1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
A FILMBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES ÜZENET VALÓS.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
ISMERETLEN SZÁM
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,931
- Lecsukjam?
- Igen.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Tökéletes.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Lauryn Licarinak hívnak.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,688
A michigani Beal Cityben nőttem fel.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
M&P ITALBOLT
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,903
Beal City nagyon kicsi város.
Egy jelzőlámpa és két bár található itt.
11
00:00:29,904 --> 00:00:31,489
CORKY'S
BEAL CITY KOCSMÁJA
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
A Beal City Gimnáziumba járok.
13
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
Ez egy kis területen fekvő,
nagyon kicsi iskola,
14
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
és mindenki ismer mindenkit.
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Sophie Weber vagyok.
16
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Én is a Beal City Gimnáziumba járok
Owennel, Macyvel és Laurynnel.
17
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Nem sok mindent lehet csinálni
a környéken, csak sétálgatni a városban.
18
00:00:54,846 --> 00:00:58,015
Senkinek nincs jobb dolga,
mint másokról beszélni.
19
00:00:58,016 --> 00:00:59,099
Ez a szülőkre is igaz.
20
00:00:59,100 --> 00:01:03,437
Például olyanokról,
hogy mit csinálunk mi, tinédzserek,
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
és szerintem ez elég toxikus dolog,
ami tovább öröklődik.
22
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
A legtöbb ember akár 13 órát is
telefonozással tölt egy nap,
23
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
ami szerintem egy kicsit sok.
24
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Imádok telefonozni.
25
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Szeretek TikTokozni és Snapchatelni.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Vagy írogatni a barátaimnak.
27
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
Ma az emberek már csak így kommunikálnak,
28
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
a telefonjukkal.
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
13 évesen kaptam először telefont.
30
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Mindenki másnak volt már.
Be akartam illeszkedni.
31
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Elértem azt a kort, amikor
a közösségi média egyre népszerűbb lett,
32
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
és én sem akartam kimaradni belőle.
33
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
A telefon hasznos arra,
hogy beszélhess a barátaiddal,
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
de lehetőséget ad arra is,
hogy valami veszélyes történjen.
35
00:01:49,901 --> 00:01:51,360
Őrület, hogy a telefon
36
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
a legrosszabb dolog, ami történt velem.
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,573
3 EMBER
ISMERETLEN SZÁM
38
00:01:56,574 --> 00:01:59,577
Te vagy a legcsúnyább ember,
akit valaha láttam.
39
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Egy középiskolás lányt
egy évig zaklattak az interneten.
40
00:02:04,207 --> 00:02:07,085
És mindenkit megdöbbentett
a gyanúsított kiléte.
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Az üzenetekben olyan részletek voltak,
42
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
amelyek arra utaltak,
valaki megfigyeli őket.
43
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
Nagyon óvatosan kellett fogalmazni,
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
különben bűnösnek tűnhetsz.
45
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Naponta 40-50 üzenetet kaptak.
46
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Amikor bevonták a rendőrséget és az FBI-t,
47
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
láthattuk, milyen gyorsan eszkalálódik.
48
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
Küldtél valaha ilyesmit bármelyiküknek?
49
00:02:34,737 --> 00:02:36,697
Ez már bűncselekménynek számít.
50
00:02:36,698 --> 00:02:38,991
Tudnom kell, hogy biztonságban vagy.
51
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Minél több barátod van,
52
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
annál nagyobb rá az esély, hogy elárulnak.
53
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Hihetetlen,
hogy a Bealben ilyen történhet.
54
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Úgy tűnt,
egyre inkább elfajulnak a dolgok.
55
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
ISMERETLEN SZÁM: KÖZÉPISKOLAI BOTRÁNY
56
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
2020 OKTÓBERE
57
00:03:07,395 --> 00:03:10,814
Volt egy lány, aki minden évben
halloweenpartit rendezett,
58
00:03:10,815 --> 00:03:14,110
amire az összes osztálytársunk
és a szüleink is mentek.
59
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Körülbelül egy éve
voltunk együtt Laurynnel,
60
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
és őt nem hívták meg,
61
00:03:21,534 --> 00:03:23,702
{\an8}de végül én meghívtam rá.
62
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
{\an8}„Ha én megyek, te is jössz.”
63
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Nem akartam elmenni a bulira.
64
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Nem kedvelte a lányokat az évfolyamból.
65
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Azt akarta, hogy kettesben legyünk.
66
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Két héttel a halloweenparti előtt
67
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
üzenetet kaptunk egy ismeretlentől
egy közös chatben.
68
00:03:45,475 --> 00:03:48,353
Szia, Lauryn! Owen szakítani akar veled.
69
00:03:49,854 --> 00:03:53,816
Már nem akar veled lenni,
és ez egy ideje már így van.
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Egyértelmű, hogy engem akar.
71
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Nevetünk, mosolygunk, hozzáér a hajamhoz.
72
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
Nem tudom, neked mit mondott,
de ott lesz a halloweenpartin,
73
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
és biztosan dugni fogunk.
74
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Aranyos lány vagy,
de én tudom megadni neki, amire vágyik.
75
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Bocs, de nem sajnálom!
76
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Nagyon összezavarodtam,
hogy ki lehetett az.
77
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
Talán csak az egyik barátunk
próbált szórakozni velünk.
78
00:04:24,555 --> 00:04:27,849
Megkérdeztem Khloe-t,
mert barátok voltunk, és az ő bulija volt.
79
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
„Tudod, ki küldhette ezt?”
80
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Vagy hogy „Te küldted?”
Kérdezősködni kezdtem.
81
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Gondoltam: „Biztos abbahagyja.
Csak idő kérdése.”
82
00:04:37,860 --> 00:04:40,737
A buli után nem jött több ilyen üzenet,
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,322
és úgy tűnt, minden oké.
84
00:04:42,323 --> 00:04:46,159
A suliban nincs semmi gond,
mindenki jóban van egymással.
85
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
Nem volt semmi összetűzés,
ami elindította volna az üzeneteket.
86
00:04:51,541 --> 00:04:54,251
Vártam az évkezdést a suliban,
87
00:04:54,252 --> 00:04:56,545
de aztán egy év elteltével
88
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
visszatértek az üzenetek.
89
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
TIZENEGY HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
90
00:05:07,598 --> 00:05:09,183
{\an8}Hogy van a „boldog” pár?
91
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
{\an8}Felkészültetek már
az „álomkapcsolat” végére?
92
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Úgy hallottuk, egymásnak vagytok teremtve.
93
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
NÉHÁNYUNK MÁR NEM KÍVÁNCSI RÁ
94
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Owen engem szeret, és mindig is engem fog.
95
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Együtt leszünk,
amíg a te magányos, rusnya segged egyedül.
96
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Úgy tűnt, az üzenetekkel
próbálnak szétszakítani minket.
97
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Tudtam, hogy valaki, akit nem ismerek,
98
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
mert akkor meg lett volna a telefonszáma.
99
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
Nem volt rá semmi oka.
100
00:05:41,382 --> 00:05:43,467
Az első üzenet a buli miatt volt.
101
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
A többi viszont csak úgy jött magától.
102
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Azt akartam, vegye fel a telefont,
hogy kiderüljön, ki az,
103
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
de csak egy üzenetet küldött,
miután felhívtuk.
104
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Sosem vette fel a telefont.
105
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Tesó, Lo, ne hívogass már, baszki!
Nem fogom felvenni.
106
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Egy csomó üzenetben
a becenevemen nevezett.
107
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
Emiatt azt gondoltam,
hogy olyasvalaki lehet, aki jól ismer,
108
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
vagy egy közeli barátom.
109
00:06:20,296 --> 00:06:24,299
Legalább hat üzenetet kaptam egy nap.
110
00:06:24,300 --> 00:06:25,634
Nagyon idegesített,
111
00:06:25,635 --> 00:06:28,136
mert tudtam, Owennek nincs köze hozzá,
112
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
és ő sem érti, hogy mi történik.
113
00:06:31,891 --> 00:06:33,058
Mindezek előtt
114
00:06:33,059 --> 00:06:36,228
nagyon jól éreztem magam Owennel.
115
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Szerettem az életet.
116
00:06:37,855 --> 00:06:40,482
A TIÉD VAGYOK
TE MEG AZ ENYÉM
117
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Hetedikben találkoztam először Owennel,
amikor 12 éves voltam.
118
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Nagyon bejött.
119
00:06:51,285 --> 00:06:54,371
Lauryn elég csendes, de kedves lány volt.
120
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
És figyelmes.
121
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Sokat beszélgettünk,
122
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
aztán végül egy nap elhívtam randizni.
123
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Szörnyen izgultam.
124
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Nem tudtam, készen állok-e erre.
Elpirultam.
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Lauryn elkezdett beszélgetni Owennel,
126
00:07:10,930 --> 00:07:13,807
{\an8}és azt gondoltam:
„Nem vagy túl fiatal ehhez?”
127
00:07:13,808 --> 00:07:14,975
{\an8}LAURYN ÉDESAPJA
128
00:07:14,976 --> 00:07:15,892
{\an8}Tipikus apuka.
129
00:07:15,893 --> 00:07:18,145
{\an8}Ugyanazokat a dolgokat szerették.
130
00:07:18,146 --> 00:07:19,187
{\an8}LAURYN ÉDESANYJA
131
00:07:19,188 --> 00:07:22,608
Együtt járták a házakat halloweenkor.
Ilyen apróságok.
132
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Mikor mentetek el először randizni?
133
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Anya, te tudod?
134
00:07:31,784 --> 00:07:35,996
{\an8}Emlékszem, Owen hazajött, és mondta,
hogy van az osztályban egy lány.
135
00:07:35,997 --> 00:07:36,914
{\an8}OWEN ÉDESANYJA
136
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Közös érdeklődési körük volt,
főleg a sportban.
137
00:07:43,254 --> 00:07:48,175
{\an8}Owen nagyon sportos volt, ahogy Lauryn is,
szóval gondoltam, jól összeillenek.
138
00:07:48,176 --> 00:07:49,093
{\an8}OWEN ÉDESAPJA
139
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Elkezdtünk összejárni,
közös programokat szerveztünk.
140
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Az egész családom szerette.
Megvolt az összhang.
141
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}Kendra és Owen anyukája, Jill,
nagyon jó barátok lettek.
142
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Gyakran áthívtuk egymást.
Tüzet raktunk és beszélgettünk,
143
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
és együtt töltöttük az időt,
amíg a gyerekek elvoltak.
144
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Jó lesz.
- Fel fog gyulladni.
145
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn és Owen
mindig együtt nevettek és kuncogtak.
146
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
Egy filmbe illő középiskolás pár.
147
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
Az első évben
148
00:08:21,542 --> 00:08:24,128
álompárként hivatkoztak rájuk.
149
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Azt hiszem,
volt némi irigység az osztályukban,
150
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
mert talán ők is kapcsolatra vágytak,
vagy hogy a fiúk észrevegyék a lányokat,
151
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
és nekik ez megvolt.
152
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Biztos volt ilyen a háttérben.
153
00:08:41,687 --> 00:08:46,234
A Beal City-i iskola magába foglalta
az óvodát a 12. osztályig, egy épületben.
154
00:08:46,859 --> 00:08:48,443
A gimibe járó emberekkel
155
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
együtt nőttem fel
gyakorlatilag az óvoda óta.
156
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
30 gyerek van egy osztályban.
157
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Közös chatben beszélünk, barátok vagyunk.
Nincs bajunk egymással.
158
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Te vagy a legcsúnyább ember,
akit valaha láttam.
159
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Együtt voltunk órán, természettudományon,
160
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
együtt ültünk,
és Owen egy nap elmesélte, mi történt.
161
00:09:07,880 --> 00:09:10,298
Eleinte csak: „Fura üzeneteket kapok.
162
00:09:10,299 --> 00:09:11,883
Nem tudom, kitől jönnek.”
163
00:09:11,884 --> 00:09:13,468
De ahogy egyre több jött,
164
00:09:13,469 --> 00:09:16,263
elmesélte, mi áll az üzenetekben,
165
00:09:16,264 --> 00:09:18,348
és hogy olyan dolgokról írnak,
166
00:09:18,349 --> 00:09:21,059
amikről órán beszélgettünk együtt.
167
00:09:21,060 --> 00:09:23,728
OWENNEK TETSZIK, AMIT SOPHIE-RŐL MONDTUNK
168
00:09:23,729 --> 00:09:26,356
Sosem gyanakodtam
az osztályban lévő fiúkra,
169
00:09:26,357 --> 00:09:29,401
mert ők nem igazán
foglalkoznak a többiekkel,
170
00:09:29,402 --> 00:09:30,986
nem érdekli őket a dráma.
171
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
A fiúk nem drámáznak.
Csak sportolunk és szórakozunk.
172
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Általában elég sok az undok lány.
173
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Le akartam szűkíteni
bizonyos számú emberre.
174
00:09:40,913 --> 00:09:43,790
FaceTime-oztunk éjszaka,
és erről beszéltünk.
175
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
„Oké, ma mi volt az üzenetben?
Ki volt ott?”
176
00:09:48,045 --> 00:09:50,964
Listát készítettünk
a lehetséges csoportról
177
00:09:50,965 --> 00:09:52,799
vagy emberekről.
178
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
A Bealben vannak bizonyos csoportok.
179
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
A népszerűbbek,
180
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
aztán a szurkolók,
amiben a pomponlányok vannak.
181
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
És volt egy csoport,
amiben Adrianna is benne volt,
182
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
akik nem drámáztak sokat.
183
00:10:08,190 --> 00:10:12,027
Gondoltam, a csendesebbek közül lehet.
Ők értenek a technikához.
184
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Elgondolkodtam,
egyáltalán a Bealbe járhat-e.
185
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
Valaki, aki ebbe a suliba jár?
186
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Ha egy bizonyos időpontban jön az üzenet,
nem küldheti akárki.
187
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Ha a sulinap közepén kapok üzenetet,
188
00:10:23,539 --> 00:10:26,959
körbenézek, kinél van éppen telefon.
189
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Úgy éreztem,
tudja, mit csinálok az óra alatt.
190
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Kibaszott lúzer! Ne hordj cicanadrágot!
191
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Senki nem kíváncsi
az anorexiás, lapos seggedre.
192
00:10:42,016 --> 00:10:44,434
Nem tudtam, mit húzzak fel a suliba,
193
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
hogy nézzek ki, milyen a hajam.
194
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Hatással volt arra, milyennek látom magam.
195
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Értéktelen vagy, és semmit nem jelentesz.
Soha nem is jelentettél.
196
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Szedd már össze magad!
197
00:10:56,364 --> 00:10:59,449
Owen többé nem fog rád nézni
vagy szóba állni veled.
198
00:10:59,450 --> 00:11:01,743
Rohadtul elcseszted az életét.
199
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
A családja gyűlöl miatta.
200
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
És soha többé nem fog foglalkozni veled.
201
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Húzz a picsába, ribanc!
Kurvára befejezte veled.
202
00:11:10,544 --> 00:11:12,379
Lauryn egyik nap hazajött,
203
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
és fura volt az arca meg a viselkedése.
204
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Megkérdeztem: „Mi a baj?”
205
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Mire ő: „Semmi,
csak kaptam egy hülye üzenetet a suliban.”
206
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Kezdett nagyon felhúzni az egész.
207
00:11:23,891 --> 00:11:26,394
De anya azt mondta: „Ne foglalkozz vele!
208
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
Nyilván gyönyörű vagy.”
209
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Azt javasolta, hogy ne olvassam el őket.
210
00:11:32,233 --> 00:11:37,237
Mondtam neki, hogy legyen önmaga,
és ne aggódjon semmi miatt.
211
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Nem igaz? Nem hittem volna,
hogy bárki bántaná őt.
212
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Aztán egyre rosszabb lett.
213
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
MENJ A PICSÁBA, RONDA RIBANC
214
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
NEM JÁTSZADOZOM VELED
RUSNYASÁG
215
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Owennel már az ujjazásnál tartunk.
216
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Annyira rossz volt,
hogy suliba se akartam menni.
217
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Nem tudtam, kiben bízhatok.
218
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Azt mondtam:
„Elég! Elmondom a szüleimnek.”
219
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
A farka és az ujjai, a puncim és a szám.
220
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Tizenhárom évesek.
221
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
Ha ez egy kilencedikes lány vagy fiú,
akkor ezek elég intenzív üzenetek.
222
00:12:11,522 --> 00:12:13,982
Sajnos elkezdtük
223
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
elvenni Owen telefonját esténként.
224
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Próbáltam ellenkezni.
Kellett egy kis magánszféra.
225
00:12:21,157 --> 00:12:25,618
Leültünk, és elolvastuk
az összes üzenetet, elejétől a végéig.
226
00:12:25,619 --> 00:12:27,912
Előfordult, hogy az üzenetekből
227
00:12:27,913 --> 00:12:31,166
napi 30, 40, 50 is érkezett.
228
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
És ez azért már rengetegnek tűnt.
229
00:12:34,712 --> 00:12:37,130
Shawn, Kendra, Dave és én úgy döntöttünk:
230
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
„Oké, bemegyünk az iskolába, leülünk,
231
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
és megmutatjuk, hová fajult ez az egész.”
232
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Valamilyen intézkedésben bíztunk.
233
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Mert jó pár üzenet iskolai időben jött.
234
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Az iskola felelős értük,
ha az iskola területén vannak.
235
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Azt hittem, azt mondják majd:
„Meglátjuk, mit tehetünk.”
236
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Sajnos, véleményem szerint
nem kezelték túl jól az ügyet.
237
00:13:02,114 --> 00:13:04,115
12 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
238
00:13:04,116 --> 00:13:07,994
Azt hittem, tipikus
zaklatással kapcsolatos nyomozás lesz,
239
00:13:07,995 --> 00:13:11,831
{\an8}amivel manapság sajnos
gyakran találkozunk az iskolákban.
240
00:13:11,832 --> 00:13:12,749
{\an8}TANFELÜGYELŐ
241
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
De sajnos kiderült,
hogy ez a helyzet teljesen más.
242
00:13:16,962 --> 00:13:19,798
{\an8}Amikor megmutattak pár üzenetet...
243
00:13:19,799 --> 00:13:20,965
{\an8}ISKOLAIGAZGATÓ
244
00:13:20,966 --> 00:13:23,760
{\an8}...megdöbbentem,
mennyire rosszindulatúak voltak.
245
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Sosem találkoztam ilyennel
a karrierem során.
246
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
Úgy öltöztél fel,
mint egy kibaszott ribanc.
247
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Csak figyelemre vágysz. Menj a picsába!
248
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
A melleim ott vannak az arcában.
249
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Rohadtul felizgatom vele.
250
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
El is fog élvezni.
251
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Mi az isten?
252
00:13:42,822 --> 00:13:46,658
Annyira vulgárisak és mocskosak voltak,
253
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
hogy egy 53 éves férfi is
zavarba jön tőlük.
254
00:13:50,788 --> 00:13:55,166
Rendkívüli bizonyítékaink voltak,
és a szövegek súlyossága miatt
255
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
tudtuk, hogy komoly ügy.
256
00:13:58,420 --> 00:14:02,215
Owent és engem kihívtak az utolsó óráról,
257
00:14:02,216 --> 00:14:04,092
besétáltunk, és azt gondoltam:
258
00:14:04,093 --> 00:14:06,761
„Jaj, ugye ez nem igaz?
259
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Nagyon félek.”
260
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Nem tudtuk pontosan, mi történik,
ezért behívtuk Laurynt,
261
00:14:11,517 --> 00:14:12,725
mert nem tudtuk.
262
00:14:12,726 --> 00:14:15,812
Lehet, hogy ő küldi magának,
hogy figyelmet kapjon...
263
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Nem tudtuk.
264
00:14:19,066 --> 00:14:23,319
Kipróbáltuk, hogy bizonyos emberek mellett
hangosan mondtunk ki dolgokat,
265
00:14:23,320 --> 00:14:26,155
hogy lássuk, belekerül-e az üzenetekbe.
266
00:14:26,156 --> 00:14:28,366
És az egyetlen, amikor megtörtént,
267
00:14:28,367 --> 00:14:30,577
az Lauryn közelében volt,
268
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
ami egyértelműen egy intő jel volt.
269
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn sosem beszélt nekem
nyíltan dolgokról.
270
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Mindig visszahúzódó típus volt.
271
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Sosem mutatott érzelmeket.
272
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
És csak a sportról beszélt,
meg olyanokról, amik nem érdekelték.
273
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Voltak barátai, de nem túl sok,
és mindig is csendes ember volt.
274
00:15:08,741 --> 00:15:12,327
Szóval azt gondoltam,
ő küldheti magának az üzeneteket,
275
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
hogy közelebb kerüljön Owenhez,
276
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
és úgy tűnt, figyelemre vágyik,
277
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
és ezzel megkaphatja.
278
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Beszéltünk Owennel és Laurynnel,
279
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
de úgy éreztük, gyorsan
kizárhatjuk őket a válaszaik alapján,
280
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
amik hitelesnek tűntek.
281
00:15:35,267 --> 00:15:38,062
Elég nagy téma lett ebből az iskolában.
282
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Hétszáz gyerek jár a Beal Citybe.
283
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
Ezen a ponton
284
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
akárki szóba jöhetett.
285
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Megkerestem néhány diákomat,
akikről tudtam, őszinték lesznek,
286
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
és megkérdeztem őket az ügyről.
287
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Minden lehetséges kérdést
feltettünk nekik.
288
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Szinte semmit nem tudtak róla.
289
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Figyelni kezdtem a kamerafelvételeket,
290
00:16:02,920 --> 00:16:04,796
az üzenetek beérkezése alapján.
291
00:16:04,797 --> 00:16:06,130
{\an8}BEAL_FOLYOSÓ
292
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
Aztán megnéztük a videókat,
hátha látunk valakit a folyosón,
293
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
amint az adott időpontban üzenetet ír.
294
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
Mr. Boyer azt kérte, írjak neki,
amikor érkezik egy üzenet,
295
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
hogy lássa, ki telefonozik épp.
296
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Tudom, hogy van egy időbélyeg,
és elkezdhetjük ellenőrizni a kamerákat,
297
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
így láthatjuk, volt-e valaki,
aki kikéredzkedett az óráról.
298
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Elkezdték megfigyelni,
de így sem jöttek rá.
299
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Továbbra is jöttek az üzenetek.
300
00:16:33,867 --> 00:16:34,993
Nehéz megmondani,
301
00:16:34,994 --> 00:16:37,912
hogy épp zaklató üzenetet küldenek-e,
302
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
amikor mi a videót nézzük.
303
00:16:42,292 --> 00:16:44,085
Kendrával mindig megbeszéltük.
304
00:16:44,086 --> 00:16:46,504
Szinte mindennap az iskolában voltunk,
305
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
egy edzés vagy valami esemény miatt.
306
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Szóval megkérdeztem:
„Hé, Lauryn kapott ma valami üzenetet?
307
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
Owen ilyet kapott.”
308
00:16:54,847 --> 00:16:59,350
Jill-lel beszéltünk róla.
Mikor együtt voltunk, bármiről beszéltünk,
309
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
megosztottuk a dolgokat,
310
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
egyfajta támogatást kaptunk a másiktól.
311
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
Leültünk beszélgetni
Mr. Boyerrel az üzenetekről.
312
00:17:11,447 --> 00:17:13,656
Az egyik első, amit említettünk,
313
00:17:13,657 --> 00:17:15,658
az a szám letiltása volt.
314
00:17:15,659 --> 00:17:18,202
Ebben az esetben ez nem volt lehetséges,
315
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
mert egy véletlenszám-generátor
alkalmazást használtak.
316
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Megpróbáltuk letiltani a számot,
de akkor egy másik számról írtak.
317
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Azt is javasoltuk,
változtassák meg a számukat.
318
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Elgondolkodtunk rajta,
319
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
de tudtuk,
hogy ez a valaki közel áll hozzánk.
320
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
Mindig tisztában volt azzal,
hogy hol vannak,
321
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
és tartottunk tőle, sosem tudjuk meg,
és végül beengedjük őt az otthonunkba.
322
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Ha az egyik barátjuk az,
áthívjuk magunkhoz?
323
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
Ajtót nyitunk valakinek,
aki ennyi sérülést okozott?
324
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Szóval nem voltunk hajlandóak feladni,
hogy kiderítsük, ki csinálja ezt.
325
00:17:56,408 --> 00:17:58,576
ÜDVÖZÖLJÜK A BEAL CITYBEN
326
00:17:58,577 --> 00:18:00,495
El sem tudom mondani, hányszor
327
00:18:00,496 --> 00:18:03,498
álltam sírva az igazgató irodájában,
328
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
hogy szigorítsanak a mobilhasználaton.
329
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
„Hogy fér hozzá a gyerekem ehhez,
miközben tanulnia kellene?”
330
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Támogatom azt,
hogy a gyerekeknél legyen telefon,
331
00:18:13,217 --> 00:18:17,178
mert a telefonunkat...
én például személyes irodaként használom.
332
00:18:17,179 --> 00:18:19,305
Sokat dolgozom a telefonomon.
333
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
És tudom, hogy az osztályteremben is
használható oktatási eszközként.
334
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
TIZENHÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
335
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
Győzni fogunk. Megígérhetem.
Owen nem bír téged.
336
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
Nem szeret téged.
337
00:18:37,449 --> 00:18:40,326
Szexre, szopásra és smárolásra vágyik.
338
00:18:40,327 --> 00:18:42,078
Nem a te szánalmas seggedre.
339
00:18:42,079 --> 00:18:44,622
Eleinte nem volt gond Laurynnel,
340
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
de aztán elkezdett kételkedni
magában és a kapcsolatunkban.
341
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Egy hotelben szállunk meg csütörtökön,
és a szánalmas segged nem lesz ott.
342
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
Majd a zaklató azt írta, együtt voltunk.
343
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Azt gondoltam: „Oké, nem tudom,
megbízhatok-e még Owenben.”
344
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Egyre többet veszekedtünk.
345
00:19:04,685 --> 00:19:07,103
Valótlan dolgokkal gyanúsított meg,
346
00:19:07,104 --> 00:19:09,230
mert hitt az üzeneteknek.
347
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Csak dühösek lettünk egymásra miatta,
348
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
amikor nem is kellett volna.
349
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
Az üzenetküldő azt akarta,
hogy szakítsunk Laurynnel.
350
00:19:19,199 --> 00:19:20,783
Beszéltünk Laurynnel,
351
00:19:20,784 --> 00:19:24,078
és mondtam neki, hogy ez már túl sok,
352
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
és talán, ha megadjuk neki,
amit kér, akkor abbahagyja.
353
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
És egy nap majd újra megpróbáljuk.
354
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Teljesen összetört a szíve.
355
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Szörnyen érintette.
356
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
Ő volt az első szerelmem.
357
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Több mint két évig voltunk együtt.
358
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
Aztán többé nem beszéltünk egymással.
359
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Emlékeztettem Laurynt:
360
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
„Ismered Owent.”
361
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
És
362
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
mint ember,
363
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
még ha nem is kedvelt,
nem mondana neked ilyeneket.
364
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
És sajnos
ez rányomta a bélyegét a kapcsolatukra.
365
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
Túl terhesekké váltak az üzenetek.
366
00:20:07,664 --> 00:20:11,542
A kapcsolatuk utolsó néhány hónapja
367
00:20:11,543 --> 00:20:14,462
e körül forgott: „Beszéltél vele?
368
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
Együtt voltál vele?”
369
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Mert ez csak hazugság.
370
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Úgy érzem, az üzenetekkel
csak azt akarták, hogy szakítsunk.
371
00:20:23,847 --> 00:20:27,475
De miután szakítottunk,
az üzenetek még durvábbak lettek.
372
00:20:27,476 --> 00:20:30,853
Az, hogy azután is folytatódott,
miután elérte a célt,
373
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
fájdalmas volt.
374
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
RONDÁNAK TART
375
00:20:33,440 --> 00:20:34,774
EGY LÚZERNEK
376
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
UTÁL TÉGED
MI NYERTÜNK
377
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
OSTOBA RUSNYASÁG
SENKI
378
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Öld meg magad, ribanc!
379
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
Jobb lenne az élete, ha meghalnál.
380
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
Amikor először olvastam, sokkot kaptam.
381
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Teljesen elszomorított.
Rossz mentális állapotba kerültem.
382
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Ez csak egyre rosszabb.
383
00:21:00,801 --> 00:21:05,346
Volt pár nagyon beteg üzenet:
„Laurynnek meg kellene ölnie magát.
384
00:21:05,347 --> 00:21:08,266
Nem kellene életben lennie.
Vagy suliba járnia.”
385
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
HALOTT #PUFFPUFF #ÖNGYILKOSSÁG
386
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
A vérnyomásom az egekbe szökött.
387
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Amikor arra a diákra gondolok,
aki ki van téve ennek a zaklatásnak
388
00:21:21,113 --> 00:21:26,118
ilyen hosszú időn keresztül,
aggódni kezdek a mentális egészsége miatt.
389
00:21:26,618 --> 00:21:28,911
Hihetetlen mértékű kárt okozhat
390
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
egy fiatal ember érzelmi jóllétében.
391
00:21:31,748 --> 00:21:33,291
ANOREXIÁS RIBANC
392
00:21:33,292 --> 00:21:34,208
LÚZER
393
00:21:34,209 --> 00:21:35,876
{\an8}Ő A MIÉNK
HÁLÁS LEHETSZ
394
00:21:35,877 --> 00:21:36,794
{\an8}MI NYERTÜNK
395
00:21:36,795 --> 00:21:39,547
{\an8}Biztosan összezavarja az elmét.
396
00:21:39,548 --> 00:21:41,048
{\an8}AZT AKARJA, HOGY MEGHALJ
397
00:21:41,049 --> 00:21:44,343
{\an8}Mi lesz, ha egy nap
ez a gyerek megunja az egészet,
398
00:21:44,344 --> 00:21:46,595
{\an8}és nem kapja meg az elégedettséget
399
00:21:46,596 --> 00:21:49,558
vagy azt a reakciót, amire vágyik?
400
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Valakinél valami el fog pattanni.
401
00:21:52,936 --> 00:21:55,105
Azt mondtam: „El kell kapnunk.”
402
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Figyelem! Végezz magaddal,
mielőtt mi végzünk veled!
403
00:22:00,902 --> 00:22:06,657
Amikor az üzenetekben megjelent
a fizikai erőszak, szülőkként
404
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
aggódni kezdtünk, hogy valami bajuk esik.
405
00:22:09,911 --> 00:22:11,580
Ez jelentette a töréspontot.
406
00:22:12,080 --> 00:22:16,585
Akkor került be a képbe Main biztos úr is.
407
00:22:18,253 --> 00:22:20,212
15 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
408
00:22:20,213 --> 00:22:21,547
Megkeresett a tankerület
409
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
egy internetes zaklatási
üggyel kapcsolatban.
410
00:22:25,469 --> 00:22:28,304
Az iskolában találkoztunk.
Mind a négy szülő ott volt.
411
00:22:28,305 --> 00:22:31,640
Ahogy a tanfelügyelő és az igazgató is.
412
00:22:31,641 --> 00:22:35,102
{\an8}És a szülők közölték, hogy a zaklatás...
413
00:22:35,103 --> 00:22:36,062
{\an8}SERIFF
414
00:22:36,063 --> 00:22:37,022
...egy éve tart.
415
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Jill és Kendra, az anyukák,
416
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
szörnyen aggódtak a gyerekeikért,
417
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
a mentális egészségük miatt,
418
00:22:45,614 --> 00:22:48,533
és az egész hatására a tanulmányaikra.
419
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Segítségért könyörögtek.
420
00:22:52,412 --> 00:22:53,412
Attól féltek,
421
00:22:53,413 --> 00:22:56,749
hogy mindkét gyerek
érzelmi traumát él át emiatt.
422
00:22:56,750 --> 00:22:59,085
És ha nem bírják tovább elviselni
423
00:22:59,086 --> 00:23:00,586
ezt az érzelmi traumát,
424
00:23:00,587 --> 00:23:04,131
elég nagy az esélye az önkárosításnak.
425
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
Ez rendkívül aggasztó.
426
00:23:11,807 --> 00:23:14,100
Tudtam, hogy olyan diákokat keresek,
427
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
akik közeli kapcsolatban állnak.
428
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Titoktartást fogadtak.
429
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
Nem beszélnek senkinek a történtekről.
430
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
Szóval az elején azt gondoltam,
erről lehet szó.
431
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#VÉGEZZÜNKAKURVÁVAL
432
00:23:31,034 --> 00:23:33,619
Heti egyszer-kétszer
Main seriff bejött a suliba,
433
00:23:33,620 --> 00:23:36,539
és megkérdezte:
„Mikor jött utoljára üzenet?
434
00:23:36,540 --> 00:23:37,665
Mi volt benne?”
435
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
Hogy alakulnak a dolgok? Van változás?
436
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
Van, ami kevesebb, több, ugyanolyan?
437
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Nincs annyi üzenet.
- Oké.
438
00:23:46,758 --> 00:23:48,717
Ne hagyd, hogy elvegye a kedved!
439
00:23:48,718 --> 00:23:51,345
Valakinek komoly segítségre van szüksége.
440
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Szóval innen indulunk ki.
441
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Szép lövés!
442
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
A kosárszezonban elkezdtem
a meccsekkel kapcsolatos üzeneteket kapni.
443
00:24:02,524 --> 00:24:04,442
Emlékszem, volt egy meccs,
444
00:24:04,443 --> 00:24:06,569
ahol nem szereztem egy pontot se.
445
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Szóval emiatt kritizáltak az üzenetekben.
446
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
Te vagy a legrosszabb.
Abba kéne hagynod és megsérülnöd.
447
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Azért szomorú,
mert Lauryn nagyon jó sportoló,
448
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
de emiatt úgymond feladta a sportot.
449
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Talán olyasvalaki küldte,
aki látta a meccset.
450
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
Voltak olyan utalások a szövegekben,
451
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
amitől úgy tűnt, megfigyelik őket.
452
00:24:37,601 --> 00:24:40,102
Ribi, Lo, tudjuk, hogy a meccsen vagy.
453
00:24:40,103 --> 00:24:43,981
Felhívtam Kendrát:
„Te ismered a kosaras lányokat.
454
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Én nem annyira.
455
00:24:46,443 --> 00:24:49,653
Lehet, hogy ez az egyikük?
Te voltál az edzőjük.
456
00:24:49,654 --> 00:24:51,071
Ki versenyezhet vele?”
457
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Ekkor kezdtem azt gondolni:
458
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
„Oké, valaki irigy
vagy féltékeny rá a csapatból?”
459
00:24:58,705 --> 00:25:01,707
Az egyik üzenetben az állt,
hány pontot szerzett
460
00:25:01,708 --> 00:25:03,460
az előző esti meccsen.
461
00:25:04,002 --> 00:25:06,295
Szóval gondoltuk, utánajárunk,
462
00:25:06,296 --> 00:25:08,089
ki szerzett annyi pontot.
463
00:25:08,590 --> 00:25:10,966
Az anyám önkéntes pontszámláló volt.
464
00:25:10,967 --> 00:25:13,469
Gondolta, megnézhetnénk a ponttáblázatot.
465
00:25:13,470 --> 00:25:17,182
És amikor megnéztük,
csak egy embernek volt ennyi pontja.
466
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilsonnak.
467
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Azt gondoltam: „Hé, várjunk csak!
468
00:25:25,815 --> 00:25:27,067
Nem lehet Khloe.”
469
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
Khloe és Owen úgymond...
470
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
Ők... Nem is tudom,
hogy magyarázzam el a kapcsolatukat.
471
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Többek voltak, mint barátok.
472
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
Mindig is kedvelték egymást.
473
00:25:40,830 --> 00:25:42,540
Khloe bele volt zúgva Owenbe.
474
00:25:42,541 --> 00:25:46,835
Szerintem gyakran azért beszélt vele,
hogy engem féltékennyé tegyen.
475
00:25:46,836 --> 00:25:49,380
Owen és Khloe nagyon jó barátok lettek.
476
00:25:49,381 --> 00:25:51,215
De aztán összejött Laurynnel.
477
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Lauryn és Khloe sosem jöttek ki jól.
478
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Khloe gyerekként
nem volt túl kedves ember,
479
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
és nem zsarnokoskodott,
de nem volt kedves másokkal.
480
00:26:02,269 --> 00:26:04,812
Azt hiszem, mondott pár dolgot Laurynnek,
481
00:26:04,813 --> 00:26:06,730
ami miatt ő nem kedvelte őt.
482
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Nem kedveltem Khloe-t,
mert szerintem teljesen mások vagyunk.
483
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
Együtt kosaraztunk,
de nem igazán jöttünk ki egymással.
484
00:26:16,741 --> 00:26:19,868
Mikor szóltak az iskolából,
mert szóba került a neve,
485
00:26:19,869 --> 00:26:22,956
megkérdeztük:
„El tudod képzelni, hogy Khloe az?”
486
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Mire azt felelte:
„Voltak gondok köztünk korábban.”
487
00:26:28,336 --> 00:26:32,756
{\an8}Hetedik és nyolcadik osztályban
többen is vádolták Khloe-t azzal...
488
00:26:32,757 --> 00:26:33,674
{\an8}KHLOE SZÜLEI
489
00:26:33,675 --> 00:26:36,176
{\an8}...hogy gonoszkodik és nem kedves másokkal.
490
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Az igazgató folyton behívatta magához,
de azt mondta: „Nem csináltam semmit.”
491
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Igazi vezető típus.
492
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
Akkoriban hatalmas baráti társasága volt,
493
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
ami több más iskolába is átnyúlt.
494
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
És azt hiszem, ez egyesek szemében...
495
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
nem mondom, hogy bántotta őket,
496
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
de talán ők is ugyanerre vágytak.
497
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Végezz magaddal, vagy mi fogunk!
498
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#PUFF
499
00:27:13,757 --> 00:27:17,134
Elkezdtem figyelni
egy Khloe Wilson nevű fiatal hölgyet.
500
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Ő szerzett 12 pontot azon a kosármeccsen.
501
00:27:21,222 --> 00:27:24,099
Hallottam, hogy sok üzenetváltás történt
502
00:27:24,100 --> 00:27:25,851
egy halloweeni buliról.
503
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
És azért volt érdekes,
mert megtudtam, hogy a bulit
504
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
Khloe és a családja szervezték.
505
00:27:33,526 --> 00:27:36,695
Talán Khloe-nak tetszett Owen,
506
00:27:36,696 --> 00:27:41,242
és ez is lehetett az egyik indíték.
Féltékeny volt Laurynre?
507
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Rendben. Khloe, hogy vagy? Ülj le!
508
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Main seriff.
509
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Meséld el a te sztoridat! Halljuk!
510
00:27:51,169 --> 00:27:54,546
Oké. Szóval... én nem is...
511
00:27:54,547 --> 00:27:56,882
Nem is tudtam erről az egészről,
512
00:27:56,883 --> 00:28:00,219
hogy mi történt,
csak a röplabdaszezon alatt tudtam meg.
513
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Csak apró részleteket hallottam Owentől.
514
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Nem beszéltem velük túl sokat.
515
00:28:06,351 --> 00:28:11,146
Nem állok közel Laurynhez.
Aztán elkezdtek engem okolni érte.
516
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
Összesen 348 oldal.
517
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
Csúnya dolgok vannak benne.
Ez több mint piszkálás.
518
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
Ez már... ez zaklatás.
519
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Szeretném, ha véget érne. Muszáj lesz.
520
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
Nekem semmi közöm nincs hozzá.
521
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Folyton mások közelében vagyok.
522
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Ha ilyen történne, valaki már látta volna.
523
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Azt hittem, Khloe meg fogja úszni,
mert az apja rendőr.
524
00:28:34,713 --> 00:28:37,005
Elintézi, hogy ne kerüljön bajba.
525
00:28:37,006 --> 00:28:40,218
Ilyesmi dolgok jártak a fejemben.
526
00:28:41,344 --> 00:28:43,846
Kutakodtam és körbekérdeztem az iskolában,
527
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
és megtudtam,
Sophie és Macy Khloe barátnői.
528
00:28:46,516 --> 00:28:49,435
Szoros kapcsolatban állnak.
Gondoltam: „Ez az.
529
00:28:49,436 --> 00:28:51,061
Megvan a szűk csoport.”
530
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Ők hárman azok...
akik tudják, mi is folyik itt.
531
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Beszélek a két fiatal lány egyikével.
Gyorsan a végére járok.
532
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
TIZENHÉT HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
533
00:29:05,076 --> 00:29:08,620
Sophie-val közel álltunk egymáshoz.
Jóban vannak a szüleink.
534
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
Szinte az egész gyerekkorunkat
együtt töltöttük.
535
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Lehet, hogy Owen
eltávolodott Sophie-tól miattam,
536
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
szóval valahogy vissza akarta adni.
537
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- Szia, Sophie?
- Igen.
538
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Szia! Sok emberrel beszélek ma.
539
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
Tudod, miért?
540
00:29:25,764 --> 00:29:28,640
Nem tudom. Talán mert közel állok Owenhez.
541
00:29:28,641 --> 00:29:32,144
- Oké. Khloe barátja vagy?
- Igen. Az egyik közeli barátom.
542
00:29:32,145 --> 00:29:33,979
Szerinted Khloe tenne ilyet?
543
00:29:33,980 --> 00:29:36,356
Nem hinném, mert az apukája rendőr,
544
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
szóval nem olyan hülye,
hogy ilyet csináljon.
545
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Köszönöm.
546
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Felhívott Mike Main,
547
00:29:42,655 --> 00:29:46,366
{\an8}hogy behívta Sophie-t egy kihallgatásra...
548
00:29:46,367 --> 00:29:47,409
{\an8}SOPHIE ÉDESANYJA
549
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
{\an8}...és egy egész csoportot
megkérdeztek az ügyről.
550
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Emlékszem, felhívtam Korint,
aki a legjobb barátom:
551
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
„Tudnál beszélni erről a lányoddal?
552
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
Kezd elfajulni a dolog.”
553
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Szóval elvettem Sophie telefonját,
és belenéztem.
554
00:30:05,261 --> 00:30:08,138
Megnézte, vannak-e üzenetek
Khloe és Sophie közt,
555
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
vagy van-e rajta ilyen alkalmazás.
556
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Volt köztünk egy kis veszekedés:
557
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
„Szerintem tudod, mi ez az egész.
Biztosan tudsz róla.”
558
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy, Sophie
mindig egy bizonyos helyen voltak,
559
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
és együtt bújták a telefonjaikat.
560
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Minden egyes napodat megkeserítjük.
561
00:30:32,121 --> 00:30:35,916
Ekkorra a szülők
egyre dühösebbek lettek az iskolára,
562
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
mert nem tettünk többet.
563
00:30:37,418 --> 00:30:39,503
Megkerestem a kosárlabdaedzőt,
564
00:30:39,504 --> 00:30:42,714
akinek elege volt,
mert a lányok folyton veszekedtek.
565
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Megkérdeztem, van-e lehetőség arra,
hogy beszéljünk a csapattagokkal,
566
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
és megmutassuk nekik, mi folyik itt.
567
00:30:50,473 --> 00:30:52,267
„Át tudják nézni a telefonjukat?”
568
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
Mire ő: „Igen, persze.
569
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
Szerintem ez jó ötlet.
Beszéljenek az iskolával!”
570
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Majd Mr. Chillman közölte,
hogy ez nem fog megtörténni.
571
00:31:04,654 --> 00:31:11,326
A szülők be akartak jönni az iskolába,
és be akarták vonni magukat a nyomozásba.
572
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
Csoportos találkozókat szerveztek,
gyanúsítgattak
573
00:31:14,664 --> 00:31:16,790
és ujjal mutogattak másokra.
574
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Megmondtam a szülőknek:
575
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
„Nem úgy fog történni, ahogy akarják.”
576
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill és Kendra bementek az iskolába,
és nekimentek Dannek.
577
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
De szerencsére a tanfelügyelő azt mondta:
„Maguk megőrültek.”
578
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Elég nagy jelenetet rendeztek.
579
00:31:33,725 --> 00:31:34,725
Volt egy pont,
580
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
amikor Owen próbálta meggyőzni Khloe-t,
ismerje be, hogy ő az.
581
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Folyamatosan,
napi szinten mondogatta neki.
582
00:31:42,400 --> 00:31:45,736
Owen másnap írt Khloe-nak,
vagy felhívta őt,
583
00:31:45,737 --> 00:31:47,946
hogy „Az anyám volt. Bocsi.”
584
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Jill úgy küldött üzeneteket,
hogy közben Owennek adta ki magát.
585
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Minden bizonyíték Khloe-ra utalt.
586
00:31:56,623 --> 00:31:58,832
Macyvel szembesítettük a dolgokkal,
587
00:31:58,833 --> 00:32:01,835
de eléggé felhúzta magát,
588
00:32:01,836 --> 00:32:05,840
és azt mondta: „Nem én vagyok.
Nem tudom, miért nem hisznek nekem.”
589
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
{\an8}Először Owen kérdezte meg:
„Te csinálod ezt?”
590
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
{\an8}Mire én: „Nem én vagyok.”
591
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Egy idő után egyre többször kérdezték,
592
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
mert miután megkérdezték,
593
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
egyre inkább úgy tűnt, én vagyok az.
594
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Ahogy folytatódott, Owen és Lauryn
floridai számokról kaptak üzeneteket.
595
00:32:33,117 --> 00:32:37,245
Azt mondták, Khloe és a családja
a tavaszi szünetet
596
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
Floridában töltötte akkortájt.
597
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
Szóval amikor onnan érkeztek az üzenetek,
598
00:32:43,544 --> 00:32:47,297
arra gondoltunk: „Oké,
ez ismét azt bizonyíthatja,
599
00:32:47,298 --> 00:32:48,549
ő a gyanúsított.”
600
00:32:49,342 --> 00:32:52,511
Még egy órája sem léptük át a határt,
601
00:32:52,512 --> 00:32:55,682
mikor Mike írt,
hogy Floridából küldik az üzeneteket.
602
00:32:56,849 --> 00:33:00,894
Az volt bennem: „Nem én vagyok.
Nem tudom, mit akartok tőlem.”
603
00:33:00,895 --> 00:33:03,146
Az apám azt mondta:
„Add nekik a telefonod!”
604
00:33:03,147 --> 00:33:04,606
TELEFONADATOK KINYERÉSE
605
00:33:04,607 --> 00:33:07,276
Khloe és a családja
átadta Khloe telefonját.
606
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
De nem találtunk rajta semmit.
607
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
Ribik, tegnap beszéltem a zsarukkal.
608
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
Maguknál tartották a telefonomat,
és rohadtul átnézték az egészet.
609
00:33:21,791 --> 00:33:23,750
Semmi rosszat nem találtak.
610
00:33:23,751 --> 00:33:26,503
Khloe telefonját leadták a rendőrségnek,
611
00:33:26,504 --> 00:33:30,424
de továbbra is kaptuk az üzeneteket,
hogy elvették a telefonját.
612
00:33:30,425 --> 00:33:33,552
Fura volt, mert ha tényleg Khloe írta,
613
00:33:33,553 --> 00:33:35,262
miért utalna magára?
614
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Közös képeket is küldtek
rólam és Khloe-ról,
615
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
és nagyon fura volt.
616
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Túl sokat utalgatott saját magára.
617
00:33:42,979 --> 00:33:46,357
{\an8}Miért küldene képet magáról,
ha nem akarja, hogy elkapják?
618
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Senki nem utalna közvetlenül saját magára.
619
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Mintha valaki fel akarná ültetni őt.
620
00:33:57,702 --> 00:34:00,954
Az járt a fejemben,
miért akarna bárki az osztályomból
621
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
így felültetni és ezt csinálni velem.
622
00:34:09,756 --> 00:34:10,881
Nyomozóként
623
00:34:10,882 --> 00:34:14,676
óvatosnak kell lennünk,
hogy ne legyen csőlátásunk.
624
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Több mint ezer oldalnyi
üzenetünk volt már.
625
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Elolvastam mindegyiket,
626
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
a rejtett nyom után kutatva.
627
00:34:24,312 --> 00:34:25,437
Pár héttel korábban
628
00:34:25,438 --> 00:34:31,151
az egyik üzenetben
egy pulcsiról és egy telefontokról írtak,
629
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
és egy fotó is készült.
630
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
A képet Owennek és Laurynnek is elküldték.
631
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
{\an8}Tesó, imádjuk az új fekete telefontokját.
632
00:34:45,166 --> 00:34:48,710
{\an8}Ijesztő volt, mert csakis az
633
00:34:48,711 --> 00:34:51,254
készíthette ezt a képet karácsonykor,
634
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
aki nyilvánvalóan ott volt velünk,
635
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
ahol csak a családunk volt.
636
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
Main seriff megkérdezte,
ki lehetett ott velünk karácsonykor,
637
00:35:00,640 --> 00:35:02,849
aki Owen óráján is ott volt.
638
00:35:02,850 --> 00:35:05,602
Az egyetlen családtag,
aki Owen óráján is ott lehetett,
639
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
az unokatestvére, Adrianna.
640
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Szerintem Adriannának köze lehetett hozzá.
641
00:35:14,695 --> 00:35:18,282
Egy zárkózott lányokból
álló csapat tagja volt.
642
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Gyerekként együtt sportoltunk,
643
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
és talán gonosznak tartottak,
644
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
vagy azt hitték, nem kedvelem őket,
645
00:35:26,874 --> 00:35:29,417
mert elég versengő tudok lenni,
646
00:35:29,418 --> 00:35:30,418
meg hasonlók.
647
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Szóval azt gondoltam,
biztos emiatt nem kedvelnek.
648
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
Amikor gimibe jártunk,
Adrianna elkezdte terjeszteni a pletykát,
649
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
hogy bántottuk őt,
650
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
és hogy megdobáltuk répával.
651
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Khloe szerint valaki felültette.
652
00:35:45,560 --> 00:35:48,437
- Adrianna az unokatesód, ugye?
- Igen.
653
00:35:49,105 --> 00:35:53,775
Úgy tűnik, lehetett
valami gondjuk Khloe-val a múltban,
654
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
de csak próbál rájönni,
ki csinálhatja ezt.
655
00:35:56,904 --> 00:36:01,158
Nincs más,
aki annyira nem kedvelne minket,
656
00:36:01,159 --> 00:36:04,036
hogy úgy tüntesse fel,
mintha bántanánk valakit.
657
00:36:06,831 --> 00:36:08,957
{\an8}Volt, hogy nem akartam suliba menni.
658
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
{\an8}OWEN UNOKATESTVÉRE
659
00:36:10,126 --> 00:36:12,044
{\an8}Elég stresszes időszak volt.
660
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Együtt röpiztem
Khloe-val, Macyvel és Sophie-val.
661
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Megvolt a csapatuk,
és ha nem voltál a tagja,
662
00:36:18,092 --> 00:36:20,677
akkor úgymond „kívülálló” voltál.
663
00:36:20,678 --> 00:36:24,432
És ha kívülálló voltál,
nem bántak szépen veled.
664
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
Az utolsó röplabdaszezonban
volt egy kis gond Adriannával.
665
00:36:28,519 --> 00:36:29,895
Tavaly kezdődött.
666
00:36:29,896 --> 00:36:32,522
Elkezdték ezt a hatalmas ügyet.
667
00:36:32,523 --> 00:36:36,359
És volt, hogy behívattak minket
Boyer irodájába,
668
00:36:36,360 --> 00:36:38,069
és lebuktak, hogy hazudnak.
669
00:36:38,070 --> 00:36:40,739
{\an8}És addig ment,
amíg pár szülő fel nem állt,
670
00:36:40,740 --> 00:36:43,617
{\an8}és azt nem mondta: „Ez nevetséges.”
671
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
{\an8}Ez nem igaz.
672
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Úgy érzed,
mintha az egész világ ellened fordulna.
673
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Mintha nem lenne kiút belőle.
674
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
Akkoriban nem voltak túl jó napjaim.
675
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Nem mondtam el senkinek.
Az anyukám észrevette, és felszólalt.
676
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Írt egy Facebook-posztot.
677
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Nem nevezett meg senkit, vagy ilyesmi.
678
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Csak annyit írt: „Ezt éli át a gyerekem.
679
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
Meg kell oldanunk valahogy.”
680
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
És utána...
681
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
Nem mondom, hogy rosszabb lett,
de jobb sem.
682
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}A szülők is részt vettek benne,
a Facebookon posztolgattak.
683
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}Az anyja már azt hirdette,
hogy ő egy áldozat.
684
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Én Adriannára tippelnék.
Szerintem ő áll mögötte.
685
00:37:29,622 --> 00:37:32,040
Azt hitték, én akarom felültetni Khloe-t,
686
00:37:32,041 --> 00:37:34,460
amiatt, ahogy bánt velem.
687
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Amikor először hallottam az üzenetekről,
Owen rám írt,
688
00:37:39,215 --> 00:37:42,175
és megkérdezte, én is kaptam-e.
689
00:37:42,176 --> 00:37:44,469
Megkértem, hogy küldje el a számokat.
690
00:37:44,470 --> 00:37:47,973
Meg akartam nézni, megvannak-e.
De nem voltak.
691
00:37:47,974 --> 00:37:50,058
De akkor hallottam róla utoljára,
692
00:37:50,059 --> 00:37:52,353
amíg ki nem hallgattak a rendőrök.
693
00:37:53,396 --> 00:37:57,607
A következő lépés az volt,
hogy beszélünk Adriannával.
694
00:37:57,608 --> 00:37:59,192
{\an8}BESZÉLGETÉS ADRIANNÁVAL
695
00:37:59,193 --> 00:38:03,822
Megkérdeztem, van-e köze hozzá,
vagy tud-e róla bármit.
696
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Kérdésekkel bombázott.
Elég intenzív volt az egész.
697
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Megkérdezte, van-e bármi bajom Laurynnel.
698
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Mire én: „Nem, semmi bajom nincs vele.”
699
00:38:16,210 --> 00:38:20,672
Megkérdeztem a fotóról,
ami egy karácsonyi bulin készült.
700
00:38:20,673 --> 00:38:22,590
MEGKÉRDEZTEM, Ő FOTÓZTA-E
701
00:38:22,591 --> 00:38:24,759
Megkérdezte, tudom-e, ki csinálta,
702
00:38:24,760 --> 00:38:26,511
vagy én csináltam-e a képet.
703
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
Nem értettem, hogy hihetik ezt rólam.
704
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
De nagyon rosszulesett,
mert mindig csendes voltam a suliban.
705
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Nem beszéltem senkivel.
Nem bántottam senkit.
706
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Összezavarodtam,
miért gondolták, hogy én tettem.
707
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Miután Main seriff kihallgatott,
besétáltam az osztályterembe,
708
00:38:45,406 --> 00:38:48,408
és mindenki úgy nézett rám,
mintha tudták volna.
709
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Mintha én lennék a bűnös.
710
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
Azóta megváltozott
a véleményem a rendőrökről.
711
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Azóta, ha elmegyek
egy rendőr mellett, félek tőle.
712
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Már félek a rendőröktől.
713
00:39:04,592 --> 00:39:06,843
Traumatikus élmény volt számára,
714
00:39:06,844 --> 00:39:09,929
hogy behívatták,
és beszélnie kellett egy rendőrrel,
715
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
olyasmiről, amiről nem sokat tudott.
716
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
És teljesen kizárt volt,
hogy bármi köze lenne a dologhoz.
717
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Miután beszéltem Main seriffel,
718
00:39:21,650 --> 00:39:25,029
egyik nap a nappaliban ültem a szüleimmel...
719
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
és üzenetet kaptam egy ismeretlen számról.
720
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Szia, Adrianna! Owennek segítség kell.
Meg kell szabadítanunk Lótól.
721
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
Mondd meg a szüleinek, hogy Lo egy ribanc.
Elbaszta az életét.
722
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
Te is utálod őt.
723
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Rettegni kezdtem.
724
00:39:48,636 --> 00:39:51,513
Rögtön leejtettem a telefonomat. Sírtam.
725
00:39:51,514 --> 00:39:54,809
Kisírtam a szemeimet. Szörnyen megijedtem.
726
00:39:56,936 --> 00:40:00,063
Nagyon aggódtam,
hogy ki lehet ez az ember.
727
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Miért van meg neki a számom?
728
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Ijesztő volt, mert nem hittem,
hogy ez megtörténik velem.
729
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
2022 tavaszán
730
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
nem a normális életünket éltük.
731
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Szinte egyik éjjel sem aludtunk.
732
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Tudod, mit akarunk.
733
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
OWEN: MIT?
734
00:40:22,503 --> 00:40:24,921
Ki akarjuk iktatni Lót.
735
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Egy kibaszott senki.
736
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
Állandóan jöttek az üzenetek.
737
00:40:29,802 --> 00:40:33,430
{\an8}Hajnali egykor,
hajnali háromkor. Nem állt le.
738
00:40:33,431 --> 00:40:34,389
{\an8}MIND UTÁLUNK
739
00:40:34,390 --> 00:40:37,726
{\an8}Felébredsz, és azt gondolod:
„Oké, neked is jó reggelt!”
740
00:40:38,561 --> 00:40:42,230
Vita alakult ki otthon az üzenetek miatt.
741
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
Érezni lehetett a feszültséget a házban.
742
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Senki nem jött ki jól a másikkal,
743
00:40:49,655 --> 00:40:51,990
és mindenki nagyon ingerült volt.
744
00:40:51,991 --> 00:40:54,576
Kiabáltam Kendrával: „Nem csinálsz semmit.
745
00:40:54,577 --> 00:40:58,289
Azt mondtad, elintézed.”
Mire ő: „Igyekszem tenni valamit.”
746
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Nem töltöttem elég időt otthon.
747
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Igen, Lauryn volt a legfontosabb,
és rengeteg időt töltöttem vele.
748
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
De Shawn sajnos háttérbe szorult.
749
00:41:10,968 --> 00:41:12,802
Folyamatosan veszekedtünk.
750
00:41:12,803 --> 00:41:16,139
Aztán hirtelen
át kellett költöznünk máshova.
751
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Négy házban laktunk
az egész zűrzavar alatt.
752
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
És ez pénzügyi nehézségekhez vezetett,
753
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
ami még rosszabb volt, mint előtte.
754
00:41:24,899 --> 00:41:27,233
Lauryn nem tud aludni. De iskolába jár.
755
00:41:27,234 --> 00:41:29,903
Reggelente sír. Nem akar iskolába menni.
756
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Senki nem kíváncsi
az anorexiás seggedre és melleidre.
757
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Egy pasi sem fog
a rusnya puncidhoz érni, te ribanc.
758
00:41:37,244 --> 00:41:38,828
LAURYN: NYERTÉL. FELADOM.
759
00:41:38,829 --> 00:41:41,372
HAGYD ABBA, VAGY MONDD EL, MIT CSINÁLJAK.
760
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
Most visszaolvasva,
761
00:41:43,334 --> 00:41:46,295
csak próbáltam kiállni magamért.
762
00:41:53,177 --> 00:41:54,553
{\an8}Hűha!
763
00:42:01,018 --> 00:42:03,394
{\an8}Istenem, ez egyértelműen az alváshiány,
764
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
{\an8}meg stressz, de...
765
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
Oké.
766
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
{\an8}Szóval nem tehetünk semmit? Én...
767
00:42:10,444 --> 00:42:11,986
{\an8}Ez...
768
00:42:11,987 --> 00:42:13,571
{\an8}Megváltoztattuk a számot?
769
00:42:13,572 --> 00:42:14,906
{\an8}Nálam van a telefon.
770
00:42:14,907 --> 00:42:16,534
{\an8}- Oké.
- Nálam van, Mike.
771
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
{\an8}Egész délelőtt jöttek.
772
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
{\an8}Tegnap is szörnyű volt, és...
773
00:42:22,998 --> 00:42:26,877
{\an8}Nem tudom, hogy kezeljük ezt Owennel, és...
774
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
{\an8}Nem lehet visszakövetni,
775
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
{\an8}mikor küldik az üzeneteket.
776
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
{\an8}És nem állnak le...
777
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
{\an8}Gúnyolódnak rajtam...
778
00:42:38,764 --> 00:42:41,474
{\an8}a rendőrség miatt, és...
779
00:42:41,475 --> 00:42:42,433
{\an8}Nem bírom már...
780
00:42:42,434 --> 00:42:45,103
{\an8}Vett új telefont Owennek?
781
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
{\an8}Nem, jelenleg nincs neki.
782
00:42:48,732 --> 00:42:50,483
Körülbelül egy hete,
783
00:42:50,484 --> 00:42:52,235
vagy talán kettő... Jaj, ne!
784
00:42:52,236 --> 00:42:54,070
Nem hagyták békén Owent.
785
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Szóval válaszolt nekik,
786
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
amiben az állt: „Remélem, tudjátok,
hogy öngyilkos gondolataim vannak.”
787
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
És nem helyesen írta le,
788
00:43:04,123 --> 00:43:06,333
de ezt válaszolta,
789
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
amitől teljesen kiborultam.
790
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Jill azt mondta Mike-nak,
hogy megkeresi az újságokat,
791
00:43:16,093 --> 00:43:18,512
ha nem találnak ki valamit.
792
00:43:19,263 --> 00:43:23,975
Mike Main mindenkivel beszélt: Khloe-val,
Sophie-val, Macyvel, Adriannával,
793
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
de mégsem került közelebb ahhoz,
hogy ki állhat mögötte.
794
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Közölte, hogy szereznem kell
Owennek egy másik telefont.
795
00:43:31,025 --> 00:43:32,817
Mire én: „Ez nem elég.
796
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Valakit felelősségre kell vonni
a tetteiért.”
797
00:43:36,363 --> 00:43:40,826
Kimerítettem minden erőforrást,
amihez hozzáfértem,
798
00:43:41,660 --> 00:43:45,038
szóval átadtam az ügyet az FBI-nak,
799
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
és a kiberbűnözési részlegük
segítségét kértem.
800
00:43:50,419 --> 00:43:52,378
18 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
801
00:43:52,379 --> 00:43:53,963
2022 áprilisában
802
00:43:53,964 --> 00:43:57,258
{\an8}Main seriff segítséget kért
egy üggyel kapcsolatban.
803
00:43:57,259 --> 00:43:58,594
{\an8}FBI-OS KAPCSOLATTARTÓ
804
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Átadott egy pendrive-ot,
ami 720 oldalnyi üzenetet tartalmazott.
805
00:44:04,058 --> 00:44:09,063
Bradet lesújtották az üzenetek
és a segítségnyújtás hiánya.
806
00:44:09,688 --> 00:44:12,982
Láttam már eseteket,
amikor az áldozat nem bírja tovább,
807
00:44:12,983 --> 00:44:15,151
és sajnos öngyilkosságot követ el.
808
00:44:15,152 --> 00:44:16,611
Az első dolgom az volt,
809
00:44:16,612 --> 00:44:20,782
hogy kinyertem az összes adatot
Owen telefonjáról,
810
00:44:20,783 --> 00:44:22,909
hátha valahol a telefonjában
811
00:44:22,910 --> 00:44:26,663
össze tudok gyűjteni olyan nyomokat,
amik segíthetnek.
812
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}KÉSZÜLÉKADATOK KINYERÉSE
813
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
Minden adatot kinyertem.
814
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
Szóval üzeneteket, képeket, e-maileket,
815
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
helymeghatározásokat, különböző fájlokban.
816
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
De nem találtam semmi összekötő kapcsot
817
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
bármelyik barátjával,
aki az üzeneteket küldheti.
818
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Szóval az adatkinyerés után
semmi újat nem találtam.
819
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
TIZENKILENC HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
820
00:44:54,733 --> 00:44:56,651
Elkezdtem járni egy lánnyal.
821
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Sokat beszélgettünk. Komoly dolognak tűnt.
822
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Újra kezdtem boldognak érezni magam,
hogy talán minden rendben.
823
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
Owen a michigani Pinconningban volt,
824
00:45:07,496 --> 00:45:11,040
ami pár órányira van tőlünk,
és egy sporteseményre ment,
825
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
ahol megismerkedett egy lánnyal.
826
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Egyik nap rám írt:
827
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
„Az anyukám kapott egy furcsa üzenetet.”
828
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
Szóval megint elkezdődött.
829
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Ugyanaz a formátum, ugyanazok a szavak,
830
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
amikkel azt írta a pinconningi lánynak,
hogy szálljon le rólam.
831
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Owen, segítened kell
féltékennyé tenni ezt a kurvát.
832
00:45:35,274 --> 00:45:37,024
Mindent megtett,
833
00:45:37,025 --> 00:45:40,696
hogy megtalálja az anyukája telefonszámát.
834
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Úgy éreztem, nem tehetek semmit.
835
00:45:43,323 --> 00:45:45,575
Nem randizhattam senkivel,
836
00:45:45,576 --> 00:45:47,618
mert veszélybe sodortam őket.
837
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Nem akartam kitenni őket annak,
amit Lauryn átélt.
838
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
Felőrölt a dolog. Mindennap azt éreztem,
már senkiben sem bízhatok.
839
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Ijesztő volt a gondolat,
hogy valaki ilyen közelről figyeli őt,
840
00:45:58,839 --> 00:46:00,798
és képes volt megszerezni
841
00:46:00,799 --> 00:46:04,135
olyanok telefonszámát,
akiket én sem ismertem.
842
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Olyasvalaki volt az,
aki minden lépését figyelte.
843
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
OWEN BARÁTNŐJE: TUDOD, KI AZ?
844
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
OWEN: NEM.
845
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
AZ ANYUKÁM MA REGGEL IS KAPOTT ÜZENETET.
846
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
OWEN: NAGYON SAJNÁLOM.
847
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
Emiatt szakítanunk kellett
a pinconningi lánnyal.
848
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Felmerülhet a kérdés, hogy az üzenetek,
849
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
amikből már több százat láttunk,
850
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
hogy jutnak el a családhoz?
851
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Nagyon zaklatott és dühös volt.
852
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
A dühe kezdett
számunkra is láthatóvá válni.
853
00:46:38,337 --> 00:46:43,258
A kosárlabdapályán mutatott
agresszió volt, amit először észrevettünk.
854
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Látszódott,
melyik napokat éli meg nehezebben,
855
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
főleg az üzenetek tartalma miatt.
856
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Olyan volt,
mintha fizikai úton akarná kiadni magából,
857
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
anélkül, hogy bántana valakit.
858
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
Tesó, Owen, egy beszari kis puhapöcs vagy.
859
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
{\an8}NE MERÉSZELJ
MÉG EGYSZER PUHAPÖCSNEK NEVEZNI!
860
00:47:09,076 --> 00:47:11,577
A következő
a telefonszám ellenőrzése volt,
861
00:47:11,578 --> 00:47:13,371
ahonnan az üzenetek érkeztek,
862
00:47:13,372 --> 00:47:16,958
és megpróbáltam
beazonosítani a telefontársaságot.
863
00:47:16,959 --> 00:47:20,378
Utánajártam, és rájöttem,
hogy az egyik a Pingertől jött.
864
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
Ez egy alkalmazás, amivel
el lehet rejteni a telefonszámunkat.
865
00:47:25,050 --> 00:47:26,092
KUTATÁSI PARANCS
866
00:47:26,093 --> 00:47:28,052
Beadtam egy kutatási parancsot,
867
00:47:28,053 --> 00:47:33,183
és megadtak két IP-címet,
amelyek egy Verizon-hálózathoz tartoztak.
868
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Szóval a Verizonnak is beadtam
egy kutatási parancsot
869
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
a két IP-címmel kapcsolatban.
870
00:47:42,901 --> 00:47:47,781
Május 23-án, kedden a Verizon
visszaküldte a kutatás eredményeit,
871
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
és kaptam egy többoldalas dokumentumot
872
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
a telefonszámokról,
amik a két IP-címhez tartoztak.
873
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Felhívott, és elmondta,
874
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
hogy megvannak
az IP-címekhez tartozó telefonszámok,
875
00:48:02,004 --> 00:48:05,131
és megkért,
adjak meg minden telefonszámot,
876
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
ami a gyanúsítottaké lehet.
877
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Szóval megkértem Owent,
küldje el a barátai listáját
878
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
és az összes telefonszámát.
879
00:48:15,309 --> 00:48:17,226
Egyik telefonszám sem egyezett
880
00:48:17,227 --> 00:48:18,436
ezzel az IP-címmel.
881
00:48:18,437 --> 00:48:19,437
NINCS EGYEZÉS
882
00:48:19,438 --> 00:48:21,439
Mi van a felnőttekkel? Másokkal?
883
00:48:21,440 --> 00:48:24,276
Szóval megadtunk minden telefonszámot.
884
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
Találtam egy telefonszámot,
ami folyton előkerült,
885
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
és az IP-címhez tartozott
az üzenetek küldésekor.
886
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
És ez a telefonszám pedig...
887
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
Lauryn édesanyjáé, Kendráé.
888
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Szóhoz sem jutottam.
889
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad visszahívott, és közölte:
890
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
„Az egyetlen telefonszám
az átküldöttek közül,
891
00:49:14,368 --> 00:49:17,579
amelyik egyezik, az Kendráé.”
892
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
Mire én: „Nem ő az.”
893
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Megkérdezte:
„El tudja képzelni, hogy ő lehet?”
894
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
Mire én: „Nem.
895
00:49:26,421 --> 00:49:29,465
Segített nekem. Ő Lauryn anyukája.
896
00:49:29,466 --> 00:49:31,092
Nem lehet ő az.”
897
00:49:31,093 --> 00:49:34,387
ISABELLA MEGYEI BÖRTÖN
A FOGVATARTOTTAK SZOLGÁLTATÁSAI
898
00:49:34,388 --> 00:49:36,430
20 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
899
00:49:36,431 --> 00:49:37,848
Találkoztam Main seriffel.
900
00:49:37,849 --> 00:49:41,185
Ismertettem vele,
szerintem ki áll az ügy mögött.
901
00:49:41,186 --> 00:49:42,228
SERIFFHIVATAL
902
00:49:42,229 --> 00:49:44,855
Átadtam neki
a pendrive-ot az eredményekkel,
903
00:49:44,856 --> 00:49:46,775
a kutatásommal, a jelentéssel.
904
00:49:49,528 --> 00:49:54,741
Emlékszem, az járt a fejemben:
„Ennek semmi értelme.”
905
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Egy épeszű ember azt mondaná,
teljesen kizárt,
906
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
hogy Kendra Licari küldi
ezeket az üzeneteket a lányának,
907
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
de eddig a pontig mindent kizártunk.
908
00:50:07,504 --> 00:50:10,965
Aztán eszembe jutott,
hogy Kendra próbálta bevonni magát
909
00:50:10,966 --> 00:50:14,468
a nyomozási folyamatba, ilyen kérdésekkel:
910
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
„Elmondaná, hol tartanak?
Tudna tájékoztatni az ügyről?”
911
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Main seriff felhívott, és közölte:
912
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
„Tartunk tőle,
hogy az egyik szülő lehet az.”
913
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
Mire én: „Az kizárt!”
914
00:50:31,987 --> 00:50:33,237
Kendra edző volt
915
00:50:33,238 --> 00:50:35,781
és sokat segített az iskolában.
916
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
Amikor Lauryn általános iskolás volt,
917
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
emlékszem, Kendra segített a könyvvásáron
918
00:50:40,954 --> 00:50:43,664
és az iskola többi rendezvényén is.
919
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Támogató, gondoskodó szülő.
920
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Amikor a seriff közölte:
„Az anyát azonosítottuk gyanúsítottként,”
921
00:50:51,882 --> 00:50:55,134
azt mondtam: „Biztos csak viccel.”
Senki nem hitte,
922
00:50:55,135 --> 00:50:57,304
hogy egy anya képes lenne ilyenre.
923
00:50:57,804 --> 00:50:58,971
Ha bevonódunk az ügybe,
924
00:50:58,972 --> 00:51:01,599
a feladatunk
a kutatási parancs áttekintése.
925
00:51:01,600 --> 00:51:04,185
A seriff azt mondta, át kellene néznünk
926
00:51:04,186 --> 00:51:07,229
{\an8}a Ms. Licarihoz tartozó készülékeket.
927
00:51:07,230 --> 00:51:08,189
{\an8}ÜGYÉSZ
928
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Ha ránézünk, azt gondoljuk:
„Edző az iskolában.
929
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
Informatikus múltja van.
930
00:51:13,862 --> 00:51:15,946
Mindig a közelben tartózkodik,
931
00:51:15,947 --> 00:51:18,950
amikor a gyerekek az üzeneteket kapják.”
932
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
Szóval az egyik nyomozóval,
a kutatási paranccsal együtt
933
00:51:23,705 --> 00:51:26,083
Kendra Licari otthonába indultunk.
934
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Kevés bizonyítékunk volt,
ezért óvatosnak kellett lennünk.
935
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Nem volt egyértelmű eset.
936
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Sikerült azonosítanunk az IP-címet,
ami Kendra Licarihoz tartozott,
937
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
de azt nem tudtuk megállapítani,
ki áll az eszköz mögött.
938
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
Elég információt kellett szereznünk,
939
00:51:44,976 --> 00:51:47,104
hogy vádat emelhessünk.
940
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Rögzített vallomásra volt szükség.
941
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Minél több bizonyítékot szeretnénk.
942
00:52:10,293 --> 00:52:12,336
22 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN
943
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Üdv, Kendra!
- Helló!
944
00:52:14,589 --> 00:52:17,174
- Beszélnünk kell.
- Oké.
945
00:52:17,175 --> 00:52:20,845
Kutatási parancsom van
az eszközeire és telefonjaira.
946
00:52:20,846 --> 00:52:21,887
- Oké.
- Rendben?
947
00:52:21,888 --> 00:52:24,098
Beszélnünk kell. Itthon van valaki?
948
00:52:24,099 --> 00:52:26,725
- Csak Lauryn.
- Maradjon a szobájában!
949
00:52:26,726 --> 00:52:29,020
Van egy hely, ahova leülhetnénk?
950
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Igen.
951
00:52:35,152 --> 00:52:36,778
- Van önnél telefon?
- Igen.
952
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Itt a parancs.
953
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Van bármilyen más
elektronikus eszköze? Laptopja?
954
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
A számítógépem kint van.
955
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Hol?
- A hátsó verandán.
956
00:52:46,997 --> 00:52:48,331
A következő a helyzet.
957
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Amikor a nyomozást végeztük,
és az FBI-t is bevontuk,
958
00:52:52,586 --> 00:52:55,213
találtunk nyomokat,
amelyek önhöz vezettek.
959
00:52:55,714 --> 00:52:56,798
Ezt hogy érti?
960
00:52:57,299 --> 00:53:00,010
Hogy az üzenetek
öntől érkeznek és származnak.
961
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
Nem.
962
00:53:02,429 --> 00:53:06,515
Minden elküldött üzenetnél
a maga száma jött elő a Pingeren,
963
00:53:06,516 --> 00:53:08,684
ahol el akarták rejteni azt.
964
00:53:08,685 --> 00:53:11,478
Bár el volt rejtve a telefonszáma,
965
00:53:11,479 --> 00:53:13,314
minden üzenetnél látszódott.
966
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
- Az én számom?
- Igen.
967
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Owenhez van köze?
968
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Rajongást érez Owen iránt?
969
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Nem, nincs semmi ilyesmi.
970
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Oké. Akkor árulja el, mi...
Rosszul bánt Laurynnel? Mármint...
971
00:53:30,916 --> 00:53:33,126
Komoly dolog lehet, mert régóta tart.
972
00:53:33,627 --> 00:53:36,086
Igen. És nem úgy kezdődött.
973
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
- Biztos így van.
- Csak...
974
00:53:38,590 --> 00:53:39,715
Nem is tudom...
975
00:53:39,716 --> 00:53:41,592
Semmi baj. Kezdje az elejéről!
976
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
Együtt jártak, aztán szakítottak.
977
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
Szóval hogy kezdődött?
978
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Miért... Akkor kezdődött,
amikor még együtt jártak?
979
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Igen.
- Rosszul bánt vele?
980
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
De... Mármint nem...
981
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
Az elsőket nem én írtam.
982
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Oké.
- Ezt elárulom.
983
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
Azok
984
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
véletlenszerűek voltak.
985
00:54:02,447 --> 00:54:05,116
Valaki más írta őket. Nem ismeri őket.
986
00:54:05,742 --> 00:54:09,328
Aztán én azokból merítettem.
987
00:54:09,329 --> 00:54:12,748
A vallomása nem nevezhető beismerésnek.
988
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Többé-kevésbé hallgatólagosan beismeri,
azáltal, hogy nem tagadja,
989
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
de nem nevezhető a bűncselekmény
egyértelmű beismerésének.
990
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- Lauryn tud róla valamit?
- Nem.
991
00:54:27,222 --> 00:54:29,391
- Rendben.
- És nem is akarom.
992
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
Nem biztos,
hogy ezt meg tudjuk oldani, rendben?
993
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
Mert tudatnom kell
Jill-lel és a többiekkel...
994
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Úgy értem...
995
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
Mások is tudni akarnak róla,
mert a lányukat,
996
00:54:40,277 --> 00:54:43,320
például Wilsonék lányát
vádolták végig ezzel,
997
00:54:43,321 --> 00:54:45,407
és nem jönne ki jól belőle. Értem.
998
00:54:46,116 --> 00:54:50,536
Ha ez kiderül,
nem tudom, hogy fog iskolába járni.
999
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Tudom.
1000
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Van bármilyen más elektronikus eszköze?
- Nincs.
1001
00:54:56,835 --> 00:54:58,920
Szeretné, hogy beszéljek Laurynnel?
1002
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- Behívhatnánk ide?
- Igen.
1003
00:55:06,803 --> 00:55:08,513
Lauryn, be tudnál jönni?
1004
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Hogy vagy?
- Jól. És maga?
1005
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Jól.
1006
00:55:21,109 --> 00:55:23,777
Mikor az édesanyád visszajön,
beszélnünk kell.
1007
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Rendben.
1008
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Rendben, Lauryn.
Szóval elkezdem a beszélgetést.
1009
00:55:33,913 --> 00:55:36,874
Sok stressz ért titeket,
sokat kellett költözni,
1010
00:55:36,875 --> 00:55:39,461
voltak pénzügyi problémák és mások is.
1011
00:55:40,128 --> 00:55:42,339
Az édesanyád belekeveredett valamibe,
1012
00:55:43,173 --> 00:55:46,967
és nem ő kezdte, de folytatta.
1013
00:55:46,968 --> 00:55:50,262
Találtunk pár bizonyítékot,
és kutatási parancsunk van.
1014
00:55:50,263 --> 00:55:51,930
Elvisszük a telefonját.
1015
00:55:51,931 --> 00:55:57,353
Gyakran, amikor nem gondolkodunk tisztán,
olyasmit teszünk, ami nem helyes.
1016
00:55:57,354 --> 00:56:01,440
Az édesanyád nem akarja, hogy kiderüljön,
de ez nyilvános információ.
1017
00:56:01,441 --> 00:56:06,279
Szóval nyilvánosságra fog kerülni.
Őszinte akarok lenni, rendben?
1018
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Azt mondta,
te nem tudsz erről. Ezt elhiszem.
1019
00:56:10,408 --> 00:56:11,742
Most az fog történni,
1020
00:56:11,743 --> 00:56:15,287
hogy meg kell bizonyosodnom róla,
biztonságban vagytok.
1021
00:56:15,288 --> 00:56:20,167
Szeretném, ha felhívnád az édesapádat,
hogy találkozhasson velünk. Oké?
1022
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Igen.
1023
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Helló!
- Üdv, Shawn?
1024
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Igen?
- Itt Mike Main seriff.
1025
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Itt vagyok Laurynnel és Kendrával.
- Mi folyik itt?
1026
00:56:38,019 --> 00:56:41,815
Van egy perce beszélni
valami csendes helyen?
1027
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Igen.
1028
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Kaptam egy hihetetlen telefonhívást
a munkahelyemen,
1029
00:56:48,780 --> 00:56:51,991
és a seriff volt az,
aki közölte, megoldották az ügyet.
1030
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Mire én: „Remek. Végre vége az egésznek.”
1031
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
Ő meg: „Sajnálom. Muszáj elmondanom.”
1032
00:56:58,248 --> 00:57:00,374
„Mit? Tudni akarom, ki az.”
1033
00:57:00,375 --> 00:57:02,710
Mire ő: „Sajnos a felesége az.”
1034
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
Én meg csak: „Oké.”
Nem tudtam, mit mondjak neki.
1035
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Mert sokkot kaptam,
1036
00:57:09,634 --> 00:57:12,845
és nem hittem el,
hogy ő csinálja ezt másfél éve.
1037
00:57:12,846 --> 00:57:14,055
Ő küldi az üzeneteket?
1038
00:57:14,764 --> 00:57:18,892
Megkérdezte: „Itt van még?”
Mire én: „Ez most komoly?
1039
00:57:18,893 --> 00:57:21,520
A kibaszott feleségem műve az egész?”
1040
00:57:21,521 --> 00:57:23,231
Szóval hazasiettem.
1041
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
A seriff a verandán állt.
1042
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
A következő van:
1043
00:57:30,822 --> 00:57:34,451
amikor üzenetet kaptak a gyerekek,
az ő száma bukkant fel.
1044
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
Ez elég volt egy házkutatáshoz.
Ezért vagyunk itt.
1045
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Elvittük a telefonját és a számítógépét.
1046
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Beszéltem vele.
Közöltem, hogy vége, ennyi volt.
1047
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Megkérdezhetem, melyik telefont vitték el?
1048
00:57:48,465 --> 00:57:51,091
A zsebében volt. Megmutatom. Szóval...
1049
00:57:51,092 --> 00:57:52,718
- Van neki egy pár.
- Oké.
1050
00:57:52,719 --> 00:57:55,762
Mindegyikre van kutatási parancsom.
Mind kell.
1051
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Börtönbe kell mennie? Mármint...
1052
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
Szóval ez a helyzet:
1053
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
zaklatás a vád. Ezzel vádolják.
1054
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
Tudtam, hogy sok minden történt.
1055
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Igen. Szörnyű volt.
1056
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Igen. Tudom, hogy elküldték a Ferrisből,
és informatikus múltja van.
1057
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Azt mondja: „Ő írja az üzeneteket.
1058
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
Mindkét állását elveszítette,
1059
00:58:15,033 --> 00:58:19,621
és több mint egy éve nincs munkája.”
„Több mint egy éve nincs munkája?”
1060
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Azt állítja, elküldték.
Én úgy tudtam, felmondott.
1061
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Nekem azt mondták, hogy elküldték.
1062
00:58:29,339 --> 00:58:32,800
Nem alkalmazták tovább.
Azt hiszem, több van a háttérben.
1063
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
Shawn megtörtnek tűnt.
1064
00:58:37,805 --> 00:58:40,433
Ő csak... próbálta
1065
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
feldolgozni, amit mondtam neki,
1066
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
és megérteni
1067
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
ezt az egész tortúrát,
és hogy hogy fordulhatott elő.
1068
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Több dolgot is ki kellett deríteni,
mint ami Laurynnel történt.
1069
00:58:58,826 --> 00:59:01,912
Szeretnénk megkérdezni a másik telefonról.
1070
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
El kell vennünk őket tőle.
1071
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Menjünk be a házba!
- Rendben.
1072
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Igen.
1073
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Hé, Kendra! Egyértelmű leszek.
1074
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
{\an8}Vannak más eszközei?
Úgy tudjuk, van egy másik telefon is.
1075
00:59:14,676 --> 00:59:15,968
{\an8}Szóval hol van?
1076
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
{\an8}Én...
1077
00:59:17,637 --> 00:59:20,597
{\an8}El kell árulnia nekem. Már beismerte.
1078
00:59:20,598 --> 00:59:21,682
{\an8}El kell mondania.
1079
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
{\an8}Nem akarom szétszedni a házat.
1080
00:59:23,893 --> 00:59:28,063
{\an8}A házkutatási parancs
felhatalmaz minket, hogy felforgassuk.
1081
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
{\an8}Nem akarom megtenni, de meg fogom.
1082
00:59:30,858 --> 00:59:32,568
{\an8}- Kint van.
- Hol?
1083
00:59:32,569 --> 00:59:33,610
{\an8}- Hol?
- Oldalt.
1084
00:59:33,611 --> 00:59:36,155
{\an8}Ahova megpróbált elsétálni előlünk?
1085
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Oké.
1086
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
{\an8}Hozom a másik példányt.
Nyissa ki az ajtót!
1087
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
Mi történt a Ferrisnél?
1088
00:59:47,458 --> 00:59:50,002
- Mondd el az igazat!
- Ideje beismernie.
1089
00:59:50,003 --> 00:59:53,797
Ha akkor húzom fel magam, miután elmentek,
börtönbe kerülhetek.
1090
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Elküldtek.
1091
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Igen. És mi van a texasi melóval?
Onnan is kirúgtak?
1092
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Az sincs meg.
1093
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- Az sincs?
- Nincs.
1094
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Onnan mikor küldtek el?
1095
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
Már jó ideje.
1096
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
Az igazat mondod? Vagy hazudsz?
1097
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
Nem.
1098
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Onnan mikor küldtek el?
1099
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Ugyanakkor.
1100
01:00:16,279 --> 01:00:18,572
Szóval fél éve hazudsz nekem? Egy éve?
1101
01:00:18,573 --> 01:00:20,950
- Nem dolgozol ott sem?
- Nem.
1102
01:00:23,745 --> 01:00:24,996
Azta!
1103
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Oké. El kell menned valahova.
1104
01:00:35,923 --> 01:00:38,550
Nem tudom, hova mész, de el fogsz menni.
1105
01:00:38,551 --> 01:00:41,637
Hívd fel a szüleidet,
hogy jöjjenek el érted,
1106
01:00:41,638 --> 01:00:44,599
mert... ennyi volt.
1107
01:00:46,059 --> 01:00:48,644
Nem bírom tovább. A másik ház, ez a ház...
1108
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Már tudom, mi az igazság.
1109
01:00:50,730 --> 01:00:53,066
Úgy, hogy ő az elszenvedője? Ez nem jó.
1110
01:00:53,566 --> 01:00:56,277
Oké. Hívd fel a szüleidet!
Itt a telefonom.
1111
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Menned kell.
1112
01:00:59,572 --> 01:01:01,406
Hívd fel a szüleidet! Nem.
1113
01:01:01,407 --> 01:01:04,576
- Amíg itt van... Nem. Menned kell.
- Várj, kérlek!
1114
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Menned kell. Felhívom őket.
1115
01:01:06,329 --> 01:01:08,789
Shawn, várj egy percet, kérlek!
1116
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
Nem. Nem lehet, Kendra. Sajnálom.
1117
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Nem hagyhatom itt.
1118
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Muszáj lesz.
1119
01:01:16,047 --> 01:01:17,173
Nem.
1120
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Nem lehet.
1121
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
Összeszedik a cuccaikat és elindulnak.
1122
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Rendben.
- Waterfordban laknak...
1123
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
- Oké.
- Nem akarok velük menni.
1124
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Az apád és az anyád már úton vannak.
1125
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Mondtam,
hogy majd személyesen beszélek velük.
1126
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Vele kell maradnom.
1127
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Most... Külön lesztek egy ideig.
1128
01:01:44,784 --> 01:01:45,659
Szerintem ez...
1129
01:01:45,660 --> 01:01:48,245
Ha hülyeséget csinálunk,
mindketten bajba kerülünk,
1130
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
és neki kell elmennie.
1131
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
Oké?
1132
01:01:52,208 --> 01:01:53,792
Meg kell ezt oldanunk.
1133
01:01:53,793 --> 01:01:56,254
Egy kis időre el kell válnunk egymástól.
1134
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Lauryn, sajnálom,
hogy ma ide kellett jönnöm,
1135
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
és remélem,
találnak valami megoldást, rendben?
1136
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Oké.
- Rendben. Köszönöm.
1137
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Köszönöm, Mike!
1138
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
Nem tudom.
1139
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
- Sajnálom.
- Van ott egy zsepi. Semmi baj.
1140
01:02:34,959 --> 01:02:37,169
Azt fogják hinni, őrült vagyok.
1141
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
Nem.
1142
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Rendkívül érzelmes nap
volt ez az otthonunkban.
1143
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Egy nap, ami az összezavarodottságról,
1144
01:02:51,058 --> 01:02:52,435
ismeretlen válaszokról,
1145
01:02:54,187 --> 01:02:55,313
és a sokkról szólt.
1146
01:02:55,897 --> 01:03:00,026
Egy nap, amikor azt sem tudtuk,
hogyan lépünk tovább a következő napra.
1147
01:03:02,570 --> 01:03:04,030
Szóval nehéz volt...
1148
01:03:07,283 --> 01:03:09,911
ugyanakkor viszont
1149
01:03:11,704 --> 01:03:13,080
egyfajta befejezés is.
1150
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Sokkoló érzés volt,
ami először szomorúsággá,
1151
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
majd haraggá, majd tébollyá alakult át.
1152
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
Nem is tudom, hogyan írjam le az érzést.
1153
01:03:30,431 --> 01:03:32,432
Miért tenne ilyet anya?
1154
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
De biztos, hogy tényleg ő volt?
1155
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Őszintén szólva, nem hittem el.
1156
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Nagyon összezavarodtam.
1157
01:03:50,284 --> 01:03:53,204
Nem tudom elhinni,
hogy ilyesmit tenne a lányával.
1158
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Akit elvileg nagyon szeretett.
1159
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
Egy 14-15 éves lány...
1160
01:04:05,424 --> 01:04:07,343
Felfordul a gyomrom az egésztől.
1161
01:04:08,135 --> 01:04:11,889
Szíven szúrt, szíven lőtt, aztán eldobta.
1162
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike felhívott, és azt mondta:
1163
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
„Vége.”
1164
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
Én meg csak: „Nem értem. Vége?”
1165
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
Azt felelte: „Elmentem Kendrához,
és mindent beismert.”
1166
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
És ez...
1167
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Én...
1168
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Nem tudom elengedni
ezt az érzést, ami bennem van,
1169
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
ezt az undort és árulást.
1170
01:04:43,880 --> 01:04:48,341
Beengedtük ezt a nőt az életünkbe,
az otthonunkba, a gyerekeink életébe,
1171
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
és én csak...
1172
01:04:52,722 --> 01:04:53,931
El sem tudják...
1173
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
El sem tudják képzelni, milyen érzés.
1174
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}Nem tudom.
1175
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Szóhoz sem jutottam.
1176
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Egyszerűen... nem tudtam, hogy álljak hozzá.
1177
01:05:11,532 --> 01:05:14,826
Zsongott a fejem, és...
1178
01:05:14,827 --> 01:05:15,911
Igen...
1179
01:05:15,912 --> 01:05:19,040
Hogy tehet ilyet egy anya?
1180
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
Őrület, hogy valaki,
aki ilyen közel áll hozzánk, ilyet tesz.
1181
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
Velem és a saját lányával.
1182
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Mindannyian követünk el hibákat.
1183
01:05:34,430 --> 01:05:37,015
Egyikünk sem él tökéletes életet.
1184
01:05:37,016 --> 01:05:41,061
És nagy eséllyel
sokan szegtük már meg a törvényt,
1185
01:05:41,062 --> 01:05:43,104
de nem kaptak el minket.
1186
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Őszinte leszek, tudják,
1187
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
biztos volt már, hogy részegen vezettek,
de nem buktak le, nem igaz?
1188
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
De ha elkapnak,
1189
01:05:52,615 --> 01:05:56,284
ugyanolyan helyzetbe kerülnek,
mint én, csak más miatt.
1190
01:05:56,285 --> 01:05:59,080
Szóval úgy érzem,
1191
01:05:59,830 --> 01:06:01,373
az emberek ezt elfelejtik.
1192
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Sokak számára csak szalagcím vagyok.
1193
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
A gonosztevő.
1194
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
Rossz anya, és hasonlók.
1195
01:06:08,422 --> 01:06:11,925
De ez azért van, mert csak
egy szeletét ismerik a sztorinak.
1196
01:06:11,926 --> 01:06:13,636
Nem ismerik az egészet.
1197
01:06:17,598 --> 01:06:21,059
{\an8}Kendra édesanyja és az enyém testvérek.
Ketten voltak,
1198
01:06:21,060 --> 01:06:22,769
{\an8}szóval közel álltunk egymáshoz.
1199
01:06:22,770 --> 01:06:24,063
{\an8}KENDRA UNOKATESTVÉRE
1200
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Jó fej volt, bulizós,
a társaság középpontja.
1201
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Rengeteg közös hajóútra mentünk,
vagy csajosra, vagy családira.
1202
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Azt mondom, hölgyeim!
1203
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Szereti a figyelmet.
1204
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Ha most itt lenne, és mi beszélgetnénk,
1205
01:06:40,997 --> 01:06:44,124
ott táncolna,
hogy biztosan rá figyeljenek.
1206
01:06:44,125 --> 01:06:46,334
Mondd, mit akarsz
Amit igazán akarsz!
1207
01:06:46,335 --> 01:06:48,421
Mondd el, mit akarsz
Amit igazán akarsz!
1208
01:06:49,839 --> 01:06:53,717
De ha azt nézzük, lehetett-e rá számítani,
jó ember volt-e,
1209
01:06:53,718 --> 01:06:58,054
igen, az volt.
Mindig segített. Rá tényleg...
1210
01:06:58,055 --> 01:07:00,265
Ezelőtt, ha bármikor felhívtam,
1211
01:07:00,266 --> 01:07:03,102
és segítséget kértem tőle,
rögtön ott termett.
1212
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Ő volt Lauryn baseballedzője.
És a kosárlabdaedzője is.
1213
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Úgy tűnt, mindig a közelében volt.
1214
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
Anyaként azt gondoltam Kendráról,
hogy jól csinálja,
1215
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
jól bánt Laurynnel,
mindig igyekezett mellette lenni,
1216
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
és normális anyaként viselkedett.
1217
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Tökéletes életünk volt.
Minden nagyszerűen ment, aztán...
1218
01:07:25,750 --> 01:07:27,376
furcsa dolgok történtek.
1219
01:07:29,837 --> 01:07:31,755
SZIA! OWEN SZAKÍTANI AKAR VELED.
1220
01:07:31,756 --> 01:07:34,257
Az első üzenet halloween körül jött.
1221
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
És azokat is maga küldte?
1222
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Nem, azokat nem.
1223
01:07:40,056 --> 01:07:41,389
BOCS, DE NEM SAJNÁLOM!
1224
01:07:41,390 --> 01:07:42,516
Egészen addig...
1225
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
amíg egy kicsivel később
1226
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
az üzenetek abbamaradtak,
majd ismét elkezdődtek.
1227
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Az járt a fejemben: „Meddig hagyjuk ezt?
Mit tehetek szülőként?”
1228
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Őszintén szólva, az lett volna a legjobb,
1229
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
ha kikapcsolja a telefonját, nem igaz?
1230
01:08:04,371 --> 01:08:07,624
Aztán azt gondoltam:
„Miért kellene ezt tennie?”
1231
01:08:07,625 --> 01:08:10,251
Miért nekem kellene
új telefont vennem neki?
1232
01:08:10,252 --> 01:08:13,922
Valaki más tettei miatt.
1233
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Tényleg ki akartam deríteni,
ki áll mögötte, tudják?
1234
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
Ekkor kezdtem el
üzeneteket küldeni Laurynnek és Owennek.
1235
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Abban a reményben küldtem őket,
hogy talán visszaírnak:
1236
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
„Te vagy az?” vagy „X-Y az?”
1237
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Hátha adnak nekem valami infót.
1238
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
És abban is bíztam,
1239
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
hogy mivel beszélgettek
az üzenetekről a barátaikkal,
1240
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
esetleg szóba jöhet valami,
1241
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
ami segíthet megállapítani,
1242
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
honnan jönnek eredetileg.
1243
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Azzal az elképzeléssel kezdtem:
1244
01:08:57,133 --> 01:08:58,926
„Válaszokra van szükségünk.”
1245
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
Aztán csak
1246
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
folytatódott.
1247
01:09:06,392 --> 01:09:07,601
Igazi spirál volt,
1248
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
egyfajta lavinaeffektus.
1249
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Nem tudtam leállni.
1250
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
Valaki más voltam akkor.
1251
01:09:19,071 --> 01:09:21,198
Szörnyű mentális állapotban voltam.
1252
01:09:22,575 --> 01:09:25,286
Mintha egy álarc lett volna rajtam.
1253
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Nem is ismertem magamra.
1254
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Eléggé megváltozott. Introvertáltabb lett,
1255
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
nem keresett annyiszor.
1256
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
Azt hiszem, talán önteltebb is lett.
1257
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
Néha csak napi egy óra volt,
1258
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
de gyakran akár nyolc is.
1259
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Hagytam, hogy felemésszen.
1260
01:09:44,138 --> 01:09:45,889
TE VAGY A LEGRONDÁBB EMBER
1261
01:09:45,890 --> 01:09:47,682
EGY SENKI VAGY
1262
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
A FARKA ÉS AZ UJJAI
A PUNCIMBAN ÉS A SZÁMBAN
1263
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
NAGYON FELIZGAT
1264
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
UGORJ LE EGY HÍDRÓL!
1265
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
ÖLD MEG MAGAD, RIBANC!
1266
01:10:00,196 --> 01:10:02,864
Az, hogy azt állítja,
az elsőket nem ő küldte,
1267
01:10:02,865 --> 01:10:04,324
kicsit furán hangzik,
1268
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
de nem tudom. Lehet, hogy az is ő volt.
1269
01:10:08,495 --> 01:10:11,581
Bizonyítékaink voltak
a kutatási parancson keresztül,
1270
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
ami külsős cégekre és appokra irányult,
hogy ő küldte az üzeneteket.
1271
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
Gyakran látjuk,
hogy az emberek próbálnak téríteni.
1272
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Megkérdeztem, ki kezdte.
Azt mondta, nem tudja.
1273
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
A mai napig nem hiszem, hogy más kezdte.
1274
01:10:27,264 --> 01:10:29,724
Egészen addig, amíg ki nem derült,
1275
01:10:29,725 --> 01:10:32,101
hogy Kendra Licari az elkövető,
1276
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
úgy tudtuk, hogy a Ferris Egyetemen
dolgozott, a technikai részlegen.
1277
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
De ez nem így volt.
1278
01:10:38,692 --> 01:10:41,320
Már jó ideje nem dolgozott.
1279
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
Ez utólag világossá tette, hogy volt képes
1280
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
több száz és ezer üzenetet
küldeni a nap folyamán.
1281
01:10:49,453 --> 01:10:52,539
Nem biztos,
hogy valaha is dolgozott a Ferrisnél.
1282
01:10:53,332 --> 01:10:55,959
Szerintem Shawn is azt hitte,
ott dolgozik.
1283
01:10:55,960 --> 01:10:57,835
Szóval nem tudom, mit csinált,
1284
01:10:57,836 --> 01:11:01,005
amikor reggel felkelt
és a munkába készülődött.
1285
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
Nem tudom. Próbáltam rájönni.
1286
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
Hogy csinálod ezt meg valakivel,
akivel együtt élsz.
1287
01:11:06,595 --> 01:11:09,555
Tudomásom szerint sosem dolgozott ott.
1288
01:11:09,556 --> 01:11:12,767
Úgy tett, mintha dolgozna,
és azt mondta, dolga van.
1289
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
És... nagyon jól eljátszotta.
1290
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Szerintem inkább menekülés volt.
1291
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
Ez...
1292
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
kiragadott...
1293
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
a való életből,
annak ellenére, hogy végül is az volt.
1294
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Szóval amikor ezt csináltam,
és nem önmagam voltam,
1295
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
kiragadott engem a mindennapi életemből.
1296
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
És csak folytatódott.
1297
01:11:48,804 --> 01:11:51,180
SENKI NEM KÍVÁNCSI AZ ANOREXIÁS SEGGEDRE
1298
01:11:51,181 --> 01:11:55,227
Lauryn tudja, hogy kicsi. Hogy alacsony.
Tudja, hogy vékony. Szóval...
1299
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
talán megfigyeltem,
milyen bizonytalanságai vannak,
1300
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
a külseje, a haja, az öltözködése.
1301
01:12:05,195 --> 01:12:06,405
De, őszintén szólva,
1302
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
az üzeneteknek nem az volt a céljuk,
hogy ezeket célozzák meg.
1303
01:12:11,327 --> 01:12:13,036
Inkább magára irányultak?
1304
01:12:13,037 --> 01:12:15,539
Saját magának küldte az üzeneteket?
1305
01:12:16,165 --> 01:12:17,833
Ez nagyon is elképzelhető,
1306
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
mert
1307
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
én is túl vékony voltam.
1308
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
Nem akartam enni.
1309
01:12:24,590 --> 01:12:27,009
Szóval szinte anorexiásnak számítottam.
1310
01:12:28,844 --> 01:12:31,679
Tartott tőle,
hogy bántani fogja saját magát?
1311
01:12:31,680 --> 01:12:35,016
Mert voltak üzenetek,
amikben azt kérte, ölje meg magát.
1312
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Szóval...
1313
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Én...
1314
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
elárulhatom,
nem féltem tőle, hogy bántani fogja magát.
1315
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
Tudom, hogy ezt egyesek megkérdőjelezik
1316
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
vagy lekicsinylik.
1317
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
De ismerem Laurynt,
és tudom, mikről beszélgettünk.
1318
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
De ha nem ismerném ilyen jól,
akkor máshogy alakulhatott volna.
1319
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
Szóval...
1320
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Igen.
1321
01:13:06,465 --> 01:13:08,092
NINCSENEK BARÁTAID
1322
01:13:09,510 --> 01:13:11,720
Az egyik üzenet, amire jól emlékszem,
1323
01:13:12,221 --> 01:13:14,430
az orális szexre utalt...
1324
01:13:14,431 --> 01:13:16,974
SZEXRE, SZOPÁSRA ÉS SMÁROLÁSRA VÁGYIK
1325
01:13:16,975 --> 01:13:19,852
...és hogy Owen
azért nem akar Laurynnel lenni,
1326
01:13:19,853 --> 01:13:22,356
mert Lauryn ezt nem adja meg neki.
1327
01:13:23,232 --> 01:13:25,567
Az a kislány 14 éves volt.
1328
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Nem kellene ilyesmit csinálnia!
1329
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Azt hiszem, Kendra abban a hitben élt:
1330
01:13:32,408 --> 01:13:35,660
„Lauryn és én barátok vagyunk.
Szüksége van rám. Ő...”
1331
01:13:35,661 --> 01:13:37,286
És ez így is van tiniként.
1332
01:13:37,287 --> 01:13:39,580
Szükséged van az anyádra, de nem így.
1333
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Ez a Münchausen-szindróma kiberváltozata.
1334
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Azt akarta,
hogy a lányának szüksége legyen rá,
1335
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
olyan szinten,
1336
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
hogy hajlandó volt bántani őt,
1337
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
és ő ezt a módszert választotta hozzá,
1338
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
ahelyett, hogy fizikailag megbetegítené,
ami a tipikus Münchausenre jellemző.
1339
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Pontosan erről van szó,
1340
01:14:02,563 --> 01:14:05,314
mert Lauryn hazajött, feldúlt volt,
1341
01:14:05,315 --> 01:14:08,443
és Kendra lehetett a hős,
aki ott van mellette,
1342
01:14:08,444 --> 01:14:10,654
és ezt csinálta. Szóval...
1343
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
De ami Laurynt illeti,
el sem tudom képzelni, mit érezhetett.
1344
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Biztos vagyok benne,
hogy belül felemészti az egész.
1345
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
De nem hiszem,
1346
01:14:22,332 --> 01:14:25,544
hogy el lehet menekülni
Kendra manipulációja elől,
1347
01:14:26,211 --> 01:14:27,963
ha még beszélsz vele.
1348
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Kendra Licari manipulálta a családját.
1349
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Az ő kezében volt az irányítás.
Ő intézte a pénzügyeket,
1350
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
és bármit csináltak,
azt Kendra döntötte el és szervezte meg.
1351
01:14:44,605 --> 01:14:47,440
Azt állította,
hogy rendben vannak anyagilag,
1352
01:14:47,441 --> 01:14:49,984
úgyhogy meg kellett keresnie a pénzt,
1353
01:14:49,985 --> 01:14:51,445
miközben nem dolgozott.
1354
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Volt, hogy azt mondta,
villám csapott a házukba.
1355
01:14:57,451 --> 01:15:02,247
Bejelentette a biztosítónál,
és elképzelhető, hogy megtartotta a pénzt.
1356
01:15:02,873 --> 01:15:04,790
Egyszer hazaértünk,
1357
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
és egy nagy papírlap
volt a bejárati ajtón,
1358
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
hogy kilakoltatnak minket.
1359
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Végül beismerte,
hogy nem fizette a számlákat.
1360
01:15:13,967 --> 01:15:18,387
Kapkodtam, próbáltam mindent kihozni.
Mindent elvittem egy raktárba.
1361
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Azt mondtuk: „Kifizetjük,
így nem veszítjük el a cuccokat.”
1362
01:15:21,475 --> 01:15:24,520
Mire ő: „Persze, nem gond.
Csak pár dollár.”
1363
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
De sajnos nem intézett el semmit.
1364
01:15:29,233 --> 01:15:32,694
Végül mindent elveszítettünk,
amit a raktárban tartottunk.
1365
01:15:33,570 --> 01:15:35,321
Köztük a szerszámaimat
1366
01:15:35,322 --> 01:15:39,492
és minden fontos dolgot,
amit ajándékba kaptunk.
1367
01:15:39,493 --> 01:15:43,539
Mindennek annyi volt,
amiért életemben dolgoztam.
1368
01:15:45,207 --> 01:15:47,333
Szinte minden, amit Shawnnak mondott
1369
01:15:47,334 --> 01:15:50,379
az elmúlt tíz évben, hazugság volt.
1370
01:15:51,630 --> 01:15:55,174
Igaz ez? Ez az ön nézőpontja?
1371
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
Nem.
1372
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
De...
1373
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Inkább én intéztem a pénzügyeket, mint ő.
1374
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
De mindketten
tisztában voltunk a helyzetünkkel,
1375
01:16:15,404 --> 01:16:18,364
de egyikünk sem tudta,
mi lenne a helyes lépés
1376
01:16:18,365 --> 01:16:20,116
ebben a helyzetben,
1377
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
szóval igen, sajnos...
1378
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Miután nyilvánossá vált
az elkövető kiléte,
1379
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
az egész közösséget sokkolta.
1380
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Macyvel és Sophie-val egy órán ültünk,
1381
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
felnéztünk az Instagramra,
1382
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
és mindenhol
Kendra rendőrségi fotóját láttuk.
1383
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Kaptam egy üzenetet
az unokatestvéremtől: „Jól vagy?”
1384
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Ott ültem a suliban,
és megkérdeztem: „Igen. Miért?”
1385
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Mindenki egymásra meg Laurynre nézett,
1386
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
mert tele volt az anyukájával az internet.
1387
01:16:56,737 --> 01:16:58,405
ŐRÜLT ANYUKA!
1388
01:16:59,156 --> 01:17:01,699
Aztán egy óra múlva
behívatott az igazgató.
1389
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Közölte: „Az anyukádat letartóztatták.”
1390
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Írtam az apukámnak,
megkérdeztem, mi ez az egész.
1391
01:17:08,165 --> 01:17:11,460
Azt írta: „Behívtak az irodába.
Anya börtönbe került.”
1392
01:17:12,502 --> 01:17:14,420
És most egy anya bizarr esete,
1393
01:17:14,421 --> 01:17:17,382
aki a saját lányát zaklatta az interneten.
1394
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Egy középiskolás lányt
több mint egy évig zaklattak üzenetekkel.
1395
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
És mindenkit lesokkolt
a gyanúsított kiléte.
1396
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Az ügyészség
megtévesztéssel vádolja az anyát.
1397
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
Megtévesztéssel.
1398
01:17:29,436 --> 01:17:34,231
{\an8}Mikor rájöttünk, hogy nem egy gyerek,
nem számítottunk rá, hogy egy szülő lesz.
1399
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Büntetőeljárás indult ellene.
1400
01:17:38,612 --> 01:17:42,114
Licarit öt bűncselekménnyel vádolják,
főleg zaklatással,
1401
01:17:42,115 --> 01:17:44,450
hiszen az üzenetek egy évig érkeztek.
1402
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Több tízezer üzenettel volt dolgunk.
1403
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Kendra Licari
csütörtökön állt bíróság elé.
1404
01:17:50,040 --> 01:17:52,124
A bíró megtiltotta Licarinak,
1405
01:17:52,125 --> 01:17:54,251
hogy beszéljen az áldozatokkal,
1406
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
köztük a lányával.
1407
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Az ügy egyik nehézsége
1408
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
a Kendra és a lánya közötti
közeli kapcsolat volt.
1409
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
És reméltük, hogy a távolságtartással
1410
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
lehetősége lesz
kikerülni az irányítás alól,
1411
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
ami az egész folyamat alatt jellemző volt.
1412
01:18:12,187 --> 01:18:15,231
Licari és ügyvédje
a végzés visszavonását kérték.
1413
01:18:15,232 --> 01:18:19,610
A lánya is írt egy levelet,
miszerint szeretne beszélni az anyjával.
1414
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Ha nincs kapcsolatom az anyámmal,
az olyan, mintha nem én lennék.
1415
01:18:23,573 --> 01:18:25,866
Úgy érzem, szükségem van rá.
1416
01:18:25,867 --> 01:18:28,245
Szerinted az emberek elítélnek emiatt?
1417
01:18:30,872 --> 01:18:33,917
Néhány embernek
biztos megvan a véleménye róla.
1418
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
De őszintén szólva, nem igazán érdekel.
1419
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
Kendra végül beismerte
a fiatalkorú ellen elkövetett zaklatást,
1420
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
mind Owen, mind pedig Lauryn ellen.
1421
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}ISABELLA MEGYEI BÍRÓSÁG
1422
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}2023. ÁPRILIS 26.
AZ ÍTÉLETHOZATAL NAPJA
1423
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Elmentem Kendra ítélethozatalára,
és az egész családom ott volt.
1424
01:19:00,610 --> 01:19:03,238
És rengeteg más ember is.
Tele volt a terem.
1425
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Megláttam Kendrát,
1426
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
és elég megrázó volt látni őt
azok után, ami történt,
1427
01:19:08,952 --> 01:19:10,536
mert fura érzés volt
1428
01:19:10,537 --> 01:19:13,373
így látni a hetedikes edződet.
1429
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Kendrának kellett
először felszólalnia a bíróságon,
1430
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
és nagyon meggyőző volt.
1431
01:19:24,760 --> 01:19:26,135
Sajnálom, bíró úr.
1432
01:19:26,136 --> 01:19:29,972
Sajnálom, amit Owen McKenny
és családja ellen elkövettem.
1433
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
Sajnálom, amit Khloe Wilson
és családja ellen elkövettem.
1434
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
És amit a lányom, Lauryn ellen.
1435
01:19:36,062 --> 01:19:38,314
Mentális betegséggel küzdök,
1436
01:19:38,315 --> 01:19:41,650
és nem tudtam, hogy évek óta
kritikus helyzetben vagyok.
1437
01:19:41,651 --> 01:19:45,489
Felismertem és leküzdöttem
a gyerekkori traumámat.
1438
01:19:46,948 --> 01:19:49,200
Sok kifogása volt a tetteire,
1439
01:19:49,201 --> 01:19:51,243
olyanok, amik vele történtek.
1440
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
És nem azt mondom,
hogy ezek nem történtek meg,
1441
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
de ezt használni kifogásként arra,
hogy miért bántott gyerekeket,
1442
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
nem tűnik helyesnek vagy igazságosnak.
1443
01:20:02,798 --> 01:20:04,632
Ha visszamehetnék az időben,
1444
01:20:04,633 --> 01:20:06,550
és visszacsinálhatnám ezeket,
1445
01:20:06,551 --> 01:20:08,804
gondolkodás nélkül megtenném.
1446
01:20:11,264 --> 01:20:14,934
Tudtam, hogy Owen és Jill is
fel fognak szólalni,
1447
01:20:14,935 --> 01:20:17,686
és nem akartam hallani, amit mondanak,
1448
01:20:17,687 --> 01:20:20,232
mert tudtam, hogy nem lesz jó.
1449
01:20:21,775 --> 01:20:23,692
„Egyszer véget ér az egész,
1450
01:20:23,693 --> 01:20:25,986
és visszatérhetünk az életünkhöz.
1451
01:20:25,987 --> 01:20:27,738
Örök nyomot hagyott bennem.
1452
01:20:27,739 --> 01:20:30,115
Életem végéig érezni fogom a hatását.”
1453
01:20:30,116 --> 01:20:33,202
Nem beszéltem Kendrával,
mióta beismerte a tettét,
1454
01:20:33,203 --> 01:20:36,914
egészen a bírósági napig.
Ez volt az egyetlen, amit tehettünk,
1455
01:20:36,915 --> 01:20:39,708
mert a tárgyalásra nem mehettünk,
1456
01:20:39,709 --> 01:20:41,920
szóval ez volt az egyetlen esélyünk.
1457
01:20:43,004 --> 01:20:46,966
„Sosem felejtem el,
mit éreztem, amikor kiderült.
1458
01:20:46,967 --> 01:20:50,177
A fájdalom, a düh,
az árulás, a szomorúság,
1459
01:20:50,178 --> 01:20:51,470
mind egyszerre.
1460
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Évekig vártam erre a pillanatra,
1461
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
amikor a szemembe nézhetsz,
és elmondhatod, miért tetted.”
1462
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Megérte? Megérte ez az egész?
1463
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Ha a traumát nézzük, amit mindez okozott,
1464
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
semmi kétség afelől,
hogy maradandó hatással van a családokra.
1465
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
A gyerekekre gyakorolt hatása pedig
az egész életükre kihathat.
1466
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Nos, ez tényleg egy szörnyű eset.
1467
01:21:21,126 --> 01:21:23,460
Tudja, a viselkedése alapján
1468
01:21:23,461 --> 01:21:26,464
kiérdemelte a börtönbüntetést.
1469
01:21:30,927 --> 01:21:34,972
Kendra Licari, a zaklató anyuka,
legalább másfél évre börtönbe kerül.
1470
01:21:34,973 --> 01:21:37,766
Az ügyben a bíró olyan ítéletet hozott,
1471
01:21:37,767 --> 01:21:40,352
ami a skála felső határának számít.
1472
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}Jó érzés volt megszólítani,
és megkérdezni, miért tette.
1473
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Tudom, hogy sosem fogom megtudni
a pontos okát.
1474
01:21:49,613 --> 01:21:52,781
Szerintem Owen megszállottja lett,
1475
01:21:52,782 --> 01:21:56,660
amit anyaként nehéz megérteni,
és mert ő egy felnőtt nő.
1476
01:21:56,661 --> 01:22:00,748
De szerintem valamiféle kapcsolatra
1477
01:22:00,749 --> 01:22:03,000
vágyott Owennel,
1478
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
ami az ő korában nem elfogadható.
1479
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
Úgy éreztem, mintha vonzódna hozzám.
1480
01:22:11,509 --> 01:22:14,136
Nagyon barátságos volt. Ilyeneket mondott:
1481
01:22:14,137 --> 01:22:16,221
„Megszerzem neked. Megcsinálom.”
1482
01:22:16,222 --> 01:22:17,473
Tudják, ez...
1483
01:22:17,474 --> 01:22:20,643
Nem olyan volt,
mintha a barátnőm anyukája lenne.
1484
01:22:20,644 --> 01:22:22,394
Többnek éreztem annál.
1485
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Mindent megtett helyettem.
A steakemet is felvágta nekem.
1486
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Már elért egy pontra,
ahol szinte túl furcsának tűnt.
1487
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Ha megnézzük, hogyan bánt vele,
és hogyan dicsőítette őt,
1488
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
hogy bármit és mindent
képes volt megtenni neki,
1489
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
vagy hogy elnyerje a figyelmét...
1490
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Gyakran csak úgy ráírt,
1491
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
és próbálta tartani vele a kapcsolatot.
1492
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Minden sporteseményén ott volt,
még azután is, hogy szakítottak.
1493
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Ez undorító.
1494
01:22:59,683 --> 01:23:01,685
Azt mondta, öljem meg magam.
1495
01:23:03,269 --> 01:23:05,270
Ez egy kicsit elszomorít.
1496
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
Mert... miért mond ilyet a saját anyám?
1497
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Beszéltem vele erről,
1498
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
de nem feltétlenül arra kérdeztem rá,
miért mondta, hogy öljem meg magam.
1499
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Még most is mindennap eszembe jut.
Még mindig nem tudom, miért.
1500
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
Szeretném-e tudni az igazságot? Persze.
1501
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
És hogy mi okozta ezt a fejében,
1502
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
miért csinálta ezt?
1503
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
Tudom, hogy az apám dühös,
és valószínűleg sosem bocsát meg neki,
1504
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
de ezt próbálom félretenni,
1505
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
hogy olyan kapcsolatom
legyen az anyámmal, amilyet akarok.
1506
01:23:49,190 --> 01:23:52,192
Szerettem beszélni vele,
amíg a börtönben volt.
1507
01:23:52,193 --> 01:23:55,030
Hétfőnként és szerdánként beszéltünk.
1508
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Meséltünk a napunkról, mik történtek,
vicces történeteket mondtunk,
1509
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
e-maileket küldött nekem,
amikre válaszoltam.
1510
01:24:05,457 --> 01:24:07,666
HELLÓ, KISMAJOM!
1511
01:24:07,667 --> 01:24:10,044
HARAGSZOM RÁD. CSAK ELKÖSZÖNTÉL...
1512
01:24:10,045 --> 01:24:12,629
NEM MONDTAD, HOGY SZERETSZ.
DE MEGBOCSÁTOK.
1513
01:24:12,630 --> 01:24:14,840
SZERETLEK! LEGYEN FANTASZUPER NAPOD!
1514
01:24:14,841 --> 01:24:18,927
(A FANTASZTIKUS ÉS SZUPER KOMBINÁCIÓJA).
1515
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Úgy tűnt, minden jobb lett,
1516
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
és jobban éreztem magam tőle.
1517
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
JÓ REGGELT, GYÖNYÖRŰSÉGEM!
1518
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
SZÖRNYEN HIÁNYZOL.
1519
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
TE VAGY AZ UNIVERZUM
LEGFÉNYESEBB CSILLAGA.
1520
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
PILLANGÓPUSZIKAT KÜLDÖK.
1521
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
MA ESTE HÍVLAK
1522
01:24:34,235 --> 01:24:38,405
SZERETLEK!
1523
01:24:38,406 --> 01:24:39,657
SZERETLEEEEEEEEK!
1524
01:24:40,742 --> 01:24:44,037
MAXIMUM EGY ÉV... NAGYON IZGULOK.
1525
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Az anyám 2024. augusztus 8-án
szabadult a börtönből.
1526
01:24:52,796 --> 01:24:55,255
Remélem,
sikerül helyrehozni a kapcsolatunkat,
1527
01:24:55,256 --> 01:24:58,592
mert úgy érzem, hiányzik egy részem,
1528
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
nem tudom, hogy a női rész-e az,
1529
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
vagy az anyám hiányát érzem.
1530
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
Ha visszatekintek,
1531
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
nagyon csalódott vagyok magamban,
1532
01:25:14,025 --> 01:25:16,611
amiért hagytam, hogy ez eddig fajuljon.
1533
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Cserben hagytam a családomat.
1534
01:25:22,075 --> 01:25:24,494
Ahogy saját magamat is, és ez nem könnyű.
1535
01:25:26,329 --> 01:25:27,330
Szóval...
1536
01:25:31,126 --> 01:25:34,336
mert abban az életszakaszban
1537
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
nem voltam önmagam.
1538
01:25:36,840 --> 01:25:38,383
Nem voltam önmagam,
1539
01:25:38,883 --> 01:25:40,635
és ma sem vagyok ilyen.
1540
01:25:43,513 --> 01:25:46,724
Lauryn születése óta
mindig is közel álltunk egymáshoz.
1541
01:25:48,810 --> 01:25:50,936
Nagyon sokat jelent nekem a család,
1542
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
ezért mindig tudtam, hogy én is szeretnék.
1543
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
És amikor
1544
01:25:57,986 --> 01:25:59,362
teherbe estem,
1545
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
emlékszem, ahogy ültünk a rendelőben,
1546
01:26:02,407 --> 01:26:05,160
és először meghallottuk a szívverését.
1547
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Kiráz a hideg, tudják?
1548
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Néha azt gondolja az ember,
hogy már nem tud többé szeretni.
1549
01:26:16,713 --> 01:26:20,924
Aztán hirtelen
odaadják a kezedbe ezt a kisbabát,
1550
01:26:20,925 --> 01:26:22,927
és egy új világ nyílik meg.
1551
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
Teljesen új érzés.
1552
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Ahogy kezdett felnőni,
1553
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
előjöttek bennem olyan dolgok,
amiket eddig elnyomtam magamban.
1554
01:26:37,442 --> 01:26:41,737
Ezek nagyrészt korábbi traumák voltak,
amik a felszínre kerültek,
1555
01:26:41,738 --> 01:26:43,531
és amiket nem tudtam kezelni.
1556
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Tizenhét éves koromban
1557
01:26:48,453 --> 01:26:49,704
megerőszakoltak.
1558
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
És ahogy
1559
01:26:55,293 --> 01:26:57,377
a lányom közeledett ahhoz a korhoz,
1560
01:26:57,378 --> 01:27:00,423
megrémültem. Nagyon megrémültem.
1561
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Nem akartam,
hogy átélje azt, amit nekem kellett.
1562
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
És...
1563
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
és szerintem ez vezetett ahhoz,
1564
01:27:15,146 --> 01:27:18,441
hogy nem tudtam,
hogyan kezeljem a helyzetet.
1565
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Nehéz volt,
mert újraéltem azt, ami megtörtént velem,
1566
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
ugyanakkor viszont...
1567
01:27:31,412 --> 01:27:33,081
meg akartam védeni őt.
1568
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Befolyásolni akartam az egész folyamatot.
1569
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Féltem, hogy ugyanúgy fog felnőni.
1570
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Meg akartam őt védeni,
és biztonságban a közelemben tudni,
1571
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
és féltem, hogy felnő,
1572
01:27:52,308 --> 01:27:55,937
amiatt, hogy mi történhet vele.
1573
01:28:04,404 --> 01:28:06,029
Már nagyon régóta
1574
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
nem beszélek Laurynnel.
1575
01:28:08,658 --> 01:28:13,078
Owennel már nem beszélünk.
Látom a folyosón, meg ilyesmi,
1576
01:28:13,079 --> 01:28:15,789
de nem szólunk egymáshoz.
1577
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Igen, haragudtam Laurynre.
1578
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Nem hiszem,
hogy a jövőben beszélni fogok vele.
1579
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
Lauryn nagyon fiatal volt még ehhez.
1580
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Nem hinném, hogy az ő hibája,
1581
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
amiért az anyukája
ezt csinálta és így viselkedett.
1582
01:28:34,392 --> 01:28:36,184
Khloe-nak kiesett egy egész év
1583
01:28:36,185 --> 01:28:40,648
abból az időszakból, ahol
a legjobb élményeit szerezhette volna.
1584
01:28:41,316 --> 01:28:43,567
Egy egész évig ujjal mutogattak rá,
1585
01:28:43,568 --> 01:28:46,194
és nem hitték el, amit mond,
1586
01:28:46,195 --> 01:28:47,779
folyton csak faggatták,
1587
01:28:47,780 --> 01:28:52,159
és a többség nem hitt neki.
1588
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Azt gondoltam,
sok barátot veszítek el emiatt.
1589
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
Eleinte Owennel jó barátok voltunk,
1590
01:28:59,250 --> 01:29:02,420
Macy, Owen, Sophie és én
mindig egy asztalnál ültünk.
1591
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Bűntudatom van Khloe miatt,
1592
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
amiért őt hibáztattuk, vagy...
1593
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
a családját.
1594
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
Akkoriban minden információ
támpontot jelentett,
1595
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
és nem volt túl sok belőle a két év alatt,
1596
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
és bűntudatom van amiatt,
hogy ezt tettük vele.
1597
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Jill kezdte ezt az egészet.
1598
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
A családunkra gyakorolt hatása
1599
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
nagyrészt neki és Mike Mainnek köszönhető.
1600
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Pár nappal az első kihallgatás után
1601
01:29:42,585 --> 01:29:46,797
küldtem Mike-nak egy üzenetet,
hogy nekem az a megérzésem,
1602
01:29:46,798 --> 01:29:49,300
valószínűleg Kendra áll az egész mögött.
1603
01:29:49,801 --> 01:29:52,719
Azt mondtam:
„Nem tudom, mit tud róla, Mike,
1604
01:29:52,720 --> 01:29:54,472
de nem egy őszinte ember.”
1605
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
Mondtam valakinek,
1606
01:29:57,016 --> 01:30:00,811
hogy Shawn és Lauryn úgy tesznek majd,
1607
01:30:00,812 --> 01:30:02,687
mintha áldozatok lennének,
1608
01:30:02,688 --> 01:30:05,649
hogy fogalmuk sincs, mi folyik itt,
és megússzák,
1609
01:30:05,650 --> 01:30:09,529
mert Mike Main
rohadtul nem végezte a dolgát.
1610
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
És pontosan ez történt.
1611
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Büszke vagyok rá ezért.
1612
01:30:15,368 --> 01:30:17,662
Ehhez tartottam magam. És jól tettem.
1613
01:30:19,872 --> 01:30:24,335
Brad Petersnek köszönhetjük,
mert ha ő nincs, nem jutunk sehova.
1614
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
Ki tudja, mi történt volna Kendrával?
1615
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Látjuk ezeket a dokumentumfilmeket,
és hogy hogy végződnek. Nem jól.
1616
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Ki tudja, mi mást tett volna még,
1617
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
ha nem bukik le?
1618
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Oké.
1619
01:30:43,855 --> 01:30:44,730
Ennyit tudsz?
1620
01:30:46,107 --> 01:30:47,066
Gyerünk!
1621
01:30:47,567 --> 01:30:51,069
Apával sokkal közelebb
kerültünk egymáshoz a történtek után.
1622
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Tudod, hogy szeretlek, ugye?
1623
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Igen, néha.
- Néha? Szeretlek.
1624
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- Én is téged.
- Oké.
1625
01:30:58,661 --> 01:31:01,747
Büszke vagyok rád. Jó gyerek vagy. Oké?
1626
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Szeretlek.
1627
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Nagyon jó a kapcsolatunk.
1628
01:31:07,503 --> 01:31:10,839
Bármit is csinálunk,
mindig tudunk közben nevetni.
1629
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Hé!
1630
01:31:14,469 --> 01:31:18,054
Jó látni, ahogy mosolyog és kuncog,
gyerekként viselkedik,
1631
01:31:18,055 --> 01:31:20,766
és hülyeségeket csinál,
ahogy mi is tettük.
1632
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Gyakrabban fordul az apjához.
1633
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Kezd felnőni, és ez hihetetlen.
1634
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Gyönyörű nővé cseperedik.
1635
01:31:38,826 --> 01:31:41,912
Nem láthatom az anyámat,
mióta kijött a börtönből.
1636
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Akkor akarom látni,
ha majd eljön az ideje.
1637
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Szerintem
1638
01:31:48,169 --> 01:31:51,005
megkönnyebbülés lenne látni, de nehéz is.
1639
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Másfél éve láttam őt utoljára.
1640
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
Mindketten tudjuk,
1641
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
hogy történjen bármi,
ott vagyunk egymásnak.
1642
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Szeretnék bízni benne,
de nem hinném, hogy menne.
1643
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Most, hogy kint van,
szeretném, ha segítséget kapna...
1644
01:32:09,732 --> 01:32:10,815
NINCSENEK BARÁTAID
1645
01:32:10,816 --> 01:32:12,610
...hogy amikor találkozunk,
1646
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
ne térjen vissza
minden a régi kerékvágásba.
1647
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Hiszek benne,
hogy lehet egészséges kapcsolat közöttünk.
1648
01:32:23,371 --> 01:32:24,204
RUSNYA RIBANC
1649
01:32:24,205 --> 01:32:27,375
Tudom, hogy a kettőnk közötti kapcsolat
1650
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
nagyon szoros.
1651
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
ÖLD MEG MAGAD, RIBANC!
1652
01:32:31,170 --> 01:32:34,507
Az, hogy most nem része az életemnek,
eléggé fáj,
1653
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
és ha újra felépítjük a kapcsolatunkat,
az mindkettőnknek jót tesz.
1654
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
Mindennél jobban szeretem őt.
1655
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN EGYETEMRE KÉSZÜL,
AHOL KRIMINOLÓGIÁT AKAR TANULNI.
1656
01:32:51,816 --> 01:32:54,609
HA ÖN VAGY ISMERŐSE
MENTÁLIS PROBLÉMÁKKAL KÜZD,
1657
01:32:54,610 --> 01:32:57,780
LÁTOGASSON EL A WANNATALKABOUTIT.COM-RA.
1658
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese