1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 A FILMBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES ÜZENET VALÓS. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 ISMERETLEN SZÁM 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,931 - Lecsukjam? - Igen. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Tökéletes. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Lauryn Licarinak hívnak. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,688 A michigani Beal Cityben nőttem fel. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 M&P ITALBOLT 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,903 Beal City nagyon kicsi város. Egy jelzőlámpa és két bár található itt. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 CORKY'S BEAL CITY KOCSMÁJA 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 A Beal City Gimnáziumba járok. 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 Ez egy kis területen fekvő, nagyon kicsi iskola, 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 és mindenki ismer mindenkit. 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Sophie Weber vagyok. 16 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Én is a Beal City Gimnáziumba járok Owennel, Macyvel és Laurynnel. 17 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Nem sok mindent lehet csinálni a környéken, csak sétálgatni a városban. 18 00:00:54,846 --> 00:00:58,015 Senkinek nincs jobb dolga, mint másokról beszélni. 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,099 Ez a szülőkre is igaz. 20 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 Például olyanokról, hogy mit csinálunk mi, tinédzserek, 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 és szerintem ez elég toxikus dolog, ami tovább öröklődik. 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 A legtöbb ember akár 13 órát is telefonozással tölt egy nap, 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 ami szerintem egy kicsit sok. 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Imádok telefonozni. 25 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Szeretek TikTokozni és Snapchatelni. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Vagy írogatni a barátaimnak. 27 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 Ma az emberek már csak így kommunikálnak, 28 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 a telefonjukkal. 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 13 évesen kaptam először telefont. 30 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Mindenki másnak volt már. Be akartam illeszkedni. 31 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Elértem azt a kort, amikor a közösségi média egyre népszerűbb lett, 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 és én sem akartam kimaradni belőle. 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 A telefon hasznos arra, hogy beszélhess a barátaiddal, 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 de lehetőséget ad arra is, hogy valami veszélyes történjen. 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,360 Őrület, hogy a telefon 36 00:01:51,361 --> 00:01:54,114 a legrosszabb dolog, ami történt velem. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,573 3 EMBER ISMERETLEN SZÁM 38 00:01:56,574 --> 00:01:59,577 Te vagy a legcsúnyább ember, akit valaha láttam. 39 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Egy középiskolás lányt egy évig zaklattak az interneten. 40 00:02:04,207 --> 00:02:07,085 És mindenkit megdöbbentett a gyanúsított kiléte. 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Az üzenetekben olyan részletek voltak, 42 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 amelyek arra utaltak, valaki megfigyeli őket. 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 Nagyon óvatosan kellett fogalmazni, 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 különben bűnösnek tűnhetsz. 45 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Naponta 40-50 üzenetet kaptak. 46 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Amikor bevonták a rendőrséget és az FBI-t, 47 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 láthattuk, milyen gyorsan eszkalálódik. 48 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Küldtél valaha ilyesmit bármelyiküknek? 49 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Ez már bűncselekménynek számít. 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 Tudnom kell, hogy biztonságban vagy. 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Minél több barátod van, 52 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 annál nagyobb rá az esély, hogy elárulnak. 53 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Hihetetlen, hogy a Bealben ilyen történhet. 54 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Úgy tűnt, egyre inkább elfajulnak a dolgok. 55 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 ISMERETLEN SZÁM: KÖZÉPISKOLAI BOTRÁNY 56 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 2020 OKTÓBERE 57 00:03:07,395 --> 00:03:10,814 Volt egy lány, aki minden évben halloweenpartit rendezett, 58 00:03:10,815 --> 00:03:14,110 amire az összes osztálytársunk és a szüleink is mentek. 59 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Körülbelül egy éve voltunk együtt Laurynnel, 60 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 és őt nem hívták meg, 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 {\an8}de végül én meghívtam rá. 62 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 {\an8}„Ha én megyek, te is jössz.” 63 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Nem akartam elmenni a bulira. 64 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Nem kedvelte a lányokat az évfolyamból. 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Azt akarta, hogy kettesben legyünk. 66 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Két héttel a halloweenparti előtt 67 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 üzenetet kaptunk egy ismeretlentől egy közös chatben. 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,353 Szia, Lauryn! Owen szakítani akar veled. 69 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 Már nem akar veled lenni, és ez egy ideje már így van. 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Egyértelmű, hogy engem akar. 71 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Nevetünk, mosolygunk, hozzáér a hajamhoz. 72 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Nem tudom, neked mit mondott, de ott lesz a halloweenpartin, 73 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 és biztosan dugni fogunk. 74 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Aranyos lány vagy, de én tudom megadni neki, amire vágyik. 75 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Bocs, de nem sajnálom! 76 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Nagyon összezavarodtam, hogy ki lehetett az. 77 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 Talán csak az egyik barátunk próbált szórakozni velünk. 78 00:04:24,555 --> 00:04:27,849 Megkérdeztem Khloe-t, mert barátok voltunk, és az ő bulija volt. 79 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 „Tudod, ki küldhette ezt?” 80 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 Vagy hogy „Te küldted?” Kérdezősködni kezdtem. 81 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Gondoltam: „Biztos abbahagyja. Csak idő kérdése.” 82 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 A buli után nem jött több ilyen üzenet, 83 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 és úgy tűnt, minden oké. 84 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 A suliban nincs semmi gond, mindenki jóban van egymással. 85 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Nem volt semmi összetűzés, ami elindította volna az üzeneteket. 86 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 Vártam az évkezdést a suliban, 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 de aztán egy év elteltével 88 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 visszatértek az üzenetek. 89 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 TIZENEGY HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 90 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 {\an8}Hogy van a „boldog” pár? 91 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 {\an8}Felkészültetek már az „álomkapcsolat” végére? 92 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Úgy hallottuk, egymásnak vagytok teremtve. 93 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 NÉHÁNYUNK MÁR NEM KÍVÁNCSI RÁ 94 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen engem szeret, és mindig is engem fog. 95 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Együtt leszünk, amíg a te magányos, rusnya segged egyedül. 96 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Úgy tűnt, az üzenetekkel próbálnak szétszakítani minket. 97 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Tudtam, hogy valaki, akit nem ismerek, 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 mert akkor meg lett volna a telefonszáma. 99 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Nem volt rá semmi oka. 100 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 Az első üzenet a buli miatt volt. 101 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 A többi viszont csak úgy jött magától. 102 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Azt akartam, vegye fel a telefont, hogy kiderüljön, ki az, 103 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 de csak egy üzenetet küldött, miután felhívtuk. 104 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Sosem vette fel a telefont. 105 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Tesó, Lo, ne hívogass már, baszki! Nem fogom felvenni. 106 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Egy csomó üzenetben a becenevemen nevezett. 107 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 Emiatt azt gondoltam, hogy olyasvalaki lehet, aki jól ismer, 108 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 vagy egy közeli barátom. 109 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 Legalább hat üzenetet kaptam egy nap. 110 00:06:24,300 --> 00:06:25,634 Nagyon idegesített, 111 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 mert tudtam, Owennek nincs köze hozzá, 112 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 és ő sem érti, hogy mi történik. 113 00:06:31,891 --> 00:06:33,058 Mindezek előtt 114 00:06:33,059 --> 00:06:36,228 nagyon jól éreztem magam Owennel. 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Szerettem az életet. 116 00:06:37,855 --> 00:06:40,482 A TIÉD VAGYOK TE MEG AZ ENYÉM 117 00:06:40,483 --> 00:06:44,195 Hetedikben találkoztam először Owennel, amikor 12 éves voltam. 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Nagyon bejött. 119 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 Lauryn elég csendes, de kedves lány volt. 120 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 És figyelmes. 121 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Sokat beszélgettünk, 122 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 aztán végül egy nap elhívtam randizni. 123 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Szörnyen izgultam. 124 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Nem tudtam, készen állok-e erre. Elpirultam. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn elkezdett beszélgetni Owennel, 126 00:07:10,930 --> 00:07:13,807 {\an8}és azt gondoltam: „Nem vagy túl fiatal ehhez?” 127 00:07:13,808 --> 00:07:14,975 {\an8}LAURYN ÉDESAPJA 128 00:07:14,976 --> 00:07:15,892 {\an8}Tipikus apuka. 129 00:07:15,893 --> 00:07:18,145 {\an8}Ugyanazokat a dolgokat szerették. 130 00:07:18,146 --> 00:07:19,187 {\an8}LAURYN ÉDESANYJA 131 00:07:19,188 --> 00:07:22,608 Együtt járták a házakat halloweenkor. Ilyen apróságok. 132 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Mikor mentetek el először randizni? 133 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Anya, te tudod? 134 00:07:31,784 --> 00:07:35,996 {\an8}Emlékszem, Owen hazajött, és mondta, hogy van az osztályban egy lány. 135 00:07:35,997 --> 00:07:36,914 {\an8}OWEN ÉDESANYJA 136 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Közös érdeklődési körük volt, főleg a sportban. 137 00:07:43,254 --> 00:07:48,175 {\an8}Owen nagyon sportos volt, ahogy Lauryn is, szóval gondoltam, jól összeillenek. 138 00:07:48,176 --> 00:07:49,093 {\an8}OWEN ÉDESAPJA 139 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Elkezdtünk összejárni, közös programokat szerveztünk. 140 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Az egész családom szerette. Megvolt az összhang. 141 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Kendra és Owen anyukája, Jill, nagyon jó barátok lettek. 142 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Gyakran áthívtuk egymást. Tüzet raktunk és beszélgettünk, 143 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 és együtt töltöttük az időt, amíg a gyerekek elvoltak. 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Jó lesz. - Fel fog gyulladni. 145 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn és Owen mindig együtt nevettek és kuncogtak. 146 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 Egy filmbe illő középiskolás pár. 147 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 Az első évben 148 00:08:21,542 --> 00:08:24,128 álompárként hivatkoztak rájuk. 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Azt hiszem, volt némi irigység az osztályukban, 150 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 mert talán ők is kapcsolatra vágytak, vagy hogy a fiúk észrevegyék a lányokat, 151 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 és nekik ez megvolt. 152 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Biztos volt ilyen a háttérben. 153 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 A Beal City-i iskola magába foglalta az óvodát a 12. osztályig, egy épületben. 154 00:08:46,859 --> 00:08:48,443 A gimibe járó emberekkel 155 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 együtt nőttem fel gyakorlatilag az óvoda óta. 156 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 30 gyerek van egy osztályban. 157 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Közös chatben beszélünk, barátok vagyunk. Nincs bajunk egymással. 158 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Te vagy a legcsúnyább ember, akit valaha láttam. 159 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 Együtt voltunk órán, természettudományon, 160 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 együtt ültünk, és Owen egy nap elmesélte, mi történt. 161 00:09:07,880 --> 00:09:10,298 Eleinte csak: „Fura üzeneteket kapok. 162 00:09:10,299 --> 00:09:11,883 Nem tudom, kitől jönnek.” 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,468 De ahogy egyre több jött, 164 00:09:13,469 --> 00:09:16,263 elmesélte, mi áll az üzenetekben, 165 00:09:16,264 --> 00:09:18,348 és hogy olyan dolgokról írnak, 166 00:09:18,349 --> 00:09:21,059 amikről órán beszélgettünk együtt. 167 00:09:21,060 --> 00:09:23,728 OWENNEK TETSZIK, AMIT SOPHIE-RŐL MONDTUNK 168 00:09:23,729 --> 00:09:26,356 Sosem gyanakodtam az osztályban lévő fiúkra, 169 00:09:26,357 --> 00:09:29,401 mert ők nem igazán foglalkoznak a többiekkel, 170 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 nem érdekli őket a dráma. 171 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 A fiúk nem drámáznak. Csak sportolunk és szórakozunk. 172 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Általában elég sok az undok lány. 173 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Le akartam szűkíteni bizonyos számú emberre. 174 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 FaceTime-oztunk éjszaka, és erről beszéltünk. 175 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 „Oké, ma mi volt az üzenetben? Ki volt ott?” 176 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 Listát készítettünk a lehetséges csoportról 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 vagy emberekről. 178 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 A Bealben vannak bizonyos csoportok. 179 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 A népszerűbbek, 180 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 aztán a szurkolók, amiben a pomponlányok vannak. 181 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 És volt egy csoport, amiben Adrianna is benne volt, 182 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 akik nem drámáztak sokat. 183 00:10:08,190 --> 00:10:12,027 Gondoltam, a csendesebbek közül lehet. Ők értenek a technikához. 184 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Elgondolkodtam, egyáltalán a Bealbe járhat-e. 185 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 Valaki, aki ebbe a suliba jár? 186 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Ha egy bizonyos időpontban jön az üzenet, nem küldheti akárki. 187 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Ha a sulinap közepén kapok üzenetet, 188 00:10:23,539 --> 00:10:26,959 körbenézek, kinél van éppen telefon. 189 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Úgy éreztem, tudja, mit csinálok az óra alatt. 190 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Kibaszott lúzer! Ne hordj cicanadrágot! 191 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Senki nem kíváncsi az anorexiás, lapos seggedre. 192 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 Nem tudtam, mit húzzak fel a suliba, 193 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 hogy nézzek ki, milyen a hajam. 194 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Hatással volt arra, milyennek látom magam. 195 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Értéktelen vagy, és semmit nem jelentesz. Soha nem is jelentettél. 196 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Szedd már össze magad! 197 00:10:56,364 --> 00:10:59,449 Owen többé nem fog rád nézni vagy szóba állni veled. 198 00:10:59,450 --> 00:11:01,743 Rohadtul elcseszted az életét. 199 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 A családja gyűlöl miatta. 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 És soha többé nem fog foglalkozni veled. 201 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Húzz a picsába, ribanc! Kurvára befejezte veled. 202 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 Lauryn egyik nap hazajött, 203 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 és fura volt az arca meg a viselkedése. 204 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Megkérdeztem: „Mi a baj?” 205 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Mire ő: „Semmi, csak kaptam egy hülye üzenetet a suliban.” 206 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Kezdett nagyon felhúzni az egész. 207 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 De anya azt mondta: „Ne foglalkozz vele! 208 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 Nyilván gyönyörű vagy.” 209 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Azt javasolta, hogy ne olvassam el őket. 210 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 Mondtam neki, hogy legyen önmaga, és ne aggódjon semmi miatt. 211 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Nem igaz? Nem hittem volna, hogy bárki bántaná őt. 212 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Aztán egyre rosszabb lett. 213 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 MENJ A PICSÁBA, RONDA RIBANC 214 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 NEM JÁTSZADOZOM VELED RUSNYASÁG 215 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Owennel már az ujjazásnál tartunk. 216 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Annyira rossz volt, hogy suliba se akartam menni. 217 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Nem tudtam, kiben bízhatok. 218 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Azt mondtam: „Elég! Elmondom a szüleimnek.” 219 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 A farka és az ujjai, a puncim és a szám. 220 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Tizenhárom évesek. 221 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Ha ez egy kilencedikes lány vagy fiú, akkor ezek elég intenzív üzenetek. 222 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 Sajnos elkezdtük 223 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 elvenni Owen telefonját esténként. 224 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Próbáltam ellenkezni. Kellett egy kis magánszféra. 225 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 Leültünk, és elolvastuk az összes üzenetet, elejétől a végéig. 226 00:12:25,619 --> 00:12:27,912 Előfordult, hogy az üzenetekből 227 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 napi 30, 40, 50 is érkezett. 228 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 És ez azért már rengetegnek tűnt. 229 00:12:34,712 --> 00:12:37,130 Shawn, Kendra, Dave és én úgy döntöttünk: 230 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 „Oké, bemegyünk az iskolába, leülünk, 231 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 és megmutatjuk, hová fajult ez az egész.” 232 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Valamilyen intézkedésben bíztunk. 233 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Mert jó pár üzenet iskolai időben jött. 234 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Az iskola felelős értük, ha az iskola területén vannak. 235 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Azt hittem, azt mondják majd: „Meglátjuk, mit tehetünk.” 236 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Sajnos, véleményem szerint nem kezelték túl jól az ügyet. 237 00:13:02,114 --> 00:13:04,115 12 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 238 00:13:04,116 --> 00:13:07,994 Azt hittem, tipikus zaklatással kapcsolatos nyomozás lesz, 239 00:13:07,995 --> 00:13:11,831 {\an8}amivel manapság sajnos gyakran találkozunk az iskolákban. 240 00:13:11,832 --> 00:13:12,749 {\an8}TANFELÜGYELŐ 241 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 De sajnos kiderült, hogy ez a helyzet teljesen más. 242 00:13:16,962 --> 00:13:19,798 {\an8}Amikor megmutattak pár üzenetet... 243 00:13:19,799 --> 00:13:20,965 {\an8}ISKOLAIGAZGATÓ 244 00:13:20,966 --> 00:13:23,760 {\an8}...megdöbbentem, mennyire rosszindulatúak voltak. 245 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Sosem találkoztam ilyennel a karrierem során. 246 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 Úgy öltöztél fel, mint egy kibaszott ribanc. 247 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Csak figyelemre vágysz. Menj a picsába! 248 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 A melleim ott vannak az arcában. 249 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Rohadtul felizgatom vele. 250 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 El is fog élvezni. 251 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Mi az isten? 252 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 Annyira vulgárisak és mocskosak voltak, 253 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 hogy egy 53 éves férfi is zavarba jön tőlük. 254 00:13:50,788 --> 00:13:55,166 Rendkívüli bizonyítékaink voltak, és a szövegek súlyossága miatt 255 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 tudtuk, hogy komoly ügy. 256 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Owent és engem kihívtak az utolsó óráról, 257 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 besétáltunk, és azt gondoltam: 258 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 „Jaj, ugye ez nem igaz? 259 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Nagyon félek.” 260 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Nem tudtuk pontosan, mi történik, ezért behívtuk Laurynt, 261 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 mert nem tudtuk. 262 00:14:12,726 --> 00:14:15,812 Lehet, hogy ő küldi magának, hogy figyelmet kapjon... 263 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Nem tudtuk. 264 00:14:19,066 --> 00:14:23,319 Kipróbáltuk, hogy bizonyos emberek mellett hangosan mondtunk ki dolgokat, 265 00:14:23,320 --> 00:14:26,155 hogy lássuk, belekerül-e az üzenetekbe. 266 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 És az egyetlen, amikor megtörtént, 267 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 az Lauryn közelében volt, 268 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 ami egyértelműen egy intő jel volt. 269 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn sosem beszélt nekem nyíltan dolgokról. 270 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Mindig visszahúzódó típus volt. 271 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Sosem mutatott érzelmeket. 272 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 És csak a sportról beszélt, meg olyanokról, amik nem érdekelték. 273 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Voltak barátai, de nem túl sok, és mindig is csendes ember volt. 274 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 Szóval azt gondoltam, ő küldheti magának az üzeneteket, 275 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 hogy közelebb kerüljön Owenhez, 276 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 és úgy tűnt, figyelemre vágyik, 277 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 és ezzel megkaphatja. 278 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Beszéltünk Owennel és Laurynnel, 279 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 de úgy éreztük, gyorsan kizárhatjuk őket a válaszaik alapján, 280 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 amik hitelesnek tűntek. 281 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 Elég nagy téma lett ebből az iskolában. 282 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Hétszáz gyerek jár a Beal Citybe. 283 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 Ezen a ponton 284 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 akárki szóba jöhetett. 285 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Megkerestem néhány diákomat, akikről tudtam, őszinték lesznek, 286 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 és megkérdeztem őket az ügyről. 287 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Minden lehetséges kérdést feltettünk nekik. 288 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Szinte semmit nem tudtak róla. 289 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Figyelni kezdtem a kamerafelvételeket, 290 00:16:02,920 --> 00:16:04,796 az üzenetek beérkezése alapján. 291 00:16:04,797 --> 00:16:06,130 {\an8}BEAL_FOLYOSÓ 292 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 Aztán megnéztük a videókat, hátha látunk valakit a folyosón, 293 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 amint az adott időpontban üzenetet ír. 294 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 Mr. Boyer azt kérte, írjak neki, amikor érkezik egy üzenet, 295 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 hogy lássa, ki telefonozik épp. 296 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Tudom, hogy van egy időbélyeg, és elkezdhetjük ellenőrizni a kamerákat, 297 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 így láthatjuk, volt-e valaki, aki kikéredzkedett az óráról. 298 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Elkezdték megfigyelni, de így sem jöttek rá. 299 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Továbbra is jöttek az üzenetek. 300 00:16:33,867 --> 00:16:34,993 Nehéz megmondani, 301 00:16:34,994 --> 00:16:37,912 hogy épp zaklató üzenetet küldenek-e, 302 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 amikor mi a videót nézzük. 303 00:16:42,292 --> 00:16:44,085 Kendrával mindig megbeszéltük. 304 00:16:44,086 --> 00:16:46,504 Szinte mindennap az iskolában voltunk, 305 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 egy edzés vagy valami esemény miatt. 306 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Szóval megkérdeztem: „Hé, Lauryn kapott ma valami üzenetet? 307 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Owen ilyet kapott.” 308 00:16:54,847 --> 00:16:59,350 Jill-lel beszéltünk róla. Mikor együtt voltunk, bármiről beszéltünk, 309 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 megosztottuk a dolgokat, 310 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 egyfajta támogatást kaptunk a másiktól. 311 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 Leültünk beszélgetni Mr. Boyerrel az üzenetekről. 312 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 Az egyik első, amit említettünk, 313 00:17:13,657 --> 00:17:15,658 az a szám letiltása volt. 314 00:17:15,659 --> 00:17:18,202 Ebben az esetben ez nem volt lehetséges, 315 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 mert egy véletlenszám-generátor alkalmazást használtak. 316 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Megpróbáltuk letiltani a számot, de akkor egy másik számról írtak. 317 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Azt is javasoltuk, változtassák meg a számukat. 318 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Elgondolkodtunk rajta, 319 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 de tudtuk, hogy ez a valaki közel áll hozzánk. 320 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 Mindig tisztában volt azzal, hogy hol vannak, 321 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 és tartottunk tőle, sosem tudjuk meg, és végül beengedjük őt az otthonunkba. 322 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Ha az egyik barátjuk az, áthívjuk magunkhoz? 323 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 Ajtót nyitunk valakinek, aki ennyi sérülést okozott? 324 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Szóval nem voltunk hajlandóak feladni, hogy kiderítsük, ki csinálja ezt. 325 00:17:56,408 --> 00:17:58,576 ÜDVÖZÖLJÜK A BEAL CITYBEN 326 00:17:58,577 --> 00:18:00,495 El sem tudom mondani, hányszor 327 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 álltam sírva az igazgató irodájában, 328 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 hogy szigorítsanak a mobilhasználaton. 329 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 „Hogy fér hozzá a gyerekem ehhez, miközben tanulnia kellene?” 330 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Támogatom azt, hogy a gyerekeknél legyen telefon, 331 00:18:13,217 --> 00:18:17,178 mert a telefonunkat... én például személyes irodaként használom. 332 00:18:17,179 --> 00:18:19,305 Sokat dolgozom a telefonomon. 333 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 És tudom, hogy az osztályteremben is használható oktatási eszközként. 334 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 TIZENHÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 335 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 Győzni fogunk. Megígérhetem. Owen nem bír téged. 336 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Nem szeret téged. 337 00:18:37,449 --> 00:18:40,326 Szexre, szopásra és smárolásra vágyik. 338 00:18:40,327 --> 00:18:42,078 Nem a te szánalmas seggedre. 339 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 Eleinte nem volt gond Laurynnel, 340 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 de aztán elkezdett kételkedni magában és a kapcsolatunkban. 341 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Egy hotelben szállunk meg csütörtökön, és a szánalmas segged nem lesz ott. 342 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 Majd a zaklató azt írta, együtt voltunk. 343 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Azt gondoltam: „Oké, nem tudom, megbízhatok-e még Owenben.” 344 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Egyre többet veszekedtünk. 345 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 Valótlan dolgokkal gyanúsított meg, 346 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 mert hitt az üzeneteknek. 347 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Csak dühösek lettünk egymásra miatta, 348 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 amikor nem is kellett volna. 349 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Az üzenetküldő azt akarta, hogy szakítsunk Laurynnel. 350 00:19:19,199 --> 00:19:20,783 Beszéltünk Laurynnel, 351 00:19:20,784 --> 00:19:24,078 és mondtam neki, hogy ez már túl sok, 352 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 és talán, ha megadjuk neki, amit kér, akkor abbahagyja. 353 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 És egy nap majd újra megpróbáljuk. 354 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Teljesen összetört a szíve. 355 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Szörnyen érintette. 356 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 Ő volt az első szerelmem. 357 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Több mint két évig voltunk együtt. 358 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 Aztán többé nem beszéltünk egymással. 359 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Emlékeztettem Laurynt: 360 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 „Ismered Owent.” 361 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 És 362 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 mint ember, 363 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 még ha nem is kedvelt, nem mondana neked ilyeneket. 364 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 És sajnos ez rányomta a bélyegét a kapcsolatukra. 365 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Túl terhesekké váltak az üzenetek. 366 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 A kapcsolatuk utolsó néhány hónapja 367 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 e körül forgott: „Beszéltél vele? 368 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 Együtt voltál vele?” 369 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Mert ez csak hazugság. 370 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Úgy érzem, az üzenetekkel csak azt akarták, hogy szakítsunk. 371 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 De miután szakítottunk, az üzenetek még durvábbak lettek. 372 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 Az, hogy azután is folytatódott, miután elérte a célt, 373 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 fájdalmas volt. 374 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 RONDÁNAK TART 375 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 EGY LÚZERNEK 376 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 UTÁL TÉGED MI NYERTÜNK 377 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 OSTOBA RUSNYASÁG SENKI 378 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Öld meg magad, ribanc! 379 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 Jobb lenne az élete, ha meghalnál. 380 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 Amikor először olvastam, sokkot kaptam. 381 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Teljesen elszomorított. Rossz mentális állapotba kerültem. 382 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Ez csak egyre rosszabb. 383 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Volt pár nagyon beteg üzenet: „Laurynnek meg kellene ölnie magát. 384 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 Nem kellene életben lennie. Vagy suliba járnia.” 385 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 HALOTT #PUFFPUFF #ÖNGYILKOSSÁG 386 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 A vérnyomásom az egekbe szökött. 387 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Amikor arra a diákra gondolok, aki ki van téve ennek a zaklatásnak 388 00:21:21,113 --> 00:21:26,118 ilyen hosszú időn keresztül, aggódni kezdek a mentális egészsége miatt. 389 00:21:26,618 --> 00:21:28,911 Hihetetlen mértékű kárt okozhat 390 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 egy fiatal ember érzelmi jóllétében. 391 00:21:31,748 --> 00:21:33,291 ANOREXIÁS RIBANC 392 00:21:33,292 --> 00:21:34,208 LÚZER 393 00:21:34,209 --> 00:21:35,876 {\an8}Ő A MIÉNK HÁLÁS LEHETSZ 394 00:21:35,877 --> 00:21:36,794 {\an8}MI NYERTÜNK 395 00:21:36,795 --> 00:21:39,547 {\an8}Biztosan összezavarja az elmét. 396 00:21:39,548 --> 00:21:41,048 {\an8}AZT AKARJA, HOGY MEGHALJ 397 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 {\an8}Mi lesz, ha egy nap ez a gyerek megunja az egészet, 398 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 {\an8}és nem kapja meg az elégedettséget 399 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 vagy azt a reakciót, amire vágyik? 400 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Valakinél valami el fog pattanni. 401 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Azt mondtam: „El kell kapnunk.” 402 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Figyelem! Végezz magaddal, mielőtt mi végzünk veled! 403 00:22:00,902 --> 00:22:06,657 Amikor az üzenetekben megjelent a fizikai erőszak, szülőkként 404 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 aggódni kezdtünk, hogy valami bajuk esik. 405 00:22:09,911 --> 00:22:11,580 Ez jelentette a töréspontot. 406 00:22:12,080 --> 00:22:16,585 Akkor került be a képbe Main biztos úr is. 407 00:22:18,253 --> 00:22:20,212 15 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 408 00:22:20,213 --> 00:22:21,547 Megkeresett a tankerület 409 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 egy internetes zaklatási üggyel kapcsolatban. 410 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 Az iskolában találkoztunk. Mind a négy szülő ott volt. 411 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 Ahogy a tanfelügyelő és az igazgató is. 412 00:22:31,641 --> 00:22:35,102 {\an8}És a szülők közölték, hogy a zaklatás... 413 00:22:35,103 --> 00:22:36,062 {\an8}SERIFF 414 00:22:36,063 --> 00:22:37,022 ...egy éve tart. 415 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Jill és Kendra, az anyukák, 416 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 szörnyen aggódtak a gyerekeikért, 417 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 a mentális egészségük miatt, 418 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 és az egész hatására a tanulmányaikra. 419 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Segítségért könyörögtek. 420 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 Attól féltek, 421 00:22:53,413 --> 00:22:56,749 hogy mindkét gyerek érzelmi traumát él át emiatt. 422 00:22:56,750 --> 00:22:59,085 És ha nem bírják tovább elviselni 423 00:22:59,086 --> 00:23:00,586 ezt az érzelmi traumát, 424 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 elég nagy az esélye az önkárosításnak. 425 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 Ez rendkívül aggasztó. 426 00:23:11,807 --> 00:23:14,100 Tudtam, hogy olyan diákokat keresek, 427 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 akik közeli kapcsolatban állnak. 428 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Titoktartást fogadtak. 429 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 Nem beszélnek senkinek a történtekről. 430 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 Szóval az elején azt gondoltam, erről lehet szó. 431 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #VÉGEZZÜNKAKURVÁVAL 432 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 Heti egyszer-kétszer Main seriff bejött a suliba, 433 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 és megkérdezte: „Mikor jött utoljára üzenet? 434 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 Mi volt benne?” 435 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 Hogy alakulnak a dolgok? Van változás? 436 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 Van, ami kevesebb, több, ugyanolyan? 437 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Nincs annyi üzenet. - Oké. 438 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 Ne hagyd, hogy elvegye a kedved! 439 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 Valakinek komoly segítségre van szüksége. 440 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Szóval innen indulunk ki. 441 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Szép lövés! 442 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 A kosárszezonban elkezdtem a meccsekkel kapcsolatos üzeneteket kapni. 443 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 Emlékszem, volt egy meccs, 444 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 ahol nem szereztem egy pontot se. 445 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Szóval emiatt kritizáltak az üzenetekben. 446 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 Te vagy a legrosszabb. Abba kéne hagynod és megsérülnöd. 447 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Azért szomorú, mert Lauryn nagyon jó sportoló, 448 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 de emiatt úgymond feladta a sportot. 449 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Talán olyasvalaki küldte, aki látta a meccset. 450 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 Voltak olyan utalások a szövegekben, 451 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 amitől úgy tűnt, megfigyelik őket. 452 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 Ribi, Lo, tudjuk, hogy a meccsen vagy. 453 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 Felhívtam Kendrát: „Te ismered a kosaras lányokat. 454 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Én nem annyira. 455 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 Lehet, hogy ez az egyikük? Te voltál az edzőjük. 456 00:24:49,654 --> 00:24:51,071 Ki versenyezhet vele?” 457 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Ekkor kezdtem azt gondolni: 458 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 „Oké, valaki irigy vagy féltékeny rá a csapatból?” 459 00:24:58,705 --> 00:25:01,707 Az egyik üzenetben az állt, hány pontot szerzett 460 00:25:01,708 --> 00:25:03,460 az előző esti meccsen. 461 00:25:04,002 --> 00:25:06,295 Szóval gondoltuk, utánajárunk, 462 00:25:06,296 --> 00:25:08,089 ki szerzett annyi pontot. 463 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 Az anyám önkéntes pontszámláló volt. 464 00:25:10,967 --> 00:25:13,469 Gondolta, megnézhetnénk a ponttáblázatot. 465 00:25:13,470 --> 00:25:17,182 És amikor megnéztük, csak egy embernek volt ennyi pontja. 466 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilsonnak. 467 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Azt gondoltam: „Hé, várjunk csak! 468 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 Nem lehet Khloe.” 469 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 Khloe és Owen úgymond... 470 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 Ők... Nem is tudom, hogy magyarázzam el a kapcsolatukat. 471 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Többek voltak, mint barátok. 472 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 Mindig is kedvelték egymást. 473 00:25:40,830 --> 00:25:42,540 Khloe bele volt zúgva Owenbe. 474 00:25:42,541 --> 00:25:46,835 Szerintem gyakran azért beszélt vele, hogy engem féltékennyé tegyen. 475 00:25:46,836 --> 00:25:49,380 Owen és Khloe nagyon jó barátok lettek. 476 00:25:49,381 --> 00:25:51,215 De aztán összejött Laurynnel. 477 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Lauryn és Khloe sosem jöttek ki jól. 478 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe gyerekként nem volt túl kedves ember, 479 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 és nem zsarnokoskodott, de nem volt kedves másokkal. 480 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 Azt hiszem, mondott pár dolgot Laurynnek, 481 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 ami miatt ő nem kedvelte őt. 482 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Nem kedveltem Khloe-t, mert szerintem teljesen mások vagyunk. 483 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 Együtt kosaraztunk, de nem igazán jöttünk ki egymással. 484 00:26:16,741 --> 00:26:19,868 Mikor szóltak az iskolából, mert szóba került a neve, 485 00:26:19,869 --> 00:26:22,956 megkérdeztük: „El tudod képzelni, hogy Khloe az?” 486 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Mire azt felelte: „Voltak gondok köztünk korábban.” 487 00:26:28,336 --> 00:26:32,756 {\an8}Hetedik és nyolcadik osztályban többen is vádolták Khloe-t azzal... 488 00:26:32,757 --> 00:26:33,674 {\an8}KHLOE SZÜLEI 489 00:26:33,675 --> 00:26:36,176 {\an8}...hogy gonoszkodik és nem kedves másokkal. 490 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Az igazgató folyton behívatta magához, de azt mondta: „Nem csináltam semmit.” 491 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Igazi vezető típus. 492 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 Akkoriban hatalmas baráti társasága volt, 493 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 ami több más iskolába is átnyúlt. 494 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 És azt hiszem, ez egyesek szemében... 495 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 nem mondom, hogy bántotta őket, 496 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 de talán ők is ugyanerre vágytak. 497 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Végezz magaddal, vagy mi fogunk! 498 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #PUFF 499 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Elkezdtem figyelni egy Khloe Wilson nevű fiatal hölgyet. 500 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Ő szerzett 12 pontot azon a kosármeccsen. 501 00:27:21,222 --> 00:27:24,099 Hallottam, hogy sok üzenetváltás történt 502 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 egy halloweeni buliról. 503 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 És azért volt érdekes, mert megtudtam, hogy a bulit 504 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 Khloe és a családja szervezték. 505 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 Talán Khloe-nak tetszett Owen, 506 00:27:36,696 --> 00:27:41,242 és ez is lehetett az egyik indíték. Féltékeny volt Laurynre? 507 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Rendben. Khloe, hogy vagy? Ülj le! 508 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Main seriff. 509 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Meséld el a te sztoridat! Halljuk! 510 00:27:51,169 --> 00:27:54,546 Oké. Szóval... én nem is... 511 00:27:54,547 --> 00:27:56,882 Nem is tudtam erről az egészről, 512 00:27:56,883 --> 00:28:00,219 hogy mi történt, csak a röplabdaszezon alatt tudtam meg. 513 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Csak apró részleteket hallottam Owentől. 514 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Nem beszéltem velük túl sokat. 515 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 Nem állok közel Laurynhez. Aztán elkezdtek engem okolni érte. 516 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Összesen 348 oldal. 517 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 Csúnya dolgok vannak benne. Ez több mint piszkálás. 518 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 Ez már... ez zaklatás. 519 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Szeretném, ha véget érne. Muszáj lesz. 520 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 Nekem semmi közöm nincs hozzá. 521 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Folyton mások közelében vagyok. 522 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Ha ilyen történne, valaki már látta volna. 523 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Azt hittem, Khloe meg fogja úszni, mert az apja rendőr. 524 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 Elintézi, hogy ne kerüljön bajba. 525 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 Ilyesmi dolgok jártak a fejemben. 526 00:28:41,344 --> 00:28:43,846 Kutakodtam és körbekérdeztem az iskolában, 527 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 és megtudtam, Sophie és Macy Khloe barátnői. 528 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 Szoros kapcsolatban állnak. Gondoltam: „Ez az. 529 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 Megvan a szűk csoport.” 530 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Ők hárman azok... akik tudják, mi is folyik itt. 531 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Beszélek a két fiatal lány egyikével. Gyorsan a végére járok. 532 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 TIZENHÉT HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 533 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Sophie-val közel álltunk egymáshoz. Jóban vannak a szüleink. 534 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Szinte az egész gyerekkorunkat együtt töltöttük. 535 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Lehet, hogy Owen eltávolodott Sophie-tól miattam, 536 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 szóval valahogy vissza akarta adni. 537 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - Szia, Sophie? - Igen. 538 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Szia! Sok emberrel beszélek ma. 539 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 Tudod, miért? 540 00:29:25,764 --> 00:29:28,640 Nem tudom. Talán mert közel állok Owenhez. 541 00:29:28,641 --> 00:29:32,144 - Oké. Khloe barátja vagy? - Igen. Az egyik közeli barátom. 542 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Szerinted Khloe tenne ilyet? 543 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Nem hinném, mert az apukája rendőr, 544 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 szóval nem olyan hülye, hogy ilyet csináljon. 545 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Köszönöm. 546 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Felhívott Mike Main, 547 00:29:42,655 --> 00:29:46,366 {\an8}hogy behívta Sophie-t egy kihallgatásra... 548 00:29:46,367 --> 00:29:47,409 {\an8}SOPHIE ÉDESANYJA 549 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 {\an8}...és egy egész csoportot megkérdeztek az ügyről. 550 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Emlékszem, felhívtam Korint, aki a legjobb barátom: 551 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 „Tudnál beszélni erről a lányoddal? 552 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Kezd elfajulni a dolog.” 553 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Szóval elvettem Sophie telefonját, és belenéztem. 554 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 Megnézte, vannak-e üzenetek Khloe és Sophie közt, 555 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 vagy van-e rajta ilyen alkalmazás. 556 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Volt köztünk egy kis veszekedés: 557 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 „Szerintem tudod, mi ez az egész. Biztosan tudsz róla.” 558 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy, Sophie mindig egy bizonyos helyen voltak, 559 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 és együtt bújták a telefonjaikat. 560 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Minden egyes napodat megkeserítjük. 561 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 Ekkorra a szülők egyre dühösebbek lettek az iskolára, 562 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 mert nem tettünk többet. 563 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Megkerestem a kosárlabdaedzőt, 564 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 akinek elege volt, mert a lányok folyton veszekedtek. 565 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Megkérdeztem, van-e lehetőség arra, hogy beszéljünk a csapattagokkal, 566 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 és megmutassuk nekik, mi folyik itt. 567 00:30:50,473 --> 00:30:52,267 „Át tudják nézni a telefonjukat?” 568 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 Mire ő: „Igen, persze. 569 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 Szerintem ez jó ötlet. Beszéljenek az iskolával!” 570 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Majd Mr. Chillman közölte, hogy ez nem fog megtörténni. 571 00:31:04,654 --> 00:31:11,326 A szülők be akartak jönni az iskolába, és be akarták vonni magukat a nyomozásba. 572 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 Csoportos találkozókat szerveztek, gyanúsítgattak 573 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 és ujjal mutogattak másokra. 574 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Megmondtam a szülőknek: 575 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 „Nem úgy fog történni, ahogy akarják.” 576 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill és Kendra bementek az iskolába, és nekimentek Dannek. 577 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 De szerencsére a tanfelügyelő azt mondta: „Maguk megőrültek.” 578 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Elég nagy jelenetet rendeztek. 579 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Volt egy pont, 580 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 amikor Owen próbálta meggyőzni Khloe-t, ismerje be, hogy ő az. 581 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Folyamatosan, napi szinten mondogatta neki. 582 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 Owen másnap írt Khloe-nak, vagy felhívta őt, 583 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 hogy „Az anyám volt. Bocsi.” 584 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Jill úgy küldött üzeneteket, hogy közben Owennek adta ki magát. 585 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Minden bizonyíték Khloe-ra utalt. 586 00:31:56,623 --> 00:31:58,832 Macyvel szembesítettük a dolgokkal, 587 00:31:58,833 --> 00:32:01,835 de eléggé felhúzta magát, 588 00:32:01,836 --> 00:32:05,840 és azt mondta: „Nem én vagyok. Nem tudom, miért nem hisznek nekem.” 589 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 {\an8}Először Owen kérdezte meg: „Te csinálod ezt?” 590 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 {\an8}Mire én: „Nem én vagyok.” 591 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Egy idő után egyre többször kérdezték, 592 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 mert miután megkérdezték, 593 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 egyre inkább úgy tűnt, én vagyok az. 594 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Ahogy folytatódott, Owen és Lauryn floridai számokról kaptak üzeneteket. 595 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 Azt mondták, Khloe és a családja a tavaszi szünetet 596 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 Floridában töltötte akkortájt. 597 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Szóval amikor onnan érkeztek az üzenetek, 598 00:32:43,544 --> 00:32:47,297 arra gondoltunk: „Oké, ez ismét azt bizonyíthatja, 599 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 ő a gyanúsított.” 600 00:32:49,342 --> 00:32:52,511 Még egy órája sem léptük át a határt, 601 00:32:52,512 --> 00:32:55,682 mikor Mike írt, hogy Floridából küldik az üzeneteket. 602 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 Az volt bennem: „Nem én vagyok. Nem tudom, mit akartok tőlem.” 603 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 Az apám azt mondta: „Add nekik a telefonod!” 604 00:33:03,147 --> 00:33:04,606 TELEFONADATOK KINYERÉSE 605 00:33:04,607 --> 00:33:07,276 Khloe és a családja átadta Khloe telefonját. 606 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 De nem találtunk rajta semmit. 607 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Ribik, tegnap beszéltem a zsarukkal. 608 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Maguknál tartották a telefonomat, és rohadtul átnézték az egészet. 609 00:33:21,791 --> 00:33:23,750 Semmi rosszat nem találtak. 610 00:33:23,751 --> 00:33:26,503 Khloe telefonját leadták a rendőrségnek, 611 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 de továbbra is kaptuk az üzeneteket, hogy elvették a telefonját. 612 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 Fura volt, mert ha tényleg Khloe írta, 613 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 miért utalna magára? 614 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Közös képeket is küldtek rólam és Khloe-ról, 615 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 és nagyon fura volt. 616 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Túl sokat utalgatott saját magára. 617 00:33:42,979 --> 00:33:46,357 {\an8}Miért küldene képet magáról, ha nem akarja, hogy elkapják? 618 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Senki nem utalna közvetlenül saját magára. 619 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Mintha valaki fel akarná ültetni őt. 620 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 Az járt a fejemben, miért akarna bárki az osztályomból 621 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 így felültetni és ezt csinálni velem. 622 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 Nyomozóként 623 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 óvatosnak kell lennünk, hogy ne legyen csőlátásunk. 624 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Több mint ezer oldalnyi üzenetünk volt már. 625 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Elolvastam mindegyiket, 626 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 a rejtett nyom után kutatva. 627 00:34:24,312 --> 00:34:25,437 Pár héttel korábban 628 00:34:25,438 --> 00:34:31,151 az egyik üzenetben egy pulcsiról és egy telefontokról írtak, 629 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 és egy fotó is készült. 630 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 A képet Owennek és Laurynnek is elküldték. 631 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}Tesó, imádjuk az új fekete telefontokját. 632 00:34:45,166 --> 00:34:48,710 {\an8}Ijesztő volt, mert csakis az 633 00:34:48,711 --> 00:34:51,254 készíthette ezt a képet karácsonykor, 634 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 aki nyilvánvalóan ott volt velünk, 635 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 ahol csak a családunk volt. 636 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 Main seriff megkérdezte, ki lehetett ott velünk karácsonykor, 637 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 aki Owen óráján is ott volt. 638 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 Az egyetlen családtag, aki Owen óráján is ott lehetett, 639 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 az unokatestvére, Adrianna. 640 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Szerintem Adriannának köze lehetett hozzá. 641 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Egy zárkózott lányokból álló csapat tagja volt. 642 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Gyerekként együtt sportoltunk, 643 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 és talán gonosznak tartottak, 644 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 vagy azt hitték, nem kedvelem őket, 645 00:35:26,874 --> 00:35:29,417 mert elég versengő tudok lenni, 646 00:35:29,418 --> 00:35:30,418 meg hasonlók. 647 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Szóval azt gondoltam, biztos emiatt nem kedvelnek. 648 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 Amikor gimibe jártunk, Adrianna elkezdte terjeszteni a pletykát, 649 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 hogy bántottuk őt, 650 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 és hogy megdobáltuk répával. 651 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 Khloe szerint valaki felültette. 652 00:35:45,560 --> 00:35:48,437 - Adrianna az unokatesód, ugye? - Igen. 653 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 Úgy tűnik, lehetett valami gondjuk Khloe-val a múltban, 654 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 de csak próbál rájönni, ki csinálhatja ezt. 655 00:35:56,904 --> 00:36:01,158 Nincs más, aki annyira nem kedvelne minket, 656 00:36:01,159 --> 00:36:04,036 hogy úgy tüntesse fel, mintha bántanánk valakit. 657 00:36:06,831 --> 00:36:08,957 {\an8}Volt, hogy nem akartam suliba menni. 658 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 {\an8}OWEN UNOKATESTVÉRE 659 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 {\an8}Elég stresszes időszak volt. 660 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Együtt röpiztem Khloe-val, Macyvel és Sophie-val. 661 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Megvolt a csapatuk, és ha nem voltál a tagja, 662 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 akkor úgymond „kívülálló” voltál. 663 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 És ha kívülálló voltál, nem bántak szépen veled. 664 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 Az utolsó röplabdaszezonban volt egy kis gond Adriannával. 665 00:36:28,519 --> 00:36:29,895 Tavaly kezdődött. 666 00:36:29,896 --> 00:36:32,522 Elkezdték ezt a hatalmas ügyet. 667 00:36:32,523 --> 00:36:36,359 És volt, hogy behívattak minket Boyer irodájába, 668 00:36:36,360 --> 00:36:38,069 és lebuktak, hogy hazudnak. 669 00:36:38,070 --> 00:36:40,739 {\an8}És addig ment, amíg pár szülő fel nem állt, 670 00:36:40,740 --> 00:36:43,617 {\an8}és azt nem mondta: „Ez nevetséges.” 671 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 {\an8}Ez nem igaz. 672 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Úgy érzed, mintha az egész világ ellened fordulna. 673 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Mintha nem lenne kiút belőle. 674 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Akkoriban nem voltak túl jó napjaim. 675 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Nem mondtam el senkinek. Az anyukám észrevette, és felszólalt. 676 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Írt egy Facebook-posztot. 677 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Nem nevezett meg senkit, vagy ilyesmi. 678 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Csak annyit írt: „Ezt éli át a gyerekem. 679 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Meg kell oldanunk valahogy.” 680 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 És utána... 681 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 Nem mondom, hogy rosszabb lett, de jobb sem. 682 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}A szülők is részt vettek benne, a Facebookon posztolgattak. 683 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}Az anyja már azt hirdette, hogy ő egy áldozat. 684 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Én Adriannára tippelnék. Szerintem ő áll mögötte. 685 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 Azt hitték, én akarom felültetni Khloe-t, 686 00:37:32,041 --> 00:37:34,460 amiatt, ahogy bánt velem. 687 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Amikor először hallottam az üzenetekről, Owen rám írt, 688 00:37:39,215 --> 00:37:42,175 és megkérdezte, én is kaptam-e. 689 00:37:42,176 --> 00:37:44,469 Megkértem, hogy küldje el a számokat. 690 00:37:44,470 --> 00:37:47,973 Meg akartam nézni, megvannak-e. De nem voltak. 691 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 De akkor hallottam róla utoljára, 692 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 amíg ki nem hallgattak a rendőrök. 693 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 A következő lépés az volt, hogy beszélünk Adriannával. 694 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 {\an8}BESZÉLGETÉS ADRIANNÁVAL 695 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 Megkérdeztem, van-e köze hozzá, vagy tud-e róla bármit. 696 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Kérdésekkel bombázott. Elég intenzív volt az egész. 697 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Megkérdezte, van-e bármi bajom Laurynnel. 698 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Mire én: „Nem, semmi bajom nincs vele.” 699 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 Megkérdeztem a fotóról, ami egy karácsonyi bulin készült. 700 00:38:20,673 --> 00:38:22,590 MEGKÉRDEZTEM, Ő FOTÓZTA-E 701 00:38:22,591 --> 00:38:24,759 Megkérdezte, tudom-e, ki csinálta, 702 00:38:24,760 --> 00:38:26,511 vagy én csináltam-e a képet. 703 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 Nem értettem, hogy hihetik ezt rólam. 704 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 De nagyon rosszulesett, mert mindig csendes voltam a suliban. 705 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Nem beszéltem senkivel. Nem bántottam senkit. 706 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Összezavarodtam, miért gondolták, hogy én tettem. 707 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Miután Main seriff kihallgatott, besétáltam az osztályterembe, 708 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 és mindenki úgy nézett rám, mintha tudták volna. 709 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 Mintha én lennék a bűnös. 710 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 Azóta megváltozott a véleményem a rendőrökről. 711 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Azóta, ha elmegyek egy rendőr mellett, félek tőle. 712 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Már félek a rendőröktől. 713 00:39:04,592 --> 00:39:06,843 Traumatikus élmény volt számára, 714 00:39:06,844 --> 00:39:09,929 hogy behívatták, és beszélnie kellett egy rendőrrel, 715 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 olyasmiről, amiről nem sokat tudott. 716 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 És teljesen kizárt volt, hogy bármi köze lenne a dologhoz. 717 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Miután beszéltem Main seriffel, 718 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 egyik nap a nappaliban ültem a szüleimmel... 719 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 és üzenetet kaptam egy ismeretlen számról. 720 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Szia, Adrianna! Owennek segítség kell. Meg kell szabadítanunk Lótól. 721 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Mondd meg a szüleinek, hogy Lo egy ribanc. Elbaszta az életét. 722 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 Te is utálod őt. 723 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Rettegni kezdtem. 724 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 Rögtön leejtettem a telefonomat. Sírtam. 725 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 Kisírtam a szemeimet. Szörnyen megijedtem. 726 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 Nagyon aggódtam, hogy ki lehet ez az ember. 727 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Miért van meg neki a számom? 728 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Ijesztő volt, mert nem hittem, hogy ez megtörténik velem. 729 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 2022 tavaszán 730 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 nem a normális életünket éltük. 731 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Szinte egyik éjjel sem aludtunk. 732 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Tudod, mit akarunk. 733 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 OWEN: MIT? 734 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 Ki akarjuk iktatni Lót. 735 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Egy kibaszott senki. 736 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 Állandóan jöttek az üzenetek. 737 00:40:29,802 --> 00:40:33,430 {\an8}Hajnali egykor, hajnali háromkor. Nem állt le. 738 00:40:33,431 --> 00:40:34,389 {\an8}MIND UTÁLUNK 739 00:40:34,390 --> 00:40:37,726 {\an8}Felébredsz, és azt gondolod: „Oké, neked is jó reggelt!” 740 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 Vita alakult ki otthon az üzenetek miatt. 741 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 Érezni lehetett a feszültséget a házban. 742 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Senki nem jött ki jól a másikkal, 743 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 és mindenki nagyon ingerült volt. 744 00:40:51,991 --> 00:40:54,576 Kiabáltam Kendrával: „Nem csinálsz semmit. 745 00:40:54,577 --> 00:40:58,289 Azt mondtad, elintézed.” Mire ő: „Igyekszem tenni valamit.” 746 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Nem töltöttem elég időt otthon. 747 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Igen, Lauryn volt a legfontosabb, és rengeteg időt töltöttem vele. 748 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 De Shawn sajnos háttérbe szorult. 749 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 Folyamatosan veszekedtünk. 750 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 Aztán hirtelen át kellett költöznünk máshova. 751 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Négy házban laktunk az egész zűrzavar alatt. 752 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 És ez pénzügyi nehézségekhez vezetett, 753 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 ami még rosszabb volt, mint előtte. 754 00:41:24,899 --> 00:41:27,233 Lauryn nem tud aludni. De iskolába jár. 755 00:41:27,234 --> 00:41:29,903 Reggelente sír. Nem akar iskolába menni. 756 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Senki nem kíváncsi az anorexiás seggedre és melleidre. 757 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Egy pasi sem fog a rusnya puncidhoz érni, te ribanc. 758 00:41:37,244 --> 00:41:38,828 LAURYN: NYERTÉL. FELADOM. 759 00:41:38,829 --> 00:41:41,372 HAGYD ABBA, VAGY MONDD EL, MIT CSINÁLJAK. 760 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 Most visszaolvasva, 761 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 csak próbáltam kiállni magamért. 762 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 {\an8}Hűha! 763 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 {\an8}Istenem, ez egyértelműen az alváshiány, 764 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 {\an8}meg stressz, de... 765 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 Oké. 766 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 {\an8}Szóval nem tehetünk semmit? Én... 767 00:42:10,444 --> 00:42:11,986 {\an8}Ez... 768 00:42:11,987 --> 00:42:13,571 {\an8}Megváltoztattuk a számot? 769 00:42:13,572 --> 00:42:14,906 {\an8}Nálam van a telefon. 770 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 {\an8}- Oké. - Nálam van, Mike. 771 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 {\an8}Egész délelőtt jöttek. 772 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 {\an8}Tegnap is szörnyű volt, és... 773 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 {\an8}Nem tudom, hogy kezeljük ezt Owennel, és... 774 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 {\an8}Nem lehet visszakövetni, 775 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 {\an8}mikor küldik az üzeneteket. 776 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 {\an8}És nem állnak le... 777 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 {\an8}Gúnyolódnak rajtam... 778 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 {\an8}a rendőrség miatt, és... 779 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 {\an8}Nem bírom már... 780 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 {\an8}Vett új telefont Owennek? 781 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 {\an8}Nem, jelenleg nincs neki. 782 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 Körülbelül egy hete, 783 00:42:50,484 --> 00:42:52,235 vagy talán kettő... Jaj, ne! 784 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 Nem hagyták békén Owent. 785 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Szóval válaszolt nekik, 786 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 amiben az állt: „Remélem, tudjátok, hogy öngyilkos gondolataim vannak.” 787 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 És nem helyesen írta le, 788 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 de ezt válaszolta, 789 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 amitől teljesen kiborultam. 790 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Jill azt mondta Mike-nak, hogy megkeresi az újságokat, 791 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 ha nem találnak ki valamit. 792 00:43:19,263 --> 00:43:23,975 Mike Main mindenkivel beszélt: Khloe-val, Sophie-val, Macyvel, Adriannával, 793 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 de mégsem került közelebb ahhoz, hogy ki állhat mögötte. 794 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Közölte, hogy szereznem kell Owennek egy másik telefont. 795 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 Mire én: „Ez nem elég. 796 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 Valakit felelősségre kell vonni a tetteiért.” 797 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Kimerítettem minden erőforrást, amihez hozzáfértem, 798 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 szóval átadtam az ügyet az FBI-nak, 799 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 és a kiberbűnözési részlegük segítségét kértem. 800 00:43:50,419 --> 00:43:52,378 18 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 801 00:43:52,379 --> 00:43:53,963 2022 áprilisában 802 00:43:53,964 --> 00:43:57,258 {\an8}Main seriff segítséget kért egy üggyel kapcsolatban. 803 00:43:57,259 --> 00:43:58,594 {\an8}FBI-OS KAPCSOLATTARTÓ 804 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Átadott egy pendrive-ot, ami 720 oldalnyi üzenetet tartalmazott. 805 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 Bradet lesújtották az üzenetek és a segítségnyújtás hiánya. 806 00:44:09,688 --> 00:44:12,982 Láttam már eseteket, amikor az áldozat nem bírja tovább, 807 00:44:12,983 --> 00:44:15,151 és sajnos öngyilkosságot követ el. 808 00:44:15,152 --> 00:44:16,611 Az első dolgom az volt, 809 00:44:16,612 --> 00:44:20,782 hogy kinyertem az összes adatot Owen telefonjáról, 810 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 hátha valahol a telefonjában 811 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 össze tudok gyűjteni olyan nyomokat, amik segíthetnek. 812 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}KÉSZÜLÉKADATOK KINYERÉSE 813 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 Minden adatot kinyertem. 814 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 Szóval üzeneteket, képeket, e-maileket, 815 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 helymeghatározásokat, különböző fájlokban. 816 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 De nem találtam semmi összekötő kapcsot 817 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 bármelyik barátjával, aki az üzeneteket küldheti. 818 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Szóval az adatkinyerés után semmi újat nem találtam. 819 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 TIZENKILENC HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 820 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 Elkezdtem járni egy lánnyal. 821 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Sokat beszélgettünk. Komoly dolognak tűnt. 822 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Újra kezdtem boldognak érezni magam, hogy talán minden rendben. 823 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 Owen a michigani Pinconningban volt, 824 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 ami pár órányira van tőlünk, és egy sporteseményre ment, 825 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 ahol megismerkedett egy lánnyal. 826 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Egyik nap rám írt: 827 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 „Az anyukám kapott egy furcsa üzenetet.” 828 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 Szóval megint elkezdődött. 829 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Ugyanaz a formátum, ugyanazok a szavak, 830 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 amikkel azt írta a pinconningi lánynak, hogy szálljon le rólam. 831 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owen, segítened kell féltékennyé tenni ezt a kurvát. 832 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 Mindent megtett, 833 00:45:37,025 --> 00:45:40,696 hogy megtalálja az anyukája telefonszámát. 834 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Úgy éreztem, nem tehetek semmit. 835 00:45:43,323 --> 00:45:45,575 Nem randizhattam senkivel, 836 00:45:45,576 --> 00:45:47,618 mert veszélybe sodortam őket. 837 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Nem akartam kitenni őket annak, amit Lauryn átélt. 838 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 Felőrölt a dolog. Mindennap azt éreztem, már senkiben sem bízhatok. 839 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Ijesztő volt a gondolat, hogy valaki ilyen közelről figyeli őt, 840 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 és képes volt megszerezni 841 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 olyanok telefonszámát, akiket én sem ismertem. 842 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Olyasvalaki volt az, aki minden lépését figyelte. 843 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 OWEN BARÁTNŐJE: TUDOD, KI AZ? 844 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 OWEN: NEM. 845 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 AZ ANYUKÁM MA REGGEL IS KAPOTT ÜZENETET. 846 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 OWEN: NAGYON SAJNÁLOM. 847 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 Emiatt szakítanunk kellett a pinconningi lánnyal. 848 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Felmerülhet a kérdés, hogy az üzenetek, 849 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 amikből már több százat láttunk, 850 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 hogy jutnak el a családhoz? 851 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Nagyon zaklatott és dühös volt. 852 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 A dühe kezdett számunkra is láthatóvá válni. 853 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 A kosárlabdapályán mutatott agresszió volt, amit először észrevettünk. 854 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Látszódott, melyik napokat éli meg nehezebben, 855 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 főleg az üzenetek tartalma miatt. 856 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Olyan volt, mintha fizikai úton akarná kiadni magából, 857 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 anélkül, hogy bántana valakit. 858 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Tesó, Owen, egy beszari kis puhapöcs vagy. 859 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 {\an8}NE MERÉSZELJ MÉG EGYSZER PUHAPÖCSNEK NEVEZNI! 860 00:47:09,076 --> 00:47:11,577 A következő a telefonszám ellenőrzése volt, 861 00:47:11,578 --> 00:47:13,371 ahonnan az üzenetek érkeztek, 862 00:47:13,372 --> 00:47:16,958 és megpróbáltam beazonosítani a telefontársaságot. 863 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Utánajártam, és rájöttem, hogy az egyik a Pingertől jött. 864 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 Ez egy alkalmazás, amivel el lehet rejteni a telefonszámunkat. 865 00:47:25,050 --> 00:47:26,092 KUTATÁSI PARANCS 866 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 Beadtam egy kutatási parancsot, 867 00:47:28,053 --> 00:47:33,183 és megadtak két IP-címet, amelyek egy Verizon-hálózathoz tartoztak. 868 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Szóval a Verizonnak is beadtam egy kutatási parancsot 869 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 a két IP-címmel kapcsolatban. 870 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 Május 23-án, kedden a Verizon visszaküldte a kutatás eredményeit, 871 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 és kaptam egy többoldalas dokumentumot 872 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 a telefonszámokról, amik a két IP-címhez tartoztak. 873 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Felhívott, és elmondta, 874 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 hogy megvannak az IP-címekhez tartozó telefonszámok, 875 00:48:02,004 --> 00:48:05,131 és megkért, adjak meg minden telefonszámot, 876 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 ami a gyanúsítottaké lehet. 877 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Szóval megkértem Owent, küldje el a barátai listáját 878 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 és az összes telefonszámát. 879 00:48:15,309 --> 00:48:17,226 Egyik telefonszám sem egyezett 880 00:48:17,227 --> 00:48:18,436 ezzel az IP-címmel. 881 00:48:18,437 --> 00:48:19,437 NINCS EGYEZÉS 882 00:48:19,438 --> 00:48:21,439 Mi van a felnőttekkel? Másokkal? 883 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 Szóval megadtunk minden telefonszámot. 884 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 Találtam egy telefonszámot, ami folyton előkerült, 885 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 és az IP-címhez tartozott az üzenetek küldésekor. 886 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 És ez a telefonszám pedig... 887 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 Lauryn édesanyjáé, Kendráé. 888 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Szóhoz sem jutottam. 889 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad visszahívott, és közölte: 890 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 „Az egyetlen telefonszám az átküldöttek közül, 891 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 amelyik egyezik, az Kendráé.” 892 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 Mire én: „Nem ő az.” 893 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Megkérdezte: „El tudja képzelni, hogy ő lehet?” 894 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 Mire én: „Nem. 895 00:49:26,421 --> 00:49:29,465 Segített nekem. Ő Lauryn anyukája. 896 00:49:29,466 --> 00:49:31,092 Nem lehet ő az.” 897 00:49:31,093 --> 00:49:34,387 ISABELLA MEGYEI BÖRTÖN A FOGVATARTOTTAK SZOLGÁLTATÁSAI 898 00:49:34,388 --> 00:49:36,430 20 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 899 00:49:36,431 --> 00:49:37,848 Találkoztam Main seriffel. 900 00:49:37,849 --> 00:49:41,185 Ismertettem vele, szerintem ki áll az ügy mögött. 901 00:49:41,186 --> 00:49:42,228 SERIFFHIVATAL 902 00:49:42,229 --> 00:49:44,855 Átadtam neki a pendrive-ot az eredményekkel, 903 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 a kutatásommal, a jelentéssel. 904 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 Emlékszem, az járt a fejemben: „Ennek semmi értelme.” 905 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Egy épeszű ember azt mondaná, teljesen kizárt, 906 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 hogy Kendra Licari küldi ezeket az üzeneteket a lányának, 907 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 de eddig a pontig mindent kizártunk. 908 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 Aztán eszembe jutott, hogy Kendra próbálta bevonni magát 909 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 a nyomozási folyamatba, ilyen kérdésekkel: 910 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 „Elmondaná, hol tartanak? Tudna tájékoztatni az ügyről?” 911 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Main seriff felhívott, és közölte: 912 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 „Tartunk tőle, hogy az egyik szülő lehet az.” 913 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 Mire én: „Az kizárt!” 914 00:50:31,987 --> 00:50:33,237 Kendra edző volt 915 00:50:33,238 --> 00:50:35,781 és sokat segített az iskolában. 916 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 Amikor Lauryn általános iskolás volt, 917 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 emlékszem, Kendra segített a könyvvásáron 918 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 és az iskola többi rendezvényén is. 919 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Támogató, gondoskodó szülő. 920 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Amikor a seriff közölte: „Az anyát azonosítottuk gyanúsítottként,” 921 00:50:51,882 --> 00:50:55,134 azt mondtam: „Biztos csak viccel.” Senki nem hitte, 922 00:50:55,135 --> 00:50:57,304 hogy egy anya képes lenne ilyenre. 923 00:50:57,804 --> 00:50:58,971 Ha bevonódunk az ügybe, 924 00:50:58,972 --> 00:51:01,599 a feladatunk a kutatási parancs áttekintése. 925 00:51:01,600 --> 00:51:04,185 A seriff azt mondta, át kellene néznünk 926 00:51:04,186 --> 00:51:07,229 {\an8}a Ms. Licarihoz tartozó készülékeket. 927 00:51:07,230 --> 00:51:08,189 {\an8}ÜGYÉSZ 928 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Ha ránézünk, azt gondoljuk: „Edző az iskolában. 929 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 Informatikus múltja van. 930 00:51:13,862 --> 00:51:15,946 Mindig a közelben tartózkodik, 931 00:51:15,947 --> 00:51:18,950 amikor a gyerekek az üzeneteket kapják.” 932 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 Szóval az egyik nyomozóval, a kutatási paranccsal együtt 933 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 Kendra Licari otthonába indultunk. 934 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Kevés bizonyítékunk volt, ezért óvatosnak kellett lennünk. 935 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Nem volt egyértelmű eset. 936 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Sikerült azonosítanunk az IP-címet, ami Kendra Licarihoz tartozott, 937 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 de azt nem tudtuk megállapítani, ki áll az eszköz mögött. 938 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 Elég információt kellett szereznünk, 939 00:51:44,976 --> 00:51:47,104 hogy vádat emelhessünk. 940 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Rögzített vallomásra volt szükség. 941 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Minél több bizonyítékot szeretnénk. 942 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 22 HÓNAPPAL AZ ELSŐ ÜZENETEK UTÁN 943 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Üdv, Kendra! - Helló! 944 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - Beszélnünk kell. - Oké. 945 00:52:17,175 --> 00:52:20,845 Kutatási parancsom van az eszközeire és telefonjaira. 946 00:52:20,846 --> 00:52:21,887 - Oké. - Rendben? 947 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 Beszélnünk kell. Itthon van valaki? 948 00:52:24,099 --> 00:52:26,725 - Csak Lauryn. - Maradjon a szobájában! 949 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 Van egy hely, ahova leülhetnénk? 950 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Igen. 951 00:52:35,152 --> 00:52:36,778 - Van önnél telefon? - Igen. 952 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Itt a parancs. 953 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Van bármilyen más elektronikus eszköze? Laptopja? 954 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 A számítógépem kint van. 955 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Hol? - A hátsó verandán. 956 00:52:46,997 --> 00:52:48,331 A következő a helyzet. 957 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Amikor a nyomozást végeztük, és az FBI-t is bevontuk, 958 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 találtunk nyomokat, amelyek önhöz vezettek. 959 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 Ezt hogy érti? 960 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 Hogy az üzenetek öntől érkeznek és származnak. 961 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 Nem. 962 00:53:02,429 --> 00:53:06,515 Minden elküldött üzenetnél a maga száma jött elő a Pingeren, 963 00:53:06,516 --> 00:53:08,684 ahol el akarták rejteni azt. 964 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 Bár el volt rejtve a telefonszáma, 965 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 minden üzenetnél látszódott. 966 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - Az én számom? - Igen. 967 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Owenhez van köze? 968 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Rajongást érez Owen iránt? 969 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Nem, nincs semmi ilyesmi. 970 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Oké. Akkor árulja el, mi... Rosszul bánt Laurynnel? Mármint... 971 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Komoly dolog lehet, mert régóta tart. 972 00:53:33,627 --> 00:53:36,086 Igen. És nem úgy kezdődött. 973 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - Biztos így van. - Csak... 974 00:53:38,590 --> 00:53:39,715 Nem is tudom... 975 00:53:39,716 --> 00:53:41,592 Semmi baj. Kezdje az elejéről! 976 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 Együtt jártak, aztán szakítottak. 977 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 Szóval hogy kezdődött? 978 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Miért... Akkor kezdődött, amikor még együtt jártak? 979 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Igen. - Rosszul bánt vele? 980 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 De... Mármint nem... 981 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 Az elsőket nem én írtam. 982 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Oké. - Ezt elárulom. 983 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Azok 984 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 véletlenszerűek voltak. 985 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 Valaki más írta őket. Nem ismeri őket. 986 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 Aztán én azokból merítettem. 987 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 A vallomása nem nevezhető beismerésnek. 988 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Többé-kevésbé hallgatólagosan beismeri, azáltal, hogy nem tagadja, 989 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 de nem nevezhető a bűncselekmény egyértelmű beismerésének. 990 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - Lauryn tud róla valamit? - Nem. 991 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - Rendben. - És nem is akarom. 992 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 Nem biztos, hogy ezt meg tudjuk oldani, rendben? 993 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 Mert tudatnom kell Jill-lel és a többiekkel... 994 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Úgy értem... 995 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 Mások is tudni akarnak róla, mert a lányukat, 996 00:54:40,277 --> 00:54:43,320 például Wilsonék lányát vádolták végig ezzel, 997 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 és nem jönne ki jól belőle. Értem. 998 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 Ha ez kiderül, nem tudom, hogy fog iskolába járni. 999 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Tudom. 1000 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Van bármilyen más elektronikus eszköze? - Nincs. 1001 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 Szeretné, hogy beszéljek Laurynnel? 1002 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - Behívhatnánk ide? - Igen. 1003 00:55:06,803 --> 00:55:08,513 Lauryn, be tudnál jönni? 1004 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Hogy vagy? - Jól. És maga? 1005 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Jól. 1006 00:55:21,109 --> 00:55:23,777 Mikor az édesanyád visszajön, beszélnünk kell. 1007 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Rendben. 1008 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Rendben, Lauryn. Szóval elkezdem a beszélgetést. 1009 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 Sok stressz ért titeket, sokat kellett költözni, 1010 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 voltak pénzügyi problémák és mások is. 1011 00:55:40,128 --> 00:55:42,339 Az édesanyád belekeveredett valamibe, 1012 00:55:43,173 --> 00:55:46,967 és nem ő kezdte, de folytatta. 1013 00:55:46,968 --> 00:55:50,262 Találtunk pár bizonyítékot, és kutatási parancsunk van. 1014 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 Elvisszük a telefonját. 1015 00:55:51,931 --> 00:55:57,353 Gyakran, amikor nem gondolkodunk tisztán, olyasmit teszünk, ami nem helyes. 1016 00:55:57,354 --> 00:56:01,440 Az édesanyád nem akarja, hogy kiderüljön, de ez nyilvános információ. 1017 00:56:01,441 --> 00:56:06,279 Szóval nyilvánosságra fog kerülni. Őszinte akarok lenni, rendben? 1018 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Azt mondta, te nem tudsz erről. Ezt elhiszem. 1019 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 Most az fog történni, 1020 00:56:11,743 --> 00:56:15,287 hogy meg kell bizonyosodnom róla, biztonságban vagytok. 1021 00:56:15,288 --> 00:56:20,167 Szeretném, ha felhívnád az édesapádat, hogy találkozhasson velünk. Oké? 1022 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Igen. 1023 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Helló! - Üdv, Shawn? 1024 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Igen? - Itt Mike Main seriff. 1025 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Itt vagyok Laurynnel és Kendrával. - Mi folyik itt? 1026 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Van egy perce beszélni valami csendes helyen? 1027 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Igen. 1028 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Kaptam egy hihetetlen telefonhívást a munkahelyemen, 1029 00:56:48,780 --> 00:56:51,991 és a seriff volt az, aki közölte, megoldották az ügyet. 1030 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Mire én: „Remek. Végre vége az egésznek.” 1031 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 Ő meg: „Sajnálom. Muszáj elmondanom.” 1032 00:56:58,248 --> 00:57:00,374 „Mit? Tudni akarom, ki az.” 1033 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 Mire ő: „Sajnos a felesége az.” 1034 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 Én meg csak: „Oké.” Nem tudtam, mit mondjak neki. 1035 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Mert sokkot kaptam, 1036 00:57:09,634 --> 00:57:12,845 és nem hittem el, hogy ő csinálja ezt másfél éve. 1037 00:57:12,846 --> 00:57:14,055 Ő küldi az üzeneteket? 1038 00:57:14,764 --> 00:57:18,892 Megkérdezte: „Itt van még?” Mire én: „Ez most komoly? 1039 00:57:18,893 --> 00:57:21,520 A kibaszott feleségem műve az egész?” 1040 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Szóval hazasiettem. 1041 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 A seriff a verandán állt. 1042 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 A következő van: 1043 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 amikor üzenetet kaptak a gyerekek, az ő száma bukkant fel. 1044 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 Ez elég volt egy házkutatáshoz. Ezért vagyunk itt. 1045 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Elvittük a telefonját és a számítógépét. 1046 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Beszéltem vele. Közöltem, hogy vége, ennyi volt. 1047 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Megkérdezhetem, melyik telefont vitték el? 1048 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 A zsebében volt. Megmutatom. Szóval... 1049 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - Van neki egy pár. - Oké. 1050 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 Mindegyikre van kutatási parancsom. Mind kell. 1051 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Börtönbe kell mennie? Mármint... 1052 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 Szóval ez a helyzet: 1053 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 zaklatás a vád. Ezzel vádolják. 1054 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 Tudtam, hogy sok minden történt. 1055 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Igen. Szörnyű volt. 1056 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Igen. Tudom, hogy elküldték a Ferrisből, és informatikus múltja van. 1057 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Azt mondja: „Ő írja az üzeneteket. 1058 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 Mindkét állását elveszítette, 1059 00:58:15,033 --> 00:58:19,621 és több mint egy éve nincs munkája.” „Több mint egy éve nincs munkája?” 1060 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Azt állítja, elküldték. Én úgy tudtam, felmondott. 1061 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Nekem azt mondták, hogy elküldték. 1062 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 Nem alkalmazták tovább. Azt hiszem, több van a háttérben. 1063 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 Shawn megtörtnek tűnt. 1064 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 Ő csak... próbálta 1065 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 feldolgozni, amit mondtam neki, 1066 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 és megérteni 1067 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 ezt az egész tortúrát, és hogy hogy fordulhatott elő. 1068 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Több dolgot is ki kellett deríteni, mint ami Laurynnel történt. 1069 00:58:58,826 --> 00:59:01,912 Szeretnénk megkérdezni a másik telefonról. 1070 00:59:01,913 --> 00:59:03,831 El kell vennünk őket tőle. 1071 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Menjünk be a házba! - Rendben. 1072 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Igen. 1073 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Hé, Kendra! Egyértelmű leszek. 1074 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 {\an8}Vannak más eszközei? Úgy tudjuk, van egy másik telefon is. 1075 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 {\an8}Szóval hol van? 1076 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}Én... 1077 00:59:17,637 --> 00:59:20,597 {\an8}El kell árulnia nekem. Már beismerte. 1078 00:59:20,598 --> 00:59:21,682 {\an8}El kell mondania. 1079 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 {\an8}Nem akarom szétszedni a házat. 1080 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 {\an8}A házkutatási parancs felhatalmaz minket, hogy felforgassuk. 1081 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 {\an8}Nem akarom megtenni, de meg fogom. 1082 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 {\an8}- Kint van. - Hol? 1083 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 {\an8}- Hol? - Oldalt. 1084 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 {\an8}Ahova megpróbált elsétálni előlünk? 1085 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Oké. 1086 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}Hozom a másik példányt. Nyissa ki az ajtót! 1087 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Mi történt a Ferrisnél? 1088 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 - Mondd el az igazat! - Ideje beismernie. 1089 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 Ha akkor húzom fel magam, miután elmentek, börtönbe kerülhetek. 1090 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Elküldtek. 1091 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Igen. És mi van a texasi melóval? Onnan is kirúgtak? 1092 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Az sincs meg. 1093 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - Az sincs? - Nincs. 1094 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Onnan mikor küldtek el? 1095 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 Már jó ideje. 1096 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 Az igazat mondod? Vagy hazudsz? 1097 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 Nem. 1098 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Onnan mikor küldtek el? 1099 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Ugyanakkor. 1100 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 Szóval fél éve hazudsz nekem? Egy éve? 1101 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - Nem dolgozol ott sem? - Nem. 1102 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 Azta! 1103 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Oké. El kell menned valahova. 1104 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 Nem tudom, hova mész, de el fogsz menni. 1105 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 Hívd fel a szüleidet, hogy jöjjenek el érted, 1106 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 mert... ennyi volt. 1107 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 Nem bírom tovább. A másik ház, ez a ház... 1108 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Már tudom, mi az igazság. 1109 01:00:50,730 --> 01:00:53,066 Úgy, hogy ő az elszenvedője? Ez nem jó. 1110 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 Oké. Hívd fel a szüleidet! Itt a telefonom. 1111 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Menned kell. 1112 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 Hívd fel a szüleidet! Nem. 1113 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - Amíg itt van... Nem. Menned kell. - Várj, kérlek! 1114 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Menned kell. Felhívom őket. 1115 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 Shawn, várj egy percet, kérlek! 1116 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Nem. Nem lehet, Kendra. Sajnálom. 1117 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Nem hagyhatom itt. 1118 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Muszáj lesz. 1119 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 Nem. 1120 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Nem lehet. 1121 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Összeszedik a cuccaikat és elindulnak. 1122 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Rendben. - Waterfordban laknak... 1123 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 - Oké. - Nem akarok velük menni. 1124 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Az apád és az anyád már úton vannak. 1125 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Mondtam, hogy majd személyesen beszélek velük. 1126 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Vele kell maradnom. 1127 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Most... Külön lesztek egy ideig. 1128 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Szerintem ez... 1129 01:01:45,660 --> 01:01:48,245 Ha hülyeséget csinálunk, mindketten bajba kerülünk, 1130 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 és neki kell elmennie. 1131 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Oké? 1132 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 Meg kell ezt oldanunk. 1133 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 Egy kis időre el kell válnunk egymástól. 1134 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Lauryn, sajnálom, hogy ma ide kellett jönnöm, 1135 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 és remélem, találnak valami megoldást, rendben? 1136 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Oké. - Rendben. Köszönöm. 1137 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Köszönöm, Mike! 1138 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 Nem tudom. 1139 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - Sajnálom. - Van ott egy zsepi. Semmi baj. 1140 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 Azt fogják hinni, őrült vagyok. 1141 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Nem. 1142 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Rendkívül érzelmes nap volt ez az otthonunkban. 1143 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Egy nap, ami az összezavarodottságról, 1144 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 ismeretlen válaszokról, 1145 01:02:54,187 --> 01:02:55,313 és a sokkról szólt. 1146 01:02:55,897 --> 01:03:00,026 Egy nap, amikor azt sem tudtuk, hogyan lépünk tovább a következő napra. 1147 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 Szóval nehéz volt... 1148 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 ugyanakkor viszont 1149 01:03:11,704 --> 01:03:13,080 egyfajta befejezés is. 1150 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Sokkoló érzés volt, ami először szomorúsággá, 1151 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 majd haraggá, majd tébollyá alakult át. 1152 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 Nem is tudom, hogyan írjam le az érzést. 1153 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 Miért tenne ilyet anya? 1154 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 De biztos, hogy tényleg ő volt? 1155 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Őszintén szólva, nem hittem el. 1156 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Nagyon összezavarodtam. 1157 01:03:50,284 --> 01:03:53,204 Nem tudom elhinni, hogy ilyesmit tenne a lányával. 1158 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Akit elvileg nagyon szeretett. 1159 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Egy 14-15 éves lány... 1160 01:04:05,424 --> 01:04:07,343 Felfordul a gyomrom az egésztől. 1161 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Szíven szúrt, szíven lőtt, aztán eldobta. 1162 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike felhívott, és azt mondta: 1163 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 „Vége.” 1164 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 Én meg csak: „Nem értem. Vége?” 1165 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 Azt felelte: „Elmentem Kendrához, és mindent beismert.” 1166 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 És ez... 1167 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Én... 1168 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Nem tudom elengedni ezt az érzést, ami bennem van, 1169 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 ezt az undort és árulást. 1170 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Beengedtük ezt a nőt az életünkbe, az otthonunkba, a gyerekeink életébe, 1171 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 és én csak... 1172 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 El sem tudják... 1173 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 El sem tudják képzelni, milyen érzés. 1174 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}Nem tudom. 1175 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Szóhoz sem jutottam. 1176 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Egyszerűen... nem tudtam, hogy álljak hozzá. 1177 01:05:11,532 --> 01:05:14,826 Zsongott a fejem, és... 1178 01:05:14,827 --> 01:05:15,911 Igen... 1179 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 Hogy tehet ilyet egy anya? 1180 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 Őrület, hogy valaki, aki ilyen közel áll hozzánk, ilyet tesz. 1181 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 Velem és a saját lányával. 1182 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Mindannyian követünk el hibákat. 1183 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 Egyikünk sem él tökéletes életet. 1184 01:05:37,016 --> 01:05:41,061 És nagy eséllyel sokan szegtük már meg a törvényt, 1185 01:05:41,062 --> 01:05:43,104 de nem kaptak el minket. 1186 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Őszinte leszek, tudják, 1187 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 biztos volt már, hogy részegen vezettek, de nem buktak le, nem igaz? 1188 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 De ha elkapnak, 1189 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 ugyanolyan helyzetbe kerülnek, mint én, csak más miatt. 1190 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 Szóval úgy érzem, 1191 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 az emberek ezt elfelejtik. 1192 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Sokak számára csak szalagcím vagyok. 1193 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 A gonosztevő. 1194 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 Rossz anya, és hasonlók. 1195 01:06:08,422 --> 01:06:11,925 De ez azért van, mert csak egy szeletét ismerik a sztorinak. 1196 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 Nem ismerik az egészet. 1197 01:06:17,598 --> 01:06:21,059 {\an8}Kendra édesanyja és az enyém testvérek. Ketten voltak, 1198 01:06:21,060 --> 01:06:22,769 {\an8}szóval közel álltunk egymáshoz. 1199 01:06:22,770 --> 01:06:24,063 {\an8}KENDRA UNOKATESTVÉRE 1200 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Jó fej volt, bulizós, a társaság középpontja. 1201 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Rengeteg közös hajóútra mentünk, vagy csajosra, vagy családira. 1202 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Azt mondom, hölgyeim! 1203 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Szereti a figyelmet. 1204 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Ha most itt lenne, és mi beszélgetnénk, 1205 01:06:40,997 --> 01:06:44,124 ott táncolna, hogy biztosan rá figyeljenek. 1206 01:06:44,125 --> 01:06:46,334 Mondd, mit akarsz Amit igazán akarsz! 1207 01:06:46,335 --> 01:06:48,421 Mondd el, mit akarsz Amit igazán akarsz! 1208 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 De ha azt nézzük, lehetett-e rá számítani, jó ember volt-e, 1209 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 igen, az volt. Mindig segített. Rá tényleg... 1210 01:06:58,055 --> 01:07:00,265 Ezelőtt, ha bármikor felhívtam, 1211 01:07:00,266 --> 01:07:03,102 és segítséget kértem tőle, rögtön ott termett. 1212 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Ő volt Lauryn baseballedzője. És a kosárlabdaedzője is. 1213 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Úgy tűnt, mindig a közelében volt. 1214 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 Anyaként azt gondoltam Kendráról, hogy jól csinálja, 1215 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 jól bánt Laurynnel, mindig igyekezett mellette lenni, 1216 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 és normális anyaként viselkedett. 1217 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Tökéletes életünk volt. Minden nagyszerűen ment, aztán... 1218 01:07:25,750 --> 01:07:27,376 furcsa dolgok történtek. 1219 01:07:29,837 --> 01:07:31,755 SZIA! OWEN SZAKÍTANI AKAR VELED. 1220 01:07:31,756 --> 01:07:34,257 Az első üzenet halloween körül jött. 1221 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 És azokat is maga küldte? 1222 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Nem, azokat nem. 1223 01:07:40,056 --> 01:07:41,389 BOCS, DE NEM SAJNÁLOM! 1224 01:07:41,390 --> 01:07:42,516 Egészen addig... 1225 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 amíg egy kicsivel később 1226 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 az üzenetek abbamaradtak, majd ismét elkezdődtek. 1227 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Az járt a fejemben: „Meddig hagyjuk ezt? Mit tehetek szülőként?” 1228 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Őszintén szólva, az lett volna a legjobb, 1229 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 ha kikapcsolja a telefonját, nem igaz? 1230 01:08:04,371 --> 01:08:07,624 Aztán azt gondoltam: „Miért kellene ezt tennie?” 1231 01:08:07,625 --> 01:08:10,251 Miért nekem kellene új telefont vennem neki? 1232 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 Valaki más tettei miatt. 1233 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Tényleg ki akartam deríteni, ki áll mögötte, tudják? 1234 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 Ekkor kezdtem el üzeneteket küldeni Laurynnek és Owennek. 1235 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Abban a reményben küldtem őket, hogy talán visszaírnak: 1236 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 „Te vagy az?” vagy „X-Y az?” 1237 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Hátha adnak nekem valami infót. 1238 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 És abban is bíztam, 1239 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 hogy mivel beszélgettek az üzenetekről a barátaikkal, 1240 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 esetleg szóba jöhet valami, 1241 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 ami segíthet megállapítani, 1242 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 honnan jönnek eredetileg. 1243 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Azzal az elképzeléssel kezdtem: 1244 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 „Válaszokra van szükségünk.” 1245 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 Aztán csak 1246 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 folytatódott. 1247 01:09:06,392 --> 01:09:07,601 Igazi spirál volt, 1248 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 egyfajta lavinaeffektus. 1249 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Nem tudtam leállni. 1250 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Valaki más voltam akkor. 1251 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Szörnyű mentális állapotban voltam. 1252 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 Mintha egy álarc lett volna rajtam. 1253 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Nem is ismertem magamra. 1254 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Eléggé megváltozott. Introvertáltabb lett, 1255 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 nem keresett annyiszor. 1256 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 Azt hiszem, talán önteltebb is lett. 1257 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 Néha csak napi egy óra volt, 1258 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 de gyakran akár nyolc is. 1259 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Hagytam, hogy felemésszen. 1260 01:09:44,138 --> 01:09:45,889 TE VAGY A LEGRONDÁBB EMBER 1261 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 EGY SENKI VAGY 1262 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 A FARKA ÉS AZ UJJAI A PUNCIMBAN ÉS A SZÁMBAN 1263 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 NAGYON FELIZGAT 1264 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 UGORJ LE EGY HÍDRÓL! 1265 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 ÖLD MEG MAGAD, RIBANC! 1266 01:10:00,196 --> 01:10:02,864 Az, hogy azt állítja, az elsőket nem ő küldte, 1267 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 kicsit furán hangzik, 1268 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 de nem tudom. Lehet, hogy az is ő volt. 1269 01:10:08,495 --> 01:10:11,581 Bizonyítékaink voltak a kutatási parancson keresztül, 1270 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 ami külsős cégekre és appokra irányult, hogy ő küldte az üzeneteket. 1271 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Gyakran látjuk, hogy az emberek próbálnak téríteni. 1272 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Megkérdeztem, ki kezdte. Azt mondta, nem tudja. 1273 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 A mai napig nem hiszem, hogy más kezdte. 1274 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 Egészen addig, amíg ki nem derült, 1275 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 hogy Kendra Licari az elkövető, 1276 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 úgy tudtuk, hogy a Ferris Egyetemen dolgozott, a technikai részlegen. 1277 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 De ez nem így volt. 1278 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 Már jó ideje nem dolgozott. 1279 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 Ez utólag világossá tette, hogy volt képes 1280 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 több száz és ezer üzenetet küldeni a nap folyamán. 1281 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 Nem biztos, hogy valaha is dolgozott a Ferrisnél. 1282 01:10:53,332 --> 01:10:55,959 Szerintem Shawn is azt hitte, ott dolgozik. 1283 01:10:55,960 --> 01:10:57,835 Szóval nem tudom, mit csinált, 1284 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 amikor reggel felkelt és a munkába készülődött. 1285 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 Nem tudom. Próbáltam rájönni. 1286 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Hogy csinálod ezt meg valakivel, akivel együtt élsz. 1287 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 Tudomásom szerint sosem dolgozott ott. 1288 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 Úgy tett, mintha dolgozna, és azt mondta, dolga van. 1289 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 És... nagyon jól eljátszotta. 1290 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Szerintem inkább menekülés volt. 1291 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 Ez... 1292 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 kiragadott... 1293 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 a való életből, annak ellenére, hogy végül is az volt. 1294 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Szóval amikor ezt csináltam, és nem önmagam voltam, 1295 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 kiragadott engem a mindennapi életemből. 1296 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 És csak folytatódott. 1297 01:11:48,804 --> 01:11:51,180 SENKI NEM KÍVÁNCSI AZ ANOREXIÁS SEGGEDRE 1298 01:11:51,181 --> 01:11:55,227 Lauryn tudja, hogy kicsi. Hogy alacsony. Tudja, hogy vékony. Szóval... 1299 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 talán megfigyeltem, milyen bizonytalanságai vannak, 1300 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 a külseje, a haja, az öltözködése. 1301 01:12:05,195 --> 01:12:06,405 De, őszintén szólva, 1302 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 az üzeneteknek nem az volt a céljuk, hogy ezeket célozzák meg. 1303 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 Inkább magára irányultak? 1304 01:12:13,037 --> 01:12:15,539 Saját magának küldte az üzeneteket? 1305 01:12:16,165 --> 01:12:17,833 Ez nagyon is elképzelhető, 1306 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 mert 1307 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 én is túl vékony voltam. 1308 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 Nem akartam enni. 1309 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 Szóval szinte anorexiásnak számítottam. 1310 01:12:28,844 --> 01:12:31,679 Tartott tőle, hogy bántani fogja saját magát? 1311 01:12:31,680 --> 01:12:35,016 Mert voltak üzenetek, amikben azt kérte, ölje meg magát. 1312 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Szóval... 1313 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Én... 1314 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 elárulhatom, nem féltem tőle, hogy bántani fogja magát. 1315 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 Tudom, hogy ezt egyesek megkérdőjelezik 1316 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 vagy lekicsinylik. 1317 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 De ismerem Laurynt, és tudom, mikről beszélgettünk. 1318 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 De ha nem ismerném ilyen jól, akkor máshogy alakulhatott volna. 1319 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 Szóval... 1320 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Igen. 1321 01:13:06,465 --> 01:13:08,092 NINCSENEK BARÁTAID 1322 01:13:09,510 --> 01:13:11,720 Az egyik üzenet, amire jól emlékszem, 1323 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 az orális szexre utalt... 1324 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 SZEXRE, SZOPÁSRA ÉS SMÁROLÁSRA VÁGYIK 1325 01:13:16,975 --> 01:13:19,852 ...és hogy Owen azért nem akar Laurynnel lenni, 1326 01:13:19,853 --> 01:13:22,356 mert Lauryn ezt nem adja meg neki. 1327 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 Az a kislány 14 éves volt. 1328 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Nem kellene ilyesmit csinálnia! 1329 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Azt hiszem, Kendra abban a hitben élt: 1330 01:13:32,408 --> 01:13:35,660 „Lauryn és én barátok vagyunk. Szüksége van rám. Ő...” 1331 01:13:35,661 --> 01:13:37,286 És ez így is van tiniként. 1332 01:13:37,287 --> 01:13:39,580 Szükséged van az anyádra, de nem így. 1333 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Ez a Münchausen-szindróma kiberváltozata. 1334 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Azt akarta, hogy a lányának szüksége legyen rá, 1335 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 olyan szinten, 1336 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 hogy hajlandó volt bántani őt, 1337 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 és ő ezt a módszert választotta hozzá, 1338 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 ahelyett, hogy fizikailag megbetegítené, ami a tipikus Münchausenre jellemző. 1339 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Pontosan erről van szó, 1340 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 mert Lauryn hazajött, feldúlt volt, 1341 01:14:05,315 --> 01:14:08,443 és Kendra lehetett a hős, aki ott van mellette, 1342 01:14:08,444 --> 01:14:10,654 és ezt csinálta. Szóval... 1343 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 De ami Laurynt illeti, el sem tudom képzelni, mit érezhetett. 1344 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Biztos vagyok benne, hogy belül felemészti az egész. 1345 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 De nem hiszem, 1346 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 hogy el lehet menekülni Kendra manipulációja elől, 1347 01:14:26,211 --> 01:14:27,963 ha még beszélsz vele. 1348 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Kendra Licari manipulálta a családját. 1349 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Az ő kezében volt az irányítás. Ő intézte a pénzügyeket, 1350 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 és bármit csináltak, azt Kendra döntötte el és szervezte meg. 1351 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 Azt állította, hogy rendben vannak anyagilag, 1352 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 úgyhogy meg kellett keresnie a pénzt, 1353 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 miközben nem dolgozott. 1354 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Volt, hogy azt mondta, villám csapott a házukba. 1355 01:14:57,451 --> 01:15:02,247 Bejelentette a biztosítónál, és elképzelhető, hogy megtartotta a pénzt. 1356 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 Egyszer hazaértünk, 1357 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 és egy nagy papírlap volt a bejárati ajtón, 1358 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 hogy kilakoltatnak minket. 1359 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Végül beismerte, hogy nem fizette a számlákat. 1360 01:15:13,967 --> 01:15:18,387 Kapkodtam, próbáltam mindent kihozni. Mindent elvittem egy raktárba. 1361 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Azt mondtuk: „Kifizetjük, így nem veszítjük el a cuccokat.” 1362 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 Mire ő: „Persze, nem gond. Csak pár dollár.” 1363 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 De sajnos nem intézett el semmit. 1364 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 Végül mindent elveszítettünk, amit a raktárban tartottunk. 1365 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 Köztük a szerszámaimat 1366 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 és minden fontos dolgot, amit ajándékba kaptunk. 1367 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Mindennek annyi volt, amiért életemben dolgoztam. 1368 01:15:45,207 --> 01:15:47,333 Szinte minden, amit Shawnnak mondott 1369 01:15:47,334 --> 01:15:50,379 az elmúlt tíz évben, hazugság volt. 1370 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 Igaz ez? Ez az ön nézőpontja? 1371 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Nem. 1372 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 De... 1373 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Inkább én intéztem a pénzügyeket, mint ő. 1374 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 De mindketten tisztában voltunk a helyzetünkkel, 1375 01:16:15,404 --> 01:16:18,364 de egyikünk sem tudta, mi lenne a helyes lépés 1376 01:16:18,365 --> 01:16:20,116 ebben a helyzetben, 1377 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 szóval igen, sajnos... 1378 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Miután nyilvánossá vált az elkövető kiléte, 1379 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 az egész közösséget sokkolta. 1380 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Macyvel és Sophie-val egy órán ültünk, 1381 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 felnéztünk az Instagramra, 1382 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 és mindenhol Kendra rendőrségi fotóját láttuk. 1383 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Kaptam egy üzenetet az unokatestvéremtől: „Jól vagy?” 1384 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Ott ültem a suliban, és megkérdeztem: „Igen. Miért?” 1385 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Mindenki egymásra meg Laurynre nézett, 1386 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 mert tele volt az anyukájával az internet. 1387 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 ŐRÜLT ANYUKA! 1388 01:16:59,156 --> 01:17:01,699 Aztán egy óra múlva behívatott az igazgató. 1389 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Közölte: „Az anyukádat letartóztatták.” 1390 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Írtam az apukámnak, megkérdeztem, mi ez az egész. 1391 01:17:08,165 --> 01:17:11,460 Azt írta: „Behívtak az irodába. Anya börtönbe került.” 1392 01:17:12,502 --> 01:17:14,420 És most egy anya bizarr esete, 1393 01:17:14,421 --> 01:17:17,382 aki a saját lányát zaklatta az interneten. 1394 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Egy középiskolás lányt több mint egy évig zaklattak üzenetekkel. 1395 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 És mindenkit lesokkolt a gyanúsított kiléte. 1396 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Az ügyészség megtévesztéssel vádolja az anyát. 1397 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 Megtévesztéssel. 1398 01:17:29,436 --> 01:17:34,231 {\an8}Mikor rájöttünk, hogy nem egy gyerek, nem számítottunk rá, hogy egy szülő lesz. 1399 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Büntetőeljárás indult ellene. 1400 01:17:38,612 --> 01:17:42,114 Licarit öt bűncselekménnyel vádolják, főleg zaklatással, 1401 01:17:42,115 --> 01:17:44,450 hiszen az üzenetek egy évig érkeztek. 1402 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Több tízezer üzenettel volt dolgunk. 1403 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari csütörtökön állt bíróság elé. 1404 01:17:50,040 --> 01:17:52,124 A bíró megtiltotta Licarinak, 1405 01:17:52,125 --> 01:17:54,251 hogy beszéljen az áldozatokkal, 1406 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 köztük a lányával. 1407 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Az ügy egyik nehézsége 1408 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 a Kendra és a lánya közötti közeli kapcsolat volt. 1409 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 És reméltük, hogy a távolságtartással 1410 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 lehetősége lesz kikerülni az irányítás alól, 1411 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 ami az egész folyamat alatt jellemző volt. 1412 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Licari és ügyvédje a végzés visszavonását kérték. 1413 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 A lánya is írt egy levelet, miszerint szeretne beszélni az anyjával. 1414 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Ha nincs kapcsolatom az anyámmal, az olyan, mintha nem én lennék. 1415 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 Úgy érzem, szükségem van rá. 1416 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 Szerinted az emberek elítélnek emiatt? 1417 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Néhány embernek biztos megvan a véleménye róla. 1418 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 De őszintén szólva, nem igazán érdekel. 1419 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 Kendra végül beismerte a fiatalkorú ellen elkövetett zaklatást, 1420 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 mind Owen, mind pedig Lauryn ellen. 1421 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}ISABELLA MEGYEI BÍRÓSÁG 1422 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}2023. ÁPRILIS 26. AZ ÍTÉLETHOZATAL NAPJA 1423 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Elmentem Kendra ítélethozatalára, és az egész családom ott volt. 1424 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 És rengeteg más ember is. Tele volt a terem. 1425 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Megláttam Kendrát, 1426 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 és elég megrázó volt látni őt azok után, ami történt, 1427 01:19:08,952 --> 01:19:10,536 mert fura érzés volt 1428 01:19:10,537 --> 01:19:13,373 így látni a hetedikes edződet. 1429 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendrának kellett először felszólalnia a bíróságon, 1430 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 és nagyon meggyőző volt. 1431 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 Sajnálom, bíró úr. 1432 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 Sajnálom, amit Owen McKenny és családja ellen elkövettem. 1433 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 Sajnálom, amit Khloe Wilson és családja ellen elkövettem. 1434 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 És amit a lányom, Lauryn ellen. 1435 01:19:36,062 --> 01:19:38,314 Mentális betegséggel küzdök, 1436 01:19:38,315 --> 01:19:41,650 és nem tudtam, hogy évek óta kritikus helyzetben vagyok. 1437 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 Felismertem és leküzdöttem a gyerekkori traumámat. 1438 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 Sok kifogása volt a tetteire, 1439 01:19:49,201 --> 01:19:51,243 olyanok, amik vele történtek. 1440 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 És nem azt mondom, hogy ezek nem történtek meg, 1441 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 de ezt használni kifogásként arra, hogy miért bántott gyerekeket, 1442 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 nem tűnik helyesnek vagy igazságosnak. 1443 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 Ha visszamehetnék az időben, 1444 01:20:04,633 --> 01:20:06,550 és visszacsinálhatnám ezeket, 1445 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 gondolkodás nélkül megtenném. 1446 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Tudtam, hogy Owen és Jill is fel fognak szólalni, 1447 01:20:14,935 --> 01:20:17,686 és nem akartam hallani, amit mondanak, 1448 01:20:17,687 --> 01:20:20,232 mert tudtam, hogy nem lesz jó. 1449 01:20:21,775 --> 01:20:23,692 „Egyszer véget ér az egész, 1450 01:20:23,693 --> 01:20:25,986 és visszatérhetünk az életünkhöz. 1451 01:20:25,987 --> 01:20:27,738 Örök nyomot hagyott bennem. 1452 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 Életem végéig érezni fogom a hatását.” 1453 01:20:30,116 --> 01:20:33,202 Nem beszéltem Kendrával, mióta beismerte a tettét, 1454 01:20:33,203 --> 01:20:36,914 egészen a bírósági napig. Ez volt az egyetlen, amit tehettünk, 1455 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 mert a tárgyalásra nem mehettünk, 1456 01:20:39,709 --> 01:20:41,920 szóval ez volt az egyetlen esélyünk. 1457 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 „Sosem felejtem el, mit éreztem, amikor kiderült. 1458 01:20:46,967 --> 01:20:50,177 A fájdalom, a düh, az árulás, a szomorúság, 1459 01:20:50,178 --> 01:20:51,470 mind egyszerre. 1460 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Évekig vártam erre a pillanatra, 1461 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 amikor a szemembe nézhetsz, és elmondhatod, miért tetted.” 1462 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Megérte? Megérte ez az egész? 1463 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Ha a traumát nézzük, amit mindez okozott, 1464 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 semmi kétség afelől, hogy maradandó hatással van a családokra. 1465 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 A gyerekekre gyakorolt hatása pedig az egész életükre kihathat. 1466 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Nos, ez tényleg egy szörnyű eset. 1467 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 Tudja, a viselkedése alapján 1468 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 kiérdemelte a börtönbüntetést. 1469 01:21:30,927 --> 01:21:34,972 Kendra Licari, a zaklató anyuka, legalább másfél évre börtönbe kerül. 1470 01:21:34,973 --> 01:21:37,766 Az ügyben a bíró olyan ítéletet hozott, 1471 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 ami a skála felső határának számít. 1472 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Jó érzés volt megszólítani, és megkérdezni, miért tette. 1473 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Tudom, hogy sosem fogom megtudni a pontos okát. 1474 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Szerintem Owen megszállottja lett, 1475 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 amit anyaként nehéz megérteni, és mert ő egy felnőtt nő. 1476 01:21:56,661 --> 01:22:00,748 De szerintem valamiféle kapcsolatra 1477 01:22:00,749 --> 01:22:03,000 vágyott Owennel, 1478 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 ami az ő korában nem elfogadható. 1479 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 Úgy éreztem, mintha vonzódna hozzám. 1480 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 Nagyon barátságos volt. Ilyeneket mondott: 1481 01:22:14,137 --> 01:22:16,221 „Megszerzem neked. Megcsinálom.” 1482 01:22:16,222 --> 01:22:17,473 Tudják, ez... 1483 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 Nem olyan volt, mintha a barátnőm anyukája lenne. 1484 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 Többnek éreztem annál. 1485 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Mindent megtett helyettem. A steakemet is felvágta nekem. 1486 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Már elért egy pontra, ahol szinte túl furcsának tűnt. 1487 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Ha megnézzük, hogyan bánt vele, és hogyan dicsőítette őt, 1488 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 hogy bármit és mindent képes volt megtenni neki, 1489 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 vagy hogy elnyerje a figyelmét... 1490 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Gyakran csak úgy ráírt, 1491 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 és próbálta tartani vele a kapcsolatot. 1492 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Minden sporteseményén ott volt, még azután is, hogy szakítottak. 1493 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Ez undorító. 1494 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 Azt mondta, öljem meg magam. 1495 01:23:03,269 --> 01:23:05,270 Ez egy kicsit elszomorít. 1496 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 Mert... miért mond ilyet a saját anyám? 1497 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Beszéltem vele erről, 1498 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 de nem feltétlenül arra kérdeztem rá, miért mondta, hogy öljem meg magam. 1499 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Még most is mindennap eszembe jut. Még mindig nem tudom, miért. 1500 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Szeretném-e tudni az igazságot? Persze. 1501 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 És hogy mi okozta ezt a fejében, 1502 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 miért csinálta ezt? 1503 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 Tudom, hogy az apám dühös, és valószínűleg sosem bocsát meg neki, 1504 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 de ezt próbálom félretenni, 1505 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 hogy olyan kapcsolatom legyen az anyámmal, amilyet akarok. 1506 01:23:49,190 --> 01:23:52,192 Szerettem beszélni vele, amíg a börtönben volt. 1507 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 Hétfőnként és szerdánként beszéltünk. 1508 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Meséltünk a napunkról, mik történtek, vicces történeteket mondtunk, 1509 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 e-maileket küldött nekem, amikre válaszoltam. 1510 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 HELLÓ, KISMAJOM! 1511 01:24:07,667 --> 01:24:10,044 HARAGSZOM RÁD. CSAK ELKÖSZÖNTÉL... 1512 01:24:10,045 --> 01:24:12,629 NEM MONDTAD, HOGY SZERETSZ. DE MEGBOCSÁTOK. 1513 01:24:12,630 --> 01:24:14,840 SZERETLEK! LEGYEN FANTASZUPER NAPOD! 1514 01:24:14,841 --> 01:24:18,927 (A FANTASZTIKUS ÉS SZUPER KOMBINÁCIÓJA). 1515 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Úgy tűnt, minden jobb lett, 1516 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 és jobban éreztem magam tőle. 1517 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 JÓ REGGELT, GYÖNYÖRŰSÉGEM! 1518 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 SZÖRNYEN HIÁNYZOL. 1519 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 TE VAGY AZ UNIVERZUM LEGFÉNYESEBB CSILLAGA. 1520 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 PILLANGÓPUSZIKAT KÜLDÖK. 1521 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 MA ESTE HÍVLAK 1522 01:24:34,235 --> 01:24:38,405 SZERETLEK! 1523 01:24:38,406 --> 01:24:39,657 SZERETLEEEEEEEEK! 1524 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 MAXIMUM EGY ÉV... NAGYON IZGULOK. 1525 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Az anyám 2024. augusztus 8-án szabadult a börtönből. 1526 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 Remélem, sikerül helyrehozni a kapcsolatunkat, 1527 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 mert úgy érzem, hiányzik egy részem, 1528 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 nem tudom, hogy a női rész-e az, 1529 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 vagy az anyám hiányát érzem. 1530 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 Ha visszatekintek, 1531 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 nagyon csalódott vagyok magamban, 1532 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 amiért hagytam, hogy ez eddig fajuljon. 1533 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Cserben hagytam a családomat. 1534 01:25:22,075 --> 01:25:24,494 Ahogy saját magamat is, és ez nem könnyű. 1535 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Szóval... 1536 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 mert abban az életszakaszban 1537 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 nem voltam önmagam. 1538 01:25:36,840 --> 01:25:38,383 Nem voltam önmagam, 1539 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 és ma sem vagyok ilyen. 1540 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 Lauryn születése óta mindig is közel álltunk egymáshoz. 1541 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 Nagyon sokat jelent nekem a család, 1542 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 ezért mindig tudtam, hogy én is szeretnék. 1543 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 És amikor 1544 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 teherbe estem, 1545 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 emlékszem, ahogy ültünk a rendelőben, 1546 01:26:02,407 --> 01:26:05,160 és először meghallottuk a szívverését. 1547 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Kiráz a hideg, tudják? 1548 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Néha azt gondolja az ember, hogy már nem tud többé szeretni. 1549 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 Aztán hirtelen odaadják a kezedbe ezt a kisbabát, 1550 01:26:20,925 --> 01:26:22,927 és egy új világ nyílik meg. 1551 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 Teljesen új érzés. 1552 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Ahogy kezdett felnőni, 1553 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 előjöttek bennem olyan dolgok, amiket eddig elnyomtam magamban. 1554 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 Ezek nagyrészt korábbi traumák voltak, amik a felszínre kerültek, 1555 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 és amiket nem tudtam kezelni. 1556 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Tizenhét éves koromban 1557 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 megerőszakoltak. 1558 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 És ahogy 1559 01:26:55,293 --> 01:26:57,377 a lányom közeledett ahhoz a korhoz, 1560 01:26:57,378 --> 01:27:00,423 megrémültem. Nagyon megrémültem. 1561 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Nem akartam, hogy átélje azt, amit nekem kellett. 1562 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 És... 1563 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 és szerintem ez vezetett ahhoz, 1564 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 hogy nem tudtam, hogyan kezeljem a helyzetet. 1565 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Nehéz volt, mert újraéltem azt, ami megtörtént velem, 1566 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 ugyanakkor viszont... 1567 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 meg akartam védeni őt. 1568 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Befolyásolni akartam az egész folyamatot. 1569 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Féltem, hogy ugyanúgy fog felnőni. 1570 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Meg akartam őt védeni, és biztonságban a közelemben tudni, 1571 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 és féltem, hogy felnő, 1572 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 amiatt, hogy mi történhet vele. 1573 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 Már nagyon régóta 1574 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 nem beszélek Laurynnel. 1575 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 Owennel már nem beszélünk. Látom a folyosón, meg ilyesmi, 1576 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 de nem szólunk egymáshoz. 1577 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Igen, haragudtam Laurynre. 1578 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Nem hiszem, hogy a jövőben beszélni fogok vele. 1579 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 Lauryn nagyon fiatal volt még ehhez. 1580 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Nem hinném, hogy az ő hibája, 1581 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 amiért az anyukája ezt csinálta és így viselkedett. 1582 01:28:34,392 --> 01:28:36,184 Khloe-nak kiesett egy egész év 1583 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 abból az időszakból, ahol a legjobb élményeit szerezhette volna. 1584 01:28:41,316 --> 01:28:43,567 Egy egész évig ujjal mutogattak rá, 1585 01:28:43,568 --> 01:28:46,194 és nem hitték el, amit mond, 1586 01:28:46,195 --> 01:28:47,779 folyton csak faggatták, 1587 01:28:47,780 --> 01:28:52,159 és a többség nem hitt neki. 1588 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Azt gondoltam, sok barátot veszítek el emiatt. 1589 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 Eleinte Owennel jó barátok voltunk, 1590 01:28:59,250 --> 01:29:02,420 Macy, Owen, Sophie és én mindig egy asztalnál ültünk. 1591 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Bűntudatom van Khloe miatt, 1592 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 amiért őt hibáztattuk, vagy... 1593 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 a családját. 1594 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 Akkoriban minden információ támpontot jelentett, 1595 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 és nem volt túl sok belőle a két év alatt, 1596 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 és bűntudatom van amiatt, hogy ezt tettük vele. 1597 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill kezdte ezt az egészet. 1598 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 A családunkra gyakorolt hatása 1599 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 nagyrészt neki és Mike Mainnek köszönhető. 1600 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Pár nappal az első kihallgatás után 1601 01:29:42,585 --> 01:29:46,797 küldtem Mike-nak egy üzenetet, hogy nekem az a megérzésem, 1602 01:29:46,798 --> 01:29:49,300 valószínűleg Kendra áll az egész mögött. 1603 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 Azt mondtam: „Nem tudom, mit tud róla, Mike, 1604 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 de nem egy őszinte ember.” 1605 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Mondtam valakinek, 1606 01:29:57,016 --> 01:30:00,811 hogy Shawn és Lauryn úgy tesznek majd, 1607 01:30:00,812 --> 01:30:02,687 mintha áldozatok lennének, 1608 01:30:02,688 --> 01:30:05,649 hogy fogalmuk sincs, mi folyik itt, és megússzák, 1609 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 mert Mike Main rohadtul nem végezte a dolgát. 1610 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 És pontosan ez történt. 1611 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Büszke vagyok rá ezért. 1612 01:30:15,368 --> 01:30:17,662 Ehhez tartottam magam. És jól tettem. 1613 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Brad Petersnek köszönhetjük, mert ha ő nincs, nem jutunk sehova. 1614 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Ki tudja, mi történt volna Kendrával? 1615 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Látjuk ezeket a dokumentumfilmeket, és hogy hogy végződnek. Nem jól. 1616 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Ki tudja, mi mást tett volna még, 1617 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 ha nem bukik le? 1618 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Oké. 1619 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 Ennyit tudsz? 1620 01:30:46,107 --> 01:30:47,066 Gyerünk! 1621 01:30:47,567 --> 01:30:51,069 Apával sokkal közelebb kerültünk egymáshoz a történtek után. 1622 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Tudod, hogy szeretlek, ugye? 1623 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Igen, néha. - Néha? Szeretlek. 1624 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - Én is téged. - Oké. 1625 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 Büszke vagyok rád. Jó gyerek vagy. Oké? 1626 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Szeretlek. 1627 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Nagyon jó a kapcsolatunk. 1628 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 Bármit is csinálunk, mindig tudunk közben nevetni. 1629 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Hé! 1630 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 Jó látni, ahogy mosolyog és kuncog, gyerekként viselkedik, 1631 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 és hülyeségeket csinál, ahogy mi is tettük. 1632 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Gyakrabban fordul az apjához. 1633 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Kezd felnőni, és ez hihetetlen. 1634 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Gyönyörű nővé cseperedik. 1635 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 Nem láthatom az anyámat, mióta kijött a börtönből. 1636 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Akkor akarom látni, ha majd eljön az ideje. 1637 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Szerintem 1638 01:31:48,169 --> 01:31:51,005 megkönnyebbülés lenne látni, de nehéz is. 1639 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Másfél éve láttam őt utoljára. 1640 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 Mindketten tudjuk, 1641 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 hogy történjen bármi, ott vagyunk egymásnak. 1642 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Szeretnék bízni benne, de nem hinném, hogy menne. 1643 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Most, hogy kint van, szeretném, ha segítséget kapna... 1644 01:32:09,732 --> 01:32:10,815 NINCSENEK BARÁTAID 1645 01:32:10,816 --> 01:32:12,610 ...hogy amikor találkozunk, 1646 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 ne térjen vissza minden a régi kerékvágásba. 1647 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Hiszek benne, hogy lehet egészséges kapcsolat közöttünk. 1648 01:32:23,371 --> 01:32:24,204 RUSNYA RIBANC 1649 01:32:24,205 --> 01:32:27,375 Tudom, hogy a kettőnk közötti kapcsolat 1650 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 nagyon szoros. 1651 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 ÖLD MEG MAGAD, RIBANC! 1652 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Az, hogy most nem része az életemnek, eléggé fáj, 1653 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 és ha újra felépítjük a kapcsolatunkat, az mindkettőnknek jót tesz. 1654 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 Mindennél jobban szeretem őt. 1655 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN EGYETEMRE KÉSZÜL, AHOL KRIMINOLÓGIÁT AKAR TANULNI. 1656 01:32:51,816 --> 01:32:54,609 HA ÖN VAGY ISMERŐSE MENTÁLIS PROBLÉMÁKKAL KÜZD, 1657 01:32:54,610 --> 01:32:57,780 LÁTOGASSON EL A WANNATALKABOUTIT.COM-RA. 1658 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese