί θα κινδύνευε η κοπέλα.
816
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Δεν ήθελα να περάσει
αυτά που πέρασε η Λόριν.
817
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
Με κατέτρωγε αυτό.
Δεν εμπιστευόμουν κανέναν πλέον.
818
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Ήταν τρομακτικό να ξέρω
ότι κάποιος τον παρακολουθούσε τόσο στενά
819
00:45:58,839 --> 00:46:00,798
και είχε και την ικανότητα
820
00:46:00,799 --> 00:46:04,135
να βρίσκει τηλέφωνα ανθρώπων
που ούτε καν εγώ δεν ήξερα.
821
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Ήταν κάποιος που πραγματικά
παρακολουθούσε κάθε του κίνηση.
822
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΟΟΥΕΝ - ΞΕΡΕΙΣ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ;
823
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
ΟΟΥΕΝ - ΟΧΙ
824
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΟΟΥΕΝ
Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΠΗΡΕ ΚΙ ΑΛΛΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΟ ΠΡΩΙ
825
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
ΟΟΥΕΝ - ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ
826
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
Χώρισα με το κορίτσι από το Πινκόνινγκ
εξαιτίας αυτού.
827
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Θα αναρωτιέστε πώς αυτά τα μηνύματα,
828
00:46:24,114 --> 00:46:28,952
τα οποία ήταν εκατοντάδες,
άρχισαν να επηρεάζουν την οικογένεια.
829
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Ήταν πολύ νευρικός και θυμωμένος.
830
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
Ο θυμός άρχισε να γίνεται πολύ εμφανής.
831
00:46:38,337 --> 00:46:43,258
Παρατηρήσαμε πολλή επιθετικότητα
στο γήπεδο του μπάσκετ.
832
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Ήταν πιο έκδηλη
τις μέρες που ζοριζόταν πιο πολύ,
833
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
ιδίως λόγω του περιεχομένου των μηνυμάτων.
834
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Ήταν σαν να προσπαθεί
να το βγάλει σωματικά,
835
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
αλλά χωρίς να βλάπτει κανέναν.
836
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
Ρε Όουεν, είσαι μια φοβισμένη κότα.
837
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
ΕΤΣΙ ΚΑΙ ΜΕ ΞΑΝΑΠΕΙΣ ΚΟΤΑ,
ΘΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ, ΤΣΟΓΛΑΝΙ
838
00:47:09,159 --> 00:47:13,329
Μετά έλεγξα τον αριθμό
από τον οποίο στέλνονταν τα μηνύματα,
839
00:47:13,330 --> 00:47:16,874
προσπαθώντας να βρω
σε ποια εταιρεία ανήκε.
840
00:47:16,875 --> 00:47:20,378
Μετά από έρευνα βρήκα
ότι είχε χρησιμοποιηθεί η Pinger.
841
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
Είναι μια εφαρμογή μέσω της οποίας
μπορείς να κρύψεις τον αριθμό σου.
842
00:47:25,050 --> 00:47:26,092
{\an8}ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ
843
00:47:26,093 --> 00:47:28,052
{\an8}Έβγαλα ένταλμα για την Pinger,
844
00:47:28,053 --> 00:47:33,308
{\an8}και μου έδωσαν δύο διευθύνσεις IP
που ανήκαν σε δίκτυο της Verizon.
845
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Μετά υπέβαλα ένταλμα έρευνας στη Verizon,
846
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
ζητώντας πληροφορίες
για τις δύο διευθύνσεις ΙΡ.
847
00:47:42,901 --> 00:47:47,781
{\an8}Την Τρίτη 23 Μαΐου
η Verizon μού έστειλε τα αποτελέσματα.
848
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
Ήταν ένα έγγραφο πολλών σελίδων
849
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
με τα τηλέφωνα τα οποία
ήταν συνδεδεμένα με αυτές τις διευθύνσεις.
850
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Με πήρε μια μέρα και μου είπε
851
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
ότι είχε τη λίστα με τα τηλέφωνα
από τη διεύθυνση ΙΡ
852
00:48:02,004 --> 00:48:05,131
και ήθελε να του δώσω όλα τα τηλέφωνα
853
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
κάθε πιθανού υπόπτου.
854
00:48:08,218 --> 00:48:11,053
Μίλησα με τον Όουεν
και τον έβαλα να μου στείλει
855
00:48:11,054 --> 00:48:14,600
όλα τα τηλέφωνα των φίλων του.
856
00:48:15,309 --> 00:48:18,896
Κανένα από αυτά τα τηλέφωνα
δεν συνδεόταν με τη διεύθυνση IP.
857
00:48:19,605 --> 00:48:24,276
Ίσως ήταν ενήλικας, οποιοσδήποτε.
Οπότε, κάναμε εξαγωγή των επαφών.
858
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
Και τότε βρήκα έναν αριθμό
που εμφανιζόταν συνέχεια
859
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
και συνδεόταν με την ΙΡ
όταν στέλνονταν τα μηνύματα.
860
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Και το τηλέφωνο ήταν
861
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
της μαμάς της Λόριν, της Κέντρα.
862
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Δεν ήξερα τι να πω.
863
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Ο Μπραντ με πήρε και είπε
864
00:49:10,822 --> 00:49:15,076
"Το μόνο τηλέφωνο που ταιριάζει
απ' όλες τις σελίδες που μου έστειλες
865
00:49:15,077 --> 00:49:17,579
είναι το τηλέφωνο της Κέντρα".
866
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
Και είπα "Δεν είναι αυτή".
867
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Είπε "Υπάρχει πιθανότητα
να το έκανε αυτή;"
868
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
Και είπα "Όχι.
869
00:49:26,421 --> 00:49:29,465
Με βοηθάει. Είναι η μαμά της Λόριν.
870
00:49:29,466 --> 00:49:31,092
"Δεν το έκανε αυτή".
871
00:49:31,093 --> 00:49:34,387
ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΖΑΜΠΕΛΑ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
872
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
20 ΜΗΝΕΣ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
873
00:49:35,639 --> 00:49:37,848
Συνάντησα τον σερίφη Μέιν.
874
00:49:37,849 --> 00:49:41,812
Του είπα ποιος πίστευα
ότι εμπλέκεται στην υπόθεση.
875
00:49:42,312 --> 00:49:44,855
Του έδωσα ένα στικάκι με τα ευρήματα,
876
00:49:44,856 --> 00:49:46,775
την έρευνα, την αναφορά μου.
877
00:49:49,528 --> 00:49:52,072
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα
878
00:49:53,615 --> 00:49:54,741
"Δεν είναι λογικό".
879
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Ένας λογικός άνθρωπος θα έλεγε
ότι δεν υπάρχει περίπτωση
880
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
να στέλνει η Κέντρα Λικάρι
αυτά τα μηνύματα στην κόρη της,
881
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
αλλά είχαμε αποκλείσει ήδη
κάθε άλλη πιθανή εξήγηση.
882
00:50:07,504 --> 00:50:09,046
Άρχισα να συνειδητοποιώ
883
00:50:09,047 --> 00:50:12,884
ότι η Κέντρα είχε προσπαθήσει
να παρέμβει στην έρευνά μου,
884
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
με το πρόσχημα του ενδιαφέροντος
για την πρόοδό μου στην υπόθεση.
885
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Με πήρε ο σερίφης Μέιν και μου είπε
886
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
"Έχουμε κάποιες υποψίες
ότι ίσως είναι ένας από τους γονείς".
887
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
Και λέω "Αποκλείεται!"
888
00:50:31,987 --> 00:50:35,781
Η Κέντρα βοηθούσε στην προπόνηση
και ανακατευόταν στο σχολείο.
889
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
Ακόμα κι όταν η Λόριν ήταν στο δημοτικό,
890
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
η Κέντρα βοηθούσε στην έκθεση βιβλίου
891
00:50:40,954 --> 00:50:43,664
και σε άλλες εκδηλώσεις του σχολείου.
892
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Ήταν μια υποστηρικτική, στοργική γονιός.
893
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Όταν ήρθε ο σερίφης και μου είπε
"Θεωρούμε τη μαμά ύποπτη",
894
00:50:51,882 --> 00:50:53,300
είπα "Κάνετε πλάκα".
895
00:50:53,884 --> 00:50:57,095
Μόνο τρελός θα πίστευε
ότι έκανε κάτι τέτοιο μια μάνα.
896
00:50:57,804 --> 00:50:58,971
Όταν εμπλεκόμαστε,
897
00:50:58,972 --> 00:51:01,557
συνήθως εξετάζουμε το ένταλμα έρευνας.
898
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
Ο σερίφης είπε ότι ίσως χρειαζόταν ένταλμα
899
00:51:04,186 --> 00:51:08,189
{\an8}για τις συσκευές
που ανήκαν στην κυρία Λικάρι.
900
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Αρχίζεις να το ψάχνεις και λες
"Προπονεί παιδιά στο σχολείο.
901
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
Έχει γνώσεις πληροφορικής.
902
00:51:13,862 --> 00:51:15,946
Είναι πάντα εκεί γύρω
903
00:51:15,947 --> 00:51:18,950
όταν τα παιδιά παίρνουν αυτά τα μηνύματα".
904
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
Έτσι, με έναν ερευνητή μου
και έχοντας ένταλμα έρευνας,
905
00:51:23,705 --> 00:51:26,083
πάμε στο σπίτι της Κέντρα Λικάρι.
906
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Τα στοιχεία ήταν περιορισμένα,
βαδίζαμε σε τεντωμένο σκοινί.
907
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Δεν ήταν απλή υπόθεση.
908
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Βρήκαμε μια διεύθυνση ΙΡ
που ανήκε στην Κέντρα Λικάρι,
909
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
μα δεν ξέραμε με σιγουριά
ποιος ήταν πίσω από τη συσκευή.
910
00:51:42,557 --> 00:51:45,059
Έπρεπε να εξασφαλίσουμε
αρκετές πληροφορίες
911
00:51:45,060 --> 00:51:47,104
για να πετύχουμε καταδίκη.
912
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Χρειαζόμουν ηχογραφημένη ομολογία.
913
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Θέλουμε όσο το δυνατόν πιο πολλά στοιχεία.
914
00:52:10,293 --> 00:52:12,336
22 ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
915
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Γεια σου, Κέντρα.
- Γεια.
916
00:52:14,589 --> 00:52:17,174
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Εντάξει.
917
00:52:17,175 --> 00:52:20,886
Έχω ένταλμα έρευνας
για τις συσκευές και τα τηλέφωνά σου.
918
00:52:20,887 --> 00:52:21,887
- Καλά.
- Εντάξει;
919
00:52:21,888 --> 00:52:24,098
Πάμε να τα πούμε. Είναι άλλος εδώ;
920
00:52:24,099 --> 00:52:26,725
- Η Λόριν.
- Ας μείνει στο δωμάτιό της.
921
00:52:26,726 --> 00:52:29,020
Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε;
922
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Ναι.
923
00:52:35,152 --> 00:52:36,820
- Έχεις κινητό πάνω σου;
- Ναι.
924
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Να το ένταλμα.
925
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Χρησιμοποιείς άλλες συσκευές;
Έχεις λάπτοπ;
926
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
Ο υπολογιστής μου είναι έξω.
927
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Πού είναι;
- Στην πίσω βεράντα.
928
00:52:46,997 --> 00:52:48,123
Λοιπόν, άκου.
929
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Όταν κάναμε την έρευνα
και ενεπλάκη το FBI,
930
00:52:52,586 --> 00:52:55,046
βρήκαμε κάτι που οδηγεί σε εσένα.
931
00:52:55,714 --> 00:52:56,798
Τι εννοείτε;
932
00:52:57,299 --> 00:52:59,885
Τα μηνύματα στάλθηκαν από εσένα.
933
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
Όχι.
934
00:53:02,429 --> 00:53:04,638
Κάθε μήνυμα που πήγε στα παιδιά
935
00:53:04,639 --> 00:53:08,684
ήταν από το κινητό σου,
και λόγω Pinger δεν φαινόταν ο αριθμός.
936
00:53:08,685 --> 00:53:11,478
Ο αριθμός σου, παρόλο που ήταν κρυμμένος,
937
00:53:11,479 --> 00:53:13,314
εμφανίστηκε σε κάθε μήνυμα.
938
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
- Ο αριθμός μου;
- Ναι.
939
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Είναι... Έχει να κάνει με τον Όουεν;
940
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Υπάρχει ερωτική έλξη γι' αυτόν;
941
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Όχι, καμία σχέση.
942
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Εντάξει. Τότε, πες μου τι...
Μήπως φέρθηκε άσχημα στη Λόριν; Δηλαδή...
943
00:53:30,916 --> 00:53:33,168
Ήταν κάτι σοβαρό; Γιατί κράτησε καιρό.
944
00:53:33,668 --> 00:53:36,086
Ναι. Και δεν ξεκίνησε έτσι.
945
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
- Είμαι σίγουρος.
- Ήταν...
946
00:53:38,590 --> 00:53:41,592
- Δεν ξέρω καν...
- Δεν πειράζει. Πάμε από την αρχή.
947
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
Τα είχαν και μετά χώρισαν.
948
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
Και πώς ξεκίνησε;
949
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Γιατί ξεκίνησε...
Ξεκίνησε όταν τα είχαν ακόμα;
950
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Ναι.
- Της φερόταν άσχημα;
951
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Όμως... Δεν ήταν...
952
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
Τα πρώτα δεν τα έστειλα εγώ.
953
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Εντάξει.
- Το διευκρινίζω.
954
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
Εκείνα ήταν
955
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
άσχετα, δεν ξέρω.
956
00:54:02,447 --> 00:54:05,116
Κάποιος άλλος το ξεκίνησε.
Δεν ξέρεις ποιος.
957
00:54:05,742 --> 00:54:08,870
Μετά, όμως, το εκμεταλλεύτηκα κάπως.
958
00:54:09,412 --> 00:54:12,748
Η ομολογία της δεν είναι ακριβώς παραδοχή.
959
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Παραδέχεται σιωπηρά ότι το έκανε
επειδή δεν το αρνείται,
960
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
αλλά δεν είναι ξεκάθαρη παραδοχή ενοχής.
961
00:54:23,885 --> 00:54:26,012
- Ξέρει τίποτα η Λόριν;
- Όχι.
962
00:54:27,222 --> 00:54:29,391
- Εντάξει.
- Δεν θέλω να μάθει.
963
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
Δεν είμαι σίγουρος ότι γίνεται αυτό.
964
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
Πρέπει να ενημερώσω την Τζιλ
και τους άλλους...
965
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Δηλαδή...
966
00:54:37,315 --> 00:54:39,358
Κι άλλοι θα θέλουν να μάθουν,
967
00:54:39,359 --> 00:54:43,320
οι Γουίλσον, ας πούμε,
επειδή η κόρη τους κατηγορήθηκε.
968
00:54:43,321 --> 00:54:45,407
Καταλαβαίνω ότι είναι ζόρικη φάση.
969
00:54:46,616 --> 00:54:50,536
Όταν μαθευτεί αυτό,
δεν θα μπορεί να πάει σχολείο.
970
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Το ξέρω.
971
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Χρησιμοποιείς άλλες συσκευές;
- Όχι.
972
00:54:56,835 --> 00:54:58,837
Θέλεις να πάω να μιλήσω στη Λόριν;
973
00:54:59,879 --> 00:55:01,964
Μπορούμε να τη φέρουμε εδώ;
974
00:55:01,965 --> 00:55:03,508
- Γίνεται;
- Ναι.
975
00:55:06,803 --> 00:55:08,346
Δεσποινίς Λόριν, έρχεσαι;
976
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Τι κάνεις;
- Καλά, εσείς;
977
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Καλά.
978
00:55:21,192 --> 00:55:23,777
Όταν γυρίσει η μαμά σου, θα τα πούμε λίγο.
979
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Εντάξει.
980
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Λοιπόν, δεσποινίς Λόριν.
Θα ξεκινήσω τη συζήτηση.
981
00:55:33,913 --> 00:55:36,874
Βιώσατε πολύ άγχος με τις μετακομίσεις,
982
00:55:36,875 --> 00:55:39,461
τα οικονομικά προβλήματα και όλα τα άλλα.
983
00:55:40,128 --> 00:55:42,255
Η μαμά μπλέχτηκε με διάφορα.
984
00:55:43,173 --> 00:55:47,009
Δεν το ξεκίνησε, αλλά το συνέχισε.
985
00:55:47,010 --> 00:55:50,262
Βρήκαμε κάποια στοιχεία
και έχουμε ένταλμα έρευνας.
986
00:55:50,263 --> 00:55:51,930
Θα πάρουμε το κινητό της.
987
00:55:51,931 --> 00:55:57,353
Ενίοτε δεν σκεφτόμαστε καθαρά.
Κάνουμε πράγματα που δεν είναι σωστά.
988
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Η μαμά σου δεν θέλει να μαθευτεί,
αλλά είναι μια δημόσια πληροφορία.
989
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Άρα, δεν γίνεται να μη μαθευτεί.
Θέλω να είμαι ειλικρινής, εντάξει;
990
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Είπε ότι δεν ήξερες τι συνέβαινε.
Το πιστεύω.
991
00:56:10,408 --> 00:56:15,287
Πρέπει να βεβαιωθώ πριν φύγω
ότι εσύ και η μαμά σου είστε ασφαλείς.
992
00:56:15,288 --> 00:56:17,122
Θέλω να πάρεις τον μπαμπά σου
993
00:56:17,123 --> 00:56:20,167
και να του ζητήσεις
να έρθει σπίτι. Εντάξει;
994
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Ναι.
995
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Γεια.
- Σον;
996
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Ναι;
- Γεια, σερίφης Μάικ Μέιν.
997
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Είμαι με τη Λόριν και την Κέντρα.
- Γεια. Τι έγινε;
998
00:56:38,019 --> 00:56:41,815
Μπορείς να πας κάπου ήσυχα
να τα πούμε λίγο;
999
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Ναι.
1000
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Δέχομαι ένα απίστευτο τηλεφώνημα
ενώ είμαι στη δουλειά.
1001
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
Είναι ο σερίφης
και λέει ότι βρήκαν τον ένοχο.
1002
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Λέω "Τέλεια.
Επιτέλους, θα τελειώσει όλο αυτό".
1003
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
Λέει "Λυπάμαι. Πρέπει να σου το πω".
1004
00:56:58,248 --> 00:57:00,416
Λέω "Τι; Θέλω να μάθω ποιος είναι".
1005
00:57:00,417 --> 00:57:02,710
"Δυστυχώς, η γυναίκα σου".
1006
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
Και εγώ τα χάνω. Δεν ξέρω τι να του πω.
1007
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Είμαι σε σοκ.
1008
00:57:09,634 --> 00:57:14,055
"Αυτή έστελνε επί ενάμιση χρόνο
τα μηνύματα;"
1009
00:57:14,764 --> 00:57:16,557
Μου λέει "Είσαι ακόμα εκεί;"
1010
00:57:16,558 --> 00:57:18,892
Κι εγώ λέω "Μιλάς σοβαρά;
1011
00:57:18,893 --> 00:57:21,104
Η γυναίκα μου το έκανε, γαμώτο;"
1012
00:57:21,604 --> 00:57:23,231
Γύρισα σπίτι σαν σίφουνας.
1013
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
Ο σερίφης στεκόταν στη βεράντα.
1014
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Είναι γεγονός.
1015
00:57:30,822 --> 00:57:34,451
Από το νούμερό της στάλθηκε
κάθε μήνυμα που πήραν τα παιδιά.
1016
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
Αυτό εξασφάλισε ένταλμα έρευνας.
Γι' αυτό ήρθαμε.
1017
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Πήραμε το κινητό και τον υπολογιστή της.
1018
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Της μίλησα. Της είπα ότι πάει, τελείωσε.
1019
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Να ρωτήσω, ποιο κινητό πήρατε;
1020
00:57:48,465 --> 00:57:51,091
Το είχε στην τσέπη της. Να σου το δείξω.
1021
00:57:51,092 --> 00:57:52,384
Δεν έχει μόνο ένα.
1022
00:57:52,385 --> 00:57:55,762
Εντάξει. Έχω ένταλμα για όλα.
Θα ήθελα να τα πάρω όλα.
1023
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Θα πάει φυλακή; Θέλω να πω...
1024
00:57:57,640 --> 00:58:02,311
Λοιπόν, η κατηγορία είναι
παρενόχληση σε βαθμό κακουργήματος.
1025
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
Ήξερα ότι συνέβαιναν πολλά.
1026
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Ναι. Ό,τι χειρότερο.
1027
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Ναι. Ξέρω ότι την έδιωξαν από το Φέρις
και είχε γνώσεις πληροφορικής.
1028
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
"Αυτή στέλνει τα μηνύματα,
1029
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
έχασε και τις δύο δουλειές της
1030
00:58:15,033 --> 00:58:17,784
και είναι πάνω από χρόνο άνεργη".
1031
00:58:17,785 --> 00:58:19,621
"Είναι πάνω από χρόνο άνεργη;"
1032
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Είπες ότι την απέλυσαν.
Εκείνη μου είπε ότι παραιτήθηκε.
1033
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Ένας γνωστός μού είπε ότι απολύθηκε.
1034
00:58:29,339 --> 00:58:32,800
Δεν είχε πια δουλειά.
Νομίζω ότι έκρυβε κι άλλα.
1035
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
Ο Σον φαινόταν συντετριμμένος.
1036
00:58:37,805 --> 00:58:40,433
Προσπαθούσε
1037
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
να χωνέψει αυτό που του είπα
1038
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
και να καταλάβει
1039
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
πώς είναι δυνατόν να έγινε αυτό.
1040
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Υπήρχαν και πολλά άλλα
πέρα από αυτό που συνέβαινε με τη Λόριν.
1041
00:58:58,826 --> 00:59:03,831
Θα ζητήσουμε το άλλο κινητό. Ευχαριστώ.
Πρέπει να της πάρουμε τις συσκευές.
1042
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Πάμε μέσα.
- Εντάξει.
1043
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Ναι.
1044
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Κέντρα. Ας είμαστε ξεκάθαροι.
1045
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
Έχεις άλλες συσκευές;
Προφανώς, υπάρχει κι άλλο κινητό.
1046
00:59:14,676 --> 00:59:15,969
Πού είναι;
1047
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
Πρέπει να μου πεις. Έχεις ομολογήσει ήδη.
1048
00:59:20,640 --> 00:59:21,682
Πες μου.
1049
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
Δεν θέλω να διαλύσω το σπίτι.
1050
00:59:23,893 --> 00:59:28,063
Το ένταλμα έρευνας μας επιτρέπει
να το κάνουμε φύλλο και φτερό.
1051
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
Δεν θέλω να διαλύσω το σπίτι,
αλλά θα το κάνω.
1052
00:59:30,858 --> 00:59:32,568
- Είναι έξω.
- Πού έξω;
1053
00:59:32,569 --> 00:59:33,610
- Πού;
- Δίπλα.
1054
00:59:33,611 --> 00:59:36,155
Εκεί που πήγες να μας ξεφύγεις;
1055
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
Εντάξει.
1056
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
Πάω να πάρω το αντίγραφο.
Ξεκλείδωσε την πόρτα.
1057
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
Τι έγινε στο Φέρις;
1058
00:59:47,375 --> 00:59:50,002
- Πες μου την αλήθεια.
- Πες τα να ξαλαφρώσεις.
1059
00:59:50,003 --> 00:59:53,797
Αν σαλτάρω όταν φύγουν,
μάλλον θα πάω φυλακή. Πες μου τώρα.
1060
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Με απέλυσαν.
1061
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Ναι. Και η δουλειά στην Texas;
Σε απέλυσαν κι από κει;
1062
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Δεν δουλεύω εκεί πια.
1063
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- Ούτε εκεί;
- Ούτε.
1064
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Πότε απολύθηκες από κει;
1065
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
Πριν από λίγο καιρό.
1066
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
Μου λες αλήθεια, γαμώτο; Ή λες ψέματα;
1067
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
Όχι.
1068
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Πότε σε απέλυσαν;
1069
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Την ίδια περίοδο.
1070
01:00:16,279 --> 01:00:18,572
Μου λες ψέματα έξι μήνες; Έναν χρόνο;
1071
01:00:18,573 --> 01:00:20,825
- Δεν δούλευες στην Texas;
- Όχι.
1072
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Εντάξει. Πήγαινε κάπου απόψε.
1073
01:00:35,923 --> 01:00:38,550
Δεν ξέρω πού, αλλά πρέπει να φύγει αυτή.
1074
01:00:38,551 --> 01:00:42,597
Τηλεφώνησε στους γονείς σου
να έρθουν να σε πάρουν, γιατί...
1075
01:00:43,765 --> 01:00:44,599
Τέλος.
1076
01:00:46,059 --> 01:00:48,644
Δεν αντέχω άλλο. Το άλλο σπίτι, αυτό...
1077
01:00:48,645 --> 01:00:50,188
Τώρα ξέρω την αλήθεια.
1078
01:00:50,688 --> 01:00:53,066
Και έβαλες στη μέση αυτή; Μεγάλο λάθος.
1079
01:00:53,566 --> 01:00:56,277
Πάρε τους γονείς σου.
Ορίστε το κινητό μου.
1080
01:00:56,778 --> 01:00:57,862
Πρέπει να φύγεις.
1081
01:00:59,572 --> 01:01:01,323
Πάρε τους γονείς σου. Όχι.
1082
01:01:01,324 --> 01:01:04,576
- Όσο είναι εδώ... Όχι. Φύγε.
- Περίμενε, σε παρακαλώ.
1083
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Να φύγεις. Θα τους πάρω εγώ.
1084
01:01:06,329 --> 01:01:08,789
Σον, περίμενε μια στιγμή, να χαρείς.
1085
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
Όχι. Δεν γίνεται, Κέντρα, λυπάμαι.
1086
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Δεν μπορώ να την αφήσω.
1087
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Πρέπει.
1088
01:01:16,047 --> 01:01:17,131
Όχι.
1089
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Δεν μπορώ.
1090
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
Ετοιμάζονται και ξεκινάνε.
1091
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Εντάξει.
- Είναι στο Γουότερφορντ.
1092
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
Δεν θέλω να πάω μαζί τους.
1093
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Ο μπαμπάς και η μαμά σου έρχονται.
1094
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Τους είπα ότι θα τα πούμε από κοντά.
1095
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Πρέπει να μείνω μαζί της.
1096
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Πρέπει να περάσουμε χρόνο χώρια.
1097
01:01:44,784 --> 01:01:45,659
Μάλλον είναι...
1098
01:01:45,660 --> 01:01:48,245
Αν κάνουμε καμιά βλακεία, θα μπλέξουμε,
1099
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
και θα μας την πάρουν.
1100
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
Εντάξει;
1101
01:01:52,166 --> 01:01:53,792
Πρέπει να βρούμε μια λύση.
1102
01:01:53,793 --> 01:01:55,670
Πρέπει να χωριστούμε για λίγο.
1103
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Δεσποινίς Λόριν, λυπάμαι
που έπρεπε να έρθω εδώ σήμερα.
1104
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
Ελπίζω να βρείτε μια λύση, εντάξει;
1105
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Εντάξει.
- Ωραία. Ευχαριστώ.
1106
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Ευχαριστώ, Μάικ.
1107
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
Δεν ξέρω.
1108
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
- Συγγνώμη. Λυπάμαι.
- Έχει χαρτομάντιλα εκεί. Δεν πειράζει.
1109
01:02:34,959 --> 01:02:36,753
Θα σκέφτεστε ότι είμαι τρελή.
1110
01:02:37,253 --> 01:02:38,212
Όχι.
1111
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Ήταν μια πολύ φορτισμένη μέρα
στο σπίτι μας.
1112
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Μια μέρα σύγχυσης,
1113
01:02:51,058 --> 01:02:52,435
ερωτηματικών,
1114
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
σοκ.
1115
01:02:55,897 --> 01:02:59,901
Δεν ξέραμε καν
πώς θα ξημέρωνε η επόμενη μέρα.
1116
01:03:02,570 --> 01:03:04,030
Ήταν μια δύσκολη μέρα...
1117
01:03:07,283 --> 01:03:09,911
αλλά ταυτόχρονα
1118
01:03:11,704 --> 01:03:12,705
ήταν ένα τέλος.
1119
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Νομίζω ότι το σοκ μετατράπηκε σε θλίψη,
1120
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
κι η θλίψη σε θυμό, κι ο θυμός σε τρέλα.
1121
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
Δεν ξέρω καν
πώς να περιγράψω το συναίσθημα.
1122
01:03:30,431 --> 01:03:32,432
Γιατί να το κάνει αυτό η μαμά;
1123
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Αλλά το έκανε όντως αυτή;
1124
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Δεν το πιστεύω, ειλικρινά.
1125
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Τα είχα χαμένα.
1126
01:03:50,243 --> 01:03:53,204
Δεν το πιστεύω
ότι έκανε κάτι τέτοιο στην κόρη της.
1127
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Που υποτίθεται ότι αγαπάει πολύ.
1128
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
Μια κόρη 14, 15 ετών...
1129
01:04:05,424 --> 01:04:07,093
Με αρρωσταίνει αυτή η σκέψη.
1130
01:04:08,135 --> 01:04:11,889
Ήταν μια μαχαιριά στην καρδιά,
μια σφαίρα στην καρδιά.
1131
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Ο Μάικ με πήρε και μου είπε
1132
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
"Τελείωσε".
1133
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
Είπα "Δεν καταλαβαίνω. Τελείωσε;"
1134
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
Και είπε "Πήγα στο σπίτι της Κέντρα,
και ομολόγησε τα πάντα".
1135
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
Κι αυτό ήταν...
1136
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Δεν...
1137
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το συναίσθημα.
1138
01:04:38,541 --> 01:04:41,043
Ένιωσα αηδία,
1139
01:04:41,961 --> 01:04:43,296
ένιωσα προδομένη.
1140
01:04:43,880 --> 01:04:48,341
Τη βάλαμε στη ζωή μας και το σπίτι μας
και τις ζωές των παιδιών μου,
1141
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
κι απλώς...
1142
01:04:52,722 --> 01:04:57,560
Δεν μπορείτε να φανταστείτε πώς ένιωσα.
1143
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}Δεν ξέρω.
1144
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Έμεινα άφωνος.
1145
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Δεν ήξερα πώς να το χειριστώ.
1146
01:05:11,532 --> 01:05:14,368
Το κεφάλι μου γύριζε.
1147
01:05:14,911 --> 01:05:15,911
Ναι...
1148
01:05:15,912 --> 01:05:19,040
Πώς μπορεί μια μαμά να κάνει κάτι τέτοιο;
1149
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
Είναι τρελό που ένα κοντινό σου άτομο
μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο,
1150
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
τόσο σε εμένα, αλλά και στην κόρη της.
1151
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Όλοι κάνουμε λάθη.
1152
01:05:34,430 --> 01:05:37,015
Κανείς από εμάς δεν είναι τέλειος.
1153
01:05:37,016 --> 01:05:38,600
Ας είμαστε ρεαλιστές,
1154
01:05:38,601 --> 01:05:41,811
πολλοί από εμάς
κάναμε κάτι παράνομο κάποια στιγμή
1155
01:05:41,812 --> 01:05:43,104
και δεν μας έπιασαν.
1156
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Θα είμαι ειλικρινής,
1157
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
σίγουρα άτομα που οδήγησαν μεθυσμένα
την έχουν γλιτώσει, σωστά;
1158
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Αλλά αν σε πιάσουν,
1159
01:05:52,615 --> 01:05:56,284
είσαι στην ίδια κατάσταση με εμένα,
αλλά για κάτι διαφορετικό.
1160
01:05:56,285 --> 01:05:59,080
Και νιώθω ότι, ξέρετε,
1161
01:05:59,830 --> 01:06:01,373
ο κόσμος το ξεχνάει αυτό.
1162
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Για κάποιους είμαι πρωτοσέλιδο.
1163
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
Είμαι η κακιά.
1164
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
Είμαι κακή μαμά. Είμαι ό,τι να 'ναι.
1165
01:06:08,422 --> 01:06:11,925
Αλλά ξέρουν μόνο
ένα μικρό μέρος της ιστορίας μου.
1166
01:06:11,926 --> 01:06:13,636
Δεν την ξέρουν όλη.
1167
01:06:17,598 --> 01:06:19,849
Η μαμάδες μας είναι αδερφές.
1168
01:06:19,850 --> 01:06:23,646
{\an8}Δεν έχουν άλλα αδέρφια,
οπότε είμαστε δεμένες.
1169
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Είχε πλάκα, ήταν έξω καρδιά,
η ψυχή της παρέας.
1170
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Έχουμε πάει πολλές κρουαζιέρες,
κάποιες μόνες, κάποιες οικογενειακώς.
1171
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Κυρίες μου!
1172
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Της αρέσει η προσοχή, νομίζω.
1173
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Αν ήταν εδώ τώρα που μου μιλάς,
1174
01:06:40,997 --> 01:06:44,124
θα χόρευε εκεί
για να σε κάνει να την κοιτάξεις.
1175
01:06:44,125 --> 01:06:48,421
Πες μου τι θες
Τι πραγματικά θες
1176
01:06:49,839 --> 01:06:52,258
Αλλά νοιαζόταν για τους άλλους
1177
01:06:53,217 --> 01:06:56,219
και ήταν καλός άνθρωπος. Ναι. Βοηθούσε.
1178
01:06:56,220 --> 01:07:00,265
Πριν απ' όλα αυτά,
μπορούσα να την πάρω ανά πάσα στιγμή
1179
01:07:00,266 --> 01:07:02,518
να της ζητήσω κάτι, και θα το έκανε.
1180
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Προπονούσε τη Λόριν στο μπέιζμπολ.
Την προπονούσε στο μπάσκετ.
1181
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Πάντα έδειχνε να ασχολείται πολύ.
1182
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
Νόμιζα ότι η Κέντρα ήταν υπέροχη μαμά.
1183
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
Με τη Λόριν φρόντιζε
να είναι πάντα εκεί και στην ώρα της
1184
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
και έκανε ό,τι κάνει μια μαμά.
1185
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Η ζωή ήταν τέλεια.
Όλα ήταν υπέροχα, και μετά
1186
01:07:25,750 --> 01:07:26,959
έγινε ό,τι έγινε.
1187
01:07:29,628 --> 01:07:31,713
ΓΕΙΑ, ΛΟΡΙΝ, Ο ΟΟΥΕΝ ΣΕ ΧΩΡΙΖΕΙ
1188
01:07:31,714 --> 01:07:34,257
Το πρώτο μήνυμα ήρθε γύρω στο Χάλοουιν.
1189
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
Εσύ έστειλες εκείνα τα μηνύματα;
1190
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Όχι, εκείνα δεν τα έστειλα εγώ.
1191
01:07:40,056 --> 01:07:41,222
ΑΣ ΠΡΟΣΕΧΕΣ!
1192
01:07:41,223 --> 01:07:42,349
Μόνο...
1193
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
πολύ αργότερα.
1194
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
Τα μηνύματα σταμάτησαν για λίγο
και μετά επανήλθαν.
1195
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Σκεφτόμουν "Πόσο καιρό θα το ανεχτούμε;
Τι κάνω ως γονιός;"
1196
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Ειλικρινά, ο καλύτερος τρόπος θα ήταν
1197
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
να το σταματήσω
κλείνοντας το κινητό της, σωστά;
1198
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Αλλά μετά σκέφτηκα
"Γιατί να αναγκαστεί να το κάνει αυτό;
1199
01:08:07,666 --> 01:08:10,544
Γιατί να πρέπει να της πάρω άλλο κινητό;
1200
01:08:12,088 --> 01:08:13,922
Εξαιτίας κάποιου άλλου;"
1201
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Ήθελα πολύ να ανακαλύψω ποιος ήταν.
1202
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
Και τότε άρχισα να στέλνω μηνύματα
στη Λόριν και τον Όουεν.
1203
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Έστελνα μηνύματα
με την ελπίδα να απαντήσουν,
1204
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
να ρωτήσουν "Ποιος είσαι;
Μήπως είσαι ο τάδε;"
1205
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Για να πάρω μια ιδέα.
1206
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
Και ήλπιζα ότι,
1207
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
συζητώντας για τα μηνύματα
με τις παρέες τους,
1208
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
μπορεί κάτι να προέκυπτε
1209
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
που θα μπορούσε να αποκαλύψει
1210
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
από ποιον προέρχονταν.
1211
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Ξεκίνησα με τη σκέψη
1212
01:08:57,133 --> 01:08:58,843
"Χρειαζόμαστε απαντήσεις".
1213
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
Και μετά
1214
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
το συνέχισα.
1215
01:09:06,392 --> 01:09:07,560
Ήταν φαύλος κύκλος,
1216
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
με πήρε η μπάλα.
1217
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Δεν ήξερα πώς να σταματήσω.
1218
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
Ήμουν μια άλλη εκείνες τις στιγμές.
1219
01:09:19,071 --> 01:09:21,198
Δεν ήμουν καθόλου καλά ψυχολογικά.
1220
01:09:22,575 --> 01:09:25,286
Ήταν σαν να φοράω μάσκα.
1221
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Δεν ξέρω καν ποια ήμουν.
1222
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Άλλαξε. Έγινε πιο εσωστρεφής,
1223
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
δεν επικοινωνούσε πολύ.
1224
01:09:32,668 --> 01:09:35,379
Ήταν πιο απορροφημένη στις σκέψεις της.
1225
01:09:35,880 --> 01:09:39,048
Μερικές φορές ήταν μία ώρα τη μέρα,
1226
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
και άλλες οκτώ ώρες τη μέρα.
1227
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Το άφησα να με κυριεύσει.
1228
01:09:44,221 --> 01:09:45,805
ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΕΙ ΠΙΟ ΑΣΧΗΜΟ ΑΝΘΡΩΠΟ
1229
01:09:45,806 --> 01:09:47,599
ΕΙΣΑΙ ΑΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΑΣΗΜΑΝΤΗ
1230
01:09:47,600 --> 01:09:50,101
ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΚΑΙ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΤΟΥ
ΣΤΟ ΜΟΥΝΙ ΚΑΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ
1231
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
ΜΕ ΚΑΥΛΩΝΟΥΝ
1232
01:09:52,271 --> 01:09:53,605
ΠΗΔΑ ΑΠΟ ΚΑΜΙΑ ΓΕΦΥΡΑ
1233
01:09:53,606 --> 01:09:54,982
ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ, ΣΚΡΟΦΑ
1234
01:10:00,279 --> 01:10:02,864
Λέει ότι δεν έστειλε τα πρώτα μηνύματα,
1235
01:10:02,865 --> 01:10:04,324
κι αυτό είναι περίεργο,
1236
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
αλλά νομίζω ότι μπορεί να τα έστειλε αυτή.
1237
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Είχα στοιχεία και αποδείξεις
1238
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
από παρόχους και εφαρμογές
ότι εκείνη έστελνε τα μηνύματα.
1239
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
Μερικές φορές κάποιοι
προσπαθούν να υπεκφύγουν.
1240
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Ρώτησα ποιος το ξεκίνησε.
Είπε ότι δεν ήξερε.
1241
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Δεν πιστεύω ότι το ξεκίνησε άλλος.
1242
01:10:27,264 --> 01:10:32,101
Μέχρι τη στιγμή που αποκαλύφθηκε
ότι η Κέντρα Λικάρι έστελνε τα μηνύματα,
1243
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
νομίζαμε ότι δούλευε στο τμήμα τεχνολογίας
του Πανεπιστημίου Φέρις.
1244
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
Αλλά δεν ήταν έτσι.
1245
01:10:38,692 --> 01:10:40,611
Ήταν πολύ καιρό άνεργη.
1246
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
Αυτό, εκ των υστέρων, εξήγησε πώς γινόταν
1247
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
να στέλνει εκατοντάδες,
χιλιάδες μηνύματα μέσα στη μέρα.
1248
01:10:49,453 --> 01:10:52,456
Δεν είμαι σίγουρη
ότι δούλεψε ποτέ στο Φέρις.
1249
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Νομίζω ότι ο Σον πίστευε ότι δούλευε εκεί.
1250
01:10:56,001 --> 01:10:57,835
Οπότε, δεν ξέρω τι έκανε,
1251
01:10:57,836 --> 01:11:01,005
αν ξυπνούσε το πρωί
και ετοιμαζόταν για τη δουλειά.
1252
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
Δεν ξέρω. Προσπάθησα να καταλάβω.
1253
01:11:03,342 --> 01:11:06,552
Δεν ξέρω πώς πείθεις γι' αυτό
κάποιον που ζείτε μαζί.
1254
01:11:06,553 --> 01:11:09,555
Από όσο ξέρω,
δεν δούλεψε ποτέ στο Φέρις η Κέντρα.
1255
01:11:09,556 --> 01:11:12,767
Παρίστανε ότι δούλευε
και έλεγε ότι έκανε διάφορα.
1256
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
Κι απλώς πουλούσε καλά το παραμύθι.
1257
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Νομίζω ότι ήταν μια απόδραση.
1258
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
Πιο πολύ...
1259
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
με αποσπούσε...
1260
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
από την πραγματικότητα,
αν και ήταν κι αυτό πραγματικότητα.
1261
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Όταν το έκανα αυτό
και δεν ήμουν ο εαυτός μου,
1262
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
με έβγαζε από την καθημερινότητά μου.
1263
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Και δεν είχε σταματημό.
1264
01:11:48,887 --> 01:11:50,555
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΟΡΕΞΗ ΝΑ...
1265
01:11:50,556 --> 01:11:53,182
Η Λόριν ξέρει ότι είναι μικροκαμωμένη.
1266
01:11:53,183 --> 01:11:55,227
Ξέρει ότι είναι αδύνατη. Οπότε...
1267
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Ίσως πιάστηκα από κάποιες ανασφάλειές της,
1268
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
την εμφάνισή της, τα μαλλιά της...
1269
01:12:05,195 --> 01:12:06,363
Αλλά, ειλικρινά,
1270
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
τα μηνύματα δεν είχαν στόχο
τις δικές της ανασφάλειες.
1271
01:12:11,327 --> 01:12:13,036
Είχαν στόχο εσένα;
1272
01:12:13,037 --> 01:12:15,539
Έστελνες αυτά τα μηνύματα στον εαυτό σου;
1273
01:12:16,165 --> 01:12:17,833
Είναι πολύ πιθανό,
1274
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
γιατί
1275
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
ήμουν πολύ αδύνατη.
1276
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
Δεν έτρωγα.
1277
01:12:24,590 --> 01:12:27,009
Θα μπορούσες να με πεις ανορεξική.
1278
01:12:28,844 --> 01:12:31,180
Δεν φοβόσουν
μην κάνει κακό στον εαυτό της;
1279
01:12:31,722 --> 01:12:35,016
Γιατί κάποια μηνύματα
της έλεγαν να αυτοκτονήσει.
1280
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Λοιπόν...
1281
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Μπορώ
1282
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
να πω ότι δεν φοβόμουν
μην κάνει κακό στον εαυτό της.
1283
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
Ξέρω ότι κάποιοι μπορεί να το αμφισβητούν
1284
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
ή να μην το δέχονται.
1285
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
Αλλά ξέρω τη Λόριν
και ξέρω τι συζητήσεις κάνουμε.
1286
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
Αν δεν την ήξερα τόσο καλά,
μπορεί να ήταν αλλιώς το πράγμα.
1287
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
Οπότε...
1288
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Ναι.
1289
01:13:06,465 --> 01:13:09,467
ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΦΙΛΟΥΣ
ΠΑΙΡΝΕΙΣ ΠΙΠΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΟΥΝ
1290
01:13:09,468 --> 01:13:11,720
Σε ένα από τα μηνύματα που θυμάμαι
1291
01:13:12,221 --> 01:13:14,430
έλεγε κάτι για πίπες...
1292
01:13:14,431 --> 01:13:16,974
ΘΕΛΕΙ ΣΕΞ, ΠΙΠΕΣ ΚΑΙ ΧΑΜΟΥΡΕΜΑ
1293
01:13:16,975 --> 01:13:19,852
...και ότι στον Όουεν δεν αρέσει πια η Λόριν
1294
01:13:19,853 --> 01:13:22,106
επειδή δεν του παίρνει πίπες.
1295
01:13:23,232 --> 01:13:25,567
Το κοριτσάκι ήταν 14 ετών.
1296
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό!
1297
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Νομίζω ότι η Κέντρα είχε την ψευδαίσθηση
1298
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
ότι με τη Λόριν ήταν φίλες
και τη χρειαζόταν.
1299
01:13:35,744 --> 01:13:39,580
Που ισχύει για μια έφηβη.
Χρειάζεσαι τη μαμά σου, αλλά όχι έτσι.
1300
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Μάλλον είχαμε σύνδρομο Μινχάουζεν.
1301
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Ήθελε να τη χρειάζεται η κόρη της
1302
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
με τέτοιο τρόπο,
1303
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
που ήταν πρόθυμη να της κάνει κακό,
1304
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
και επέλεξε να το κάνει με αυτόν τον τρόπο
1305
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
αντί να της προκαλέσει κάποια ασθένεια,
όπως συμβαίνει συνήθως.
1306
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Νομίζω ότι είναι ακριβώς αυτό,
1307
01:14:02,563 --> 01:14:05,314
γιατί η Λόριν γύριζε αναστατωμένη
1308
01:14:05,315 --> 01:14:10,654
και η Κέντρα ήταν η ηρωίδα
που της συμπαραστεκόταν.
1309
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
Όσο για τη Λόριν,
ούτε που φαντάζομαι πώς μπορεί να ένιωθε.
1310
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Είμαι σίγουρη ότι τη Λόριν
τη διέλυσε αυτό.
1311
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
Αλλά δεν νομίζω ότι μπορείς
1312
01:14:22,332 --> 01:14:25,544
να ξεφύγεις από τη χειραγώγηση της Κέντρα
1313
01:14:26,211 --> 01:14:27,963
όσο της μιλάς ακόμα.
1314
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Η Κέντρα ήταν πολύ χειριστική
με την οικογένειά της.
1315
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Ήθελε να έχει τον έλεγχο.
Εκείνη είχε αναλάβει τα οικονομικά τους.
1316
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
Ό,τι έκαναν το αποφάσιζε
και το οργάνωνε η Κέντρα Λικάρι.
1317
01:14:44,605 --> 01:14:47,440
Τους έλεγε
ότι τα οικονομικά τους ήταν καλά,
1318
01:14:47,441 --> 01:14:49,984
οπότε έπρεπε κάπως να βρει λεφτά
1319
01:14:49,985 --> 01:14:51,445
ενώ δεν δούλευε.
1320
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Κάποτε μας είπε
ότι χτύπησε το σπίτι τους κεραυνός.
1321
01:14:57,451 --> 01:14:59,118
Πήρε τα ασφάλιστρα,
1322
01:14:59,119 --> 01:15:02,247
και είναι πιθανό να τα κράτησε η ίδια.
1323
01:15:02,873 --> 01:15:04,790
Μια φορά, φτάνοντας στο σπίτι,
1324
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
είδαμε ένα χαρτί στην εξώπορτα
1325
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
που έλεγε ότι μας κάνουν έξωση.
1326
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Τελικά μου είπε
ότι δεν πλήρωνε τους λογαριασμούς.
1327
01:15:13,967 --> 01:15:16,010
Έσπευσα να αδειάσω το σπίτι.
1328
01:15:16,011 --> 01:15:18,387
Βρήκα αποθήκη, τα μετέφερα όλα εκεί.
1329
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Σκεφτήκαμε "Θα πληρώσουμε
και δεν θα μας τα πάρουν".
1330
01:15:21,475 --> 01:15:24,436
Είπε "Δεν υπάρχει θέμα.
Είναι μόνο λίγα δολάρια".
1331
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Αλλά δεν έκανε τα κουμάντα της.
1332
01:15:29,233 --> 01:15:32,444
Και τελικά χάσαμε
όλα όσα είχαμε στις αποθήκες.
1333
01:15:33,570 --> 01:15:34,905
Πήραν τα εργαλεία μου,
1334
01:15:35,405 --> 01:15:39,492
όλα τα ενθύμιά μας
από σημαντικές στιγμές, ήταν όλα εκεί.
1335
01:15:39,493 --> 01:15:43,539
Έχασα όσα είχα αποκτήσει
δουλεύοντας μια ζωή.
1336
01:15:45,207 --> 01:15:47,333
Νομίζω πως οτιδήποτε έλεγε στον Σον
1337
01:15:47,334 --> 01:15:50,379
τα τελευταία δέκα χρόνια ήταν ψέμα.
1338
01:15:51,630 --> 01:15:55,174
Ισχύει; Έτσι το βλέπεις εσύ;
1339
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
Όχι.
1340
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Όμως...
1341
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Εγώ ασχολιόμουν περισσότερο
με τα οικονομικά.
1342
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Γνωρίζαμε και οι δύο την κατάστασή μας,
1343
01:16:15,404 --> 01:16:20,116
αλλά κανείς μας δεν είχε απαντήσεις
ως προς το τι έπρεπε να γίνει.
1344
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
Οπότε, ναι, δυστυχώς...
1345
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Όταν έγινε γνωστό
ότι εκείνη το είχε κάνει,
1346
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
η κοινότητά μας σοκαρίστηκε.
1347
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Καθόμασταν στην τάξη
με τη Μέισι και τη Σόφι
1348
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
και κοιτούσαμε το Instagram.
1349
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
Η φωτογραφία της Κέντρα
ήταν παντού στο ίντερνετ.
1350
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Πήρα μήνυμα στο σχολείο
από τον ξάδερφό μου. "Είσαι καλά;"
1351
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Και κάθομαι στην τάξη
και λέω "Ναι, είμαι καλά. Γιατί;"
1352
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Όλοι κοιτούσαν τη Λόριν,
1353
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
γιατί η μαμά της ήταν παντού στο ίντερνετ.
1354
01:16:56,737 --> 01:16:58,405
ΠΡΟΣΟΧΗ, ΤΡΕΛΗ ΜΑΜΑ!
1355
01:16:59,156 --> 01:17:01,699
Και την επόμενη ώρα
με φώναξαν στο γραφείο.
1356
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Είπαν "Η μαμά σου συνελήφθη σήμερα".
1357
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Έγραψα στον μπαμπά μου
και είπα "Τι συμβαίνει;"
1358
01:17:08,206 --> 01:17:11,460
"Με φώναξαν και μου είπαν
ότι η μαμά πήγε φυλακή".
1359
01:17:12,502 --> 01:17:17,382
{\an8}Πάμε στην περίεργη υπόθεση μιας μητέρας
που παρενοχλούσε την ίδια της την κόρη.
1360
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Μαθήτρια λυκείου δεχόταν εκφοβισμό
πάνω από έναν χρόνο.
1361
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Το σοκαριστικό είναι
το ποιος κρυβόταν από πίσω.
1362
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Η εισαγγελία κατηγορεί μια μητέρα
για τοξικά μηνύματα.
1363
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
Τοξικά μηνύματα.
1364
01:17:29,436 --> 01:17:31,896
{\an8}Καταλάβαμε ότι δεν ήταν παιδί,
1365
01:17:31,897 --> 01:17:34,231
{\an8}αλλά δεν περιμέναμε να είναι γονιός.
1366
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Η μητέρα διώκεται ποινικά.
1367
01:17:38,612 --> 01:17:40,821
Κατηγορείται για πέντε εγκλήματα,
1368
01:17:40,822 --> 01:17:44,450
κυρίως για παρενόχληση,
αφού έστελνε μηνύματα πάνω από χρόνο.
1369
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Είχαμε δεκάδες χιλιάδες μηνύματα.
1370
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Η Κέντρα Λικάρι δικάστηκε την Πέμπτη.
1371
01:17:50,040 --> 01:17:51,999
Απαγορεύτηκε στη Λικάρι
1372
01:17:52,000 --> 01:17:55,878
κάθε επικοινωνία με τα θύματα,
συμπεριλαμβανομένης της κόρης της.
1373
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Μια από τις δυσκολίες
1374
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
ήταν το επίπεδο της εγγύτητας
μεταξύ της Κέντρα και της κόρης της.
1375
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
Και ελπίζαμε ότι, χωρίζοντάς τες,
1376
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
θα είχε μια ευκαιρία
να ξεφύγει από τον έλεγχο
1377
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
τον οποίο είχε πάνω της
όλο αυτό το διάστημα.
1378
01:18:12,187 --> 01:18:15,231
Η Λικάρι ζήτησε
άρση της απαγόρευσης επικοινωνίας.
1379
01:18:15,232 --> 01:18:19,610
Η κόρη έστειλε γράμματα όπου λέει
ότι θέλει να είναι με τη μητέρα της.
1380
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Χωρίς τη σχέση με τη μαμά μου,
νιώθω ότι δεν είμαι ο εαυτός μου.
1381
01:18:23,573 --> 01:18:25,866
Νιώθω ότι τη χρειάζομαι στη ζωή μου.
1382
01:18:25,867 --> 01:18:28,245
Σε κατακρίνουν που θέλεις τη μαμά σου;
1383
01:18:30,872 --> 01:18:33,709
Κάποιοι ίσως έχουν άλλη άποψη.
1384
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Αλλά, ειλικρινά, δεν με νοιάζει.
1385
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
Τελικά, η Κέντρα δέχτηκε
την κατηγορία για παρενόχληση ανηλίκου,
1386
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
τόσο για τον Όουεν όσο και για τη Λόριν.
1387
01:18:49,933 --> 01:18:51,809
{\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΖΑΜΠΕΛΑ
1388
01:18:51,810 --> 01:18:55,021
{\an8}26 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2023
ΗΜΕΡΑ ΑΠΑΓΓΕΛΙΑΣ ΠΟΙΝΗΣ
1389
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Πήγα στην απαγγελία ποινής της Κέντρα.
Όλη η οικογένειά μου ήταν εκεί.
1390
01:19:00,610 --> 01:19:03,029
Είχε κόσμο. Η αίθουσα ήταν γεμάτη.
1391
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Είδα την Κέντρα,
1392
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
κι ήταν σοκαριστικό
να τη βλέπω μετά από όσα έγιναν.
1393
01:19:08,952 --> 01:19:10,536
Ήταν πολύ παράξενο
1394
01:19:10,537 --> 01:19:13,373
να βλέπω την πρώην προπονήτριά μου έτσι.
1395
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Η Κέντρα μίλησε πρώτη
την ημέρα του δικαστηρίου
1396
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
και ήταν πολύ πειστική.
1397
01:19:24,718 --> 01:19:26,135
Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε.
1398
01:19:26,136 --> 01:19:29,972
Ζητώ συγγνώμη από τον Όουεν ΜακΚένι
και την οικογένειά του.
1399
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
Ζητώ συγγνώμη από την Κλόι Γουίλσον
και την οικογένειά της.
1400
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
Ζητώ συγγνώμη από την κόρη μου Λόριν.
1401
01:19:36,062 --> 01:19:38,397
Τώρα ξέρω ότι έχω ψυχική ασθένεια
1402
01:19:38,398 --> 01:19:41,650
και δεν ήξερα
ότι ήμουν σε κρίση για πολλά χρόνια.
1403
01:19:41,651 --> 01:19:45,489
Έμαθα να αναγνωρίζω
και να αντιμετωπίζω το παιδικό μου τραύμα.
1404
01:19:46,948 --> 01:19:51,243
Είπε πολλές δικαιολογίες για όσα έκανε,
πράγματα που της είχαν συμβεί.
1405
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
Δεν λέω ότι δεν της συνέβησαν,
1406
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
αλλά το να τα χρησιμοποιείς
ως δικαιολογία που έβλαψες παιδιά
1407
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
δεν το θεωρώ σωστό ούτε δίκαιο.
1408
01:20:02,798 --> 01:20:06,550
Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο
και να ξεκάνω ό,τι έκανα,
1409
01:20:06,551 --> 01:20:08,804
θα το έκανα χωρίς δεύτερη σκέψη.
1410
01:20:11,264 --> 01:20:14,518
Ήξερα ότι ο Όουεν και η Τζιλ θα μιλούσαν,
1411
01:20:15,018 --> 01:20:17,645
και ειλικρινά δεν ήθελα να τους ακούσω,
1412
01:20:17,646 --> 01:20:20,232
γιατί ήξερα ότι δεν θα έλεγαν τίποτα καλό.
1413
01:20:21,775 --> 01:20:23,692
"Θα τελειώσει όλο αυτό,
1414
01:20:23,693 --> 01:20:25,986
και θα προσπαθήσουμε να το ξεχάσουμε.
1415
01:20:25,987 --> 01:20:27,738
Όμως, με τρόμαξε αυτό.
1416
01:20:27,739 --> 01:20:30,115
Θα επηρεάσει την υπόλοιπη ζωή μου".
1417
01:20:30,116 --> 01:20:33,285
Δεν είχα μιλήσει με την Κέντρα
αφότου ομολόγησε,
1418
01:20:33,286 --> 01:20:36,914
μέχρι την ημέρα της δίκης.
Μόνο αυτό μάς επέτρεψαν.
1419
01:20:36,915 --> 01:20:39,708
Δεν μας επέτρεψαν να μιλήσουμε στη δίκη,
1420
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
οπότε ήταν η μόνη ευκαιρία.
1421
01:20:43,004 --> 01:20:46,966
"Δεν θα ξεχάσω ποτέ πόσο απαίσια ένιωσα
τη μέρα που το μάθαμε.
1422
01:20:46,967 --> 01:20:51,470
Πόνο, θυμό, προδοσία, θλίψη,
τα ένιωσα όλα ταυτόχρονα.
1423
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Περίμενα χρόνια αυτήν τη στιγμή.
1424
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
Τη μέρα που θα με κοιτάξεις στα μάτια
και θα μου πεις γιατί το έκανες".
1425
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Άξιζε τον κόπο;
1426
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Όταν βλέπεις τα τραύματα που προκλήθηκαν,
1427
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
ξέρεις ότι για αυτές τις οικογένειες
ο αντίκτυπος θα είναι μακροχρόνιος.
1428
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
Και ο αντίκτυπος σε αυτά τα παιδιά
μπορεί να κρατήσει μια ζωή.
1429
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Πρόκειται για μια φρικτή υπόθεση.
1430
01:21:21,126 --> 01:21:23,544
Νομίζω ότι, με βάση τη συμπεριφορά σου,
1431
01:21:23,545 --> 01:21:26,464
σου αξίζει ποινή φυλάκισης.
1432
01:21:30,927 --> 01:21:34,972
Η Κέντρα Λικάρι θα φυλακιστεί
για τουλάχιστον ενάμιση χρόνο.
1433
01:21:34,973 --> 01:21:37,892
Σε αυτήν την υπόθεση,
ο δικαστής όρισε, θα έλεγα,
1434
01:21:37,893 --> 01:21:40,352
την υψηλότερη δυνατή ποινή, 19 μήνες.
1435
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}Ένιωσα καλά που της μίλησα
και τη ρώτησα γιατί το έκανε.
1436
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Ξέρω ότι ποτέ δεν θα μάθω
τον πραγματικό λόγο.
1437
01:21:49,613 --> 01:21:52,781
Νομίζω ότι απέκτησε εμμονή με τον Όουεν,
1438
01:21:52,782 --> 01:21:56,660
κάτι ζόρικο όταν είσαι μαμά
και ενήλικη γυναίκα.
1439
01:21:56,661 --> 01:22:03,000
Αλλά πιστεύω ότι ήθελε
να έχει μια σχέση με τον Όουεν
1440
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
προφανώς μη αποδεκτή
για κάποια στην ηλικία της.
1441
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
Ένιωθα σαν να την έλκυα κάπως.
1442
01:22:11,509 --> 01:22:16,221
Ήταν πολύ φιλική. Του τύπου
"Να σου φέρω αυτό. Να σου κάνω εκείνο".
1443
01:22:16,222 --> 01:22:22,394
Δεν φερόταν σαν μαμά της κοπέλας μου.
Ένιωθα ότι ήταν κάτι παραπάνω.
1444
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Έκανε διάφορα για μένα.
Μου έκοβε την μπριζόλα μου.
1445
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Σε βαθμό που καταντούσε πολύ περίεργο.
1446
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Ο τρόπος με τον οποίο του φερόταν,
το πώς τον εκθείαζε
1447
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
και πάσχιζε να τον ικανοποιήσει
με κάθε δυνατό τρόπο
1448
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
ή απλώς να την προσέξει...
1449
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Του έστελνε μηνύματα στο άσχετο
1450
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
και προσπαθούσε
να διατηρεί επαφή μαζί του.
1451
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Ερχόταν σε όλους τους αγώνες του,
ακόμα κι αφού χώρισε με τη Λόριν.
1452
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Είναι αηδιαστικό.
1453
01:22:59,683 --> 01:23:01,685
Μου είπε να αυτοκτονήσω.
1454
01:23:03,269 --> 01:23:05,270
Με στεναχωρεί λίγο αυτό.
1455
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
"Γιατί η ίδια μου η μαμά
να μου πει να κάνω κάτι τέτοιο;"
1456
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Το συζητήσαμε,
1457
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
αλλά όχι ακριβώς σε φάση
"Γιατί μου είπες να αυτοκτονήσω;"
1458
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Ακόμα αναρωτιέμαι καθημερινά.
Ακόμα δεν ξέρω γιατί.
1459
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
Αν θα ήθελα να μάθω την αλήθεια; Φυσικά.
1460
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
Και αυτό που το προκάλεσε, τι σκέφτηκε,
1461
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
τι την ώθησε να το κάνει.
1462
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
Ξέρω ότι ο μπαμπάς είναι θυμωμένος
και δεν θα τη συγχωρήσει ποτέ,
1463
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
αλλά το αφήνω αυτό στην άκρη
1464
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
και έχω τη σχέση που θέλω με τη μαμά μου.
1465
01:23:49,190 --> 01:23:52,192
Μου άρεσε να επικοινωνούμε
όσο ήταν στη φυλακή.
1466
01:23:52,193 --> 01:23:55,030
Μπορούσαμε να μιλάμε
κάθε Δευτέρα και Τετάρτη.
1467
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Λέγαμε για τη μέρα μας, για διάφορα
που συνέβησαν, αστείες ιστορίες,
1468
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
μου έστελνε μέιλ.
Μπορούσαμε να ανταλλάσσουμε μέιλ.
1469
01:24:05,457 --> 01:24:07,666
ΚΕΝΤΡΑ ΛΙΚΑΡΙ
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΑΪΜΟΥΔΑΚΙ...
1470
01:24:07,667 --> 01:24:09,710
ΣΟΥ ΕΧΩ ΘΥΜΩΣΕΙ. ΜΕ ΣΤΕΝΑΧΩΡΗΣΕΣ.
1471
01:24:09,711 --> 01:24:12,629
ΕΙΠΕΣ ΜΟΝΟ "ΓΕΙΑ", ΟΧΙ "Σ' ΑΓΑΠΩ".
ΣΕ ΣΥΓΧΩΡΩ
1472
01:24:12,630 --> 01:24:15,883
Σ' ΑΓΑΠΩ!
ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΜΙΑ ΥΠΕΡΦΑΝΤΑΣΤΙΚΤΙΚΗ ΜΕΡΑ
1473
01:24:15,884 --> 01:24:18,927
(ΥΠΕΡΟΧΗ, ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΗ ΜΑΖΙ)
1474
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Μου έδινε την αίσθηση
ότι όλα πήγαιναν καλύτερα
1475
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
και με έκανε να νιώθω καλύτερα.
1476
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΟΜΟΡΦΗ ΚΟΡΗ!
1477
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΤΡΕΛΑ.
1478
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΦΩΣ ΣΤΟ ΣΥΜΠΑΝ.
1479
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
ΣΟΥ ΣΤΕΛΝΩ ΠΕΤΑΡΙΣΤΑ ΦΙΛΙΑ
1480
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΑΠΟΨΕ
1481
01:24:34,235 --> 01:24:39,657
Σ' ΑΓΑΠΩ!
1482
01:24:40,742 --> 01:24:44,037
ΤΟ ΠΟΛΥ ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΑΚΟΜΑ... ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ.
1483
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Η μαμά μου βγήκε από τη φυλακή
στις 8 Αυγούστου 2024.
1484
01:24:52,796 --> 01:24:55,255
Ελπίζω να ξαναχτίσουμε τη σχέση μας,
1485
01:24:55,256 --> 01:24:58,592
γιατί σίγουρα μου λείπει ένα κομμάτι μου,
1486
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
είτε αυτό είναι το θηλυκό κομμάτι
1487
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
ή το να έχω τη μαμά μου.
1488
01:25:07,602 --> 01:25:09,145
Όταν σκέφτομαι όσα έγιναν,
1489
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
απογοητεύομαι πολύ από τον εαυτό μου,
1490
01:25:14,025 --> 01:25:16,611
που επέτρεψα να φτάσω εκεί που έφτασα.
1491
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Απογοήτευσα την οικογένειά μου.
1492
01:25:22,033 --> 01:25:24,828
Απογοήτευσα τον εαυτό μου,
κι είναι ζόρικο αυτό.
1493
01:25:26,329 --> 01:25:27,330
Οπότε...
1494
01:25:31,126 --> 01:25:34,336
Επειδή εκείνο το χρονικό διάστημα
1495
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
δεν ήμουν ο εαυτός μου.
1496
01:25:36,840 --> 01:25:38,383
Δεν ήμουν έτσι εγώ,
1497
01:25:38,883 --> 01:25:40,635
ούτε και τώρα είμαι.
1498
01:25:43,513 --> 01:25:46,516
Από τότε που γεννήθηκε η Λόριν,
ήμασταν πάντα κοντά.
1499
01:25:48,810 --> 01:25:54,148
Η οικογένεια είναι σημαντική για μένα,
πάντα ήθελα να κάνω οικογένεια.
1500
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
Και όταν
1501
01:25:57,986 --> 01:25:59,362
έμεινα έγκυος,
1502
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
μας θυμάμαι στο ιατρείο
1503
01:26:02,407 --> 01:26:05,160
να ακούμε το χτύπο της καρδιάς
για πρώτη φορά.
1504
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Σου προκαλεί ρίγη αυτό.
1505
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Μερικές φορές σκέφτεσαι
ότι δεν γίνεται να αγαπήσεις πιο πολύ.
1506
01:26:16,713 --> 01:26:20,924
Και ξαφνικά,
σου βάζουν ένα μωρό στην αγκαλιά,
1507
01:26:20,925 --> 01:26:22,844
και είναι ένας νέος κόσμος.
1508
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
Ένα νέο συναίσθημα.
1509
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Καθώς μεγάλωνε,
1510
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
άρχισαν να μου βγαίνουν διάφορα
που είχα καταπιεσμένα μέσα μου.
1511
01:26:37,442 --> 01:26:41,737
Παλιότερα τραύματα
άρχισαν να βγαίνουν στην επιφάνεια.
1512
01:26:41,738 --> 01:26:43,531
Δεν ήξερα πώς να τα χειριστώ.
1513
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Όταν ήμουν 17,
1514
01:26:48,453 --> 01:26:49,704
με βίασαν.
1515
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
Και καθώς
1516
01:26:55,335 --> 01:26:57,377
η κόρη μου έμπαινε στην εφηβεία,
1517
01:26:57,378 --> 01:27:00,423
φοβόμουν πάρα πολύ.
1518
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Δεν ήθελα να περάσει τα ίδια με εμένα.
1519
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
Και...
1520
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
Και νομίζω ότι αυτό οδήγησε
1521
01:27:15,146 --> 01:27:18,441
στο να μην ξέρω
πώς να χειριστώ καταστάσεις.
1522
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Ήταν δύσκολο,
γιατί ξαναζούσα αυτά που είχα περάσει...
1523
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
αλλά, ταυτόχρονα...
1524
01:27:31,412 --> 01:27:33,081
ήθελα να την προστατέψω.
1525
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Ήθελα να προσπαθήσω
να έχω τον έλεγχο των εμπειριών της.
1526
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Φοβόμουν να την αφήσω να μεγαλώσει.
1527
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Ήθελα να την προστατέψω
και να είναι ασφαλής και κοντά μου.
1528
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
Φοβόμουν να την αφήσω να μεγαλώσει,
1529
01:27:52,308 --> 01:27:55,937
γιατί φοβόμουν
αυτά που θα μπορούσαν να της συμβούν.
1530
01:28:04,404 --> 01:28:06,029
Έχω να μιλήσω με τη Λόριν
1531
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
πάρα πολύ καιρό.
1532
01:28:08,658 --> 01:28:11,535
Εγώ κι ο Όουεν δεν μιλάμε καθόλου τώρα.
1533
01:28:11,536 --> 01:28:15,789
Τον βλέπω στους διαδρόμους του σχολείου,
αλλά δεν έχουμε πάρε δώσε.
1534
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Ναι, θύμωσα με τη Λόριν.
1535
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Δεν νομίζω να της ξαναμιλήσω στο μέλλον.
1536
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
Η Λόριν ήταν πολύ μικρή για όσα συνέβησαν.
1537
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Δεν νομίζω ότι φταίει εκείνη
1538
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
που η μαμά της ήταν έτσι
και ήθελε να το κάνει αυτό.
1539
01:28:34,434 --> 01:28:36,184
Η Κλόι έχασε ολόκληρο χρόνο
1540
01:28:36,185 --> 01:28:40,648
από μια περίοδο που θα έπρεπε
να είναι από τις καλύτερες της ζωής της.
1541
01:28:41,316 --> 01:28:43,567
Έναν ολόκληρο χρόνο την κατηγορούσαν,
1542
01:28:43,568 --> 01:28:47,779
δεν την πίστευαν,
την ανέκριναν οι γονείς της.
1543
01:28:47,780 --> 01:28:51,701
Οι περισσότεροι δεν την πίστευαν.
1544
01:28:52,201 --> 01:28:55,580
Είχα την εντύπωση ότι έχανα
πολλούς φίλους εξαιτίας αυτού.
1545
01:28:56,539 --> 01:28:59,333
Αρχικά, με τον Όουεν
και με όλους ήμασταν φίλοι.
1546
01:28:59,334 --> 01:29:02,253
Εγώ, η Μέισι, ο Όουεν και η Σόφι
καθόμασταν μαζί.
1547
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Νιώθω ενοχές για την Κλόι,
1548
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
που κατηγορούσα αυτήν
1549
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
και την οικογένειά της.
1550
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
Εκείνη την περίοδο, πιανόμασταν
από όποια πληροφορία είχαμε,
1551
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
και δεν είχαμε πολλές αυτά τα δύο χρόνια,
1552
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
και νιώθω πολλές ενοχές
που της το έκανα αυτό.
1553
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Η Τζιλ επέτρεψε να συμβεί.
1554
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
Για τον αντίκτυπο στην οικογένειά μου
1555
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
ευθύνεται κυρίως αυτή και ο Μάικ Μέιν.
1556
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Μια δυο μέρες μετά την αρχική κατάθεση,
1557
01:29:42,585 --> 01:29:45,337
του έστειλα μήνυμα λέγοντας
1558
01:29:45,338 --> 01:29:49,300
ότι σε μεγάλο βαθμό πιστεύω
ότι το κάνει η Κέντρα.
1559
01:29:49,801 --> 01:29:52,719
Είπα "Δεν ξέρω τι ξέρεις γι' αυτή, Μάικ,
1560
01:29:52,720 --> 01:29:54,472
αλλά δεν είναι ειλικρινής".
1561
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
Είπα σε κάποιον άλλο
1562
01:29:57,016 --> 01:30:02,687
ότι ο Σον και η Λόριν
θα παρίσταναν τα θύματα,
1563
01:30:02,688 --> 01:30:05,649
ότι και καλά δεν είχαν ιδέα,
και θα γλίτωναν,
1564
01:30:05,650 --> 01:30:09,529
επειδή ο Μάικ Μέιν
δεν έκανε τη γαμημένη τη δουλειά του.
1565
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
Κι αυτό ακριβώς συνέβη.
1566
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Είμαι περήφανος γι' αυτήν.
1567
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
Καλά τα πήγα. Καλό αυτό.
1568
01:30:19,872 --> 01:30:24,335
Πάλι καλά που υπήρχε ο Μπραντ Πίτερς.
Χωρίς αυτόν, δεν θα γινόταν τίποτα.
1569
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
Ποιος ξέρει πού θα κατέληγε
όλο αυτό με την Κέντρα;
1570
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Βλέπεις σε τόσα ντοκιμαντέρ
ότι υπάρχει άσχημη κατάληξη.
1571
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Ποιος ξέρει τι άλλο θα έκανε
1572
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
αν δεν την είχαν πιάσει;
1573
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Εντάξει.
1574
01:30:43,855 --> 01:30:44,730
Αυτό ήταν;
1575
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
Άντε!
1576
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Με τον μπαμπά μου
έχουμε έρθει πιο κοντά μετά από αυτό.
1577
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Ξέρεις πόσο σ' αγαπάω, έτσι;
1578
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Ναι, μερικές φορές.
- Μερικές φορές; Σ' αγαπάω.
1579
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- Σ' αγαπάω.
- Εντάξει.
1580
01:30:58,661 --> 01:31:01,747
Είμαι περήφανος για σένα.
Είσαι καλό παιδί. Εντάξει;
1581
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Σ' αγαπάω.
1582
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Τα πάμε πολύ καλά.
1583
01:31:07,503 --> 01:31:11,048
Ό,τι κι αν κάνουμε,
βρίσκουμε τρόπο να γελάμε.
1584
01:31:14,469 --> 01:31:17,471
Χαίρομαι να τη βλέπω
να χαμογελάει και να χαχανίζει,
1585
01:31:17,472 --> 01:31:20,766
να φέρεται παιδιάστικα,
να κάνει βλακείες, όπως όλοι.
1586
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Τώρα έρχεται στον μπαμπά πιο συχνά.
1587
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Μεγαλώνει, και είναι απίστευτο.
1588
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Μεγαλώνει και γίνεται μια υπέροχη γυναίκα.
1589
01:31:38,784 --> 01:31:41,912
Δεν επιτρέπεται να δω τη μαμά
τώρα που αποφυλακίστηκε.
1590
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Θέλω να δω τη μαμά μου όταν έρθει η ώρα.
1591
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Νομίζω ότι θα ήταν
1592
01:31:48,169 --> 01:31:51,005
ανακουφιστικό να τη δω, αλλά και δύσκολο.
1593
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Δεν την έχω δει εδώ και ενάμιση χρόνο.
1594
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
Ξέρουμε και οι δύο
1595
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
ότι είμαστε δίπλα η μία στην άλλη,
ό,τι κι αν γίνει.
1596
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Θέλω να την εμπιστευτώ,
αλλά δεν νομίζω να μπορώ.
1597
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Τώρα που βγήκε,
θέλω να έχει τη βοήθεια που χρειάζεται,
1598
01:32:10,525 --> 01:32:12,610
ώστε, όταν ιδωθούμε,
1599
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
να μην επιστρέψουμε στα παλιά,
στο πώς ήμασταν πριν.
1600
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Σίγουρα πιστεύω
ότι μπορούμε να έχουμε μια υγιή σχέση.
1601
01:32:23,871 --> 01:32:27,375
Ξέρω ότι και οι δύο
προσπαθούμε η σχέση μας να είναι
1602
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
στενή.
1603
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ ΤΩΡΑ, ΣΚΡΟΦΑ
1604
01:32:31,170 --> 01:32:34,507
Με πληγώνει να μην έχω αυτήν τη σχέση,
1605
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
και νομίζω ότι θα βοηθηθούμε πολύ
αν ξαναχτίσουμε τη σχέση μας.
1606
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
Την αγαπώ όσο τίποτα.
1607
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
Η ΛΟΡΙΝ ΣΚΟΠΕΥΕΙ
ΝΑ ΣΠΟΥΔΑΣΕΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΑ.
1608
01:32:51,816 --> 01:32:55,402
ΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Ή ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΚΕΣ ΤΑΣΕΙΣ,
1609
01:32:55,403 --> 01:32:57,613
ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM
1610
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα