1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
TODAS AS MENSAGENS DE TEXTO
DESTE FILME SÃO REAIS.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
NÚMERO DESCONHECIDO
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,889
- Fecho?
- Sim.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Perfeito.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Chamo-me Lauryn Licari.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,689
Cresci em Beal City, Michigan.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,904
Beal City é tão pequenina.
Há um semáforo e dois bares.
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Ando na Secundária de Beal City.
11
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
É uma escola muito pequena,
numa zona pequena,
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
e toda a gente se conhece.
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Chamo-me Sophie Weber.
14
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Ando na Secundária de Beal City
com o Owen, a Macy e a Lauryn.
15
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Não há nada para fazer
a não ser deambular pela cidade.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,015
Ninguém tem nada melhor para fazer
do que falar de outras pessoas,
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,099
até os pais.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,437
Eles falam sobre o que nós,
os adolescentes, fazemos
19
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
e isso é uma coisa tóxica
que passa de geração em geração.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Muitas pessoas passam
até 13 horas ao telefone por dia,
21
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
o que é um pouco excessivo.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Gosto muito de usar o telemóvel.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Adoro ir ao TikTok e ao Snapchat.
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Adoro enviar mensagens aos meus amigos.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
É a única forma
como as pessoas comunicam agora,
26
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
com os telemóveis.
27
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Tive o primeiro telemóvel aos 13 anos.
28
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Todos tinham telefone.
Só me queria integrar.
29
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Estava na idade em que as redes sociais
se estavam a tornar populares,
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
e eu só queria ser fixe, percebem?
31
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
O telemóvel pode ser bom
para comunicar com os amigos,
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
mas pode dar azo
a que algo perigoso possa acontecer.
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,360
É de loucos como ter telemóvel
34
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
pode ter sido a pior coisa
que me aconteceu.
35
00:01:54,948 --> 00:01:56,281
{\an8}3 PESSOAS
NÚMERO DESCONHECIDO
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
És a pessoa mais feia que já vi.
37
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Uma aluna de liceu no Michigan foi vítima
de ciberbullying durante mais de um ano.
38
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
E o suspeito
acabou por chocar toda a gente.
39
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Havia pormenores em certas mensagens
40
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
que davam a entender
que alguém os andava a seguir.
41
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
Tinha de ter cuidado com cada palavra,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
senão, podia parecer culpada.
43
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
As mensagens chegavam
a um ritmo de 40, 50 por dia.
44
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Quando envolveram a polícia estadual,
e, eventualmente, o FBI,
45
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
viu-se a rapidez com que isto se agravou.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
Alguma vez enviaste algo
a qualquer um deles?
47
00:02:34,737 --> 00:02:36,697
Isto é crime de perseguição.
48
00:02:36,698 --> 00:02:38,991
Tenho de garantir
que estás segura antes de sair.
49
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Quantos mais amigos tens,
50
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
mais fácil é seres traída por eles.
51
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
É uma loucura que algo assim
tenha acontecido em Beal.
52
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
As coisas estavam prestes a piorar.
53
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
NÚMERO DESCONHECIDO: CATFISH NO LICEU
54
00:03:03,266 --> 00:03:07,311
{\an8}OUTUBRO DE 2020
55
00:03:07,312 --> 00:03:10,856
Uma rapariga da minha turma organizava
uma festa de Halloween todos os anos
56
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
e todos os nossos colegas e os pais iam.
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Estávamos numa relação
há cerca de um ano, eu e a Lauryn,
58
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
e ela não foi convidada,
59
00:03:21,534 --> 00:03:23,702
mas, basicamente, eu convidei-a,
60
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
disse: "Se eu vou, tu vens comigo."
61
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Não queria ir à festa de Halloween.
62
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Ela não gostava
das raparigas do nosso ano.
63
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Ela só queria ficar comigo, mais ninguém.
64
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Cerca de duas semanas antes
da festa de Halloween,
65
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
recebemos uma mensagem de um número
desconhecido num chat de grupo.
66
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Olá, Lauryn, o Owen vai acabar contigo.
67
00:03:49,854 --> 00:03:53,816
Ele já não gosta de ti
e não gosta de ti há algum tempo.
68
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
É óbvio que me quer a mim.
69
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Ele ri-se, sorri, toca-me no cabelo.
70
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
Não sei o que ele te disse,
mas ele vem à festa de Halloween
71
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
e vamos dar uma queca.
72
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
És uma menina querida,
mas sei que lhe posso dar o que ele quer.
73
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Lamento, só que não!
74
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Fiquei muito confusa
sobre quem poderia ser.
75
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
Talvez um dos nossos amigos
a tentar meter-se comigo e com o Owen.
76
00:04:24,555 --> 00:04:27,849
Perguntei à Khloe, porque éramos
melhores amigos e a festa era dela.
77
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Do género: "Sabes quem enviou isto?"
78
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Ou: "Foste tu que enviaste?"
Estava só a perguntar.
79
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Achei: "Isto há de parar.
É dar-lhe tempo."
80
00:04:37,860 --> 00:04:40,737
Depois da festa de Halloween,
as mensagens tinham parado
81
00:04:40,738 --> 00:04:42,322
e as coisas pareciam melhorar.
82
00:04:42,323 --> 00:04:46,159
Tudo normal, na escola.
Somos todos amigos.
83
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
Não havia problemas entre ninguém
para estarem com estas mensagens.
84
00:04:51,541 --> 00:04:54,251
Na verdade, estava entusiasmada
com o novo ano letivo,
85
00:04:54,252 --> 00:04:56,545
mas, depois de quase um ano,
86
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
as mensagens voltaram.
87
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
11 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
88
00:05:07,598 --> 00:05:09,183
Como está o casal "feliz"?
89
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
A preparar-se para o fim
da relação "dourada"?
90
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Ouvimos dizer que são o casal eterno.
91
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
ALGUNS DE NÓS
JÁ ESTÃO FARTOS DE VOS OUVIR
92
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
O Owen ama-me
e serei sempre a rapariga que ele ama.
93
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Ele vai ficar comigo
e vais ficar sozinha, sua feiosa.
94
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Parecia que as mensagens
estavam a tentar separar-me do Owen.
95
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Eu sabia que não era ninguém
que eu conhecesse
96
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
porque teria o número guardado
no meu telemóvel.
97
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
Não havia motivo para isso, percebem?
98
00:05:41,382 --> 00:05:43,467
A primeira SMS foi da festa de Halloween.
99
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
Isto aconteceu e depois recebemos mais.
100
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Queria que atendessem o telefone
para podermos descobrir quem era,
101
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
mas mandavam mensagens depois de ligarmos.
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Nunca atendiam o telefone.
103
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Meu, Lo, para de ligar.
Não vou atender.
104
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Em muitas mensagens, o remetente
tratava-me pela minha alcunha, Lo.
105
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
Fez-me pensar que tinha de ser
alguém que tinha estado comigo
106
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
ou um dos meus amigos próximos.
107
00:06:20,296 --> 00:06:24,299
Recebia pelo menos seis mensagens,
ou mais, por dia.
108
00:06:24,300 --> 00:06:25,634
Era muito irritante,
109
00:06:25,635 --> 00:06:28,136
porque sabia
que o Owen não estava envolvido naquilo
110
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
e que ele também não sabia
o que se passava.
111
00:06:31,891 --> 00:06:33,058
Antes de tudo isto,
112
00:06:33,059 --> 00:06:36,228
de namorar com o Owen,
eu tinha uma boa vida.
113
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Eu... adorava a vida.
114
00:06:37,855 --> 00:06:40,565
SOU A TUA MIÚDA
ÉS O MEU HOMEM
115
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Conheci o Owen no sétimo ano
quando tinha 12 anos.
116
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Achei-o giro.
117
00:06:51,285 --> 00:06:54,371
A Lauryn era tímida, mas era querida.
118
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Era carinhosa.
119
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Estávamos sempre a falar
120
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
e, um dia,
acabei por convidá-la para sair.
121
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Foi muito enervante.
122
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Eu achava: "Não sei se estou pronto."
Estava muito envergonhado.
123
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
A Lauryn começou a falar
com um rapaz chamado Owen,
124
00:07:10,930 --> 00:07:14,307
e perguntei: "Andas a falar com um rapaz?
Não és um pouco nova?"
125
00:07:14,308 --> 00:07:15,892
Sabem, conversa de pai?
126
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
Gostavam das mesmas coisas, sabe?
Muitos desportos.
127
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Andavam a pedir doçuras
ou travessuras juntos.
128
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Pequenas coisas.
129
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Como foi o primeiro encontro? Onde foram?
130
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mãe, sabes?
131
00:07:31,784 --> 00:07:34,035
Lembro-me do Owen chegar a casa
132
00:07:34,036 --> 00:07:36,914
a dizer-me
que havia uma loura gira na turma dele.
133
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Tinham interesses em comum,
sobretudo atletismo.
134
00:07:43,254 --> 00:07:47,007
O Owen era muito atlético e envolvido
no desporto, tal como a Lauryn,
135
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
e pensei que se dariam muito bem.
136
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Começámos a dar-nos todos
em conjunto, a fazer coisas.
137
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
A minha família gostava dela.
Dávamo-nos bem.
138
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}A Kendra e a mãe do Owen, a Jill,
tornaram-se boas amigas.
139
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Convidávamo-nos uma à outra. Fazíamos
fogueiras, passávamos tempo juntas
140
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
e passávamos tempo juntas
enquanto os miúdos iam jogar.
141
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Vai ser agora.
- Vai pegar fogo.
142
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
A Lauryn e o Owen
estavam sempre a sorrir e a rir juntos.
143
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
Pareciam um casal de liceu de um filme.
144
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
No primeiro ano,
145
00:08:21,542 --> 00:08:24,128
eram referidos como o casal dourado.
146
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Acho que houve ciúmes na turma deles,
147
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
talvez quisessem uma relação
ou que os rapazes reparassem nas raparigas
148
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
e ambos tinham isso.
149
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
De certeza que foi algo assim.
150
00:08:41,687 --> 00:08:46,234
A escola de Beal vai da pré-escola
até ao 12.o ano, no mesmo edifício.
151
00:08:46,859 --> 00:08:48,443
As pessoas do meu secundário,
152
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
cresci com elas
desde o jardim de infância.
153
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Só há 30 miúdos por turma.
154
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Temos chats de grupo. Somos amigos.
Ninguém se odeia a sério.
155
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
És a pessoa mais feia que já vi.
156
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Tínhamos uma aula juntos,
que era Ciências,
157
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
e sentávamo-nos juntos. E um dia,
o Owen contou-nos o que se passava.
158
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
No início: "Estou a receber
mensagens estranhas.
159
00:09:10,341 --> 00:09:11,883
Não sei de quem são."
160
00:09:11,884 --> 00:09:13,426
Mas, à medida que vinham mais,
161
00:09:13,427 --> 00:09:16,263
ele começava a dizer-nos
o que estavam a dizer
162
00:09:16,264 --> 00:09:18,348
e que falavam de coisas
163
00:09:18,349 --> 00:09:21,060
das conversas que tínhamos nas aulas.
164
00:09:21,185 --> 00:09:23,478
O OWEN CURTIU A CONVERSA
EM CIÊNCIAS SOBRE A SOPHIE
165
00:09:23,479 --> 00:09:26,356
Nunca suspeitei
que fossem rapazes do nosso ano,
166
00:09:26,357 --> 00:09:29,401
porque eles não estão muito envolvidos
com as pessoas,
167
00:09:29,402 --> 00:09:30,986
não querem saber de dramas.
168
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Os rapazes não têm dramas.
Só praticamos desporto e divertimo-nos.
169
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Normalmente, há muitas miúdas más.
170
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Só queria tentar reduzir
a um certo grupo de pessoas.
171
00:09:40,913 --> 00:09:43,790
Fazíamos FaceTime à noite
e falávamos disso:
172
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
"Qual foi a mensagem de hoje?
Quem estava lá?"
173
00:09:48,045 --> 00:09:50,964
Estávamos a fazer uma lista
de que grupo poderia ser
174
00:09:50,965 --> 00:09:52,799
ou quem poderia ser.
175
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Sinto que, em Beal, há certos grupos.
176
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
O mais popular,
177
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
depois havia o grupo de claque,
que eram só as chefes de claque.
178
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
E havia outro grupo de raparigas
em que a minha prima Adrianna estava,
179
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
que não se metiam em confusões.
180
00:10:08,190 --> 00:10:10,233
Pensei que podiam ser os mais calados.
181
00:10:10,234 --> 00:10:12,027
Podiam ser os mais cromos.
182
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Fiquei tipo: "É alguém que anda em Beal?
183
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
É alguém dentro da escola?"
184
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Quando as recebo em certas alturas,
não pode ser de muita gente.
185
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Se recebesse uma mensagem
a meio de um dia de aulas,
186
00:10:23,539 --> 00:10:26,959
olhava em volta
a ver se alguém estava ao telefone.
187
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Eles sabiam
o que eu estava a fazer nas aulas.
188
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Chungosa de merda.
Não uses leggings, foda-se.
189
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Ninguém quer ver
o teu cu liso e anorético.
190
00:10:42,016 --> 00:10:44,434
Punham em causa o que vestia na escola,
191
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
o meu aspeto, o meu cabelo.
192
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Sem dúvida que afetou como eu me via.
193
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Não vales nada e não interessas para nada.
Nunca interessaste.
194
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Desanda daqui, porra.
195
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
O Owen nunca mais vai olhar para ti
ou falar contigo.
196
00:10:59,367 --> 00:11:01,743
Fodeste-lhe a vida toda.
197
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
A família dele odeia-te por isso.
198
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
E ele nunca na vida
voltará a olhar a para ti.
199
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Desaparece, cabra. Ele está farto de ti.
200
00:11:10,544 --> 00:11:12,379
Um dia, a Lauryn chegou da escola
201
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
e ela estava com uma cara
e com uma atitude.
202
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
E eu perguntei: "O que se passa?"
203
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Ela disse: "Nada,
recebi mensagens parvas na escola."
204
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Estava a ficar muito frustrada com isso.
205
00:11:23,891 --> 00:11:26,394
Mas a minha mãe dizia: "Ignora.
206
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
É óbvio que és linda."
207
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Estava a encorajar-me para não as ler.
208
00:11:32,233 --> 00:11:37,237
Disse-lhe para continuar a ser ela mesma
e não se preocupar com nada.
209
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Certo? Não acreditei
que fariam nada prejudicial.
210
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Depois, começou a piorar cada vez mais.
211
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
DESAPARECE, CABRA
ÉS UMA PUTA FEIA
212
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
NÃO ESTOU A BRINCAR
FEIA PARA CARALHO
213
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Eu e o Owen vamos chupar,
meter dedos e foder.
214
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Foi tão mau que não queria
sequer ir à escola.
215
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Não sabia em quem confiar.
216
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Disse: "Acabou-se.
Tenho de contar aos meus pais."
217
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
A pila e os dedos dele
na minha rata e na boca.
218
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Eles têm 13 anos.
219
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
Se é uma rapariga ou um rapaz do nono ano,
é bastante intenso.
220
00:12:11,522 --> 00:12:13,982
Começámos, infelizmente,
221
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
a ter de tirar o telefone
ao Owen todas as noites.
222
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Tentei combatê-los. Não tive telefone
durante um ano. Queria privacidade.
223
00:12:21,157 --> 00:12:25,618
Tínhamos de nos sentar e ler
todas as mensagens do início ao fim.
224
00:12:25,619 --> 00:12:27,912
As mensagens de texto estavam a chegar
225
00:12:27,913 --> 00:12:31,166
a um ritmo de 30, 40, 50 por dia.
226
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
E isso pareceu-me muito excessivo.
227
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
O Shawn, a Kendra, o Dave e eu decidimos:
228
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
"Nós os quatro temos de ir
à escola, conversar
229
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
e mostrar como isto se tornou terrível."
230
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Esperávamos algum tipo de ação.
231
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Algumas das mensagens
eram durante o horário escolar.
232
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
A escola é responsável por eles
quando estão na escola.
233
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Pensámos que a escola diria:
"Vamos ver o que podemos fazer."
234
00:12:57,651 --> 00:13:01,112
Infelizmente, acho que a escola
não lidou muito bem com as coisas.
235
00:13:01,113 --> 00:13:02,989
{\an8}12 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
236
00:13:02,990 --> 00:13:07,994
Pensei que íamos fazer
uma típica investigação de ciberbullying,
237
00:13:07,995 --> 00:13:12,749
com que lidamos muito,
infelizmente, nas escolas.
238
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Obviamente, esta situação
acabou por ser muito diferente da maioria.
239
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
Quando me mostraram
algumas das mensagens de texto,
240
00:13:19,924 --> 00:13:23,760
fiquei espantado
pela forma como eram cáusticas.
241
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Nunca tinha visto
coisas deste nível na minha carreira.
242
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
Andas vestida como uma puta.
243
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Estás a tentar chamar a atenção.
Vai-te foder.
244
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
As minhas mamas na cara dele.
245
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Deixam-no excitado.
246
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
Até vir o leitinho.
247
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Mas que raio?
248
00:13:42,822 --> 00:13:46,658
Eram vulgares
e de natureza desagradável o suficiente
249
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
para fazer corar um homem de 53 anos.
250
00:13:50,788 --> 00:13:52,664
As provas eram incríveis,
251
00:13:52,665 --> 00:13:55,166
a gravidade destas mensagens
252
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
e sabíamos que era um assunto sério.
253
00:13:58,420 --> 00:14:02,215
Eu e o Owen fomos chamados na última aula,
254
00:14:02,216 --> 00:14:04,092
entrámos e pensei:
255
00:14:04,093 --> 00:14:06,761
"Não, isto não vai acontecer.
256
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Tenho tanto medo."
257
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Não sabíamos exatamente o que se passava,
por isso, chamámos a Lauryn,
258
00:14:11,517 --> 00:14:12,725
porque não sabíamos.
259
00:14:12,726 --> 00:14:15,812
Ela podia estar a enviá-las
para si própria para ter atenção ou...
260
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Não fazíamos ideia.
261
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
Tentávamos dizer coisas
ao lado de certas pessoas
262
00:14:23,195 --> 00:14:26,155
para ver se seria mencionado
nas mensagens.
263
00:14:26,156 --> 00:14:28,366
E a única vez que isso chegou às mensagens
264
00:14:28,367 --> 00:14:30,577
era quando o dizíamos perto da Lauryn,
265
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
o que foi um sinal de alerta.
266
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
A Lauryn nunca falava diretamente
comigo sobre as coisas.
267
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
A Lauryn era muito contida.
268
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Nunca mostrava qualquer emoção.
269
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
E só falava de desporto e de coisas
que não significavam muito para ela.
270
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Ela tinha amigos, mas não muitos,
e sempre foi uma pessoa sossegada.
271
00:15:08,741 --> 00:15:12,327
Pensei que a Lauryn podia estar
a mandar as mensagens para ela própria
272
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
para se tentar aproximar do Owen.
273
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
Parecia que ela queria atenção
274
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
e isto seria uma forma de a conseguir.
275
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Falámos com o Owen e com a Lauryn,
276
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
mas excluímo-los rapidamente
pelas suas respostas,
277
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
respostas genuínas.
278
00:15:35,267 --> 00:15:38,062
Tornou-se o tema da moda da escola.
279
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Há 700 miúdos em Beal City.
280
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
A sério, nesta altura,
281
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
podia ser qualquer um.
282
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Falei com alguns dos alunos que sabia
que seriam os mais sinceros comigo
283
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
e perguntei-lhes sobre a situação.
284
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Fizemos todo o tipo
de perguntas imagináveis a estes miúdos.
285
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Sabiam pouco ou nada sobre aquilo.
286
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Comecei com videovigilância,
287
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
marcando quando a mensagem chegava,
288
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
e comparava com o vídeo para verificar
se víamos alguém no corredor
289
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
a enviar uma mensagem
nessa altura específica.
290
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
O Sr. Boyer pediu para lhe mandar mensagem
quando recebesse uma mensagem,
291
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
para ele ver quem estava ao telefone.
292
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Para eu saber, termos um registo da hora,
e podíamos começar a verificar as câmaras
293
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
e ver se vemos alguém que saiu da aula.
294
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Eles fizeram isto tudo
e mesmo assim não conseguiram.
295
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Continuavam a receber mensagens.
296
00:16:33,867 --> 00:16:34,993
Porque é difícil dizer
297
00:16:34,994 --> 00:16:37,912
se estão a enviar um Snapchat
ou uma mensagem de assédio
298
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
ao olharmos para um vídeo.
299
00:16:42,292 --> 00:16:44,043
Eu e a Kendra trocámos notas.
300
00:16:44,044 --> 00:16:46,504
Estávamos na escola quase todos os dias
301
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
com um treino ou algum tipo de evento.
302
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Então, diria: "A Lauryn recebeu
alguma mensagem hoje?
303
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
O Owen recebeu esta."
304
00:16:54,847 --> 00:16:56,305
Eu e a Jill falávamos disso.
305
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
Quando estávamos juntas,
podíamos falar sobre qualquer coisa,
306
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
partilhar coisas,
307
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
sentia mesmo um apoio ali.
308
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
Sentávamo-nos e conversávamos
com o Sr. Boyer sobre as mensagens.
309
00:17:11,447 --> 00:17:13,656
Algumas das primeiras técnicas
de que falámos
310
00:17:13,657 --> 00:17:15,658
era simplesmente bloquear o remetente.
311
00:17:15,659 --> 00:17:19,037
Neste caso, não foi possível,
porque estavam a usar
312
00:17:19,038 --> 00:17:22,331
um gerador de números aleatórios
para o telemóvel deles.
313
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Tentámos bloquear o número,
mas depois viria de outro número.
314
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Aconselhámos a alterar
os números dos alunos.
315
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Pensámos nisso durante algum tempo,
316
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
mas sabíamos que era alguém
de quem éramos próximos.
317
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
As informações que tinham,
sabiam onde estavam a toda a hora,
318
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
e temíamos nunca descobrir e permitir
que esta pessoa entrasse em nossa casa.
319
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Se for um dos amigos deles,
vamos convidá-los?
320
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
Vamos abrir a porta
a alguém que fez tantos estragos?
321
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Não estávamos dispostos a desistir
da esperança de descobrir.
322
00:17:56,408 --> 00:17:58,577
BEM-VINDOS
ÀS ESCOLAS DE BEAL CITY
323
00:17:58,702 --> 00:18:00,495
Não sei dizer quantas vezes
324
00:18:00,496 --> 00:18:03,498
estive no gabinete do diretor em lágrimas:
325
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
"Podemos aplicar
uma política de telemóveis?
326
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Porque tem o meu filho acesso a isto
quando devia estar a aprender?"
327
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Estou aberto a que os miúdos
tenham telemóveis na escola,
328
00:18:13,217 --> 00:18:17,136
porque os nossos telemóveis...
Uso o meu como um gabinete pessoal.
329
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Trabalho muito no telefone.
330
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Sei que podem ser usados numa sala
de aula como ferramenta educacional.
331
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
13 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
332
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
Vamos ganhar.
Juro-te, o Owen não gosta de ti.
333
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
Ele não te ama.
334
00:18:37,449 --> 00:18:40,409
Ele quer sexo, broches e marmelada.
335
00:18:40,410 --> 00:18:42,078
Ele não o teu cu merdoso.
336
00:18:42,079 --> 00:18:44,622
Eu e a Lauryn estávamos bem
durante as mensagens,
337
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
mas começaram a fazer a Lauryn
duvidar dela mesma e da nossa relação.
338
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Vamos para um hotel com ele
na quinta-feira e tu não vais.
339
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
E o remetente dizia que convivemos.
340
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Então, pensei: "Não sei se posso continuar
a confiar no Owen."
341
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Eu e a Lauryn tivemos mais discussões.
342
00:19:04,685 --> 00:19:07,103
Ela acusava-me
de coisas que não são verdade
343
00:19:07,104 --> 00:19:09,230
porque ela ligava às mensagens.
344
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Estávamos a ficar zangados um com o outro
345
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
quando não devíamos estar.
346
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
A única coisa que a pessoa queria
era que acabássemos.
347
00:19:19,199 --> 00:19:20,783
Estava com a Lauryn no FaceTime
348
00:19:20,784 --> 00:19:24,078
e disse-lhe que era demasiado,
349
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
que se lhes déssemos o que queriam, paravam.
350
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
Um dia, podíamos voltar a tentar.
351
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Ela ficou de coração partido.
352
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Ficou muito magoada.
353
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
Ele foi o meu primeiro amor.
354
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Estávamos juntos há mais de dois anos.
355
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
E deixámos de falar um com o outro.
356
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Falei com a Lauryn, só para a relembrar:
357
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
"Sabes quem é o Owen."
358
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
E...
359
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
... como pessoa,
360
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
mesmo que ele não gostasse de ti,
ele não diria estas coisas.
361
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
E, infelizmente,
tornou-se uma tensão na relação deles.
362
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
As mensagens tinham-se tornado demasiado.
363
00:20:07,664 --> 00:20:11,542
Tudo nos últimos meses da relação deles
364
00:20:11,543 --> 00:20:14,462
girava à volta de:
"Falaste com esta rapariga?
365
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
Estiveste com esta pessoa?"
366
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Porque são muitas mentiras.
367
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Sinto que, pelas mensagens,
só querem que acabemos.
368
00:20:23,847 --> 00:20:27,475
Mas quando acabámos,
pareceu que as mensagens pioraram.
369
00:20:27,476 --> 00:20:30,853
O facto de continuarem a perseguir
a única coisa que queriam,
370
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
era de partir o coração.
371
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
ELE ACHA QUE ÉS FEIA
372
00:20:33,440 --> 00:20:34,774
QUE ÉS UM LIXO
373
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
ELE ODEIA-TE!
GANHÁMOS
374
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
IDIOTA FEIOSA
NÃO VALES NADA
375
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Vai-te matar já, cabra.
376
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
A vida dele seria melhor
se estivesses morta.
377
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
Quando li isso pela primeira vez,
fiquei totalmente em choque.
378
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Fez-me sentir mesmo triste.
Estava num mau estado mental.
379
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Isto está a ficar mau.
380
00:21:00,801 --> 00:21:05,346
Há mensagens doentias.
"A Lauryn tem de se matar.
381
00:21:05,347 --> 00:21:08,266
Não devia estar viva.
Não devia estar na escola."
382
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
{\an8}MORTA #PUMPUM #SUICÍDIO
383
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
A minha tensão arterial disparou.
384
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Quando penso num aluno
que foi sujeito a este tipo de assédio
385
00:21:21,113 --> 00:21:26,118
durante tanto tempo,
fico preocupado com a saúde mental.
386
00:21:26,618 --> 00:21:28,911
O peso incrível que isso deve ter
387
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
no bem-estar emocional de um jovem.
388
00:21:31,748 --> 00:21:33,291
O PIOR CASAL
CABRA ANORÉTICA
389
00:21:33,292 --> 00:21:34,458
CABRA DO DESPORTO
LIXO
390
00:21:34,459 --> 00:21:35,877
{\an8}É NOSSO
FICA AGRADECIDA, CABRA
391
00:21:36,420 --> 00:21:39,338
Poderia, sem dúvida,
afetar a cabeça de alguém.
392
00:21:39,339 --> 00:21:41,048
{\an8}O OWEN QUER-TE MORTA HOJE
393
00:21:41,049 --> 00:21:44,343
O que acontece um dia
se este miúdo ficar farto disto
394
00:21:44,344 --> 00:21:46,595
e não tiver a satisfação
395
00:21:46,596 --> 00:21:49,558
ou a reação que quer das mensagens?
396
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Um dia, alguém se vai passar.
397
00:21:52,936 --> 00:21:55,105
Eu disse: "Temos de apanhar este cabrão."
398
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Aviso, acaba contigo
antes que nós o façamos.
399
00:22:00,902 --> 00:22:06,657
Quando as ameaças físicas surgiram
nas mensagens, tínhamos medo enquanto pais
400
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
que algo pudesse acontecer
aos nossos filhos.
401
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Foi um ponto de rutura.
402
00:22:12,080 --> 00:22:16,584
Foi nessa altura
que o agente Main se envolveu.
403
00:22:16,585 --> 00:22:18,919
{\an8}15 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
404
00:22:18,920 --> 00:22:21,547
Fui contactado pelo grupo escolar
405
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
em relação ao ciberbullying e assédio.
406
00:22:25,469 --> 00:22:28,304
Encontrámo-nos na escola.
Os pais de ambos estavam lá.
407
00:22:28,305 --> 00:22:31,640
O superintendente da escola
e o diretor estavam lá.
408
00:22:31,641 --> 00:22:36,062
E os pais explicaram
que este assédio estava a acontecer
409
00:22:36,063 --> 00:22:37,022
há mais de um ano.
410
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
A Jill e a Kendra, as mães,
411
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
estavam muito preocupadas com os filhos,
412
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
com a saúde mental deles,
413
00:22:45,614 --> 00:22:48,533
como estava a afetar o desempenho escolar.
414
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Estavam a pedir ajuda.
415
00:22:52,412 --> 00:22:53,412
O pior medo delas
416
00:22:53,413 --> 00:22:56,749
era que os miúdos tivessem
um trauma emocional por causa disto.
417
00:22:56,750 --> 00:22:59,085
Quando chegam ao ponto em que não aguentam
418
00:22:59,086 --> 00:23:00,586
aquele trauma emocional,
419
00:23:00,587 --> 00:23:04,131
o risco de se magoarem é enorme.
420
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
É extremamente preocupante.
421
00:23:11,807 --> 00:23:14,100
Eu sabia que procurava um grupo de alunos
422
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
que tinham uma ligação muito próxima.
423
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Juraram segredo.
424
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
Não vão contar a ninguém o que se passa.
425
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
No início, pensei que fosse isso.
426
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#MATEMACABRA
427
00:23:31,034 --> 00:23:33,619
Uma ou duas vezes por semana,
o xerife Main vinha à escola
428
00:23:33,620 --> 00:23:36,539
e fazia perguntas como:
"Quando foi a tua última mensagem?
429
00:23:36,540 --> 00:23:37,665
Foi sobre o quê?"
430
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
Como vão as coisas? Está diferente?
431
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
Menos, mais, o mesmo?
432
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Não há tantas mensagens.
- Está bem.
433
00:23:46,758 --> 00:23:48,717
Não te deixes abater. É lixo.
434
00:23:48,718 --> 00:23:51,345
Alguém precisa de ajuda a sério.
435
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Vamos a partir daí.
436
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
O lançamento é bom.
437
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Na época de basquetebol, comecei a receber
mensagens relacionadas com os jogos.
438
00:24:02,524 --> 00:24:04,442
Lembro-me de um jogo de basquetebol
439
00:24:04,443 --> 00:24:06,569
em que não marquei pontos.
440
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Estavam a mandar-me ódio pelas mensagens.
441
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
És do pior.
Devias desistir, matares-te e pronto.
442
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
A parte triste é que a Lauryn
é uma boa atleta
443
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
e ela acabou por desistir.
444
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Talvez alguém a ver o jogo
podia estar a enviá-la.
445
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
Havia pormenores em algumas mensagens
446
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
que deram a entender
que alguém os andava a perseguir.
447
00:24:37,601 --> 00:24:40,102
Cabra, Lo, sabemos que estás no jogo.
448
00:24:40,103 --> 00:24:43,981
Liguei à Kendra e disse: "Conhece
as miúdas da equipa de basquetebol.
449
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Não as conheço muito bem.
450
00:24:46,443 --> 00:24:49,653
Acha que pode vir de alguma delas?
Treinou-as.
451
00:24:49,654 --> 00:24:51,071
Quem compete com a Lauryn?"
452
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Foi aqui que comecei a pensar:
453
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
"Alguém da equipa do secundário
ficou ciumento ou invejoso?"
454
00:24:58,705 --> 00:25:01,707
Uma mensagem falava
de quantos pontos marcaram
455
00:25:01,708 --> 00:25:03,460
no jogo da noite anterior.
456
00:25:04,002 --> 00:25:06,295
Eu e a minha mãe pensámos
que poderíamos descobrir
457
00:25:06,296 --> 00:25:08,089
quem marcou tantos pontos.
458
00:25:08,590 --> 00:25:10,966
A minha mãe era assistente
na maioria dos jogos.
459
00:25:10,967 --> 00:25:13,053
Ela pensou que podíamos ver as pontuações.
460
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
E quando vimos,
só uma pessoa tinha esses pontos.
461
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
A Khloe Wilson.
462
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
E foi do tipo: "Espera lá."
463
00:25:25,815 --> 00:25:27,067
"Não pode ser a Khloe."
464
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
A Khloe e o Owen...
465
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
Não eram... Não sei
como explicar a relação deles.
466
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Eram um pouco mais do que amigos.
467
00:25:37,744 --> 00:25:40,287
Eles sempre gostaram um do outro.
468
00:25:40,288 --> 00:25:42,540
A Khloe tinha um fraquinho pelo Owen.
469
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Acho que ela ia sempre falar com ele
só para me fazer ciúmes.
470
00:25:46,920 --> 00:25:49,380
O Owen e a Khloe tornaram-se bons amigos.
471
00:25:49,381 --> 00:25:51,215
Mas começou a sair com a Lauryn.
472
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Sim,
a Lauren e a Khloe nunca se deram bem.
473
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
A Khloe não era muito simpática em criança
474
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
e ela não era uma rufia,
mas não era uma pessoa simpática.
475
00:26:02,269 --> 00:26:04,812
E acho que ela disse coisas à Lauryn
476
00:26:04,813 --> 00:26:06,730
que fez com que não gostasse dela.
477
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Não gostava da Khloe porque sinto
que tínhamos feitios muito diferentes.
478
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
Jogávamos basquetebol juntas
e nunca nos entendíamos.
479
00:26:16,741 --> 00:26:19,702
A escola disse-nos que,
quando falámos nesse nome,
480
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
tipo: "Será que podia...
Imaginam que seja a Khloe?"
481
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Nessa altura, pensámos:
"Houve alguns problemas no passado."
482
00:26:28,336 --> 00:26:32,840
Do sétimo ao oitavo ano,
houve várias alegações contra a Khloe
483
00:26:32,841 --> 00:26:36,176
por fazer bullying
ou não ser simpática com uma certa pessoa.
484
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
O diretor chamava a Khloe constantemente,
e ela dizia: "Não estou a fazer nada."
485
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Ela era uma líder.
486
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
Na altura,
tinha um grande grupo de amigos.
487
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
Abrangia várias escolas.
488
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
E acho que, para algumas pessoas,
489
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
não vou dizer
que ficaram ofendidas com isso,
490
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
mas talvez quisessem esse tipo de coisas.
491
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Acaba contigo ou acabamos nós.
492
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#PUM
493
00:27:13,757 --> 00:27:17,134
Comecei a investigar uma jovem
chamada Khloe Wilson.
494
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Ela tinha marcado
os 12 pontos no jogo de basquetebol.
495
00:27:21,222 --> 00:27:24,099
Soube que havia muitas mensagens,
496
00:27:24,100 --> 00:27:25,851
a falar de uma festa de Halloween.
497
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
E foi interessante
porque descobri que aquela festa
498
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
foi organizada pela Khloe e pela família.
499
00:27:33,526 --> 00:27:36,695
Talvez a Khloe estivesse interessada
no Owen
500
00:27:36,696 --> 00:27:41,242
e esse fosse um dos motivos.
Será que tinha... ciúmes da Lauryn?
501
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Muito bem. Khloe, como estás?
Senta-te ali.
502
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Sou o xerife Main.
503
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Conta-me a tua história. Vamos ouvir.
504
00:27:51,169 --> 00:27:53,380
Está bem. Eu nem sequer...
505
00:27:54,631 --> 00:27:56,924
Não sabia que tudo isto
506
00:27:56,925 --> 00:28:00,219
estava a acontecer
até à época de voleibol.
507
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Só sabia de pequenas coisas
aqui e ali, pelo Owen.
508
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Não falava assim tanto com eles,
na verdade.
509
00:28:06,351 --> 00:28:11,146
Não sou próxima da Lauryn.
E depois começaram a culpar-me.
510
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
São 348 páginas.
511
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
São terríveis. Quer dizer,
já ultrapassaram o assédio.
512
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
Isto é... Isto é perseguição.
513
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Só quero que pare. Tem de parar.
514
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
Eu não tenho nada que ver com isso.
515
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Estou sempre com pessoas.
516
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Se algo estivesse a acontecer,
alguém o veria.
517
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Pensei que a Khloe ia safar-se,
porque o pai dela é polícia.
518
00:28:34,713 --> 00:28:37,005
Ele vai fazer certas coisas
para safá-la.
519
00:28:37,006 --> 00:28:40,218
E havia todo o tipo de pensamentos
sobre isso.
520
00:28:41,386 --> 00:28:43,846
Fiz alguma pesquisa,
fiz perguntas na escola
521
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
e soube que a Sophie e a Macy
eram boas amigas da Khloe.
522
00:28:46,516 --> 00:28:49,435
São um grupo muito próximo.
Então pensei: "Cá está."
523
00:28:49,436 --> 00:28:51,061
"Aqui está o meu grupo."
524
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Há três que...
que sabem o que se passa aqui.
525
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Vou falar com uma destas duas raparigas.
Vou chegar ao fundo disto rapidamente.
526
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
17 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
527
00:29:05,076 --> 00:29:08,620
Eu e a Sophie sempre fomos próximas.
Os nossos pais eram muito amigos.
528
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
E durante toda a infância
passámos tempo um com o outro.
529
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Posso ter afastado
o Owen um pouco da Sophie,
530
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
então, ela podia querer vingar-se de mim.
531
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- Olá, Sophie?
- Sim.
532
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Olá. Vou falar com muita gente hoje.
533
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
Sabes porquê?
534
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
Não sei. Tenho uma ideia,
porque sou amiga do Owen.
535
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- Está bem. És amiga da Khloe?
- Sim. É uma das minhas melhores amigas.
536
00:29:32,145 --> 00:29:33,979
Achas que a Khloe o faria?
537
00:29:33,980 --> 00:29:36,356
Não, porque o pai dela é polícia
538
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
e ela não seria parva
ao ponto de fazer isso.
539
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Obrigado.
540
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Recebi uma chamada do Mike Main
541
00:29:42,655 --> 00:29:47,409
a dizer que ele tinha chamado a Sophie
para uma entrevista
542
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
e que tinham entrevistado
um grupo de miúdos.
543
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Falei com a Korin,
que é a minha melhor amiga,
544
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
e dizer: "Podes falar
com a tua filha sobre isto?"
545
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
"Isto está a descontrolar-se."
546
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Eu tirei o telemóvel à Sophie
e vasculhei-o.
547
00:30:05,261 --> 00:30:08,138
Ela estava a ver
se havia mensagens da Khloe para a Sophie
548
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
ou se a Sophie tinha aplicações
de SMS incógnitas.
549
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Houve discussões e gritos.
550
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
"Acho que sabes o que se passa.
Tens de saber."
551
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
A Khloe, a Macy e a Sophie estavam
sempre numa determinada área,
552
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
todas juntas, ao telemóvel.
553
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Vamos tornar
todos os teus dias miseráveis.
554
00:30:32,121 --> 00:30:35,916
Nesta altura, os pais começaram a ficar
cada vez mais chateados com a escola
555
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
porque não fazíamos mais.
556
00:30:37,418 --> 00:30:39,503
Falei com o treinador de basquetebol
557
00:30:39,504 --> 00:30:42,714
que estava farto
por as miúdas da equipa andarem à briga.
558
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
E eu disse: "Há alguma forma de podermos
falar com a sua equipa de basquetebol
559
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
e mostrar-lhes:
"É isto que está a acontecer?
560
00:30:50,473 --> 00:30:52,267
Pode ver os telemóveis das miúdas?"
561
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
E ele disse: "Sim, claro.
562
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
Acho que é uma ótima ideia.
Fale com a escola."
563
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Fomos informados pelo Sr. Chillman
que isso não ia acontecer.
564
00:31:04,654 --> 00:31:06,655
Os pais queriam entrar nas salas de aula
565
00:31:06,656 --> 00:31:11,326
e queriam envolver-se na investigação.
566
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
Ter reuniões de grupo
e confrontar as pessoas
567
00:31:14,664 --> 00:31:16,790
e começar a apontar dedos.
568
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Dissemos aos pais, disse-lhes na cara:
569
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
"Isso não vai correr como acham."
570
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
A Jill e a Kendra iam para a escola,
reclamavam com o Dan.
571
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
E, felizmente, o superintendente dizia:
"São doidas."
572
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Elas fizeram um grande escândalo
na escola.
573
00:31:33,725 --> 00:31:34,725
Houve uma altura
574
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
em que o Owen estava a tentar
levar a Khloe a confessar.
575
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Ele estava a questioná-la
constantemente, todos os dias.
576
00:31:42,400 --> 00:31:45,736
O Owen enviou mensagem à Khloe
ou ligou-lhe no dia seguinte
577
00:31:45,737 --> 00:31:47,946
e disse: "Era a minha mãe. Desculpa."
578
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
A Jill enviava mensagens como se não
fosse ela, a fingir ser o Owen.
579
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Todas as provas apontavam para a Khloe.
580
00:31:56,623 --> 00:31:58,416
Eu e a Macy confrontámo-la
581
00:31:58,917 --> 00:32:01,960
e ela ficou chateada.
582
00:32:01,961 --> 00:32:05,840
Disse: "Não sou eu.
Não sei porque ninguém acredita em mim."
583
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
O Owen disse-me algo:
"Estás a fazer isto?"
584
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
E eu disse: "Não."
585
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Passado algum tempo,
estava sempre a perguntar-me
586
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
porque depois de perguntar uma vez,
587
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
tudo começou a parecer
cada vez mais que era eu.
588
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Enquanto continuava, o Owen e Lauryn
recebiam SMS com indicativo da Florida.
589
00:32:33,117 --> 00:32:37,245
Disseram-nos que a Khloe e a família
tinham feito uma viagem de férias
590
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
para a zona da Florida nessa altura.
591
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
Quando as mensagens chegaram
com esses indicativos,
592
00:32:43,544 --> 00:32:47,297
começamos a pensar: "Isto aponta
potencialmente para ela
593
00:32:47,298 --> 00:32:48,549
como pessoa suspeita."
594
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Acho que não estivemos do outro lado
da fronteira sequer uma hora
595
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
e o Mike envia mensagens
que dizem ser da Florida.
596
00:32:56,849 --> 00:33:00,894
Eu dizia: "Não fui eu.
Não sei o que querem que eu faça."
597
00:33:00,895 --> 00:33:03,146
O meu pai disse:
"Extrai os dados do telefone."
598
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
A Khloe e a família submeteram
o telemóvel dela a um download forense.
599
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
Mas não havia nada no telefone dela.
600
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
Cabras, ontem falei com a polícia.
601
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
Ficaram com o meu telefone.
Pesquisaram e copiaram.
602
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Não encontraram nada de mau.
603
00:33:23,835 --> 00:33:26,503
A Khloe foi revistada pela Polícia.
Analisaram o telefone.
604
00:33:26,504 --> 00:33:30,424
E continuamos a receber mensagens a dizer
que o telemóvel dela foi analisado.
605
00:33:30,425 --> 00:33:33,552
Foi estranho, porque se fosse a Khloe
a mandar mensagens,
606
00:33:33,553 --> 00:33:35,262
porque se referiria a si mesma?
607
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Recebia mensagens de fotos
minhas e da Khloe
608
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
e tornou-se muito estranho.
609
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Ela referia-se demasiado a si mesma.
610
00:33:43,104 --> 00:33:46,357
Porque enviaria uma foto dela
se não quisesse ser apanhada?
611
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Ninguém apontaria diretamente para si.
612
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Quase parecia alguém a tentar tramá-la.
613
00:33:57,702 --> 00:34:00,954
Estava a pensar
em quem na minha turma quereria
614
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
incriminar-me e fazer isto.
615
00:34:09,756 --> 00:34:10,881
Como investigadores,
616
00:34:10,882 --> 00:34:14,676
temos de ter muito cuidado
para não termos essa visão limitada.
617
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Devemos ter lido
cerca de mil páginas cheias de mensagens.
618
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Li cada uma delas,
619
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
à procura da pista escondida.
620
00:34:24,353 --> 00:34:25,437
Umas semanas antes,
621
00:34:25,438 --> 00:34:31,151
houve uma conversa por mensagem sobre
uma camisola e uma capa de telemóvel
622
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
e tiraram uma fotografia.
623
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
E essa foto foi enviada ao Owen
e à Lauryn pelo suspeito.
624
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
{\an8}MEU, LO, CURTI A CAPA PRETA NOVA
MESMO A SÉRIO
625
00:34:45,166 --> 00:34:48,710
{\an8}Foi alarmante, porque as únicas pessoas
que teriam conseguido
626
00:34:48,711 --> 00:34:51,254
tirar aquela foto
no Natal da nossa família
627
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
eram obviamente pessoas
que estavam lá connosco,
628
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
que teriam sido as nossas famílias.
629
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
O xerife Main perguntou-nos
quem poderia ter estado no Natal
630
00:35:00,640 --> 00:35:02,849
que também seria da turma do Owen.
631
00:35:02,850 --> 00:35:05,602
O único familiar que é da turma do Owen
632
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
é a prima dele, Adrianna.
633
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Acho que a Adrianna podia ter
alguma implicação nisto.
634
00:35:14,695 --> 00:35:18,282
Ela estava num grupo de raparigas
um pouco reservadas.
635
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Crescemos a praticar desporto
com estas raparigas,
636
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
e talvez pensassem
que estava a ser rude com elas,
637
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
ou que não gostava delas por alguma razão,
638
00:35:26,874 --> 00:35:29,417
só porque posso ser
um pouco competitiva no desporto
639
00:35:29,418 --> 00:35:30,418
e nessas coisas.
640
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Talvez não gostassem de mim
por causa disso.
641
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
Quando estávamos na preparatória,
a Adrianna inventou um boato
642
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
de que lhe fazíamos bullying
643
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
e que lhe atirávamos cenouras.
644
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
A Khloe acha que alguém a tramou.
645
00:35:45,560 --> 00:35:48,437
- A tua prima é a Adrianna, certo?
- Sim.
646
00:35:49,105 --> 00:35:53,775
Parece que talvez tenha havido histórias
com a Khloe ou algo do passado,
647
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
mas ela estava a tentar perceber
quem poderia estar a fazê-lo.
648
00:35:56,904 --> 00:36:01,283
Não há mais ninguém
que nos detestasse tanto
649
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
para fazer parecer
que estamos a fazer bullying a alguém.
650
00:36:06,831 --> 00:36:09,417
Houve algumas vezes
que não quis ir à escola.
651
00:36:10,126 --> 00:36:12,044
Foi uma altura muito stressante para mim.
652
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Estava na equipa de voleibol
com a Khloe, a Macy e a Sophie.
653
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Tinham o grupo delas.
Se não fizesses parte desse grupo,
654
00:36:18,092 --> 00:36:20,677
eras considerada
aquilo a que chamo "proscrita".
655
00:36:20,678 --> 00:36:24,432
E se fosses uma proscrita,
não eram simpáticas contigo.
656
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
Foi na última época de voleibol
que lidámos com a Adrianna e a mãe.
657
00:36:28,519 --> 00:36:29,645
Começou no ano passado.
658
00:36:30,605 --> 00:36:32,522
Elas começaram uma quezília no voleibol.
659
00:36:32,523 --> 00:36:36,484
E isto... foi noutra ocasião
que fomos chamadas ao escritório do Boyer,
660
00:36:36,485 --> 00:36:38,069
e foram apanhadas a mentir.
661
00:36:38,070 --> 00:36:40,447
{\an8}E foi só quando
alguns dos pais se insurgiram...
662
00:36:40,448 --> 00:36:41,406
{\an8}Craig!
663
00:36:41,407 --> 00:36:43,617
{\an8}... e disseram: "Isto é ridículo."
664
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
{\an8}Era tudo mentira.
665
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Faz-nos sentir
que o mundo inteiro está contra nós.
666
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Parece que não há saída.
667
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
Não houve dias bons nessa altura.
668
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Não contei a ninguém.
A minha mãe reparou e falou.
669
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Publicou no Facebook.
670
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Não era para criticar ninguém.
671
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Ela só disse:
"É o que a minha filha está a passar."
672
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
"Temos de tratar disto", desse género.
673
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
E depois disso, tipo...
674
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
Não diria que foi uma espiral,
mas não melhorou.
675
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}Os pais estavam envolvidos,
a fazer publicações no Facebook.
676
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}A mãe dela estava armada em vítima.
677
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
O meu dedo aponta para a Adrianna.
Penso que é ela.
678
00:37:29,622 --> 00:37:32,040
Pensaram que eu estava
a tentar incriminar a Khloe
679
00:37:32,041 --> 00:37:34,460
por causa da forma como me tinha tratado.
680
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Quando soube das mensagens,
o Owen mandou-me uma mensagem
681
00:37:39,215 --> 00:37:42,217
e perguntou
se eu estava a receber mensagens.
682
00:37:42,218 --> 00:37:44,469
Lembro-me de ter dito:
"Manda-me os números."
683
00:37:44,470 --> 00:37:47,973
"Vou ver se os tenho
nos meus contactos." E não tinha.
684
00:37:47,974 --> 00:37:50,058
Mas foi a última vez que ouvi falar disso
685
00:37:50,059 --> 00:37:52,353
até ser interrogada pela Polícia.
686
00:37:53,396 --> 00:37:57,608
O próximo passo na investigação
era obviamente falar com a Adrianna.
687
00:37:59,277 --> 00:38:03,822
Perguntei-lhe se estava envolvida
ou se tinha alguma informação sobre isto.
688
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Ele encheu-me de perguntas.
Foi muito intenso.
689
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Ele perguntou-me
se tinha algo contra a Lauryn.
690
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Claro que disse: "Não,
não tenho nada contra a Lauryn."
691
00:38:16,210 --> 00:38:20,673
Perguntei-lhe sobre a foto
que tinha sido tirada numa festa de Natal.
692
00:38:22,675 --> 00:38:24,843
Ele perguntou-me
se sabia quem tirou a foto
693
00:38:24,844 --> 00:38:26,511
ou se fui eu que tirei.
694
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
Não sabia como podiam achar
que faria aquilo.
695
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
Mas também foi muito doloroso,
porque eu era sossegada na escola.
696
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Não falava com ninguém.
Não fazia mal a ninguém.
697
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Estava confusa
por terem pensado que o faria.
698
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Ao entrar na aula depois de ser
interrogada pelo xerife Main,
699
00:38:45,406 --> 00:38:48,408
estavam todos a olhar para mim
como se soubessem o que aconteceu.
700
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Olhavam para mim
como se fosse culpada.
701
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
A minha opinião sobre os polícias
mudou desde então.
702
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Agora, sempre que passo
por um polícia na estrada, tenho medo.
703
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Agora tenho medo de polícias.
704
00:39:04,592 --> 00:39:06,926
Foi muito traumático para ela,
705
00:39:06,927 --> 00:39:09,929
foi chamada ao conselho diretivo
para falar com um polícia
706
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
sobre uma situação
da qual não sabia muito.
707
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
E não era possível
que ela estivesse metida nisto.
708
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Depois de falar com o xerife Main,
709
00:39:21,650 --> 00:39:25,029
houve um dia em que estava sentada
na sala com os meus pais.
710
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
E recebi uma mensagem
de um número desconhecido.
711
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Adrianna, o Owen precisa da tua ajuda.
Temos de afastar a Lo dele.
712
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
Diz aos pais dele que a Lo é uma cabra.
Fodeu-lhe a vida.
713
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
Também a odeias.
714
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Fiquei aterrada.
715
00:39:48,636 --> 00:39:51,513
Assim que recebi a mensagem,
deixei cair o telemóvel. Chorei.
716
00:39:51,514 --> 00:39:54,809
Não conseguia parar de chorar.
Fiquei aterrorizada.
717
00:39:56,936 --> 00:40:00,063
Estava mesmo preocupada:
"Quem é esta pessoa?
718
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Porque tem o meu número?"
719
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Foi assustador porque não pensei
que me aconteceria.
720
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
Na primavera de 2022,
721
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
não estávamos a viver
a nossa vida normalmente.
722
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Não dormia quase nada todas as noites.
723
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Sabes o que queremos.
724
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
{\an8}O QUÊ?
725
00:40:22,503 --> 00:40:24,921
Queremos lixar a Lo.
726
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Ela é um desperdício de merda.
727
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
As mensagens não paravam.
728
00:40:29,802 --> 00:40:34,389
Quer dizer, uma da manhã,
três da manhã. Era implacável.
729
00:40:34,390 --> 00:40:35,974
Acordamos e vemos isto.
730
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
"Bom dia, para ti também."
731
00:40:38,561 --> 00:40:42,230
Tornou-se numa discussão em casa
por causa destas mensagens.
732
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
A tensão em casa,
dava para sentir esse ambiente na casa.
733
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Ninguém se entendia,
734
00:40:49,655 --> 00:40:51,990
e toda a gente andava zangada.
735
00:40:51,991 --> 00:40:54,492
Comecei a gritar com a Kendra.
"Não fazes nada."
736
00:40:54,493 --> 00:40:58,289
"Disseste-me que resolvias isto."
Ela disse: "Vou continuar a tratar."
737
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Não passava tempo suficiente em casa.
738
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Sim, a Lauryn era uma prioridade
e passei muito tempo com ela.
739
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
Mas, infelizmente,
não dei prioridade ao Shawn.
740
00:41:10,968 --> 00:41:12,802
Estávamos sempre a discutir.
741
00:41:12,803 --> 00:41:16,139
De repente, tivemos de começar
a mudar de casa.
742
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Passámos por quatro casas
nesta confusão toda.
743
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
E isso levou a dificuldades financeiras,
744
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
dificuldades financeiras piores
do que já tínhamos.
745
00:41:24,899 --> 00:41:27,108
A Lauryn não dormia.
Obrigávamo-la a ir à escola.
746
00:41:27,109 --> 00:41:29,903
Ela chorava de manhã.
Não queria ir à escola.
747
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Ninguém vai querer
o teu cu liso e mamas anoréticas.
748
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Nenhum tipo vai tocar nessa rata,
sua puta nojenta.
749
00:41:37,244 --> 00:41:38,786
GANHASTE E EU DESISTO
750
00:41:38,787 --> 00:41:41,372
PARA, POR FAVOR,
OU DIZ-ME O QUE FAZER
751
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
Lendo-as agora,
752
00:41:43,334 --> 00:41:46,295
eu estava só a tentar defender-me.
753
00:42:01,018 --> 00:42:03,394
{\an8}Meu Deus, é claramente falta de sono,
754
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
{\an8}stresse, mas...
755
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
Tudo bem.
756
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
{\an8}Não podemos fazer nada? Eu...
757
00:42:10,444 --> 00:42:12,028
{\an8}Isto é como...
758
00:42:12,029 --> 00:42:14,906
{\an8}- Tirar o telefone, mudar o número?
- Tenho o telemóvel.
759
00:42:14,907 --> 00:42:16,534
{\an8}- Está bem.
- Mike, já o tenho.
760
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
{\an8}Está a manhã toda nisto.
761
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
{\an8}Ontem foi horrível e...
762
00:42:22,998 --> 00:42:26,877
{\an8}Não sei como lidar com o Owen e...
763
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
{\an8}Não há forma de seguir o rasto disto
764
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
{\an8}quando enviam as mensagens.
765
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
{\an8}E estão a fazê-lo...
766
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
{\an8}Estão a gozar comigo
767
00:42:38,764 --> 00:42:41,474
{\an8}por causa da Polícia e é...
768
00:42:41,475 --> 00:42:42,433
{\an8}Eu não consigo...
769
00:42:42,434 --> 00:42:45,103
{\an8}Comprou um telemóvel novo ao Owen?
770
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
{\an8}Não, ele não tem telemóvel neste momento.
771
00:42:48,732 --> 00:42:50,483
Há cerca de uma semana,
772
00:42:50,484 --> 00:42:52,235
acho que há duas... não.
773
00:42:52,236 --> 00:42:54,070
Não deixavam o Owen em paz.
774
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Ele enviou-lhes esta mensagem
775
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
que dizia: "Espero que saibam
que me fazem querer matar-me."
776
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
Ele não escreveu tudo corretamente,
777
00:43:04,123 --> 00:43:06,333
mas foi o que ele respondeu,
778
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
o que me deixou em pânico.
779
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
A Jill disse ao Mike
que ia recorrer aos jornais
780
00:43:16,093 --> 00:43:18,512
se não descobrissem nada.
781
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
O Mike Main tinha falado
com várias pessoas,
782
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
a Khloe, a Sophie, a Macy, a Adrianna,
783
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
e não estava perto de descobrir
quem estava por detrás disto.
784
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Ele disse-me: "Tem de arranjar
outro telemóvel para o Owen."
785
00:43:31,025 --> 00:43:32,817
E eu dizia-lhes: "Isso não serve.
786
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Alguém tem de ser responsabilizado
pelo que fizeram."
787
00:43:36,363 --> 00:43:40,826
Eu tinha esgotado os recursos
que achava que tinha à minha disposição.
788
00:43:41,660 --> 00:43:45,038
Forneci os meus relatórios
e o meu caso ao FBI
789
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
e pedi ajuda
na unidade de crimes cibernéticos.
790
00:43:49,835 --> 00:43:51,669
{\an8}18 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
791
00:43:51,670 --> 00:43:53,963
Em abril de 2022,
792
00:43:53,964 --> 00:43:56,841
o xerife Mike Main pediu assistência
793
00:43:56,842 --> 00:43:58,594
num caso que estava a investigar.
794
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Deu-me uma pen
que continha 720 páginas de mensagens.
795
00:44:04,058 --> 00:44:09,063
O Brad ficou chocado com as mensagens
e com a falta de ajuda.
796
00:44:09,688 --> 00:44:12,982
Já vi casos destes
em que a vítima não aguentou mais
797
00:44:12,983 --> 00:44:15,151
e cometeu suicídio, infelizmente.
798
00:44:15,152 --> 00:44:16,611
A primeira coisa que queria
799
00:44:16,612 --> 00:44:20,782
era uma extração telefónica completa
do telemóvel do Owen
800
00:44:20,783 --> 00:44:22,909
para ver se, algures no telemóvel,
801
00:44:22,910 --> 00:44:26,663
podia reunir pistas quanto a quem
podia estar a enviar estas mensagens.
802
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}EXTRAÇÃO DE DADOS
803
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
Fiz uma extração completa.
804
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
Basicamente, mensagens, fotos, e-mails,
805
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
a geolocalização é apresentada
em ficheiros separados,
806
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
mas não consegui encontrar nada
que ligasse
807
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
aos amigos dele que pudessem
estar a enviar as mensagens.
808
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Não encontrei nada de novo
depois de fazer uma extração telefónica.
809
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
{\an8}19 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
810
00:44:54,733 --> 00:44:56,651
Namorei com uma miúda de Pinconning.
811
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Falávamos muito. Éramos próximos.
Foi uma coisa séria.
812
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Comecei lentamente a sentir-me feliz
outra vez, como se tudo estivesse bem.
813
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
O Owen tinha estado
na área de Pinconning, Michigan,
814
00:45:07,496 --> 00:45:11,040
que fica a umas horas de distância,
num evento desportivo,
815
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
conheceu uma miúda,
começou a comunicar com ela.
816
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Um dia, mandou-me uma mensagem. Ela disse:
817
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
"A minha mãe recebeu
uma mensagem aleatória de alguém",
818
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
E lá vamos nós outra vez.
819
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
É o mesmo formato, as mesmas palavras,
820
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
a dizer à rapariga de Pinconning para
se afastar de mim porque sou delas.
821
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Owen, preciso da tua ajuda
para fazer ciúmes a esta cabra miserável.
822
00:45:35,274 --> 00:45:37,024
O remetente excedeu-se
823
00:45:37,025 --> 00:45:40,696
para encontrar o número de telefone
da mãe dela, que vive em Pinconning.
824
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Senti que não conseguia fazer mais nada.
825
00:45:43,323 --> 00:45:45,575
Não tinha liberdade,
não podia sair com ninguém
826
00:45:45,576 --> 00:45:47,618
porque estava a pô-los em perigo.
827
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Não quero fazê-los passar
pelo mesmo que a Lauryn passou.
828
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
Consumir-me-ia. A cada dia,
perdia a confiança em toda a gente.
829
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Foi aterrador saber que alguém
estava a vigiá-lo tão de perto
830
00:45:58,839 --> 00:46:00,798
e também tinha a capacidade
831
00:46:00,799 --> 00:46:04,135
de encontrar números de telefone
de pessoas que eu nem conhecia.
832
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Era alguém que estava mesmo a controlar
todos os movimentos dele.
833
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
NAMORADA DO OWEN
SABES QUEM É?
834
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
OWEN
NÃO
835
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
NAMORADA DO OWEN
A MINHA MÃE RECEBEU OUTRO SMS ESTA MANHÃ
836
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
{\an8}OWEN
LAMENTO MUITO
837
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
Eu e a rapariga de Pinconning
separámo-nos por causa disto.
838
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Agora até pensamos
como é que essas mensagens,
839
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
das quais vimos centenas e centenas,
840
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
começam a ir para esta família?
841
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Ele estava muito inquieto e zangado.
842
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
A raiva começou a tornar-se
muito evidente para nós.
843
00:46:38,337 --> 00:46:41,380
Muita agressividade
no campo de basquetebol
844
00:46:41,381 --> 00:46:43,258
foi algo em que reparámos.
845
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Era muito óbvio
que os dias eram mais difíceis para ele,
846
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
sobretudo pelo conteúdo das mensagens.
847
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Era como se ele estivesse
a tentar descarregar de forma física
848
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
sem magoar fisicamente ninguém.
849
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
Mano, Owen, és um coninhas assustado.
850
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
CHAMA-ME CONINHAS OUTRA VEZ
E VOU CONFRONTAR-TE, SUA CABRA
851
00:47:09,159 --> 00:47:11,577
A próxima coisa que faço
é ver o número de telefone
852
00:47:11,578 --> 00:47:13,329
que estava a enviar estas mensagens
853
00:47:13,330 --> 00:47:16,958
e tentar determinar a que operadora
pertence este número de telefone.
854
00:47:16,959 --> 00:47:20,378
Pesquisei e descobri que pelo menos
um deles veio da Pinger.
855
00:47:20,379 --> 00:47:24,507
É uma aplicação que as pessoas usam
para disfarçar o número de telefone.
856
00:47:24,508 --> 00:47:26,092
{\an8}MANDADO DE BUSCA
857
00:47:26,093 --> 00:47:28,052
Apresentei um mandado de busca à Pinger.
858
00:47:28,053 --> 00:47:33,308
E deram-me dois endereços de IP
que pertenciam à rede da Verizon.
859
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Nessa altura, enviei
um mandado de busca à Verizon
860
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
para obter informações
sobre os endereços de IP.
861
00:47:42,901 --> 00:47:47,781
Terça-feira, 23 de maio,
a Verizon enviou os resultados do mandado
862
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
e deram-me um documento de várias páginas
863
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
com os números de telefone que foram
ligados a estes dois endereços de IP.
864
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Ele ligou-me um dia e disse-me
865
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
que tinham a lista de números de telefone
dos endereços de IP
866
00:48:02,004 --> 00:48:05,131
e queria que lhe desse
qualquer número de telefone
867
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
de qualquer possível suspeito.
868
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Falei com o Owen e pedi-lhe para dizer
qualquer um dos seus amigos,
869
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
enviar os números de telefone que tinha.
870
00:48:15,309 --> 00:48:17,226
Não encontrei nenhum dos números
871
00:48:17,227 --> 00:48:18,896
deste endereço de Internet.
872
00:48:19,605 --> 00:48:21,439
E dos adultos? De outras pessoas?
873
00:48:21,440 --> 00:48:24,276
Demos todos os contactos.
874
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
E depois encontrei um número de telefone
que não parava de surgir,
875
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
ligado a esse endereço de IP
na altura do envio das mensagens.
876
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
E o número de telefone era
877
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
da mãe da Lauryn, a Kendra.
878
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Não sabia o que dizer.
879
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
O Brad voltou a ligar-me e disse:
880
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
"O único número em todas estas páginas
de toda a gente que me enviou
881
00:49:14,368 --> 00:49:17,579
que tem correspondência
é o telefone da Kendra."
882
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
E eu disse: "Não é ela."
883
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Ele disse: "Acha que
há a possibilidade de ser ela?"
884
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
Eu disse: "Não".
885
00:49:26,421 --> 00:49:29,465
"Ela está a ajudar-me. É a mãe da Lauryn."
886
00:49:29,466 --> 00:49:31,092
Eu disse: "Não é ela."
887
00:49:31,093 --> 00:49:33,886
PRISÃO DO CONDADO DE ISABELLA
SERVIÇOS PRISIONAIS
888
00:49:33,887 --> 00:49:35,638
{\an8}20 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
889
00:49:35,639 --> 00:49:37,848
Acabei por reunir com o xerife Main.
890
00:49:37,849 --> 00:49:41,812
Disse-lhe quem achava
que estava envolvido no caso.
891
00:49:42,312 --> 00:49:44,855
Dei-lhe uma pen
com os resultados do mandado de busca,
892
00:49:44,856 --> 00:49:46,775
todos os mandados de busca, o relatório.
893
00:49:49,528 --> 00:49:54,741
Lembro-me de pensar:
"Isto não faz sentido."
894
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Uma pessoa sensata diria
que não é possível
895
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
que a Kendra Licari esteja a enviar
estas mensagens à filha,
896
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
mas eliminámos tudo até agora.
897
00:50:07,504 --> 00:50:10,965
Depois comecei a perceber
que a Kendra tentou intrometer-se
898
00:50:10,966 --> 00:50:14,468
na minha investigação algumas vezes
com a desculpa de:
899
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
"Pode dizer-me como está a correr?
Pode atualizar-me sobre o caso?"
900
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
O xerife Main ligou-me e disse:
901
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
"Temos preocupações
que possa ser um dos pais."
902
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
E eu achei: "Nem pensar!"
903
00:50:31,987 --> 00:50:33,237
A Kendra ajudava a treinar
904
00:50:33,238 --> 00:50:35,781
e estava envolvida na escola.
905
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
Mesmo quando a Lauryn
estava na escola primária,
906
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
lembro-me da Kendra a ajudar
na feira do livro
907
00:50:40,954 --> 00:50:43,664
e outros eventos que tínhamos na escola.
908
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Quero dizer, ela era
uma mãe solidária e carinhosa.
909
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Quando o xerife veio ter comigo e disse:
"Identificámos a mãe como suspeita."
910
00:50:51,882 --> 00:50:55,134
Eu disse: "Só pode estar a gozar."
Ninguém no seu perfeito juízo
911
00:50:55,135 --> 00:50:57,304
teria pensado que uma mãe faria isto.
912
00:50:57,804 --> 00:50:58,971
Quando nos envolvemos,
913
00:50:58,972 --> 00:51:01,557
o nosso papel é tipicamente
rever um mandado de busca.
914
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
O xerife disse que talvez precisássemos
de um mandado
915
00:51:04,186 --> 00:51:08,189
para os dispositivos eletrónicos
da Sra. Licari.
916
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Quando vemos tudo, dizemos:
"Ela trabalha como treinadora na escola.
917
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
Ela tem formação em informática.
918
00:51:13,862 --> 00:51:15,946
Ela está sempre por perto
919
00:51:15,947 --> 00:51:18,950
quando os miúdos recebem as mensagens."
920
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
Eu e um dos meus detetives,
com um mandado de busca,
921
00:51:23,705 --> 00:51:26,083
fomos até à casa da Kendra Licari.
922
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Havia provas muito limitadas,
por isso, era uma situação delicada.
923
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Não foi propriamente um caso simples.
924
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Identificámos um endereço de IP
que pertencia a Kendra Licari,
925
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
mas não conseguíamos dizer
quem estava por detrás do dispositivo.
926
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
Tínhamos de nos assegurar
que havia dados suficientes
927
00:51:44,976 --> 00:51:47,104
para obter uma condenação.
928
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Precisava de uma confissão gravada.
929
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Queremos o máximo de provas possível.
930
00:52:10,293 --> 00:52:12,336
{\an8}22 MESES
DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS
931
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Olá, Kendra.
- Olá!
932
00:52:14,589 --> 00:52:17,174
- Temos de falar.
- Está bem.
933
00:52:17,175 --> 00:52:20,928
E tenho um mandado de busca
para os seus dispositivos e telemóveis.
934
00:52:20,929 --> 00:52:21,887
- Sim.
- Está bem?
935
00:52:21,888 --> 00:52:24,098
Quero entrar e falar consigo.
Está mais alguém?
936
00:52:24,099 --> 00:52:26,725
- A Lauryn.
- Prefiro que a Lauryn fique no quarto.
937
00:52:26,726 --> 00:52:29,020
Tem um sítio para nos sentarmos
e conversarmos?
938
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Sim.
939
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
- Tem o telemóvel consigo?
- Sim.
940
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Aqui está o mandado.
941
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Tem mais algum aparelho que use?
Tem um portátil?
942
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
O meu computador está lá fora.
943
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Onde está?
- No alpendre das traseiras.
944
00:52:46,997 --> 00:52:48,248
Então, é assim.
945
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Quando estávamos a fazer a investigação
e o FBI se envolveu,
946
00:52:52,586 --> 00:52:55,213
encontrámos algumas coisas
que vão dar a si.
947
00:52:55,714 --> 00:52:56,798
Como assim?
948
00:52:57,299 --> 00:53:00,010
As mensagens são enviadas
e têm origem em si.
949
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
Não.
950
00:53:02,429 --> 00:53:06,515
Em todas as mensagens que chegavam
aos miúdos, o número vinha do Pinger
951
00:53:06,516 --> 00:53:08,684
ou seja qual for
a aplicação que o escondia.
952
00:53:08,685 --> 00:53:11,478
O seu número, apesar de estar escondido,
953
00:53:11,479 --> 00:53:13,314
apareceu em todas as mensagens.
954
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
- O meu número?
- Sim.
955
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Isto... tem que ver com o Owen?
956
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Há alguma paixoneta pelo Owen?
957
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Não, nada disso.
958
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Está bem. Então, diga-me...
Ele tratou mal a Lauryn? Quer dizer...
959
00:53:30,916 --> 00:53:33,126
Foi algo sério, porque durou algum tempo.
960
00:53:33,627 --> 00:53:36,086
Sim. E não começou assim.
961
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
- Tenho a certeza que não.
- É...
962
00:53:38,590 --> 00:53:39,757
Nem sei...
963
00:53:39,758 --> 00:53:41,592
Não faz mal. Comece do princípio.
964
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
Eles namoravam e depois separaram-se.
965
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
Como começou?
966
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Porque começou...
Começou quando ainda namoravam?
967
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Sim.
- Ele estava a tratá-la mal?
968
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Mas... Tipo, não...
969
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
As primeiras não começaram comigo.
970
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Está bem.
- Vou dizer isso.
971
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
Essas eram...
972
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
... aleatórias ou assim.
973
00:54:02,447 --> 00:54:05,116
Foi outra pessoa que começou.
Não a conhece.
974
00:54:05,742 --> 00:54:09,328
Mas depois alimentei-me disso.
975
00:54:09,329 --> 00:54:12,748
A confissão dela
não é uma admissão exagerada.
976
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Ela está mais ou menos tacitamente
a admitir que o fez ao não o negar,
977
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
mas não foi uma clara admissão de culpa.
978
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- A Lauryn sabe de alguma coisa?
- Não.
979
00:54:27,222 --> 00:54:29,391
- Está bem.
- Não quero que ela saiba.
980
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
Não sei se será algo
que possamos resolver, certo?
981
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
Porque tenho de dizer à Jill
e àqueles tipos...
982
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Quer dizer...
983
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
Há outros que vão querer saber
por causa da filha deles,
984
00:54:40,277 --> 00:54:43,320
como os Wilsons,
ter sido acusada ao longo de tudo isto
985
00:54:43,321 --> 00:54:45,407
e é mau. Eu percebo.
986
00:54:46,116 --> 00:54:50,536
Quando isto se souber,
não sei como ela pode ir à escola.
987
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Eu sei.
988
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Usa mais algum aparelho eletrónico?
- Eu... Não.
989
00:54:56,835 --> 00:54:58,920
Quer que vá falar com a Lauryn?
990
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- Podemos trazê-la para aqui? A sério?
- Sim. Sim.
991
00:55:06,803 --> 00:55:08,346
Menina Lauryn, pode entrar?
992
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Como estás?
- Bem. Como está?
993
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Bem.
994
00:55:21,192 --> 00:55:23,777
Quando a tua mãe voltar,
vamos falar um pouco.
995
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Está bem.
996
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Muito bem, menina Lauryn.
Vou começar a conversa.
997
00:55:33,913 --> 00:55:36,874
Vocês têm estado sob muito stresse,
algumas mudanças,
998
00:55:36,875 --> 00:55:39,461
problemas financeiros e tudo o resto.
999
00:55:40,128 --> 00:55:42,255
A tua mãe envolveu-se em coisas,
1000
00:55:43,173 --> 00:55:47,009
e ela não começou, mas continuou.
1001
00:55:47,010 --> 00:55:50,262
Encontrámos provas
e temos um mandado de busca
1002
00:55:50,263 --> 00:55:51,930
e vamos levar o telemóvel.
1003
00:55:51,931 --> 00:55:55,476
Às vezes, quando não estamos a pensar bem
1004
00:55:55,477 --> 00:55:57,353
fazemos coisas erradas.
1005
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
A tua mãe não quer que isto se saiba,
mas é informação pública.
1006
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Por isso, vai saber-se.
Quero ser sincero, está bem?
1007
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Ela disse que não fazias ideia
do que se passava. Acredito.
1008
00:56:10,408 --> 00:56:11,742
O que tem de acontecer
1009
00:56:11,743 --> 00:56:15,287
é assegurar que tu e a tua mãe
ficam em segurança antes de eu sair.
1010
00:56:15,288 --> 00:56:17,122
Gostava que ligasses ao teu pai,
1011
00:56:17,123 --> 00:56:20,167
para ele regressar a casa
e encontrar-se connosco. Está bem?
1012
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Está bem.
1013
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Estou?
- Estou, Shawn?
1014
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Sim?
- Olá, fala o xerife Mike Main.
1015
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Estou com a Lauryn e a Kendra.
- Olá, o que se passa?
1016
00:56:38,019 --> 00:56:41,815
Tem um minuto e um sítio sossegado
onde possamos falar?
1017
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Sim.
1018
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Recebi um telefonema maluco,
enquanto estou no trabalho,
1019
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
e é o xerife a dizer que descobriram.
1020
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Pensei: "Que bom.
Finalmente, isto vai acabar."
1021
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
Ele diz:
"Desculpe. Tenho de lhe dizer uma coisa."
1022
00:56:58,248 --> 00:57:00,374
E eu: "O quê? Quero saber quem é."
1023
00:57:00,375 --> 00:57:02,710
Ele disse: "Infelizmente, é a sua mulher."
1024
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
Fiquei do género: "Está bem".
Não sabia o que lhe dizer.
1025
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Porque fiquei em choque:
1026
00:57:09,634 --> 00:57:14,055
"É ela que anda a fazer isto
há um ano e meio, as mensagens?"
1027
00:57:14,764 --> 00:57:18,892
E ele diz: "Ainda aí está?"
E eu: "Está a falar a sério?"
1028
00:57:18,893 --> 00:57:21,520
Eu disse:
"É a porra da minha mulher a fazer isto?!"
1029
00:57:21,521 --> 00:57:23,231
Vim disparado para casa.
1030
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
O xerife estava no alpendre.
1031
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Então, é assim.
1032
00:57:30,822 --> 00:57:34,451
Sempre que os miúdos recebiam
uma mensagem, o número dela aparecia.
1033
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
Foi o suficiente para um mandado.
É por isso que estamos aqui hoje.
1034
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Tirámos o telemóvel e o computador.
O meu inspetor recolheu-os.
1035
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Comecei a falar com ela.
Disse: "Acabou. Já está."
1036
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Posso perguntar que telemóvel levou?
1037
00:57:48,465 --> 00:57:51,091
Ela tinha-o no bolso.
Eu mostro-lhe. Então...
1038
00:57:51,092 --> 00:57:52,718
- Ela tem vários.
- Está bem.
1039
00:57:52,719 --> 00:57:55,762
Tenho um mandado de busca para todos.
Gostava de levar todos.
1040
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Ela vai presa? Quer dizer...
1041
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
É assim.
1042
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
É perseguição criminosa.
É essa a acusação.
1043
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
Eu sabia que se passava muita coisa.
1044
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Sim. Do pior, sim.
1045
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Sim. Sei que foi despedida da Ferris
e tinha formação em informática.
1046
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Ele diz: "Ela envia todas a mensagens.
1047
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
Ela perdeu os dois empregos.
1048
00:58:15,033 --> 00:58:19,621
E não tem emprego há mais de um ano."
Não tem emprego há mais de um ano?
1049
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Disse que ela foi despedida.
Ela disse-me que se demitiu.
1050
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Foi-me dito por alguém que conheço
que ela foi despedida.
1051
00:58:29,339 --> 00:58:32,800
Já não tinha emprego.
Acho que há mais nessa história.
1052
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
O Shawn parecia uma pessoa destroçada.
1053
00:58:37,805 --> 00:58:40,433
Ele estava a tentar
1054
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
processar o que lhe disse
1055
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
e compreender
1056
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
esta provação
e como é que isto era possível.
1057
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Havia muito mais a descobrir
do que o que se passava com a Lauryn.
1058
00:58:58,826 --> 00:59:01,912
Queremos perguntar-lhe
sobre os outros telefones. Agradeço.
1059
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
Os dispositivos têm de estar longe dela.
1060
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Vamos entrar em casa.
- Está bem.
1061
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Sim.
1062
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Kendra. Quero ser muito claro.
1063
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
{\an8}Tem outros dispositivos?
Parece que há outro telefone algures.
1064
00:59:14,676 --> 00:59:15,968
{\an8}Onde está?
1065
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
{\an8}Eu...
1066
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
{\an8}Tem de me dizer. Já confessou.
1067
00:59:20,640 --> 00:59:21,682
{\an8}Tem de me dizer.
1068
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
{\an8}Não quero deitar a casa abaixo,
mas faço-o.
1069
00:59:23,893 --> 00:59:25,478
{\an8}Aquele mandado de busca
1070
00:59:25,979 --> 00:59:28,063
{\an8}dá-nos autoridade
para pôr tudo do avesso.
1071
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
{\an8}Não tenho vontade de destruir esta casa,
mas faço-o.
1072
00:59:30,858 --> 00:59:32,568
{\an8}- Está lá fora.
- Onde?
1073
00:59:32,569 --> 00:59:33,610
{\an8}- Onde?
- De lado.
1074
00:59:33,611 --> 00:59:36,155
{\an8}Naquela casa
para onde tentou fugir de nós?
1075
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Está bem.
1076
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
{\an8}Vou buscar a outra cópia.
Destranque a porta.
1077
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
O que aconteceu na Ferris?
1078
00:59:47,458 --> 00:59:50,002
- Diz a verdade.
- Está na hora de admitir.
1079
00:59:50,003 --> 00:59:53,797
Se eu explodir quando eles saírem,
provavelmente, vou preso. Diz-me já.
1080
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Despediram-me.
1081
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Sim. E o trabalho no Texas?
Ainda o tens ou foste despedida?
1082
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Já não o tenho.
1083
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- Também não tens?
- Não.
1084
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Quando te despediram?
1085
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
Há muito tempo.
1086
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
Estás a dizer-me a verdade?
Ou estás a mentir?
1087
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
Não.
1088
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Quando te despediram?
1089
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Na mesma altura.
1090
01:00:16,279 --> 01:00:18,572
Então, estás a mentir-me
há seis meses? Um ano?
1091
01:00:18,573 --> 01:00:20,950
- Não tens trabalhado para o Texas?
- Não.
1092
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Tens de ir para algum lado esta noite.
1093
01:00:35,923 --> 01:00:38,550
Não sei para onde vais, mas ela tem de ir.
1094
01:00:38,551 --> 01:00:41,637
Tens de ligar aos teus pais,
para te virem buscar,
1095
01:00:41,638 --> 01:00:44,599
porque... acabou.
1096
01:00:46,059 --> 01:00:48,644
Não aguento mais. A outra casa, esta casa...
1097
01:00:48,645 --> 01:00:50,188
Agora que sei a verdade.
1098
01:00:50,688 --> 01:00:53,066
E com ela no meio? Isto não é bom.
1099
01:00:53,566 --> 01:00:56,277
Tens de ligar aos teus pais.
Toma o meu telemóvel.
1100
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Tens de ir.
1101
01:00:59,572 --> 01:01:01,406
Tens de ligar aos teus pais. Não.
1102
01:01:01,407 --> 01:01:04,576
- Enquanto ele está aqui. Não. Tens de ir.
- Não. Espera, por favor.
1103
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Tens de ir. Eu ligo-lhes.
1104
01:01:06,329 --> 01:01:08,789
Shawn, espera um segundo, por favor.
1105
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
Não consigo fazer isto. Kendra, desculpa.
1106
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Não a posso deixar.
1107
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Não, tem de ser.
1108
01:01:16,047 --> 01:01:17,173
Não.
1109
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Não posso.
1110
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
Estão a pegar nas coisas e vêm para norte.
1111
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Está bem.
- Estão em Waterford, por isso...
1112
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
- Está bem.
- Não quero ir com eles.
1113
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Os teus pais estão a caminho.
1114
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Disse-lhes que falaria com eles
cara a cara.
1115
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Tenho de ficar com ela.
1116
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Tu... Precisamos de nos afastar.
1117
01:01:44,784 --> 01:01:45,659
Acho que...
1118
01:01:45,660 --> 01:01:48,245
Se eu ou tu fizermos algo estúpido,
ficamos em apuros
1119
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
e depois ela vai-se embora.
1120
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
Está bem?
1121
01:01:52,208 --> 01:01:53,792
Temos de resolver isto.
1122
01:01:53,793 --> 01:01:56,254
Só temos de nos separar por uns tempos.
1123
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Menina Lauryn, lamento muito
por ter de bater à tua porta hoje
1124
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
e espero que vocês encontrem um caminho,
está bem?
1125
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Está bem.
- Está bem. Obrigado.
1126
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Obrigado, Mike.
1127
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
Não sei.
1128
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
- Desculpem. Desculpem.
- Tem aqui um lenço. Está tudo bem.
1129
01:02:34,959 --> 01:02:37,169
Vocês vão pensar que sou uma louca.
1130
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
Não.
1131
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Foi um dia muito emotivo em nossa casa.
1132
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Um dia de... confusão,
1133
01:02:51,058 --> 01:02:52,435
respostas desconhecidas,
1134
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
choque.
1135
01:02:55,897 --> 01:02:59,901
Um dia sem sequer saber
como chegaríamos ao dia seguinte.
1136
01:03:02,570 --> 01:03:04,030
Foi um dia difícil...
1137
01:03:07,283 --> 01:03:09,911
... mas, ao mesmo tempo,
1138
01:03:11,704 --> 01:03:12,997
foi um ponto final.
1139
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Acho que a sensação de choque
se transformou em tristeza,
1140
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
que se transformou em raiva,
que se tornou numa loucura.
1141
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
Nem sei como descrever a sensação.
1142
01:03:30,431 --> 01:03:32,432
Porque é que a minha mãe faria isto?
1143
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Mas, tipo, ela fez mesmo isto?
1144
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Não conseguia acreditar, sinceramente.
1145
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Estava muito confusa.
1146
01:03:50,284 --> 01:03:53,204
Custa-me a crer
que ela faria algo assim à filha.
1147
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Que supostamente amava muito.
1148
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
Uma filha de 14, 15 anos...
1149
01:04:05,424 --> 01:04:07,176
Isso deixa-me nauseado.
1150
01:04:08,135 --> 01:04:11,889
Ela esfaqueou-me no coração,
deu-me um tiro no coração e deitou-o fora.
1151
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
O Mike ligou-me e disse:
1152
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
"Acabou."
1153
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
E eu disse: "Não percebo. Acabou?"
1154
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
E ele disse: "Fui a casa da Kendra
e ela confessou tudo."
1155
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
E foi como se...
1156
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Eu...
1157
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Nunca consigo tirar
essa sensação de dentro de mim,
1158
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
o nojo e a traição.
1159
01:04:43,880 --> 01:04:48,341
Esta mulher que deixámos entrar nas nossas
vidas, em casa e na vida dos meus filhos,
1160
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
e eu...
1161
01:04:52,722 --> 01:04:53,931
Não é possível...
1162
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
não dá para imaginar
o que senti.
1163
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}Não sei.
1164
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Fiquei sem palavras.
1165
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Não sabia lidar com aquilo.
1166
01:05:11,532 --> 01:05:14,826
Foi como se
a minha cabeça andasse às voltas.
1167
01:05:14,827 --> 01:05:15,911
Pois...
1168
01:05:15,912 --> 01:05:19,040
Como pode uma mãe fazer uma coisa dessas?
1169
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
É uma loucura que alguém tão próximo
pudesse fazer algo assim,
1170
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
a mim, mas também à própria filha.
1171
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Todos cometemos erros.
1172
01:05:34,430 --> 01:05:37,015
Nenhum de nós teve uma vida perfeita.
1173
01:05:37,016 --> 01:05:41,061
E, na realidade,
muitos de nós infringimos a lei
1174
01:05:41,062 --> 01:05:43,104
em alguma altura e não fomos apanhados.
1175
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Vou ser sincera.
1176
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
Tenho a certeza de que conduziram bêbedos
e não foram apanhados, certo?
1177
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Mas, mais uma vez, se fores apanhado,
1178
01:05:52,615 --> 01:05:56,284
estás na mesma situação que eu,
mas por uma razão diferente.
1179
01:05:56,285 --> 01:05:59,080
Por isso, sinto que
1180
01:05:59,830 --> 01:06:01,373
as pessoas perdem essa perspetiva.
1181
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Sei que, para alguns, sou uma manchete.
1182
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
Sou uma vilã.
1183
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
Sou uma má mãe. Sou sei lá o quê.
1184
01:06:08,422 --> 01:06:11,925
Mas isso é porque eles só sabem
uma parte da minha história.
1185
01:06:11,926 --> 01:06:13,636
Não sabem a minha história toda.
1186
01:06:17,598 --> 01:06:21,059
A mãe da Kendra e a minha são irmãs.
Eram as únicas duas filhas,
1187
01:06:21,060 --> 01:06:23,646
éramos próximas porque eram só as duas.
1188
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Ela era divertida, extrovertida,
dava vida às festas.
1189
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Fizemos muitos cruzeiros,
cruzeiros de mulheres, de família.
1190
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Eu disse, senhoras!
1191
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Ela gosta de atenção, acho eu.
1192
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Se ela estivesse aqui
e estivessem a falar comigo
1193
01:06:40,997 --> 01:06:44,124
ela estaria a dançar ali
para que olhassem para ela.
1194
01:06:44,125 --> 01:06:46,334
Diz-me o que queres
O que queres mesmo!
1195
01:06:46,335 --> 01:06:48,421
Diz-me o que queres
O que eu quero mesmo!
1196
01:06:49,839 --> 01:06:53,717
Mas no que diz respeito a apoiar
as pessoas e ser uma boa pessoa,
1197
01:06:53,718 --> 01:06:58,054
sim, ela era. Ela ajudava. Ela... Sabe, eu...
1198
01:06:58,055 --> 01:07:00,265
Antes disto,
podia ligar-lhe em qualquer altura
1199
01:07:00,266 --> 01:07:03,102
e dizer: "Preciso que faças isto,"
e ela faria.
1200
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Era treinadora de basebol da Lauryn.
Era treinadora de basquetebol da Lauryn.
1201
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Ela parecia estar sempre muito envolvida.
1202
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
A Kendra, como mãe,
eu achava que era ótima no que fazia
1203
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
com a Lauryn e certifiquei-me
de que ela estava sempre lá e a horas
1204
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
e a ser mãe.
1205
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
A vida era perfeita.
Estava tudo ótimo e, depois,
1206
01:07:25,750 --> 01:07:26,959
as coisas aconteceram.
1207
01:07:29,837 --> 01:07:31,713
{\an8}OLÁ, LAURYN,
O OWEN VAI ACABAR CONTIGO.
1208
01:07:31,714 --> 01:07:34,257
A primeira mensagem começou no Halloween.
1209
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
E enviou essas mensagens?
1210
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Não, essas não fui eu.
1211
01:07:40,056 --> 01:07:41,222
{\an8}DESCULPA, SÓ QUE NÃO!
1212
01:07:41,223 --> 01:07:42,475
Foi só...
1213
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
... muito mais tarde,
1214
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
as mensagens pararam uns tempos
e depois voltaram a surgir.
1215
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Pensei: "Deixamos isto continuar
por quanto tempo? O que faço como mãe?"
1216
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Sinceramente, a melhor forma teria sido
1217
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
parar desligando-lhe o telemóvel, certo?
1218
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Mas depois, pensei:
"Porque é que ela tem de fazer isso?"
1219
01:08:07,666 --> 01:08:10,251
Porque tenho de lhe dar um telemóvel novo?
1220
01:08:10,252 --> 01:08:13,922
Por causa
das ações de outra pessoa, certo?
1221
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Queria mesmo chegar ao fundo
de quem era, certo?
1222
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
E foi aí que comecei a enviar
as mensagens para a Lauryn e o Owen.
1223
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Eu estava a enviar as mensagens
na esperança de que enviassem de volta
1224
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
a perguntar: "És fulano tal?"
ou "Sicrano?"
1225
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Para me darem algo, certo?
1226
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
E também na esperança de que,
1227
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
porque falaram das mensagens
entre os grupos de amigos e assim,
1228
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
que algo pudesse surgir
1229
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
que poderia ajudar a identificar
1230
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
a sua origem.
1231
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Comecei por pensar:
1232
01:08:57,133 --> 01:08:58,634
"Precisamos de respostas."
1233
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
E depois...
1234
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
... continuei.
1235
01:09:06,392 --> 01:09:07,560
Foi uma espiral,
1236
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
um efeito de bola de neve.
1237
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Acho que não sabia como parar.
1238
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
Eu era outra pessoa naqueles momentos.
1239
01:09:19,071 --> 01:09:21,198
Eu estava num estado mental horrível.
1240
01:09:22,575 --> 01:09:25,286
Parecia que tinha uma máscara.
1241
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Nem sei quem eu era.
1242
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Ela mudou. Ficou mais introvertida,
1243
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
não dizia tanta coisa.
1244
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
Acho que mais egocêntrica também, talvez.
1245
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
Às vezes, era uma hora por dia
1246
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
ou oito horas por dia.
1247
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Deixei que me consumisse.
1248
01:09:44,054 --> 01:09:45,889
ÉS A PESSOA MAIS FEIA QUE JÁ VI
1249
01:09:45,890 --> 01:09:47,682
ÉS INÚTIL, NÃO SIGNIFICAS NADA
1250
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
A PILA E OS DEDOS DELE
NA MINHA CRICA E BOCA
1251
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
ATÉ VIR LEITINHO
1252
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
ATIRA-TE DA PONTE
1253
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
MATA-TE, CABRA
1254
01:10:00,279 --> 01:10:02,864
Ela dizer que não enviou
as primeiras mensagens
1255
01:10:02,865 --> 01:10:04,324
parece um pouco estranho,
1256
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
mas, não sei, acho que pode ter sido ela.
1257
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Eu tinha indícios e provas
através de mandados de busca
1258
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
a fornecedores de aplicações
que ela tinha enviado as mensagens.
1259
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
Às vezes, na Polícia,
vemos pessoas a tentarem desviar-se.
1260
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Mas perguntei quem começou.
Ela disse que não sabia.
1261
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Até hoje, não acredito
que foi outra pessoa a começar.
1262
01:10:27,264 --> 01:10:29,724
Até ao momento
em que Kendra Licari foi exposta
1263
01:10:29,725 --> 01:10:32,101
como autora das mensagens de texto,
1264
01:10:32,102 --> 01:10:35,188
pensávamos que trabalhava
na Universidade de Ferris,
1265
01:10:35,189 --> 01:10:36,440
no departamento de TI.
1266
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
Contudo, não era o caso.
1267
01:10:38,692 --> 01:10:41,320
Ela não trabalhava há muito tempo.
1268
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
Isto, em retrospetiva,
deixou claro como conseguia
1269
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
enviar centenas e milhares
de mensagens ao longo do dia.
1270
01:10:49,453 --> 01:10:52,539
Não tenho a certeza
se alguma vez trabalhou em Ferris.
1271
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Acho que o Shawn pensava
que ela trabalhava lá.
1272
01:10:56,001 --> 01:10:57,835
Não sei o que ela fazia
1273
01:10:57,836 --> 01:11:01,005
no que toca a levantar-se de manhã,
preparar-se para o trabalho.
1274
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
Não sei. Já tentei perceber.
1275
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
Não sei como se consegue esconder isso
das pessoas com quem se vive.
1276
01:11:06,595 --> 01:11:09,555
Pelo que sei, nunca trabalhou em Ferris.
1277
01:11:09,556 --> 01:11:12,767
Fazia de conta que trabalhava
e dizia que tinha coisas a fazer.
1278
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
E ela... ela fingia muito bem.
1279
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Acho que foi mais uma fuga.
1280
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
É mais...
1281
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
Levou-me...
1282
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
... para fora da vida real, de certo modo,
embora fosse a vida real.
1283
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Quando eu estava a fazer aquilo
e não estava em mim,
1284
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
afastava-me da minha vida quotidiana.
1285
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Não conseguia parar.
1286
01:11:48,595 --> 01:11:50,555
{\an8}NINGUÉM QUER VER O TEU CU LISO E ANORÉTICO
1287
01:11:50,556 --> 01:11:53,182
A Lauryn sabe que é magra.
Sabe que é pequena.
1288
01:11:53,183 --> 01:11:55,227
Ela sabe que é magra. Então...
1289
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Talvez me tenha aproveitado
de algumas das inseguranças dela,
1290
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
da aparência, do cabelo, do aspeto dela...
1291
01:12:05,195 --> 01:12:06,363
Mas, sinceramente,
1292
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
as mensagens não eram muito
dirigidas às inseguranças dela.
1293
01:12:11,327 --> 01:12:13,036
Eram dirigidas a si?
1294
01:12:13,037 --> 01:12:15,539
Estava a enviar essas mensagens
para si mesma?
1295
01:12:16,165 --> 01:12:17,833
É bastante possível,
1296
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
porque
1297
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
eu estava demasiado magra.
1298
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
Não andava a comer.
1299
01:12:24,590 --> 01:12:27,009
Podiam pôr-me na categoria das anoréticas.
1300
01:12:28,844 --> 01:12:31,263
E tinha medo que ela se magoasse?
1301
01:12:31,764 --> 01:12:35,016
Porque havia mensagens
a dizer-lhe para se matar.
1302
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Então...
1303
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Eu...
1304
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
... posso dizer
que não tinha medo de que ela se magoasse.
1305
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
E sei que algumas pessoas
podem duvidar disso
1306
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
ou menosprezar isso ou assim...
1307
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
Mas eu conheço a Lauryn
e sei as conversas que temos.
1308
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
Mas se não a conhecesse tão bem,
poderia ser diferente.
1309
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
Portanto...
1310
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Sim.
1311
01:13:06,465 --> 01:13:08,092
NÃO TENS AMIGOS
1312
01:13:09,551 --> 01:13:11,720
Numa das mensagens de que me lembro,
1313
01:13:12,221 --> 01:13:14,431
ela disse algo sobre um broche...
1314
01:13:14,598 --> 01:13:16,974
{\an8}ELE QUER SEXO, BROCHES E MARMELADA
1315
01:13:16,975 --> 01:13:19,852
... e que o Owen já não gostava da Lauryn,
1316
01:13:19,853 --> 01:13:22,356
porque a Lauryn não lhe fazia broches.
1317
01:13:23,232 --> 01:13:25,567
A menina tinha 14 anos.
1318
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Ela não devia andar a fazer isso!
1319
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Acho que deu à Kendra
uma falsa sensação de:
1320
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
"Eu e a Lauryn somos amigas.
Ela precisa de mim. Ela..."
1321
01:13:35,744 --> 01:13:37,328
E precisa, como adolescente.
1322
01:13:37,329 --> 01:13:39,580
Precisa da mãe, mas não dessa forma.
1323
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Acho que foi um caso de Munchausen.
1324
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Ela queria que a filha precisasse dela
1325
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
de tal forma
1326
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
que estava disposta a magoá-la
1327
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
e foi assim que ela escolheu fazer isso
1328
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
em vez de a tentar adoecer fisicamente,
o comportamento típico de Munchausen.
1329
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Acho que é exatamente isso,
1330
01:14:02,563 --> 01:14:05,314
porque a Lauryn vinha para casa
chateada com as mensagens
1331
01:14:05,315 --> 01:14:08,443
e a Kendra fazia de heroína
e podia apoiá-la
1332
01:14:08,444 --> 01:14:10,654
e fazia isso. Então...
1333
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
Mas quanto à Lauryn,
nem consigo imaginar como ela se sentiu.
1334
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Tenho a certeza de que ela...
A Lauryn consome-se por dentro.
1335
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
Mas acho que não é possível
1336
01:14:22,332 --> 01:14:25,544
escapar às garras da manipulação da Kendra
1337
01:14:26,211 --> 01:14:27,963
enquanto ainda se fala com ela.
1338
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
A Kendra Licari era muito manipuladora
com a família dela.
1339
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Ela era muito controladora.
Tratava das finanças,
1340
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
tudo o que faziam era ditado
e organizado pela Kendra Licari.
1341
01:14:44,605 --> 01:14:47,440
A Kendra disse ao Shawn e à Lauryn
que estavam bem de finanças.
1342
01:14:47,441 --> 01:14:49,984
Teve de descobrir
como arranjar dinheiro
1343
01:14:49,985 --> 01:14:51,445
enquanto não trabalhava.
1344
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Uma vez, ela disse-nos
que a casa deles foi atingida por um raio.
1345
01:14:57,451 --> 01:14:59,118
Ela fez uns pedidos de seguro,
1346
01:14:59,119 --> 01:15:02,247
e acho que é possível
que tenha ficado com o dinheiro.
1347
01:15:02,873 --> 01:15:04,790
Uma vez, estacionámos na entrada,
1348
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
e estava um grande cartaz
na porta da frente,
1349
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
a dizer que tínhamos sido despejados.
1350
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Ela finalmente disse-me
que não andava a pagar as contas.
1351
01:15:13,967 --> 01:15:16,010
Eu apressei-me para tirar tudo de lá.
1352
01:15:16,011 --> 01:15:18,387
Liguei para armazéns, guardei lá tudo.
1353
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
E disse: "Podemos pagar
para não perdermos nada."
1354
01:15:21,475 --> 01:15:24,520
E ela disse: "Não há problema.
São só alguns dólares."
1355
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Mas ela não estava a tomar conta
dessas coisas.
1356
01:15:29,233 --> 01:15:32,694
Então, acabámos por perder tudo
o que tínhamos nos armazéns.
1357
01:15:33,570 --> 01:15:35,321
Tinham as minhas ferramentas,
1358
01:15:35,322 --> 01:15:39,492
coisas importantes, tínhamos lembranças,
estava tudo lá dentro.
1359
01:15:39,493 --> 01:15:43,539
Todas as coisas, pelas quais trabalhei
toda a vida, desapareceram.
1360
01:15:45,207 --> 01:15:47,333
Acho que quase tudo
o que ela disse ao Shawn
1361
01:15:47,334 --> 01:15:50,379
nos últimos dez anos foi uma mentira.
1362
01:15:51,630 --> 01:15:55,174
É verdade? É essa a sua perspetiva?
1363
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
Não.
1364
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Mas...
1365
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Tratei mais das finanças do que ele.
1366
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Mas ambos sabíamos
das situações em que estávamos,
1367
01:16:15,404 --> 01:16:18,364
mas nenhum de nós
tinha as respostas para as ações certas
1368
01:16:18,365 --> 01:16:20,116
que tinham de ser tomadas,
1369
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
por isso, infelizmente...
1370
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Depois de a identidade da criminosa
se tornar pública,
1371
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
chocou toda a nossa comunidade.
1372
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Estávamos sentados na aula
com a Macy e a Sophie,
1373
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
procurámos no Instagram
1374
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
e estava a fotografia da Kendra
publicada em todo o lado, online.
1375
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Recebi uma mensagem na escola,
de uma prima: "Estás bem?"
1376
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Eu sentada na aula, e perguntei:
"Sim, estou bem. Porquê?"
1377
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Estavam todos a olhar para a Lauryn
1378
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
porque a mãe dela estava
em todo o lado na Internet.
1379
01:16:56,737 --> 01:16:58,405
ALERTA, MÃE DOIDA!
MÃE MESMO DOIDA!
1380
01:16:59,156 --> 01:17:01,699
E, a seguir, fui ao conselho diretivo.
1381
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Disseram: "A tua mãe foi presa hoje."
1382
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Enviei uma mensagem ao meu pai:
"O que se passa?"
1383
01:17:08,206 --> 01:17:11,460
Ela disse: "Estou na direção
e disseram-me que a mãe foi presa."
1384
01:17:12,502 --> 01:17:14,420
E agora, o caso bizarro de uma mãe
1385
01:17:14,421 --> 01:17:17,382
acusada de ciberbullying à própria filha.
1386
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Uma miúda do liceu no Michigan foi vítima
de ciberbullying durante mais de um ano.
1387
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
E quem acabou por ser o suspeito
chocou toda a gente.
1388
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Os procuradores acusam uma mãe
de catfishing.
1389
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
- Catfishing.
- Catfishing.
1390
01:17:29,436 --> 01:17:31,896
{\an8}Mesmo quando percebemos
que não era um miúdo,
1391
01:17:31,897 --> 01:17:34,231
{\an8}não esperávamos que fosse um progenitor.
1392
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
A mãe enfrenta acusações criminais.
1393
01:17:38,612 --> 01:17:42,031
Licari é acusada de cinco crimes,
sobretudo de perseguição,
1394
01:17:42,032 --> 01:17:44,450
já que os SMS foram enviados
durante mais de um ano.
1395
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Tínhamos dezenas de milhares de mensagens.
1396
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Kendra Licari esteve
no tribunal de Isabella, quinta-feira.
1397
01:17:50,040 --> 01:17:52,124
O juiz fez questão de proibir Licari
1398
01:17:52,125 --> 01:17:54,251
de ter contacto com as vítimas.
1399
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
Isso inclui a filha de Licari.
1400
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Um dos desafios deste caso
1401
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
foi o nível de proximidade
entre Kendra e a filha.
1402
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
E esperávamos que criar essa separação
1403
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
lhe desse uma oportunidade para sair
desse raio de controlo
1404
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
que manteve sobre ela
durante todo o processo.
1405
01:18:12,187 --> 01:18:15,231
Licari e a advogada pediram
para cessar a ordem de não contacto.
1406
01:18:15,232 --> 01:18:17,525
O tribunal até recebeu cartas da filha
1407
01:18:17,526 --> 01:18:19,610
a dizer que queria
voltar a ficar com a mãe.
1408
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Não ter uma relação com a minha mãe
faz-me sentir como se não fosse eu.
1409
01:18:23,573 --> 01:18:25,866
Sinto que preciso dela na minha vida.
1410
01:18:25,867 --> 01:18:28,245
Achas que te julgam
por sentires falta da tua mãe?
1411
01:18:30,872 --> 01:18:33,917
Acho que as pessoas
podem ter as suas opiniões.
1412
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Mas, sinceramente, não quero saber.
1413
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
No fim, a Kendra confessou
duas acusações de perseguição de menor,
1414
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
uma para o Owen e uma para a Lauryn.
1415
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}CONDADO DE ISABELLA
TRIBUNAL
1416
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}26 DE ABRIL DE 2023
DIA DA LEITURA DA SENTENÇA
1417
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Fui à leitura da sentença da Kendra
e toda a minha família estava lá.
1418
01:19:00,610 --> 01:19:03,238
Estava lá muita gente.
A sala estava cheia.
1419
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Vi a Kendra
1420
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
e foi muito chocante vê-la
depois de tudo o que aconteceu,
1421
01:19:08,952 --> 01:19:10,536
porque foi muito estranho
1422
01:19:10,537 --> 01:19:13,373
ver a tua treinadora
do sétimo ano nessa situação.
1423
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
A Kendra falou primeiro no dia da sentença
1424
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
e... ela é muito convincente.
1425
01:19:24,760 --> 01:19:26,135
Lamento, Meritíssimo.
1426
01:19:26,136 --> 01:19:29,972
Lamento pelo meu comportamento
com o Owen McKenny e a família dele.
1427
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
Lamento pelo meu comportamento
com a Khloe Wilson e a família dela.
1428
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
Peço desculpa à minha filha, Lauryn.
1429
01:19:36,062 --> 01:19:38,397
Descobri que tenho uma doença mental
1430
01:19:38,398 --> 01:19:41,650
e não sabia que estive em crise
durante muitos anos.
1431
01:19:41,651 --> 01:19:45,489
Aprendi a reconhecer
e a lidar com o meu trauma de infância.
1432
01:19:46,948 --> 01:19:49,200
Houve muitas atenuantes
quanto ao que ela fez,
1433
01:19:49,201 --> 01:19:51,243
coisas que lhe aconteceram
ao longo da vida.
1434
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
E não estou a dizer
que essas coisas não aconteceram,
1435
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
mas usar isso como desculpa
para magoar crianças
1436
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
não me parece certo nem justo.
1437
01:20:02,798 --> 01:20:04,632
Se eu pudesse voltar atrás
1438
01:20:04,633 --> 01:20:06,550
e desfazer tudo o que fiz,
1439
01:20:06,551 --> 01:20:08,804
saibam que o faria num piscar de olhos.
1440
01:20:11,264 --> 01:20:14,934
Eu sabia que o Owen e a Jill iam falar,
1441
01:20:14,935 --> 01:20:17,686
e sinceramente não queria ouvir
o que iam dizer.
1442
01:20:17,687 --> 01:20:20,232
Porque sabia que não ia ser nada de bom.
1443
01:20:21,775 --> 01:20:23,692
"No fim de contas, isto acabará,
1444
01:20:23,693 --> 01:20:25,986
e poderemos tentar continuar
com a nossa vida.
1445
01:20:25,987 --> 01:20:27,738
Posso tentar, mas tenho cicatrizes.
1446
01:20:27,739 --> 01:20:30,115
Isto vai afetar o resto da minha vida."
1447
01:20:30,116 --> 01:20:33,285
Não pude falar com a Kendra
desde que ela confessou
1448
01:20:33,286 --> 01:20:36,914
até àquele dia em tribunal.
Era a única coisa que poderíamos fazer,
1449
01:20:36,915 --> 01:20:39,708
porque não fomos a tribunal nem depor,
1450
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
era a nossa única hipótese.
1451
01:20:43,004 --> 01:20:46,966
"Nunca esquecerei a sensação de nojo
que me dominou no dia em que descobrimos.
1452
01:20:46,967 --> 01:20:50,177
A mágoa, a raiva, a traição, a tristeza,
1453
01:20:50,178 --> 01:20:51,470
tudo ao mesmo tempo.
1454
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Esperei anos por este momento,
1455
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
o dia em que pudesses olhar-me nos olhos
e dizer-me porquê."
1456
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Valeu a pena? Tudo isto valeu a pena?
1457
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Quando olhamos para o trauma
que isto causou,
1458
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
não há dúvida de que terá um impacto
duradouro em todas estas famílias.
1459
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
E o impacto que isto vai ter
nestes miúdos pode ser para toda a vida.
1460
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Este é mesmo um caso horrível.
1461
01:21:21,126 --> 01:21:23,460
Por isso, com base na sua conduta,
1462
01:21:23,461 --> 01:21:26,464
merece... Incorre numa pena de prisão.
1463
01:21:30,927 --> 01:21:32,553
Kendra Licari, a mãe catfish,
1464
01:21:32,554 --> 01:21:34,972
vai para a prisão
pelo menos um ano e meio.
1465
01:21:34,973 --> 01:21:37,766
Neste caso, o juiz condenou-a
ao que eu consideraria
1466
01:21:37,767 --> 01:21:40,352
ser a pena máxima, dezanove meses.
1467
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
Soube bem falar com ela e...
perguntar porquê.
1468
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
Sei que nunca terei a razão que...
uma verdadeira razão.
1469
01:21:49,613 --> 01:21:52,781
Acho que ela ficou obcecada pelo Owen,
1470
01:21:52,782 --> 01:21:56,660
o que é difícil, sendo mãe,
e sendo uma mulher adulta.
1471
01:21:56,661 --> 01:22:00,748
Mas acho que havia algum nível de relação
1472
01:22:00,749 --> 01:22:03,000
que ela queria ter com o Owen
1473
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
que, obviamente,
não é aceitável na idade dela.
1474
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
Sentia que ela se sentia atraída por mim.
1475
01:22:11,509 --> 01:22:14,136
Ela era muito simpática e tipo:
1476
01:22:14,137 --> 01:22:16,221
"Vou buscar-te isto.
Vou fazer isto por ti."
1477
01:22:16,222 --> 01:22:17,473
Sabem...
1478
01:22:17,474 --> 01:22:20,643
Não era só como mãe da minha namorada.
1479
01:22:20,644 --> 01:22:22,394
Parecia algo mais.
1480
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Ela fazia coisas por mim.
Cortava o meu bife por mim.
1481
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Chegou a um ponto
em que era quase demasiado estranho.
1482
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Se virem como ela o tratava
e como o glorificava,
1483
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
e ela excedia-se
e fazia tudo e mais alguma coisa por ele
1484
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
ou para que ele reparasse nela.
1485
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Mandava-lhe uma mensagem aleatória
1486
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
a tentar manter uma ligação com ele.
1487
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Ia a todos os eventos desportivos dele
mesmo depois de acabar com a Lauryn.
1488
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Isto é nojento.
1489
01:22:59,683 --> 01:23:01,685
Ela disse-me para me matar.
1490
01:23:03,269 --> 01:23:05,270
Faz-me sentir um pouco triste.
1491
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
Tipo: "Porque é que a minha mãe
está a dizer-me para fazer isso?"
1492
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Falei com ela sobre isso,
1493
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
mas não necessariamente:
"Porque me disseste para me matar?"
1494
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Ainda pergunto isso todos os dias.
Ainda não sei o motivo.
1495
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
Se adoraria saber a verdade? Sem dúvida.
1496
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
E o que causou isso, na cabeça dela,
1497
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
o que a levou a fazer isto?
1498
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
Sei que o meu pai está zangado
e provavelmente nunca a perdoará,
1499
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
mas já deixei isso de lado
1500
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
para ter a relação que eu quero
com a minha mãe.
1501
01:23:49,190 --> 01:23:52,192
Gostava de comunicar com a minha mãe
enquanto ela estava na prisão.
1502
01:23:52,193 --> 01:23:55,030
Podia falar com a minha mãe
às segundas e às quartas.
1503
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Falávamos dos nossos dias,
de coisas que aconteciam, histórias giras,
1504
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
e ela mandava-me e-mails,
e podíamos trocar e-mails.
1505
01:24:05,457 --> 01:24:07,666
KENDRA LICARI
OLÁ, CANUDINHOS...
1506
01:24:07,667 --> 01:24:10,044
ESTOU ZANGADA E TRISTE.
SÓ DISSESTE ADEUS...
1507
01:24:10,045 --> 01:24:12,629
NÃO DISSESTE "ADORO-TE"
EU PERDOO-TE
1508
01:24:12,630 --> 01:24:14,758
ADORO-TE! TEM UM DIA FANTÁSTICO
1509
01:24:19,012 --> 01:24:21,889
Ela fez parecer que está tudo melhor
1510
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
e fez-me sentir melhor.
1511
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
BOM DIA, MINHA LINDA FILHA!
1512
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
TENHO TANTAS SAUDADES TUAS
1513
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
ÉS A LUZ MAIS BRILHANTE DO UNIVERSO
1514
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
BEIJINHOS DE BORBOLETA
1515
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
LIGO-TE ESTA NOITE
1516
01:24:34,235 --> 01:24:36,695
ADORO-TE
ADORO-TE, ADORO-TE, ADORO-TE
1517
01:24:36,696 --> 01:24:38,406
ADORO-TE
1518
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
ADOOOOOOOORO-TE
1519
01:24:40,658 --> 01:24:44,037
MENOS DE UM ANO, NO MÁXIMO
ESTOU ENTUSIASMADA
1520
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
A minha mãe saiu da prisão
a 8 de agosto de 2024.
1521
01:24:52,796 --> 01:24:55,255
Espero que eu e a mãe
reatemos a nossa relação,
1522
01:24:55,256 --> 01:24:58,592
porque sinto
que me falta uma parte de mim,
1523
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
quer seja a parte feminina
1524
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
ou por não ter a minha mãe.
1525
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
Quando regresso,
1526
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
estou muito desiludida comigo mesma.
1527
01:25:14,025 --> 01:25:16,611
Por me permitir chegar onde cheguei.
1528
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Desiludi a minha família.
1529
01:25:22,075 --> 01:25:24,494
Desiludi-me e isso é difícil.
1530
01:25:26,329 --> 01:25:27,330
Então...
1531
01:25:31,126 --> 01:25:34,336
Porque essa altura da minha vida
1532
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
não é quem eu sou como pessoa.
1533
01:25:36,840 --> 01:25:38,383
Não é quem eu era,
1534
01:25:38,883 --> 01:25:40,635
e não é quem eu sou hoje.
1535
01:25:43,513 --> 01:25:46,724
Desde que a Lauryn nasceu,
sempre fomos próximas.
1536
01:25:48,810 --> 01:25:50,936
A família significa muito para mim,
1537
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
por isso sempre soube
que queria ter essa família.
1538
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
E quando nós,
1539
01:25:57,986 --> 01:25:59,362
quando engravidámos,
1540
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
lembro-me de estarmos
sentados no consultório
1541
01:26:02,407 --> 01:26:05,160
e de ouvirmos o batimento cardíaco
pela primeira vez.
1542
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Dá-nos arrepios, sabe?
1543
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Às vezes, pensamos
que não conseguimos amar mais.
1544
01:26:16,713 --> 01:26:20,924
E, de repente,
este bebé é colocado nos meus braços
1545
01:26:20,925 --> 01:26:22,844
e é um mundo novo.
1546
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
É uma sensação nova.
1547
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Quando ela começou a crescer,
1548
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
comecei a sentir coisas
que foram reprimidas.
1549
01:26:37,442 --> 01:26:41,737
Muito disso, na verdade,
foi um trauma anterior que surgiu
1550
01:26:41,738 --> 01:26:43,531
e com o qual não soube lidar.
1551
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Quando tinha 17 anos,
1552
01:26:48,453 --> 01:26:49,704
fui violada.
1553
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
E como
1554
01:26:55,335 --> 01:26:57,377
a minha filha estava a chegar
à adolescência,
1555
01:26:57,378 --> 01:27:00,423
tive muito, muito medo.
1556
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Não queria que ela passasse
pelo mesmo processo que eu.
1557
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
E...
1558
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
E acho que isso me levou
1559
01:27:15,146 --> 01:27:18,441
a não saber
como lidar com as coisas, certo?
1560
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Foi difícil porque estava a reviver
o que tinha passado,
1561
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
mas também, ao mesmo tempo...
1562
01:27:31,412 --> 01:27:33,081
queria protegê-la.
1563
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Queria tentar controlar
o resultado do percurso dela.
1564
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Tinha medo de a deixar
crescer um pouco, certo?
1565
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Queria protegê-la
e mantê-la segura e mantê-la por perto
1566
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
e tinha medo de a deixar crescer
1567
01:27:52,308 --> 01:27:55,937
porque estava assustada
com o que lhe pudesse acontecer.
1568
01:28:04,404 --> 01:28:06,029
Não falo com a Lauryn
1569
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
há muito tempo.
1570
01:28:08,658 --> 01:28:13,078
Eu e o Owen não falamos.
Vejo-o nos corredores e assim,
1571
01:28:13,079 --> 01:28:15,789
mas não interagimos de todo.
1572
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Sim, fiquei zangado com a Lauryn.
1573
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Acho que não falarei com ela no futuro.
1574
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
A Lauryn era tão nova
quando isto aconteceu.
1575
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Não acho mesmo que a culpa seja dela
1576
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
por a mãe dela ser assim
e querer que as coisas fossem assim.
1577
01:28:34,434 --> 01:28:36,184
A Khloe perdeu um ano inteiro
1578
01:28:36,185 --> 01:28:40,648
do que deviam ter sido algumas
das melhores recordações da vida dela.
1579
01:28:41,316 --> 01:28:43,567
Um ano inteiro de pessoas
a apontarem-lhe o dedo
1580
01:28:43,568 --> 01:28:46,194
e a não acreditarem no que ela dizia,
1581
01:28:46,195 --> 01:28:47,779
a ser interrogada pelos pais
1582
01:28:47,780 --> 01:28:52,159
e a sentir a descrença
da maioria das pessoas.
1583
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Pensei que estava a perder
muitas amizades por causa disso.
1584
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
No início, eu e o Owen,
éramos todos amigos,
1585
01:28:59,250 --> 01:29:02,253
como eu, a Macy, o Owen e a Sophie,
sentávamo-nos à mesa.
1586
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Sinto-me culpada pela Khloe,
1587
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
por a ter culpado,
1588
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
ou à família dela.
1589
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
Naquela altura, reagíamos
a qualquer informação que tivéssemos,
1590
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
e que não era muita
ao longo desses dois anos,
1591
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
e sinto-me muito...
sinto-me culpada por lhe ter feito aquilo.
1592
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
A Jill provocou isto.
1593
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
O impacto na minha família,
na nossa família,
1594
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
é em grande parte por causa dela
e do Mike Main.
1595
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Lembro-me de um dia ou dois
depois da entrevista inicial,
1596
01:29:42,585 --> 01:29:46,797
tinha-lhe enviado uma mensagem
que disse que uma boa parte de mim
1597
01:29:46,798 --> 01:29:49,300
acredita que é a Kendra
que está a fazer isto.
1598
01:29:49,801 --> 01:29:52,719
Eu disse: "Não sei
o que sabes sobre ela, Mike,
1599
01:29:52,720 --> 01:29:54,472
mas ela não é sincera."
1600
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
Disse a outra pessoa
1601
01:29:57,016 --> 01:30:00,811
que o Shawn e a Lauryn
iam aproveitar-se disto
1602
01:30:00,812 --> 01:30:02,687
para se fazerem vítimas nisto,
1603
01:30:02,688 --> 01:30:05,649
que não faziam ideia do que se passava
e iam safar-se.
1604
01:30:05,650 --> 01:30:09,529
Porque o Mike Main não fez
a porra do trabalho dele ao investigá-los.
1605
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
E foi mesmo isso que aconteceu.
1606
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Tenho orgulho nela por isso.
1607
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
Estive bem. Foi bom.
1608
01:30:19,872 --> 01:30:21,331
Graças a Deus pelo Brad Peters,
1609
01:30:21,332 --> 01:30:24,335
porque sem ele,
não teríamos ido a lado nenhum.
1610
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
Ou sabe-se lá onde a Kendra acabaria?
1611
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Vemos nos outros documentários
como isto acaba. Não é bom.
1612
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Sabe-se lá que mais ela teria feito
1613
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
se não tivesse sido apanhada?
1614
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Muito bem.
1615
01:30:43,855 --> 01:30:44,730
É tudo o que tens?
1616
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
Vamos lá!
1617
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Eu e o meu pai ficámos muito mais próximos
desde que isto aconteceu.
1618
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Sabes o quanto te adoro, certo?
1619
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Sim, às vezes.
- Às vezes? Bem, eu adoro-te.
1620
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- Adoro-te.
- Está bem.
1621
01:30:58,661 --> 01:31:01,747
Tenho orgulho em ti. És uma boa miúda.
Está bem?
1622
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Adoro-te.
1623
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Nós damo-nos tão bem.
1624
01:31:07,503 --> 01:31:10,839
Em tudo o que fazemos
encontramos motivos de riso.
1625
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Então?
1626
01:31:14,469 --> 01:31:18,054
É divertido vê-la sorrir,
rir e ser uma criança
1627
01:31:18,055 --> 01:31:20,766
e fazer coisas estúpidas
como costumávamos fazer.
1628
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Agora, ela vira-se muito mais para o pai.
1629
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Ela está a crescer e... é inacreditável.
1630
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Ela está a crescer
e a tornar-se numa mulher bonita.
1631
01:31:38,826 --> 01:31:41,912
Não posso ver a minha mãe
agora que saiu da prisão.
1632
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Quero ver a minha mãe
quando for a altura certa.
1633
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Acho que seria
1634
01:31:48,169 --> 01:31:51,005
um alívio vê-la, mas também seria difícil.
1635
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Já passou um ano e meio desde que a vi.
1636
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
Ambas sabemos que
1637
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
estaremos sempre juntas.
1638
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Quero confiar nela,
mas acho que não consigo.
1639
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Agora que ela saiu,
só quero que tenha a ajuda de que precisa,
1640
01:32:10,525 --> 01:32:12,610
para que quando nos virmos,
1641
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
não volte aos velhos tempos
e à situação anterior.
1642
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Acho mesmo
que podemos ter uma relação saudável.
1643
01:32:23,871 --> 01:32:27,375
Sei que ambas mantemos a ligação que temos
1644
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
perto do coração.
1645
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
{\an8}MATA-TE JÁ, CABRA
1646
01:32:31,170 --> 01:32:34,507
Não ter essa relação
está a magoar-me muito
1647
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
e acho que reconstruir a nossa relação
vai ajudar-nos muito.
1648
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
Adoro-a mais do que tudo.
1649
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN PLANEIA IR PARA A FACULDADE
ESTUDAR CRIMINOLOGIA.
1650
01:32:51,816 --> 01:32:54,442
SE TEM OU CONHECE ALGUÉM
COM PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL
1651
01:32:54,443 --> 01:32:55,944
OU TEM PENSAMENTOS SUICIDAS,
1652
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
ACEDA A WANNATALKABOUTIT.COM
1653
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Legendas: Helena Cotovio