1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,172 --> 00:00:09,759
ALLE TEKSTMELDINGER
I DENNE FILMEN ER EKTE.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,015
- Lukker jeg den?
- Ja.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Perfekt.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Jeg heter Lauryn Licari.
7
00:00:19,936 --> 00:00:22,689
Jeg er oppvokst i Beal City i Michigan.
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,904
Beal City er et ekstremt lite sted,
med ett lyskryss og to barer.
9
00:00:32,615 --> 00:00:36,994
Jeg går på Beal City High School.
Det er en veldig liten skole
10
00:00:36,995 --> 00:00:40,831
på et lite sted, og alle kjenner alle.
11
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Jeg heter Sophie Weber.
12
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Jeg går på Beal City High School
med Owen, Macy og Lauryn.
13
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Det er ikke noe å gjøre her,
bortsett fra å gå rundt i sentrum.
14
00:00:54,971 --> 00:00:58,015
Ingen har noe bedre å gjøre
enn å snakke om andre,
15
00:00:58,016 --> 00:00:59,933
selv ikke foreldrene våre.
16
00:00:59,934 --> 00:01:03,437
De snakker om
hva vi tenåringer holder på med.
17
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
Jeg mener det er en litt usunn greie
som bare går i arv.
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Mange bruker mobilen
i opptil 13 timer om dagen,
19
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
noe jeg synes er litt i overkant.
20
00:01:13,156 --> 00:01:17,910
Jeg er veldig glad i å bruke mobilen.
Jeg elsker TikTok og Snapchat.
21
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Jeg elsker å tekste med venner.
22
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
Den eneste måten folk kommuniserer på nå,
23
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
er med mobilen sin.
24
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Jeg var 13 år da jeg fikk mobil.
25
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Alle andre hadde mobiler.
Jeg ville bare passe inn.
26
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Jeg var i den alderen
der sosiale medier blir populært,
27
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
og jeg ville bare være kul, ikke sant?
28
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
Mobilen er kjekk å ha,
så man kan kommunisere med venner,
29
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
men det kan definitivt føre til
at farlige ting skjer.
30
00:01:49,901 --> 00:01:53,863
Tenk at det å få en mobil
var det verste som kunne skjedd meg.
31
00:01:54,948 --> 00:01:56,657
TRE MOTTAKERE, UKJENT NUMMER:
32
00:01:56,658 --> 00:01:59,577
Du er den styggeste
jeg noensinne har sett.
33
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Ei tenåringsjente fra Michigan
ble nettmobbet i over et år.
34
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Identiteten til den mistenkte
sjokkerte alle.
35
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Det var detaljer i noen av meldingene
36
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
som kunne tyde på at noen forfulgte dem.
37
00:02:16,094 --> 00:02:20,098
Du måtte tenke over alt du sa,
for ellers kunne du bli mistenkt.
38
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Det kom 40-50 meldinger hver dag.
39
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
De kontaktet delstatspolitiet og så FBl,
40
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
så det eskalerte veldig fort.
41
00:02:31,901 --> 00:02:36,322
Har du sendt noe sånt til dem?
Slik personforfølging er ulovlig.
42
00:02:36,906 --> 00:02:38,991
Jeg må sørge for din sikkerhet.
43
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Jo flere venner du har,
44
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
jo større er sjansen for
å bli forrådt av dem.
45
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Det er sprøtt
at noe sånt kunne skje på Beal.
46
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Det skulle vise seg å bli så mye verre.
47
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
UKJENT NUMMER: CATFISHING PÅ HIGH SCHOOL
48
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
OKTOBER 2020
49
00:03:07,520 --> 00:03:10,856
Ei jente i klassen min
hadde halloweenfest hvert år.
50
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
{\an8}Hele klassen, med foreldre,
pleide å dra dit.
51
00:03:15,820 --> 00:03:18,989
Jeg og Lauryn hadde vært kjærester
i omtrent et år.
52
00:03:18,990 --> 00:03:21,034
Hun var ikke invitert,
53
00:03:21,534 --> 00:03:23,702
{\an8}men jeg inviterte henne med.
54
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
{\an8}"Hvis jeg skal dit, så blir du med."
55
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Jeg ville ikke dra på halloweenfesten.
56
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Hun var ikke så glad i jentene i klassen.
57
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Hun ville at det bare skulle være oss to.
58
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Rundt to uker før halloweenfesten
59
00:03:41,095 --> 00:03:44,390
fikk vi en melding fra et ukjent nummer
i en gruppechat.
60
00:03:45,475 --> 00:03:48,143
Hei, Lauryn. Owen vil slå opp med deg.
61
00:03:48,144 --> 00:03:49,937
TRE MOTTAKERE, UKJENT NUMMER
62
00:03:49,938 --> 00:03:53,816
Han liker deg ikke lenger,
og har ikke likt deg på en stund.
63
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Han vil åpenbart ha meg.
64
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Han ler, smiler og tar på håret mitt.
65
00:04:03,243 --> 00:04:07,329
Jeg vet ikke hva han har sagt til deg,
men han kommer på festen,
66
00:04:07,330 --> 00:04:09,374
og vi er begge klare for å pule.
67
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Du er søt, men jeg vet
at jeg kan gi ham det han vil ha.
68
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Sånn kan det gå!
69
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Jeg lurte bare veldig på
hvem det kunne være.
70
00:04:20,760 --> 00:04:24,471
Kanskje en venn av oss,
som bare ville tulle med meg og Owen?
71
00:04:24,472 --> 00:04:27,849
Jeg spurte Khloe, bestevennen min,
for det var hennes fest.
72
00:04:27,850 --> 00:04:32,814
"Vet du hvem som sendte disse?
Var det deg?" Jeg bare spurte meg for.
73
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Jeg tenkte det ville holde opp
etter en stund.
74
00:04:37,860 --> 00:04:40,821
Etter halloweenfesten
kom det ikke flere meldinger,
75
00:04:40,822 --> 00:04:42,322
og det så lysere ut.
76
00:04:42,323 --> 00:04:46,827
Alt var normalt på skolen.
Alle var venner, liksom.
77
00:04:46,828 --> 00:04:51,540
Det var ikke noe bråk mellom noen
som kunne ha resultert i de meldingene.
78
00:04:51,541 --> 00:04:54,251
Jeg gledet meg til det nye skoleåret,
79
00:04:54,252 --> 00:04:56,545
men så, etter nesten et år,
80
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
kom meldingene tilbake.
81
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
{\an8}ELLEVE MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
82
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
{\an8}Står til med turtelduene?
83
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
{\an8}Er dere klare
for slutten på "gullforholdet"?
84
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Det sies at dere vil
være sammen for alltid.
85
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
NOEN AV OSS VIL IKKE HØRE MER OM DET.
86
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Owen elsker meg,
og det vil han alltid gjøre.
87
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Han skal være sammen med meg,
mens du er alene, ensom og stygg.
88
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Det virket som at avsenderen
ville splitte meg og Owen.
89
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Jeg visste det ikke var noen jeg kjente,
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
for da ville jeg hatt
nummeret lagret på mobilen.
91
00:05:39,589 --> 00:05:43,592
Det var helt ubegrunnet.
Først kom meldingene før halloweenfesten,
92
00:05:43,593 --> 00:05:46,637
det bare skjedde, og så fikk vi flere.
93
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Jeg ville at de skulle ta telefonen,
så vi kunne finne ut hvem det var,
94
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
men vi fikk bare meldinger
rett etter at vi prøvde å ringe.
95
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
De tok aldri telefonen.
96
00:06:02,403 --> 00:06:06,115
{\an8}Du, Lo, slutt å ringe, for faen.
Kommer ikke til å svare.
97
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
{\an8}I mange av meldingene
brukte avsenderen kallenavnet mitt, Lo.
98
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
{\an8}Det fikk meg til å tro
at det måtte være noen som omgikk meg,
99
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
{\an8}eller en tidligere venn.
100
00:06:20,296 --> 00:06:24,299
Jeg fikk minst seks meldinger om dagen.
101
00:06:24,300 --> 00:06:28,136
Det var irriterende, for jeg visste
at Owen ikke var innblandet
102
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
og heller ikke visste hva som foregikk.
103
00:06:31,891 --> 00:06:33,058
Før alt dette
104
00:06:33,059 --> 00:06:36,228
var jeg sammen med Owen
og hadde et godt liv.
105
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Jeg elsket livet.
106
00:06:37,855 --> 00:06:40,565
JEG ER DIN, DU ER MIN.
107
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Jeg møtte Owen i sjuende klasse,
da jeg var tolv år gammel.
108
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Jeg syntes han var søt.
109
00:06:51,411 --> 00:06:55,414
Lauryn var sjenert,
men hun var snill og omsorgsfull.
110
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Vi snakket alltid sammen,
111
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
og etter en stund
spurte jeg henne om en date.
112
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Det var veldig nervepirrende.
113
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Jeg visste ikke om jeg var klar.
Jeg rødmet veldig.
114
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Lauryn traff en gutt som het Owen.
115
00:07:10,930 --> 00:07:11,847
{\an8}LAURYNS FAR
116
00:07:11,848 --> 00:07:15,892
{\an8}Jeg spurte om hun ikke var litt ung,
slik pappaer gjør.
117
00:07:15,893 --> 00:07:16,810
{\an8}LAURYNS MOR
118
00:07:16,811 --> 00:07:19,187
{\an8}De hadde mye til felles, som idrett.
119
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
De gikk knask eller knep sammen.
120
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Sånne småting.
121
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Hvor var dere på første date?
122
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mamma, vet du det?
123
00:07:31,784 --> 00:07:33,452
Jeg husker at Owen kom hjem...
124
00:07:33,453 --> 00:07:34,411
{\an8}OWENS MOR
125
00:07:34,412 --> 00:07:36,914
{\an8}...og sa det var ei søt jente i klassen.
126
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
De hadde felles interesser, særlig idrett.
127
00:07:43,254 --> 00:07:45,213
Owen var atletisk og aktiv.
128
00:07:45,214 --> 00:07:46,131
{\an8}OWENS FAR
129
00:07:46,132 --> 00:07:49,093
{\an8}Det var Lauryn også,
så de var et passende par.
130
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Vi begynte å omgås, hele gjengen,
og gjøre ting i lag.
131
00:07:53,890 --> 00:07:57,268
Hele familien min likte henne.
Vi bare passet sammen.
132
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}Kendra og Owens mor, Jill,
ble ordentlig gode venner.
133
00:08:01,981 --> 00:08:04,858
{\an8}Vi pleide å besøke hverandre, tenne bål
134
00:08:04,859 --> 00:08:09,572
og tilbringe tid sammen mens barna lekte.
135
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Den kan fly.
- Den tar nok fyr.
136
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn og Owen smilte og fniste hele tida.
137
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
De var som ungdomskjærester på film.
138
00:08:20,541 --> 00:08:24,544
Første året på high school
begynte folk å kalle dem "gullparet".
139
00:08:24,545 --> 00:08:27,756
Jeg tror det fantes litt sjalusi
i klassen deres,
140
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
kanskje fordi noen ønsket seg kjæreste
eller ville bli lagt merke til,
141
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
for de hadde jo hverandre.
142
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Det var sikkert litt av det.
143
00:08:41,687 --> 00:08:46,317
Beal City har én skole, med alt fra
førskole til videregående i samme bygg.
144
00:08:46,859 --> 00:08:51,447
De jeg går på high school med,
har jeg kjent siden barnehagen.
145
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Det er bare 30 barn per trinn.
146
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Vi bruker gruppechat. Vi er venner.
Det er ingen som hater hverandre.
147
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Du er den styggeste
jeg noensinne har sett.
148
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Vi hadde time sammen, i naturfag,
149
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
og pleide å sitte sammen.
En dag fortalte Owen hva som foregikk.
150
00:09:07,880 --> 00:09:11,883
Først sa han at han fikk rare meldinger
og fra en ukjent avsender,
151
00:09:11,884 --> 00:09:16,263
men etter hvert som det kom flere,
fortalte han hva det sto i dem,
152
00:09:16,264 --> 00:09:21,060
og at det sto ting der
som vi hadde snakket om i timene.
153
00:09:21,185 --> 00:09:24,145
{\an8}OWEN LIKTE DET VI SA OM SOPHIE.
HAN SATTE SEG HOS OSS.
154
00:09:24,146 --> 00:09:29,401
{\an8}Jeg mistenkte ikke guttene i klassen,
for de er ikke så opptatt av andre,
155
00:09:29,402 --> 00:09:30,986
og bryr seg ikke med drama.
156
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Gutter driver med idrett i stedet,
og har det bare gøy.
157
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Jenter er ofte slemme med hverandre.
158
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Jeg ville prøve å eliminere folk,
så noen få sto igjen.
159
00:09:40,913 --> 00:09:44,291
Vi brukte FaceTime om kvelden
og snakket om det.
160
00:09:44,292 --> 00:09:48,044
"Hva ble nevnt i dagens melding?
Hvem var til stede da?"
161
00:09:48,045 --> 00:09:52,799
Vi lagde ei liste over gjenger
eller enkeltpersoner det kunne være.
162
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
På skolen hadde vi visse gjenger.
163
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
Den populære gjengen,
164
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
og så heiagjengen,
der det bare var cheerleadere,
165
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
og så én jentegjeng til,
som min kusine Adrianna var med i,
166
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
hvor det var lite drama.
167
00:10:08,190 --> 00:10:12,027
Jeg tenkte det kunne være dem,
at de visste mer om teknologi.
168
00:10:12,028 --> 00:10:16,906
Jeg tenkte: "Er det noen på Beal?
Er det noen inne på skolen?"
169
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Da det skjedde på visse tidspunkt,
begrenset mulighetene seg.
170
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Fikk jeg en tekstmelding
midt i skoledagen,
171
00:10:23,539 --> 00:10:26,959
så jeg meg rundt
etter noen som brukte mobilen.
172
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Det virket som at de visste
hva jeg gjorde i skoletimene.
173
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
{\an8}Jævla drittkjerring.
Ikke gå med leggings, for faen.
174
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
{\an8}Ingen vil se
den anorektiske, flate ræva di.
175
00:10:42,141 --> 00:10:46,353
Jeg begynte å tvile på klærne mine,
utseendet mitt, håret mitt.
176
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Det påvirket definitivt selvbildet mitt.
177
00:10:50,024 --> 00:10:54,277
Du er ubrukelig, du betyr ingenting.
Det har du aldri gjort.
178
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Få deg et liv og stikk, for faen.
179
00:10:56,364 --> 00:10:59,449
Owen vil aldri se på deg
eller prate med deg igjen.
180
00:10:59,450 --> 00:11:01,743
Du har ødelagt livet hans så jævlig.
181
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
Familien hans hater deg, for faen.
182
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
{\an8}Han kommer aldri til
å snakke til deg igjen.
183
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
{\an8}Du bør faen meg stikke, di hurpe.
Han er ferdig med deg.
184
00:11:10,544 --> 00:11:15,465
En dag kom Lauryn kom hjem fra skolen,
og jeg så på henne at noe var galt.
185
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Jeg spurte hva som foregikk.
186
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Hun sa:
"Jeg fikk en dum melding på skolen."
187
00:11:21,013 --> 00:11:25,183
Jeg begynte å bli veldig frustrert,
men mamma sa:
188
00:11:25,184 --> 00:11:28,978
"Bare overse det. Du er jo vakker."
189
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Hun sa jeg bare
ikke burde lese meldingene.
190
00:11:32,233 --> 00:11:37,987
Jeg sa hun skulle være seg selv
og ikke bekymre seg over det.
191
00:11:37,988 --> 00:11:40,574
Jeg trodde ikke
noen ville gjøre noe farlig.
192
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Så ble det verre og verre.
193
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
{\an8}DRIT OG DRA, DI STYGGE TØYTE.
194
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
{\an8}JEG KØDDER IKKE, STYGGE JÆVEL.
195
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
{\an8}Owen og jeg skal suge, fingre, pule.
196
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
{\an8}Det ble så ille
at jeg ikke ville gå på skolen.
197
00:11:54,088 --> 00:11:59,009
Jeg visste ikke hvem jeg kunne stole på.
Da måtte jeg si det til foreldrene mine.
198
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
{\an8}Pikken og fingrene hans,
musa mi og munnen min.
199
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
{\an8}De var 13 år.
200
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
For jenter og gutter i niende klasse
var dette ganske drøyt.
201
00:12:11,689 --> 00:12:16,526
Det ble dessverre slik at vi måtte
ta fra Owen mobilen hver kveld.
202
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Jeg prøvde å motsi meg det.
Mobilen var ny. Jeg ville ha privatliv.
203
00:12:21,157 --> 00:12:25,618
Vi måtte sitte der og lese
alle meldingene, fra start til slutt.
204
00:12:25,619 --> 00:12:31,166
Noen ganger kunne det komme
30, 40 og 50 meldinger om dagen.
205
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
Det virket veldig voldsomt.
206
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
Shawn, Kendra, Dave og jeg ble enige om
207
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
at alle fire skulle møte opp på skolen
208
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
og vise dem hvor ille det hadde blitt.
209
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Vi håpet
at de skulle ta affære på noe vis.
210
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Noen av meldingene kom i skoletida.
211
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Skolen er ansvarlig for dem når de er der.
212
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Vi trodde skolen ville si:
"La oss se hva vi kan gjøre."
213
00:12:57,651 --> 00:13:01,112
Dessverre synes jeg ikke
skolen taklet saken særlig bra.
214
00:13:01,113 --> 00:13:03,156
{\an8}ETT ÅR ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
215
00:13:03,157 --> 00:13:08,661
Jeg trodde vi skulle etterforske
et typisk tilfelle av nettmobbing.
216
00:13:08,662 --> 00:13:09,579
{\an8}FYLKESSKOLESJEF
217
00:13:09,580 --> 00:13:12,749
{\an8}Vi får dessverre mange slike saker
fra dagens skoler.
218
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Denne saken skulle vise seg
å skille seg ut i mengden.
219
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
{\an8}De viste meg noen av tekstmeldingene.
220
00:13:19,924 --> 00:13:21,090
{\an8}REKTOR
221
00:13:21,091 --> 00:13:23,760
{\an8}Jeg ble forferdet
over hvor uhyrlige de var.
222
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Jeg har ikke sett slike mengder
i hele min karriere.
223
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
{\an8}Du er kledd som ei jævla tøyte.
224
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
{\an8}Du vil bare ha oppmerksomhet.
Dra til helvete.
225
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
{\an8}Puppene mine i fjeset på ham.
226
00:13:37,024 --> 00:13:40,276
{\an8}Får ham kåt, for faen.
Får det til å sprute.
227
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Hva i all verden?
228
00:13:42,822 --> 00:13:46,616
Det sto så vulgære og ekle ting
229
00:13:46,617 --> 00:13:49,411
at det gjorde inntrykk på
en 53 år gammel mann.
230
00:13:50,788 --> 00:13:52,664
Bevismengden var ekstremt stor,
231
00:13:52,665 --> 00:13:57,002
meldingene var avskyelige,
og vi innså at dette var en alvorlig sak.
232
00:13:58,420 --> 00:14:02,215
Jeg og Owen ble innkalt
i dagens siste time, tror jeg.
233
00:14:02,216 --> 00:14:04,092
Vi gikk dit, og jeg tenkte:
234
00:14:04,093 --> 00:14:08,054
"Å nei, skjer dette faktisk nå?
Jeg er så redd."
235
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Vi visste ikke hva som foregikk,
så vi kalte inn Lauryn.
236
00:14:11,517 --> 00:14:14,477
Vi visste ingenting.
Kanskje hun sendte dem selv,
237
00:14:14,478 --> 00:14:16,772
for å få oppmerksomhet. Vi ante ikke.
238
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
Vi prøvde oss fram med
å si ting høyt ved siden av visse elever,
239
00:14:23,195 --> 00:14:26,155
for å se om det ble nevnt
i tekstmeldingene.
240
00:14:26,156 --> 00:14:28,366
De eneste gangene det ble nevnt,
241
00:14:28,367 --> 00:14:30,577
var da vi sa ting rundt Lauryn,
242
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
så det var definitivt mistenkelig.
243
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn pleide aldri
å snakke med meg om ting.
244
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Lauryn holdt seg alltid for seg selv.
245
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Hun viste aldri følelser,
246
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
og hun snakket bare om idrett
og ting som ikke var så viktige.
247
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Hun hadde venner, men ikke så mange,
og hun var ganske tilbaketrukket.
248
00:15:08,741 --> 00:15:12,368
Jeg tenkte at Lauryn kanskje
sendte meldingene til seg selv,
249
00:15:12,369 --> 00:15:15,455
i et forsøk på
å få et nærmere forhold til Owen.
250
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
Det virket som
at hun ville ha oppmerksomhet,
251
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
og at dette var en måte å få det på.
252
00:15:24,632 --> 00:15:27,425
Vi snakket med Owen og Lauryn,
253
00:15:27,426 --> 00:15:30,094
men vi kunne utelukke dem ganske fort,
254
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
basert på de genuine svarene deres.
255
00:15:35,267 --> 00:15:37,770
Det ble en slags snakkis på skolen.
256
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Det går 700 elever på Beal City.
257
00:15:42,691 --> 00:15:47,029
På dette tidspunktet
kunne avsenderen være hvem som helst.
258
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Jeg oppsøkte noen elever
som jeg visste at var oppriktige,
259
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
og spurte dem om situasjonen.
260
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Vi stilte disse ungdommene
alle tenkelige spørsmål.
261
00:15:57,373 --> 00:15:59,707
De visste lite eller ingenting om det,
262
00:15:59,708 --> 00:16:02,211
så jeg satte i gang videoovervåkning.
263
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
Vi markerte tidspunktet da meldingene kom,
264
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
og sjekket opptakene for å se
om vi kunne se noen i korridoren
265
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
som sendte meldinger akkurat da.
266
00:16:13,639 --> 00:16:19,519
Boyer ba meg si fra når jeg mottok noe,
så han kunne se hvem som brukte mobilen.
267
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Da visste jeg når det skjedde,
og kunne sjekke opptakene fra kameraene
268
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
og se om noen hadde
gått ut av klasserommet.
269
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
De gjorde alt dette,
men fant ikke ut av det.
270
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Meldingene kom fremdeles.
271
00:16:33,867 --> 00:16:36,619
Det er vanskelig å si
om de bruker Snapchat
272
00:16:36,620 --> 00:16:39,790
eller sender en fæl melding
når man bare ser på opptak.
273
00:16:42,292 --> 00:16:46,504
Kendra og jeg begynte å samarbeide.
Vi var på skolen nesten hver dag,
274
00:16:46,505 --> 00:16:50,341
i forbindelse med øvinger
eller arrangement, så vi kunne si:
275
00:16:50,342 --> 00:16:54,846
"Hei, har Lauryn mottatt meldinger i dag?
Dette er det Owen har fått."
276
00:16:54,847 --> 00:16:59,350
Jill og jeg snakket om det.
Da vi var sammen, kunne vi prate om alt.
277
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
Vi delte ting,
278
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
og det føltes som en form for støtte.
279
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
Vi hadde møter med Boyer
der vi diskuterte meldingene.
280
00:17:11,405 --> 00:17:15,783
Blant de første metodene vi snakket om,
var det å bare blokkere avsenderen.
281
00:17:15,784 --> 00:17:18,202
I dette tilfellet var ikke det mulig,
282
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
fordi vedkommende brukte en generator
som ga telefonen et tilfeldig nummer.
283
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Vi prøvde å blokkere nummeret,
men da kom det fra et annet nummer.
284
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Vårt neste råd var
å endre barnas telefonnummer.
285
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Vi vurderte det en stund,
286
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
men vi visste
at avsenderen var tett på dem.
287
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
De hadde mye informasjon,
og visste hvor de var hele tida.
288
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
Vi fryktet at vi aldri ville finne det ut,
og at vi slapp inn vedkommende hjemme.
289
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Var det en venn av dem?
Kom vedkommende på besøk?
290
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
Kanskje vi åpnet dørene våre
for den som gjorde så mye skade.
291
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Derfor var vi ikke villige til
å gi opp håpet om å finne ut av det.
292
00:17:56,408 --> 00:17:58,577
VELKOMMEN TIL BEAL CITY-SKOLENE
293
00:17:58,702 --> 00:18:03,498
Jeg har ikke tall på hvor mange ganger
jeg sto og gråt på rektors kontor, og sa:
294
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
"Kan vi regulere mobilbruk? Vær så snill?
295
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Hvorfor leser sønnen min sånt,
når han bør være opptatt med å lære?"
296
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Jeg er helt for
at barn bruker mobil på skolen,
297
00:18:13,217 --> 00:18:17,136
for telefonene våre...
Jeg bruker min som et mobilt kontor.
298
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Jeg jobber mye fra mobilen.
299
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Jeg vet at den kan brukes i klasserommet
som et pedagogisk verktøy.
300
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
{\an8}TRETTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
301
00:18:31,693 --> 00:18:33,694
{\an8}Vi vinner. Jeg lover deg.
302
00:18:33,695 --> 00:18:36,240
{\an8}Owen liker deg ikke. Han elsker deg ikke.
303
00:18:37,449 --> 00:18:40,409
Han vil ha sex, suging og klining.
304
00:18:40,410 --> 00:18:42,036
Han vil ikke ha deg.
305
00:18:42,037 --> 00:18:46,040
Det gikk bra med meg og Lauryn,
trass i meldingene, men så begynte hun
306
00:18:46,041 --> 00:18:48,377
å tvile på seg selv og forholdet vårt.
307
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Vi skal bo på hotell med ham på torsdag,
og du kommer ikke til å være der.
308
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
Så begynte avsenderen å si
at vi tilbragte tid sammen.
309
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Da visste jeg ikke
om jeg kunne stole på Owen lenger.
310
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Jeg og Lauryn kranglet stadig mer.
311
00:19:04,685 --> 00:19:09,230
Hun anklagde meg for usanne ting
fordi hun hadde lest noe i meldingene.
312
00:19:09,231 --> 00:19:14,778
Vi ble sinte på hverandre,
selv om det ikke var noen grunn til det.
313
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
Det eneste avsenderen ville,
var at vi skulle slå opp.
314
00:19:19,199 --> 00:19:24,078
Jeg og Lauryn snakket på FaceTime,
og jeg sa at det ble for mye for meg,
315
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
og at hvis vi gjorde som de ville,
ville de kanskje slutte.
316
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
"Kanskje vi kan prøve igjen en dag."
317
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Hun ble sønderknust.
318
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Hun ble veldig såret.
319
00:19:37,676 --> 00:19:39,469
Han var min første kjærlighet.
320
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Vi hadde vært sammen i over to år.
321
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
Så sluttet vi bare å snakke med hverandre.
322
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Jeg pratet med Lauryn,
og forsikret henne om
323
00:19:52,524 --> 00:19:55,110
at hun kjente Owen godt, og...
324
00:19:56,111 --> 00:20:00,489
Om han så ikke likte henne,
ville han ikke si slike ting til henne.
325
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Dessverre ble det
en påkjenning for forholdet deres.
326
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
Meldingene ble bare for mye for dem.
327
00:20:07,664 --> 00:20:12,919
De siste månedene av forholdet deres
besto bare av:
328
00:20:12,920 --> 00:20:17,590
"Har du snakket med denne jenta?
Har du truffet denne personen?"
329
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Det var mange løgner.
330
00:20:20,302 --> 00:20:23,888
Mitt inntrykk var
at de bare ville at vi skulle slå opp,
331
00:20:23,889 --> 00:20:27,475
men da vi gjorde det,
ble meldingene egentlig verre.
332
00:20:27,476 --> 00:20:32,104
Det at de fortsatte, selv om de fikk det
som de ville, var hjerteskjærende.
333
00:20:32,105 --> 00:20:34,774
{\an8}HAN SYNES DU ER STYGG.
HAN SER PÅ DEG SOM SØPPEL.
334
00:20:34,775 --> 00:20:37,611
{\an8}HAN HATER DEG! VI VANT.
DU ER STYGG, DUM OG VERDILØS.
335
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
{\an8}Ta livet av deg nå, di hurpe.
336
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
{\an8}Livet hans ville vært bedre om du var død.
337
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
Da jeg først leste det,
fikk jeg helt sjokk.
338
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Det gjorde meg trist.
Det gikk ut over psyken min.
339
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Dette begynte å bli ille.
340
00:21:00,801 --> 00:21:02,969
Det kom noen syke meldinger.
341
00:21:02,970 --> 00:21:08,266
"Lauryn burde ta livet av seg. Hun burde
ikke leve. Hun burde ikke gå på skolen."
342
00:21:08,267 --> 00:21:11,936
{\an8}DØD #PANGPANG #SELVMORD
343
00:21:11,937 --> 00:21:14,438
Blodtrykket mitt gikk i været.
344
00:21:14,439 --> 00:21:16,065
SLÅ HODET I VEGGEN, HURPE.
345
00:21:16,066 --> 00:21:21,112
Når jeg vet at en elev blir utsatt
for denne typen trakassering
346
00:21:21,113 --> 00:21:25,826
over såpass lang tid, blir jeg
bekymret for deres mentale helse.
347
00:21:26,618 --> 00:21:31,164
Det må ha vært en enorm
emosjonell belastning for en ungdom.
348
00:21:31,748 --> 00:21:34,208
{\an8}VERDENS VERSTE PAR. DI ANOREKTISKE TØYTE.
349
00:21:34,209 --> 00:21:36,335
{\an8}HAN ER VÅR, VI VANT. LMAO, FOR FAEN.
350
00:21:36,336 --> 00:21:39,338
Noe sånt kan definitivt gå inn på en.
351
00:21:39,339 --> 00:21:41,048
{\an8}OWEN VIL DU SKAL DØ I DAG.
352
00:21:41,049 --> 00:21:44,343
Hva skjer den dagen
den ene ungdommen får nok,
353
00:21:44,344 --> 00:21:49,558
og avsenderen ikke lenger får
reaksjonene vedkommende er ute etter?
354
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
En dag vil det klikke for noen.
355
00:21:52,894 --> 00:21:55,105
Jeg sa: "Vi må ta denne drittsekken."
356
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
{\an8}Advarsel: Du gjør slutt på deg selv
før det blir slutt på oss.
357
00:22:00,902 --> 00:22:06,657
Da meldingene begynte å omhandle
fysisk vold, ble vi foreldre redde for
358
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
at noe skulle skje med barna våre.
359
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Det var et bristepunkt.
360
00:22:12,080 --> 00:22:16,584
Det var også omtrent på den tida
at betjent Main ble involvert.
361
00:22:16,585 --> 00:22:19,086
{\an8}FEMTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
362
00:22:19,087 --> 00:22:21,547
Jeg ble kontaktet av fylkesskolestyret
363
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
i forbindelse med
nettmobbing og trakassering.
364
00:22:25,469 --> 00:22:28,304
Jeg møtte dem på skolen.
Alle foreldrene var der.
365
00:22:28,305 --> 00:22:31,641
Fylkesskolesjefen
og rektoren var også der.
366
00:22:32,434 --> 00:22:33,309
{\an8}SHERIFF
367
00:22:33,310 --> 00:22:37,022
{\an8}De forklarte at denne hetsen
hadde pågått i over et år.
368
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Både Jill og Kendra, mødrene,
369
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
var ekstremt bekymret for barna sine,
370
00:22:43,820 --> 00:22:47,949
for den psykiske helsen deres
og for skolegangen deres.
371
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
De ba om hjelp.
372
00:22:52,412 --> 00:22:53,537
Deres største frykt
373
00:22:53,538 --> 00:22:56,749
var at begge ungdommene
skulle få emosjonelle traumer.
374
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Om det gikk så langt
at de ikke taklet traumene lenger,
375
00:23:00,587 --> 00:23:04,131
ville risikoen for selvskading være enorm.
376
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
Det ga svært stor grunn til bekymring.
377
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
Jeg visste jeg måtte se etter vennegjenger
med med en veldig nær tilknytning.
378
00:23:17,771 --> 00:23:22,149
Da sverger de å holde tett,
og forteller ingen om hva som foregår.
379
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
I starten tenkte jeg
at det trolig var noe sånt.
380
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
{\an8}#GJØRSLUTTPÅHURPA
381
00:23:31,034 --> 00:23:33,619
Noen ganger i uka
kom sheriff Main til skolen
382
00:23:33,620 --> 00:23:37,665
og stilte spørsmål.
"Når kom siste melding? Hva sto det?"
383
00:23:37,666 --> 00:23:40,626
Hvordan går det? Er noe annerledes?
384
00:23:40,627 --> 00:23:43,547
Er det mindre? Mer? Det samme?
385
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Ikke like mange meldinger.
- OK.
386
00:23:46,758 --> 00:23:51,345
Ikke ta det innover deg. Det er søppel.
Noen har et alvorlig behov for hjelp.
387
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Vi tar det derfra.
388
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Der satt den.
389
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Da basketsesongen kom, begynte jeg å få
meldinger som handlet om kampene våre.
390
00:24:02,649 --> 00:24:06,569
Jeg husker at det var én basketkamp
der jeg ikke sanket noen poeng,
391
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
så da fikk jeg gjennomgå i meldingene.
392
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
Du er dårlig og burde slutte.
Skad deg og bli ferdig med det.
393
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Det var trist,
for Lauryn er ordentlig god på banen,
394
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
men hun bare ga opp.
395
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Kanskje noen som så på kampen
kunne ha sendt meldingene.
396
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
Det var detaljer i noen av meldingene
397
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
som kunne tyde på at noen forfulgte dem.
398
00:24:37,601 --> 00:24:40,102
{\an8}Lo, di hurpe, vi vet du er på kamp.
399
00:24:40,103 --> 00:24:41,770
{\an8}Jeg ringte Kendra og sa:
400
00:24:41,771 --> 00:24:46,317
"Du kjenner jentene på laget,
og jeg kjenner dem ikke noe særlig.
401
00:24:46,318 --> 00:24:51,071
Kan det være en av dem? Du har jo vært
treneren deres. Har Lauryn noen rivaler?"
402
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Da begynte jeg å tenke meg om.
403
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
Var det noen på laget
som var sjalu eller misunnelige?
404
00:24:58,705 --> 00:25:02,709
Jeg fikk en melding der det sto noe
om poengene i kampen kvelden før,
405
00:25:04,002 --> 00:25:08,089
så jeg og mamma tenkte vi kunne sjekke
hvem som hadde fått poengene.
406
00:25:08,590 --> 00:25:13,053
Mamma hjalp til på de fleste kampene,
og sa vi kunne kikke på poengtabellen.
407
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
Da vi sjekket, var det bare
én person med så mange poeng.
408
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilson.
409
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Jeg bare: "Oi, vent nå litt."
410
00:25:25,732 --> 00:25:27,067
"Det kan ikke være Khloe."
411
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
Khloe og Owen, altså...
412
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
De var ikke...
Hvordan kan jeg forklare forholdet deres?
413
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
De var litt mer enn bare venner.
414
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
De hadde alltid likt hverandre.
415
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
Khloe var forelsket i Owen.
416
00:25:42,541 --> 00:25:46,294
Jeg tror hun alltid snakket med ham
for å gjøre meg sjalu.
417
00:25:47,003 --> 00:25:51,215
Owen og Khloe var gode venner,
men så ble han sammen med Lauryn.
418
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Lauren og Khloe kom aldri overens.
419
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Khloe var ikke noe englebarn i oppveksten.
420
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
Hun var ingen mobber,
men hun var ikke særlig hyggelig.
421
00:26:02,269 --> 00:26:06,730
Jeg tror noe av det hun sa til Lauryn,
fikk Lauryn til å mislike henne.
422
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Jeg likte ikke Khloe,
for vi var to helt forskjellige typer.
423
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
Vi spilte basket sammen,
men vi passet ikke sammen.
424
00:26:16,741 --> 00:26:19,702
Vi spurte skolen, da vi fant det navnet:
425
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
"Kan det muligens være Khloe?"
426
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Da sa de:
"Vel, det har vært gnisninger tidligere."
427
00:26:28,336 --> 00:26:32,089
{\an8}I ungdomskoleårene kom det
mange anklager mot Khloe.
428
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
{\an8}KHLOES FORELDRE
429
00:26:33,091 --> 00:26:36,176
{\an8}De sa hun mobbet folk
eller var slem med folk.
430
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Khloe ble kalt inn til rektor hele tida,
og hun sa: "Jeg har ikke gjort noe."
431
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Hun var en leder.
432
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
På det tidspunktet
hadde hun veldig mange venner.
433
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
Hun omgikk folk på flere andre skoler.
434
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
Derfor tror jeg at for enkelte...
435
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
Om de ikke akkurat ble sinte,
436
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
så skulle de kanskje ønske
at de hadde det slik selv også.
437
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
{\an8}Ta livet av deg, ellers gjør vi det.
438
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
{\an8}#PANG
439
00:27:13,715 --> 00:27:17,134
Jeg begynte å se nærmere på
ei jente ved navn Khloe Wilson.
440
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Hun hadde fått de tolv poengene
i basketkampen.
441
00:27:21,222 --> 00:27:25,851
Jeg fikk høre at det hadde vært
mye snakk om en halloweenfest,
442
00:27:25,852 --> 00:27:29,313
noe som var interessant,
for jeg fant ut at den festen
443
00:27:29,314 --> 00:27:32,317
faktisk ble arrangert
av Khloe og familien hennes.
444
00:27:33,610 --> 00:27:36,820
Kanskje Khloe var interessert i Owen.
445
00:27:36,821 --> 00:27:41,242
Det var et mulig motiv.
Var hun sjalu på Lauryn?
446
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Greit. Står til, Khloe? Slå deg ned.
447
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Sheriff Main.
448
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Fortell hele historien. Få høre.
449
00:27:51,169 --> 00:27:52,587
OK. Altså...
450
00:27:53,546 --> 00:27:57,549
Jeg ble ikke klar over at alt dette pågikk
451
00:27:57,550 --> 00:28:00,219
før omtrent da volleyballsesongen startet.
452
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Jeg fikk bare høre småting
fra Owen nå og da.
453
00:28:03,223 --> 00:28:07,976
Jeg snakker ikke så mye med dem, egentlig.
Jeg er ikke venner med Lauryn,
454
00:28:07,977 --> 00:28:11,146
men noen begynte å skylde på meg.
455
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
Det er 348 sider.
456
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
Meldingene er fæle.
Dette er mer enn trakassering,
457
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
det er personforfølging.
458
00:28:19,322 --> 00:28:24,201
- Jeg vil bare stanse det. Det må ta slutt.
- Jeg har ingenting med det å gjøre.
459
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Jeg omgås folk hele tida.
460
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Hvis noe foregikk, ville noen sett det.
461
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Jeg tenkte Khloe ville slippe unna
med det, for faren hennes er politi.
462
00:28:34,713 --> 00:28:40,218
Han kunne få ting til å forsvinne.
Jeg tenkte mye på det.
463
00:28:41,386 --> 00:28:43,846
Jeg spurte meg litt for på skolen,
464
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
og Sophie og Macy
var gode venner av Khloe.
465
00:28:46,516 --> 00:28:51,061
De var tett sammensveiset,
så jeg tenkte: "Der har vi vennegjengen.
466
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Der har vi en trio
som vet hva som foregår her."
467
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Jeg ville snakke med de to andre jentene
og komme til bunns i saken.
468
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
{\an8}SYTTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
469
00:29:05,076 --> 00:29:08,620
Jeg har alltid kjent Sophie.
Foreldrene våre er gode venner,
470
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
så vi tilbragte tid med hverandre
gjennom hele barndommen.
471
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Jeg tok kanskje Owen litt vekk fra Sophie,
472
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
så hun ville muligens ta igjen.
473
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- Hei, er det Sophie?
- Ja.
474
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Hei. Jeg snakker med mange i dag.
475
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
Vet du hvorfor?
476
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
Jeg har en anelse,
for jeg er en god venn av Owen.
477
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- OK. Av Khloe også?
- Ja. Vi er nære venner.
478
00:29:32,145 --> 00:29:36,356
- Tror du Khloe kunne gjort det?
- Nei, for faren hennes er politi.
479
00:29:36,357 --> 00:29:40,027
- Hun er ikke dum nok til å gjøre noe sånt.
- Takk skal du ha.
480
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Jeg ble oppringt av Mike Main.
481
00:29:42,655 --> 00:29:46,450
{\an8}Han sa at han hadde forhørt Sophie.
482
00:29:46,451 --> 00:29:47,409
{\an8}SOPHIES MOR
483
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
Faktisk hadde han forhørt
en hel rekke ungdommer.
484
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Jeg husker at jeg kontaktet Korin,
min beste venn.
485
00:29:55,126 --> 00:30:00,256
Jeg sa: "Kan du prate med datteren din
om dette? Det har gått helt over styr."
486
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Jeg tok mobilen fra Sophie
og gikk gjennom den.
487
00:30:05,261 --> 00:30:08,222
Hun skulle se etter meldinger
fra Khloe til Sophie,
488
00:30:08,223 --> 00:30:10,475
og se om Sophie brukte visse apper.
489
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Det hadde blitt krangling og roping.
490
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
"Jeg tror du vet hva som foregår.
Du må vite noe om det."
491
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy og Sophie var
alltid på samme sted.
492
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
De satt tett sammen
og brukte mobilene sine.
493
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Vi skal gjøre livet surt for deg
hver jævla dag.
494
00:30:32,121 --> 00:30:37,417
Nå ble foreldrene stadig mer sinte
på skolen, fordi vi ikke gjorde nok.
495
00:30:37,418 --> 00:30:39,503
Jeg kontaktet baskettreneren,
496
00:30:39,504 --> 00:30:42,714
som var lei av kranglingen
blant jentene på laget.
497
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Jeg spurte: "Er det mulig
å få snakke med laget ditt,
498
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
og vise dem hva det er som foregår?"
499
00:30:50,473 --> 00:30:53,517
Jeg sa vi burde sjekke
mobilene deres, og han sa:
500
00:30:53,518 --> 00:30:57,689
"Ja, absolutt. Jeg synes det er lurt.
Bare hør med skolen."
501
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Så fikk vi beskjed fra Chillman
om at det ikke var aktuelt.
502
00:31:04,654 --> 00:31:11,326
Foreldrene ville inn i klasserommene,
de ville involvere seg i etterforskningen.
503
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
De ville kalle inn til gruppemøter,
konfrontere folk
504
00:31:14,664 --> 00:31:16,790
og rette pekefingeren mot folk.
505
00:31:16,791 --> 00:31:21,296
Jeg sa det til foreldrene, rett ut:
"Dere får det ikke som dere vil."
506
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill og Kendra troppet opp på skolen
og kjeftet på Dan.
507
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
Heldigvis sa fylkesskolesjefen
at det var galskap.
508
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
De lagde litt av en scene.
509
00:31:33,725 --> 00:31:38,854
På et tidspunkt prøvde Owen
å få Khloe til å tilstå.
510
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Han hakket på henne hele tida,
hver eneste dag.
511
00:31:42,400 --> 00:31:45,652
I etterkant kunne
Owen skrive eller ringe til Khloe
512
00:31:45,653 --> 00:31:47,946
og si: "Det der var mamma. Beklager."
513
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Jill sendte meldinger
og som lot som at hun var Owen.
514
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Alt bevismaterialet pekte mot Khloe.
515
00:31:56,623 --> 00:31:58,832
Jeg og Macy konfronterte henne,
516
00:31:58,833 --> 00:32:01,960
og da ble hun opprørt.
517
00:32:01,961 --> 00:32:05,840
Hun sa: "Det er ikke meg,
men det er det ingen som tror på."
518
00:32:14,015 --> 00:32:16,850
{\an8}Owen var den første som sa noe.
"Gjør du dette?"
519
00:32:16,851 --> 00:32:18,519
{\an8}Jeg bare: "Nei."
520
00:32:19,020 --> 00:32:22,022
Etter hvert var det
stadig flere som spurte, for...
521
00:32:22,023 --> 00:32:26,194
Da jeg først var blitt spurt,
så det mer og mer ut som at det var meg.
522
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Det fortsatte, og Owen og Lauryn fikk
meldinger med retningsnummer fra Florida.
523
00:32:33,117 --> 00:32:39,248
Vi fikk høre at Khloe og familien
var på ferie i Florida på det tidspunktet.
524
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
Da det kom meldinger
fra det retningsnummeret,
525
00:32:43,544 --> 00:32:48,549
begynte vi å tenke at hun utpekte seg
som en mulig mistenkt.
526
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Jeg tror ikke vi hadde vært der
i mer enn en time
527
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
før Mike ga beskjed om
at det da kom fra Florida.
528
00:32:56,849 --> 00:33:00,894
Jeg sa:
"Det er ikke meg. Hva skal jeg gjøre?"
529
00:33:00,895 --> 00:33:03,146
Pappa sa vi burde tømme mobilen min.
530
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
Khloe og familien leverte inn
mobilen hennes til teknisk gjennomgang,
531
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
men det lå ingenting på den.
532
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
{\an8}Jeg snakket med politiet i går.
533
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
{\an8}De tok mobilen min, for faen.
De gjennomgikk og kopierte alt,
534
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
{\an8}og fant ikke noe ille.
535
00:33:23,835 --> 00:33:26,503
Politiet gjennomgikk mobilen til Khloe,
536
00:33:26,504 --> 00:33:30,424
og da fikk vi meldinger om
at de hadde tømt mobilen hennes.
537
00:33:30,425 --> 00:33:35,262
Det var rart, for hvis Khloe sto bak,
hvorfor skrev hun om seg selv?
538
00:33:35,263 --> 00:33:39,933
Jeg fikk meldinger med bilder
av meg og Khloe, og alt ble så rart.
539
00:33:39,934 --> 00:33:41,852
Hun viste for mye til seg selv.
540
00:33:41,853 --> 00:33:43,437
{\an8}VI SKAL LIGGE SAMMEN I NATT
541
00:33:43,438 --> 00:33:46,357
{\an8}Hvorfor sende et bilde av seg selv,
og bli tatt?
542
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Ingen ville avslørt seg selv på den måten.
543
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Noen ville legge skylda på henne.
544
00:33:57,702 --> 00:34:00,454
Jeg lurte på hvem i klassen
som kunne tenkes
545
00:34:00,455 --> 00:34:03,499
å ville anklage meg og gjøre noe sånt.
546
00:34:09,756 --> 00:34:12,257
Som etterforskere må vi være forsiktige,
547
00:34:12,258 --> 00:34:14,676
så vi ikke ender opp med skylapper.
548
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Nå hadde vi over tusen sider
fulle av meldinger,
549
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
så jeg leste alle sammen,
550
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
på jakt etter skjulte spor.
551
00:34:24,353 --> 00:34:27,606
Noen uker i forveien
hadde det kommet meldinger
552
00:34:27,607 --> 00:34:31,151
om en genser og et mobildeksel,
553
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
og det var blitt tatt et bilde.
554
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
Det bildet ble sendt til Owen
og Lauryn fra gjerningspersonen.
555
00:34:40,787 --> 00:34:44,665
{\an8}LO, VI DIGGER DET NYE
SVARTE MOBILDEKSELET HANS. SERIØST.
556
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
{\an8}Det var skremmende,
557
00:34:46,667 --> 00:34:51,254
for de eneste som kunne ha tatt
det bildet, fra familiens julefeiring,
558
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
var jo dem som var der sammen med oss,
559
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
og det var bare familiemedlemmene våre.
560
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
Sheriff Main spurte hvem som
potensielt var til stede i julen
561
00:35:00,640 --> 00:35:02,849
og også gikk i klassen til Owen.
562
00:35:02,850 --> 00:35:05,602
Det eneste familiemedlemmet i klassen hans
563
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
var hans kusine Adrianna.
564
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Jeg tenkte at Adrianna
kunne være innblandet i det.
565
00:35:14,695 --> 00:35:18,282
Hun var med i en jentegjeng
som bare holdt seg for seg selv.
566
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Vi drev med idrett sammen med de jentene,
567
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
og kanskje de syntes
jeg var frekk mot dem,
568
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
eller trodde jeg ikke likte dem?
569
00:35:26,874 --> 00:35:30,418
Jeg har nemlig
et ganske sterkt konkurranseinstinkt,
570
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
så kanskje de ikke likte meg
av den grunn, tenkte jeg.
571
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
Da vi gikk på ungdomsskolen,
fant Adrianna på et rykte
572
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
om at vi mobbet henne
573
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
og at vi kastet gulrøtter på henne.
574
00:35:43,641 --> 00:35:48,228
Khloe mener at noen vil legge skylda
på henne. Adrianna er kusina di, sant?
575
00:35:48,229 --> 00:35:49,146
Ja.
576
00:35:49,147 --> 00:35:53,942
Det virker som at det var gnisninger
mellom henne og Khloe for lenge siden.
577
00:35:53,943 --> 00:35:56,903
Hun prøver bare å finne ut
hvem som kan stå bak.
578
00:35:56,904 --> 00:36:01,283
Det var ingen andre
som mislikte oss så sterkt
579
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
at de ville få oss til
å framstå som mobbere.
580
00:36:06,789 --> 00:36:09,124
{\an8}Noen dager ville jeg ikke gå på skolen.
581
00:36:09,125 --> 00:36:10,167
{\an8}OWENS KUSINE
582
00:36:10,168 --> 00:36:12,502
{\an8}Det var en slitsom periode for meg.
583
00:36:12,503 --> 00:36:15,338
Jeg var på volleyballaget
med Khloe, Macy og Sophie.
584
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
De hadde sin gjeng.
Var du ikke en del av den,
585
00:36:18,092 --> 00:36:20,760
ble du sett på som en utenforstående,
586
00:36:20,761 --> 00:36:24,432
og var du en utenforstående,
var de ikke noe snille med deg.
587
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
Forrige volleyballsesong
måtte vi hanskes med Adrianna og moren.
588
00:36:28,519 --> 00:36:29,895
Det begynte i fjor.
589
00:36:29,896 --> 00:36:32,522
De satte i gang en svær greie på laget.
590
00:36:32,523 --> 00:36:38,069
En annen gang måtte vi inn til rektor,
og så viste det seg at de hadde løyet.
591
00:36:38,070 --> 00:36:43,617
Til slutt var det noen foreldre som pleide
å se kampene, som sa: "Noe så latterlig."
592
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
"Det er usant."
593
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Det kan føles som
om hele verden er imot deg,
594
00:36:49,749 --> 00:36:52,250
som om det ikke finnes noen utvei.
595
00:36:52,251 --> 00:36:54,962
Jeg hadde ingen gode dager i den perioden.
596
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Jeg sa det ikke til noen,
men mamma merket det, og hun sa fra.
597
00:36:59,842 --> 00:37:04,387
Hun la ut et Facebook-innlegg.
Hun nevnte ingen navn eller noe.
598
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Hun skrev bare:
"Dette er det ungen min gjennomgår,
599
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
og vi må få ordnet opp i dette."
600
00:37:10,269 --> 00:37:15,482
Etter det ble det kanskje ikke verre,
men det ble heller ikke noe bedre.
601
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}Foreldre engasjerte seg ved
å skrive alskens Facebook-innlegg.
602
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}Moren hennes framstilte seg selv
som et offer.
603
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Jeg retter pekefingeren mot Adrianna.
Jeg tror det er henne.
604
00:37:29,622 --> 00:37:32,040
Folk trodde
jeg ville legge skylda på Khloe
605
00:37:32,041 --> 00:37:34,460
fordi hun hadde vært kjip mot meg.
606
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Jeg ble klar over meldingene
da Owen skrev til meg
607
00:37:39,215 --> 00:37:42,217
og spurte om jeg også
fikk slike meldinger.
608
00:37:42,218 --> 00:37:46,680
Jeg husker jeg sa: "Send meg numrene,
så ser jeg om jeg har dem lagret."
609
00:37:46,681 --> 00:37:47,973
Det hadde jeg ikke.
610
00:37:47,974 --> 00:37:52,353
Det var det siste jeg hørte om saken
før jeg ble avhørt av politiet.
611
00:37:53,396 --> 00:37:57,607
Neste steg i etterforskningen var
å snakke med Adrianna.
612
00:37:57,608 --> 00:37:59,192
KONTAKT MED ADRIANNA
613
00:37:59,193 --> 00:38:03,822
Jeg spurte om hun var innblandet
eller hadde noen informasjon om saken.
614
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Han bombarderte meg med spørsmål.
Det var veldig intenst.
615
00:38:08,369 --> 00:38:11,289
Han spurte om jeg hadde noe imot Lauryn.
616
00:38:11,956 --> 00:38:15,084
Jeg sa:
"Nei, jeg har ikke noe imot Lauryn."
617
00:38:16,210 --> 00:38:20,380
Jeg spurte henne om bildet
som var blitt tatt på juletrefesten.
618
00:38:20,381 --> 00:38:22,590
ADRIANNA SA HUN IKKE TOK BILDET.
619
00:38:22,591 --> 00:38:26,511
Han spurte om jeg visste
hvem som tok bildet, og om jeg tok det.
620
00:38:26,512 --> 00:38:29,014
Jeg skjønte ikke
at noen kunne mistenke meg.
621
00:38:29,015 --> 00:38:33,268
Det var også svært sårende,
for jeg var en stille type på skolen.
622
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Jeg snakket ikke med noen.
Jeg gjorde ingen fortred.
623
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Jeg skjønte ikke hvorfor
de trodde jeg ville gjort det.
624
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Da jeg gikk tilbake til timen
etter forhøret med sheriff Main,
625
00:38:45,406 --> 00:38:50,494
så alle på meg som om de visste svaret,
som om jeg var den skyldige.
626
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
Jeg fikk et annet inntrykk av politiet
etter den dagen.
627
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Nå blir jeg redd
hver gang jeg passerer en politibil.
628
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Nå er jeg redd for politiet.
629
00:39:04,592 --> 00:39:06,926
Det var veldig traumatisk for henne.
630
00:39:06,927 --> 00:39:09,929
Hun ble kalt inn for
å snakke med politimann
631
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
om en sak hun visste lite om.
632
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Det var helt utenkelig
at hun hadde noe med dette å gjøre.
633
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
I etterkant av praten med sheriffen
634
00:39:21,650 --> 00:39:25,029
satt jeg en dag i stua
sammen med foreldrene mine...
635
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
...og fikk en melding fra et ukjent nummer.
636
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
{\an8}Hei, Adrianna. Owen trenger din hjelp.
Vi må få Lo vekk fra ham.
637
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
{\an8}Si til foreldrene hans at Lo er ei hurpe
som ødela livet hans.
638
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
{\an8}Du hater henne også.
639
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Jeg ble vettskremt.
640
00:39:48,636 --> 00:39:53,306
Da meldingen kom, slapp jeg mobilen
og begynte å strigråte.
641
00:39:53,307 --> 00:39:54,809
Jeg ble vettskremt.
642
00:39:56,936 --> 00:40:01,815
Jeg lurte på hvem avsenderen var,
og hvordan de hadde fått nummeret mitt.
643
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Det var nifst. Jeg hadde ikke trodd
at det ville skje meg.
644
00:40:08,489 --> 00:40:12,784
Våren 2022 levde vi ikke noe normalt liv.
645
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Praktisk talt alle netter var søvnløse.
646
00:40:16,664 --> 00:40:18,748
Du vet hva vi vil.
647
00:40:18,749 --> 00:40:20,251
OWEN: HVA DA?
648
00:40:22,586 --> 00:40:24,921
Vi vil ta rotta på Lo.
649
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Hun er ubrukelig, for faen.
650
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
Meldingene kom uten stans.
651
00:40:29,802 --> 00:40:33,263
{\an8}Klokka ett om natta, klokka tre om natta.
Det var nådeløst.
652
00:40:33,264 --> 00:40:34,264
{\an8}ALLE HATER DEG.
653
00:40:34,265 --> 00:40:37,726
{\an8}Vi våknet til det, og tenkte:
"God morgen, gitt."
654
00:40:38,561 --> 00:40:42,730
De ble til at vi kranglet hjemme
om disse meldingene.
655
00:40:42,731 --> 00:40:47,444
Det rådet en anspent stemning
i hele husholdningen.
656
00:40:47,445 --> 00:40:49,654
Ingen kom overens på den tida,
657
00:40:49,655 --> 00:40:51,990
og alle gikk rundt og var sinte.
658
00:40:51,991 --> 00:40:55,702
Jeg kjeftet på Kendra.
"Gjør noe, da. Du sa du tok deg av det."
659
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
Hun sa: "Jeg jobber med det."
660
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Jeg tilbragte ikke nok tid hjemme.
661
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Jo, Lauryn ble prioritert,
og jeg tilbragte masse tid med henne,
662
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
men Shawn ble dessverre nedprioritert.
663
00:41:10,968 --> 00:41:12,760
Kendra og jeg bare kranglet.
664
00:41:12,761 --> 00:41:16,139
Så måtte vi plutselig
begynne å flytte fra sted til sted.
665
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Vi bodde i fire ulike hus
mens alt dette pågikk.
666
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
Det førte til økonomiske problemer.
667
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
Større problemer enn vi hadde fra før.
668
00:41:25,024 --> 00:41:29,903
Lauryn sov ikke, og hun måtte tvinges til
å gå på skolen. Hun gråt hver morgen.
669
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
{\an8}Ingen vil ha sånne anorektiske,
flate rumper og pupper.
670
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
{\an8}Ingen fyr vil røre den musa,
di ekle tøyte.
671
00:41:37,244 --> 00:41:41,581
{\an8}LAURYN: DU VINNER, JEG GIR OPP.
SLUTT, VÆR SÅ SNILL. SI HVA JEG MÅ GJØRE.
672
00:41:41,582 --> 00:41:46,045
{\an8}Når jeg leser dem nå, ser jeg
at jeg bare prøvde å forsvare meg.
673
00:41:53,177 --> 00:41:54,553
{\an8}Å, du store.
674
00:42:01,018 --> 00:42:04,646
Herregud, dette skyldes åpenbart
søvnmangel og stress, men...
675
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
Greit.
676
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
Så det er ingenting vi kan gjøre? Jeg...
677
00:42:10,444 --> 00:42:12,028
Dette er helt...
678
00:42:12,029 --> 00:42:16,784
- Har vi tatt mobilen og endret nummeret?
- Jeg har mobilen. Jeg har den her.
679
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Det har allerede pågått hele formiddagen.
Det var grusomt i går, og...
680
00:42:22,998 --> 00:42:27,294
Jeg vet ikke hvordan jeg skal
støtte Owen, og...
681
00:42:28,879 --> 00:42:33,633
Det er ikke mulig å spore opp
den som sender meldingene,
682
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
og de holder på.
683
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
{\an8}Nå erter de meg,
684
00:42:38,764 --> 00:42:42,433
om politiet, og det er så...
Jeg kan bare ikke...
685
00:42:42,434 --> 00:42:44,645
Har dere kjøpt ny mobil til Owen?
686
00:42:45,271 --> 00:42:48,023
Nei, han har bare ingen for øyeblikket.
687
00:42:48,732 --> 00:42:52,235
For omtrent ei uke siden,
eller var det kanskje to? Nei.
688
00:42:52,236 --> 00:42:56,072
De lot ikke Owen være i fred,
så han sendte denne meldingen.
689
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
"Jeg håper dere vet
at dette får meg til å føle meg suicidal."
690
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
Han stavet ikke alt riktig,
691
00:43:04,123 --> 00:43:06,333
men det var det han svarte,
692
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
og da mistet jeg helt fatningen.
693
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Jill hadde sagt til Mike
at hun ville gå til pressen
694
00:43:16,093 --> 00:43:17,928
om de ikke fant ut noe.
695
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
Mike Main hadde snakket med så mange,
696
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
Khloe, Sophie, Macy, Adrianna,
697
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
men visste ikke noe mer
om hvem som kunne stå bak.
698
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Han sa: "Jeg tror dere bare må
skaffe en ny mobil til Owen."
699
00:43:31,025 --> 00:43:35,112
Jeg sa: "Det holder ikke.
Noen må få sin straff for dette."
700
00:43:36,363 --> 00:43:40,618
Jeg hadde brukt opp de ressursene
jeg følte jeg hadde tilgang på,
701
00:43:41,660 --> 00:43:45,038
så jeg overleverte
sakspapirene mine til FBI,
702
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
og ba om hjelp fra cyberkrimsenteret.
703
00:43:49,585 --> 00:43:52,045
{\an8}ATTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
704
00:43:52,046 --> 00:43:57,550
{\an8}I april 2022 ba sheriff Mike Main
om bistand i en sak han holdt på med.
705
00:43:57,551 --> 00:43:58,594
{\an8}FBI-ETTERFORSKER
706
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Han ga meg en minnepinne
som inneholdt 720 sider med meldinger.
707
00:44:04,058 --> 00:44:09,063
Brad ble forferdet over meldingene
og over mangelen på hjelp.
708
00:44:09,688 --> 00:44:14,568
Jeg har sett slike saker der offeret
dessverre ender opp med å begå selvmord.
709
00:44:15,235 --> 00:44:20,782
Det første jeg ville gjøre, var å hente ut
alt innholdet på mobilen til Owen,
710
00:44:20,783 --> 00:44:26,663
for å se om jeg kanskje kunne finne spor
som viste hvem som sendte meldingene.
711
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}UTHENTING AV DATA
712
00:44:28,374 --> 00:44:34,545
Jeg hentet ut absolutt alt,
slik at meldinger, bilder, e-poster
713
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
og geografiske posisjoner
ble tilgjengelige som separate filer.
714
00:44:40,010 --> 00:44:45,556
Jeg fant ingenting som kunne knytte
noen av vennene hans til disse meldingene,
715
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
så jeg visste ikke egentlig noe mer
etter å ha prøvd det.
716
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
{\an8}NITTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
717
00:44:54,733 --> 00:44:56,651
Jeg traff ei jente i Pinconning.
718
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Vi snakket mye sammen
og fikk et nært, seriøst forhold.
719
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Jeg ble gradvis gladere igjen.
Det føltes som at det ville gå bra.
720
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
Owen hadde vært i Pinconning i Michigan,
721
00:45:07,496 --> 00:45:11,040
et par timer herfra, på et idrettsstevne.
722
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
Han fikk kontakt med
ei jente han traff der.
723
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
En dag skrev hun til meg:
724
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
"Mamma fikk nettopp
en merkelig melding fra noen."
725
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
Da var vi i gang igjen.
726
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Det var samme format, samme ordlyd.
727
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
Det sto at jenta fra Pinconning skulle
holde seg unna meg, for "han er min".
728
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Owen, hjelp meg med
å gjøre denne hurpa sjalu og ulykkelig.
729
00:45:35,274 --> 00:45:40,696
Teksteren hadde faktisk funnet nummeret
til moren hennes, som bodde i Pinconning.
730
00:45:41,363 --> 00:45:44,240
Jeg følte at jeg ikke hadde
noen frihet lenger,
731
00:45:44,241 --> 00:45:47,618
at jeg ikke kunne date noen
uten å sette dem i fare.
732
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Jeg ville ikke utsette noen
for det Lauryn opplevde.
733
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
Det hadde jeg ikke klart å leve med.
Da ville jeg støtt fra meg alle.
734
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Det var skremmende å innse
at noen fulgte så nøye med på ham,
735
00:45:58,839 --> 00:46:04,135
og at de dessuten kunne finne numrene
til folk jeg ikke engang kjente selv.
736
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Det var noen som faktisk fulgte med
på absolutt alt han gjorde.
737
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
{\an8}OWENS KJÆRESTE: VET DU HVEM DET ER?
738
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
{\an8}OWEN: NEI.
739
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
{\an8}OWENS KJÆRESTE:
MAMMA FIKK ENDA EN MELDING I MORGES.
740
00:46:16,732 --> 00:46:18,357
{\an8}OWEN: JEG BEKLAGER SÅ MYE.
741
00:46:18,358 --> 00:46:21,569
{\an8}Det endte med at vi slo opp
på grunn av dette.
742
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Nå lurte vi på hvordan disse meldingene,
743
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
som vi hadde sett så mange hundre av,
744
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
fant veien til den familien.
745
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Han ble veldig urolig og sint.
746
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
Sinnet begynte å bli tydelig for oss.
747
00:46:38,337 --> 00:46:43,258
Vi la merke til at han var blitt
svært aggressiv på basketballbanen.
748
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Vi så tydelig hvilke dager
han hadde det ekstra vanskelig,
749
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
basert på innholdet i meldingene.
750
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Det var som om han prøvde
å få et fysisk utløp for det,
751
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
uten å gjøre fysisk skade på noen.
752
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
{\an8}Owen, du er faen meg ei redd, lita pingle.
753
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
{\an8}OWEN: KALLER DU MEG DET ÉN GANG TIL,
SÅ SKAL DU FÅ.
754
00:47:09,159 --> 00:47:13,329
Mitt neste steg var å kikke på
telefonnumrene som sendte meldingene,
755
00:47:13,330 --> 00:47:16,958
og prøve å finne ut hvilke teleselskap
som eide de numrene.
756
00:47:16,959 --> 00:47:20,378
Jeg undersøkte litt,
og minst ett av dem kom fra Pinger.
757
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
Det er en applikasjon folk bruker for
å skjule telefonnummeret sitt.
758
00:47:25,092 --> 00:47:26,092
{\an8}KRAV OM INNSYN
759
00:47:26,093 --> 00:47:28,135
{\an8}Jeg ba om innsyn hos Pinger,
760
00:47:28,136 --> 00:47:33,308
{\an8}og de ga meg to IP-adresser
som tilhørte telenettverket til Verizon.
761
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Da ba jeg om innsyn hos Verizon,
762
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
for å få informasjon
om disse to IP-adressene.
763
00:47:42,901 --> 00:47:47,781
Tirsdag 23. mai fikk jeg tilsendt
det jeg hadde bedt om fra Verizon,
764
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
og de ga meg et dokument på flere sider
765
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
med mobilnumre som var knyttet til
de to IP-adressene.
766
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Han ringte meg og sa
767
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
at de hadde fått ei liste med numre
fra den IP-adressen,
768
00:48:02,004 --> 00:48:07,342
og at jeg skulle sende alle mulige numre
fra alle mulige mistenkte.
769
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Jeg kontaktet Owen og fikk ham til
å sende meg alle vennene hans,
770
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
alle mobilnumrene han hadde.
771
00:48:15,309 --> 00:48:18,352
{\an8}Ingen av de numrene
var tilknyttet den IP-adressen.
772
00:48:18,353 --> 00:48:19,520
{\an8}INGEN TREFF
773
00:48:19,521 --> 00:48:24,276
{\an8}Hva med voksne? Hvem som helst?
Vi bare tømte kontaktlistene våre.
774
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
Da fant jeg ett mobilnummer
som stadig dukket opp
775
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
på den IP-adressen
da meldingene ble sendt.
776
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Mobilnummeret tilhørte
777
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
Lauryns mor, Kendra.
778
00:49:05,275 --> 00:49:07,319
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
779
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad kontaktet meg igjen, og sa:
780
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
"Det eneste nummeret
blant alle dere har sendt meg
781
00:49:14,368 --> 00:49:17,579
som gir treff, er Kendras telefonnummer."
782
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
Jeg sa: "Det er ikke henne."
783
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Han sa:
"Tror du det er noen mulighet for det?"
784
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
"Nei," sa jeg.
785
00:49:26,421 --> 00:49:31,092
"Hun hjelper meg. Hun er moren
til Lauryn. Det er ikke henne."
786
00:49:31,093 --> 00:49:33,302
{\an8}ISABELLA FYLKESFENGSEL
787
00:49:33,303 --> 00:49:35,721
{\an8}TJUE MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
788
00:49:35,722 --> 00:49:37,848
Jeg fikk et møte med sheriff Main.
789
00:49:37,849 --> 00:49:41,812
Jeg fortalte ham hva jeg trodde
om de innblandede i saken.
790
00:49:42,312 --> 00:49:45,606
Jeg ga ham en minnepinne
med alt jeg hadde fått innsyn i
791
00:49:45,607 --> 00:49:46,775
og hele rapporten.
792
00:49:49,569 --> 00:49:51,822
Jeg husker at jeg tenkte:
793
00:49:53,031 --> 00:49:54,741
"Dette rimer ikke."
794
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
All fornuft tilsa
at det var fullstendig umulig
795
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
at Kendra Licari sendte
disse meldingene til datteren sin,
796
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
men vi hadde utelukket alt annet
fram til da.
797
00:50:07,504 --> 00:50:10,965
Så kom jeg på
at Kendra hadde prøvd å få innblikk
798
00:50:10,966 --> 00:50:14,468
i etterforskningen min et par ganger,
ved å spørre:
799
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
"Kan du si hvordan du ligger an?
Kan du oppdatere meg om saken?"
800
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Sheriff Main ringte meg og sa:
801
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
"Vi lurer litt på
om det kan være en av foreldrene."
802
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
Jeg sa: "Aldri i livet!"
803
00:50:31,987 --> 00:50:35,781
Kendra hjalp til som trener
og engasjerte seg på skolen.
804
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
Helt siden Lauryn gikk på barneskolen
805
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
hadde Kendra bidratt ved bokmarkedet
806
00:50:40,954 --> 00:50:43,581
og andre arrangement på skolen.
807
00:50:43,582 --> 00:50:46,168
Hun var en støttende,
omsorgsfull forelder.
808
00:50:48,045 --> 00:50:53,300
Da sheriffen sa at moren var mistenkt,
sa jeg: "Nå kødder du med meg."
809
00:50:53,884 --> 00:50:56,970
Ingen skulle tro
at en mor kunne gjøre noe sånt.
810
00:50:57,804 --> 00:51:01,557
Vi blir som regel kontaktet
i forbindelse med ransakingsordre.
811
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
Sheriffen sa at han kanskje trengte hjelp
812
00:51:04,186 --> 00:51:07,271
{\an8}til å inndra Licaris elektroniske enheter.
813
00:51:07,272 --> 00:51:08,189
{\an8}STATSADVOKAT
814
00:51:08,190 --> 00:51:09,982
Vi så nærmere på det, og sa:
815
00:51:09,983 --> 00:51:13,861
"Hun bidrar som trener på skolen.
Hun har IT-bakgrunn.
816
00:51:13,862 --> 00:51:18,950
Hun er alltid i nærheten
når disse tekstmeldingene kommer."
817
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
En av mine betjenter og jeg
fikk en ransakingsordre
818
00:51:23,705 --> 00:51:26,083
og dro hjem til Kendra Licari.
819
00:51:27,793 --> 00:51:31,587
Vi hadde begrenset med bevis,
så det ble en balansegang.
820
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Dette var ikke akkurat noen åpenbar sak.
821
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Vi hadde klart å finne en IP-adresse
som tilhørte Kendra Licari,
822
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
men vi kunne ikke slå fast
hvem som brukte den enheten.
823
00:51:42,641 --> 00:51:47,104
Vi måtte skaffe nok informasjon til
at det kunne felles en dom i saken.
824
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Jeg trengte opptak av en tilståelse.
825
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Vi ville ha
så mye bevismateriale som mulig.
826
00:52:09,876 --> 00:52:12,336
{\an8}TJUETO MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE
827
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Hei, Kendra.
- Hei!
828
00:52:14,714 --> 00:52:17,174
- Vi må snakke sammen.
- OK.
829
00:52:17,175 --> 00:52:20,928
Jeg har en ransakingsordre
for enhetene og mobilene dine.
830
00:52:20,929 --> 00:52:21,887
- OK.
- Greit?
831
00:52:21,888 --> 00:52:25,015
- Jeg vil prate inne. Er det flere her?
- Ja, Lauryn.
832
00:52:25,016 --> 00:52:29,020
Hun bør helst bli på rommet.
Er det et sted vi kan sitte og prate?
833
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Ja.
834
00:52:35,152 --> 00:52:36,778
- Har du mobilen på deg?
- Ja.
835
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Her er ordren.
836
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Har du andre enheter du bruker?
Har du en laptop?
837
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
Datamaskinen min er ute.
838
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Hvor da?
- På verandaen.
839
00:52:46,997 --> 00:52:48,248
Her er greia.
840
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Underveis i etterforskningen,
med hjelp fra FBI,
841
00:52:52,586 --> 00:52:55,213
har vi gjort funn
som peker tilbake mot deg.
842
00:52:55,714 --> 00:52:56,798
Hva mener du?
843
00:52:57,299 --> 00:53:00,010
Meldingene kommer og stammer fra deg.
844
00:53:00,760 --> 00:53:01,595
Nei.
845
00:53:02,429 --> 00:53:04,638
Alle meldingene ungdommene har fått,
846
00:53:04,639 --> 00:53:08,684
kan spores tilbake til Pinger
eller andre apper som skjuler numre.
847
00:53:08,685 --> 00:53:13,314
Nummeret ditt, selv om det ble skjult,
dukket opp for hver eneste melding.
848
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
- Nummeret mitt?
- Ja.
849
00:53:16,359 --> 00:53:18,320
Handler dette om Owen?
850
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Om en forelskelse i Owen?
851
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Nei, ikke noe sånt.
852
00:53:23,241 --> 00:53:27,453
OK, bare fortell meg hva som...
Var han ikke noe snill med Lauryn?
853
00:53:27,454 --> 00:53:28,496
Altså...
854
00:53:30,916 --> 00:53:33,542
Var det noe alvorlig?
Dette har jo pågått lenge.
855
00:53:33,543 --> 00:53:36,086
Ja, og det var ikke sånn det begynte.
856
00:53:36,087 --> 00:53:37,923
- Nei, sikkert ikke.
- Det...
857
00:53:38,590 --> 00:53:41,592
- Jeg vet ikke engang...
- Alt i orden. Ta det fra starten.
858
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
De var kjærester, og så slo de opp.
859
00:53:44,054 --> 00:53:48,891
Hvordan begynte det, og hvorfor?
Begynte det da de fortsatt var sammen?
860
00:53:48,892 --> 00:53:51,310
- Det gjorde det.
- Var han slem med henne?
861
00:53:51,311 --> 00:53:53,103
Men det... Det var ikke...
862
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
De første kom ikke fra meg.
863
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- OK.
- Det vil jeg ha sagt.
864
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
De første der var
865
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
en tilfeldig greie, liksom.
866
00:54:02,447 --> 00:54:05,158
Så noen andre startet det.
Du vet ikke hvem.
867
00:54:05,742 --> 00:54:09,328
Men så fulgte jeg det opp litt.
868
00:54:09,329 --> 00:54:12,748
Innrømmelsene hennes
var ingen uttrykkelig tilståelse.
869
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Det var underforstått at hun innrømte det,
for hun benektet det ikke,
870
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
men det var ingen åpenbar tilståelse.
871
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- Vet Lauryn noe om det?
- Nei.
872
00:54:27,222 --> 00:54:29,848
- Greit.
- Det vil jeg virkelig ikke at hun skal.
873
00:54:29,849 --> 00:54:32,726
Jeg vet ikke om det er noe vi kan få til,
874
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
for jeg må si det til Jill og de andre.
875
00:54:36,314 --> 00:54:37,356
Trengs det? Altså...
876
00:54:37,357 --> 00:54:39,275
Andre må også få vite det,
877
00:54:39,276 --> 00:54:43,362
som Wilson-familien, ettersom
deres datter ble anklaget for dette.
878
00:54:43,363 --> 00:54:45,407
Det er ugreit. Det skjønner jeg.
879
00:54:46,116 --> 00:54:50,536
Når dette kommer ut, vet jeg ikke
hvordan hun skal kunne kan gå på skolen.
880
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Jeg vet det.
881
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Har du andre elektroniske enheter i bruk?
- Nei.
882
00:54:56,793 --> 00:54:58,920
Skal jeg gå ut og snakke med Lauryn?
883
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- Kan vi få henne inn hit? Kan vi det?
- Ja da.
884
00:55:06,803 --> 00:55:08,346
Lauryn, kan du komme inn?
885
00:55:16,354 --> 00:55:18,147
- Står til i dag?
- Bra, og med deg?
886
00:55:18,148 --> 00:55:19,065
Bra.
887
00:55:21,192 --> 00:55:23,902
Når mamma kommer tilbake,
skal vi prate litt.
888
00:55:23,903 --> 00:55:24,821
Greit.
889
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Alt i orden, Lauryn.
Da setter jeg bare i gang.
890
00:55:33,913 --> 00:55:35,873
Dere har hatt mye å tenke på,
891
00:55:35,874 --> 00:55:39,461
med flytting, økonomiske problemer
og alt det andre.
892
00:55:40,128 --> 00:55:42,255
Mamma ble innblandet i noe,
893
00:55:43,173 --> 00:55:47,009
og hun startet det ikke,
men hun fortsatte med det.
894
00:55:47,010 --> 00:55:50,262
Vi har funnet noen bevis
og fått en ransakingsordre.
895
00:55:50,263 --> 00:55:51,930
Nå tar vi mobilen hennes.
896
00:55:51,931 --> 00:55:55,476
Noen ganger, når vi ikke tenker klart,
897
00:55:55,477 --> 00:55:57,353
gjør vi ting som ikke er bra.
898
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Mamma vil ikke at det skal komme ut,
men det vil bli allment kjent.
899
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Vi kan ikke hindre det i å komme ut.
Det vil jeg være åpen om.
900
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Hun sier du ikke ante noe,
og det tror jeg på.
901
00:56:10,408 --> 00:56:11,742
Det som skjer nå,
902
00:56:11,743 --> 00:56:15,537
er at jeg må sørge for
deres sikkerhet før jeg drar.
903
00:56:15,538 --> 00:56:19,291
Jeg vil at du skal ringe faren din,
slik at han kan komme hjem.
904
00:56:19,292 --> 00:56:21,002
- OK?
- Ja.
905
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Hei.
- Hei, Shawn?
906
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Ja?
- Det er sheriff Mike Main.
907
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Jeg er sammen med Lauryn og Kendra.
- Å, hei, hva skjer?
908
00:56:38,019 --> 00:56:41,564
Har du et øyeblikk til
å prate, på et stille sted?
909
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Ja.
910
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Jeg fikk en absurd telefon
mens jeg var på jobb,
911
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
der sheriffen sa
at de hadde funnet ut av det.
912
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Jeg tenkte:
"Herlig. Endelig er dette over."
913
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
Han sa:
"Beklager å måtte fortelle deg dette."
914
00:56:58,248 --> 00:57:03,253
Jeg sa: "Hæ? Jeg vil vite hvem det var."
Han sa: "Dessverre var det kona di."
915
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
Jeg bare: "OK."
Jeg ante ikke hva jeg skulle si,
916
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
for jeg var i sjokk,
917
00:57:09,634 --> 00:57:14,055
og tenkte: "Var det hun som gjorde det,
sendte meldingene, i halvannet år?
918
00:57:14,764 --> 00:57:16,515
Han spurte: "Er du der?"
919
00:57:16,516 --> 00:57:21,520
Jeg sa: "Tuller du med meg?
Var det kona mi som sto bak, for faen?"
920
00:57:21,521 --> 00:57:23,231
Så jeg kom hastende hjem.
921
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
Sheriffen sto på trappa.
922
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Her er greia.
923
00:57:30,822 --> 00:57:34,867
Hver gang ungdommene fikk en melding,
dukket nummeret hennes opp.
924
00:57:34,868 --> 00:57:37,995
Det holdt til en ransakingsordre.
Derfor er vi her nå.
925
00:57:37,996 --> 00:57:41,206
Kollegaen min har tatt
mobilen og datamaskinen hennes.
926
00:57:41,207 --> 00:57:44,418
Jeg har snakket med henne
og sagt at det hele er over.
927
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Kan jeg spørre hvilken mobil dere tok?
928
00:57:48,465 --> 00:57:52,301
- Hun hadde den i lomma. Jeg kan vise deg.
- Hun har et par stykker.
929
00:57:52,302 --> 00:57:55,762
OK. Jeg har lov til å inndra alle.
Jeg vil ha alle sammen.
930
00:57:55,763 --> 00:57:59,391
- Burde hun fengsles? Jeg mener...
- Altså, her er greia.
931
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
Personforfølgelse. Det er siktelsen.
932
00:58:02,312 --> 00:58:05,772
- Jeg vet at det har skjedd en del.
- Det verste av det, ja.
933
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Ja. Jeg vet at hun ble oppsagt fra Ferris,
og at hun har IT-bakgrunn.
934
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Han sa hun hadde sendt alle meldingene,
935
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
at hun hadde mistet begge jobbene sine
936
00:58:15,033 --> 00:58:17,784
og at hun ikke hadde jobbet på over et år.
937
00:58:17,785 --> 00:58:19,621
"Har hun ikke jobbet på et år?"
938
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Sa du at hun ble oppsagt?
Til meg sa hun at hun sluttet.
939
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Jeg fikk høre fra dem at hun ble oppsagt.
940
00:58:29,339 --> 00:58:32,842
Hun mistet jobben.
Jeg tror det ligger mer under der også.
941
00:58:35,094 --> 00:58:38,889
Shawn så helt ødelagt ut. Han bare...
942
00:58:38,890 --> 00:58:40,433
Han sto og forsøkte
943
00:58:41,142 --> 00:58:43,478
å ta inn over seg det jeg fortalte ham,
944
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
og å forstå
945
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
hele situasjonen
og hvordan dette kunne henge sammen.
946
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Det var mye mer å ta tak i
enn bare det som angikk Lauryn.
947
00:58:58,826 --> 00:59:03,831
Vi må høre med henne om den andre mobilen.
Takk for tipset. Vi må ta alle enhetene.
948
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- La oss gå inn.
- Greit.
949
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Ja.
950
00:59:09,337 --> 00:59:13,131
Hei, Kendra. Nå spør jeg deg rett ut.
Har du andre enheter?
951
00:59:13,132 --> 00:59:15,968
Visstnok har du en mobil til.
Hvor er den hen?
952
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
{\an8}Jeg...
953
00:59:17,637 --> 00:59:21,682
Du må fortelle meg det.
Du har allerede tilstått. Si hvor den er.
954
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
Jeg river huset i filler om jeg må.
955
00:59:23,893 --> 00:59:28,063
Ransakingsordren gir oss myndighet til
å snu huset på hodet.
956
00:59:28,064 --> 00:59:31,191
{\an8}Jeg vil ikke ødelegge dette huset,
men jeg gjør det.
957
00:59:31,192 --> 00:59:33,068
{\an8}- Den er ute.
- Hvor da?
958
00:59:33,069 --> 00:59:36,155
{\an8}- På den siden.
- Der du prøvde å stikke av?
959
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Greit.
960
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
{\an8}Jeg henter den andre.
Jeg bare låser opp døra.
961
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
Hva skjedde på Ferris?
962
00:59:47,458 --> 00:59:49,918
- Få høre.
- Det er på tide å si sannheten.
963
00:59:49,919 --> 00:59:53,880
Svartner det for meg når de har dratt,
havner jeg i fengsel. Få høre.
964
00:59:53,881 --> 00:59:55,300
Jeg mistet den jobben.
965
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Hva med Texas-jobben?
Har du den, eller mistet du den også?
966
00:59:59,804 --> 01:00:01,179
Jeg har ikke den.
967
01:00:01,180 --> 01:00:02,973
- Du har ikke den heller?
- Nei.
968
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Når mistet du den jobben, da?
969
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
For en stund siden.
970
01:00:07,395 --> 01:00:08,854
Er det sant, for faen?
971
01:00:08,855 --> 01:00:10,773
- Lyver du?
- Nei.
972
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Når ble du oppsagt der?
973
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Omtrent på samme tid.
974
01:00:16,279 --> 01:00:19,906
Så du har løyet i opp mot et år?
Du har ikke jobbet hos Texas?
975
01:00:19,907 --> 01:00:20,950
Det stemmer.
976
01:00:23,745 --> 01:00:24,996
Jøss.
977
01:00:34,130 --> 01:00:35,839
OK. Du må ut herfra i kveld.
978
01:00:35,840 --> 01:00:38,550
Jeg vet ikke hvor du skal dra,
men hun må ut.
979
01:00:38,551 --> 01:00:42,597
Du må ringe foreldrene dine
og be dem hente deg, for...
980
01:00:43,806 --> 01:00:45,016
Nå er det slutt.
981
01:00:46,059 --> 01:00:47,225
Jeg orker ikke mer.
982
01:00:47,226 --> 01:00:50,604
Det forrige huset, dette huset...
Nå kjenner jeg sannheten.
983
01:00:50,605 --> 01:00:53,482
Og så med henne midt oppi det?
Dette er ille.
984
01:00:53,483 --> 01:00:56,277
Ring foreldrene dine. Her er mobilen min.
985
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Du må ut.
986
01:00:59,572 --> 01:01:01,406
Ring foreldrene dine. Niks.
987
01:01:01,407 --> 01:01:04,576
- Mens han er her. Du må ut.
- Nei. Vent, vær så snill.
988
01:01:04,577 --> 01:01:08,789
- Du må ut. Da ringer jeg dem.
- Shawn, bare vent litt, vær så snill.
989
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
Nei, dette går ikke. Beklager, Kendra.
990
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Jeg kan ikke forlate henne.
991
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Det må du.
992
01:01:16,047 --> 01:01:17,173
Nei.
993
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Det kan jeg ikke.
994
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
De får ting på stell og kjører nordover.
995
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Den er grei.
- De bor i Waterford, så...
996
01:01:32,438 --> 01:01:35,982
- Jeg vil ikke bli med dem.
- Faren og moren din er på vei.
997
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Jeg sa jeg skulle forklare det
når de kom hit.
998
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Jeg må bli hos henne.
999
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Du... Vi trenger litt tid hver for oss.
1000
01:01:44,784 --> 01:01:45,742
Jeg tror det er...
1001
01:01:45,743 --> 01:01:50,039
Hvis vi gjør noe dumt, er begge ille ute,
og da blir hun sendt vekk.
1002
01:01:50,665 --> 01:01:51,499
Greit?
1003
01:01:52,041 --> 01:01:55,670
Vi må bearbeide dette.
Vi må bare være hver for oss en stund.
1004
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Lauryn, jeg er lei for
at jeg måtte komme hit i dag,
1005
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
og jeg håper dere finner
en vei videre, OK?
1006
01:02:06,806 --> 01:02:08,765
- OK.
- Greit.
1007
01:02:08,766 --> 01:02:10,685
- Takk skal dere ha.
- Takk, Mike.
1008
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
Jeg vet ikke.
1009
01:02:24,615 --> 01:02:27,033
- Beklager.
- Det er Kleenex der.
1010
01:02:27,034 --> 01:02:28,870
- Jeg beklager.
- Det går bra.
1011
01:02:34,959 --> 01:02:37,169
Dere kommer til å tro jeg er gæren.
1012
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
Nei, da.
1013
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Det var en veldig emosjonell dag
hjemme hos oss.
1014
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
En dag fylt med forvirring,
1015
01:02:51,058 --> 01:02:52,435
ukjente svar,
1016
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
sjokk.
1017
01:02:55,897 --> 01:02:59,984
En dag der vi ikke engang visste
hvordan vi skulle fortsette framover.
1018
01:03:02,570 --> 01:03:04,113
Altså var det en tung dag.
1019
01:03:07,283 --> 01:03:09,744
Men samtidig...
1020
01:03:11,788 --> 01:03:12,789
...var det en ende.
1021
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Jeg tror den sjokkartede følelsen
ble til tristhet,
1022
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
som så ble til sinne,
som så ble til vanvidd.
1023
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
Jeg kan ikke engang beskrive den følelsen.
1024
01:03:30,932 --> 01:03:35,477
"Hvorfor gjorde mamma dette?
Altså, gjorde hun virkelig dette?"
1025
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Jeg kunne nesten ikke tro det.
1026
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Jeg var veldig forvirret.
1027
01:03:50,243 --> 01:03:53,204
Jeg fatter ikke
at hun gjorde det mot datteren sin.
1028
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Som hun tilsynelatende var så glad i.
1029
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
En datter på 14, 15 år.
1030
01:04:05,424 --> 01:04:07,176
Tanken gjør meg kvalm.
1031
01:04:08,135 --> 01:04:11,681
Hun tok hjertet mitt,
knuste det og kastet det i søpla.
1032
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike ringte meg og sa:
1033
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
"Nå er det over."
1034
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
Jeg sa: "Jeg forstår ikke. Er det over?"
1035
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
Han sa: "Jeg har vært hjemme hos Kendra,
og hun innrømte alt sammen."
1036
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
Det var bare...
1037
01:04:32,577 --> 01:04:33,703
Jeg...
1038
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Jeg klarer aldri
å riste av meg den følelsen
1039
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
av avsky og svik.
1040
01:04:43,880 --> 01:04:47,382
Denne kvinnen hadde vi hatt
i livet vårt og huset vårt
1041
01:04:47,383 --> 01:04:49,927
og livet til barna, og jeg bare...
1042
01:04:52,722 --> 01:04:53,931
Man kan bare ikke...
1043
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
Man kan ikke forestille seg
hvordan det føltes.
1044
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}Jeg vet ikke.
1045
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Jeg ble helt målløs.
1046
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Jeg klarte ikke forholde meg til det.
1047
01:05:11,532 --> 01:05:14,826
Altså, jeg ble bare helt fortumlet.
1048
01:05:14,827 --> 01:05:15,911
Ja.
1049
01:05:15,912 --> 01:05:19,040
Hvordan kan en mor gjøre noe sånt?
1050
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
Det er helt vilt at noen så tett innpå
kunne gjøre noe sånt,
1051
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
mot meg og mot sin egen datter.
1052
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Hver og en av oss begår feiltrinn.
1053
01:05:34,430 --> 01:05:37,015
Ingen av oss lever perfekte liv.
1054
01:05:37,016 --> 01:05:41,061
Egentlig har nok mange av oss brutt loven,
1055
01:05:41,062 --> 01:05:45,148
på et eller annet tidspunkt,
uten å bli tatt. La oss være ærlige.
1056
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
Folk har sikkert kjørt i fylla
uten å bli tatt for det, sant?
1057
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Men så, hvis du blir tatt...
1058
01:05:52,615 --> 01:05:56,368
Da er du i samme situasjon som meg,
bare på grunn av noe annet.
1059
01:05:56,369 --> 01:06:01,373
Det føles for meg som
at det er noe folk glemmer.
1060
01:06:01,374 --> 01:06:05,168
Jeg vet at noen ser på meg som
en avisoverskrift, en skurk,
1061
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
en dårlig mor, en hva det måtte være.
1062
01:06:08,422 --> 01:06:13,636
Det er fordi de bare vet litt om meg.
De kjenner ikke hele historien min.
1063
01:06:17,598 --> 01:06:19,933
Kendras mor og min mor er søstre.
1064
01:06:19,934 --> 01:06:23,103
{\an8}De var bare de to barna,
så vi hadde et nært forhold.
1065
01:06:23,104 --> 01:06:24,063
{\an8}KENDRAS KUSINE
1066
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Hun var morsom, utadvendt og livlig.
1067
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Vi har vært på mange cruise sammen,
jentecruise og familiecruise.
1068
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Hei der, damer!
1069
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Hun likte vel oppmerksomhet.
1070
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Om hun var her nå og du snakket med meg,
1071
01:06:40,997 --> 01:06:44,125
ville hun stått der og danset
for at du skulle se dit.
1072
01:06:49,839 --> 01:06:53,717
Med tanke på å stille opp for folk
og å være et godt menneske:
1073
01:06:53,718 --> 01:06:57,137
Ja, det var hun. Hun ville hjelpe til.
Hun pleide å...
1074
01:06:57,138 --> 01:07:00,223
Før alt dette
kunne jeg ringe henne når som helst
1075
01:07:00,224 --> 01:07:02,518
og be om hjelp, og så stilte hun opp.
1076
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Hun var baseballtrener for Lauryn.
Hun var baskettrener for Lauryn.
1077
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Hun virket alltid veldig engasjert.
1078
01:07:10,443 --> 01:07:11,860
Kendra som mamma...
1079
01:07:11,861 --> 01:07:15,488
Jeg syntes hun var kjempeflink
til alt hun gjorde med Lauryn,
1080
01:07:15,489 --> 01:07:19,618
til å stille opp, komme tidsnok
og bare være mamma.
1081
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Livet var perfekt.
Alt var kjempebra, og så...
1082
01:07:25,833 --> 01:07:27,376
...begynte ting å skje.
1083
01:07:29,503 --> 01:07:31,796
HEI, LAURYN. OWEN VIL SLÅ OPP MED DEG.
1084
01:07:31,797 --> 01:07:34,758
De første tekstmeldingene
kom rundt halloween.
1085
01:07:34,759 --> 01:07:36,968
Sendte du de tekstmeldingene?
1086
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Nei, de der sendte jeg ikke.
1087
01:07:41,390 --> 01:07:42,558
Det var ikke før...
1088
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
...mye senere.
1089
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
Meldingene stoppet opp en stund,
og så begynte de igjen.
1090
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Da tenkte jeg: "Hvor lenge får dette pågå?
Hva bør jeg som forelder gjøre?"
1091
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Egentlig ville vel det beste vært
1092
01:08:00,409 --> 01:08:04,287
å få slutt på det ved å slette
mobilnummeret hennes, sant?
1093
01:08:04,288 --> 01:08:05,997
Men så tenkte jeg:
1094
01:08:05,998 --> 01:08:10,210
"Hvorfor skal det være nødvendig?
Hvorfor må jeg skaffe henne en ny mobil?"
1095
01:08:10,211 --> 01:08:13,922
Altså, problemet skyldtes jo noen andre.
1096
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Jeg ville virkelig komme til bunns i
hvem som sto bak, ikke sant?
1097
01:08:18,177 --> 01:08:22,098
Det var da jeg begynte
å sende meldinger til Lauryn og Owen.
1098
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Jeg sendte meldingene
i håp om at de kanskje ville svare:
1099
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
"Er det deg, noen? Er dette den og den?"
1100
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Det ville gi meg noe å gå på, ikke sant?
1101
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
Dessuten håpet jeg
1102
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
at hvis de snakket om meldingene
med vennene sine,
1103
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
ville det kanskje dukke opp noe
1104
01:08:46,122 --> 01:08:49,374
som kunne hjelpe oss med å finne ut
1105
01:08:49,375 --> 01:08:51,544
hvor de opprinnelig kom fra.
1106
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Jeg begynte med en tanke om
1107
01:08:57,133 --> 01:08:58,634
at vi trengte noen svar,
1108
01:09:00,344 --> 01:09:01,178
og så bare...
1109
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
...fortsatte det.
1110
01:09:06,308 --> 01:09:07,643
Det var en ond sirkel.
1111
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
Det ballet liksom bare på seg.
1112
01:09:11,730 --> 01:09:13,732
Jeg tror ikke jeg klarte å stoppe.
1113
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
Jeg var en annen mens det pågikk.
1114
01:09:19,071 --> 01:09:21,198
Jeg hadde store psykiske plager.
1115
01:09:22,575 --> 01:09:25,202
Det var som om jeg tok på meg
en slags maske.
1116
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Jeg vet ikke hvem jeg var.
1117
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Hun forandret seg. Hun ble mer introvert
1118
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
og tok mindre kontakt.
1119
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
Hun ble mer selvsentrert også, kanskje.
1120
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
Iblant var det en time om dagen,
1121
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
iblant åtte timer om dagen.
1122
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Jeg lot meg oppsluke av det.
1123
01:09:44,054 --> 01:09:47,682
{\an8}DU ER DEN STYGGESTE JEG HAR SETT.
DU ER UBRUKELIG OG VERDILØS.
1124
01:09:47,683 --> 01:09:52,270
{\an8}PIKKEN OG FINGRENE HANS, MUSA MI
OG MUNNEN MIN. JEG BLIR VÅT.
1125
01:09:52,271 --> 01:09:54,982
{\an8}HOPP FRA EI BRU.
TA LIVET AV DEG, DI HURPE.
1126
01:10:00,279 --> 01:10:03,364
Hun sier hun ikke sendte
de første meldingene.
1127
01:10:03,365 --> 01:10:07,703
Det låter litt rart, men jeg vet ikke.
Jeg tror det kan ha vært henne.
1128
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Jeg kunne bevise, etter å ha fått innsyn
1129
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
via tredjeparter og apper,
at hun hadde sendt meldingene.
1130
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
Vi ser iblant at lovbrytere
prøver å sende skylda videre.
1131
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Hun sa hun ikke visste
hvem som startet det.
1132
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Jeg tror fortsatt ikke
at det var en annen.
1133
01:10:27,264 --> 01:10:29,724
Helt fram til Kendra Licari ble avslørt
1134
01:10:29,725 --> 01:10:32,101
som avsenderen bak tekstmeldingene,
1135
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
trodde vi hun var i full jobb
i teknologiavdelingen ved Ferris,
1136
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
men slik var det ikke.
1137
01:10:38,692 --> 01:10:41,320
Hun hadde ikke jobbet på lenge.
1138
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
I ettertid forsto vi
at dette forklarte hvordan hun kunne
1139
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
sende hundrevis og tusenvis
av meldinger, gjennom hele dagen.
1140
01:10:49,453 --> 01:10:52,539
Jeg vet ikke om hun
noen gang jobbet på Ferris.
1141
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Jeg tror Shawn trodde at hun jobbet der,
1142
01:10:56,001 --> 01:11:01,005
så hva gjorde hun om morgenen?
Sto opp og gjorde seg klar til jobb?
1143
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
Jeg vet ikke. Jeg forstår det ikke.
1144
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
Jeg vet ikke hvordan du kan
lure noen du bor med slik.
1145
01:11:06,595 --> 01:11:09,555
Så vidt jeg vet,
jobbet Kendra aldri på Ferris.
1146
01:11:09,556 --> 01:11:13,434
Hun oppførte seg som
om hun jobbet og var opptatt med ting.
1147
01:11:13,435 --> 01:11:16,563
Hun bare... Hun spilte veldig bra.
1148
01:11:19,108 --> 01:11:21,110
Jeg tror jeg søkte tilflukt i det.
1149
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
Det liksom...
1150
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
...tok meg...
1151
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
...vekk fra det virkelige liv,
selv om det skjedde i virkeligheten.
1152
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Mens jeg holdt på med det,
og ikke var meg selv,
1153
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
fikk det hverdagen min til å føles fjern.
1154
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Det bare fortsatte og fortsatte.
1155
01:11:48,887 --> 01:11:50,638
INGEN VIL SE DEN FLATE RÆVA DI.
1156
01:11:50,639 --> 01:11:55,227
Lauryn vet at hun er nett,
at hun er liten, at hun er tynn, så...
1157
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Jeg kan ha tatt tak i
noe av det hun var misfornøyd med.
1158
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
Utseendet hennes,
håret hennes, fjeset hennes...
1159
01:12:05,279 --> 01:12:06,530
Men for å være ærlig,
1160
01:12:07,239 --> 01:12:11,075
var ikke meldingene
rettet mot hennes misnøye.
1161
01:12:11,076 --> 01:12:13,036
Var de rettet mot deg?
1162
01:12:13,037 --> 01:12:15,122
Sendte du meldingene til deg selv?
1163
01:12:16,165 --> 01:12:19,376
Det kan godt hende, for...
1164
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
Jeg var altfor tynn.
1165
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
Jeg spiste ikke, så jeg var vel
i den anorektiske kategorien.
1166
01:12:28,844 --> 01:12:31,347
Var du redd hun skulle komme til skade?
1167
01:12:31,847 --> 01:12:35,016
I noen meldinger sto det
at hun burde ta livet av seg.
1168
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Altså...
1169
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Jeg...
1170
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
Jeg kan si at jeg ikke var redd for
at hun skulle komme til skade.
1171
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
Jeg vet at noen sikkert vil tvile på det
1172
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
eller avfeie det, eller hva som helst,
1173
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
men jeg kjenner Lauryn,
og jeg vet hva slags samtaler vi to har.
1174
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
Om jeg ikke kjente henne like godt,
ville det kanskje vært annerledes,
1175
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
så...
1176
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Ja.
1177
01:13:06,256 --> 01:13:09,717
DU HAR INGEN VENNER. DU SUGER KUK
SÅ GUTTER SKAL PRATE MED DEG.
1178
01:13:09,718 --> 01:13:12,136
I en av meldingene jeg husker best,
1179
01:13:12,137 --> 01:13:14,431
skrev hun noe om suging...
1180
01:13:14,598 --> 01:13:16,974
{\an8}HAN VIL HA SEX, SUGING OG KLINING.
1181
01:13:16,975 --> 01:13:21,938
{\an8}...og at Owen ikke likte Lauryn lenger
fordi Lauryn ikke pleide å suge ham.
1182
01:13:21,939 --> 01:13:23,147
{\an8}HAN ER UTRO MOT DEG
1183
01:13:23,148 --> 01:13:25,567
Den lille jenta var 14 år gammel.
1184
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Da burde hun heller ikke gjøre det!
1185
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Jeg tror det ga Kendra en falsk følelse av
1186
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
at de to var venner,
og at Lauryn trengte henne.
1187
01:13:35,744 --> 01:13:39,580
Det gjør du som tenåring,
du trenger moren din, men ikke slik.
1188
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Jeg tror det var en Münchhausen-sak.
1189
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Hun ville at datteren skulle trenge henne,
1190
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
i så stor grad
1191
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
at hun var villig til å skade henne,
1192
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
og dette var måten
hun fikk det til å skje på,
1193
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
heller enn ved å gjøre henne fysisk syk,
noe som er typisk Münchhausen-adferd.
1194
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Jeg tror det var akkurat slik.
1195
01:14:02,563 --> 01:14:05,398
Lauryn kom hjem
og var opprørt over meldingene,
1196
01:14:05,399 --> 01:14:08,526
og Kendra fikk spille helt
og stille opp for henne,
1197
01:14:08,527 --> 01:14:10,654
og det gjorde hun.
1198
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
For Lauryn sin del kan jeg ikke
forestille meg hvordan det føltes.
1199
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Jeg er sikker på at Lauryn
hadde det helt forferdelig inni seg,
1200
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
men jeg tror ikke det er mulig
1201
01:14:22,332 --> 01:14:27,963
å unnslippe manipulering fra Kendra
så lenge du er sammen med henne.
1202
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Kendra Licari manipulerte familien sin.
1203
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Hun var svært kontrollerende.
Hun styrte økonomien deres,
1204
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
og alt de gjorde, var bestemt
og organisert av Kendra Licari.
1205
01:14:44,605 --> 01:14:47,523
Kendra sa til de andre
at økonomien deres var bra,
1206
01:14:47,524 --> 01:14:51,445
så hun måtte skaffe til veie mye penger
uten å jobbe.
1207
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
En gang fortalte hun oss
at de hadde hatt lynnedslag i huset sitt.
1208
01:14:57,451 --> 01:15:02,247
Hun la inn noen forsikringskrav, og jeg
tror muligens hun bare beholdt pengene.
1209
01:15:02,873 --> 01:15:04,790
En gang vi kom kjørende hjem,
1210
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
hang det et digert oppslag
på inngangsdøra,
1211
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
der det sto at vi ble kastet ut.
1212
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Da medga hun til slutt
at hun ikke hadde betalt regninger.
1213
01:15:13,967 --> 01:15:18,387
Jeg satte i gang med å få alt ut,
ringe fjernlageret og få alt inn i boder.
1214
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Vi tenkte:
"Betaler vi leia her, kan vi beholde alt."
1215
01:15:21,475 --> 01:15:24,936
Hun sa: "Ikke noe problem.
Det er bare noen dollar."
1216
01:15:24,937 --> 01:15:28,565
Men egentlig
ordnet hun ikke disse tingene,
1217
01:15:29,233 --> 01:15:32,694
så vi mistet alt vi eide
som var i lagerbodene våre.
1218
01:15:33,570 --> 01:15:39,492
Der sto verktøyet mitt, viktige ting
og suvenirer. Alt var der inne.
1219
01:15:39,493 --> 01:15:43,539
Alt jeg hadde jobbet hele livet for, bare.
Nå er det borte.
1220
01:15:45,207 --> 01:15:50,379
Jeg tror omtrent alt hun sa til Shawn
de siste ti årene, var løgner.
1221
01:15:51,630 --> 01:15:55,174
Er det sant? Er det slik du ser det?
1222
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
Nei.
1223
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Men...
1224
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Jeg tok meg av økonomien
i større grad enn ham.
1225
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Selv om begge kjente til
de situasjonene vi var i,
1226
01:16:15,404 --> 01:16:20,116
var det ingen av oss som hadde svarene
og visste hvilke valg som måtte tas,
1227
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
så, ja, dessverre.
1228
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Da identiteten til gjerningspersonen
ble offentlig kjent,
1229
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
fikk hele lokalsamfunnet sjokk.
1230
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Vi satt i timen med Macy og Sophie,
1231
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
og vi sjekket Instagram,
1232
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
og politibildet av Kendra
ble delt overalt på nettet.
1233
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Jeg fikk en melding fra søskenbarnet mitt:
"Går det bra med deg?"
1234
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Jeg satt i timen og svarte:
"Ja, det går bra, hvordan det?"
1235
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Alle fulgte på en måte med på Lauryn,
1236
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
for moren hennes var over hele internett.
1237
01:16:56,737 --> 01:16:59,071
SPRØTE GAL MAMMA!
HVA I HELVETE?
1238
01:16:59,072 --> 01:17:01,699
I neste time ble jeg kalt inn på kontoret.
1239
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
De sa: "Moren din ble arrestert i dag."
1240
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Da sendte jeg melding til pappa:
"Hva foregår?"
1241
01:17:08,290 --> 01:17:11,460
"Jeg er på kontoret.
De sier at mamma må i fengsel."
1242
01:17:12,502 --> 01:17:17,382
{\an8}Nå til den bisarre saken om en mor som
anklages for netthets mot sin egen datter.
1243
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Ei tenåringsjente i Michigan
ble nettmobbet i over et år.
1244
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Identiteten til den mistenkte
sjokkerte alle.
1245
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Statsadvokaten har siktet en mor
for catfishing.
1246
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
- Catfishing.
- Catfishing.
1247
01:17:29,436 --> 01:17:32,021
{\an8}Selv da vi skjønte
at det ikke var en elev,
1248
01:17:32,022 --> 01:17:34,231
{\an8}trodde vi ikke det var en forelder.
1249
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Denne moren blir straffeforfulgt.
1250
01:17:38,612 --> 01:17:42,156
Licari siktes på fem punkter,
hovedsakelig personforfølgelse,
1251
01:17:42,157 --> 01:17:44,450
for meldingene pågikk i over et år.
1252
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Vi fikk inn titusenvis av tekstmeldinger.
1253
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Kendra Licari møtte i retten på torsdag.
1254
01:17:50,040 --> 01:17:54,251
Dommeren slo fast at Licari nektes
å ha kontakt med ofrene,
1255
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
inkludert Licaris datter.
1256
01:17:55,879 --> 01:17:57,672
En utfordrende side ved saken
1257
01:17:57,673 --> 01:18:01,717
var det nære båndet
mellom Kendra og datteren hennes.
1258
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
Vi håpet at det å skille dem fra hverandre
1259
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
ville gi henne sjansen til
å slippe den gjennomgripende kontrollen
1260
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
som hun hadde levd med
gjennom hele prosessen.
1261
01:18:12,187 --> 01:18:15,231
Licari og forsvaret
ba om å få gjenoppta kontakten.
1262
01:18:15,232 --> 01:18:19,610
Retten har også hørt fra datteren,
som helst vil tilbake til moren sin.
1263
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Uten forholdet mitt til mamma
føler jeg meg ikke som meg selv.
1264
01:18:23,573 --> 01:18:25,866
Jeg trenger å ha henne i livet mitt.
1265
01:18:25,867 --> 01:18:28,245
Tror du at du dømmes for å savne henne?
1266
01:18:30,872 --> 01:18:33,917
Jeg tror nok at noen mener sitt om det,
1267
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
men jeg bryr meg faktisk ikke.
1268
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
Kendra sa seg skyldig i to tilfeller
av forfølgelse av mindreårige,
1269
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
ett for Owen og ett for Lauryn.
1270
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}ISABELLA FYLKESRETT
1271
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}26. APRIL 2023: DOMMEN FALLER
1272
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Jeg var der da de leste opp dommen
til Kendra, sammen med hele familien min.
1273
01:19:00,610 --> 01:19:03,238
Det var masse folk der. Salen var full.
1274
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Jeg fikk øye på Kendra,
1275
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
og det var et sjokk
etter alt som hadde skjedd.
1276
01:19:08,952 --> 01:19:13,373
Det var bare veldig rart
å se ungdomsskoletreneren sin slik.
1277
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Kendra fikk uttale seg først i retten,
1278
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
og hun var svært overbevisende.
1279
01:19:24,760 --> 01:19:26,635
Jeg beklager, ærede dommer,
1280
01:19:26,636 --> 01:19:29,972
for oppførselen min mot
Owen McKenny og familien hans,
1281
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
og for oppførselen min mot
Khloe Wilson og familien hennes,
1282
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
og mot min datter Lauryn.
1283
01:19:36,062 --> 01:19:41,650
Jeg vet nå at jeg har en psykisk lidelse,
og at jeg var uvitende i krise i mange år.
1284
01:19:41,651 --> 01:19:45,489
Nå klarer jeg å gjenkjenne
og takle traumer fra barndommen min.
1285
01:19:46,948 --> 01:19:51,243
Hun forklarte seg med unnskyldninger,
ting som hadde skjedd henne i livet.
1286
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
Jeg hevder ikke
at de tingene ikke har skjedd,
1287
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
men det å bruke dem som unnskyldning
for hvorfor du skader barn,
1288
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
det virker bare ikke riktig
eller rettferdig.
1289
01:20:02,798 --> 01:20:06,550
Om jeg kunne reise tilbake i tid
og omgjøre alt jeg har gjort,
1290
01:20:06,551 --> 01:20:08,804
så ville jeg gjort det uten å nøle.
1291
01:20:11,264 --> 01:20:14,934
Jeg visste at både Owen
og Jill skulle uttale seg der,
1292
01:20:14,935 --> 01:20:17,603
og jeg ville ikke egentlig høre det de sa,
1293
01:20:17,604 --> 01:20:20,232
for jeg visste
det ikke ville være positivt.
1294
01:20:21,775 --> 01:20:25,986
Til slutt vil dette være over,
og da prøver vi å gå videre med livet.
1295
01:20:25,987 --> 01:20:30,115
Vi prøver, men jeg har fått varige mén.
Dette vil påvirke meg livet ut.
1296
01:20:30,116 --> 01:20:34,995
Jeg hadde ikke fått snakket med Kendra
mellom dagen hun tilsto og dagen i retten.
1297
01:20:34,996 --> 01:20:39,708
Dette var det eneste vi kunne gjøre,
for vi fikk ikke snakke under rettssaken,
1298
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
så det var vår eneste sjanse.
1299
01:20:43,004 --> 01:20:46,966
Jeg vil aldri glemme hvor sykt det føltes
da vi fikk vite det.
1300
01:20:46,967 --> 01:20:51,470
Smerte, sinne, svik og tristhet
slo ned i meg samtidig.
1301
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Jeg har ventet i flere år
på dette øyeblikket,
1302
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
på dagen du kunne se meg i øynene
og fortelle meg hvorfor.
1303
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Var det verdt det?
Var alt dette verdt det?
1304
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Ser du på traumene
som denne saken forårsaket,
1305
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
er det ingen tvil om at de vil ha
en varig innvirkning på disse familiene.
1306
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
Dette kan få konsekvenser
for disse ungdommene resten av livet.
1307
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Dette er en ordentlig grusom sak.
1308
01:21:21,126 --> 01:21:26,464
Jeg mener at du, basert på din oppførsel,
har gjort deg fortjent til fengselsstraff.
1309
01:21:30,927 --> 01:21:34,972
Kendra Licari, catfishing-moren,
fengsles for minst halvannet år.
1310
01:21:34,973 --> 01:21:39,351
I denne saken fikk vi en dom
i det øvre sjiktet av strafferammen,
1311
01:21:39,352 --> 01:21:40,352
på 19 måneder.
1312
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}Det føltes godt å kunne henvende seg
til henne og spørre hvorfor.
1313
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Jeg vet at jeg aldri får vite grunnen.
Den ordentlige grunnen.
1314
01:21:49,613 --> 01:21:52,781
Jeg tror hun ble opphengt i Owen,
1315
01:21:52,782 --> 01:21:56,785
og at det var vanskelig for henne,
både som mor og som voksen dame.
1316
01:21:56,786 --> 01:22:03,000
Jeg tror hun på et eller annet plan
ønsket å ha en type forhold til Owen
1317
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
som åpenbart ikke ville vært
akseptabelt i hennes alder.
1318
01:22:08,673 --> 01:22:11,425
Det virket som
at hun var tiltrukket av meg.
1319
01:22:11,426 --> 01:22:16,221
Hun var ekstra vennlig mot meg, og sa:
"La meg hente den. La meg gjøre det."
1320
01:22:16,222 --> 01:22:20,643
Det var som om hun ikke bare
var moren til kjæresten min,
1321
01:22:20,644 --> 01:22:22,394
men som om det var noe mer.
1322
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Hun gjorde ting for meg.
Hun skar opp maten min for meg.
1323
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
I noen tilfeller
ble det nesten litt for kleint.
1324
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Vi så hvordan hun var mot ham
og hvordan hun glorifiserte ham.
1325
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
Hun anstrengte seg for
å gjøre alt hun kunne for ham,
1326
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
eller bare for å få oppmerksomheten hans.
1327
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Hun pleide å sende tilfeldige meldinger
1328
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
og prøve å holde kontakten med ham.
1329
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Hun kom på alle kampene hans,
selv etter at det ble slutt med Lauryn.
1330
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Sånt er motbydelig.
1331
01:22:59,683 --> 01:23:01,685
Hun sa jeg burde ta livet av meg.
1332
01:23:03,269 --> 01:23:09,484
Det får meg til å føle meg litt trist.
Hvorfor sa min egen mor det til meg?
1333
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Jeg har snakket med henne om det,
1334
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
men ikke nødvendigvis spurt:
"Hvorfor sa du jeg burde ta livet av meg?"
1335
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Jeg tenker på det hver dag.
Jeg vet fortsatt ikke hvorfor.
1336
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
Jeg skulle så gjerne visst sannheten,
1337
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
og hva som foregikk i hodet hennes,
1338
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
hva som fikk henne til å gjøre det.
1339
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
Jeg vet at faren min er sint
og trolig aldri vil tilgi henne,
1340
01:23:42,183 --> 01:23:44,476
men jeg har liksom lagt det til side,
1341
01:23:44,477 --> 01:23:47,814
så moren min og jeg
kan få det forholdet jeg vil ha.
1342
01:23:49,149 --> 01:23:52,276
Jeg likte å kommunisere med mamma
mens hun var i fengsel.
1343
01:23:52,277 --> 01:23:55,030
Vi kunne prates på mandager og onsdager.
1344
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Vi snakket om hvordan dagen hadde vært,
ting som hadde skjedd, morsomme ting...
1345
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
Hun sendte meg e-poster,
og vi kunne skrive fram og tilbake.
1346
01:24:05,457 --> 01:24:07,916
{\an8}KENDRA LICARI:
HEI, DIN KRØLLETE APEKATT.
1347
01:24:07,917 --> 01:24:11,336
{\an8}JEG ER SINT PÅ DEG. JEG BLE TRIST
DA DU BARE SA "HA DET",
1348
01:24:11,337 --> 01:24:14,173
{\an8}OG IKKE SA "JEG ER GLAD I DEG".
JEG TILGIR DEG.
1349
01:24:14,174 --> 01:24:16,341
{\an8}GLAD I DEG! HA EN FANTASUMENAL DAG!
1350
01:24:16,342 --> 01:24:19,053
{\an8}(BLANDING AV FANTASTISK,
SUPER OG FENOMENAL.)
1351
01:24:19,054 --> 01:24:21,889
Hun fikk det til å virke som
at alt var bedre,
1352
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
og hun fikk meg til å føle meg bedre.
1353
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
{\an8}GOD MORGEN, MIN VAKRE DATTER!
1354
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
JEG SAVNER DEG SÅ SYKT.
1355
01:24:28,646 --> 01:24:31,023
{\an8}DU SKINNER SOM UNIVERSETS STØRSTE LYS.
1356
01:24:31,024 --> 01:24:32,900
{\an8}JEG SENDER SOMMERFUGLKYSS.
1357
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
{\an8}RINGER DEG I KVELD.
1358
01:24:34,235 --> 01:24:38,406
{\an8}JEG ER GLAD I DEG.
GLAD I DEG, GLAD I DEG, GLAD I DEG!
1359
01:24:40,742 --> 01:24:44,037
{\an8}UNDER ET ÅR IGJEN. GLEDER MEG SÅNN.
1360
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Moren min slapp ut av fengsel
den 8. august 2024.
1361
01:24:52,796 --> 01:24:55,964
Jeg håper hun og jeg
kan gjenoppbygge forholdet vårt,
1362
01:24:55,965 --> 01:24:58,592
for det føles som
at en del av meg mangler.
1363
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
Kanskje det er den kvinnelige delen,
1364
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
eller bare det at jeg ikke har moren min.
1365
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
Når jeg ser tilbake,
1366
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
blir jeg veldig skuffet over meg selv,
1367
01:25:14,025 --> 01:25:16,611
for at jeg lot det gå så langt
som jeg gjorde.
1368
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Jeg sviktet familien min.
1369
01:25:22,075 --> 01:25:24,494
Jeg sviktet meg selv, og det er tungt.
1370
01:25:31,126 --> 01:25:36,839
Den perioden i livet mitt
gjenspeiler ikke hvem jeg er som menneske.
1371
01:25:36,840 --> 01:25:40,635
Slik var jeg ikke da,
og slik er jeg ikke i dag.
1372
01:25:43,471 --> 01:25:46,724
Helt siden Lauryn ble født,
har vi hatt et nært forhold.
1373
01:25:48,810 --> 01:25:50,936
Familie er veldig viktig for meg,
1374
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
så jeg har alltid visst
at jeg ville stifte familie,
1375
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
og da vi...
1376
01:25:57,986 --> 01:25:59,778
Da jeg ble gravid,
1377
01:25:59,779 --> 01:26:02,406
husker jeg at vi satt på legekontoret
1378
01:26:02,407 --> 01:26:04,993
og fikk høre hjerteslagene
for første gang.
1379
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Man får frysninger, ikke sant?
1380
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Man har kanskje tenkt
at man ikke kan elske høyere,
1381
01:26:16,713 --> 01:26:20,924
og så får man plutselig
en liten baby i armene,
1382
01:26:20,925 --> 01:26:22,844
og så er det en helt ny verden.
1383
01:26:23,386 --> 01:26:24,929
Det er en helt ny følelse.
1384
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Da hun begynte å bli eldre,
1385
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
var det ting jeg hadde undertrykket
som begynte å gjøre seg gjeldende.
1386
01:26:37,442 --> 01:26:41,737
Mye av det var gamle traumer
som kom opp til overflaten igjen,
1387
01:26:41,738 --> 01:26:43,948
som jeg ikke klarte å håndtere.
1388
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Da jeg var 17 år,
1389
01:26:48,453 --> 01:26:49,704
ble jeg voldtatt.
1390
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
Etter hvert som
1391
01:26:55,335 --> 01:26:59,004
datteren min gikk inn tenårene,
ble jeg redd.
1392
01:26:59,005 --> 01:27:00,173
Veldig redd.
1393
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Jeg ville ikke
at hun skulle gå gjennom det jeg gjorde,
1394
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
og...
1395
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
Jeg tror det var det som førte til
1396
01:27:15,146 --> 01:27:18,441
at jeg ikke klarte å håndtere tingene.
1397
01:27:19,943 --> 01:27:25,698
Det var vanskelig, for jeg gjenopplevde
det jeg hadde gjennomgått,
1398
01:27:27,492 --> 01:27:29,077
men samtidig...
1399
01:27:31,412 --> 01:27:33,081
...ville jeg beskytte henne.
1400
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Jeg ville prøve å kontrollere
utfallet av utviklingen hennes.
1401
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Jeg var litt redd for
å la henne vokse opp, ikke sant?
1402
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Jeg ville beskytte henne
og holde henne i nærheten av meg,
1403
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
og var redd for å la henne vokse opp,
1404
01:27:52,308 --> 01:27:55,937
fordi jeg var redd for
at noe skulle skje med henne.
1405
01:28:04,404 --> 01:28:08,657
Jeg har ikke snakket med Lauryn
på veldig lang tid.
1406
01:28:08,658 --> 01:28:13,078
Jeg og Owen har ingen kontakt nå.
Jeg ser ham i korridoren og sånt,
1407
01:28:13,079 --> 01:28:15,789
men vi prater ikke sammen i det hele tatt.
1408
01:28:15,790 --> 01:28:20,628
Ja, jeg ble sint på Lauryn. Jeg tror ikke
jeg kommer til å snakke mer med henne.
1409
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
Lauryn var så ung da alt dette skjedde.
1410
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Jeg synes virkelig ikke
at det var hennes feil
1411
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
at moren hennes var sånn
og fikk dette til å skje.
1412
01:28:34,434 --> 01:28:36,268
Khloe gikk glipp av et helt år,
1413
01:28:36,269 --> 01:28:40,648
som burde vært fylt
av gode minner for livet.
1414
01:28:41,316 --> 01:28:46,194
Et helt år der hun ble mistenkt
og folk ikke trodde på det hun sa.
1415
01:28:46,195 --> 01:28:48,822
Hun ble grillet av foreldre
1416
01:28:48,823 --> 01:28:52,159
og mistrodd av de aller fleste.
1417
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Jeg tror jeg har mistet
mange venner på grunn av dette.
1418
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
I starten var jeg, Owen
og de andre venner.
1419
01:28:59,250 --> 01:29:02,253
Jeg, Macy, Owen og Sophie
pleide å sitte sammen.
1420
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Jeg har dårlig samvittighet overfor Khloe,
1421
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
for det at vi beskyldte henne
1422
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
og familien hennes.
1423
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
På den tida tok vi bare utgangspunkt
i den informasjon vi hadde,
1424
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
og det var ikke mye,
på de to årene dette pågikk.
1425
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
Jeg har veldig dårlig samvittighet for
å ha gjort det mot henne.
1426
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Jill var den som tok initiativ til dette.
1427
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
Konsekvensene for meg og familien vår
1428
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
skyldes hovedsakelig henne,
samt Mike Main.
1429
01:29:39,999 --> 01:29:44,127
Få dager etter det første forhøret vårt
sendte jeg ham en tekstmelding,
1430
01:29:44,128 --> 01:29:49,300
der jeg skrev at jeg ikke ble forundret
om det var Kendra som sto bak.
1431
01:29:49,801 --> 01:29:54,472
Jeg skrev: "Du vet det kanskje ikke, Mike,
men hun er ingen sannferdig type."
1432
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
Jeg sa til noen andre
1433
01:29:57,016 --> 01:30:02,562
at Shawn og Lauryn sikkert kom til
å late som at de var offer i det hele,
1434
01:30:02,563 --> 01:30:05,399
at de ikke ante noe,
og så slippe unna med det,
1435
01:30:05,400 --> 01:30:09,529
fordi Mike Main ikke gjorde
den jævla jobben sin og etterforsket dem.
1436
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
Det var det som skjedde.
1437
01:30:13,574 --> 01:30:17,703
- Jeg er stolt av henne for det der.
- Jeg har stått på mitt. Det er bra.
1438
01:30:19,872 --> 01:30:24,335
Takk Gud for Brad Peters.
Uten ham hadde vi ikke kommet noen vei.
1439
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
Hvem vet hvor det hadde endt med Kendra?
1440
01:30:28,172 --> 01:30:32,717
I alskens andre dokumentarer
ser man hvor det ender. Det går ikke bra.
1441
01:30:32,718 --> 01:30:35,470
Hvem vet hva annet hun ville gjort,
1442
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
om hun ikke ble tatt for dette?
1443
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Greit.
1444
01:30:43,855 --> 01:30:44,730
Er det alt?
1445
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
Kom igjen, da!
1446
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Jeg og pappa har fått
et så mye nærmere forhold i ettertid.
1447
01:30:51,070 --> 01:30:54,197
- Du vet vel hvor glad jeg er i deg?
- Ja, iblant.
1448
01:30:54,198 --> 01:30:56,158
Iblant? Vel, jeg er glad i deg.
1449
01:30:56,159 --> 01:30:58,577
- Jeg er glad i deg også.
- OK.
1450
01:30:58,578 --> 01:31:01,622
Jeg er stolt av deg. Du er en fin en, OK?
1451
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Glad i deg.
1452
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Vi har en så god tilknytning.
1453
01:31:07,503 --> 01:31:11,007
I alt vi gjør sammen,
finner vi noe å le av.
1454
01:31:14,469 --> 01:31:18,054
Det er gøy å se henne smile, fnise
og være en ungdom,
1455
01:31:18,055 --> 01:31:20,766
og gjøre dumme ting,
slik vi alle har gjort.
1456
01:31:21,267 --> 01:31:23,393
Nå er hun ei pappajenta større grad.
1457
01:31:23,394 --> 01:31:25,937
Hun vokser, og det er bare helt utrolig.
1458
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Hun vokser opp og blir en vakker kvinne.
1459
01:31:38,826 --> 01:31:41,912
Jeg får ikke møte mamma
nå som hun er ute av fengsel.
1460
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Jeg vil møte mamma
når tida er inne for det.
1461
01:31:45,833 --> 01:31:49,503
Jeg tror det vil bli
en lettelse å treffe henne,
1462
01:31:49,504 --> 01:31:51,421
men at det også vil være tøft.
1463
01:31:51,422 --> 01:31:53,798
Det er halvannet år siden sist.
1464
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
Vi vet begge
1465
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
at vi er hos hverandre,
samme hva som skjer.
1466
01:32:01,182 --> 01:32:02,599
{\an8}DU ER SÅ STYGG.
1467
01:32:02,600 --> 01:32:05,769
{\an8}Jeg vil stole på henne,
men tror ikke jeg klarer det.
1468
01:32:05,770 --> 01:32:09,105
{\an8}Nå vil jeg bare
at hun skal få den hjelpen hun trenger.
1469
01:32:09,106 --> 01:32:11,316
{\an8}DU HAR INGEN VENNER. ALLE HATER DEG.
1470
01:32:11,317 --> 01:32:13,235
{\an8}Slik at når vi sees igjen,
1471
01:32:13,236 --> 01:32:17,198
{\an8}blir det ikke slik som det var før.
1472
01:32:18,491 --> 01:32:22,702
{\an8}Jeg tror definitivt
at vi kan ha et sunt forhold.
1473
01:32:22,703 --> 01:32:24,329
{\an8}DRIT OG DRA, DI EKLE HORE.
1474
01:32:24,330 --> 01:32:29,042
{\an8}Jeg vet at tilknytningen vår
er viktig for oss begge.
1475
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
{\an8}TA LIVET AV DEG NÅ, DI HURPE.
1476
01:32:31,170 --> 01:32:34,923
{\an8}Det å leve uten det forholdet
er ikke bra for meg, tror jeg.
1477
01:32:34,924 --> 01:32:39,011
Jeg tror at det å gjenoppbygge
forholdet vårt vil hjelpe oss begge.
1478
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
Hun betyr mer for meg enn alt annet.
1479
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN PLANLEGGER Å GÅ PÅ HØGSKOLEN
OG STUDERE KRIMINOLOGI.
1480
01:32:51,816 --> 01:32:56,027
HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER
SLITER PSYKISK ELLER HAR SELVMORDSTANKER,
1481
01:32:56,028 --> 01:32:57,780
GÅ TIL WANNATALKABOUTIT.COM.
1482
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Tekst: Synne H. Rustad