1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 TODAS AS MENSAGENS DE TEXTO DESTE FILME SÃO REAIS. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 NÚMERO DESCONHECIDO 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - Fecho? - Sim. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Perfeito. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Chamo-me Lauryn Licari. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 Cresci em Beal City, Michigan. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Beal City é tão pequenina. Há um semáforo e dois bares. 10 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Ando na Secundária de Beal City. 11 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 É uma escola muito pequena, numa zona pequena, 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 e toda a gente se conhece. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Chamo-me Sophie Weber. 14 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Ando na Secundária de Beal City com o Owen, a Macy e a Lauryn. 15 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Não há nada para fazer a não ser deambular pela cidade. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,015 Ninguém tem nada melhor para fazer do que falar de outras pessoas, 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,099 até os pais. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 Eles falam sobre o que nós, os adolescentes, fazemos 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 e isso é uma coisa tóxica que passa de geração em geração. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Muitas pessoas passam até 13 horas ao telefone por dia, 21 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 o que é um pouco excessivo. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Gosto muito de usar o telemóvel. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Adoro ir ao TikTok e ao Snapchat. 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Adoro enviar mensagens aos meus amigos. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 É a única forma como as pessoas comunicam agora, 26 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 com os telemóveis. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Tive o primeiro telemóvel aos 13 anos. 28 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Todos tinham telefone. Só me queria integrar. 29 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Estava na idade em que as redes sociais se estavam a tornar populares, 30 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 e eu só queria ser fixe, percebem? 31 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 O telemóvel pode ser bom para comunicar com os amigos, 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 mas pode dar azo a que algo perigoso possa acontecer. 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,360 É de loucos como ter telemóvel 34 00:01:51,361 --> 00:01:54,114 pode ter sido a pior coisa que me aconteceu. 35 00:01:54,948 --> 00:01:56,281 {\an8}3 PESSOAS NÚMERO DESCONHECIDO 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 És a pessoa mais feia que já vi. 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Uma aluna de liceu no Michigan foi vítima de ciberbullying durante mais de um ano. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 E o suspeito acabou por chocar toda a gente. 39 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Havia pormenores em certas mensagens 40 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 que davam a entender que alguém os andava a seguir. 41 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 Tinha de ter cuidado com cada palavra, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 senão, podia parecer culpada. 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 As mensagens chegavam a um ritmo de 40, 50 por dia. 44 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Quando envolveram a polícia estadual, e, eventualmente, o FBI, 45 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 viu-se a rapidez com que isto se agravou. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Alguma vez enviaste algo a qualquer um deles? 47 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Isto é crime de perseguição. 48 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 Tenho de garantir que estás segura antes de sair. 49 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Quantos mais amigos tens, 50 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 mais fácil é seres traída por eles. 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 É uma loucura que algo assim tenha acontecido em Beal. 52 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 As coisas estavam prestes a piorar. 53 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 NÚMERO DESCONHECIDO: CATFISH NO LICEU 54 00:03:03,266 --> 00:03:07,311 {\an8}OUTUBRO DE 2020 55 00:03:07,312 --> 00:03:10,856 Uma rapariga da minha turma organizava uma festa de Halloween todos os anos 56 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 e todos os nossos colegas e os pais iam. 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Estávamos numa relação há cerca de um ano, eu e a Lauryn, 58 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 e ela não foi convidada, 59 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 mas, basicamente, eu convidei-a, 60 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 disse: "Se eu vou, tu vens comigo." 61 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Não queria ir à festa de Halloween. 62 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Ela não gostava das raparigas do nosso ano. 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Ela só queria ficar comigo, mais ninguém. 64 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Cerca de duas semanas antes da festa de Halloween, 65 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 recebemos uma mensagem de um número desconhecido num chat de grupo. 66 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Olá, Lauryn, o Owen vai acabar contigo. 67 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 Ele já não gosta de ti e não gosta de ti há algum tempo. 68 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 É óbvio que me quer a mim. 69 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Ele ri-se, sorri, toca-me no cabelo. 70 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Não sei o que ele te disse, mas ele vem à festa de Halloween 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 e vamos dar uma queca. 72 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 És uma menina querida, mas sei que lhe posso dar o que ele quer. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Lamento, só que não! 74 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Fiquei muito confusa sobre quem poderia ser. 75 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 Talvez um dos nossos amigos a tentar meter-se comigo e com o Owen. 76 00:04:24,555 --> 00:04:27,849 Perguntei à Khloe, porque éramos melhores amigos e a festa era dela. 77 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 Do género: "Sabes quem enviou isto?" 78 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 Ou: "Foste tu que enviaste?" Estava só a perguntar. 79 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Achei: "Isto há de parar. É dar-lhe tempo." 80 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 Depois da festa de Halloween, as mensagens tinham parado 81 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 e as coisas pareciam melhorar. 82 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 Tudo normal, na escola. Somos todos amigos. 83 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Não havia problemas entre ninguém para estarem com estas mensagens. 84 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 Na verdade, estava entusiasmada com o novo ano letivo, 85 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 mas, depois de quase um ano, 86 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 as mensagens voltaram. 87 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 11 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 88 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 Como está o casal "feliz"? 89 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 A preparar-se para o fim da relação "dourada"? 90 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Ouvimos dizer que são o casal eterno. 91 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 ALGUNS DE NÓS JÁ ESTÃO FARTOS DE VOS OUVIR 92 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 O Owen ama-me e serei sempre a rapariga que ele ama. 93 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Ele vai ficar comigo e vais ficar sozinha, sua feiosa. 94 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Parecia que as mensagens estavam a tentar separar-me do Owen. 95 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Eu sabia que não era ninguém que eu conhecesse 96 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 porque teria o número guardado no meu telemóvel. 97 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Não havia motivo para isso, percebem? 98 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 A primeira SMS foi da festa de Halloween. 99 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 Isto aconteceu e depois recebemos mais. 100 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Queria que atendessem o telefone para podermos descobrir quem era, 101 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 mas mandavam mensagens depois de ligarmos. 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Nunca atendiam o telefone. 103 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Meu, Lo, para de ligar. Não vou atender. 104 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Em muitas mensagens, o remetente tratava-me pela minha alcunha, Lo. 105 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 Fez-me pensar que tinha de ser alguém que tinha estado comigo 106 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 ou um dos meus amigos próximos. 107 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 Recebia pelo menos seis mensagens, ou mais, por dia. 108 00:06:24,300 --> 00:06:25,634 Era muito irritante, 109 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 porque sabia que o Owen não estava envolvido naquilo 110 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 e que ele também não sabia o que se passava. 111 00:06:31,891 --> 00:06:33,058 Antes de tudo isto, 112 00:06:33,059 --> 00:06:36,228 de namorar com o Owen, eu tinha uma boa vida. 113 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Eu... adorava a vida. 114 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 SOU A TUA MIÚDA ÉS O MEU HOMEM 115 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Conheci o Owen no sétimo ano quando tinha 12 anos. 116 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Achei-o giro. 117 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 A Lauryn era tímida, mas era querida. 118 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Era carinhosa. 119 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Estávamos sempre a falar 120 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 e, um dia, acabei por convidá-la para sair. 121 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Foi muito enervante. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Eu achava: "Não sei se estou pronto." Estava muito envergonhado. 123 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 A Lauryn começou a falar com um rapaz chamado Owen, 124 00:07:10,930 --> 00:07:14,307 e perguntei: "Andas a falar com um rapaz? Não és um pouco nova?" 125 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 Sabem, conversa de pai? 126 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 Gostavam das mesmas coisas, sabe? Muitos desportos. 127 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Andavam a pedir doçuras ou travessuras juntos. 128 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Pequenas coisas. 129 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Como foi o primeiro encontro? Onde foram? 130 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mãe, sabes? 131 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 Lembro-me do Owen chegar a casa 132 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 a dizer-me que havia uma loura gira na turma dele. 133 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Tinham interesses em comum, sobretudo atletismo. 134 00:07:43,254 --> 00:07:47,007 O Owen era muito atlético e envolvido no desporto, tal como a Lauryn, 135 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 e pensei que se dariam muito bem. 136 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Começámos a dar-nos todos em conjunto, a fazer coisas. 137 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 A minha família gostava dela. Dávamo-nos bem. 138 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}A Kendra e a mãe do Owen, a Jill, tornaram-se boas amigas. 139 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Convidávamo-nos uma à outra. Fazíamos fogueiras, passávamos tempo juntas 140 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 e passávamos tempo juntas enquanto os miúdos iam jogar. 141 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Vai ser agora. - Vai pegar fogo. 142 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 A Lauryn e o Owen estavam sempre a sorrir e a rir juntos. 143 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 Pareciam um casal de liceu de um filme. 144 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 No primeiro ano, 145 00:08:21,542 --> 00:08:24,128 eram referidos como o casal dourado. 146 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Acho que houve ciúmes na turma deles, 147 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 talvez quisessem uma relação ou que os rapazes reparassem nas raparigas 148 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 e ambos tinham isso. 149 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 De certeza que foi algo assim. 150 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 A escola de Beal vai da pré-escola até ao 12.o ano, no mesmo edifício. 151 00:08:46,859 --> 00:08:48,443 As pessoas do meu secundário, 152 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 cresci com elas desde o jardim de infância. 153 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Só há 30 miúdos por turma. 154 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Temos chats de grupo. Somos amigos. Ninguém se odeia a sério. 155 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 És a pessoa mais feia que já vi. 156 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 Tínhamos uma aula juntos, que era Ciências, 157 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 e sentávamo-nos juntos. E um dia, o Owen contou-nos o que se passava. 158 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 No início: "Estou a receber mensagens estranhas. 159 00:09:10,341 --> 00:09:11,883 Não sei de quem são." 160 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 Mas, à medida que vinham mais, 161 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 ele começava a dizer-nos o que estavam a dizer 162 00:09:16,264 --> 00:09:18,348 e que falavam de coisas 163 00:09:18,349 --> 00:09:21,060 das conversas que tínhamos nas aulas. 164 00:09:21,185 --> 00:09:23,478 O OWEN CURTIU A CONVERSA EM CIÊNCIAS SOBRE A SOPHIE 165 00:09:23,479 --> 00:09:26,356 Nunca suspeitei que fossem rapazes do nosso ano, 166 00:09:26,357 --> 00:09:29,401 porque eles não estão muito envolvidos com as pessoas, 167 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 não querem saber de dramas. 168 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Os rapazes não têm dramas. Só praticamos desporto e divertimo-nos. 169 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Normalmente, há muitas miúdas más. 170 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Só queria tentar reduzir a um certo grupo de pessoas. 171 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 Fazíamos FaceTime à noite e falávamos disso: 172 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 "Qual foi a mensagem de hoje? Quem estava lá?" 173 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 Estávamos a fazer uma lista de que grupo poderia ser 174 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 ou quem poderia ser. 175 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Sinto que, em Beal, há certos grupos. 176 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 O mais popular, 177 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 depois havia o grupo de claque, que eram só as chefes de claque. 178 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 E havia outro grupo de raparigas em que a minha prima Adrianna estava, 179 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 que não se metiam em confusões. 180 00:10:08,190 --> 00:10:10,233 Pensei que podiam ser os mais calados. 181 00:10:10,234 --> 00:10:12,027 Podiam ser os mais cromos. 182 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Fiquei tipo: "É alguém que anda em Beal? 183 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 É alguém dentro da escola?" 184 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Quando as recebo em certas alturas, não pode ser de muita gente. 185 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Se recebesse uma mensagem a meio de um dia de aulas, 186 00:10:23,539 --> 00:10:26,959 olhava em volta a ver se alguém estava ao telefone. 187 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Eles sabiam o que eu estava a fazer nas aulas. 188 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Chungosa de merda. Não uses leggings, foda-se. 189 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Ninguém quer ver o teu cu liso e anorético. 190 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 Punham em causa o que vestia na escola, 191 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 o meu aspeto, o meu cabelo. 192 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Sem dúvida que afetou como eu me via. 193 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Não vales nada e não interessas para nada. Nunca interessaste. 194 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Desanda daqui, porra. 195 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 O Owen nunca mais vai olhar para ti ou falar contigo. 196 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 Fodeste-lhe a vida toda. 197 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 A família dele odeia-te por isso. 198 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 E ele nunca na vida voltará a olhar a para ti. 199 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Desaparece, cabra. Ele está farto de ti. 200 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 Um dia, a Lauryn chegou da escola 201 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 e ela estava com uma cara e com uma atitude. 202 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 E eu perguntei: "O que se passa?" 203 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Ela disse: "Nada, recebi mensagens parvas na escola." 204 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Estava a ficar muito frustrada com isso. 205 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 Mas a minha mãe dizia: "Ignora. 206 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 É óbvio que és linda." 207 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Estava a encorajar-me para não as ler. 208 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 Disse-lhe para continuar a ser ela mesma e não se preocupar com nada. 209 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Certo? Não acreditei que fariam nada prejudicial. 210 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Depois, começou a piorar cada vez mais. 211 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 DESAPARECE, CABRA ÉS UMA PUTA FEIA 212 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 NÃO ESTOU A BRINCAR FEIA PARA CARALHO 213 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Eu e o Owen vamos chupar, meter dedos e foder. 214 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Foi tão mau que não queria sequer ir à escola. 215 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Não sabia em quem confiar. 216 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Disse: "Acabou-se. Tenho de contar aos meus pais." 217 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 A pila e os dedos dele na minha rata e na boca. 218 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Eles têm 13 anos. 219 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Se é uma rapariga ou um rapaz do nono ano, é bastante intenso. 220 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 Começámos, infelizmente, 221 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 a ter de tirar o telefone ao Owen todas as noites. 222 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Tentei combatê-los. Não tive telefone durante um ano. Queria privacidade. 223 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 Tínhamos de nos sentar e ler todas as mensagens do início ao fim. 224 00:12:25,619 --> 00:12:27,912 As mensagens de texto estavam a chegar 225 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 a um ritmo de 30, 40, 50 por dia. 226 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 E isso pareceu-me muito excessivo. 227 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 O Shawn, a Kendra, o Dave e eu decidimos: 228 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 "Nós os quatro temos de ir à escola, conversar 229 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 e mostrar como isto se tornou terrível." 230 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Esperávamos algum tipo de ação. 231 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Algumas das mensagens eram durante o horário escolar. 232 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 A escola é responsável por eles quando estão na escola. 233 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Pensámos que a escola diria: "Vamos ver o que podemos fazer." 234 00:12:57,651 --> 00:13:01,112 Infelizmente, acho que a escola não lidou muito bem com as coisas. 235 00:13:01,113 --> 00:13:02,989 {\an8}12 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 236 00:13:02,990 --> 00:13:07,994 Pensei que íamos fazer uma típica investigação de ciberbullying, 237 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 com que lidamos muito, infelizmente, nas escolas. 238 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Obviamente, esta situação acabou por ser muito diferente da maioria. 239 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 Quando me mostraram algumas das mensagens de texto, 240 00:13:19,924 --> 00:13:23,760 fiquei espantado pela forma como eram cáusticas. 241 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Nunca tinha visto coisas deste nível na minha carreira. 242 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 Andas vestida como uma puta. 243 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Estás a tentar chamar a atenção. Vai-te foder. 244 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 As minhas mamas na cara dele. 245 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Deixam-no excitado. 246 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Até vir o leitinho. 247 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Mas que raio? 248 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 Eram vulgares e de natureza desagradável o suficiente 249 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 para fazer corar um homem de 53 anos. 250 00:13:50,788 --> 00:13:52,664 As provas eram incríveis, 251 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 a gravidade destas mensagens 252 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 e sabíamos que era um assunto sério. 253 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Eu e o Owen fomos chamados na última aula, 254 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 entrámos e pensei: 255 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 "Não, isto não vai acontecer. 256 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Tenho tanto medo." 257 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Não sabíamos exatamente o que se passava, por isso, chamámos a Lauryn, 258 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 porque não sabíamos. 259 00:14:12,726 --> 00:14:15,812 Ela podia estar a enviá-las para si própria para ter atenção ou... 260 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Não fazíamos ideia. 261 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 Tentávamos dizer coisas ao lado de certas pessoas 262 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 para ver se seria mencionado nas mensagens. 263 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 E a única vez que isso chegou às mensagens 264 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 era quando o dizíamos perto da Lauryn, 265 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 o que foi um sinal de alerta. 266 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 A Lauryn nunca falava diretamente comigo sobre as coisas. 267 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 A Lauryn era muito contida. 268 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Nunca mostrava qualquer emoção. 269 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 E só falava de desporto e de coisas que não significavam muito para ela. 270 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Ela tinha amigos, mas não muitos, e sempre foi uma pessoa sossegada. 271 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 Pensei que a Lauryn podia estar a mandar as mensagens para ela própria 272 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 para se tentar aproximar do Owen. 273 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 Parecia que ela queria atenção 274 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 e isto seria uma forma de a conseguir. 275 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Falámos com o Owen e com a Lauryn, 276 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 mas excluímo-los rapidamente pelas suas respostas, 277 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 respostas genuínas. 278 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 Tornou-se o tema da moda da escola. 279 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Há 700 miúdos em Beal City. 280 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 A sério, nesta altura, 281 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 podia ser qualquer um. 282 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Falei com alguns dos alunos que sabia que seriam os mais sinceros comigo 283 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 e perguntei-lhes sobre a situação. 284 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Fizemos todo o tipo de perguntas imagináveis a estes miúdos. 285 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Sabiam pouco ou nada sobre aquilo. 286 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Comecei com videovigilância, 287 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 marcando quando a mensagem chegava, 288 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 e comparava com o vídeo para verificar se víamos alguém no corredor 289 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 a enviar uma mensagem nessa altura específica. 290 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 O Sr. Boyer pediu para lhe mandar mensagem quando recebesse uma mensagem, 291 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 para ele ver quem estava ao telefone. 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Para eu saber, termos um registo da hora, e podíamos começar a verificar as câmaras 293 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 e ver se vemos alguém que saiu da aula. 294 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Eles fizeram isto tudo e mesmo assim não conseguiram. 295 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Continuavam a receber mensagens. 296 00:16:33,867 --> 00:16:34,993 Porque é difícil dizer 297 00:16:34,994 --> 00:16:37,912 se estão a enviar um Snapchat ou uma mensagem de assédio 298 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 ao olharmos para um vídeo. 299 00:16:42,292 --> 00:16:44,043 Eu e a Kendra trocámos notas. 300 00:16:44,044 --> 00:16:46,504 Estávamos na escola quase todos os dias 301 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 com um treino ou algum tipo de evento. 302 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Então, diria: "A Lauryn recebeu alguma mensagem hoje? 303 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 O Owen recebeu esta." 304 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 Eu e a Jill falávamos disso. 305 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 Quando estávamos juntas, podíamos falar sobre qualquer coisa, 306 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 partilhar coisas, 307 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 sentia mesmo um apoio ali. 308 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 Sentávamo-nos e conversávamos com o Sr. Boyer sobre as mensagens. 309 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 Algumas das primeiras técnicas de que falámos 310 00:17:13,657 --> 00:17:15,658 era simplesmente bloquear o remetente. 311 00:17:15,659 --> 00:17:19,037 Neste caso, não foi possível, porque estavam a usar 312 00:17:19,038 --> 00:17:22,331 um gerador de números aleatórios para o telemóvel deles. 313 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Tentámos bloquear o número, mas depois viria de outro número. 314 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Aconselhámos a alterar os números dos alunos. 315 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Pensámos nisso durante algum tempo, 316 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 mas sabíamos que era alguém de quem éramos próximos. 317 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 As informações que tinham, sabiam onde estavam a toda a hora, 318 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 e temíamos nunca descobrir e permitir que esta pessoa entrasse em nossa casa. 319 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Se for um dos amigos deles, vamos convidá-los? 320 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 Vamos abrir a porta a alguém que fez tantos estragos? 321 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Não estávamos dispostos a desistir da esperança de descobrir. 322 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 BEM-VINDOS ÀS ESCOLAS DE BEAL CITY 323 00:17:58,702 --> 00:18:00,495 Não sei dizer quantas vezes 324 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 estive no gabinete do diretor em lágrimas: 325 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 "Podemos aplicar uma política de telemóveis? 326 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Porque tem o meu filho acesso a isto quando devia estar a aprender?" 327 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Estou aberto a que os miúdos tenham telemóveis na escola, 328 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 porque os nossos telemóveis... Uso o meu como um gabinete pessoal. 329 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Trabalho muito no telefone. 330 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Sei que podem ser usados numa sala de aula como ferramenta educacional. 331 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 13 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 332 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 Vamos ganhar. Juro-te, o Owen não gosta de ti. 333 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Ele não te ama. 334 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 Ele quer sexo, broches e marmelada. 335 00:18:40,410 --> 00:18:42,078 Ele não o teu cu merdoso. 336 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 Eu e a Lauryn estávamos bem durante as mensagens, 337 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 mas começaram a fazer a Lauryn duvidar dela mesma e da nossa relação. 338 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Vamos para um hotel com ele na quinta-feira e tu não vais. 339 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 E o remetente dizia que convivemos. 340 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Então, pensei: "Não sei se posso continuar a confiar no Owen." 341 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Eu e a Lauryn tivemos mais discussões. 342 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 Ela acusava-me de coisas que não são verdade 343 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 porque ela ligava às mensagens. 344 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Estávamos a ficar zangados um com o outro 345 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 quando não devíamos estar. 346 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 A única coisa que a pessoa queria era que acabássemos. 347 00:19:19,199 --> 00:19:20,783 Estava com a Lauryn no FaceTime 348 00:19:20,784 --> 00:19:24,078 e disse-lhe que era demasiado, 349 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 que se lhes déssemos o que queriam, paravam. 350 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 Um dia, podíamos voltar a tentar. 351 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Ela ficou de coração partido. 352 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Ficou muito magoada. 353 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 Ele foi o meu primeiro amor. 354 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Estávamos juntos há mais de dois anos. 355 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 E deixámos de falar um com o outro. 356 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Falei com a Lauryn, só para a relembrar: 357 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 "Sabes quem é o Owen." 358 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 E... 359 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 ... como pessoa, 360 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 mesmo que ele não gostasse de ti, ele não diria estas coisas. 361 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 E, infelizmente, tornou-se uma tensão na relação deles. 362 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 As mensagens tinham-se tornado demasiado. 363 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 Tudo nos últimos meses da relação deles 364 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 girava à volta de: "Falaste com esta rapariga? 365 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 Estiveste com esta pessoa?" 366 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Porque são muitas mentiras. 367 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Sinto que, pelas mensagens, só querem que acabemos. 368 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 Mas quando acabámos, pareceu que as mensagens pioraram. 369 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 O facto de continuarem a perseguir a única coisa que queriam, 370 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 era de partir o coração. 371 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 ELE ACHA QUE ÉS FEIA 372 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 QUE ÉS UM LIXO 373 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 ELE ODEIA-TE! GANHÁMOS 374 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 IDIOTA FEIOSA NÃO VALES NADA 375 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Vai-te matar já, cabra. 376 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 A vida dele seria melhor se estivesses morta. 377 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 Quando li isso pela primeira vez, fiquei totalmente em choque. 378 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Fez-me sentir mesmo triste. Estava num mau estado mental. 379 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Isto está a ficar mau. 380 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Há mensagens doentias. "A Lauryn tem de se matar. 381 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 Não devia estar viva. Não devia estar na escola." 382 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 {\an8}MORTA #PUMPUM #SUICÍDIO 383 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 A minha tensão arterial disparou. 384 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Quando penso num aluno que foi sujeito a este tipo de assédio 385 00:21:21,113 --> 00:21:26,118 durante tanto tempo, fico preocupado com a saúde mental. 386 00:21:26,618 --> 00:21:28,911 O peso incrível que isso deve ter 387 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 no bem-estar emocional de um jovem. 388 00:21:31,748 --> 00:21:33,291 O PIOR CASAL CABRA ANORÉTICA 389 00:21:33,292 --> 00:21:34,458 CABRA DO DESPORTO LIXO 390 00:21:34,459 --> 00:21:35,877 {\an8}É NOSSO FICA AGRADECIDA, CABRA 391 00:21:36,420 --> 00:21:39,338 Poderia, sem dúvida, afetar a cabeça de alguém. 392 00:21:39,339 --> 00:21:41,048 {\an8}O OWEN QUER-TE MORTA HOJE 393 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 O que acontece um dia se este miúdo ficar farto disto 394 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 e não tiver a satisfação 395 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 ou a reação que quer das mensagens? 396 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Um dia, alguém se vai passar. 397 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Eu disse: "Temos de apanhar este cabrão." 398 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Aviso, acaba contigo antes que nós o façamos. 399 00:22:00,902 --> 00:22:06,657 Quando as ameaças físicas surgiram nas mensagens, tínhamos medo enquanto pais 400 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 que algo pudesse acontecer aos nossos filhos. 401 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Foi um ponto de rutura. 402 00:22:12,080 --> 00:22:16,584 Foi nessa altura que o agente Main se envolveu. 403 00:22:16,585 --> 00:22:18,919 {\an8}15 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 404 00:22:18,920 --> 00:22:21,547 Fui contactado pelo grupo escolar 405 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 em relação ao ciberbullying e assédio. 406 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 Encontrámo-nos na escola. Os pais de ambos estavam lá. 407 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 O superintendente da escola e o diretor estavam lá. 408 00:22:31,641 --> 00:22:36,062 E os pais explicaram que este assédio estava a acontecer 409 00:22:36,063 --> 00:22:37,022 há mais de um ano. 410 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 A Jill e a Kendra, as mães, 411 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 estavam muito preocupadas com os filhos, 412 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 com a saúde mental deles, 413 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 como estava a afetar o desempenho escolar. 414 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Estavam a pedir ajuda. 415 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 O pior medo delas 416 00:22:53,413 --> 00:22:56,749 era que os miúdos tivessem um trauma emocional por causa disto. 417 00:22:56,750 --> 00:22:59,085 Quando chegam ao ponto em que não aguentam 418 00:22:59,086 --> 00:23:00,586 aquele trauma emocional, 419 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 o risco de se magoarem é enorme. 420 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 É extremamente preocupante. 421 00:23:11,807 --> 00:23:14,100 Eu sabia que procurava um grupo de alunos 422 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 que tinham uma ligação muito próxima. 423 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Juraram segredo. 424 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 Não vão contar a ninguém o que se passa. 425 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 No início, pensei que fosse isso. 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #MATEMACABRA 427 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 Uma ou duas vezes por semana, o xerife Main vinha à escola 428 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 e fazia perguntas como: "Quando foi a tua última mensagem? 429 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 Foi sobre o quê?" 430 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 Como vão as coisas? Está diferente? 431 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 Menos, mais, o mesmo? 432 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Não há tantas mensagens. - Está bem. 433 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 Não te deixes abater. É lixo. 434 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 Alguém precisa de ajuda a sério. 435 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Vamos a partir daí. 436 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 O lançamento é bom. 437 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Na época de basquetebol, comecei a receber mensagens relacionadas com os jogos. 438 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 Lembro-me de um jogo de basquetebol 439 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 em que não marquei pontos. 440 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Estavam a mandar-me ódio pelas mensagens. 441 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 És do pior. Devias desistir, matares-te e pronto. 442 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 A parte triste é que a Lauryn é uma boa atleta 443 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 e ela acabou por desistir. 444 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Talvez alguém a ver o jogo podia estar a enviá-la. 445 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 Havia pormenores em algumas mensagens 446 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 que deram a entender que alguém os andava a perseguir. 447 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 Cabra, Lo, sabemos que estás no jogo. 448 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 Liguei à Kendra e disse: "Conhece as miúdas da equipa de basquetebol. 449 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Não as conheço muito bem. 450 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 Acha que pode vir de alguma delas? Treinou-as. 451 00:24:49,654 --> 00:24:51,071 Quem compete com a Lauryn?" 452 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Foi aqui que comecei a pensar: 453 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 "Alguém da equipa do secundário ficou ciumento ou invejoso?" 454 00:24:58,705 --> 00:25:01,707 Uma mensagem falava de quantos pontos marcaram 455 00:25:01,708 --> 00:25:03,460 no jogo da noite anterior. 456 00:25:04,002 --> 00:25:06,295 Eu e a minha mãe pensámos que poderíamos descobrir 457 00:25:06,296 --> 00:25:08,089 quem marcou tantos pontos. 458 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 A minha mãe era assistente na maioria dos jogos. 459 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Ela pensou que podíamos ver as pontuações. 460 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 E quando vimos, só uma pessoa tinha esses pontos. 461 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 A Khloe Wilson. 462 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 E foi do tipo: "Espera lá." 463 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 "Não pode ser a Khloe." 464 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 A Khloe e o Owen... 465 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 Não eram... Não sei como explicar a relação deles. 466 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Eram um pouco mais do que amigos. 467 00:25:37,744 --> 00:25:40,287 Eles sempre gostaram um do outro. 468 00:25:40,288 --> 00:25:42,540 A Khloe tinha um fraquinho pelo Owen. 469 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Acho que ela ia sempre falar com ele só para me fazer ciúmes. 470 00:25:46,920 --> 00:25:49,380 O Owen e a Khloe tornaram-se bons amigos. 471 00:25:49,381 --> 00:25:51,215 Mas começou a sair com a Lauryn. 472 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Sim, a Lauren e a Khloe nunca se deram bem. 473 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 A Khloe não era muito simpática em criança 474 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 e ela não era uma rufia, mas não era uma pessoa simpática. 475 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 E acho que ela disse coisas à Lauryn 476 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 que fez com que não gostasse dela. 477 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Não gostava da Khloe porque sinto que tínhamos feitios muito diferentes. 478 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 Jogávamos basquetebol juntas e nunca nos entendíamos. 479 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 A escola disse-nos que, quando falámos nesse nome, 480 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 tipo: "Será que podia... Imaginam que seja a Khloe?" 481 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Nessa altura, pensámos: "Houve alguns problemas no passado." 482 00:26:28,336 --> 00:26:32,840 Do sétimo ao oitavo ano, houve várias alegações contra a Khloe 483 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 por fazer bullying ou não ser simpática com uma certa pessoa. 484 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 O diretor chamava a Khloe constantemente, e ela dizia: "Não estou a fazer nada." 485 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Ela era uma líder. 486 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 Na altura, tinha um grande grupo de amigos. 487 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 Abrangia várias escolas. 488 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 E acho que, para algumas pessoas, 489 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 não vou dizer que ficaram ofendidas com isso, 490 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 mas talvez quisessem esse tipo de coisas. 491 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Acaba contigo ou acabamos nós. 492 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #PUM 493 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Comecei a investigar uma jovem chamada Khloe Wilson. 494 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Ela tinha marcado os 12 pontos no jogo de basquetebol. 495 00:27:21,222 --> 00:27:24,099 Soube que havia muitas mensagens, 496 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 a falar de uma festa de Halloween. 497 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 E foi interessante porque descobri que aquela festa 498 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 foi organizada pela Khloe e pela família. 499 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 Talvez a Khloe estivesse interessada no Owen 500 00:27:36,696 --> 00:27:41,242 e esse fosse um dos motivos. Será que tinha... ciúmes da Lauryn? 501 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Muito bem. Khloe, como estás? Senta-te ali. 502 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Sou o xerife Main. 503 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Conta-me a tua história. Vamos ouvir. 504 00:27:51,169 --> 00:27:53,380 Está bem. Eu nem sequer... 505 00:27:54,631 --> 00:27:56,924 Não sabia que tudo isto 506 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 estava a acontecer até à época de voleibol. 507 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Só sabia de pequenas coisas aqui e ali, pelo Owen. 508 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Não falava assim tanto com eles, na verdade. 509 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 Não sou próxima da Lauryn. E depois começaram a culpar-me. 510 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 São 348 páginas. 511 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 São terríveis. Quer dizer, já ultrapassaram o assédio. 512 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 Isto é... Isto é perseguição. 513 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Só quero que pare. Tem de parar. 514 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 Eu não tenho nada que ver com isso. 515 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Estou sempre com pessoas. 516 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Se algo estivesse a acontecer, alguém o veria. 517 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Pensei que a Khloe ia safar-se, porque o pai dela é polícia. 518 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 Ele vai fazer certas coisas para safá-la. 519 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 E havia todo o tipo de pensamentos sobre isso. 520 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 Fiz alguma pesquisa, fiz perguntas na escola 521 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 e soube que a Sophie e a Macy eram boas amigas da Khloe. 522 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 São um grupo muito próximo. Então pensei: "Cá está." 523 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 "Aqui está o meu grupo." 524 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Há três que... que sabem o que se passa aqui. 525 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Vou falar com uma destas duas raparigas. Vou chegar ao fundo disto rapidamente. 526 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 17 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 527 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Eu e a Sophie sempre fomos próximas. Os nossos pais eram muito amigos. 528 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 E durante toda a infância passámos tempo um com o outro. 529 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Posso ter afastado o Owen um pouco da Sophie, 530 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 então, ela podia querer vingar-se de mim. 531 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - Olá, Sophie? - Sim. 532 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Olá. Vou falar com muita gente hoje. 533 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 Sabes porquê? 534 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 Não sei. Tenho uma ideia, porque sou amiga do Owen. 535 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - Está bem. És amiga da Khloe? - Sim. É uma das minhas melhores amigas. 536 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Achas que a Khloe o faria? 537 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Não, porque o pai dela é polícia 538 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 e ela não seria parva ao ponto de fazer isso. 539 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Obrigado. 540 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Recebi uma chamada do Mike Main 541 00:29:42,655 --> 00:29:47,409 a dizer que ele tinha chamado a Sophie para uma entrevista 542 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 e que tinham entrevistado um grupo de miúdos. 543 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Falei com a Korin, que é a minha melhor amiga, 544 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 e dizer: "Podes falar com a tua filha sobre isto?" 545 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 "Isto está a descontrolar-se." 546 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Eu tirei o telemóvel à Sophie e vasculhei-o. 547 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 Ela estava a ver se havia mensagens da Khloe para a Sophie 548 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 ou se a Sophie tinha aplicações de SMS incógnitas. 549 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Houve discussões e gritos. 550 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "Acho que sabes o que se passa. Tens de saber." 551 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 A Khloe, a Macy e a Sophie estavam sempre numa determinada área, 552 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 todas juntas, ao telemóvel. 553 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Vamos tornar todos os teus dias miseráveis. 554 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 Nesta altura, os pais começaram a ficar cada vez mais chateados com a escola 555 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 porque não fazíamos mais. 556 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Falei com o treinador de basquetebol 557 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 que estava farto por as miúdas da equipa andarem à briga. 558 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 E eu disse: "Há alguma forma de podermos falar com a sua equipa de basquetebol 559 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 e mostrar-lhes: "É isto que está a acontecer? 560 00:30:50,473 --> 00:30:52,267 Pode ver os telemóveis das miúdas?" 561 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 E ele disse: "Sim, claro. 562 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 Acho que é uma ótima ideia. Fale com a escola." 563 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Fomos informados pelo Sr. Chillman que isso não ia acontecer. 564 00:31:04,654 --> 00:31:06,655 Os pais queriam entrar nas salas de aula 565 00:31:06,656 --> 00:31:11,326 e queriam envolver-se na investigação. 566 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 Ter reuniões de grupo e confrontar as pessoas 567 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 e começar a apontar dedos. 568 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Dissemos aos pais, disse-lhes na cara: 569 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 "Isso não vai correr como acham." 570 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 A Jill e a Kendra iam para a escola, reclamavam com o Dan. 571 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 E, felizmente, o superintendente dizia: "São doidas." 572 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Elas fizeram um grande escândalo na escola. 573 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Houve uma altura 574 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 em que o Owen estava a tentar levar a Khloe a confessar. 575 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Ele estava a questioná-la constantemente, todos os dias. 576 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 O Owen enviou mensagem à Khloe ou ligou-lhe no dia seguinte 577 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 e disse: "Era a minha mãe. Desculpa." 578 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 A Jill enviava mensagens como se não fosse ela, a fingir ser o Owen. 579 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Todas as provas apontavam para a Khloe. 580 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 Eu e a Macy confrontámo-la 581 00:31:58,917 --> 00:32:01,960 e ela ficou chateada. 582 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 Disse: "Não sou eu. Não sei porque ninguém acredita em mim." 583 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 O Owen disse-me algo: "Estás a fazer isto?" 584 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 E eu disse: "Não." 585 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Passado algum tempo, estava sempre a perguntar-me 586 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 porque depois de perguntar uma vez, 587 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 tudo começou a parecer cada vez mais que era eu. 588 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Enquanto continuava, o Owen e Lauryn recebiam SMS com indicativo da Florida. 589 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 Disseram-nos que a Khloe e a família tinham feito uma viagem de férias 590 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 para a zona da Florida nessa altura. 591 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Quando as mensagens chegaram com esses indicativos, 592 00:32:43,544 --> 00:32:47,297 começamos a pensar: "Isto aponta potencialmente para ela 593 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 como pessoa suspeita." 594 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Acho que não estivemos do outro lado da fronteira sequer uma hora 595 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 e o Mike envia mensagens que dizem ser da Florida. 596 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 Eu dizia: "Não fui eu. Não sei o que querem que eu faça." 597 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 O meu pai disse: "Extrai os dados do telefone." 598 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 A Khloe e a família submeteram o telemóvel dela a um download forense. 599 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Mas não havia nada no telefone dela. 600 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Cabras, ontem falei com a polícia. 601 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Ficaram com o meu telefone. Pesquisaram e copiaram. 602 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Não encontraram nada de mau. 603 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 A Khloe foi revistada pela Polícia. Analisaram o telefone. 604 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 E continuamos a receber mensagens a dizer que o telemóvel dela foi analisado. 605 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 Foi estranho, porque se fosse a Khloe a mandar mensagens, 606 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 porque se referiria a si mesma? 607 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Recebia mensagens de fotos minhas e da Khloe 608 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 e tornou-se muito estranho. 609 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Ela referia-se demasiado a si mesma. 610 00:33:43,104 --> 00:33:46,357 Porque enviaria uma foto dela se não quisesse ser apanhada? 611 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Ninguém apontaria diretamente para si. 612 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Quase parecia alguém a tentar tramá-la. 613 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 Estava a pensar em quem na minha turma quereria 614 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 incriminar-me e fazer isto. 615 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 Como investigadores, 616 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 temos de ter muito cuidado para não termos essa visão limitada. 617 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Devemos ter lido cerca de mil páginas cheias de mensagens. 618 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Li cada uma delas, 619 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 à procura da pista escondida. 620 00:34:24,353 --> 00:34:25,437 Umas semanas antes, 621 00:34:25,438 --> 00:34:31,151 houve uma conversa por mensagem sobre uma camisola e uma capa de telemóvel 622 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 e tiraram uma fotografia. 623 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 E essa foto foi enviada ao Owen e à Lauryn pelo suspeito. 624 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}MEU, LO, CURTI A CAPA PRETA NOVA MESMO A SÉRIO 625 00:34:45,166 --> 00:34:48,710 {\an8}Foi alarmante, porque as únicas pessoas que teriam conseguido 626 00:34:48,711 --> 00:34:51,254 tirar aquela foto no Natal da nossa família 627 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 eram obviamente pessoas que estavam lá connosco, 628 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 que teriam sido as nossas famílias. 629 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 O xerife Main perguntou-nos quem poderia ter estado no Natal 630 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 que também seria da turma do Owen. 631 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 O único familiar que é da turma do Owen 632 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 é a prima dele, Adrianna. 633 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Acho que a Adrianna podia ter alguma implicação nisto. 634 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Ela estava num grupo de raparigas um pouco reservadas. 635 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Crescemos a praticar desporto com estas raparigas, 636 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 e talvez pensassem que estava a ser rude com elas, 637 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 ou que não gostava delas por alguma razão, 638 00:35:26,874 --> 00:35:29,417 só porque posso ser um pouco competitiva no desporto 639 00:35:29,418 --> 00:35:30,418 e nessas coisas. 640 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Talvez não gostassem de mim por causa disso. 641 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 Quando estávamos na preparatória, a Adrianna inventou um boato 642 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 de que lhe fazíamos bullying 643 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 e que lhe atirávamos cenouras. 644 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 A Khloe acha que alguém a tramou. 645 00:35:45,560 --> 00:35:48,437 - A tua prima é a Adrianna, certo? - Sim. 646 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 Parece que talvez tenha havido histórias com a Khloe ou algo do passado, 647 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 mas ela estava a tentar perceber quem poderia estar a fazê-lo. 648 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 Não há mais ninguém que nos detestasse tanto 649 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 para fazer parecer que estamos a fazer bullying a alguém. 650 00:36:06,831 --> 00:36:09,417 Houve algumas vezes que não quis ir à escola. 651 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 Foi uma altura muito stressante para mim. 652 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Estava na equipa de voleibol com a Khloe, a Macy e a Sophie. 653 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Tinham o grupo delas. Se não fizesses parte desse grupo, 654 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 eras considerada aquilo a que chamo "proscrita". 655 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 E se fosses uma proscrita, não eram simpáticas contigo. 656 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 Foi na última época de voleibol que lidámos com a Adrianna e a mãe. 657 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 Começou no ano passado. 658 00:36:30,605 --> 00:36:32,522 Elas começaram uma quezília no voleibol. 659 00:36:32,523 --> 00:36:36,484 E isto... foi noutra ocasião que fomos chamadas ao escritório do Boyer, 660 00:36:36,485 --> 00:36:38,069 e foram apanhadas a mentir. 661 00:36:38,070 --> 00:36:40,447 {\an8}E foi só quando alguns dos pais se insurgiram... 662 00:36:40,448 --> 00:36:41,406 {\an8}Craig! 663 00:36:41,407 --> 00:36:43,617 {\an8}... e disseram: "Isto é ridículo." 664 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 {\an8}Era tudo mentira. 665 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Faz-nos sentir que o mundo inteiro está contra nós. 666 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Parece que não há saída. 667 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Não houve dias bons nessa altura. 668 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Não contei a ninguém. A minha mãe reparou e falou. 669 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Publicou no Facebook. 670 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Não era para criticar ninguém. 671 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Ela só disse: "É o que a minha filha está a passar." 672 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 "Temos de tratar disto", desse género. 673 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 E depois disso, tipo... 674 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 Não diria que foi uma espiral, mas não melhorou. 675 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}Os pais estavam envolvidos, a fazer publicações no Facebook. 676 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}A mãe dela estava armada em vítima. 677 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 O meu dedo aponta para a Adrianna. Penso que é ela. 678 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 Pensaram que eu estava a tentar incriminar a Khloe 679 00:37:32,041 --> 00:37:34,460 por causa da forma como me tinha tratado. 680 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Quando soube das mensagens, o Owen mandou-me uma mensagem 681 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 e perguntou se eu estava a receber mensagens. 682 00:37:42,218 --> 00:37:44,469 Lembro-me de ter dito: "Manda-me os números." 683 00:37:44,470 --> 00:37:47,973 "Vou ver se os tenho nos meus contactos." E não tinha. 684 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 Mas foi a última vez que ouvi falar disso 685 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 até ser interrogada pela Polícia. 686 00:37:53,396 --> 00:37:57,608 O próximo passo na investigação era obviamente falar com a Adrianna. 687 00:37:59,277 --> 00:38:03,822 Perguntei-lhe se estava envolvida ou se tinha alguma informação sobre isto. 688 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Ele encheu-me de perguntas. Foi muito intenso. 689 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Ele perguntou-me se tinha algo contra a Lauryn. 690 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Claro que disse: "Não, não tenho nada contra a Lauryn." 691 00:38:16,210 --> 00:38:20,673 Perguntei-lhe sobre a foto que tinha sido tirada numa festa de Natal. 692 00:38:22,675 --> 00:38:24,843 Ele perguntou-me se sabia quem tirou a foto 693 00:38:24,844 --> 00:38:26,511 ou se fui eu que tirei. 694 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 Não sabia como podiam achar que faria aquilo. 695 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 Mas também foi muito doloroso, porque eu era sossegada na escola. 696 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Não falava com ninguém. Não fazia mal a ninguém. 697 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Estava confusa por terem pensado que o faria. 698 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Ao entrar na aula depois de ser interrogada pelo xerife Main, 699 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 estavam todos a olhar para mim como se soubessem o que aconteceu. 700 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 Olhavam para mim como se fosse culpada. 701 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 A minha opinião sobre os polícias mudou desde então. 702 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Agora, sempre que passo por um polícia na estrada, tenho medo. 703 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Agora tenho medo de polícias. 704 00:39:04,592 --> 00:39:06,926 Foi muito traumático para ela, 705 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 foi chamada ao conselho diretivo para falar com um polícia 706 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 sobre uma situação da qual não sabia muito. 707 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 E não era possível que ela estivesse metida nisto. 708 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Depois de falar com o xerife Main, 709 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 houve um dia em que estava sentada na sala com os meus pais. 710 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 E recebi uma mensagem de um número desconhecido. 711 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Adrianna, o Owen precisa da tua ajuda. Temos de afastar a Lo dele. 712 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Diz aos pais dele que a Lo é uma cabra. Fodeu-lhe a vida. 713 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 Também a odeias. 714 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Fiquei aterrada. 715 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 Assim que recebi a mensagem, deixei cair o telemóvel. Chorei. 716 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 Não conseguia parar de chorar. Fiquei aterrorizada. 717 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 Estava mesmo preocupada: "Quem é esta pessoa? 718 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Porque tem o meu número?" 719 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Foi assustador porque não pensei que me aconteceria. 720 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 Na primavera de 2022, 721 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 não estávamos a viver a nossa vida normalmente. 722 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Não dormia quase nada todas as noites. 723 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Sabes o que queremos. 724 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 {\an8}O QUÊ? 725 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 Queremos lixar a Lo. 726 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Ela é um desperdício de merda. 727 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 As mensagens não paravam. 728 00:40:29,802 --> 00:40:34,389 Quer dizer, uma da manhã, três da manhã. Era implacável. 729 00:40:34,390 --> 00:40:35,974 Acordamos e vemos isto. 730 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 "Bom dia, para ti também." 731 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 Tornou-se numa discussão em casa por causa destas mensagens. 732 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 A tensão em casa, dava para sentir esse ambiente na casa. 733 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Ninguém se entendia, 734 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 e toda a gente andava zangada. 735 00:40:51,991 --> 00:40:54,492 Comecei a gritar com a Kendra. "Não fazes nada." 736 00:40:54,493 --> 00:40:58,289 "Disseste-me que resolvias isto." Ela disse: "Vou continuar a tratar." 737 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Não passava tempo suficiente em casa. 738 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Sim, a Lauryn era uma prioridade e passei muito tempo com ela. 739 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Mas, infelizmente, não dei prioridade ao Shawn. 740 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 Estávamos sempre a discutir. 741 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 De repente, tivemos de começar a mudar de casa. 742 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Passámos por quatro casas nesta confusão toda. 743 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 E isso levou a dificuldades financeiras, 744 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 dificuldades financeiras piores do que já tínhamos. 745 00:41:24,899 --> 00:41:27,108 A Lauryn não dormia. Obrigávamo-la a ir à escola. 746 00:41:27,109 --> 00:41:29,903 Ela chorava de manhã. Não queria ir à escola. 747 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Ninguém vai querer o teu cu liso e mamas anoréticas. 748 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Nenhum tipo vai tocar nessa rata, sua puta nojenta. 749 00:41:37,244 --> 00:41:38,786 GANHASTE E EU DESISTO 750 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 PARA, POR FAVOR, OU DIZ-ME O QUE FAZER 751 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 Lendo-as agora, 752 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 eu estava só a tentar defender-me. 753 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 {\an8}Meu Deus, é claramente falta de sono, 754 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 {\an8}stresse, mas... 755 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 Tudo bem. 756 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 {\an8}Não podemos fazer nada? Eu... 757 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 {\an8}Isto é como... 758 00:42:12,029 --> 00:42:14,906 {\an8}- Tirar o telefone, mudar o número? - Tenho o telemóvel. 759 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 {\an8}- Está bem. - Mike, já o tenho. 760 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 {\an8}Está a manhã toda nisto. 761 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 {\an8}Ontem foi horrível e... 762 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 {\an8}Não sei como lidar com o Owen e... 763 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 {\an8}Não há forma de seguir o rasto disto 764 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 {\an8}quando enviam as mensagens. 765 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 {\an8}E estão a fazê-lo... 766 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 {\an8}Estão a gozar comigo 767 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 {\an8}por causa da Polícia e é... 768 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 {\an8}Eu não consigo... 769 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 {\an8}Comprou um telemóvel novo ao Owen? 770 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 {\an8}Não, ele não tem telemóvel neste momento. 771 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 Há cerca de uma semana, 772 00:42:50,484 --> 00:42:52,235 acho que há duas... não. 773 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 Não deixavam o Owen em paz. 774 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Ele enviou-lhes esta mensagem 775 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 que dizia: "Espero que saibam que me fazem querer matar-me." 776 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 Ele não escreveu tudo corretamente, 777 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 mas foi o que ele respondeu, 778 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 o que me deixou em pânico. 779 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 A Jill disse ao Mike que ia recorrer aos jornais 780 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 se não descobrissem nada. 781 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 O Mike Main tinha falado com várias pessoas, 782 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 a Khloe, a Sophie, a Macy, a Adrianna, 783 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 e não estava perto de descobrir quem estava por detrás disto. 784 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Ele disse-me: "Tem de arranjar outro telemóvel para o Owen." 785 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 E eu dizia-lhes: "Isso não serve. 786 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 Alguém tem de ser responsabilizado pelo que fizeram." 787 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Eu tinha esgotado os recursos que achava que tinha à minha disposição. 788 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 Forneci os meus relatórios e o meu caso ao FBI 789 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 e pedi ajuda na unidade de crimes cibernéticos. 790 00:43:49,835 --> 00:43:51,669 {\an8}18 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 791 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 Em abril de 2022, 792 00:43:53,964 --> 00:43:56,841 o xerife Mike Main pediu assistência 793 00:43:56,842 --> 00:43:58,594 num caso que estava a investigar. 794 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Deu-me uma pen que continha 720 páginas de mensagens. 795 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 O Brad ficou chocado com as mensagens e com a falta de ajuda. 796 00:44:09,688 --> 00:44:12,982 Já vi casos destes em que a vítima não aguentou mais 797 00:44:12,983 --> 00:44:15,151 e cometeu suicídio, infelizmente. 798 00:44:15,152 --> 00:44:16,611 A primeira coisa que queria 799 00:44:16,612 --> 00:44:20,782 era uma extração telefónica completa do telemóvel do Owen 800 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 para ver se, algures no telemóvel, 801 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 podia reunir pistas quanto a quem podia estar a enviar estas mensagens. 802 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}EXTRAÇÃO DE DADOS 803 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 Fiz uma extração completa. 804 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 Basicamente, mensagens, fotos, e-mails, 805 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 a geolocalização é apresentada em ficheiros separados, 806 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 mas não consegui encontrar nada que ligasse 807 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 aos amigos dele que pudessem estar a enviar as mensagens. 808 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Não encontrei nada de novo depois de fazer uma extração telefónica. 809 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 {\an8}19 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 810 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 Namorei com uma miúda de Pinconning. 811 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Falávamos muito. Éramos próximos. Foi uma coisa séria. 812 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Comecei lentamente a sentir-me feliz outra vez, como se tudo estivesse bem. 813 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 O Owen tinha estado na área de Pinconning, Michigan, 814 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 que fica a umas horas de distância, num evento desportivo, 815 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 conheceu uma miúda, começou a comunicar com ela. 816 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Um dia, mandou-me uma mensagem. Ela disse: 817 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "A minha mãe recebeu uma mensagem aleatória de alguém", 818 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 E lá vamos nós outra vez. 819 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 É o mesmo formato, as mesmas palavras, 820 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 a dizer à rapariga de Pinconning para se afastar de mim porque sou delas. 821 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owen, preciso da tua ajuda para fazer ciúmes a esta cabra miserável. 822 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 O remetente excedeu-se 823 00:45:37,025 --> 00:45:40,696 para encontrar o número de telefone da mãe dela, que vive em Pinconning. 824 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Senti que não conseguia fazer mais nada. 825 00:45:43,323 --> 00:45:45,575 Não tinha liberdade, não podia sair com ninguém 826 00:45:45,576 --> 00:45:47,618 porque estava a pô-los em perigo. 827 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Não quero fazê-los passar pelo mesmo que a Lauryn passou. 828 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 Consumir-me-ia. A cada dia, perdia a confiança em toda a gente. 829 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Foi aterrador saber que alguém estava a vigiá-lo tão de perto 830 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 e também tinha a capacidade 831 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 de encontrar números de telefone de pessoas que eu nem conhecia. 832 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Era alguém que estava mesmo a controlar todos os movimentos dele. 833 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 NAMORADA DO OWEN SABES QUEM É? 834 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 OWEN NÃO 835 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 NAMORADA DO OWEN A MINHA MÃE RECEBEU OUTRO SMS ESTA MANHÃ 836 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 {\an8}OWEN LAMENTO MUITO 837 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 Eu e a rapariga de Pinconning separámo-nos por causa disto. 838 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Agora até pensamos como é que essas mensagens, 839 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 das quais vimos centenas e centenas, 840 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 começam a ir para esta família? 841 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Ele estava muito inquieto e zangado. 842 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 A raiva começou a tornar-se muito evidente para nós. 843 00:46:38,337 --> 00:46:41,380 Muita agressividade no campo de basquetebol 844 00:46:41,381 --> 00:46:43,258 foi algo em que reparámos. 845 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Era muito óbvio que os dias eram mais difíceis para ele, 846 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 sobretudo pelo conteúdo das mensagens. 847 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Era como se ele estivesse a tentar descarregar de forma física 848 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 sem magoar fisicamente ninguém. 849 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Mano, Owen, és um coninhas assustado. 850 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 CHAMA-ME CONINHAS OUTRA VEZ E VOU CONFRONTAR-TE, SUA CABRA 851 00:47:09,159 --> 00:47:11,577 A próxima coisa que faço é ver o número de telefone 852 00:47:11,578 --> 00:47:13,329 que estava a enviar estas mensagens 853 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 e tentar determinar a que operadora pertence este número de telefone. 854 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Pesquisei e descobri que pelo menos um deles veio da Pinger. 855 00:47:20,379 --> 00:47:24,507 É uma aplicação que as pessoas usam para disfarçar o número de telefone. 856 00:47:24,508 --> 00:47:26,092 {\an8}MANDADO DE BUSCA 857 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 Apresentei um mandado de busca à Pinger. 858 00:47:28,053 --> 00:47:33,308 E deram-me dois endereços de IP que pertenciam à rede da Verizon. 859 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Nessa altura, enviei um mandado de busca à Verizon 860 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 para obter informações sobre os endereços de IP. 861 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 Terça-feira, 23 de maio, a Verizon enviou os resultados do mandado 862 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 e deram-me um documento de várias páginas 863 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 com os números de telefone que foram ligados a estes dois endereços de IP. 864 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Ele ligou-me um dia e disse-me 865 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 que tinham a lista de números de telefone dos endereços de IP 866 00:48:02,004 --> 00:48:05,131 e queria que lhe desse qualquer número de telefone 867 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 de qualquer possível suspeito. 868 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Falei com o Owen e pedi-lhe para dizer qualquer um dos seus amigos, 869 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 enviar os números de telefone que tinha. 870 00:48:15,309 --> 00:48:17,226 Não encontrei nenhum dos números 871 00:48:17,227 --> 00:48:18,896 deste endereço de Internet. 872 00:48:19,605 --> 00:48:21,439 E dos adultos? De outras pessoas? 873 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 Demos todos os contactos. 874 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 E depois encontrei um número de telefone que não parava de surgir, 875 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 ligado a esse endereço de IP na altura do envio das mensagens. 876 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 E o número de telefone era 877 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 da mãe da Lauryn, a Kendra. 878 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Não sabia o que dizer. 879 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 O Brad voltou a ligar-me e disse: 880 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 "O único número em todas estas páginas de toda a gente que me enviou 881 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 que tem correspondência é o telefone da Kendra." 882 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 E eu disse: "Não é ela." 883 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Ele disse: "Acha que há a possibilidade de ser ela?" 884 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 Eu disse: "Não". 885 00:49:26,421 --> 00:49:29,465 "Ela está a ajudar-me. É a mãe da Lauryn." 886 00:49:29,466 --> 00:49:31,092 Eu disse: "Não é ela." 887 00:49:31,093 --> 00:49:33,886 PRISÃO DO CONDADO DE ISABELLA SERVIÇOS PRISIONAIS 888 00:49:33,887 --> 00:49:35,638 {\an8}20 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 889 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 Acabei por reunir com o xerife Main. 890 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 Disse-lhe quem achava que estava envolvido no caso. 891 00:49:42,312 --> 00:49:44,855 Dei-lhe uma pen com os resultados do mandado de busca, 892 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 todos os mandados de busca, o relatório. 893 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 Lembro-me de pensar: "Isto não faz sentido." 894 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Uma pessoa sensata diria que não é possível 895 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 que a Kendra Licari esteja a enviar estas mensagens à filha, 896 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 mas eliminámos tudo até agora. 897 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 Depois comecei a perceber que a Kendra tentou intrometer-se 898 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 na minha investigação algumas vezes com a desculpa de: 899 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 "Pode dizer-me como está a correr? Pode atualizar-me sobre o caso?" 900 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 O xerife Main ligou-me e disse: 901 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 "Temos preocupações que possa ser um dos pais." 902 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 E eu achei: "Nem pensar!" 903 00:50:31,987 --> 00:50:33,237 A Kendra ajudava a treinar 904 00:50:33,238 --> 00:50:35,781 e estava envolvida na escola. 905 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 Mesmo quando a Lauryn estava na escola primária, 906 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 lembro-me da Kendra a ajudar na feira do livro 907 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 e outros eventos que tínhamos na escola. 908 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Quero dizer, ela era uma mãe solidária e carinhosa. 909 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Quando o xerife veio ter comigo e disse: "Identificámos a mãe como suspeita." 910 00:50:51,882 --> 00:50:55,134 Eu disse: "Só pode estar a gozar." Ninguém no seu perfeito juízo 911 00:50:55,135 --> 00:50:57,304 teria pensado que uma mãe faria isto. 912 00:50:57,804 --> 00:50:58,971 Quando nos envolvemos, 913 00:50:58,972 --> 00:51:01,557 o nosso papel é tipicamente rever um mandado de busca. 914 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 O xerife disse que talvez precisássemos de um mandado 915 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 para os dispositivos eletrónicos da Sra. Licari. 916 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Quando vemos tudo, dizemos: "Ela trabalha como treinadora na escola. 917 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 Ela tem formação em informática. 918 00:51:13,862 --> 00:51:15,946 Ela está sempre por perto 919 00:51:15,947 --> 00:51:18,950 quando os miúdos recebem as mensagens." 920 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 Eu e um dos meus detetives, com um mandado de busca, 921 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 fomos até à casa da Kendra Licari. 922 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Havia provas muito limitadas, por isso, era uma situação delicada. 923 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Não foi propriamente um caso simples. 924 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Identificámos um endereço de IP que pertencia a Kendra Licari, 925 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 mas não conseguíamos dizer quem estava por detrás do dispositivo. 926 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 Tínhamos de nos assegurar que havia dados suficientes 927 00:51:44,976 --> 00:51:47,104 para obter uma condenação. 928 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Precisava de uma confissão gravada. 929 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Queremos o máximo de provas possível. 930 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 {\an8}22 MESES DESDE O INÍCIO DAS MENSAGENS 931 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Olá, Kendra. - Olá! 932 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - Temos de falar. - Está bem. 933 00:52:17,175 --> 00:52:20,928 E tenho um mandado de busca para os seus dispositivos e telemóveis. 934 00:52:20,929 --> 00:52:21,887 - Sim. - Está bem? 935 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 Quero entrar e falar consigo. Está mais alguém? 936 00:52:24,099 --> 00:52:26,725 - A Lauryn. - Prefiro que a Lauryn fique no quarto. 937 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 Tem um sítio para nos sentarmos e conversarmos? 938 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Sim. 939 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 - Tem o telemóvel consigo? - Sim. 940 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Aqui está o mandado. 941 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Tem mais algum aparelho que use? Tem um portátil? 942 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 O meu computador está lá fora. 943 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Onde está? - No alpendre das traseiras. 944 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 Então, é assim. 945 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Quando estávamos a fazer a investigação e o FBI se envolveu, 946 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 encontrámos algumas coisas que vão dar a si. 947 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 Como assim? 948 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 As mensagens são enviadas e têm origem em si. 949 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 Não. 950 00:53:02,429 --> 00:53:06,515 Em todas as mensagens que chegavam aos miúdos, o número vinha do Pinger 951 00:53:06,516 --> 00:53:08,684 ou seja qual for a aplicação que o escondia. 952 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 O seu número, apesar de estar escondido, 953 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 apareceu em todas as mensagens. 954 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - O meu número? - Sim. 955 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Isto... tem que ver com o Owen? 956 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Há alguma paixoneta pelo Owen? 957 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Não, nada disso. 958 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Está bem. Então, diga-me... Ele tratou mal a Lauryn? Quer dizer... 959 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Foi algo sério, porque durou algum tempo. 960 00:53:33,627 --> 00:53:36,086 Sim. E não começou assim. 961 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - Tenho a certeza que não. - É... 962 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 Nem sei... 963 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 Não faz mal. Comece do princípio. 964 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 Eles namoravam e depois separaram-se. 965 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 Como começou? 966 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Porque começou... Começou quando ainda namoravam? 967 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Sim. - Ele estava a tratá-la mal? 968 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Mas... Tipo, não... 969 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 As primeiras não começaram comigo. 970 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Está bem. - Vou dizer isso. 971 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Essas eram... 972 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 ... aleatórias ou assim. 973 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 Foi outra pessoa que começou. Não a conhece. 974 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 Mas depois alimentei-me disso. 975 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 A confissão dela não é uma admissão exagerada. 976 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Ela está mais ou menos tacitamente a admitir que o fez ao não o negar, 977 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 mas não foi uma clara admissão de culpa. 978 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - A Lauryn sabe de alguma coisa? - Não. 979 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - Está bem. - Não quero que ela saiba. 980 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 Não sei se será algo que possamos resolver, certo? 981 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 Porque tenho de dizer à Jill e àqueles tipos... 982 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Quer dizer... 983 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 Há outros que vão querer saber por causa da filha deles, 984 00:54:40,277 --> 00:54:43,320 como os Wilsons, ter sido acusada ao longo de tudo isto 985 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 e é mau. Eu percebo. 986 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 Quando isto se souber, não sei como ela pode ir à escola. 987 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Eu sei. 988 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Usa mais algum aparelho eletrónico? - Eu... Não. 989 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 Quer que vá falar com a Lauryn? 990 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - Podemos trazê-la para aqui? A sério? - Sim. Sim. 991 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 Menina Lauryn, pode entrar? 992 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Como estás? - Bem. Como está? 993 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Bem. 994 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 Quando a tua mãe voltar, vamos falar um pouco. 995 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Está bem. 996 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Muito bem, menina Lauryn. Vou começar a conversa. 997 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 Vocês têm estado sob muito stresse, algumas mudanças, 998 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 problemas financeiros e tudo o resto. 999 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 A tua mãe envolveu-se em coisas, 1000 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 e ela não começou, mas continuou. 1001 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 Encontrámos provas e temos um mandado de busca 1002 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 e vamos levar o telemóvel. 1003 00:55:51,931 --> 00:55:55,476 Às vezes, quando não estamos a pensar bem 1004 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 fazemos coisas erradas. 1005 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 A tua mãe não quer que isto se saiba, mas é informação pública. 1006 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Por isso, vai saber-se. Quero ser sincero, está bem? 1007 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Ela disse que não fazias ideia do que se passava. Acredito. 1008 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 O que tem de acontecer 1009 00:56:11,743 --> 00:56:15,287 é assegurar que tu e a tua mãe ficam em segurança antes de eu sair. 1010 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 Gostava que ligasses ao teu pai, 1011 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 para ele regressar a casa e encontrar-se connosco. Está bem? 1012 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Está bem. 1013 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Estou? - Estou, Shawn? 1014 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Sim? - Olá, fala o xerife Mike Main. 1015 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Estou com a Lauryn e a Kendra. - Olá, o que se passa? 1016 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Tem um minuto e um sítio sossegado onde possamos falar? 1017 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Sim. 1018 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Recebi um telefonema maluco, enquanto estou no trabalho, 1019 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 e é o xerife a dizer que descobriram. 1020 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Pensei: "Que bom. Finalmente, isto vai acabar." 1021 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 Ele diz: "Desculpe. Tenho de lhe dizer uma coisa." 1022 00:56:58,248 --> 00:57:00,374 E eu: "O quê? Quero saber quem é." 1023 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 Ele disse: "Infelizmente, é a sua mulher." 1024 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 Fiquei do género: "Está bem". Não sabia o que lhe dizer. 1025 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Porque fiquei em choque: 1026 00:57:09,634 --> 00:57:14,055 "É ela que anda a fazer isto há um ano e meio, as mensagens?" 1027 00:57:14,764 --> 00:57:18,892 E ele diz: "Ainda aí está?" E eu: "Está a falar a sério?" 1028 00:57:18,893 --> 00:57:21,520 Eu disse: "É a porra da minha mulher a fazer isto?!" 1029 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Vim disparado para casa. 1030 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 O xerife estava no alpendre. 1031 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Então, é assim. 1032 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 Sempre que os miúdos recebiam uma mensagem, o número dela aparecia. 1033 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 Foi o suficiente para um mandado. É por isso que estamos aqui hoje. 1034 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Tirámos o telemóvel e o computador. O meu inspetor recolheu-os. 1035 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Comecei a falar com ela. Disse: "Acabou. Já está." 1036 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Posso perguntar que telemóvel levou? 1037 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 Ela tinha-o no bolso. Eu mostro-lhe. Então... 1038 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - Ela tem vários. - Está bem. 1039 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 Tenho um mandado de busca para todos. Gostava de levar todos. 1040 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Ela vai presa? Quer dizer... 1041 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 É assim. 1042 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 É perseguição criminosa. É essa a acusação. 1043 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 Eu sabia que se passava muita coisa. 1044 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Sim. Do pior, sim. 1045 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Sim. Sei que foi despedida da Ferris e tinha formação em informática. 1046 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Ele diz: "Ela envia todas a mensagens. 1047 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 Ela perdeu os dois empregos. 1048 00:58:15,033 --> 00:58:19,621 E não tem emprego há mais de um ano." Não tem emprego há mais de um ano? 1049 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Disse que ela foi despedida. Ela disse-me que se demitiu. 1050 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Foi-me dito por alguém que conheço que ela foi despedida. 1051 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 Já não tinha emprego. Acho que há mais nessa história. 1052 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 O Shawn parecia uma pessoa destroçada. 1053 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 Ele estava a tentar 1054 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 processar o que lhe disse 1055 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 e compreender 1056 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 esta provação e como é que isto era possível. 1057 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Havia muito mais a descobrir do que o que se passava com a Lauryn. 1058 00:58:58,826 --> 00:59:01,912 Queremos perguntar-lhe sobre os outros telefones. Agradeço. 1059 00:59:01,913 --> 00:59:03,831 Os dispositivos têm de estar longe dela. 1060 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Vamos entrar em casa. - Está bem. 1061 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Sim. 1062 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Kendra. Quero ser muito claro. 1063 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 {\an8}Tem outros dispositivos? Parece que há outro telefone algures. 1064 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 {\an8}Onde está? 1065 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}Eu... 1066 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 {\an8}Tem de me dizer. Já confessou. 1067 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 {\an8}Tem de me dizer. 1068 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 {\an8}Não quero deitar a casa abaixo, mas faço-o. 1069 00:59:23,893 --> 00:59:25,478 {\an8}Aquele mandado de busca 1070 00:59:25,979 --> 00:59:28,063 {\an8}dá-nos autoridade para pôr tudo do avesso. 1071 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 {\an8}Não tenho vontade de destruir esta casa, mas faço-o. 1072 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 {\an8}- Está lá fora. - Onde? 1073 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 {\an8}- Onde? - De lado. 1074 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 {\an8}Naquela casa para onde tentou fugir de nós? 1075 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Está bem. 1076 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}Vou buscar a outra cópia. Destranque a porta. 1077 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 O que aconteceu na Ferris? 1078 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 - Diz a verdade. - Está na hora de admitir. 1079 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 Se eu explodir quando eles saírem, provavelmente, vou preso. Diz-me já. 1080 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Despediram-me. 1081 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Sim. E o trabalho no Texas? Ainda o tens ou foste despedida? 1082 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Já não o tenho. 1083 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - Também não tens? - Não. 1084 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Quando te despediram? 1085 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 Há muito tempo. 1086 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 Estás a dizer-me a verdade? Ou estás a mentir? 1087 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 Não. 1088 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Quando te despediram? 1089 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Na mesma altura. 1090 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 Então, estás a mentir-me há seis meses? Um ano? 1091 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - Não tens trabalhado para o Texas? - Não. 1092 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Tens de ir para algum lado esta noite. 1093 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 Não sei para onde vais, mas ela tem de ir. 1094 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 Tens de ligar aos teus pais, para te virem buscar, 1095 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 porque... acabou. 1096 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 Não aguento mais. A outra casa, esta casa... 1097 01:00:48,645 --> 01:00:50,188 Agora que sei a verdade. 1098 01:00:50,688 --> 01:00:53,066 E com ela no meio? Isto não é bom. 1099 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 Tens de ligar aos teus pais. Toma o meu telemóvel. 1100 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Tens de ir. 1101 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 Tens de ligar aos teus pais. Não. 1102 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - Enquanto ele está aqui. Não. Tens de ir. - Não. Espera, por favor. 1103 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Tens de ir. Eu ligo-lhes. 1104 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 Shawn, espera um segundo, por favor. 1105 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Não consigo fazer isto. Kendra, desculpa. 1106 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Não a posso deixar. 1107 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Não, tem de ser. 1108 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 Não. 1109 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Não posso. 1110 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Estão a pegar nas coisas e vêm para norte. 1111 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Está bem. - Estão em Waterford, por isso... 1112 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 - Está bem. - Não quero ir com eles. 1113 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Os teus pais estão a caminho. 1114 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Disse-lhes que falaria com eles cara a cara. 1115 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Tenho de ficar com ela. 1116 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Tu... Precisamos de nos afastar. 1117 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Acho que... 1118 01:01:45,660 --> 01:01:48,245 Se eu ou tu fizermos algo estúpido, ficamos em apuros 1119 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 e depois ela vai-se embora. 1120 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Está bem? 1121 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 Temos de resolver isto. 1122 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 Só temos de nos separar por uns tempos. 1123 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Menina Lauryn, lamento muito por ter de bater à tua porta hoje 1124 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 e espero que vocês encontrem um caminho, está bem? 1125 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Está bem. - Está bem. Obrigado. 1126 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Obrigado, Mike. 1127 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 Não sei. 1128 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - Desculpem. Desculpem. - Tem aqui um lenço. Está tudo bem. 1129 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 Vocês vão pensar que sou uma louca. 1130 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Não. 1131 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Foi um dia muito emotivo em nossa casa. 1132 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Um dia de... confusão, 1133 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 respostas desconhecidas, 1134 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 choque. 1135 01:02:55,897 --> 01:02:59,901 Um dia sem sequer saber como chegaríamos ao dia seguinte. 1136 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 Foi um dia difícil... 1137 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 ... mas, ao mesmo tempo, 1138 01:03:11,704 --> 01:03:12,997 foi um ponto final. 1139 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Acho que a sensação de choque se transformou em tristeza, 1140 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 que se transformou em raiva, que se tornou numa loucura. 1141 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 Nem sei como descrever a sensação. 1142 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 Porque é que a minha mãe faria isto? 1143 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Mas, tipo, ela fez mesmo isto? 1144 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Não conseguia acreditar, sinceramente. 1145 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Estava muito confusa. 1146 01:03:50,284 --> 01:03:53,204 Custa-me a crer que ela faria algo assim à filha. 1147 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Que supostamente amava muito. 1148 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Uma filha de 14, 15 anos... 1149 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 Isso deixa-me nauseado. 1150 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Ela esfaqueou-me no coração, deu-me um tiro no coração e deitou-o fora. 1151 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 O Mike ligou-me e disse: 1152 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 "Acabou." 1153 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 E eu disse: "Não percebo. Acabou?" 1154 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 E ele disse: "Fui a casa da Kendra e ela confessou tudo." 1155 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 E foi como se... 1156 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Eu... 1157 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Nunca consigo tirar essa sensação de dentro de mim, 1158 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 o nojo e a traição. 1159 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Esta mulher que deixámos entrar nas nossas vidas, em casa e na vida dos meus filhos, 1160 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 e eu... 1161 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 Não é possível... 1162 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 não dá para imaginar o que senti. 1163 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}Não sei. 1164 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Fiquei sem palavras. 1165 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Não sabia lidar com aquilo. 1166 01:05:11,532 --> 01:05:14,826 Foi como se a minha cabeça andasse às voltas. 1167 01:05:14,827 --> 01:05:15,911 Pois... 1168 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 Como pode uma mãe fazer uma coisa dessas? 1169 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 É uma loucura que alguém tão próximo pudesse fazer algo assim, 1170 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 a mim, mas também à própria filha. 1171 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Todos cometemos erros. 1172 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 Nenhum de nós teve uma vida perfeita. 1173 01:05:37,016 --> 01:05:41,061 E, na realidade, muitos de nós infringimos a lei 1174 01:05:41,062 --> 01:05:43,104 em alguma altura e não fomos apanhados. 1175 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Vou ser sincera. 1176 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 Tenho a certeza de que conduziram bêbedos e não foram apanhados, certo? 1177 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Mas, mais uma vez, se fores apanhado, 1178 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 estás na mesma situação que eu, mas por uma razão diferente. 1179 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 Por isso, sinto que 1180 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 as pessoas perdem essa perspetiva. 1181 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Sei que, para alguns, sou uma manchete. 1182 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 Sou uma vilã. 1183 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 Sou uma má mãe. Sou sei lá o quê. 1184 01:06:08,422 --> 01:06:11,925 Mas isso é porque eles só sabem uma parte da minha história. 1185 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 Não sabem a minha história toda. 1186 01:06:17,598 --> 01:06:21,059 A mãe da Kendra e a minha são irmãs. Eram as únicas duas filhas, 1187 01:06:21,060 --> 01:06:23,646 éramos próximas porque eram só as duas. 1188 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Ela era divertida, extrovertida, dava vida às festas. 1189 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Fizemos muitos cruzeiros, cruzeiros de mulheres, de família. 1190 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Eu disse, senhoras! 1191 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Ela gosta de atenção, acho eu. 1192 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Se ela estivesse aqui e estivessem a falar comigo 1193 01:06:40,997 --> 01:06:44,124 ela estaria a dançar ali para que olhassem para ela. 1194 01:06:44,125 --> 01:06:46,334 Diz-me o que queres O que queres mesmo! 1195 01:06:46,335 --> 01:06:48,421 Diz-me o que queres O que eu quero mesmo! 1196 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 Mas no que diz respeito a apoiar as pessoas e ser uma boa pessoa, 1197 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 sim, ela era. Ela ajudava. Ela... Sabe, eu... 1198 01:06:58,055 --> 01:07:00,265 Antes disto, podia ligar-lhe em qualquer altura 1199 01:07:00,266 --> 01:07:03,102 e dizer: "Preciso que faças isto," e ela faria. 1200 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Era treinadora de basebol da Lauryn. Era treinadora de basquetebol da Lauryn. 1201 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Ela parecia estar sempre muito envolvida. 1202 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 A Kendra, como mãe, eu achava que era ótima no que fazia 1203 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 com a Lauryn e certifiquei-me de que ela estava sempre lá e a horas 1204 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 e a ser mãe. 1205 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 A vida era perfeita. Estava tudo ótimo e, depois, 1206 01:07:25,750 --> 01:07:26,959 as coisas aconteceram. 1207 01:07:29,837 --> 01:07:31,713 {\an8}OLÁ, LAURYN, O OWEN VAI ACABAR CONTIGO. 1208 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 A primeira mensagem começou no Halloween. 1209 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 E enviou essas mensagens? 1210 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Não, essas não fui eu. 1211 01:07:40,056 --> 01:07:41,222 {\an8}DESCULPA, SÓ QUE NÃO! 1212 01:07:41,223 --> 01:07:42,475 Foi só... 1213 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 ... muito mais tarde, 1214 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 as mensagens pararam uns tempos e depois voltaram a surgir. 1215 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Pensei: "Deixamos isto continuar por quanto tempo? O que faço como mãe?" 1216 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Sinceramente, a melhor forma teria sido 1217 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 parar desligando-lhe o telemóvel, certo? 1218 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Mas depois, pensei: "Porque é que ela tem de fazer isso?" 1219 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 Porque tenho de lhe dar um telemóvel novo? 1220 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 Por causa das ações de outra pessoa, certo? 1221 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Queria mesmo chegar ao fundo de quem era, certo? 1222 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 E foi aí que comecei a enviar as mensagens para a Lauryn e o Owen. 1223 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Eu estava a enviar as mensagens na esperança de que enviassem de volta 1224 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 a perguntar: "És fulano tal?" ou "Sicrano?" 1225 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Para me darem algo, certo? 1226 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 E também na esperança de que, 1227 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 porque falaram das mensagens entre os grupos de amigos e assim, 1228 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 que algo pudesse surgir 1229 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 que poderia ajudar a identificar 1230 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 a sua origem. 1231 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Comecei por pensar: 1232 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 "Precisamos de respostas." 1233 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 E depois... 1234 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 ... continuei. 1235 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 Foi uma espiral, 1236 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 um efeito de bola de neve. 1237 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Acho que não sabia como parar. 1238 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Eu era outra pessoa naqueles momentos. 1239 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Eu estava num estado mental horrível. 1240 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 Parecia que tinha uma máscara. 1241 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Nem sei quem eu era. 1242 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Ela mudou. Ficou mais introvertida, 1243 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 não dizia tanta coisa. 1244 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 Acho que mais egocêntrica também, talvez. 1245 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 Às vezes, era uma hora por dia 1246 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 ou oito horas por dia. 1247 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Deixei que me consumisse. 1248 01:09:44,054 --> 01:09:45,889 ÉS A PESSOA MAIS FEIA QUE JÁ VI 1249 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 ÉS INÚTIL, NÃO SIGNIFICAS NADA 1250 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 A PILA E OS DEDOS DELE NA MINHA CRICA E BOCA 1251 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 ATÉ VIR LEITINHO 1252 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 ATIRA-TE DA PONTE 1253 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 MATA-TE, CABRA 1254 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 Ela dizer que não enviou as primeiras mensagens 1255 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 parece um pouco estranho, 1256 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 mas, não sei, acho que pode ter sido ela. 1257 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Eu tinha indícios e provas através de mandados de busca 1258 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 a fornecedores de aplicações que ela tinha enviado as mensagens. 1259 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Às vezes, na Polícia, vemos pessoas a tentarem desviar-se. 1260 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Mas perguntei quem começou. Ela disse que não sabia. 1261 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Até hoje, não acredito que foi outra pessoa a começar. 1262 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 Até ao momento em que Kendra Licari foi exposta 1263 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 como autora das mensagens de texto, 1264 01:10:32,102 --> 01:10:35,188 pensávamos que trabalhava na Universidade de Ferris, 1265 01:10:35,189 --> 01:10:36,440 no departamento de TI. 1266 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 Contudo, não era o caso. 1267 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 Ela não trabalhava há muito tempo. 1268 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 Isto, em retrospetiva, deixou claro como conseguia 1269 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 enviar centenas e milhares de mensagens ao longo do dia. 1270 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 Não tenho a certeza se alguma vez trabalhou em Ferris. 1271 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Acho que o Shawn pensava que ela trabalhava lá. 1272 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 Não sei o que ela fazia 1273 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 no que toca a levantar-se de manhã, preparar-se para o trabalho. 1274 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 Não sei. Já tentei perceber. 1275 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Não sei como se consegue esconder isso das pessoas com quem se vive. 1276 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 Pelo que sei, nunca trabalhou em Ferris. 1277 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 Fazia de conta que trabalhava e dizia que tinha coisas a fazer. 1278 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 E ela... ela fingia muito bem. 1279 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Acho que foi mais uma fuga. 1280 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 É mais... 1281 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 Levou-me... 1282 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 ... para fora da vida real, de certo modo, embora fosse a vida real. 1283 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Quando eu estava a fazer aquilo e não estava em mim, 1284 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 afastava-me da minha vida quotidiana. 1285 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Não conseguia parar. 1286 01:11:48,595 --> 01:11:50,555 {\an8}NINGUÉM QUER VER O TEU CU LISO E ANORÉTICO 1287 01:11:50,556 --> 01:11:53,182 A Lauryn sabe que é magra. Sabe que é pequena. 1288 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 Ela sabe que é magra. Então... 1289 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Talvez me tenha aproveitado de algumas das inseguranças dela, 1290 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 da aparência, do cabelo, do aspeto dela... 1291 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 Mas, sinceramente, 1292 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 as mensagens não eram muito dirigidas às inseguranças dela. 1293 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 Eram dirigidas a si? 1294 01:12:13,037 --> 01:12:15,539 Estava a enviar essas mensagens para si mesma? 1295 01:12:16,165 --> 01:12:17,833 É bastante possível, 1296 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 porque 1297 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 eu estava demasiado magra. 1298 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 Não andava a comer. 1299 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 Podiam pôr-me na categoria das anoréticas. 1300 01:12:28,844 --> 01:12:31,263 E tinha medo que ela se magoasse? 1301 01:12:31,764 --> 01:12:35,016 Porque havia mensagens a dizer-lhe para se matar. 1302 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Então... 1303 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Eu... 1304 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 ... posso dizer que não tinha medo de que ela se magoasse. 1305 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 E sei que algumas pessoas podem duvidar disso 1306 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 ou menosprezar isso ou assim... 1307 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 Mas eu conheço a Lauryn e sei as conversas que temos. 1308 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 Mas se não a conhecesse tão bem, poderia ser diferente. 1309 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 Portanto... 1310 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Sim. 1311 01:13:06,465 --> 01:13:08,092 NÃO TENS AMIGOS 1312 01:13:09,551 --> 01:13:11,720 Numa das mensagens de que me lembro, 1313 01:13:12,221 --> 01:13:14,431 ela disse algo sobre um broche... 1314 01:13:14,598 --> 01:13:16,974 {\an8}ELE QUER SEXO, BROCHES E MARMELADA 1315 01:13:16,975 --> 01:13:19,852 ... e que o Owen já não gostava da Lauryn, 1316 01:13:19,853 --> 01:13:22,356 porque a Lauryn não lhe fazia broches. 1317 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 A menina tinha 14 anos. 1318 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Ela não devia andar a fazer isso! 1319 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Acho que deu à Kendra uma falsa sensação de: 1320 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 "Eu e a Lauryn somos amigas. Ela precisa de mim. Ela..." 1321 01:13:35,744 --> 01:13:37,328 E precisa, como adolescente. 1322 01:13:37,329 --> 01:13:39,580 Precisa da mãe, mas não dessa forma. 1323 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Acho que foi um caso de Munchausen. 1324 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Ela queria que a filha precisasse dela 1325 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 de tal forma 1326 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 que estava disposta a magoá-la 1327 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 e foi assim que ela escolheu fazer isso 1328 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 em vez de a tentar adoecer fisicamente, o comportamento típico de Munchausen. 1329 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Acho que é exatamente isso, 1330 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 porque a Lauryn vinha para casa chateada com as mensagens 1331 01:14:05,315 --> 01:14:08,443 e a Kendra fazia de heroína e podia apoiá-la 1332 01:14:08,444 --> 01:14:10,654 e fazia isso. Então... 1333 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 Mas quanto à Lauryn, nem consigo imaginar como ela se sentiu. 1334 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Tenho a certeza de que ela... A Lauryn consome-se por dentro. 1335 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 Mas acho que não é possível 1336 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 escapar às garras da manipulação da Kendra 1337 01:14:26,211 --> 01:14:27,963 enquanto ainda se fala com ela. 1338 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 A Kendra Licari era muito manipuladora com a família dela. 1339 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Ela era muito controladora. Tratava das finanças, 1340 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 tudo o que faziam era ditado e organizado pela Kendra Licari. 1341 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 A Kendra disse ao Shawn e à Lauryn que estavam bem de finanças. 1342 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 Teve de descobrir como arranjar dinheiro 1343 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 enquanto não trabalhava. 1344 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Uma vez, ela disse-nos que a casa deles foi atingida por um raio. 1345 01:14:57,451 --> 01:14:59,118 Ela fez uns pedidos de seguro, 1346 01:14:59,119 --> 01:15:02,247 e acho que é possível que tenha ficado com o dinheiro. 1347 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 Uma vez, estacionámos na entrada, 1348 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 e estava um grande cartaz na porta da frente, 1349 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 a dizer que tínhamos sido despejados. 1350 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Ela finalmente disse-me que não andava a pagar as contas. 1351 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 Eu apressei-me para tirar tudo de lá. 1352 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 Liguei para armazéns, guardei lá tudo. 1353 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 E disse: "Podemos pagar para não perdermos nada." 1354 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 E ela disse: "Não há problema. São só alguns dólares." 1355 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Mas ela não estava a tomar conta dessas coisas. 1356 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 Então, acabámos por perder tudo o que tínhamos nos armazéns. 1357 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 Tinham as minhas ferramentas, 1358 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 coisas importantes, tínhamos lembranças, estava tudo lá dentro. 1359 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Todas as coisas, pelas quais trabalhei toda a vida, desapareceram. 1360 01:15:45,207 --> 01:15:47,333 Acho que quase tudo o que ela disse ao Shawn 1361 01:15:47,334 --> 01:15:50,379 nos últimos dez anos foi uma mentira. 1362 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 É verdade? É essa a sua perspetiva? 1363 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Não. 1364 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Mas... 1365 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Tratei mais das finanças do que ele. 1366 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Mas ambos sabíamos das situações em que estávamos, 1367 01:16:15,404 --> 01:16:18,364 mas nenhum de nós tinha as respostas para as ações certas 1368 01:16:18,365 --> 01:16:20,116 que tinham de ser tomadas, 1369 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 por isso, infelizmente... 1370 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Depois de a identidade da criminosa se tornar pública, 1371 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 chocou toda a nossa comunidade. 1372 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Estávamos sentados na aula com a Macy e a Sophie, 1373 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 procurámos no Instagram 1374 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 e estava a fotografia da Kendra publicada em todo o lado, online. 1375 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Recebi uma mensagem na escola, de uma prima: "Estás bem?" 1376 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Eu sentada na aula, e perguntei: "Sim, estou bem. Porquê?" 1377 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Estavam todos a olhar para a Lauryn 1378 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 porque a mãe dela estava em todo o lado na Internet. 1379 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 ALERTA, MÃE DOIDA! MÃE MESMO DOIDA! 1380 01:16:59,156 --> 01:17:01,699 E, a seguir, fui ao conselho diretivo. 1381 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Disseram: "A tua mãe foi presa hoje." 1382 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Enviei uma mensagem ao meu pai: "O que se passa?" 1383 01:17:08,206 --> 01:17:11,460 Ela disse: "Estou na direção e disseram-me que a mãe foi presa." 1384 01:17:12,502 --> 01:17:14,420 E agora, o caso bizarro de uma mãe 1385 01:17:14,421 --> 01:17:17,382 acusada de ciberbullying à própria filha. 1386 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Uma miúda do liceu no Michigan foi vítima de ciberbullying durante mais de um ano. 1387 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 E quem acabou por ser o suspeito chocou toda a gente. 1388 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Os procuradores acusam uma mãe de catfishing. 1389 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - Catfishing. - Catfishing. 1390 01:17:29,436 --> 01:17:31,896 {\an8}Mesmo quando percebemos que não era um miúdo, 1391 01:17:31,897 --> 01:17:34,231 {\an8}não esperávamos que fosse um progenitor. 1392 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 A mãe enfrenta acusações criminais. 1393 01:17:38,612 --> 01:17:42,031 Licari é acusada de cinco crimes, sobretudo de perseguição, 1394 01:17:42,032 --> 01:17:44,450 já que os SMS foram enviados durante mais de um ano. 1395 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Tínhamos dezenas de milhares de mensagens. 1396 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari esteve no tribunal de Isabella, quinta-feira. 1397 01:17:50,040 --> 01:17:52,124 O juiz fez questão de proibir Licari 1398 01:17:52,125 --> 01:17:54,251 de ter contacto com as vítimas. 1399 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 Isso inclui a filha de Licari. 1400 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Um dos desafios deste caso 1401 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 foi o nível de proximidade entre Kendra e a filha. 1402 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 E esperávamos que criar essa separação 1403 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 lhe desse uma oportunidade para sair desse raio de controlo 1404 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 que manteve sobre ela durante todo o processo. 1405 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Licari e a advogada pediram para cessar a ordem de não contacto. 1406 01:18:15,232 --> 01:18:17,525 O tribunal até recebeu cartas da filha 1407 01:18:17,526 --> 01:18:19,610 a dizer que queria voltar a ficar com a mãe. 1408 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Não ter uma relação com a minha mãe faz-me sentir como se não fosse eu. 1409 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 Sinto que preciso dela na minha vida. 1410 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 Achas que te julgam por sentires falta da tua mãe? 1411 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Acho que as pessoas podem ter as suas opiniões. 1412 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Mas, sinceramente, não quero saber. 1413 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 No fim, a Kendra confessou duas acusações de perseguição de menor, 1414 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 uma para o Owen e uma para a Lauryn. 1415 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}CONDADO DE ISABELLA TRIBUNAL 1416 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}26 DE ABRIL DE 2023 DIA DA LEITURA DA SENTENÇA 1417 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Fui à leitura da sentença da Kendra e toda a minha família estava lá. 1418 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 Estava lá muita gente. A sala estava cheia. 1419 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Vi a Kendra 1420 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 e foi muito chocante vê-la depois de tudo o que aconteceu, 1421 01:19:08,952 --> 01:19:10,536 porque foi muito estranho 1422 01:19:10,537 --> 01:19:13,373 ver a tua treinadora do sétimo ano nessa situação. 1423 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 A Kendra falou primeiro no dia da sentença 1424 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 e... ela é muito convincente. 1425 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 Lamento, Meritíssimo. 1426 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 Lamento pelo meu comportamento com o Owen McKenny e a família dele. 1427 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 Lamento pelo meu comportamento com a Khloe Wilson e a família dela. 1428 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 Peço desculpa à minha filha, Lauryn. 1429 01:19:36,062 --> 01:19:38,397 Descobri que tenho uma doença mental 1430 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 e não sabia que estive em crise durante muitos anos. 1431 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 Aprendi a reconhecer e a lidar com o meu trauma de infância. 1432 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 Houve muitas atenuantes quanto ao que ela fez, 1433 01:19:49,201 --> 01:19:51,243 coisas que lhe aconteceram ao longo da vida. 1434 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 E não estou a dizer que essas coisas não aconteceram, 1435 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 mas usar isso como desculpa para magoar crianças 1436 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 não me parece certo nem justo. 1437 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 Se eu pudesse voltar atrás 1438 01:20:04,633 --> 01:20:06,550 e desfazer tudo o que fiz, 1439 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 saibam que o faria num piscar de olhos. 1440 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Eu sabia que o Owen e a Jill iam falar, 1441 01:20:14,935 --> 01:20:17,686 e sinceramente não queria ouvir o que iam dizer. 1442 01:20:17,687 --> 01:20:20,232 Porque sabia que não ia ser nada de bom. 1443 01:20:21,775 --> 01:20:23,692 "No fim de contas, isto acabará, 1444 01:20:23,693 --> 01:20:25,986 e poderemos tentar continuar com a nossa vida. 1445 01:20:25,987 --> 01:20:27,738 Posso tentar, mas tenho cicatrizes. 1446 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 Isto vai afetar o resto da minha vida." 1447 01:20:30,116 --> 01:20:33,285 Não pude falar com a Kendra desde que ela confessou 1448 01:20:33,286 --> 01:20:36,914 até àquele dia em tribunal. Era a única coisa que poderíamos fazer, 1449 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 porque não fomos a tribunal nem depor, 1450 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 era a nossa única hipótese. 1451 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 "Nunca esquecerei a sensação de nojo que me dominou no dia em que descobrimos. 1452 01:20:46,967 --> 01:20:50,177 A mágoa, a raiva, a traição, a tristeza, 1453 01:20:50,178 --> 01:20:51,470 tudo ao mesmo tempo. 1454 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Esperei anos por este momento, 1455 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 o dia em que pudesses olhar-me nos olhos e dizer-me porquê." 1456 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Valeu a pena? Tudo isto valeu a pena? 1457 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Quando olhamos para o trauma que isto causou, 1458 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 não há dúvida de que terá um impacto duradouro em todas estas famílias. 1459 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 E o impacto que isto vai ter nestes miúdos pode ser para toda a vida. 1460 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Este é mesmo um caso horrível. 1461 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 Por isso, com base na sua conduta, 1462 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 merece... Incorre numa pena de prisão. 1463 01:21:30,927 --> 01:21:32,553 Kendra Licari, a mãe catfish, 1464 01:21:32,554 --> 01:21:34,972 vai para a prisão pelo menos um ano e meio. 1465 01:21:34,973 --> 01:21:37,766 Neste caso, o juiz condenou-a ao que eu consideraria 1466 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 ser a pena máxima, dezanove meses. 1467 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 Soube bem falar com ela e... perguntar porquê. 1468 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 Sei que nunca terei a razão que... uma verdadeira razão. 1469 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Acho que ela ficou obcecada pelo Owen, 1470 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 o que é difícil, sendo mãe, e sendo uma mulher adulta. 1471 01:21:56,661 --> 01:22:00,748 Mas acho que havia algum nível de relação 1472 01:22:00,749 --> 01:22:03,000 que ela queria ter com o Owen 1473 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 que, obviamente, não é aceitável na idade dela. 1474 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 Sentia que ela se sentia atraída por mim. 1475 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 Ela era muito simpática e tipo: 1476 01:22:14,137 --> 01:22:16,221 "Vou buscar-te isto. Vou fazer isto por ti." 1477 01:22:16,222 --> 01:22:17,473 Sabem... 1478 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 Não era só como mãe da minha namorada. 1479 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 Parecia algo mais. 1480 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Ela fazia coisas por mim. Cortava o meu bife por mim. 1481 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Chegou a um ponto em que era quase demasiado estranho. 1482 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Se virem como ela o tratava e como o glorificava, 1483 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 e ela excedia-se e fazia tudo e mais alguma coisa por ele 1484 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 ou para que ele reparasse nela. 1485 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Mandava-lhe uma mensagem aleatória 1486 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 a tentar manter uma ligação com ele. 1487 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Ia a todos os eventos desportivos dele mesmo depois de acabar com a Lauryn. 1488 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Isto é nojento. 1489 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 Ela disse-me para me matar. 1490 01:23:03,269 --> 01:23:05,270 Faz-me sentir um pouco triste. 1491 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 Tipo: "Porque é que a minha mãe está a dizer-me para fazer isso?" 1492 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Falei com ela sobre isso, 1493 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 mas não necessariamente: "Porque me disseste para me matar?" 1494 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Ainda pergunto isso todos os dias. Ainda não sei o motivo. 1495 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Se adoraria saber a verdade? Sem dúvida. 1496 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 E o que causou isso, na cabeça dela, 1497 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 o que a levou a fazer isto? 1498 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 Sei que o meu pai está zangado e provavelmente nunca a perdoará, 1499 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 mas já deixei isso de lado 1500 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 para ter a relação que eu quero com a minha mãe. 1501 01:23:49,190 --> 01:23:52,192 Gostava de comunicar com a minha mãe enquanto ela estava na prisão. 1502 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 Podia falar com a minha mãe às segundas e às quartas. 1503 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Falávamos dos nossos dias, de coisas que aconteciam, histórias giras, 1504 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 e ela mandava-me e-mails, e podíamos trocar e-mails. 1505 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 KENDRA LICARI OLÁ, CANUDINHOS... 1506 01:24:07,667 --> 01:24:10,044 ESTOU ZANGADA E TRISTE. SÓ DISSESTE ADEUS... 1507 01:24:10,045 --> 01:24:12,629 NÃO DISSESTE "ADORO-TE" EU PERDOO-TE 1508 01:24:12,630 --> 01:24:14,758 ADORO-TE! TEM UM DIA FANTÁSTICO 1509 01:24:19,012 --> 01:24:21,889 Ela fez parecer que está tudo melhor 1510 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 e fez-me sentir melhor. 1511 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 BOM DIA, MINHA LINDA FILHA! 1512 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 TENHO TANTAS SAUDADES TUAS 1513 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 ÉS A LUZ MAIS BRILHANTE DO UNIVERSO 1514 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 BEIJINHOS DE BORBOLETA 1515 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 LIGO-TE ESTA NOITE 1516 01:24:34,235 --> 01:24:36,695 ADORO-TE ADORO-TE, ADORO-TE, ADORO-TE 1517 01:24:36,696 --> 01:24:38,406 ADORO-TE 1518 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 ADOOOOOOOORO-TE 1519 01:24:40,658 --> 01:24:44,037 MENOS DE UM ANO, NO MÁXIMO ESTOU ENTUSIASMADA 1520 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 A minha mãe saiu da prisão a 8 de agosto de 2024. 1521 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 Espero que eu e a mãe reatemos a nossa relação, 1522 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 porque sinto que me falta uma parte de mim, 1523 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 quer seja a parte feminina 1524 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 ou por não ter a minha mãe. 1525 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 Quando regresso, 1526 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 estou muito desiludida comigo mesma. 1527 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 Por me permitir chegar onde cheguei. 1528 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Desiludi a minha família. 1529 01:25:22,075 --> 01:25:24,494 Desiludi-me e isso é difícil. 1530 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Então... 1531 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 Porque essa altura da minha vida 1532 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 não é quem eu sou como pessoa. 1533 01:25:36,840 --> 01:25:38,383 Não é quem eu era, 1534 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 e não é quem eu sou hoje. 1535 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 Desde que a Lauryn nasceu, sempre fomos próximas. 1536 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 A família significa muito para mim, 1537 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 por isso sempre soube que queria ter essa família. 1538 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 E quando nós, 1539 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 quando engravidámos, 1540 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 lembro-me de estarmos sentados no consultório 1541 01:26:02,407 --> 01:26:05,160 e de ouvirmos o batimento cardíaco pela primeira vez. 1542 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Dá-nos arrepios, sabe? 1543 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Às vezes, pensamos que não conseguimos amar mais. 1544 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 E, de repente, este bebé é colocado nos meus braços 1545 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 e é um mundo novo. 1546 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 É uma sensação nova. 1547 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Quando ela começou a crescer, 1548 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 comecei a sentir coisas que foram reprimidas. 1549 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 Muito disso, na verdade, foi um trauma anterior que surgiu 1550 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 e com o qual não soube lidar. 1551 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Quando tinha 17 anos, 1552 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 fui violada. 1553 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 E como 1554 01:26:55,335 --> 01:26:57,377 a minha filha estava a chegar à adolescência, 1555 01:26:57,378 --> 01:27:00,423 tive muito, muito medo. 1556 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Não queria que ela passasse pelo mesmo processo que eu. 1557 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 E... 1558 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 E acho que isso me levou 1559 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 a não saber como lidar com as coisas, certo? 1560 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Foi difícil porque estava a reviver o que tinha passado, 1561 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 mas também, ao mesmo tempo... 1562 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 queria protegê-la. 1563 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Queria tentar controlar o resultado do percurso dela. 1564 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Tinha medo de a deixar crescer um pouco, certo? 1565 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Queria protegê-la e mantê-la segura e mantê-la por perto 1566 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 e tinha medo de a deixar crescer 1567 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 porque estava assustada com o que lhe pudesse acontecer. 1568 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 Não falo com a Lauryn 1569 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 há muito tempo. 1570 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 Eu e o Owen não falamos. Vejo-o nos corredores e assim, 1571 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 mas não interagimos de todo. 1572 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Sim, fiquei zangado com a Lauryn. 1573 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Acho que não falarei com ela no futuro. 1574 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 A Lauryn era tão nova quando isto aconteceu. 1575 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Não acho mesmo que a culpa seja dela 1576 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 por a mãe dela ser assim e querer que as coisas fossem assim. 1577 01:28:34,434 --> 01:28:36,184 A Khloe perdeu um ano inteiro 1578 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 do que deviam ter sido algumas das melhores recordações da vida dela. 1579 01:28:41,316 --> 01:28:43,567 Um ano inteiro de pessoas a apontarem-lhe o dedo 1580 01:28:43,568 --> 01:28:46,194 e a não acreditarem no que ela dizia, 1581 01:28:46,195 --> 01:28:47,779 a ser interrogada pelos pais 1582 01:28:47,780 --> 01:28:52,159 e a sentir a descrença da maioria das pessoas. 1583 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Pensei que estava a perder muitas amizades por causa disso. 1584 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 No início, eu e o Owen, éramos todos amigos, 1585 01:28:59,250 --> 01:29:02,253 como eu, a Macy, o Owen e a Sophie, sentávamo-nos à mesa. 1586 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Sinto-me culpada pela Khloe, 1587 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 por a ter culpado, 1588 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 ou à família dela. 1589 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 Naquela altura, reagíamos a qualquer informação que tivéssemos, 1590 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 e que não era muita ao longo desses dois anos, 1591 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 e sinto-me muito... sinto-me culpada por lhe ter feito aquilo. 1592 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 A Jill provocou isto. 1593 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 O impacto na minha família, na nossa família, 1594 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 é em grande parte por causa dela e do Mike Main. 1595 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Lembro-me de um dia ou dois depois da entrevista inicial, 1596 01:29:42,585 --> 01:29:46,797 tinha-lhe enviado uma mensagem que disse que uma boa parte de mim 1597 01:29:46,798 --> 01:29:49,300 acredita que é a Kendra que está a fazer isto. 1598 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 Eu disse: "Não sei o que sabes sobre ela, Mike, 1599 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 mas ela não é sincera." 1600 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Disse a outra pessoa 1601 01:29:57,016 --> 01:30:00,811 que o Shawn e a Lauryn iam aproveitar-se disto 1602 01:30:00,812 --> 01:30:02,687 para se fazerem vítimas nisto, 1603 01:30:02,688 --> 01:30:05,649 que não faziam ideia do que se passava e iam safar-se. 1604 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 Porque o Mike Main não fez a porra do trabalho dele ao investigá-los. 1605 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 E foi mesmo isso que aconteceu. 1606 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Tenho orgulho nela por isso. 1607 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Estive bem. Foi bom. 1608 01:30:19,872 --> 01:30:21,331 Graças a Deus pelo Brad Peters, 1609 01:30:21,332 --> 01:30:24,335 porque sem ele, não teríamos ido a lado nenhum. 1610 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Ou sabe-se lá onde a Kendra acabaria? 1611 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Vemos nos outros documentários como isto acaba. Não é bom. 1612 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Sabe-se lá que mais ela teria feito 1613 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 se não tivesse sido apanhada? 1614 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Muito bem. 1615 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 É tudo o que tens? 1616 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Vamos lá! 1617 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Eu e o meu pai ficámos muito mais próximos desde que isto aconteceu. 1618 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Sabes o quanto te adoro, certo? 1619 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Sim, às vezes. - Às vezes? Bem, eu adoro-te. 1620 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - Adoro-te. - Está bem. 1621 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 Tenho orgulho em ti. És uma boa miúda. Está bem? 1622 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Adoro-te. 1623 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Nós damo-nos tão bem. 1624 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 Em tudo o que fazemos encontramos motivos de riso. 1625 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Então? 1626 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 É divertido vê-la sorrir, rir e ser uma criança 1627 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 e fazer coisas estúpidas como costumávamos fazer. 1628 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Agora, ela vira-se muito mais para o pai. 1629 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Ela está a crescer e... é inacreditável. 1630 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Ela está a crescer e a tornar-se numa mulher bonita. 1631 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 Não posso ver a minha mãe agora que saiu da prisão. 1632 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Quero ver a minha mãe quando for a altura certa. 1633 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Acho que seria 1634 01:31:48,169 --> 01:31:51,005 um alívio vê-la, mas também seria difícil. 1635 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Já passou um ano e meio desde que a vi. 1636 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 Ambas sabemos que 1637 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 estaremos sempre juntas. 1638 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Quero confiar nela, mas acho que não consigo. 1639 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Agora que ela saiu, só quero que tenha a ajuda de que precisa, 1640 01:32:10,525 --> 01:32:12,610 para que quando nos virmos, 1641 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 não volte aos velhos tempos e à situação anterior. 1642 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Acho mesmo que podemos ter uma relação saudável. 1643 01:32:23,871 --> 01:32:27,375 Sei que ambas mantemos a ligação que temos 1644 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 perto do coração. 1645 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 {\an8}MATA-TE JÁ, CABRA 1646 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Não ter essa relação está a magoar-me muito 1647 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 e acho que reconstruir a nossa relação vai ajudar-nos muito. 1648 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 Adoro-a mais do que tudo. 1649 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN PLANEIA IR PARA A FACULDADE ESTUDAR CRIMINOLOGIA. 1650 01:32:51,816 --> 01:32:54,442 SE TEM OU CONHECE ALGUÉM COM PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL 1651 01:32:54,443 --> 01:32:55,944 OU TEM PENSAMENTOS SUICIDAS, 1652 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 ACEDA A WANNATALKABOUTIT.COM 1653 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Legendas: Helena Cotovio