1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:09,759 ALLE TEKSTMELDINGER I DENNE FILMEN ER EKTE. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 - Lukker jeg den? - Ja. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Perfekt. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Jeg heter Lauryn Licari. 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 Jeg er oppvokst i Beal City i Michigan. 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Beal City er et ekstremt lite sted, med ett lyskryss og to barer. 9 00:00:32,615 --> 00:00:36,994 Jeg går på Beal City High School. Det er en veldig liten skole 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,831 på et lite sted, og alle kjenner alle. 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Jeg heter Sophie Weber. 12 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Jeg går på Beal City High School med Owen, Macy og Lauryn. 13 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Det er ikke noe å gjøre her, bortsett fra å gå rundt i sentrum. 14 00:00:54,971 --> 00:00:58,015 Ingen har noe bedre å gjøre enn å snakke om andre, 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,933 selv ikke foreldrene våre. 16 00:00:59,934 --> 00:01:03,437 De snakker om hva vi tenåringer holder på med. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 Jeg mener det er en litt usunn greie som bare går i arv. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Mange bruker mobilen i opptil 13 timer om dagen, 19 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 noe jeg synes er litt i overkant. 20 00:01:13,156 --> 00:01:17,910 Jeg er veldig glad i å bruke mobilen. Jeg elsker TikTok og Snapchat. 21 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Jeg elsker å tekste med venner. 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 Den eneste måten folk kommuniserer på nå, 23 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 er med mobilen sin. 24 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Jeg var 13 år da jeg fikk mobil. 25 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Alle andre hadde mobiler. Jeg ville bare passe inn. 26 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Jeg var i den alderen der sosiale medier blir populært, 27 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 og jeg ville bare være kul, ikke sant? 28 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Mobilen er kjekk å ha, så man kan kommunisere med venner, 29 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 men det kan definitivt føre til at farlige ting skjer. 30 00:01:49,901 --> 00:01:53,863 Tenk at det å få en mobil var det verste som kunne skjedd meg. 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,657 TRE MOTTAKERE, UKJENT NUMMER: 32 00:01:56,658 --> 00:01:59,577 Du er den styggeste jeg noensinne har sett. 33 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Ei tenåringsjente fra Michigan ble nettmobbet i over et år. 34 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Identiteten til den mistenkte sjokkerte alle. 35 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Det var detaljer i noen av meldingene 36 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 som kunne tyde på at noen forfulgte dem. 37 00:02:16,094 --> 00:02:20,098 Du måtte tenke over alt du sa, for ellers kunne du bli mistenkt. 38 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Det kom 40-50 meldinger hver dag. 39 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 De kontaktet delstatspolitiet og så FBl, 40 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 så det eskalerte veldig fort. 41 00:02:31,901 --> 00:02:36,322 Har du sendt noe sånt til dem? Slik personforfølging er ulovlig. 42 00:02:36,906 --> 00:02:38,991 Jeg må sørge for din sikkerhet. 43 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Jo flere venner du har, 44 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 jo større er sjansen for å bli forrådt av dem. 45 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Det er sprøtt at noe sånt kunne skje på Beal. 46 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Det skulle vise seg å bli så mye verre. 47 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 UKJENT NUMMER: CATFISHING PÅ HIGH SCHOOL 48 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 OKTOBER 2020 49 00:03:07,520 --> 00:03:10,856 Ei jente i klassen min hadde halloweenfest hvert år. 50 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 {\an8}Hele klassen, med foreldre, pleide å dra dit. 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,989 Jeg og Lauryn hadde vært kjærester i omtrent et år. 52 00:03:18,990 --> 00:03:21,034 Hun var ikke invitert, 53 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 {\an8}men jeg inviterte henne med. 54 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 {\an8}"Hvis jeg skal dit, så blir du med." 55 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Jeg ville ikke dra på halloweenfesten. 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Hun var ikke så glad i jentene i klassen. 57 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Hun ville at det bare skulle være oss to. 58 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Rundt to uker før halloweenfesten 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,390 fikk vi en melding fra et ukjent nummer i en gruppechat. 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,143 Hei, Lauryn. Owen vil slå opp med deg. 61 00:03:48,144 --> 00:03:49,937 TRE MOTTAKERE, UKJENT NUMMER 62 00:03:49,938 --> 00:03:53,816 Han liker deg ikke lenger, og har ikke likt deg på en stund. 63 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Han vil åpenbart ha meg. 64 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Han ler, smiler og tar på håret mitt. 65 00:04:03,243 --> 00:04:07,329 Jeg vet ikke hva han har sagt til deg, men han kommer på festen, 66 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 og vi er begge klare for å pule. 67 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Du er søt, men jeg vet at jeg kan gi ham det han vil ha. 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Sånn kan det gå! 69 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Jeg lurte bare veldig på hvem det kunne være. 70 00:04:20,760 --> 00:04:24,471 Kanskje en venn av oss, som bare ville tulle med meg og Owen? 71 00:04:24,472 --> 00:04:27,849 Jeg spurte Khloe, bestevennen min, for det var hennes fest. 72 00:04:27,850 --> 00:04:32,814 "Vet du hvem som sendte disse? Var det deg?" Jeg bare spurte meg for. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Jeg tenkte det ville holde opp etter en stund. 74 00:04:37,860 --> 00:04:40,821 Etter halloweenfesten kom det ikke flere meldinger, 75 00:04:40,822 --> 00:04:42,322 og det så lysere ut. 76 00:04:42,323 --> 00:04:46,827 Alt var normalt på skolen. Alle var venner, liksom. 77 00:04:46,828 --> 00:04:51,540 Det var ikke noe bråk mellom noen som kunne ha resultert i de meldingene. 78 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 Jeg gledet meg til det nye skoleåret, 79 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 men så, etter nesten et år, 80 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 kom meldingene tilbake. 81 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 {\an8}ELLEVE MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 82 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 {\an8}Står til med turtelduene? 83 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 {\an8}Er dere klare for slutten på "gullforholdet"? 84 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Det sies at dere vil være sammen for alltid. 85 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 NOEN AV OSS VIL IKKE HØRE MER OM DET. 86 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen elsker meg, og det vil han alltid gjøre. 87 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Han skal være sammen med meg, mens du er alene, ensom og stygg. 88 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Det virket som at avsenderen ville splitte meg og Owen. 89 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Jeg visste det ikke var noen jeg kjente, 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 for da ville jeg hatt nummeret lagret på mobilen. 91 00:05:39,589 --> 00:05:43,592 Det var helt ubegrunnet. Først kom meldingene før halloweenfesten, 92 00:05:43,593 --> 00:05:46,637 det bare skjedde, og så fikk vi flere. 93 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Jeg ville at de skulle ta telefonen, så vi kunne finne ut hvem det var, 94 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 men vi fikk bare meldinger rett etter at vi prøvde å ringe. 95 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 De tok aldri telefonen. 96 00:06:02,403 --> 00:06:06,115 {\an8}Du, Lo, slutt å ringe, for faen. Kommer ikke til å svare. 97 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 {\an8}I mange av meldingene brukte avsenderen kallenavnet mitt, Lo. 98 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 {\an8}Det fikk meg til å tro at det måtte være noen som omgikk meg, 99 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 {\an8}eller en tidligere venn. 100 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 Jeg fikk minst seks meldinger om dagen. 101 00:06:24,300 --> 00:06:28,136 Det var irriterende, for jeg visste at Owen ikke var innblandet 102 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 og heller ikke visste hva som foregikk. 103 00:06:31,891 --> 00:06:33,058 Før alt dette 104 00:06:33,059 --> 00:06:36,228 var jeg sammen med Owen og hadde et godt liv. 105 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Jeg elsket livet. 106 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 JEG ER DIN, DU ER MIN. 107 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Jeg møtte Owen i sjuende klasse, da jeg var tolv år gammel. 108 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Jeg syntes han var søt. 109 00:06:51,411 --> 00:06:55,414 Lauryn var sjenert, men hun var snill og omsorgsfull. 110 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Vi snakket alltid sammen, 111 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 og etter en stund spurte jeg henne om en date. 112 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Det var veldig nervepirrende. 113 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Jeg visste ikke om jeg var klar. Jeg rødmet veldig. 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn traff en gutt som het Owen. 115 00:07:10,930 --> 00:07:11,847 {\an8}LAURYNS FAR 116 00:07:11,848 --> 00:07:15,892 {\an8}Jeg spurte om hun ikke var litt ung, slik pappaer gjør. 117 00:07:15,893 --> 00:07:16,810 {\an8}LAURYNS MOR 118 00:07:16,811 --> 00:07:19,187 {\an8}De hadde mye til felles, som idrett. 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 De gikk knask eller knep sammen. 120 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Sånne småting. 121 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Hvor var dere på første date? 122 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mamma, vet du det? 123 00:07:31,784 --> 00:07:33,452 Jeg husker at Owen kom hjem... 124 00:07:33,453 --> 00:07:34,411 {\an8}OWENS MOR 125 00:07:34,412 --> 00:07:36,914 {\an8}...og sa det var ei søt jente i klassen. 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 De hadde felles interesser, særlig idrett. 127 00:07:43,254 --> 00:07:45,213 Owen var atletisk og aktiv. 128 00:07:45,214 --> 00:07:46,131 {\an8}OWENS FAR 129 00:07:46,132 --> 00:07:49,093 {\an8}Det var Lauryn også, så de var et passende par. 130 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Vi begynte å omgås, hele gjengen, og gjøre ting i lag. 131 00:07:53,890 --> 00:07:57,268 Hele familien min likte henne. Vi bare passet sammen. 132 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Kendra og Owens mor, Jill, ble ordentlig gode venner. 133 00:08:01,981 --> 00:08:04,858 {\an8}Vi pleide å besøke hverandre, tenne bål 134 00:08:04,859 --> 00:08:09,572 og tilbringe tid sammen mens barna lekte. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Den kan fly. - Den tar nok fyr. 136 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn og Owen smilte og fniste hele tida. 137 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 De var som ungdomskjærester på film. 138 00:08:20,541 --> 00:08:24,544 Første året på high school begynte folk å kalle dem "gullparet". 139 00:08:24,545 --> 00:08:27,756 Jeg tror det fantes litt sjalusi i klassen deres, 140 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 kanskje fordi noen ønsket seg kjæreste eller ville bli lagt merke til, 141 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 for de hadde jo hverandre. 142 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Det var sikkert litt av det. 143 00:08:41,687 --> 00:08:46,317 Beal City har én skole, med alt fra førskole til videregående i samme bygg. 144 00:08:46,859 --> 00:08:51,447 De jeg går på high school med, har jeg kjent siden barnehagen. 145 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Det er bare 30 barn per trinn. 146 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Vi bruker gruppechat. Vi er venner. Det er ingen som hater hverandre. 147 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Du er den styggeste jeg noensinne har sett. 148 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 Vi hadde time sammen, i naturfag, 149 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 og pleide å sitte sammen. En dag fortalte Owen hva som foregikk. 150 00:09:07,880 --> 00:09:11,883 Først sa han at han fikk rare meldinger og fra en ukjent avsender, 151 00:09:11,884 --> 00:09:16,263 men etter hvert som det kom flere, fortalte han hva det sto i dem, 152 00:09:16,264 --> 00:09:21,060 og at det sto ting der som vi hadde snakket om i timene. 153 00:09:21,185 --> 00:09:24,145 {\an8}OWEN LIKTE DET VI SA OM SOPHIE. HAN SATTE SEG HOS OSS. 154 00:09:24,146 --> 00:09:29,401 {\an8}Jeg mistenkte ikke guttene i klassen, for de er ikke så opptatt av andre, 155 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 og bryr seg ikke med drama. 156 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Gutter driver med idrett i stedet, og har det bare gøy. 157 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Jenter er ofte slemme med hverandre. 158 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Jeg ville prøve å eliminere folk, så noen få sto igjen. 159 00:09:40,913 --> 00:09:44,291 Vi brukte FaceTime om kvelden og snakket om det. 160 00:09:44,292 --> 00:09:48,044 "Hva ble nevnt i dagens melding? Hvem var til stede da?" 161 00:09:48,045 --> 00:09:52,799 Vi lagde ei liste over gjenger eller enkeltpersoner det kunne være. 162 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 På skolen hadde vi visse gjenger. 163 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 Den populære gjengen, 164 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 og så heiagjengen, der det bare var cheerleadere, 165 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 og så én jentegjeng til, som min kusine Adrianna var med i, 166 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 hvor det var lite drama. 167 00:10:08,190 --> 00:10:12,027 Jeg tenkte det kunne være dem, at de visste mer om teknologi. 168 00:10:12,028 --> 00:10:16,906 Jeg tenkte: "Er det noen på Beal? Er det noen inne på skolen?" 169 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Da det skjedde på visse tidspunkt, begrenset mulighetene seg. 170 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Fikk jeg en tekstmelding midt i skoledagen, 171 00:10:23,539 --> 00:10:26,959 så jeg meg rundt etter noen som brukte mobilen. 172 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Det virket som at de visste hva jeg gjorde i skoletimene. 173 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 {\an8}Jævla drittkjerring. Ikke gå med leggings, for faen. 174 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 {\an8}Ingen vil se den anorektiske, flate ræva di. 175 00:10:42,141 --> 00:10:46,353 Jeg begynte å tvile på klærne mine, utseendet mitt, håret mitt. 176 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Det påvirket definitivt selvbildet mitt. 177 00:10:50,024 --> 00:10:54,277 Du er ubrukelig, du betyr ingenting. Det har du aldri gjort. 178 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Få deg et liv og stikk, for faen. 179 00:10:56,364 --> 00:10:59,449 Owen vil aldri se på deg eller prate med deg igjen. 180 00:10:59,450 --> 00:11:01,743 Du har ødelagt livet hans så jævlig. 181 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 Familien hans hater deg, for faen. 182 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 {\an8}Han kommer aldri til å snakke til deg igjen. 183 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 {\an8}Du bør faen meg stikke, di hurpe. Han er ferdig med deg. 184 00:11:10,544 --> 00:11:15,465 En dag kom Lauryn kom hjem fra skolen, og jeg så på henne at noe var galt. 185 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Jeg spurte hva som foregikk. 186 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Hun sa: "Jeg fikk en dum melding på skolen." 187 00:11:21,013 --> 00:11:25,183 Jeg begynte å bli veldig frustrert, men mamma sa: 188 00:11:25,184 --> 00:11:28,978 "Bare overse det. Du er jo vakker." 189 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Hun sa jeg bare ikke burde lese meldingene. 190 00:11:32,233 --> 00:11:37,987 Jeg sa hun skulle være seg selv og ikke bekymre seg over det. 191 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 Jeg trodde ikke noen ville gjøre noe farlig. 192 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Så ble det verre og verre. 193 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 {\an8}DRIT OG DRA, DI STYGGE TØYTE. 194 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 {\an8}JEG KØDDER IKKE, STYGGE JÆVEL. 195 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 {\an8}Owen og jeg skal suge, fingre, pule. 196 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 {\an8}Det ble så ille at jeg ikke ville gå på skolen. 197 00:11:54,088 --> 00:11:59,009 Jeg visste ikke hvem jeg kunne stole på. Da måtte jeg si det til foreldrene mine. 198 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 {\an8}Pikken og fingrene hans, musa mi og munnen min. 199 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 {\an8}De var 13 år. 200 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 For jenter og gutter i niende klasse var dette ganske drøyt. 201 00:12:11,689 --> 00:12:16,526 Det ble dessverre slik at vi måtte ta fra Owen mobilen hver kveld. 202 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Jeg prøvde å motsi meg det. Mobilen var ny. Jeg ville ha privatliv. 203 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 Vi måtte sitte der og lese alle meldingene, fra start til slutt. 204 00:12:25,619 --> 00:12:31,166 Noen ganger kunne det komme 30, 40 og 50 meldinger om dagen. 205 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Det virket veldig voldsomt. 206 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 Shawn, Kendra, Dave og jeg ble enige om 207 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 at alle fire skulle møte opp på skolen 208 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 og vise dem hvor ille det hadde blitt. 209 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Vi håpet at de skulle ta affære på noe vis. 210 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Noen av meldingene kom i skoletida. 211 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Skolen er ansvarlig for dem når de er der. 212 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Vi trodde skolen ville si: "La oss se hva vi kan gjøre." 213 00:12:57,651 --> 00:13:01,112 Dessverre synes jeg ikke skolen taklet saken særlig bra. 214 00:13:01,113 --> 00:13:03,156 {\an8}ETT ÅR ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 215 00:13:03,157 --> 00:13:08,661 Jeg trodde vi skulle etterforske et typisk tilfelle av nettmobbing. 216 00:13:08,662 --> 00:13:09,579 {\an8}FYLKESSKOLESJEF 217 00:13:09,580 --> 00:13:12,749 {\an8}Vi får dessverre mange slike saker fra dagens skoler. 218 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Denne saken skulle vise seg å skille seg ut i mengden. 219 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 {\an8}De viste meg noen av tekstmeldingene. 220 00:13:19,924 --> 00:13:21,090 {\an8}REKTOR 221 00:13:21,091 --> 00:13:23,760 {\an8}Jeg ble forferdet over hvor uhyrlige de var. 222 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Jeg har ikke sett slike mengder i hele min karriere. 223 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 {\an8}Du er kledd som ei jævla tøyte. 224 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 {\an8}Du vil bare ha oppmerksomhet. Dra til helvete. 225 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 {\an8}Puppene mine i fjeset på ham. 226 00:13:37,024 --> 00:13:40,276 {\an8}Får ham kåt, for faen. Får det til å sprute. 227 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Hva i all verden? 228 00:13:42,822 --> 00:13:46,616 Det sto så vulgære og ekle ting 229 00:13:46,617 --> 00:13:49,411 at det gjorde inntrykk på en 53 år gammel mann. 230 00:13:50,788 --> 00:13:52,664 Bevismengden var ekstremt stor, 231 00:13:52,665 --> 00:13:57,002 meldingene var avskyelige, og vi innså at dette var en alvorlig sak. 232 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Jeg og Owen ble innkalt i dagens siste time, tror jeg. 233 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 Vi gikk dit, og jeg tenkte: 234 00:14:04,093 --> 00:14:08,054 "Å nei, skjer dette faktisk nå? Jeg er så redd." 235 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Vi visste ikke hva som foregikk, så vi kalte inn Lauryn. 236 00:14:11,517 --> 00:14:14,477 Vi visste ingenting. Kanskje hun sendte dem selv, 237 00:14:14,478 --> 00:14:16,772 for å få oppmerksomhet. Vi ante ikke. 238 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 Vi prøvde oss fram med å si ting høyt ved siden av visse elever, 239 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 for å se om det ble nevnt i tekstmeldingene. 240 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 De eneste gangene det ble nevnt, 241 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 var da vi sa ting rundt Lauryn, 242 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 så det var definitivt mistenkelig. 243 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn pleide aldri å snakke med meg om ting. 244 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Lauryn holdt seg alltid for seg selv. 245 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Hun viste aldri følelser, 246 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 og hun snakket bare om idrett og ting som ikke var så viktige. 247 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Hun hadde venner, men ikke så mange, og hun var ganske tilbaketrukket. 248 00:15:08,741 --> 00:15:12,368 Jeg tenkte at Lauryn kanskje sendte meldingene til seg selv, 249 00:15:12,369 --> 00:15:15,455 i et forsøk på å få et nærmere forhold til Owen. 250 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 Det virket som at hun ville ha oppmerksomhet, 251 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 og at dette var en måte å få det på. 252 00:15:24,632 --> 00:15:27,425 Vi snakket med Owen og Lauryn, 253 00:15:27,426 --> 00:15:30,094 men vi kunne utelukke dem ganske fort, 254 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 basert på de genuine svarene deres. 255 00:15:35,267 --> 00:15:37,770 Det ble en slags snakkis på skolen. 256 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Det går 700 elever på Beal City. 257 00:15:42,691 --> 00:15:47,029 På dette tidspunktet kunne avsenderen være hvem som helst. 258 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Jeg oppsøkte noen elever som jeg visste at var oppriktige, 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 og spurte dem om situasjonen. 260 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Vi stilte disse ungdommene alle tenkelige spørsmål. 261 00:15:57,373 --> 00:15:59,707 De visste lite eller ingenting om det, 262 00:15:59,708 --> 00:16:02,211 så jeg satte i gang videoovervåkning. 263 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Vi markerte tidspunktet da meldingene kom, 264 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 og sjekket opptakene for å se om vi kunne se noen i korridoren 265 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 som sendte meldinger akkurat da. 266 00:16:13,639 --> 00:16:19,519 Boyer ba meg si fra når jeg mottok noe, så han kunne se hvem som brukte mobilen. 267 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Da visste jeg når det skjedde, og kunne sjekke opptakene fra kameraene 268 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 og se om noen hadde gått ut av klasserommet. 269 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 De gjorde alt dette, men fant ikke ut av det. 270 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Meldingene kom fremdeles. 271 00:16:33,867 --> 00:16:36,619 Det er vanskelig å si om de bruker Snapchat 272 00:16:36,620 --> 00:16:39,790 eller sender en fæl melding når man bare ser på opptak. 273 00:16:42,292 --> 00:16:46,504 Kendra og jeg begynte å samarbeide. Vi var på skolen nesten hver dag, 274 00:16:46,505 --> 00:16:50,341 i forbindelse med øvinger eller arrangement, så vi kunne si: 275 00:16:50,342 --> 00:16:54,846 "Hei, har Lauryn mottatt meldinger i dag? Dette er det Owen har fått." 276 00:16:54,847 --> 00:16:59,350 Jill og jeg snakket om det. Da vi var sammen, kunne vi prate om alt. 277 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 Vi delte ting, 278 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 og det føltes som en form for støtte. 279 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 Vi hadde møter med Boyer der vi diskuterte meldingene. 280 00:17:11,405 --> 00:17:15,783 Blant de første metodene vi snakket om, var det å bare blokkere avsenderen. 281 00:17:15,784 --> 00:17:18,202 I dette tilfellet var ikke det mulig, 282 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 fordi vedkommende brukte en generator som ga telefonen et tilfeldig nummer. 283 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Vi prøvde å blokkere nummeret, men da kom det fra et annet nummer. 284 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Vårt neste råd var å endre barnas telefonnummer. 285 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Vi vurderte det en stund, 286 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 men vi visste at avsenderen var tett på dem. 287 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 De hadde mye informasjon, og visste hvor de var hele tida. 288 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 Vi fryktet at vi aldri ville finne det ut, og at vi slapp inn vedkommende hjemme. 289 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Var det en venn av dem? Kom vedkommende på besøk? 290 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 Kanskje vi åpnet dørene våre for den som gjorde så mye skade. 291 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Derfor var vi ikke villige til å gi opp håpet om å finne ut av det. 292 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 VELKOMMEN TIL BEAL CITY-SKOLENE 293 00:17:58,702 --> 00:18:03,498 Jeg har ikke tall på hvor mange ganger jeg sto og gråt på rektors kontor, og sa: 294 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 "Kan vi regulere mobilbruk? Vær så snill? 295 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Hvorfor leser sønnen min sånt, når han bør være opptatt med å lære?" 296 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Jeg er helt for at barn bruker mobil på skolen, 297 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 for telefonene våre... Jeg bruker min som et mobilt kontor. 298 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Jeg jobber mye fra mobilen. 299 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Jeg vet at den kan brukes i klasserommet som et pedagogisk verktøy. 300 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 {\an8}TRETTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 301 00:18:31,693 --> 00:18:33,694 {\an8}Vi vinner. Jeg lover deg. 302 00:18:33,695 --> 00:18:36,240 {\an8}Owen liker deg ikke. Han elsker deg ikke. 303 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 Han vil ha sex, suging og klining. 304 00:18:40,410 --> 00:18:42,036 Han vil ikke ha deg. 305 00:18:42,037 --> 00:18:46,040 Det gikk bra med meg og Lauryn, trass i meldingene, men så begynte hun 306 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 å tvile på seg selv og forholdet vårt. 307 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Vi skal bo på hotell med ham på torsdag, og du kommer ikke til å være der. 308 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 Så begynte avsenderen å si at vi tilbragte tid sammen. 309 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Da visste jeg ikke om jeg kunne stole på Owen lenger. 310 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Jeg og Lauryn kranglet stadig mer. 311 00:19:04,685 --> 00:19:09,230 Hun anklagde meg for usanne ting fordi hun hadde lest noe i meldingene. 312 00:19:09,231 --> 00:19:14,778 Vi ble sinte på hverandre, selv om det ikke var noen grunn til det. 313 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Det eneste avsenderen ville, var at vi skulle slå opp. 314 00:19:19,199 --> 00:19:24,078 Jeg og Lauryn snakket på FaceTime, og jeg sa at det ble for mye for meg, 315 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 og at hvis vi gjorde som de ville, ville de kanskje slutte. 316 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 "Kanskje vi kan prøve igjen en dag." 317 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Hun ble sønderknust. 318 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Hun ble veldig såret. 319 00:19:37,676 --> 00:19:39,469 Han var min første kjærlighet. 320 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Vi hadde vært sammen i over to år. 321 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 Så sluttet vi bare å snakke med hverandre. 322 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Jeg pratet med Lauryn, og forsikret henne om 323 00:19:52,524 --> 00:19:55,110 at hun kjente Owen godt, og... 324 00:19:56,111 --> 00:20:00,489 Om han så ikke likte henne, ville han ikke si slike ting til henne. 325 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Dessverre ble det en påkjenning for forholdet deres. 326 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Meldingene ble bare for mye for dem. 327 00:20:07,664 --> 00:20:12,919 De siste månedene av forholdet deres besto bare av: 328 00:20:12,920 --> 00:20:17,590 "Har du snakket med denne jenta? Har du truffet denne personen?" 329 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Det var mange løgner. 330 00:20:20,302 --> 00:20:23,888 Mitt inntrykk var at de bare ville at vi skulle slå opp, 331 00:20:23,889 --> 00:20:27,475 men da vi gjorde det, ble meldingene egentlig verre. 332 00:20:27,476 --> 00:20:32,104 Det at de fortsatte, selv om de fikk det som de ville, var hjerteskjærende. 333 00:20:32,105 --> 00:20:34,774 {\an8}HAN SYNES DU ER STYGG. HAN SER PÅ DEG SOM SØPPEL. 334 00:20:34,775 --> 00:20:37,611 {\an8}HAN HATER DEG! VI VANT. DU ER STYGG, DUM OG VERDILØS. 335 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 {\an8}Ta livet av deg nå, di hurpe. 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 {\an8}Livet hans ville vært bedre om du var død. 337 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 Da jeg først leste det, fikk jeg helt sjokk. 338 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Det gjorde meg trist. Det gikk ut over psyken min. 339 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Dette begynte å bli ille. 340 00:21:00,801 --> 00:21:02,969 Det kom noen syke meldinger. 341 00:21:02,970 --> 00:21:08,266 "Lauryn burde ta livet av seg. Hun burde ikke leve. Hun burde ikke gå på skolen." 342 00:21:08,267 --> 00:21:11,936 {\an8}DØD #PANGPANG #SELVMORD 343 00:21:11,937 --> 00:21:14,438 Blodtrykket mitt gikk i været. 344 00:21:14,439 --> 00:21:16,065 SLÅ HODET I VEGGEN, HURPE. 345 00:21:16,066 --> 00:21:21,112 Når jeg vet at en elev blir utsatt for denne typen trakassering 346 00:21:21,113 --> 00:21:25,826 over såpass lang tid, blir jeg bekymret for deres mentale helse. 347 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 Det må ha vært en enorm emosjonell belastning for en ungdom. 348 00:21:31,748 --> 00:21:34,208 {\an8}VERDENS VERSTE PAR. DI ANOREKTISKE TØYTE. 349 00:21:34,209 --> 00:21:36,335 {\an8}HAN ER VÅR, VI VANT. LMAO, FOR FAEN. 350 00:21:36,336 --> 00:21:39,338 Noe sånt kan definitivt gå inn på en. 351 00:21:39,339 --> 00:21:41,048 {\an8}OWEN VIL DU SKAL DØ I DAG. 352 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 Hva skjer den dagen den ene ungdommen får nok, 353 00:21:44,344 --> 00:21:49,558 og avsenderen ikke lenger får reaksjonene vedkommende er ute etter? 354 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 En dag vil det klikke for noen. 355 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 Jeg sa: "Vi må ta denne drittsekken." 356 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 {\an8}Advarsel: Du gjør slutt på deg selv før det blir slutt på oss. 357 00:22:00,902 --> 00:22:06,657 Da meldingene begynte å omhandle fysisk vold, ble vi foreldre redde for 358 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 at noe skulle skje med barna våre. 359 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Det var et bristepunkt. 360 00:22:12,080 --> 00:22:16,584 Det var også omtrent på den tida at betjent Main ble involvert. 361 00:22:16,585 --> 00:22:19,086 {\an8}FEMTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 362 00:22:19,087 --> 00:22:21,547 Jeg ble kontaktet av fylkesskolestyret 363 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 i forbindelse med nettmobbing og trakassering. 364 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 Jeg møtte dem på skolen. Alle foreldrene var der. 365 00:22:28,305 --> 00:22:31,641 Fylkesskolesjefen og rektoren var også der. 366 00:22:32,434 --> 00:22:33,309 {\an8}SHERIFF 367 00:22:33,310 --> 00:22:37,022 {\an8}De forklarte at denne hetsen hadde pågått i over et år. 368 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Både Jill og Kendra, mødrene, 369 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 var ekstremt bekymret for barna sine, 370 00:22:43,820 --> 00:22:47,949 for den psykiske helsen deres og for skolegangen deres. 371 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 De ba om hjelp. 372 00:22:52,412 --> 00:22:53,537 Deres største frykt 373 00:22:53,538 --> 00:22:56,749 var at begge ungdommene skulle få emosjonelle traumer. 374 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Om det gikk så langt at de ikke taklet traumene lenger, 375 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 ville risikoen for selvskading være enorm. 376 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 Det ga svært stor grunn til bekymring. 377 00:23:11,807 --> 00:23:16,520 Jeg visste jeg måtte se etter vennegjenger med med en veldig nær tilknytning. 378 00:23:17,771 --> 00:23:22,149 Da sverger de å holde tett, og forteller ingen om hva som foregår. 379 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 I starten tenkte jeg at det trolig var noe sånt. 380 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 {\an8}#GJØRSLUTTPÅHURPA 381 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 Noen ganger i uka kom sheriff Main til skolen 382 00:23:33,620 --> 00:23:37,665 og stilte spørsmål. "Når kom siste melding? Hva sto det?" 383 00:23:37,666 --> 00:23:40,626 Hvordan går det? Er noe annerledes? 384 00:23:40,627 --> 00:23:43,547 Er det mindre? Mer? Det samme? 385 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Ikke like mange meldinger. - OK. 386 00:23:46,758 --> 00:23:51,345 Ikke ta det innover deg. Det er søppel. Noen har et alvorlig behov for hjelp. 387 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Vi tar det derfra. 388 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Der satt den. 389 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Da basketsesongen kom, begynte jeg å få meldinger som handlet om kampene våre. 390 00:24:02,649 --> 00:24:06,569 Jeg husker at det var én basketkamp der jeg ikke sanket noen poeng, 391 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 så da fikk jeg gjennomgå i meldingene. 392 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 Du er dårlig og burde slutte. Skad deg og bli ferdig med det. 393 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Det var trist, for Lauryn er ordentlig god på banen, 394 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 men hun bare ga opp. 395 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Kanskje noen som så på kampen kunne ha sendt meldingene. 396 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 Det var detaljer i noen av meldingene 397 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 som kunne tyde på at noen forfulgte dem. 398 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 {\an8}Lo, di hurpe, vi vet du er på kamp. 399 00:24:40,103 --> 00:24:41,770 {\an8}Jeg ringte Kendra og sa: 400 00:24:41,771 --> 00:24:46,317 "Du kjenner jentene på laget, og jeg kjenner dem ikke noe særlig. 401 00:24:46,318 --> 00:24:51,071 Kan det være en av dem? Du har jo vært treneren deres. Har Lauryn noen rivaler?" 402 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Da begynte jeg å tenke meg om. 403 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 Var det noen på laget som var sjalu eller misunnelige? 404 00:24:58,705 --> 00:25:02,709 Jeg fikk en melding der det sto noe om poengene i kampen kvelden før, 405 00:25:04,002 --> 00:25:08,089 så jeg og mamma tenkte vi kunne sjekke hvem som hadde fått poengene. 406 00:25:08,590 --> 00:25:13,053 Mamma hjalp til på de fleste kampene, og sa vi kunne kikke på poengtabellen. 407 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Da vi sjekket, var det bare én person med så mange poeng. 408 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilson. 409 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Jeg bare: "Oi, vent nå litt." 410 00:25:25,732 --> 00:25:27,067 "Det kan ikke være Khloe." 411 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 Khloe og Owen, altså... 412 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 De var ikke... Hvordan kan jeg forklare forholdet deres? 413 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 De var litt mer enn bare venner. 414 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 De hadde alltid likt hverandre. 415 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Khloe var forelsket i Owen. 416 00:25:42,541 --> 00:25:46,294 Jeg tror hun alltid snakket med ham for å gjøre meg sjalu. 417 00:25:47,003 --> 00:25:51,215 Owen og Khloe var gode venner, men så ble han sammen med Lauryn. 418 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Lauren og Khloe kom aldri overens. 419 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe var ikke noe englebarn i oppveksten. 420 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 Hun var ingen mobber, men hun var ikke særlig hyggelig. 421 00:26:02,269 --> 00:26:06,730 Jeg tror noe av det hun sa til Lauryn, fikk Lauryn til å mislike henne. 422 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Jeg likte ikke Khloe, for vi var to helt forskjellige typer. 423 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 Vi spilte basket sammen, men vi passet ikke sammen. 424 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 Vi spurte skolen, da vi fant det navnet: 425 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 "Kan det muligens være Khloe?" 426 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Da sa de: "Vel, det har vært gnisninger tidligere." 427 00:26:28,336 --> 00:26:32,089 {\an8}I ungdomskoleårene kom det mange anklager mot Khloe. 428 00:26:32,090 --> 00:26:33,090 {\an8}KHLOES FORELDRE 429 00:26:33,091 --> 00:26:36,176 {\an8}De sa hun mobbet folk eller var slem med folk. 430 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Khloe ble kalt inn til rektor hele tida, og hun sa: "Jeg har ikke gjort noe." 431 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Hun var en leder. 432 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 På det tidspunktet hadde hun veldig mange venner. 433 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 Hun omgikk folk på flere andre skoler. 434 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 Derfor tror jeg at for enkelte... 435 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 Om de ikke akkurat ble sinte, 436 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 så skulle de kanskje ønske at de hadde det slik selv også. 437 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 {\an8}Ta livet av deg, ellers gjør vi det. 438 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 {\an8}#PANG 439 00:27:13,715 --> 00:27:17,134 Jeg begynte å se nærmere på ei jente ved navn Khloe Wilson. 440 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Hun hadde fått de tolv poengene i basketkampen. 441 00:27:21,222 --> 00:27:25,851 Jeg fikk høre at det hadde vært mye snakk om en halloweenfest, 442 00:27:25,852 --> 00:27:29,313 noe som var interessant, for jeg fant ut at den festen 443 00:27:29,314 --> 00:27:32,317 faktisk ble arrangert av Khloe og familien hennes. 444 00:27:33,610 --> 00:27:36,820 Kanskje Khloe var interessert i Owen. 445 00:27:36,821 --> 00:27:41,242 Det var et mulig motiv. Var hun sjalu på Lauryn? 446 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Greit. Står til, Khloe? Slå deg ned. 447 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Sheriff Main. 448 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Fortell hele historien. Få høre. 449 00:27:51,169 --> 00:27:52,587 OK. Altså... 450 00:27:53,546 --> 00:27:57,549 Jeg ble ikke klar over at alt dette pågikk 451 00:27:57,550 --> 00:28:00,219 før omtrent da volleyballsesongen startet. 452 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Jeg fikk bare høre småting fra Owen nå og da. 453 00:28:03,223 --> 00:28:07,976 Jeg snakker ikke så mye med dem, egentlig. Jeg er ikke venner med Lauryn, 454 00:28:07,977 --> 00:28:11,146 men noen begynte å skylde på meg. 455 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Det er 348 sider. 456 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 Meldingene er fæle. Dette er mer enn trakassering, 457 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 det er personforfølging. 458 00:28:19,322 --> 00:28:24,201 - Jeg vil bare stanse det. Det må ta slutt. - Jeg har ingenting med det å gjøre. 459 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Jeg omgås folk hele tida. 460 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Hvis noe foregikk, ville noen sett det. 461 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Jeg tenkte Khloe ville slippe unna med det, for faren hennes er politi. 462 00:28:34,713 --> 00:28:40,218 Han kunne få ting til å forsvinne. Jeg tenkte mye på det. 463 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 Jeg spurte meg litt for på skolen, 464 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 og Sophie og Macy var gode venner av Khloe. 465 00:28:46,516 --> 00:28:51,061 De var tett sammensveiset, så jeg tenkte: "Der har vi vennegjengen. 466 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Der har vi en trio som vet hva som foregår her." 467 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Jeg ville snakke med de to andre jentene og komme til bunns i saken. 468 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 {\an8}SYTTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 469 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Jeg har alltid kjent Sophie. Foreldrene våre er gode venner, 470 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 så vi tilbragte tid med hverandre gjennom hele barndommen. 471 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Jeg tok kanskje Owen litt vekk fra Sophie, 472 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 så hun ville muligens ta igjen. 473 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - Hei, er det Sophie? - Ja. 474 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Hei. Jeg snakker med mange i dag. 475 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 Vet du hvorfor? 476 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 Jeg har en anelse, for jeg er en god venn av Owen. 477 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - OK. Av Khloe også? - Ja. Vi er nære venner. 478 00:29:32,145 --> 00:29:36,356 - Tror du Khloe kunne gjort det? - Nei, for faren hennes er politi. 479 00:29:36,357 --> 00:29:40,027 - Hun er ikke dum nok til å gjøre noe sånt. - Takk skal du ha. 480 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Jeg ble oppringt av Mike Main. 481 00:29:42,655 --> 00:29:46,450 {\an8}Han sa at han hadde forhørt Sophie. 482 00:29:46,451 --> 00:29:47,409 {\an8}SOPHIES MOR 483 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 Faktisk hadde han forhørt en hel rekke ungdommer. 484 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Jeg husker at jeg kontaktet Korin, min beste venn. 485 00:29:55,126 --> 00:30:00,256 Jeg sa: "Kan du prate med datteren din om dette? Det har gått helt over styr." 486 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Jeg tok mobilen fra Sophie og gikk gjennom den. 487 00:30:05,261 --> 00:30:08,222 Hun skulle se etter meldinger fra Khloe til Sophie, 488 00:30:08,223 --> 00:30:10,475 og se om Sophie brukte visse apper. 489 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Det hadde blitt krangling og roping. 490 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "Jeg tror du vet hva som foregår. Du må vite noe om det." 491 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy og Sophie var alltid på samme sted. 492 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 De satt tett sammen og brukte mobilene sine. 493 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Vi skal gjøre livet surt for deg hver jævla dag. 494 00:30:32,121 --> 00:30:37,417 Nå ble foreldrene stadig mer sinte på skolen, fordi vi ikke gjorde nok. 495 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Jeg kontaktet baskettreneren, 496 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 som var lei av kranglingen blant jentene på laget. 497 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Jeg spurte: "Er det mulig å få snakke med laget ditt, 498 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 og vise dem hva det er som foregår?" 499 00:30:50,473 --> 00:30:53,517 Jeg sa vi burde sjekke mobilene deres, og han sa: 500 00:30:53,518 --> 00:30:57,689 "Ja, absolutt. Jeg synes det er lurt. Bare hør med skolen." 501 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Så fikk vi beskjed fra Chillman om at det ikke var aktuelt. 502 00:31:04,654 --> 00:31:11,326 Foreldrene ville inn i klasserommene, de ville involvere seg i etterforskningen. 503 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 De ville kalle inn til gruppemøter, konfrontere folk 504 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 og rette pekefingeren mot folk. 505 00:31:16,791 --> 00:31:21,296 Jeg sa det til foreldrene, rett ut: "Dere får det ikke som dere vil." 506 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill og Kendra troppet opp på skolen og kjeftet på Dan. 507 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 Heldigvis sa fylkesskolesjefen at det var galskap. 508 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 De lagde litt av en scene. 509 00:31:33,725 --> 00:31:38,854 På et tidspunkt prøvde Owen å få Khloe til å tilstå. 510 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Han hakket på henne hele tida, hver eneste dag. 511 00:31:42,400 --> 00:31:45,652 I etterkant kunne Owen skrive eller ringe til Khloe 512 00:31:45,653 --> 00:31:47,946 og si: "Det der var mamma. Beklager." 513 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Jill sendte meldinger og som lot som at hun var Owen. 514 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Alt bevismaterialet pekte mot Khloe. 515 00:31:56,623 --> 00:31:58,832 Jeg og Macy konfronterte henne, 516 00:31:58,833 --> 00:32:01,960 og da ble hun opprørt. 517 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 Hun sa: "Det er ikke meg, men det er det ingen som tror på." 518 00:32:14,015 --> 00:32:16,850 {\an8}Owen var den første som sa noe. "Gjør du dette?" 519 00:32:16,851 --> 00:32:18,519 {\an8}Jeg bare: "Nei." 520 00:32:19,020 --> 00:32:22,022 Etter hvert var det stadig flere som spurte, for... 521 00:32:22,023 --> 00:32:26,194 Da jeg først var blitt spurt, så det mer og mer ut som at det var meg. 522 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Det fortsatte, og Owen og Lauryn fikk meldinger med retningsnummer fra Florida. 523 00:32:33,117 --> 00:32:39,248 Vi fikk høre at Khloe og familien var på ferie i Florida på det tidspunktet. 524 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Da det kom meldinger fra det retningsnummeret, 525 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 begynte vi å tenke at hun utpekte seg som en mulig mistenkt. 526 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Jeg tror ikke vi hadde vært der i mer enn en time 527 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 før Mike ga beskjed om at det da kom fra Florida. 528 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 Jeg sa: "Det er ikke meg. Hva skal jeg gjøre?" 529 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 Pappa sa vi burde tømme mobilen min. 530 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Khloe og familien leverte inn mobilen hennes til teknisk gjennomgang, 531 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 men det lå ingenting på den. 532 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 {\an8}Jeg snakket med politiet i går. 533 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 {\an8}De tok mobilen min, for faen. De gjennomgikk og kopierte alt, 534 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 {\an8}og fant ikke noe ille. 535 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 Politiet gjennomgikk mobilen til Khloe, 536 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 og da fikk vi meldinger om at de hadde tømt mobilen hennes. 537 00:33:30,425 --> 00:33:35,262 Det var rart, for hvis Khloe sto bak, hvorfor skrev hun om seg selv? 538 00:33:35,263 --> 00:33:39,933 Jeg fikk meldinger med bilder av meg og Khloe, og alt ble så rart. 539 00:33:39,934 --> 00:33:41,852 Hun viste for mye til seg selv. 540 00:33:41,853 --> 00:33:43,437 {\an8}VI SKAL LIGGE SAMMEN I NATT 541 00:33:43,438 --> 00:33:46,357 {\an8}Hvorfor sende et bilde av seg selv, og bli tatt? 542 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Ingen ville avslørt seg selv på den måten. 543 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Noen ville legge skylda på henne. 544 00:33:57,702 --> 00:34:00,454 Jeg lurte på hvem i klassen som kunne tenkes 545 00:34:00,455 --> 00:34:03,499 å ville anklage meg og gjøre noe sånt. 546 00:34:09,756 --> 00:34:12,257 Som etterforskere må vi være forsiktige, 547 00:34:12,258 --> 00:34:14,676 så vi ikke ender opp med skylapper. 548 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Nå hadde vi over tusen sider fulle av meldinger, 549 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 så jeg leste alle sammen, 550 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 på jakt etter skjulte spor. 551 00:34:24,353 --> 00:34:27,606 Noen uker i forveien hadde det kommet meldinger 552 00:34:27,607 --> 00:34:31,151 om en genser og et mobildeksel, 553 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 og det var blitt tatt et bilde. 554 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 Det bildet ble sendt til Owen og Lauryn fra gjerningspersonen. 555 00:34:40,787 --> 00:34:44,665 {\an8}LO, VI DIGGER DET NYE SVARTE MOBILDEKSELET HANS. SERIØST. 556 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}Det var skremmende, 557 00:34:46,667 --> 00:34:51,254 for de eneste som kunne ha tatt det bildet, fra familiens julefeiring, 558 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 var jo dem som var der sammen med oss, 559 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 og det var bare familiemedlemmene våre. 560 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 Sheriff Main spurte hvem som potensielt var til stede i julen 561 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 og også gikk i klassen til Owen. 562 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 Det eneste familiemedlemmet i klassen hans 563 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 var hans kusine Adrianna. 564 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Jeg tenkte at Adrianna kunne være innblandet i det. 565 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Hun var med i en jentegjeng som bare holdt seg for seg selv. 566 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Vi drev med idrett sammen med de jentene, 567 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 og kanskje de syntes jeg var frekk mot dem, 568 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 eller trodde jeg ikke likte dem? 569 00:35:26,874 --> 00:35:30,418 Jeg har nemlig et ganske sterkt konkurranseinstinkt, 570 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 så kanskje de ikke likte meg av den grunn, tenkte jeg. 571 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 Da vi gikk på ungdomsskolen, fant Adrianna på et rykte 572 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 om at vi mobbet henne 573 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 og at vi kastet gulrøtter på henne. 574 00:35:43,641 --> 00:35:48,228 Khloe mener at noen vil legge skylda på henne. Adrianna er kusina di, sant? 575 00:35:48,229 --> 00:35:49,146 Ja. 576 00:35:49,147 --> 00:35:53,942 Det virker som at det var gnisninger mellom henne og Khloe for lenge siden. 577 00:35:53,943 --> 00:35:56,903 Hun prøver bare å finne ut hvem som kan stå bak. 578 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 Det var ingen andre som mislikte oss så sterkt 579 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 at de ville få oss til å framstå som mobbere. 580 00:36:06,789 --> 00:36:09,124 {\an8}Noen dager ville jeg ikke gå på skolen. 581 00:36:09,125 --> 00:36:10,167 {\an8}OWENS KUSINE 582 00:36:10,168 --> 00:36:12,502 {\an8}Det var en slitsom periode for meg. 583 00:36:12,503 --> 00:36:15,338 Jeg var på volleyballaget med Khloe, Macy og Sophie. 584 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 De hadde sin gjeng. Var du ikke en del av den, 585 00:36:18,092 --> 00:36:20,760 ble du sett på som en utenforstående, 586 00:36:20,761 --> 00:36:24,432 og var du en utenforstående, var de ikke noe snille med deg. 587 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 Forrige volleyballsesong måtte vi hanskes med Adrianna og moren. 588 00:36:28,519 --> 00:36:29,895 Det begynte i fjor. 589 00:36:29,896 --> 00:36:32,522 De satte i gang en svær greie på laget. 590 00:36:32,523 --> 00:36:38,069 En annen gang måtte vi inn til rektor, og så viste det seg at de hadde løyet. 591 00:36:38,070 --> 00:36:43,617 Til slutt var det noen foreldre som pleide å se kampene, som sa: "Noe så latterlig." 592 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 "Det er usant." 593 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Det kan føles som om hele verden er imot deg, 594 00:36:49,749 --> 00:36:52,250 som om det ikke finnes noen utvei. 595 00:36:52,251 --> 00:36:54,962 Jeg hadde ingen gode dager i den perioden. 596 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Jeg sa det ikke til noen, men mamma merket det, og hun sa fra. 597 00:36:59,842 --> 00:37:04,387 Hun la ut et Facebook-innlegg. Hun nevnte ingen navn eller noe. 598 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Hun skrev bare: "Dette er det ungen min gjennomgår, 599 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 og vi må få ordnet opp i dette." 600 00:37:10,269 --> 00:37:15,482 Etter det ble det kanskje ikke verre, men det ble heller ikke noe bedre. 601 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}Foreldre engasjerte seg ved å skrive alskens Facebook-innlegg. 602 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}Moren hennes framstilte seg selv som et offer. 603 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Jeg retter pekefingeren mot Adrianna. Jeg tror det er henne. 604 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 Folk trodde jeg ville legge skylda på Khloe 605 00:37:32,041 --> 00:37:34,460 fordi hun hadde vært kjip mot meg. 606 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Jeg ble klar over meldingene da Owen skrev til meg 607 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 og spurte om jeg også fikk slike meldinger. 608 00:37:42,218 --> 00:37:46,680 Jeg husker jeg sa: "Send meg numrene, så ser jeg om jeg har dem lagret." 609 00:37:46,681 --> 00:37:47,973 Det hadde jeg ikke. 610 00:37:47,974 --> 00:37:52,353 Det var det siste jeg hørte om saken før jeg ble avhørt av politiet. 611 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 Neste steg i etterforskningen var å snakke med Adrianna. 612 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 KONTAKT MED ADRIANNA 613 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 Jeg spurte om hun var innblandet eller hadde noen informasjon om saken. 614 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Han bombarderte meg med spørsmål. Det var veldig intenst. 615 00:38:08,369 --> 00:38:11,289 Han spurte om jeg hadde noe imot Lauryn. 616 00:38:11,956 --> 00:38:15,084 Jeg sa: "Nei, jeg har ikke noe imot Lauryn." 617 00:38:16,210 --> 00:38:20,380 Jeg spurte henne om bildet som var blitt tatt på juletrefesten. 618 00:38:20,381 --> 00:38:22,590 ADRIANNA SA HUN IKKE TOK BILDET. 619 00:38:22,591 --> 00:38:26,511 Han spurte om jeg visste hvem som tok bildet, og om jeg tok det. 620 00:38:26,512 --> 00:38:29,014 Jeg skjønte ikke at noen kunne mistenke meg. 621 00:38:29,015 --> 00:38:33,268 Det var også svært sårende, for jeg var en stille type på skolen. 622 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Jeg snakket ikke med noen. Jeg gjorde ingen fortred. 623 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Jeg skjønte ikke hvorfor de trodde jeg ville gjort det. 624 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Da jeg gikk tilbake til timen etter forhøret med sheriff Main, 625 00:38:45,406 --> 00:38:50,494 så alle på meg som om de visste svaret, som om jeg var den skyldige. 626 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 Jeg fikk et annet inntrykk av politiet etter den dagen. 627 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Nå blir jeg redd hver gang jeg passerer en politibil. 628 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Nå er jeg redd for politiet. 629 00:39:04,592 --> 00:39:06,926 Det var veldig traumatisk for henne. 630 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 Hun ble kalt inn for å snakke med politimann 631 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 om en sak hun visste lite om. 632 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Det var helt utenkelig at hun hadde noe med dette å gjøre. 633 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 I etterkant av praten med sheriffen 634 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 satt jeg en dag i stua sammen med foreldrene mine... 635 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 ...og fikk en melding fra et ukjent nummer. 636 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 {\an8}Hei, Adrianna. Owen trenger din hjelp. Vi må få Lo vekk fra ham. 637 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 {\an8}Si til foreldrene hans at Lo er ei hurpe som ødela livet hans. 638 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 {\an8}Du hater henne også. 639 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Jeg ble vettskremt. 640 00:39:48,636 --> 00:39:53,306 Da meldingen kom, slapp jeg mobilen og begynte å strigråte. 641 00:39:53,307 --> 00:39:54,809 Jeg ble vettskremt. 642 00:39:56,936 --> 00:40:01,815 Jeg lurte på hvem avsenderen var, og hvordan de hadde fått nummeret mitt. 643 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Det var nifst. Jeg hadde ikke trodd at det ville skje meg. 644 00:40:08,489 --> 00:40:12,784 Våren 2022 levde vi ikke noe normalt liv. 645 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Praktisk talt alle netter var søvnløse. 646 00:40:16,664 --> 00:40:18,748 Du vet hva vi vil. 647 00:40:18,749 --> 00:40:20,251 OWEN: HVA DA? 648 00:40:22,586 --> 00:40:24,921 Vi vil ta rotta på Lo. 649 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Hun er ubrukelig, for faen. 650 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 Meldingene kom uten stans. 651 00:40:29,802 --> 00:40:33,263 {\an8}Klokka ett om natta, klokka tre om natta. Det var nådeløst. 652 00:40:33,264 --> 00:40:34,264 {\an8}ALLE HATER DEG. 653 00:40:34,265 --> 00:40:37,726 {\an8}Vi våknet til det, og tenkte: "God morgen, gitt." 654 00:40:38,561 --> 00:40:42,730 De ble til at vi kranglet hjemme om disse meldingene. 655 00:40:42,731 --> 00:40:47,444 Det rådet en anspent stemning i hele husholdningen. 656 00:40:47,445 --> 00:40:49,654 Ingen kom overens på den tida, 657 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 og alle gikk rundt og var sinte. 658 00:40:51,991 --> 00:40:55,702 Jeg kjeftet på Kendra. "Gjør noe, da. Du sa du tok deg av det." 659 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Hun sa: "Jeg jobber med det." 660 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Jeg tilbragte ikke nok tid hjemme. 661 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Jo, Lauryn ble prioritert, og jeg tilbragte masse tid med henne, 662 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 men Shawn ble dessverre nedprioritert. 663 00:41:10,968 --> 00:41:12,760 Kendra og jeg bare kranglet. 664 00:41:12,761 --> 00:41:16,139 Så måtte vi plutselig begynne å flytte fra sted til sted. 665 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Vi bodde i fire ulike hus mens alt dette pågikk. 666 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 Det førte til økonomiske problemer. 667 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 Større problemer enn vi hadde fra før. 668 00:41:25,024 --> 00:41:29,903 Lauryn sov ikke, og hun måtte tvinges til å gå på skolen. Hun gråt hver morgen. 669 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 {\an8}Ingen vil ha sånne anorektiske, flate rumper og pupper. 670 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 {\an8}Ingen fyr vil røre den musa, di ekle tøyte. 671 00:41:37,244 --> 00:41:41,581 {\an8}LAURYN: DU VINNER, JEG GIR OPP. SLUTT, VÆR SÅ SNILL. SI HVA JEG MÅ GJØRE. 672 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 {\an8}Når jeg leser dem nå, ser jeg at jeg bare prøvde å forsvare meg. 673 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 {\an8}Å, du store. 674 00:42:01,018 --> 00:42:04,646 Herregud, dette skyldes åpenbart søvnmangel og stress, men... 675 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 Greit. 676 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 Så det er ingenting vi kan gjøre? Jeg... 677 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 Dette er helt... 678 00:42:12,029 --> 00:42:16,784 - Har vi tatt mobilen og endret nummeret? - Jeg har mobilen. Jeg har den her. 679 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Det har allerede pågått hele formiddagen. Det var grusomt i går, og... 680 00:42:22,998 --> 00:42:27,294 Jeg vet ikke hvordan jeg skal støtte Owen, og... 681 00:42:28,879 --> 00:42:33,633 Det er ikke mulig å spore opp den som sender meldingene, 682 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 og de holder på. 683 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 {\an8}Nå erter de meg, 684 00:42:38,764 --> 00:42:42,433 om politiet, og det er så... Jeg kan bare ikke... 685 00:42:42,434 --> 00:42:44,645 Har dere kjøpt ny mobil til Owen? 686 00:42:45,271 --> 00:42:48,023 Nei, han har bare ingen for øyeblikket. 687 00:42:48,732 --> 00:42:52,235 For omtrent ei uke siden, eller var det kanskje to? Nei. 688 00:42:52,236 --> 00:42:56,072 De lot ikke Owen være i fred, så han sendte denne meldingen. 689 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 "Jeg håper dere vet at dette får meg til å føle meg suicidal." 690 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 Han stavet ikke alt riktig, 691 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 men det var det han svarte, 692 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 og da mistet jeg helt fatningen. 693 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Jill hadde sagt til Mike at hun ville gå til pressen 694 00:43:16,093 --> 00:43:17,928 om de ikke fant ut noe. 695 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 Mike Main hadde snakket med så mange, 696 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 Khloe, Sophie, Macy, Adrianna, 697 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 men visste ikke noe mer om hvem som kunne stå bak. 698 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Han sa: "Jeg tror dere bare må skaffe en ny mobil til Owen." 699 00:43:31,025 --> 00:43:35,112 Jeg sa: "Det holder ikke. Noen må få sin straff for dette." 700 00:43:36,363 --> 00:43:40,618 Jeg hadde brukt opp de ressursene jeg følte jeg hadde tilgang på, 701 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 så jeg overleverte sakspapirene mine til FBI, 702 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 og ba om hjelp fra cyberkrimsenteret. 703 00:43:49,585 --> 00:43:52,045 {\an8}ATTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 704 00:43:52,046 --> 00:43:57,550 {\an8}I april 2022 ba sheriff Mike Main om bistand i en sak han holdt på med. 705 00:43:57,551 --> 00:43:58,594 {\an8}FBI-ETTERFORSKER 706 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Han ga meg en minnepinne som inneholdt 720 sider med meldinger. 707 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 Brad ble forferdet over meldingene og over mangelen på hjelp. 708 00:44:09,688 --> 00:44:14,568 Jeg har sett slike saker der offeret dessverre ender opp med å begå selvmord. 709 00:44:15,235 --> 00:44:20,782 Det første jeg ville gjøre, var å hente ut alt innholdet på mobilen til Owen, 710 00:44:20,783 --> 00:44:26,663 for å se om jeg kanskje kunne finne spor som viste hvem som sendte meldingene. 711 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}UTHENTING AV DATA 712 00:44:28,374 --> 00:44:34,545 Jeg hentet ut absolutt alt, slik at meldinger, bilder, e-poster 713 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 og geografiske posisjoner ble tilgjengelige som separate filer. 714 00:44:40,010 --> 00:44:45,556 Jeg fant ingenting som kunne knytte noen av vennene hans til disse meldingene, 715 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 så jeg visste ikke egentlig noe mer etter å ha prøvd det. 716 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 {\an8}NITTEN MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 717 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 Jeg traff ei jente i Pinconning. 718 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Vi snakket mye sammen og fikk et nært, seriøst forhold. 719 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Jeg ble gradvis gladere igjen. Det føltes som at det ville gå bra. 720 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 Owen hadde vært i Pinconning i Michigan, 721 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 et par timer herfra, på et idrettsstevne. 722 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 Han fikk kontakt med ei jente han traff der. 723 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 En dag skrev hun til meg: 724 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "Mamma fikk nettopp en merkelig melding fra noen." 725 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 Da var vi i gang igjen. 726 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Det var samme format, samme ordlyd. 727 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 Det sto at jenta fra Pinconning skulle holde seg unna meg, for "han er min". 728 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owen, hjelp meg med å gjøre denne hurpa sjalu og ulykkelig. 729 00:45:35,274 --> 00:45:40,696 Teksteren hadde faktisk funnet nummeret til moren hennes, som bodde i Pinconning. 730 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 Jeg følte at jeg ikke hadde noen frihet lenger, 731 00:45:44,241 --> 00:45:47,618 at jeg ikke kunne date noen uten å sette dem i fare. 732 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Jeg ville ikke utsette noen for det Lauryn opplevde. 733 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 Det hadde jeg ikke klart å leve med. Da ville jeg støtt fra meg alle. 734 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Det var skremmende å innse at noen fulgte så nøye med på ham, 735 00:45:58,839 --> 00:46:04,135 og at de dessuten kunne finne numrene til folk jeg ikke engang kjente selv. 736 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Det var noen som faktisk fulgte med på absolutt alt han gjorde. 737 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 {\an8}OWENS KJÆRESTE: VET DU HVEM DET ER? 738 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 {\an8}OWEN: NEI. 739 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 {\an8}OWENS KJÆRESTE: MAMMA FIKK ENDA EN MELDING I MORGES. 740 00:46:16,732 --> 00:46:18,357 {\an8}OWEN: JEG BEKLAGER SÅ MYE. 741 00:46:18,358 --> 00:46:21,569 {\an8}Det endte med at vi slo opp på grunn av dette. 742 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Nå lurte vi på hvordan disse meldingene, 743 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 som vi hadde sett så mange hundre av, 744 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 fant veien til den familien. 745 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Han ble veldig urolig og sint. 746 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 Sinnet begynte å bli tydelig for oss. 747 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 Vi la merke til at han var blitt svært aggressiv på basketballbanen. 748 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Vi så tydelig hvilke dager han hadde det ekstra vanskelig, 749 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 basert på innholdet i meldingene. 750 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Det var som om han prøvde å få et fysisk utløp for det, 751 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 uten å gjøre fysisk skade på noen. 752 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 {\an8}Owen, du er faen meg ei redd, lita pingle. 753 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 {\an8}OWEN: KALLER DU MEG DET ÉN GANG TIL, SÅ SKAL DU FÅ. 754 00:47:09,159 --> 00:47:13,329 Mitt neste steg var å kikke på telefonnumrene som sendte meldingene, 755 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 og prøve å finne ut hvilke teleselskap som eide de numrene. 756 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Jeg undersøkte litt, og minst ett av dem kom fra Pinger. 757 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 Det er en applikasjon folk bruker for å skjule telefonnummeret sitt. 758 00:47:25,092 --> 00:47:26,092 {\an8}KRAV OM INNSYN 759 00:47:26,093 --> 00:47:28,135 {\an8}Jeg ba om innsyn hos Pinger, 760 00:47:28,136 --> 00:47:33,308 {\an8}og de ga meg to IP-adresser som tilhørte telenettverket til Verizon. 761 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Da ba jeg om innsyn hos Verizon, 762 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 for å få informasjon om disse to IP-adressene. 763 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 Tirsdag 23. mai fikk jeg tilsendt det jeg hadde bedt om fra Verizon, 764 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 og de ga meg et dokument på flere sider 765 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 med mobilnumre som var knyttet til de to IP-adressene. 766 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Han ringte meg og sa 767 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 at de hadde fått ei liste med numre fra den IP-adressen, 768 00:48:02,004 --> 00:48:07,342 og at jeg skulle sende alle mulige numre fra alle mulige mistenkte. 769 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Jeg kontaktet Owen og fikk ham til å sende meg alle vennene hans, 770 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 alle mobilnumrene han hadde. 771 00:48:15,309 --> 00:48:18,352 {\an8}Ingen av de numrene var tilknyttet den IP-adressen. 772 00:48:18,353 --> 00:48:19,520 {\an8}INGEN TREFF 773 00:48:19,521 --> 00:48:24,276 {\an8}Hva med voksne? Hvem som helst? Vi bare tømte kontaktlistene våre. 774 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 Da fant jeg ett mobilnummer som stadig dukket opp 775 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 på den IP-adressen da meldingene ble sendt. 776 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Mobilnummeret tilhørte 777 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 Lauryns mor, Kendra. 778 00:49:05,275 --> 00:49:07,319 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 779 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad kontaktet meg igjen, og sa: 780 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 "Det eneste nummeret blant alle dere har sendt meg 781 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 som gir treff, er Kendras telefonnummer." 782 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 Jeg sa: "Det er ikke henne." 783 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Han sa: "Tror du det er noen mulighet for det?" 784 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 "Nei," sa jeg. 785 00:49:26,421 --> 00:49:31,092 "Hun hjelper meg. Hun er moren til Lauryn. Det er ikke henne." 786 00:49:31,093 --> 00:49:33,302 {\an8}ISABELLA FYLKESFENGSEL 787 00:49:33,303 --> 00:49:35,721 {\an8}TJUE MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 788 00:49:35,722 --> 00:49:37,848 Jeg fikk et møte med sheriff Main. 789 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 Jeg fortalte ham hva jeg trodde om de innblandede i saken. 790 00:49:42,312 --> 00:49:45,606 Jeg ga ham en minnepinne med alt jeg hadde fått innsyn i 791 00:49:45,607 --> 00:49:46,775 og hele rapporten. 792 00:49:49,569 --> 00:49:51,822 Jeg husker at jeg tenkte: 793 00:49:53,031 --> 00:49:54,741 "Dette rimer ikke." 794 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 All fornuft tilsa at det var fullstendig umulig 795 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 at Kendra Licari sendte disse meldingene til datteren sin, 796 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 men vi hadde utelukket alt annet fram til da. 797 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 Så kom jeg på at Kendra hadde prøvd å få innblikk 798 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 i etterforskningen min et par ganger, ved å spørre: 799 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 "Kan du si hvordan du ligger an? Kan du oppdatere meg om saken?" 800 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Sheriff Main ringte meg og sa: 801 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 "Vi lurer litt på om det kan være en av foreldrene." 802 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 Jeg sa: "Aldri i livet!" 803 00:50:31,987 --> 00:50:35,781 Kendra hjalp til som trener og engasjerte seg på skolen. 804 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 Helt siden Lauryn gikk på barneskolen 805 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 hadde Kendra bidratt ved bokmarkedet 806 00:50:40,954 --> 00:50:43,581 og andre arrangement på skolen. 807 00:50:43,582 --> 00:50:46,168 Hun var en støttende, omsorgsfull forelder. 808 00:50:48,045 --> 00:50:53,300 Da sheriffen sa at moren var mistenkt, sa jeg: "Nå kødder du med meg." 809 00:50:53,884 --> 00:50:56,970 Ingen skulle tro at en mor kunne gjøre noe sånt. 810 00:50:57,804 --> 00:51:01,557 Vi blir som regel kontaktet i forbindelse med ransakingsordre. 811 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 Sheriffen sa at han kanskje trengte hjelp 812 00:51:04,186 --> 00:51:07,271 {\an8}til å inndra Licaris elektroniske enheter. 813 00:51:07,272 --> 00:51:08,189 {\an8}STATSADVOKAT 814 00:51:08,190 --> 00:51:09,982 Vi så nærmere på det, og sa: 815 00:51:09,983 --> 00:51:13,861 "Hun bidrar som trener på skolen. Hun har IT-bakgrunn. 816 00:51:13,862 --> 00:51:18,950 Hun er alltid i nærheten når disse tekstmeldingene kommer." 817 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 En av mine betjenter og jeg fikk en ransakingsordre 818 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 og dro hjem til Kendra Licari. 819 00:51:27,793 --> 00:51:31,587 Vi hadde begrenset med bevis, så det ble en balansegang. 820 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Dette var ikke akkurat noen åpenbar sak. 821 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Vi hadde klart å finne en IP-adresse som tilhørte Kendra Licari, 822 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 men vi kunne ikke slå fast hvem som brukte den enheten. 823 00:51:42,641 --> 00:51:47,104 Vi måtte skaffe nok informasjon til at det kunne felles en dom i saken. 824 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Jeg trengte opptak av en tilståelse. 825 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Vi ville ha så mye bevismateriale som mulig. 826 00:52:09,876 --> 00:52:12,336 {\an8}TJUETO MÅNEDER ETTER DE FØRSTE MELDINGENE 827 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Hei, Kendra. - Hei! 828 00:52:14,714 --> 00:52:17,174 - Vi må snakke sammen. - OK. 829 00:52:17,175 --> 00:52:20,928 Jeg har en ransakingsordre for enhetene og mobilene dine. 830 00:52:20,929 --> 00:52:21,887 - OK. - Greit? 831 00:52:21,888 --> 00:52:25,015 - Jeg vil prate inne. Er det flere her? - Ja, Lauryn. 832 00:52:25,016 --> 00:52:29,020 Hun bør helst bli på rommet. Er det et sted vi kan sitte og prate? 833 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Ja. 834 00:52:35,152 --> 00:52:36,778 - Har du mobilen på deg? - Ja. 835 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Her er ordren. 836 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Har du andre enheter du bruker? Har du en laptop? 837 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 Datamaskinen min er ute. 838 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Hvor da? - På verandaen. 839 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 Her er greia. 840 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Underveis i etterforskningen, med hjelp fra FBI, 841 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 har vi gjort funn som peker tilbake mot deg. 842 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 Hva mener du? 843 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 Meldingene kommer og stammer fra deg. 844 00:53:00,760 --> 00:53:01,595 Nei. 845 00:53:02,429 --> 00:53:04,638 Alle meldingene ungdommene har fått, 846 00:53:04,639 --> 00:53:08,684 kan spores tilbake til Pinger eller andre apper som skjuler numre. 847 00:53:08,685 --> 00:53:13,314 Nummeret ditt, selv om det ble skjult, dukket opp for hver eneste melding. 848 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - Nummeret mitt? - Ja. 849 00:53:16,359 --> 00:53:18,320 Handler dette om Owen? 850 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Om en forelskelse i Owen? 851 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Nei, ikke noe sånt. 852 00:53:23,241 --> 00:53:27,453 OK, bare fortell meg hva som... Var han ikke noe snill med Lauryn? 853 00:53:27,454 --> 00:53:28,496 Altså... 854 00:53:30,916 --> 00:53:33,542 Var det noe alvorlig? Dette har jo pågått lenge. 855 00:53:33,543 --> 00:53:36,086 Ja, og det var ikke sånn det begynte. 856 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 - Nei, sikkert ikke. - Det... 857 00:53:38,590 --> 00:53:41,592 - Jeg vet ikke engang... - Alt i orden. Ta det fra starten. 858 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 De var kjærester, og så slo de opp. 859 00:53:44,054 --> 00:53:48,891 Hvordan begynte det, og hvorfor? Begynte det da de fortsatt var sammen? 860 00:53:48,892 --> 00:53:51,310 - Det gjorde det. - Var han slem med henne? 861 00:53:51,311 --> 00:53:53,103 Men det... Det var ikke... 862 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 De første kom ikke fra meg. 863 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - OK. - Det vil jeg ha sagt. 864 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 De første der var 865 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 en tilfeldig greie, liksom. 866 00:54:02,447 --> 00:54:05,158 Så noen andre startet det. Du vet ikke hvem. 867 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 Men så fulgte jeg det opp litt. 868 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 Innrømmelsene hennes var ingen uttrykkelig tilståelse. 869 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Det var underforstått at hun innrømte det, for hun benektet det ikke, 870 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 men det var ingen åpenbar tilståelse. 871 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - Vet Lauryn noe om det? - Nei. 872 00:54:27,222 --> 00:54:29,848 - Greit. - Det vil jeg virkelig ikke at hun skal. 873 00:54:29,849 --> 00:54:32,726 Jeg vet ikke om det er noe vi kan få til, 874 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 for jeg må si det til Jill og de andre. 875 00:54:36,314 --> 00:54:37,356 Trengs det? Altså... 876 00:54:37,357 --> 00:54:39,275 Andre må også få vite det, 877 00:54:39,276 --> 00:54:43,362 som Wilson-familien, ettersom deres datter ble anklaget for dette. 878 00:54:43,363 --> 00:54:45,407 Det er ugreit. Det skjønner jeg. 879 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 Når dette kommer ut, vet jeg ikke hvordan hun skal kunne kan gå på skolen. 880 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Jeg vet det. 881 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Har du andre elektroniske enheter i bruk? - Nei. 882 00:54:56,793 --> 00:54:58,920 Skal jeg gå ut og snakke med Lauryn? 883 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - Kan vi få henne inn hit? Kan vi det? - Ja da. 884 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 Lauryn, kan du komme inn? 885 00:55:16,354 --> 00:55:18,147 - Står til i dag? - Bra, og med deg? 886 00:55:18,148 --> 00:55:19,065 Bra. 887 00:55:21,192 --> 00:55:23,902 Når mamma kommer tilbake, skal vi prate litt. 888 00:55:23,903 --> 00:55:24,821 Greit. 889 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Alt i orden, Lauryn. Da setter jeg bare i gang. 890 00:55:33,913 --> 00:55:35,873 Dere har hatt mye å tenke på, 891 00:55:35,874 --> 00:55:39,461 med flytting, økonomiske problemer og alt det andre. 892 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 Mamma ble innblandet i noe, 893 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 og hun startet det ikke, men hun fortsatte med det. 894 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 Vi har funnet noen bevis og fått en ransakingsordre. 895 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 Nå tar vi mobilen hennes. 896 00:55:51,931 --> 00:55:55,476 Noen ganger, når vi ikke tenker klart, 897 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 gjør vi ting som ikke er bra. 898 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Mamma vil ikke at det skal komme ut, men det vil bli allment kjent. 899 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Vi kan ikke hindre det i å komme ut. Det vil jeg være åpen om. 900 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Hun sier du ikke ante noe, og det tror jeg på. 901 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 Det som skjer nå, 902 00:56:11,743 --> 00:56:15,537 er at jeg må sørge for deres sikkerhet før jeg drar. 903 00:56:15,538 --> 00:56:19,291 Jeg vil at du skal ringe faren din, slik at han kan komme hjem. 904 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 - OK? - Ja. 905 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Hei. - Hei, Shawn? 906 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Ja? - Det er sheriff Mike Main. 907 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Jeg er sammen med Lauryn og Kendra. - Å, hei, hva skjer? 908 00:56:38,019 --> 00:56:41,564 Har du et øyeblikk til å prate, på et stille sted? 909 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Ja. 910 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Jeg fikk en absurd telefon mens jeg var på jobb, 911 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 der sheriffen sa at de hadde funnet ut av det. 912 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Jeg tenkte: "Herlig. Endelig er dette over." 913 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 Han sa: "Beklager å måtte fortelle deg dette." 914 00:56:58,248 --> 00:57:03,253 Jeg sa: "Hæ? Jeg vil vite hvem det var." Han sa: "Dessverre var det kona di." 915 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 Jeg bare: "OK." Jeg ante ikke hva jeg skulle si, 916 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 for jeg var i sjokk, 917 00:57:09,634 --> 00:57:14,055 og tenkte: "Var det hun som gjorde det, sendte meldingene, i halvannet år? 918 00:57:14,764 --> 00:57:16,515 Han spurte: "Er du der?" 919 00:57:16,516 --> 00:57:21,520 Jeg sa: "Tuller du med meg? Var det kona mi som sto bak, for faen?" 920 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Så jeg kom hastende hjem. 921 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 Sheriffen sto på trappa. 922 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Her er greia. 923 00:57:30,822 --> 00:57:34,867 Hver gang ungdommene fikk en melding, dukket nummeret hennes opp. 924 00:57:34,868 --> 00:57:37,995 Det holdt til en ransakingsordre. Derfor er vi her nå. 925 00:57:37,996 --> 00:57:41,206 Kollegaen min har tatt mobilen og datamaskinen hennes. 926 00:57:41,207 --> 00:57:44,418 Jeg har snakket med henne og sagt at det hele er over. 927 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Kan jeg spørre hvilken mobil dere tok? 928 00:57:48,465 --> 00:57:52,301 - Hun hadde den i lomma. Jeg kan vise deg. - Hun har et par stykker. 929 00:57:52,302 --> 00:57:55,762 OK. Jeg har lov til å inndra alle. Jeg vil ha alle sammen. 930 00:57:55,763 --> 00:57:59,391 - Burde hun fengsles? Jeg mener... - Altså, her er greia. 931 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 Personforfølgelse. Det er siktelsen. 932 00:58:02,312 --> 00:58:05,772 - Jeg vet at det har skjedd en del. - Det verste av det, ja. 933 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Ja. Jeg vet at hun ble oppsagt fra Ferris, og at hun har IT-bakgrunn. 934 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Han sa hun hadde sendt alle meldingene, 935 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 at hun hadde mistet begge jobbene sine 936 00:58:15,033 --> 00:58:17,784 og at hun ikke hadde jobbet på over et år. 937 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 "Har hun ikke jobbet på et år?" 938 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Sa du at hun ble oppsagt? Til meg sa hun at hun sluttet. 939 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Jeg fikk høre fra dem at hun ble oppsagt. 940 00:58:29,339 --> 00:58:32,842 Hun mistet jobben. Jeg tror det ligger mer under der også. 941 00:58:35,094 --> 00:58:38,889 Shawn så helt ødelagt ut. Han bare... 942 00:58:38,890 --> 00:58:40,433 Han sto og forsøkte 943 00:58:41,142 --> 00:58:43,478 å ta inn over seg det jeg fortalte ham, 944 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 og å forstå 945 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 hele situasjonen og hvordan dette kunne henge sammen. 946 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Det var mye mer å ta tak i enn bare det som angikk Lauryn. 947 00:58:58,826 --> 00:59:03,831 Vi må høre med henne om den andre mobilen. Takk for tipset. Vi må ta alle enhetene. 948 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - La oss gå inn. - Greit. 949 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Ja. 950 00:59:09,337 --> 00:59:13,131 Hei, Kendra. Nå spør jeg deg rett ut. Har du andre enheter? 951 00:59:13,132 --> 00:59:15,968 Visstnok har du en mobil til. Hvor er den hen? 952 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}Jeg... 953 00:59:17,637 --> 00:59:21,682 Du må fortelle meg det. Du har allerede tilstått. Si hvor den er. 954 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 Jeg river huset i filler om jeg må. 955 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 Ransakingsordren gir oss myndighet til å snu huset på hodet. 956 00:59:28,064 --> 00:59:31,191 {\an8}Jeg vil ikke ødelegge dette huset, men jeg gjør det. 957 00:59:31,192 --> 00:59:33,068 {\an8}- Den er ute. - Hvor da? 958 00:59:33,069 --> 00:59:36,155 {\an8}- På den siden. - Der du prøvde å stikke av? 959 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Greit. 960 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}Jeg henter den andre. Jeg bare låser opp døra. 961 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Hva skjedde på Ferris? 962 00:59:47,458 --> 00:59:49,918 - Få høre. - Det er på tide å si sannheten. 963 00:59:49,919 --> 00:59:53,880 Svartner det for meg når de har dratt, havner jeg i fengsel. Få høre. 964 00:59:53,881 --> 00:59:55,300 Jeg mistet den jobben. 965 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Hva med Texas-jobben? Har du den, eller mistet du den også? 966 00:59:59,804 --> 01:00:01,179 Jeg har ikke den. 967 01:00:01,180 --> 01:00:02,973 - Du har ikke den heller? - Nei. 968 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Når mistet du den jobben, da? 969 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 For en stund siden. 970 01:00:07,395 --> 01:00:08,854 Er det sant, for faen? 971 01:00:08,855 --> 01:00:10,773 - Lyver du? - Nei. 972 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Når ble du oppsagt der? 973 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Omtrent på samme tid. 974 01:00:16,279 --> 01:00:19,906 Så du har løyet i opp mot et år? Du har ikke jobbet hos Texas? 975 01:00:19,907 --> 01:00:20,950 Det stemmer. 976 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 Jøss. 977 01:00:34,130 --> 01:00:35,839 OK. Du må ut herfra i kveld. 978 01:00:35,840 --> 01:00:38,550 Jeg vet ikke hvor du skal dra, men hun må ut. 979 01:00:38,551 --> 01:00:42,597 Du må ringe foreldrene dine og be dem hente deg, for... 980 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Nå er det slutt. 981 01:00:46,059 --> 01:00:47,225 Jeg orker ikke mer. 982 01:00:47,226 --> 01:00:50,604 Det forrige huset, dette huset... Nå kjenner jeg sannheten. 983 01:00:50,605 --> 01:00:53,482 Og så med henne midt oppi det? Dette er ille. 984 01:00:53,483 --> 01:00:56,277 Ring foreldrene dine. Her er mobilen min. 985 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Du må ut. 986 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 Ring foreldrene dine. Niks. 987 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - Mens han er her. Du må ut. - Nei. Vent, vær så snill. 988 01:01:04,577 --> 01:01:08,789 - Du må ut. Da ringer jeg dem. - Shawn, bare vent litt, vær så snill. 989 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Nei, dette går ikke. Beklager, Kendra. 990 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Jeg kan ikke forlate henne. 991 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Det må du. 992 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 Nei. 993 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Det kan jeg ikke. 994 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 De får ting på stell og kjører nordover. 995 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Den er grei. - De bor i Waterford, så... 996 01:01:32,438 --> 01:01:35,982 - Jeg vil ikke bli med dem. - Faren og moren din er på vei. 997 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Jeg sa jeg skulle forklare det når de kom hit. 998 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Jeg må bli hos henne. 999 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Du... Vi trenger litt tid hver for oss. 1000 01:01:44,784 --> 01:01:45,742 Jeg tror det er... 1001 01:01:45,743 --> 01:01:50,039 Hvis vi gjør noe dumt, er begge ille ute, og da blir hun sendt vekk. 1002 01:01:50,665 --> 01:01:51,499 Greit? 1003 01:01:52,041 --> 01:01:55,670 Vi må bearbeide dette. Vi må bare være hver for oss en stund. 1004 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Lauryn, jeg er lei for at jeg måtte komme hit i dag, 1005 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 og jeg håper dere finner en vei videre, OK? 1006 01:02:06,806 --> 01:02:08,765 - OK. - Greit. 1007 01:02:08,766 --> 01:02:10,685 - Takk skal dere ha. - Takk, Mike. 1008 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 Jeg vet ikke. 1009 01:02:24,615 --> 01:02:27,033 - Beklager. - Det er Kleenex der. 1010 01:02:27,034 --> 01:02:28,870 - Jeg beklager. - Det går bra. 1011 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 Dere kommer til å tro jeg er gæren. 1012 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Nei, da. 1013 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Det var en veldig emosjonell dag hjemme hos oss. 1014 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 En dag fylt med forvirring, 1015 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 ukjente svar, 1016 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 sjokk. 1017 01:02:55,897 --> 01:02:59,984 En dag der vi ikke engang visste hvordan vi skulle fortsette framover. 1018 01:03:02,570 --> 01:03:04,113 Altså var det en tung dag. 1019 01:03:07,283 --> 01:03:09,744 Men samtidig... 1020 01:03:11,788 --> 01:03:12,789 ...var det en ende. 1021 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Jeg tror den sjokkartede følelsen ble til tristhet, 1022 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 som så ble til sinne, som så ble til vanvidd. 1023 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 Jeg kan ikke engang beskrive den følelsen. 1024 01:03:30,932 --> 01:03:35,477 "Hvorfor gjorde mamma dette? Altså, gjorde hun virkelig dette?" 1025 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Jeg kunne nesten ikke tro det. 1026 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Jeg var veldig forvirret. 1027 01:03:50,243 --> 01:03:53,204 Jeg fatter ikke at hun gjorde det mot datteren sin. 1028 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Som hun tilsynelatende var så glad i. 1029 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 En datter på 14, 15 år. 1030 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 Tanken gjør meg kvalm. 1031 01:04:08,135 --> 01:04:11,681 Hun tok hjertet mitt, knuste det og kastet det i søpla. 1032 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike ringte meg og sa: 1033 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 "Nå er det over." 1034 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 Jeg sa: "Jeg forstår ikke. Er det over?" 1035 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 Han sa: "Jeg har vært hjemme hos Kendra, og hun innrømte alt sammen." 1036 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 Det var bare... 1037 01:04:32,577 --> 01:04:33,703 Jeg... 1038 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Jeg klarer aldri å riste av meg den følelsen 1039 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 av avsky og svik. 1040 01:04:43,880 --> 01:04:47,382 Denne kvinnen hadde vi hatt i livet vårt og huset vårt 1041 01:04:47,383 --> 01:04:49,927 og livet til barna, og jeg bare... 1042 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 Man kan bare ikke... 1043 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Man kan ikke forestille seg hvordan det føltes. 1044 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}Jeg vet ikke. 1045 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Jeg ble helt målløs. 1046 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Jeg klarte ikke forholde meg til det. 1047 01:05:11,532 --> 01:05:14,826 Altså, jeg ble bare helt fortumlet. 1048 01:05:14,827 --> 01:05:15,911 Ja. 1049 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 Hvordan kan en mor gjøre noe sånt? 1050 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 Det er helt vilt at noen så tett innpå kunne gjøre noe sånt, 1051 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 mot meg og mot sin egen datter. 1052 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Hver og en av oss begår feiltrinn. 1053 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 Ingen av oss lever perfekte liv. 1054 01:05:37,016 --> 01:05:41,061 Egentlig har nok mange av oss brutt loven, 1055 01:05:41,062 --> 01:05:45,148 på et eller annet tidspunkt, uten å bli tatt. La oss være ærlige. 1056 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 Folk har sikkert kjørt i fylla uten å bli tatt for det, sant? 1057 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Men så, hvis du blir tatt... 1058 01:05:52,615 --> 01:05:56,368 Da er du i samme situasjon som meg, bare på grunn av noe annet. 1059 01:05:56,369 --> 01:06:01,373 Det føles for meg som at det er noe folk glemmer. 1060 01:06:01,374 --> 01:06:05,168 Jeg vet at noen ser på meg som en avisoverskrift, en skurk, 1061 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 en dårlig mor, en hva det måtte være. 1062 01:06:08,422 --> 01:06:13,636 Det er fordi de bare vet litt om meg. De kjenner ikke hele historien min. 1063 01:06:17,598 --> 01:06:19,933 Kendras mor og min mor er søstre. 1064 01:06:19,934 --> 01:06:23,103 {\an8}De var bare de to barna, så vi hadde et nært forhold. 1065 01:06:23,104 --> 01:06:24,063 {\an8}KENDRAS KUSINE 1066 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Hun var morsom, utadvendt og livlig. 1067 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Vi har vært på mange cruise sammen, jentecruise og familiecruise. 1068 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Hei der, damer! 1069 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Hun likte vel oppmerksomhet. 1070 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Om hun var her nå og du snakket med meg, 1071 01:06:40,997 --> 01:06:44,125 ville hun stått der og danset for at du skulle se dit. 1072 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 Med tanke på å stille opp for folk og å være et godt menneske: 1073 01:06:53,718 --> 01:06:57,137 Ja, det var hun. Hun ville hjelpe til. Hun pleide å... 1074 01:06:57,138 --> 01:07:00,223 Før alt dette kunne jeg ringe henne når som helst 1075 01:07:00,224 --> 01:07:02,518 og be om hjelp, og så stilte hun opp. 1076 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Hun var baseballtrener for Lauryn. Hun var baskettrener for Lauryn. 1077 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Hun virket alltid veldig engasjert. 1078 01:07:10,443 --> 01:07:11,860 Kendra som mamma... 1079 01:07:11,861 --> 01:07:15,488 Jeg syntes hun var kjempeflink til alt hun gjorde med Lauryn, 1080 01:07:15,489 --> 01:07:19,618 til å stille opp, komme tidsnok og bare være mamma. 1081 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Livet var perfekt. Alt var kjempebra, og så... 1082 01:07:25,833 --> 01:07:27,376 ...begynte ting å skje. 1083 01:07:29,503 --> 01:07:31,796 HEI, LAURYN. OWEN VIL SLÅ OPP MED DEG. 1084 01:07:31,797 --> 01:07:34,758 De første tekstmeldingene kom rundt halloween. 1085 01:07:34,759 --> 01:07:36,968 Sendte du de tekstmeldingene? 1086 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Nei, de der sendte jeg ikke. 1087 01:07:41,390 --> 01:07:42,558 Det var ikke før... 1088 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 ...mye senere. 1089 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 Meldingene stoppet opp en stund, og så begynte de igjen. 1090 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Da tenkte jeg: "Hvor lenge får dette pågå? Hva bør jeg som forelder gjøre?" 1091 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Egentlig ville vel det beste vært 1092 01:08:00,409 --> 01:08:04,287 å få slutt på det ved å slette mobilnummeret hennes, sant? 1093 01:08:04,288 --> 01:08:05,997 Men så tenkte jeg: 1094 01:08:05,998 --> 01:08:10,210 "Hvorfor skal det være nødvendig? Hvorfor må jeg skaffe henne en ny mobil?" 1095 01:08:10,211 --> 01:08:13,922 Altså, problemet skyldtes jo noen andre. 1096 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Jeg ville virkelig komme til bunns i hvem som sto bak, ikke sant? 1097 01:08:18,177 --> 01:08:22,098 Det var da jeg begynte å sende meldinger til Lauryn og Owen. 1098 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Jeg sendte meldingene i håp om at de kanskje ville svare: 1099 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 "Er det deg, noen? Er dette den og den?" 1100 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Det ville gi meg noe å gå på, ikke sant? 1101 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 Dessuten håpet jeg 1102 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 at hvis de snakket om meldingene med vennene sine, 1103 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 ville det kanskje dukke opp noe 1104 01:08:46,122 --> 01:08:49,374 som kunne hjelpe oss med å finne ut 1105 01:08:49,375 --> 01:08:51,544 hvor de opprinnelig kom fra. 1106 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Jeg begynte med en tanke om 1107 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 at vi trengte noen svar, 1108 01:09:00,344 --> 01:09:01,178 og så bare... 1109 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 ...fortsatte det. 1110 01:09:06,308 --> 01:09:07,643 Det var en ond sirkel. 1111 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Det ballet liksom bare på seg. 1112 01:09:11,730 --> 01:09:13,732 Jeg tror ikke jeg klarte å stoppe. 1113 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Jeg var en annen mens det pågikk. 1114 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Jeg hadde store psykiske plager. 1115 01:09:22,575 --> 01:09:25,202 Det var som om jeg tok på meg en slags maske. 1116 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Jeg vet ikke hvem jeg var. 1117 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Hun forandret seg. Hun ble mer introvert 1118 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 og tok mindre kontakt. 1119 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 Hun ble mer selvsentrert også, kanskje. 1120 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 Iblant var det en time om dagen, 1121 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 iblant åtte timer om dagen. 1122 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Jeg lot meg oppsluke av det. 1123 01:09:44,054 --> 01:09:47,682 {\an8}DU ER DEN STYGGESTE JEG HAR SETT. DU ER UBRUKELIG OG VERDILØS. 1124 01:09:47,683 --> 01:09:52,270 {\an8}PIKKEN OG FINGRENE HANS, MUSA MI OG MUNNEN MIN. JEG BLIR VÅT. 1125 01:09:52,271 --> 01:09:54,982 {\an8}HOPP FRA EI BRU. TA LIVET AV DEG, DI HURPE. 1126 01:10:00,279 --> 01:10:03,364 Hun sier hun ikke sendte de første meldingene. 1127 01:10:03,365 --> 01:10:07,703 Det låter litt rart, men jeg vet ikke. Jeg tror det kan ha vært henne. 1128 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Jeg kunne bevise, etter å ha fått innsyn 1129 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 via tredjeparter og apper, at hun hadde sendt meldingene. 1130 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Vi ser iblant at lovbrytere prøver å sende skylda videre. 1131 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Hun sa hun ikke visste hvem som startet det. 1132 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Jeg tror fortsatt ikke at det var en annen. 1133 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 Helt fram til Kendra Licari ble avslørt 1134 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 som avsenderen bak tekstmeldingene, 1135 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 trodde vi hun var i full jobb i teknologiavdelingen ved Ferris, 1136 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 men slik var det ikke. 1137 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 Hun hadde ikke jobbet på lenge. 1138 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 I ettertid forsto vi at dette forklarte hvordan hun kunne 1139 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 sende hundrevis og tusenvis av meldinger, gjennom hele dagen. 1140 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 Jeg vet ikke om hun noen gang jobbet på Ferris. 1141 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Jeg tror Shawn trodde at hun jobbet der, 1142 01:10:56,001 --> 01:11:01,005 så hva gjorde hun om morgenen? Sto opp og gjorde seg klar til jobb? 1143 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 Jeg vet ikke. Jeg forstår det ikke. 1144 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Jeg vet ikke hvordan du kan lure noen du bor med slik. 1145 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 Så vidt jeg vet, jobbet Kendra aldri på Ferris. 1146 01:11:09,556 --> 01:11:13,434 Hun oppførte seg som om hun jobbet og var opptatt med ting. 1147 01:11:13,435 --> 01:11:16,563 Hun bare... Hun spilte veldig bra. 1148 01:11:19,108 --> 01:11:21,110 Jeg tror jeg søkte tilflukt i det. 1149 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 Det liksom... 1150 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 ...tok meg... 1151 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 ...vekk fra det virkelige liv, selv om det skjedde i virkeligheten. 1152 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Mens jeg holdt på med det, og ikke var meg selv, 1153 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 fikk det hverdagen min til å føles fjern. 1154 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Det bare fortsatte og fortsatte. 1155 01:11:48,887 --> 01:11:50,638 INGEN VIL SE DEN FLATE RÆVA DI. 1156 01:11:50,639 --> 01:11:55,227 Lauryn vet at hun er nett, at hun er liten, at hun er tynn, så... 1157 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Jeg kan ha tatt tak i noe av det hun var misfornøyd med. 1158 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 Utseendet hennes, håret hennes, fjeset hennes... 1159 01:12:05,279 --> 01:12:06,530 Men for å være ærlig, 1160 01:12:07,239 --> 01:12:11,075 var ikke meldingene rettet mot hennes misnøye. 1161 01:12:11,076 --> 01:12:13,036 Var de rettet mot deg? 1162 01:12:13,037 --> 01:12:15,122 Sendte du meldingene til deg selv? 1163 01:12:16,165 --> 01:12:19,376 Det kan godt hende, for... 1164 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 Jeg var altfor tynn. 1165 01:12:22,921 --> 01:12:27,009 Jeg spiste ikke, så jeg var vel i den anorektiske kategorien. 1166 01:12:28,844 --> 01:12:31,347 Var du redd hun skulle komme til skade? 1167 01:12:31,847 --> 01:12:35,016 I noen meldinger sto det at hun burde ta livet av seg. 1168 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Altså... 1169 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Jeg... 1170 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 Jeg kan si at jeg ikke var redd for at hun skulle komme til skade. 1171 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 Jeg vet at noen sikkert vil tvile på det 1172 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 eller avfeie det, eller hva som helst, 1173 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 men jeg kjenner Lauryn, og jeg vet hva slags samtaler vi to har. 1174 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 Om jeg ikke kjente henne like godt, ville det kanskje vært annerledes, 1175 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 så... 1176 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Ja. 1177 01:13:06,256 --> 01:13:09,717 DU HAR INGEN VENNER. DU SUGER KUK SÅ GUTTER SKAL PRATE MED DEG. 1178 01:13:09,718 --> 01:13:12,136 I en av meldingene jeg husker best, 1179 01:13:12,137 --> 01:13:14,431 skrev hun noe om suging... 1180 01:13:14,598 --> 01:13:16,974 {\an8}HAN VIL HA SEX, SUGING OG KLINING. 1181 01:13:16,975 --> 01:13:21,938 {\an8}...og at Owen ikke likte Lauryn lenger fordi Lauryn ikke pleide å suge ham. 1182 01:13:21,939 --> 01:13:23,147 {\an8}HAN ER UTRO MOT DEG 1183 01:13:23,148 --> 01:13:25,567 Den lille jenta var 14 år gammel. 1184 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Da burde hun heller ikke gjøre det! 1185 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Jeg tror det ga Kendra en falsk følelse av 1186 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 at de to var venner, og at Lauryn trengte henne. 1187 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 Det gjør du som tenåring, du trenger moren din, men ikke slik. 1188 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Jeg tror det var en Münchhausen-sak. 1189 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Hun ville at datteren skulle trenge henne, 1190 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 i så stor grad 1191 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 at hun var villig til å skade henne, 1192 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 og dette var måten hun fikk det til å skje på, 1193 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 heller enn ved å gjøre henne fysisk syk, noe som er typisk Münchhausen-adferd. 1194 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Jeg tror det var akkurat slik. 1195 01:14:02,563 --> 01:14:05,398 Lauryn kom hjem og var opprørt over meldingene, 1196 01:14:05,399 --> 01:14:08,526 og Kendra fikk spille helt og stille opp for henne, 1197 01:14:08,527 --> 01:14:10,654 og det gjorde hun. 1198 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 For Lauryn sin del kan jeg ikke forestille meg hvordan det føltes. 1199 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Jeg er sikker på at Lauryn hadde det helt forferdelig inni seg, 1200 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 men jeg tror ikke det er mulig 1201 01:14:22,332 --> 01:14:27,963 å unnslippe manipulering fra Kendra så lenge du er sammen med henne. 1202 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Kendra Licari manipulerte familien sin. 1203 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Hun var svært kontrollerende. Hun styrte økonomien deres, 1204 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 og alt de gjorde, var bestemt og organisert av Kendra Licari. 1205 01:14:44,605 --> 01:14:47,523 Kendra sa til de andre at økonomien deres var bra, 1206 01:14:47,524 --> 01:14:51,445 så hun måtte skaffe til veie mye penger uten å jobbe. 1207 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 En gang fortalte hun oss at de hadde hatt lynnedslag i huset sitt. 1208 01:14:57,451 --> 01:15:02,247 Hun la inn noen forsikringskrav, og jeg tror muligens hun bare beholdt pengene. 1209 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 En gang vi kom kjørende hjem, 1210 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 hang det et digert oppslag på inngangsdøra, 1211 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 der det sto at vi ble kastet ut. 1212 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Da medga hun til slutt at hun ikke hadde betalt regninger. 1213 01:15:13,967 --> 01:15:18,387 Jeg satte i gang med å få alt ut, ringe fjernlageret og få alt inn i boder. 1214 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Vi tenkte: "Betaler vi leia her, kan vi beholde alt." 1215 01:15:21,475 --> 01:15:24,936 Hun sa: "Ikke noe problem. Det er bare noen dollar." 1216 01:15:24,937 --> 01:15:28,565 Men egentlig ordnet hun ikke disse tingene, 1217 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 så vi mistet alt vi eide som var i lagerbodene våre. 1218 01:15:33,570 --> 01:15:39,492 Der sto verktøyet mitt, viktige ting og suvenirer. Alt var der inne. 1219 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Alt jeg hadde jobbet hele livet for, bare. Nå er det borte. 1220 01:15:45,207 --> 01:15:50,379 Jeg tror omtrent alt hun sa til Shawn de siste ti årene, var løgner. 1221 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 Er det sant? Er det slik du ser det? 1222 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Nei. 1223 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Men... 1224 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Jeg tok meg av økonomien i større grad enn ham. 1225 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Selv om begge kjente til de situasjonene vi var i, 1226 01:16:15,404 --> 01:16:20,116 var det ingen av oss som hadde svarene og visste hvilke valg som måtte tas, 1227 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 så, ja, dessverre. 1228 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Da identiteten til gjerningspersonen ble offentlig kjent, 1229 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 fikk hele lokalsamfunnet sjokk. 1230 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Vi satt i timen med Macy og Sophie, 1231 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 og vi sjekket Instagram, 1232 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 og politibildet av Kendra ble delt overalt på nettet. 1233 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Jeg fikk en melding fra søskenbarnet mitt: "Går det bra med deg?" 1234 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Jeg satt i timen og svarte: "Ja, det går bra, hvordan det?" 1235 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Alle fulgte på en måte med på Lauryn, 1236 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 for moren hennes var over hele internett. 1237 01:16:56,737 --> 01:16:59,071 SPRØTE GAL MAMMA! HVA I HELVETE? 1238 01:16:59,072 --> 01:17:01,699 I neste time ble jeg kalt inn på kontoret. 1239 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 De sa: "Moren din ble arrestert i dag." 1240 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Da sendte jeg melding til pappa: "Hva foregår?" 1241 01:17:08,290 --> 01:17:11,460 "Jeg er på kontoret. De sier at mamma må i fengsel." 1242 01:17:12,502 --> 01:17:17,382 {\an8}Nå til den bisarre saken om en mor som anklages for netthets mot sin egen datter. 1243 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Ei tenåringsjente i Michigan ble nettmobbet i over et år. 1244 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Identiteten til den mistenkte sjokkerte alle. 1245 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Statsadvokaten har siktet en mor for catfishing. 1246 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - Catfishing. - Catfishing. 1247 01:17:29,436 --> 01:17:32,021 {\an8}Selv da vi skjønte at det ikke var en elev, 1248 01:17:32,022 --> 01:17:34,231 {\an8}trodde vi ikke det var en forelder. 1249 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Denne moren blir straffeforfulgt. 1250 01:17:38,612 --> 01:17:42,156 Licari siktes på fem punkter, hovedsakelig personforfølgelse, 1251 01:17:42,157 --> 01:17:44,450 for meldingene pågikk i over et år. 1252 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Vi fikk inn titusenvis av tekstmeldinger. 1253 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari møtte i retten på torsdag. 1254 01:17:50,040 --> 01:17:54,251 Dommeren slo fast at Licari nektes å ha kontakt med ofrene, 1255 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 inkludert Licaris datter. 1256 01:17:55,879 --> 01:17:57,672 En utfordrende side ved saken 1257 01:17:57,673 --> 01:18:01,717 var det nære båndet mellom Kendra og datteren hennes. 1258 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 Vi håpet at det å skille dem fra hverandre 1259 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 ville gi henne sjansen til å slippe den gjennomgripende kontrollen 1260 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 som hun hadde levd med gjennom hele prosessen. 1261 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Licari og forsvaret ba om å få gjenoppta kontakten. 1262 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 Retten har også hørt fra datteren, som helst vil tilbake til moren sin. 1263 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Uten forholdet mitt til mamma føler jeg meg ikke som meg selv. 1264 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 Jeg trenger å ha henne i livet mitt. 1265 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 Tror du at du dømmes for å savne henne? 1266 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Jeg tror nok at noen mener sitt om det, 1267 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 men jeg bryr meg faktisk ikke. 1268 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 Kendra sa seg skyldig i to tilfeller av forfølgelse av mindreårige, 1269 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 ett for Owen og ett for Lauryn. 1270 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}ISABELLA FYLKESRETT 1271 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}26. APRIL 2023: DOMMEN FALLER 1272 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Jeg var der da de leste opp dommen til Kendra, sammen med hele familien min. 1273 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 Det var masse folk der. Salen var full. 1274 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Jeg fikk øye på Kendra, 1275 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 og det var et sjokk etter alt som hadde skjedd. 1276 01:19:08,952 --> 01:19:13,373 Det var bare veldig rart å se ungdomsskoletreneren sin slik. 1277 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendra fikk uttale seg først i retten, 1278 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 og hun var svært overbevisende. 1279 01:19:24,760 --> 01:19:26,635 Jeg beklager, ærede dommer, 1280 01:19:26,636 --> 01:19:29,972 for oppførselen min mot Owen McKenny og familien hans, 1281 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 og for oppførselen min mot Khloe Wilson og familien hennes, 1282 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 og mot min datter Lauryn. 1283 01:19:36,062 --> 01:19:41,650 Jeg vet nå at jeg har en psykisk lidelse, og at jeg var uvitende i krise i mange år. 1284 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 Nå klarer jeg å gjenkjenne og takle traumer fra barndommen min. 1285 01:19:46,948 --> 01:19:51,243 Hun forklarte seg med unnskyldninger, ting som hadde skjedd henne i livet. 1286 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 Jeg hevder ikke at de tingene ikke har skjedd, 1287 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 men det å bruke dem som unnskyldning for hvorfor du skader barn, 1288 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 det virker bare ikke riktig eller rettferdig. 1289 01:20:02,798 --> 01:20:06,550 Om jeg kunne reise tilbake i tid og omgjøre alt jeg har gjort, 1290 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 så ville jeg gjort det uten å nøle. 1291 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Jeg visste at både Owen og Jill skulle uttale seg der, 1292 01:20:14,935 --> 01:20:17,603 og jeg ville ikke egentlig høre det de sa, 1293 01:20:17,604 --> 01:20:20,232 for jeg visste det ikke ville være positivt. 1294 01:20:21,775 --> 01:20:25,986 Til slutt vil dette være over, og da prøver vi å gå videre med livet. 1295 01:20:25,987 --> 01:20:30,115 Vi prøver, men jeg har fått varige mén. Dette vil påvirke meg livet ut. 1296 01:20:30,116 --> 01:20:34,995 Jeg hadde ikke fått snakket med Kendra mellom dagen hun tilsto og dagen i retten. 1297 01:20:34,996 --> 01:20:39,708 Dette var det eneste vi kunne gjøre, for vi fikk ikke snakke under rettssaken, 1298 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 så det var vår eneste sjanse. 1299 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 Jeg vil aldri glemme hvor sykt det føltes da vi fikk vite det. 1300 01:20:46,967 --> 01:20:51,470 Smerte, sinne, svik og tristhet slo ned i meg samtidig. 1301 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Jeg har ventet i flere år på dette øyeblikket, 1302 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 på dagen du kunne se meg i øynene og fortelle meg hvorfor. 1303 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Var det verdt det? Var alt dette verdt det? 1304 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Ser du på traumene som denne saken forårsaket, 1305 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 er det ingen tvil om at de vil ha en varig innvirkning på disse familiene. 1306 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 Dette kan få konsekvenser for disse ungdommene resten av livet. 1307 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Dette er en ordentlig grusom sak. 1308 01:21:21,126 --> 01:21:26,464 Jeg mener at du, basert på din oppførsel, har gjort deg fortjent til fengselsstraff. 1309 01:21:30,927 --> 01:21:34,972 Kendra Licari, catfishing-moren, fengsles for minst halvannet år. 1310 01:21:34,973 --> 01:21:39,351 I denne saken fikk vi en dom i det øvre sjiktet av strafferammen, 1311 01:21:39,352 --> 01:21:40,352 på 19 måneder. 1312 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Det føltes godt å kunne henvende seg til henne og spørre hvorfor. 1313 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Jeg vet at jeg aldri får vite grunnen. Den ordentlige grunnen. 1314 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Jeg tror hun ble opphengt i Owen, 1315 01:21:52,782 --> 01:21:56,785 og at det var vanskelig for henne, både som mor og som voksen dame. 1316 01:21:56,786 --> 01:22:03,000 Jeg tror hun på et eller annet plan ønsket å ha en type forhold til Owen 1317 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 som åpenbart ikke ville vært akseptabelt i hennes alder. 1318 01:22:08,673 --> 01:22:11,425 Det virket som at hun var tiltrukket av meg. 1319 01:22:11,426 --> 01:22:16,221 Hun var ekstra vennlig mot meg, og sa: "La meg hente den. La meg gjøre det." 1320 01:22:16,222 --> 01:22:20,643 Det var som om hun ikke bare var moren til kjæresten min, 1321 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 men som om det var noe mer. 1322 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Hun gjorde ting for meg. Hun skar opp maten min for meg. 1323 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 I noen tilfeller ble det nesten litt for kleint. 1324 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Vi så hvordan hun var mot ham og hvordan hun glorifiserte ham. 1325 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 Hun anstrengte seg for å gjøre alt hun kunne for ham, 1326 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 eller bare for å få oppmerksomheten hans. 1327 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Hun pleide å sende tilfeldige meldinger 1328 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 og prøve å holde kontakten med ham. 1329 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Hun kom på alle kampene hans, selv etter at det ble slutt med Lauryn. 1330 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Sånt er motbydelig. 1331 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 Hun sa jeg burde ta livet av meg. 1332 01:23:03,269 --> 01:23:09,484 Det får meg til å føle meg litt trist. Hvorfor sa min egen mor det til meg? 1333 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Jeg har snakket med henne om det, 1334 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 men ikke nødvendigvis spurt: "Hvorfor sa du jeg burde ta livet av meg?" 1335 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Jeg tenker på det hver dag. Jeg vet fortsatt ikke hvorfor. 1336 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Jeg skulle så gjerne visst sannheten, 1337 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 og hva som foregikk i hodet hennes, 1338 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 hva som fikk henne til å gjøre det. 1339 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 Jeg vet at faren min er sint og trolig aldri vil tilgi henne, 1340 01:23:42,183 --> 01:23:44,476 men jeg har liksom lagt det til side, 1341 01:23:44,477 --> 01:23:47,814 så moren min og jeg kan få det forholdet jeg vil ha. 1342 01:23:49,149 --> 01:23:52,276 Jeg likte å kommunisere med mamma mens hun var i fengsel. 1343 01:23:52,277 --> 01:23:55,030 Vi kunne prates på mandager og onsdager. 1344 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Vi snakket om hvordan dagen hadde vært, ting som hadde skjedd, morsomme ting... 1345 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 Hun sendte meg e-poster, og vi kunne skrive fram og tilbake. 1346 01:24:05,457 --> 01:24:07,916 {\an8}KENDRA LICARI: HEI, DIN KRØLLETE APEKATT. 1347 01:24:07,917 --> 01:24:11,336 {\an8}JEG ER SINT PÅ DEG. JEG BLE TRIST DA DU BARE SA "HA DET", 1348 01:24:11,337 --> 01:24:14,173 {\an8}OG IKKE SA "JEG ER GLAD I DEG". JEG TILGIR DEG. 1349 01:24:14,174 --> 01:24:16,341 {\an8}GLAD I DEG! HA EN FANTASUMENAL DAG! 1350 01:24:16,342 --> 01:24:19,053 {\an8}(BLANDING AV FANTASTISK, SUPER OG FENOMENAL.) 1351 01:24:19,054 --> 01:24:21,889 Hun fikk det til å virke som at alt var bedre, 1352 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 og hun fikk meg til å føle meg bedre. 1353 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 {\an8}GOD MORGEN, MIN VAKRE DATTER! 1354 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 JEG SAVNER DEG SÅ SYKT. 1355 01:24:28,646 --> 01:24:31,023 {\an8}DU SKINNER SOM UNIVERSETS STØRSTE LYS. 1356 01:24:31,024 --> 01:24:32,900 {\an8}JEG SENDER SOMMERFUGLKYSS. 1357 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 {\an8}RINGER DEG I KVELD. 1358 01:24:34,235 --> 01:24:38,406 {\an8}JEG ER GLAD I DEG. GLAD I DEG, GLAD I DEG, GLAD I DEG! 1359 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 {\an8}UNDER ET ÅR IGJEN. GLEDER MEG SÅNN. 1360 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Moren min slapp ut av fengsel den 8. august 2024. 1361 01:24:52,796 --> 01:24:55,964 Jeg håper hun og jeg kan gjenoppbygge forholdet vårt, 1362 01:24:55,965 --> 01:24:58,592 for det føles som at en del av meg mangler. 1363 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 Kanskje det er den kvinnelige delen, 1364 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 eller bare det at jeg ikke har moren min. 1365 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 Når jeg ser tilbake, 1366 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 blir jeg veldig skuffet over meg selv, 1367 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 for at jeg lot det gå så langt som jeg gjorde. 1368 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Jeg sviktet familien min. 1369 01:25:22,075 --> 01:25:24,494 Jeg sviktet meg selv, og det er tungt. 1370 01:25:31,126 --> 01:25:36,839 Den perioden i livet mitt gjenspeiler ikke hvem jeg er som menneske. 1371 01:25:36,840 --> 01:25:40,635 Slik var jeg ikke da, og slik er jeg ikke i dag. 1372 01:25:43,471 --> 01:25:46,724 Helt siden Lauryn ble født, har vi hatt et nært forhold. 1373 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 Familie er veldig viktig for meg, 1374 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 så jeg har alltid visst at jeg ville stifte familie, 1375 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 og da vi... 1376 01:25:57,986 --> 01:25:59,778 Da jeg ble gravid, 1377 01:25:59,779 --> 01:26:02,406 husker jeg at vi satt på legekontoret 1378 01:26:02,407 --> 01:26:04,993 og fikk høre hjerteslagene for første gang. 1379 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Man får frysninger, ikke sant? 1380 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Man har kanskje tenkt at man ikke kan elske høyere, 1381 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 og så får man plutselig en liten baby i armene, 1382 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 og så er det en helt ny verden. 1383 01:26:23,386 --> 01:26:24,929 Det er en helt ny følelse. 1384 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Da hun begynte å bli eldre, 1385 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 var det ting jeg hadde undertrykket som begynte å gjøre seg gjeldende. 1386 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 Mye av det var gamle traumer som kom opp til overflaten igjen, 1387 01:26:41,738 --> 01:26:43,948 som jeg ikke klarte å håndtere. 1388 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Da jeg var 17 år, 1389 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 ble jeg voldtatt. 1390 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 Etter hvert som 1391 01:26:55,335 --> 01:26:59,004 datteren min gikk inn tenårene, ble jeg redd. 1392 01:26:59,005 --> 01:27:00,173 Veldig redd. 1393 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Jeg ville ikke at hun skulle gå gjennom det jeg gjorde, 1394 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 og... 1395 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 Jeg tror det var det som førte til 1396 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 at jeg ikke klarte å håndtere tingene. 1397 01:27:19,943 --> 01:27:25,698 Det var vanskelig, for jeg gjenopplevde det jeg hadde gjennomgått, 1398 01:27:27,492 --> 01:27:29,077 men samtidig... 1399 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 ...ville jeg beskytte henne. 1400 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Jeg ville prøve å kontrollere utfallet av utviklingen hennes. 1401 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Jeg var litt redd for å la henne vokse opp, ikke sant? 1402 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Jeg ville beskytte henne og holde henne i nærheten av meg, 1403 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 og var redd for å la henne vokse opp, 1404 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 fordi jeg var redd for at noe skulle skje med henne. 1405 01:28:04,404 --> 01:28:08,657 Jeg har ikke snakket med Lauryn på veldig lang tid. 1406 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 Jeg og Owen har ingen kontakt nå. Jeg ser ham i korridoren og sånt, 1407 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 men vi prater ikke sammen i det hele tatt. 1408 01:28:15,790 --> 01:28:20,628 Ja, jeg ble sint på Lauryn. Jeg tror ikke jeg kommer til å snakke mer med henne. 1409 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 Lauryn var så ung da alt dette skjedde. 1410 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Jeg synes virkelig ikke at det var hennes feil 1411 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 at moren hennes var sånn og fikk dette til å skje. 1412 01:28:34,434 --> 01:28:36,268 Khloe gikk glipp av et helt år, 1413 01:28:36,269 --> 01:28:40,648 som burde vært fylt av gode minner for livet. 1414 01:28:41,316 --> 01:28:46,194 Et helt år der hun ble mistenkt og folk ikke trodde på det hun sa. 1415 01:28:46,195 --> 01:28:48,822 Hun ble grillet av foreldre 1416 01:28:48,823 --> 01:28:52,159 og mistrodd av de aller fleste. 1417 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Jeg tror jeg har mistet mange venner på grunn av dette. 1418 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 I starten var jeg, Owen og de andre venner. 1419 01:28:59,250 --> 01:29:02,253 Jeg, Macy, Owen og Sophie pleide å sitte sammen. 1420 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Jeg har dårlig samvittighet overfor Khloe, 1421 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 for det at vi beskyldte henne 1422 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 og familien hennes. 1423 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 På den tida tok vi bare utgangspunkt i den informasjon vi hadde, 1424 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 og det var ikke mye, på de to årene dette pågikk. 1425 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 Jeg har veldig dårlig samvittighet for å ha gjort det mot henne. 1426 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill var den som tok initiativ til dette. 1427 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 Konsekvensene for meg og familien vår 1428 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 skyldes hovedsakelig henne, samt Mike Main. 1429 01:29:39,999 --> 01:29:44,127 Få dager etter det første forhøret vårt sendte jeg ham en tekstmelding, 1430 01:29:44,128 --> 01:29:49,300 der jeg skrev at jeg ikke ble forundret om det var Kendra som sto bak. 1431 01:29:49,801 --> 01:29:54,472 Jeg skrev: "Du vet det kanskje ikke, Mike, men hun er ingen sannferdig type." 1432 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Jeg sa til noen andre 1433 01:29:57,016 --> 01:30:02,562 at Shawn og Lauryn sikkert kom til å late som at de var offer i det hele, 1434 01:30:02,563 --> 01:30:05,399 at de ikke ante noe, og så slippe unna med det, 1435 01:30:05,400 --> 01:30:09,529 fordi Mike Main ikke gjorde den jævla jobben sin og etterforsket dem. 1436 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 Det var det som skjedde. 1437 01:30:13,574 --> 01:30:17,703 - Jeg er stolt av henne for det der. - Jeg har stått på mitt. Det er bra. 1438 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Takk Gud for Brad Peters. Uten ham hadde vi ikke kommet noen vei. 1439 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Hvem vet hvor det hadde endt med Kendra? 1440 01:30:28,172 --> 01:30:32,717 I alskens andre dokumentarer ser man hvor det ender. Det går ikke bra. 1441 01:30:32,718 --> 01:30:35,470 Hvem vet hva annet hun ville gjort, 1442 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 om hun ikke ble tatt for dette? 1443 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Greit. 1444 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 Er det alt? 1445 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Kom igjen, da! 1446 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Jeg og pappa har fått et så mye nærmere forhold i ettertid. 1447 01:30:51,070 --> 01:30:54,197 - Du vet vel hvor glad jeg er i deg? - Ja, iblant. 1448 01:30:54,198 --> 01:30:56,158 Iblant? Vel, jeg er glad i deg. 1449 01:30:56,159 --> 01:30:58,577 - Jeg er glad i deg også. - OK. 1450 01:30:58,578 --> 01:31:01,622 Jeg er stolt av deg. Du er en fin en, OK? 1451 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Glad i deg. 1452 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Vi har en så god tilknytning. 1453 01:31:07,503 --> 01:31:11,007 I alt vi gjør sammen, finner vi noe å le av. 1454 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 Det er gøy å se henne smile, fnise og være en ungdom, 1455 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 og gjøre dumme ting, slik vi alle har gjort. 1456 01:31:21,267 --> 01:31:23,393 Nå er hun ei pappajenta større grad. 1457 01:31:23,394 --> 01:31:25,937 Hun vokser, og det er bare helt utrolig. 1458 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Hun vokser opp og blir en vakker kvinne. 1459 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 Jeg får ikke møte mamma nå som hun er ute av fengsel. 1460 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Jeg vil møte mamma når tida er inne for det. 1461 01:31:45,833 --> 01:31:49,503 Jeg tror det vil bli en lettelse å treffe henne, 1462 01:31:49,504 --> 01:31:51,421 men at det også vil være tøft. 1463 01:31:51,422 --> 01:31:53,798 Det er halvannet år siden sist. 1464 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 Vi vet begge 1465 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 at vi er hos hverandre, samme hva som skjer. 1466 01:32:01,182 --> 01:32:02,599 {\an8}DU ER SÅ STYGG. 1467 01:32:02,600 --> 01:32:05,769 {\an8}Jeg vil stole på henne, men tror ikke jeg klarer det. 1468 01:32:05,770 --> 01:32:09,105 {\an8}Nå vil jeg bare at hun skal få den hjelpen hun trenger. 1469 01:32:09,106 --> 01:32:11,316 {\an8}DU HAR INGEN VENNER. ALLE HATER DEG. 1470 01:32:11,317 --> 01:32:13,235 {\an8}Slik at når vi sees igjen, 1471 01:32:13,236 --> 01:32:17,198 {\an8}blir det ikke slik som det var før. 1472 01:32:18,491 --> 01:32:22,702 {\an8}Jeg tror definitivt at vi kan ha et sunt forhold. 1473 01:32:22,703 --> 01:32:24,329 {\an8}DRIT OG DRA, DI EKLE HORE. 1474 01:32:24,330 --> 01:32:29,042 {\an8}Jeg vet at tilknytningen vår er viktig for oss begge. 1475 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 {\an8}TA LIVET AV DEG NÅ, DI HURPE. 1476 01:32:31,170 --> 01:32:34,923 {\an8}Det å leve uten det forholdet er ikke bra for meg, tror jeg. 1477 01:32:34,924 --> 01:32:39,011 Jeg tror at det å gjenoppbygge forholdet vårt vil hjelpe oss begge. 1478 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 Hun betyr mer for meg enn alt annet. 1479 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN PLANLEGGER Å GÅ PÅ HØGSKOLEN OG STUDERE KRIMINOLOGI. 1480 01:32:51,816 --> 01:32:56,027 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER SLITER PSYKISK ELLER HAR SELVMORDSTANKER, 1481 01:32:56,028 --> 01:32:57,780 GÅ TIL WANNATALKABOUTIT.COM. 1482 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Tekst: Synne H. Rustad