1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
LOS MENSAJES DE TEXTO
DE ESTE DOCUMENTAL SON REALES.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,304
NÚMERO DESCONOCIDO
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,889
- ¿Lo cierro?
- Sí.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Perfecto.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Me llamo Lauryn Licari.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,688
Crecí en Beal City, Michigan.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
LICORES M&P
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,903
Beal City es muy pequeña.
Hay un semáforo y dos bares.
11
00:00:29,904 --> 00:00:31,489
TABERNA DE BEAL CITY DE CORKY
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Voy a la Secundaria Beal City.
13
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
Es una escuela muy pequeña
en un área pequeña,
14
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
y todos conocen a todos.
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Me llamo Sophie Weber.
16
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Voy a la Secundaria Beal City
con Owen, Macy y Lauryn.
17
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
No hay nada que hacer
además de caminar por el pueblito.
18
00:00:54,846 --> 00:00:58,015
Nadie tiene nada mejor que hacer
que hablar de otros,
19
00:00:58,016 --> 00:00:59,933
incluso los padres.
20
00:00:59,934 --> 00:01:03,437
Hablan de lo que hacen los adolescentes,
21
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
y siento que es algo
un poco tóxico que se transmite.
22
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Mucha gente pasa
hasta 13 horas al día en su teléfono,
23
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
lo que considero un poco excesivo.
24
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Me gusta ver el teléfono.
25
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Me encanta ver TikTok y Snapchat.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Me gusta escribir a mis amigos.
27
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
La gente solo se comunica así ahora,
28
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
con sus teléfonos.
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Tuve mi primer teléfono a los 13.
30
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Todos los demás tenían uno,
y yo quería encajar.
31
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Llegaba a esa edad
en que las redes se volvían populares,
32
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
y yo simplemente quería ser cool.
33
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
El teléfono puede servir
para comunicarnos con los amigos,
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
pero podría ser una vía
para que ocurra algo peligroso.
35
00:01:49,901 --> 00:01:54,072
Es increíble que tener un teléfono
terminó siendo lo peor que me pasó.
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,615
3 PERSONAS
NÚMERO DESCONOCIDO
37
00:01:56,616 --> 00:01:59,577
Eres la persona más fea que he visto.
38
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Acosaron en línea por más de un año
a una chica de secundaria de Michigan.
39
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Y la persona sospechosa
sorprendió a todos.
40
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Había detalles en algunos de los mensajes
41
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
que hizo que pareciera
que alguien los estuviera acosando.
42
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
Debías tener cuidado con cada palabra,
43
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
o podías parecer culpable.
44
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Eran unos 40 o 50 mensajes al día.
45
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Cuando la policía y el FBI intervinieron,
46
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
se vio lo rápido que todo se intensificó.
47
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
¿Les enviaste algo así a alguno de ellos?
48
00:02:34,737 --> 00:02:36,697
Esto es acoso agravado.
49
00:02:36,698 --> 00:02:38,991
Debo garantizar tu seguridad primero.
50
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Cuantos más amigos tenemos,
51
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
más fácil es ser traicionado por ellos.
52
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Es una locura que esto pase en Beal.
53
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Las cosas iban a empeorar mucho.
54
00:02:53,590 --> 00:02:58,094
NÚMERO DESCONOCIDO:
UN ESCÁNDALO DE CIBERACOSO ESCOLAR
55
00:03:03,266 --> 00:03:07,352
OCTUBRE DE 2020
56
00:03:07,353 --> 00:03:10,856
Una compañera organizaba
una fiesta de Halloween cada año,
57
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
y nuestros compañeros y los padres iban.
58
00:03:15,820 --> 00:03:18,448
Lauryn y yo teníamos
casi un año de relación,
59
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
y no la invitaron,
60
00:03:21,534 --> 00:03:23,702
pero, básicamente, yo la invité.
61
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
Dije: "Si yo voy, tú vienes conmigo".
62
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
No quería ir a la fiesta de Halloween.
63
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
No le agradaban
las chicas de nuestro grado.
64
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Quería que solo fuéramos ella y yo.
65
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
Unas dos semanas
antes de la fiesta de Halloween,
66
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
un número desconocido
nos envió un mensaje en un chat grupal.
67
00:03:45,350 --> 00:03:48,018
Hola, Lauryn. Owen te va a terminar.
68
00:03:48,019 --> 00:03:49,770
3 PERSONAS
NÚMERO DESCONOCIDO
69
00:03:49,771 --> 00:03:53,816
Ya no le gustas,
desde hace tiempo se siente así.
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Es obvio que me quiere a mí.
71
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Conmigo se ríe, sonríe
y me toca el cabello.
72
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
No sé lo que te dijo,
pero va a venir a la fiesta de Halloween,
73
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
y los dos vamos a coger.
74
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Eres una chica dulce,
pero sé que puedo darle lo que quiere.
75
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
¡Lo siento, pero es la verdad!
76
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Estaba muy confundida
sobre quién podría ser.
77
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
Quizá algún amigo solo quería molestarnos.
78
00:04:24,389 --> 00:04:27,891
Le pregunté a Khloe,
éramos mejores amigos, y era su fiesta.
79
00:04:27,892 --> 00:04:31,270
Le dije: "¿Sabes quién envió esto?"
o "¿Tú lo enviaste?".
80
00:04:31,271 --> 00:04:32,897
Solo preguntaba.
81
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Pensé: "Se detendrá.
Le daremos algo de tiempo".
82
00:04:37,860 --> 00:04:40,737
Después de la fiesta,
los mensajes se detuvieron,
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,322
y todo pareció mejorar.
84
00:04:42,323 --> 00:04:46,159
Todo era normal en la escuela.
Todos eran amigos.
85
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
No había enemistades
que habrían iniciado estos mensajes.
86
00:04:51,541 --> 00:04:54,251
Me emocionaba el nuevo año escolar,
87
00:04:54,252 --> 00:04:56,545
pero luego, después de casi un año,
88
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
los mensajes regresaron.
89
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
11 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES
90
00:05:07,473 --> 00:05:09,183
¿Cómo está la "feliz" pareja?
91
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
¿Se preparan para el final
de la pareja "perfecta"?
92
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Hay rumores de que son
la pareja inseparable.
93
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
ALGUNOS DE NOSOTROS YA NO QUEREMOS OÍRLO.
94
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Owen me ama,
y siempre seré la chica a la que ama.
95
00:05:25,408 --> 00:05:29,537
Él estará conmigo
mientras tú, sola y fea, te quedas sola.
96
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Los mensajes intentaban
separarnos a Owen y a mí.
97
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Sabía que no era alguien que conociera
98
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
porque habría tenido
su número en mi teléfono.
99
00:05:39,589 --> 00:05:41,256
No había razón para eso.
100
00:05:41,257 --> 00:05:43,467
El primer mensaje fue por la fiesta.
101
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
Simplemente pasó, y luego llegaron más.
102
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Quería que contestara el teléfono
para averiguar quién era,
103
00:05:55,646 --> 00:05:58,941
pero solo nos enviaba mensajes
luego de que llamáramos.
104
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Nunca contestaba.
105
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Basta, Lo, deja de llamarme.
No voy a contestar.
106
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
En muchos mensajes,
me llamó por mi apodo Lo.
107
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
Me hizo pensar que tenía que ser
alguien que había estado cerca de mí
108
00:06:15,917 --> 00:06:17,710
o uno de mis amigos cercanos.
109
00:06:20,296 --> 00:06:23,883
Me enviaba más de seis mensajes al día.
110
00:06:24,384 --> 00:06:25,634
Fue muy molesto,
111
00:06:25,635 --> 00:06:28,261
porque sabía que Owen
no estaba involucrado
112
00:06:28,262 --> 00:06:30,556
y que tampoco sabía lo que pasaba.
113
00:06:31,891 --> 00:06:34,226
Antes de esto, cuando salía con Owen,
114
00:06:34,227 --> 00:06:36,228
tenía una buena vida.
115
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Yo amaba la vida.
116
00:06:37,855 --> 00:06:40,732
SOY TU CHICA
ERES MI HOMBRE
117
00:06:40,733 --> 00:06:44,195
Conocí a Owen en séptimo grado
cuando tenía 12 años.
118
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Pensé que era lindo.
119
00:06:51,285 --> 00:06:54,371
Lauryn era tímida, pero era dulce.
120
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Era cariñosa.
121
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Siempre hablábamos,
122
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
y, un día, la invité a salir.
123
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Fue muy estresante.
124
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Pensaba: "No sé si esté listo".
Me sonrojé mucho.
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Lauryn hablaba con un chico llamado Owen,
126
00:07:10,930 --> 00:07:14,307
{\an8}y dije: "¿Hablas con un chico?
¿No eres un poco joven?".
127
00:07:14,308 --> 00:07:15,892
{\an8}El típico papá.
128
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
{\an8}Les gustaban las mismas cosas.
Muchos de los deportes.
129
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Fueron juntos a pedir dulces.
130
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Cositas así.
131
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
¿Adónde fueron en la primera cita?
132
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mamá, ¿lo recuerdas?
133
00:07:31,784 --> 00:07:34,035
{\an8}Recuerdo que Owen llegó a casa
134
00:07:34,036 --> 00:07:36,914
{\an8}y me dijo que había una rubia linda
en su clase.
135
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Compartían intereses,
sobre todo en deportes.
136
00:07:43,254 --> 00:07:47,007
{\an8}Owen era muy atlético y hacía deportes,
y Lauryn también,
137
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
{\an8}así que pensé que encajaban.
138
00:07:50,344 --> 00:07:53,805
Todos empezamos a juntarnos,
empezamos a hacer cosas.
139
00:07:53,806 --> 00:07:56,851
Toda mi familia la quería.
Conectamos de inmediato.
140
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}Kendra y Jill, la mamá de Owen,
se hicieron buenas amigas.
141
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Nos invitábamos a nuestras casas,
hacíamos fogatas, salíamos
142
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
y pasábamos el tiempo juntas
mientras los niños jugaban.
143
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Se irá al espacio.
- Se incendiará.
144
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn y Owen
se la pasaban sonriendo y riendo.
145
00:08:16,913 --> 00:08:19,665
Eran la pareja de secundaria
de una película.
146
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
En su primer año,
147
00:08:21,542 --> 00:08:23,961
les llamaban la pareja perfecta.
148
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Creo que algunos compañeros sentían celos,
149
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
quizá querían una relación
o que los chicos se fijaran en las chicas,
150
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
y ambos tenían eso.
151
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Seguro que hubo algo de eso.
152
00:08:41,687 --> 00:08:44,898
La Escuela Beal City es
preescolar hasta el grado 12,
153
00:08:44,899 --> 00:08:46,234
en un solo edificio.
154
00:08:46,817 --> 00:08:51,447
Estudié con mis compañeros de secundaria
básicamente desde el jardín de niños.
155
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Hay solo 30 chicos por clase.
156
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Tenemos chats grupales.
Somos amigos, nadie se odia de verdad.
157
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Eres la persona más fea que he visto.
158
00:09:01,332 --> 00:09:05,168
Compartíamos la clase de Ciencias,
y nos sentábamos juntos.
159
00:09:05,169 --> 00:09:07,879
Un día, Owen nos contó lo que pasaba.
160
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
Dijo: "Recibo estos mensajes raros.
161
00:09:10,341 --> 00:09:11,758
No sé de quién son".
162
00:09:11,759 --> 00:09:16,263
Pero, a medida que aumentaron,
empezó a contarnos lo que decían
163
00:09:16,264 --> 00:09:21,059
y cómo decían cosas
de lo que conversábamos en clase.
164
00:09:21,060 --> 00:09:23,812
A OWEN LE GUSTÓ
NUESTRA CONVERSACIÓN SOBRE SOPHIE.
165
00:09:23,813 --> 00:09:26,398
No sospeché de los chicos de nuestro grado
166
00:09:26,399 --> 00:09:29,401
porque no se involucraban mucho con otros.
167
00:09:29,402 --> 00:09:30,986
No les gustaba el drama.
168
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
No nos interesa.
Hacemos deportes y nos divertimos.
169
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Generalmente, hay muchas chicas malas.
170
00:09:37,702 --> 00:09:40,329
Quería reducirlo a un número de personas.
171
00:09:40,913 --> 00:09:44,332
Hacíamos videollamadas por la noche,
hablábamos y decíamos:
172
00:09:44,333 --> 00:09:48,044
"¿Qué te escribieron hoy?
¿Quién estaba cerca?".
173
00:09:48,045 --> 00:09:50,964
Hacíamos una lista
de cuál grupo podría ser
174
00:09:50,965 --> 00:09:52,799
o quién podría ser.
175
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Siento que había ciertos grupos en Beal.
176
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
Estaba el más popular,
177
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
luego el grupo que era solo de porristas.
178
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
Y había otro de chicas
en el que estaba mi prima Adrianna,
179
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
que no tenía mucho drama.
180
00:10:08,190 --> 00:10:12,027
Pensé que eran los más silenciosos
porque saben de tecnología.
181
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Pensaba: "¿Es alguien que asiste a Beal?
182
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
¿Es alguien de la escuela?".
183
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Si me escribía a cierta hora,
eran pocos los sospechosos.
184
00:10:20,828 --> 00:10:23,580
Si recibía un mensaje
en el horario de clases,
185
00:10:23,581 --> 00:10:26,626
buscaba a alguien
que estuviera viendo su teléfono.
186
00:10:28,794 --> 00:10:32,757
Siento que sabía lo que hacía en clases.
187
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Eres una puta basura.
No deberías usar leggings.
188
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Nadie quiere ver
tu culo plano y anoréxico.
189
00:10:42,016 --> 00:10:44,434
Dudaba sobre qué ponerme para la escuela,
190
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
cómo me veía, mi cabello.
191
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Afectaba lo que pensaba de mí misma.
192
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
No vales nada y no significas nada.
Nunca lo has hecho.
193
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Lárgate de una vez de aquí.
194
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
Owen no te volverá a mirar ni a hablar.
195
00:10:59,367 --> 00:11:01,743
Le jodiste la vida.
196
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
Su familia te odia por eso.
197
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
Y nunca volverás a ser parte de su vida.
198
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Vete a la mierda, perra. Terminó contigo.
199
00:11:10,544 --> 00:11:12,379
Lauryn llegó de la escuela
200
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
y tenía cierta mirada y una actitud.
201
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Le pregunté: "¿Qué pasa?".
202
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Dijo: "Acabo de recibir
un mensaje tonto en la escuela".
203
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Me sentía muy frustrada,
204
00:11:23,891 --> 00:11:26,394
pero mi mamá me dijo: "Ignóralos.
205
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
Obviamente, eres hermosa".
206
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Me animaba a no leerlos.
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,984
Le dije que siguiera siendo ella
208
00:11:34,985 --> 00:11:37,987
y que ni siquiera se preocupara, ¿sí?
209
00:11:37,988 --> 00:11:40,574
No pensé que alguien le haría algo dañino.
210
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Luego empezó a empeorar más.
211
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
VETE A LA MIERDA.
PERRA FEA.
212
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
NO ESTOY JUGANDO.
FEA HIJA DE PUTA.
213
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Owen y yo cogemos, y me mete los dedos.
214
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Era tan grave
que no quería ir a la escuela.
215
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
No sabía en quién confiar.
216
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Y luego dije:
"Es todo. Les diré a mis padres".
217
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
Su pene y sus dedos, mi vagina y mi boca.
218
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Tienen 13 años.
219
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
Si es un niño o una niña de noveno grado,
son mensajes bastante intensos.
220
00:12:11,522 --> 00:12:16,526
Tuvimos que quedarnos con su teléfono
por las noches, lamentablemente.
221
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Me opuse, no he tenido teléfono en un año.
Quería mi privacidad.
222
00:12:21,157 --> 00:12:25,202
Leíamos todos los mensajes
de principio a fin.
223
00:12:25,703 --> 00:12:27,245
En algunas ocasiones,
224
00:12:27,246 --> 00:12:31,166
llegaban unos 30, 40 o 50 mensajes al día.
225
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
Y eso me pareció muy excesivo.
226
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
Shawn, Kendra, Dave y yo decidimos
227
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
que los cuatro debíamos ir a la escuela
228
00:12:40,801 --> 00:12:43,929
y mostrarles
lo terrible que se había vuelto.
229
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Esperábamos algún tipo de acción.
230
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Algunos mensajes
eran en el horario escolar.
231
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
La escuela es responsable
cuando están en su propiedad.
232
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Así que pensamos
que la escuela intentaría hacer algo.
233
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Desafortunadamente,
la escuela no lo manejó muy bien.
234
00:13:02,907 --> 00:13:07,994
Pensé que investigaríamos
un típico caso de acoso cibernético,
235
00:13:07,995 --> 00:13:11,664
{\an8}que hoy lamentablemente vemos mucho
en las escuelas.
236
00:13:11,665 --> 00:13:12,749
{\an8}SUBDIRECTOR
237
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
{\an8}Obviamente, esta situación
resultó muy diferente a la mayoría.
238
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
{\an8}Cuando me mostraron algunos mensajes...
239
00:13:19,924 --> 00:13:21,049
{\an8}DIRECTOR
240
00:13:21,050 --> 00:13:23,760
{\an8}...me dejó atónito cuán agresivos eran.
241
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Nunca vi esta magnitud en mi carrera.
242
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
Te vestiste como una maldita puta.
243
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Intentas llamar la atención.
Vete a la mierda.
244
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
Mis malditas tetas en su cara.
245
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Lo excito demasiado.
246
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
Hago que se venga.
247
00:13:40,277 --> 00:13:42,196
¿Qué rayos?
248
00:13:42,822 --> 00:13:46,533
Eran tan vulgares
y lo suficientemente desagradables
249
00:13:46,534 --> 00:13:49,411
como para hacer sonrojar
a un hombre de 53 años.
250
00:13:50,746 --> 00:13:52,664
La evidencia era extraordinaria,
251
00:13:52,665 --> 00:13:55,166
lo atroz de estos mensajes,
252
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
y sabíamos que era grave.
253
00:13:58,420 --> 00:14:02,173
Nos llamaron a Owen y a mí
en la última hora.
254
00:14:02,174 --> 00:14:04,092
Entramos a la oficina, y pensé:
255
00:14:04,093 --> 00:14:06,761
"No, esto no puede pasar.
256
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Tengo mucho miedo".
257
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
No sabíamos lo que pasaba,
así que llamamos a Lauryn,
258
00:14:11,517 --> 00:14:12,725
porque no sabíamos.
259
00:14:12,726 --> 00:14:15,812
Podía ser ella misma, por atención o...
260
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
No sabíamos.
261
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
Intentábamos hablar en voz alta
cerca de ciertas personas
262
00:14:23,195 --> 00:14:26,030
para ver si lo mencionaban
en los mensajes.
263
00:14:26,031 --> 00:14:28,366
Y la única vez que mencionaron algo
264
00:14:28,367 --> 00:14:30,577
fue cuando hablamos cerca de Lauryn,
265
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
lo que fue una señal de alerta.
266
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn nunca me hablaba directamente.
267
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Lauryn siempre se guardaba las cosas.
268
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Nunca mostró ninguna emoción.
269
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
Solo hablaba de deportes y cosas
que no significaban mucho para ella.
270
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Tenía amigos, pero no muchos,
y siempre fue una persona callada.
271
00:15:08,741 --> 00:15:12,327
Pensé que Lauryn
quizá se mandaba los mensajes a sí misma
272
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
para tratar de acercarse más a Owen,
273
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
y parecía que quería atención,
274
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
y esta sería una forma de conseguirla.
275
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Hablamos con Owen y Lauryn,
276
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
pero sentimos que los descartamos
muy rápido por sus respuestas,
277
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
sus respuestas genuinas.
278
00:15:35,267 --> 00:15:37,937
Se convirtió
en un tema popular en la escuela.
279
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Unos 700 chicos asisten a Beal City.
280
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
A estas alturas,
281
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
podría ser cualquiera.
282
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Hablé con algunos de mis estudiantes
que serían sinceros conmigo
283
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
y les consulté sobre el tema.
284
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Hicimos todas las preguntas imaginables.
285
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
No sabían nada al respecto.
286
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Empecé con algo de videovigilancia.
287
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
Anotaba cuándo llegaba el mensaje
288
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
y miraba el video para ver
si alguien en el pasillo
289
00:16:10,386 --> 00:16:12,972
había enviado un mensaje en ese momento.
290
00:16:13,639 --> 00:16:17,433
El Sr. Boyer quería que le escribiera
cuando recibiera un mensaje
291
00:16:17,434 --> 00:16:19,519
para ver quién usaba su teléfono.
292
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Para saber la hora del mensaje,
revisar las cámaras
293
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
y buscar a alguien
que hubiera salido de su salón.
294
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Hicieron todo esto, pero no hallaron nada.
295
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Siguieron recibiendo los mensajes.
296
00:16:33,867 --> 00:16:37,912
Es difícil saber si envían
un Snapchat o un mensaje acosador
297
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
con solo ver el video.
298
00:16:42,292 --> 00:16:44,127
Kendra y yo comparábamos notas.
299
00:16:44,128 --> 00:16:46,546
Íbamos a la escuela casi todos los días
300
00:16:46,547 --> 00:16:49,382
con una práctica o algún tipo de evento.
301
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Preguntábamos:
"Oye, ¿Lauryn recibió algún mensaje hoy?
302
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
Esto recibió Owen".
303
00:16:54,847 --> 00:16:56,305
Jill y yo lo hablamos.
304
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
Cuando estábamos juntas,
hablábamos de lo que sea,
305
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
compartíamos cosas,
306
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
sentía un apoyo verdadero.
307
00:17:05,566 --> 00:17:08,901
Conversábamos con el señor Boyer
308
00:17:08,902 --> 00:17:10,486
sobre los mensajes.
309
00:17:10,487 --> 00:17:11,404
DIRECTOR
310
00:17:11,405 --> 00:17:15,658
Algunas técnicas de las que hablamos
era bloquear a quien llamaba.
311
00:17:15,659 --> 00:17:18,202
En este caso, eso no fue posible,
312
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
porque usaba una aplicación
que generaba números aleatorios.
313
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Intentamos bloquear el número,
pero entonces escribía desde otro.
314
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Aconsejamos cambiar
los números de los estudiantes.
315
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Lo consideramos por un tiempo,
316
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
pero sabíamos que era
alguien cercano a nosotros.
317
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
La información que tenía,
sabía dónde estaban siempre,
318
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
y nos asustaba no descubrirlo
y dejar entrar a esta persona a la casa.
319
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Si es uno de sus amigos, ¿lo invitamos?
320
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
¿Le abrimos las puertas
a alguien que nos hizo tanto daño?
321
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Nos negábamos a abandonar
la esperanza de encontrar la verdad.
322
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
BIENVENIDOS A LAS ESCUELAS BEAL CITY
323
00:17:58,619 --> 00:18:00,453
No puedo contar las veces
324
00:18:00,454 --> 00:18:03,498
que dije entre lágrimas
en la oficina del director:
325
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
"¿Podemos aplicar
una política de celulares?
326
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
¿Por qué mi hijo puede usarlo
cuando debería estar aprendiendo?".
327
00:18:10,214 --> 00:18:13,883
Estoy a favor de que tengan sus teléfonos.
328
00:18:13,884 --> 00:18:17,136
Yo uso el mío como oficina personal.
329
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Trabajo mucho desde mi teléfono.
330
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Sé que pueden usarse en un salón de clases
como una herramienta educativa.
331
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
13 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES
332
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
Ganaremos, te lo prometo.
A Owen no le gustas.
333
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
No te ama.
334
00:18:37,449 --> 00:18:42,078
Quiere sexo, mamadas y besos.
No quiere a una perdedora como tú.
335
00:18:42,079 --> 00:18:44,622
Lauryn y yo soportábamos los mensajes,
336
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
pero luego le hicieron dudar
de sí misma y de nuestra relación.
337
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Nos quedaremos en un hotel el jueves,
y tú no estarás ahí, miserable.
338
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
Luego le dijo que estuvimos juntos.
339
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Dije: "Ni siquiera sé
si puedo seguir confiando en Owen".
340
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Lauryn y yo nos peleábamos más.
341
00:19:04,685 --> 00:19:07,103
Me acusaba de cosas que no eran verdad
342
00:19:07,104 --> 00:19:09,230
porque se creía los mensajes.
343
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Nos enojábamos con el otro
por los mensajes
344
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
cuando no debíamos hacerlo.
345
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
Esa persona quería
que Lauryn y yo termináramos.
346
00:19:19,199 --> 00:19:24,078
Lauryn y yo hicimos una videollamada,
y le dije que era demasiado
347
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
y que quizá se detendría
si le dábamos lo que quería.
348
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
Y, en el futuro, lo intentaríamos.
349
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Estaba muy desconsolada.
350
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Estaba muy dolida.
351
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
Fue mi primer amor.
352
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Llevábamos más de dos años juntos.
353
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
Y dejamos de hablarnos.
354
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Hablé con Lauryn para recordarle
355
00:19:52,524 --> 00:19:54,108
que sabía quién era Owen.
356
00:19:54,109 --> 00:19:55,110
Y,
357
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
como persona,
358
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
aunque no le gustara,
no va a decir esas cosas.
359
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Y, desafortunadamente,
se volvió un problema para su relación.
360
00:20:05,287 --> 00:20:07,580
Los mensajes eran demasiado.
361
00:20:07,581 --> 00:20:12,919
Y creo que su relación giró
alrededor de eso en los últimos meses.
362
00:20:12,920 --> 00:20:14,545
"¿Hablaste con esta chica?
363
00:20:14,546 --> 00:20:17,590
¿Estabas con esta persona?".
364
00:20:17,591 --> 00:20:19,343
Porque eran muchas mentiras.
365
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Siento que esa persona
solo quería que termináramos,
366
00:20:23,847 --> 00:20:27,475
pero, cuando terminamos,
pareció que los mensajes empeoraron.
367
00:20:27,476 --> 00:20:30,853
El hecho de que no parara
luego de darle lo que quería
368
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
fue desgarrador.
369
00:20:32,105 --> 00:20:34,774
ÉL PIENSA QUE ERES FEA.
QUE ERES BASURA.
370
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
¡TE ODIA!
GANAMOS.
371
00:20:36,109 --> 00:20:37,569
ERES HORRENDA.
NO VALES NADA.
372
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Mátate en este momento, perra.
373
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
Su vida sería mejor si estuvieras muerta.
374
00:20:49,873 --> 00:20:53,168
Cuando lo leí por primera vez,
quedé conmocionada.
375
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Me hizo sentir triste.
No estaba bien mentalmente.
376
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Estaba empeorando.
377
00:21:00,801 --> 00:21:05,346
Algunos mensajes son perturbadores.
"Lauryn tiene que suicidarse".
378
00:21:05,347 --> 00:21:08,266
"No debería vivir.
No debería ir a la escuela".
379
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
MUERTA #BANGBANG #SUICIDIO
380
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Mi presión arterial se disparó.
381
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Cuando pienso en una estudiante
que ha sido sometida a este tipo de acoso
382
00:21:21,113 --> 00:21:23,864
durante tanto tiempo,
383
00:21:23,865 --> 00:21:25,993
me preocupa su salud mental.
384
00:21:26,618 --> 00:21:31,164
Lo mucho que eso debe afectar
el bienestar emocional de una joven.
385
00:21:31,748 --> 00:21:33,291
PAREJA DE MIERDA
PERRA ANORÉXICA
386
00:21:33,292 --> 00:21:34,208
PUTA DE SECUNDARIA
387
00:21:34,209 --> 00:21:36,335
{\an8}ES NUESTRO
AGRADÉCENOS, PERRA
388
00:21:36,336 --> 00:21:39,505
{\an8}Podría afectar seriamente a alguien.
389
00:21:39,506 --> 00:21:41,132
OWEN TE QUIERE MUERTA HOY.
390
00:21:41,133 --> 00:21:44,343
¿Qué pasa si esta persona se cansa un día
391
00:21:44,344 --> 00:21:46,595
y no obtiene la satisfacción
392
00:21:46,596 --> 00:21:49,391
o la reacción que quiere de los mensajes?
393
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Un día, alguien explotará.
394
00:21:52,853 --> 00:21:55,105
Dije: "Hay que atrapar a ese infeliz".
395
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Advertencia,
mátate antes de que te matemos.
396
00:22:00,902 --> 00:22:03,988
Cuando empezó a hablar de daño físico,
397
00:22:03,989 --> 00:22:08,660
tuvimos miedo como padres
de que les pasara algo a nuestros hijos.
398
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Fue un punto de quiebre.
399
00:22:12,080 --> 00:22:16,584
Fue en ese entonces
cuando el oficial Main se involucró.
400
00:22:16,585 --> 00:22:19,628
15 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES
401
00:22:19,629 --> 00:22:21,547
El distrito escolar me contactó
402
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
por un ciberacoso y hostigamiento.
403
00:22:25,344 --> 00:22:28,304
Nos reunimos en la escuela.
Los padres estaban ahí.
404
00:22:28,305 --> 00:22:31,640
El subdirector de la escuela
y el director estaban ahí.
405
00:22:31,641 --> 00:22:34,935
{\an8}Y los padres explicaron que este acoso
406
00:22:34,936 --> 00:22:37,022
{\an8}llevaba más de un año ocurriendo.
407
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Tanto Jill como Kendra, las madres,
408
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
estaban muy preocupadas por sus hijos,
409
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
su estado de salud mental,
410
00:22:45,614 --> 00:22:47,949
cómo afectaba sus notas escolares.
411
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Rogaban por ayuda.
412
00:22:52,412 --> 00:22:56,749
Su mayor temor era que ambos chicos
sufrieran un trauma emocional.
413
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Cuando ya no pudieran soportar
ese trauma emocional,
414
00:23:00,587 --> 00:23:04,215
el riesgo de que se hicieran
daño a sí mismos sería altísimo.
415
00:23:04,216 --> 00:23:06,551
Era extremadamente preocupante.
416
00:23:11,681 --> 00:23:14,100
Sabía que buscaba un grupo de estudiantes
417
00:23:14,101 --> 00:23:16,103
con un vínculo muy estrecho.
418
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Que guardaran secretos.
419
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
Que no le dijeran a nadie lo que pasaba.
420
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
Al principio, pensé que era eso.
421
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#ACABENCONLAPERRA
422
00:23:31,034 --> 00:23:33,619
El sheriff venía
una o dos veces por semana
423
00:23:33,620 --> 00:23:36,539
y preguntaba:
"¿Cuándo fue el último mensaje?
424
00:23:36,540 --> 00:23:37,665
¿Qué decía?".
425
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
¿Cómo van las cosas? ¿Algo diferente?
426
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
¿Algo más, algo menos, lo mismo?
427
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- No tantos mensajes.
- Está bien.
428
00:23:46,758 --> 00:23:48,843
No dejes que te deprima. Es basura.
429
00:23:48,844 --> 00:23:51,345
Alguien necesita ayuda profesional.
430
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Así que partiremos de ahí.
431
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Un buen tiro.
432
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Durante la temporada de baloncesto,
empecé recibir mensajes sobre los juegos.
433
00:24:02,524 --> 00:24:04,442
Recuerdo que hubo un juego
434
00:24:04,443 --> 00:24:06,569
en el que no anoté puntos.
435
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Y recibí mensajes de odio.
436
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
Eres lo peor.
Renuncia, lastímate y acaba con todo.
437
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Algo triste es que Lauryn
es muy buena atleta,
438
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
y se dio por vencida.
439
00:24:21,835 --> 00:24:24,921
Tal vez alguien que veía el juego
me lo haya enviado.
440
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
Había detalles en algunos de los mensajes
441
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
que hacían parecer que alguien los seguía.
442
00:24:37,601 --> 00:24:40,060
Perra, sabemos que estás en el juego.
443
00:24:40,061 --> 00:24:43,981
Le dije a Kendra: "Conoces a las chicas
del equipo de baloncesto.
444
00:24:43,982 --> 00:24:45,734
Yo no las conozco muy bien.
445
00:24:46,443 --> 00:24:51,071
¿Parece alguna de ellas? Las entrenaste.
¿Quién compite con Lauryn?".
446
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Fue cuando comencé a pensar:
447
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
"¿Alguien del equipo de secundaria
siente celos o envidia?".
448
00:24:58,705 --> 00:25:03,293
Un mensaje decía cuántos puntos anotó
en el juego de la noche anterior.
449
00:25:03,877 --> 00:25:06,420
Mi mamá y yo pensamos
que podíamos averiguar
450
00:25:06,421 --> 00:25:08,089
quién anotó esos puntos.
451
00:25:08,590 --> 00:25:10,966
Mi mamá era quien llevaba el marcador.
452
00:25:10,967 --> 00:25:13,469
Dijo que viéramos la tabla de resultados.
453
00:25:13,470 --> 00:25:17,182
Y vimos que solo una persona
tenía esa cantidad de puntos.
454
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilson.
455
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Pensé: "Un momento.
456
00:25:25,815 --> 00:25:27,067
No puede ser Khloe".
457
00:25:29,611 --> 00:25:33,031
Khloe y Owen no estaban...
458
00:25:33,823 --> 00:25:35,741
No sé cómo explicar su relación.
459
00:25:35,742 --> 00:25:37,743
Eran algo más que amigos.
460
00:25:37,744 --> 00:25:39,996
Siempre se gustaron.
461
00:25:40,830 --> 00:25:42,540
Khloe estaba enamorada de él.
462
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
Creo que siempre le hablaba
solo para ponerme celosa.
463
00:25:46,920 --> 00:25:49,296
Owen y Khloe se hicieron buenos amigos,
464
00:25:49,297 --> 00:25:51,215
pero empezó a salir con Lauryn.
465
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Lauren y Khloe no se llevaban bien.
466
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Khloe no era la persona
más amable de niña.
467
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
No era una abusiva,
pero tampoco era una buena persona.
468
00:26:02,269 --> 00:26:06,730
Y creo que le dijo algo a Lauryn
que hizo que a Lauryn no le cayera bien.
469
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
No me agradaba porque siento
que nuestras energías eran opuestas.
470
00:26:12,028 --> 00:26:13,696
Jugábamos baloncesto juntas,
471
00:26:13,697 --> 00:26:15,907
pero no nos llevábamos bien.
472
00:26:16,741 --> 00:26:19,702
Nos dijeron en la escuela
que había un nombre.
473
00:26:19,703 --> 00:26:22,872
"¿Podría ser Khloe?".
474
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Y nos dijeron:
"Tuvimos problemas en el pasado".
475
00:26:28,128 --> 00:26:29,670
En séptimo y octavo grado...
476
00:26:29,671 --> 00:26:30,879
{\an8}PADRES DE KHLOE
477
00:26:30,880 --> 00:26:32,798
{\an8}...acusaron muchas veces a Khloe
478
00:26:32,799 --> 00:26:36,176
{\an8}de acosar o no ser amable con alguien.
479
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
El director llamó varias veces a Khloe,
y ella decía: "Yo no hice nada".
480
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Era una líder.
481
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
En ese momento,
tenía un gran grupo de amigos.
482
00:26:49,858 --> 00:26:53,361
Se extendía a otras escuelas.
483
00:26:53,945 --> 00:26:56,947
Así que pienso que, para algunas personas,
484
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
no diré que eso les ofendía,
485
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
pero tal vez querían tener eso mismo.
486
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Mátate, o te mataremos.
487
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#BANG
488
00:27:13,757 --> 00:27:17,134
Empecé a investigar
a una joven llamada Khloe Wilson.
489
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Anotó los 12 puntos
en el juego de baloncesto.
490
00:27:21,222 --> 00:27:25,851
Supe que había muchos mensajes
que hablaban de una fiesta de Halloween.
491
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
Y fue interesante
porque descubrí que esa fiesta
492
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
fue organizada por Khloe y su familia.
493
00:27:33,526 --> 00:27:36,779
Quizá Khloe estaba interesada en Owen.
494
00:27:36,780 --> 00:27:41,242
Y ese fue uno de los otros motivos.
¿Estaba celosa de Lauryn?
495
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Bien. Khloe, ¿cómo estás? Siéntate ahí.
496
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Sheriff Main.
497
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Cuéntame tu historia. Vamos a oírla.
498
00:27:51,169 --> 00:27:54,546
Bueno, ni siquiera...
499
00:27:54,547 --> 00:27:57,591
No sabía que esto estaba pasando
500
00:27:57,592 --> 00:28:00,219
hasta quizá la temporada de voleibol.
501
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Solo escuchaba una que otra cosa de Owen.
502
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Realmente no hablaba mucho con ellos.
503
00:28:06,351 --> 00:28:07,935
No soy cercana a Lauryn.
504
00:28:07,936 --> 00:28:11,146
Y luego empezaron a culparme a mí.
505
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
Son 348 páginas.
506
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
Son desagradables.
Es más que hostigamiento.
507
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
Esto es acoso.
508
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Solo quiero detenerlo. Tiene que parar.
509
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
Bueno, no tengo nada que ver.
510
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Siempre estoy con gente.
511
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Si tuviera algo que ver, alguien lo vería.
512
00:28:30,083 --> 00:28:34,170
Pensé que Khloe se saldría con la suya
porque su papá es policía.
513
00:28:34,671 --> 00:28:37,172
Haría algunas cosas para eliminar pruebas.
514
00:28:37,173 --> 00:28:40,218
Pensé todo tipo de cosas sobre eso.
515
00:28:41,261 --> 00:28:43,762
Investigué e hice preguntas en la escuela.
516
00:28:43,763 --> 00:28:46,515
Dijeron que Sophie y Macy
son amigas de Khloe.
517
00:28:46,516 --> 00:28:47,850
Son un grupo unido,
518
00:28:47,851 --> 00:28:51,061
y pensé: "Bien, ahí está mi grupo unido".
519
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Ahí están las tres que saben lo que pasa.
520
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Hablaré con una de estas dos jóvenes.
Llegaré al fondo de esto.
521
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
17 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES
522
00:29:04,826 --> 00:29:08,620
Sophie y yo somos cercanos.
Nuestros padres eran muy amigos.
523
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
Y, prácticamente,
pasamos toda nuestra infancia juntos.
524
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Quizá estaba alejando un poco
a Owen de Sophie,
525
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
así que quizá quiso vengarse de mí.
526
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- ¿Sophie?
- Sí.
527
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Hola. Hablaré con mucha gente hoy.
528
00:29:23,052 --> 00:29:24,137
¿Sabes por qué?
529
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
No sé. Supongo que es
porque soy cercana a Owen.
530
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- ¿Eres amiga de Khloe?
- Es una de mis mejores amigas.
531
00:29:32,145 --> 00:29:33,896
¿Crees que Khloe lo haría?
532
00:29:33,897 --> 00:29:36,356
No lo sé, porque su papá es policía.
533
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
No sería tan tonta
como para hacer algo así.
534
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Gracias.
535
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Recibí una llamada de Mike Main.
536
00:29:42,655 --> 00:29:46,158
{\an8}Dijo que había entrevistado a Sophie...
537
00:29:46,159 --> 00:29:47,409
{\an8}MADRE DE SOPHIE
538
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
{\an8}...y también a todo un grupo de chicos.
539
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Recuerdo que hablé con Korin,
que es mi mejor amiga,
540
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
y le dije: "¿Puedes hablar con tu hija?
541
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
Esto se está saliendo de control".
542
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Así que revisé el teléfono de Sophie.
543
00:30:05,261 --> 00:30:08,055
Buscó si había mensajes
de Khloe para Sophie
544
00:30:08,056 --> 00:30:11,058
o si había aplicaciones
de números desechables.
545
00:30:11,059 --> 00:30:13,936
Había discusiones y peleas.
546
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
"Creo que sabes lo que pasa.
Tienes que saberlo".
547
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy y Sophie
siempre estaban en algún lugar,
548
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
todas juntas, pegadas a sus teléfonos.
549
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Haremos que cada día
sea sumamente miserable.
550
00:30:32,121 --> 00:30:35,916
Los padres comenzaron a molestarse
cada vez más con la escuela
551
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
porque no hacíamos más.
552
00:30:37,418 --> 00:30:42,714
Hablé con el entrenador de baloncesto.
Estaba harto porque las niñas se peleaban.
553
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Y dije: "¿Hay alguna manera
de que podamos hablar con tu equipo
554
00:30:46,886 --> 00:30:49,888
y mostrarles lo que está pasando?
555
00:30:49,889 --> 00:30:51,891
¿Puedes revisar sus teléfonos?".
556
00:30:52,809 --> 00:30:54,476
Y dijo: "Sí, absolutamente.
557
00:30:54,477 --> 00:30:57,689
Creo que es una gran idea.
Comunícasela a la escuela".
558
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Luego el señor Chillman
nos informó que no era posible.
559
00:31:04,654 --> 00:31:06,822
Los padres querían ir a los salones
560
00:31:06,823 --> 00:31:11,326
e involucrarse en la investigación,
561
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
tener reuniones grupales,
confrontar a la gente
562
00:31:14,664 --> 00:31:16,790
y empezar a buscar culpables.
563
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Les dijimos a los padres:
564
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
"Eso no funcionará como se imaginan".
565
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill y Kendra iban a la escuela
y se quejaban con Dan.
566
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
Y, afortunadamente,
el subdirector les decía: "Están locas".
567
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Hicieron un gran escándalo.
568
00:31:33,725 --> 00:31:36,184
Hubo un momento en que Owen
569
00:31:36,185 --> 00:31:38,854
intentó hacer que Khloe confesara.
570
00:31:38,855 --> 00:31:42,357
La regañaba todo el tiempo,
como diariamente.
571
00:31:42,358 --> 00:31:45,986
Luego le envió un mensaje
o la llamó al día siguiente y dijo:
572
00:31:45,987 --> 00:31:47,946
"Fue mi mamá. Lo siento".
573
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Jill le enviaba mensajes
fingiendo ser Owen.
574
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Todas las pruebas apuntaban a Khloe.
575
00:31:56,623 --> 00:31:58,416
Macy y yo la confrontamos,
576
00:31:58,917 --> 00:32:01,960
y ella se molestó.
577
00:32:01,961 --> 00:32:05,840
Dijo: "No soy yo.
No sé por qué nadie me cree".
578
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
Owen me dijo primero: "¿Eres tú?".
579
00:32:16,768 --> 00:32:18,227
Y yo respondí: "No".
580
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Luego me preguntaban cada vez más.
581
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
Después de la primera vez,
582
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
empezó a parecer que era yo.
583
00:32:28,071 --> 00:32:29,279
Mientras continuaba,
584
00:32:29,280 --> 00:32:33,033
Owen y Lauryn
recibieron códigos de área de Florida.
585
00:32:33,034 --> 00:32:37,204
Y nos dijeron que Khloe y su familia
fueron de vacaciones de primavera
586
00:32:37,205 --> 00:32:39,248
al área de Florida en ese tiempo.
587
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
Cuando llegaron los mensajes
con esos códigos,
588
00:32:43,544 --> 00:32:47,297
empezamos a pensar:
"Esto la señala directamente
589
00:32:47,298 --> 00:32:48,549
como sospechosa".
590
00:32:49,342 --> 00:32:52,386
No teníamos ni una hora
al otro lado de la frontera,
591
00:32:52,387 --> 00:32:55,682
y Mike nos escribió
que los mensajes venían de Florida.
592
00:32:56,849 --> 00:33:00,811
Yo pensaba: "No soy yo.
No sé qué quieren que haga".
593
00:33:00,812 --> 00:33:03,146
Mi papá dijo: "Que revisen tu teléfono".
594
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
Khloe y su familia entregaron
el teléfono para un análisis forense.
595
00:33:08,611 --> 00:33:10,613
Pero no había nada en su teléfono.
596
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
Perras, hablé con la policía ayer.
597
00:33:17,704 --> 00:33:21,748
Se quedaron con mi puto teléfono.
Lo registraron, lo copiaron.
598
00:33:21,749 --> 00:33:23,334
No encontraron nada malo.
599
00:33:23,835 --> 00:33:26,503
La policía registró el teléfono de Khloe,
600
00:33:26,504 --> 00:33:30,257
y seguimos recibiendo mensajes
que decían que lo registraron.
601
00:33:30,258 --> 00:33:33,635
Fue raro porque,
si Khloe era quien enviaba los mensajes,
602
00:33:33,636 --> 00:33:35,262
¿por qué hablaría de ella?
603
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Recibía mensajes con fotos
de Khloe y de mí,
604
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
y se puso muy raro.
605
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Hablaba de ella misma demasiado.
606
00:33:42,937 --> 00:33:46,357
{\an8}¿Por qué enviar una foto de ella
si no quiere ser atrapada?
607
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Nadie se señalaría a sí mismo
de manera directa.
608
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Seguro que alguien le tendió una trampa.
609
00:33:57,702 --> 00:34:00,954
Pensaba en quién de mi clase querría
610
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
incriminarme así y hacer esto.
611
00:34:09,756 --> 00:34:10,881
Como investigador,
612
00:34:10,882 --> 00:34:14,676
hay que tener mucho cuidado
de no tener una visión limitada.
613
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Teníamos probablemente
mil páginas de mensajes completos.
614
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Así que las leí todas,
615
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
buscaba esa pista oculta.
616
00:34:24,312 --> 00:34:25,437
Unas semanas antes,
617
00:34:25,438 --> 00:34:27,481
hubo una conversación por mensaje
618
00:34:27,482 --> 00:34:31,151
sobre una sudadera
y una funda de teléfono,
619
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
y enviaron una foto.
620
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
El perpetrador envió esa foto
a Owen y a Lauryn.
621
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
{\an8}Oye, Lo, realmente nos encanta
tu nueva funda negra.
622
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
{\an8}Fue alarmante.
623
00:34:46,667 --> 00:34:51,254
Los únicos que podían tomar esa foto
durante nuestra Navidad en familia
624
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
eran quienes que estaban ahí,
625
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
y eran nuestras familias.
626
00:34:56,052 --> 00:35:00,472
El sheriff Main nos preguntó
quién estaba en la Navidad
627
00:35:00,473 --> 00:35:02,891
que también estaba en la clase de Owen.
628
00:35:02,892 --> 00:35:05,644
El único familiar
que está en la clase de Owen
629
00:35:05,645 --> 00:35:07,730
es su prima Adrianna.
630
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Creo que Adrianna
podría haber sido parte de esto.
631
00:35:14,695 --> 00:35:18,032
Estaba en un grupo de chicas
que se mantenían solas.
632
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Crecimos jugando deportes
con estas chicas,
633
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
y quizá pensaron
que yo era grosera con ellas
634
00:35:24,622 --> 00:35:27,040
o que no me agradaban por alguna razón,
635
00:35:27,041 --> 00:35:30,418
porque puedo ser competitiva
en los deportes y demás.
636
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Pensé que quizá no les caía bien por eso.
637
00:35:34,549 --> 00:35:36,174
En la secundaria,
638
00:35:36,175 --> 00:35:39,970
Adrianna inventó el rumor
de que la acosábamos
639
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
y que le tirábamos zanahorias.
640
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Khloe cree que la incriminaron.
641
00:35:45,560 --> 00:35:48,604
- Tu prima es Adrianna, ¿no?
- Sí.
642
00:35:49,105 --> 00:35:53,775
Parece que tiene historia con Khloe
o que algo pasó hace mucho,
643
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
pero quería averiguar
quién podría estar haciéndolo.
644
00:35:56,904 --> 00:36:01,283
No hay nadie más que nos odiaría tanto
645
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
como para fingir que acosamos a alguien.
646
00:36:06,831 --> 00:36:09,208
{\an8}Algunas veces no quise ir a la escuela.
647
00:36:10,126 --> 00:36:12,044
{\an8}Fueron momentos muy estresantes.
648
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Jugaba voleibol con Khloe, Macy y Sophie.
649
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Tenían su grupo y, si no eras parte de él,
650
00:36:18,092 --> 00:36:20,677
eras considerada una "forastera".
651
00:36:20,678 --> 00:36:24,182
Y si eras una forastera,
no eran amables contigo.
652
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
En la temporada de voleibol,
lidiamos con Adrianna y su mamá.
653
00:36:28,519 --> 00:36:29,936
Comenzó el año pasado.
654
00:36:29,937 --> 00:36:32,522
Hicieron un escándalo en voleibol.
655
00:36:32,523 --> 00:36:36,443
Y hubo otro momento
en que nos llamaron a la oficina de Boyer,
656
00:36:36,444 --> 00:36:38,069
y las atraparon mintiendo.
657
00:36:38,070 --> 00:36:41,698
{\an8}Y no pasó nada hasta que unos padres
que van a los juegos
658
00:36:41,699 --> 00:36:43,617
{\an8}dijeron: "Esto es ridículo".
659
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
{\an8}No es cierto.
660
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Sientes que todo el mundo
está en tu contra.
661
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Como si no hubiera escapatoria.
662
00:36:52,335 --> 00:36:55,046
No tenía días buenos
en ese momento de mi vida.
663
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
No le dije a nadie.
Mi mamá se dio cuenta y decidió hablar.
664
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Publicó algo en Facebook.
665
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
No acusaba a nadie ni nada.
666
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Solo decía:
"Esto es lo que le sucede a mi hija.
667
00:37:07,475 --> 00:37:09,435
Tenemos que solucionarlo".
668
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
Luego de eso, como que...
669
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
No diría que se descontroló,
pero no mejoró.
670
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}Los padres se involucraron,
publicaron en Facebook.
671
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}Su mamá dijo que era una víctima.
672
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Yo señalo a Adrianna.
Creo que es la culpable.
673
00:37:29,622 --> 00:37:34,168
La gente pensaba que quería
incriminar a Khloe por cómo me trataba.
674
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Cuando supe de los mensajes,
Owen me escribió
675
00:37:39,215 --> 00:37:42,217
y me preguntó si también los recibía.
676
00:37:42,218 --> 00:37:44,427
Le dije: "Envíame los números.
677
00:37:44,428 --> 00:37:46,680
Veré si los tengo en mis contactos".
678
00:37:46,681 --> 00:37:47,973
Y no los tenía.
679
00:37:47,974 --> 00:37:50,058
Fue lo último que supe al respecto
680
00:37:50,059 --> 00:37:52,353
hasta que me interrogó la policía.
681
00:37:53,396 --> 00:37:57,607
El siguiente paso de la investigación
era hablar con Adrianna.
682
00:37:57,608 --> 00:37:59,192
CONTACTO CON ADRIANNA
683
00:37:59,193 --> 00:38:03,822
Le pregunté si estaba involucrada
o si tenía alguna información sobre esto.
684
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Me acribillaba a preguntas.
Fue muy intenso.
685
00:38:08,369 --> 00:38:11,247
Me preguntó si tenía algo contra Lauryn.
686
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Por supuesto, dije:
"No tengo nada contra ella".
687
00:38:16,210 --> 00:38:20,672
Le pregunté por la foto
que tomaron en una fiesta de Navidad.
688
00:38:20,673 --> 00:38:22,590
LE PREGUNTÉ SI TOMÓ LA FOTO
689
00:38:22,591 --> 00:38:24,843
Me preguntó si sabía quién tomó foto
690
00:38:24,844 --> 00:38:26,511
o si yo la tomé.
691
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
No sabía cómo pensaban que haría eso,
692
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
pero también fue muy doloroso,
porque era una chica callada.
693
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
No hablaba con nadie.
No le hacía daño a nadie.
694
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Me extrañaba
por qué creían que yo haría eso.
695
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Fui a clases después de ser
interrogada por el sheriff Main,
696
00:38:45,406 --> 00:38:48,408
y todos me miraban
como si supieran lo que pasó.
697
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Me miraban como si fuera culpable.
698
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
Mi opinión sobre los policías
ha cambiado desde entonces.
699
00:38:58,127 --> 00:39:01,505
Tengo miedo cada vez
que me cruzo con uno en la carretera.
700
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Ahora le temo a la policía.
701
00:39:04,592 --> 00:39:06,885
Todo fue muy traumático para ella.
702
00:39:06,886 --> 00:39:09,929
La llamaron a la oficina
para hablar con un policía
703
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
por una situación de la que sabía poco.
704
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
No había ninguna manera
de que ella fuera parte de esto.
705
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Tras hablar con el sheriff Main,
706
00:39:21,650 --> 00:39:24,653
me senté en la sala con mis padres un día...
707
00:39:28,741 --> 00:39:31,369
y recibí un mensaje
de un número desconocido.
708
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Oye, Adrianna, Owen necesita tu ayuda.
Necesitamos alejar a Lo de él.
709
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
Dile a sus padres que Lo es una zorra,
le arruinó la vida.
710
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
Tú también la odias.
711
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Estaba aterrorizada.
712
00:39:48,511 --> 00:39:51,513
Apenas recibí el mensaje,
solté el teléfono y lloré.
713
00:39:51,514 --> 00:39:54,517
Estaba llorando a mares.
Estaba aterrorizada.
714
00:39:56,936 --> 00:39:58,311
Me preocupé mucho.
715
00:39:58,312 --> 00:40:01,815
Pensé: "¿Quién es esta persona?
¿Por qué tiene mi número?".
716
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Fue aterrador,
no pensé que me pasaría a mí.
717
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
En la primavera de 2022,
718
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
no teníamos una vida normal.
719
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Prácticamente, no dormía por las noches.
720
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Sabes lo que queremos.
721
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
{\an8}¿QUÉ?
722
00:40:22,503 --> 00:40:24,921
Solo queremos acabar con Lo.
723
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Ella es un maldito desperdicio.
724
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
Los mensajes no paraban.
725
00:40:29,802 --> 00:40:32,762
A la una, a las tres de la mañana.
726
00:40:32,763 --> 00:40:34,389
No cesaban.
727
00:40:34,390 --> 00:40:35,974
Te despiertas y los ves.
728
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
"Buen día para ti también".
729
00:40:38,561 --> 00:40:42,230
Los mensajes se convirtieron
en una discusión en casa.
730
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
Podías sentir la tensión en la casa.
731
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Nadie se llevaba bien con nadie,
732
00:40:49,655 --> 00:40:51,574
y todos están enojados.
733
00:40:52,074 --> 00:40:55,702
Le gritaba a Kendra:
"No haces nada. Ibas a controlarlo".
734
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
Y me respondía: "Me haré cargo".
735
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
No pasaba suficiente tiempo en casa.
736
00:41:02,835 --> 00:41:07,005
Sí, Lauryn era una prioridad,
y pasaba mucho tiempo con ella,
737
00:41:07,006 --> 00:41:08,591
pero, desafortunadamente,
738
00:41:09,091 --> 00:41:10,967
Shawn no era una prioridad.
739
00:41:10,968 --> 00:41:12,719
Discutíamos y peleábamos.
740
00:41:12,720 --> 00:41:16,139
Empezamos a mudarnos
de un lugar a otro de repente.
741
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Pasamos por cuatro casas
en medio de este caos.
742
00:41:19,018 --> 00:41:21,644
Nos produjo problemas financieros,
743
00:41:21,645 --> 00:41:24,148
peores que los que ya teníamos.
744
00:41:24,815 --> 00:41:27,192
Lauryn no dormía.
La obligamos a ir a la escuela.
745
00:41:27,193 --> 00:41:29,903
Lloraba por la mañana. No quería ir.
746
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Nadie querrá nunca tu culo plano
y tus tetas anoréxicas.
747
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Ningún hombre tocará nunca esa vagina,
zorra asquerosa.
748
00:41:37,244 --> 00:41:38,786
TÚ GANAS, Y YO ME RINDO.
749
00:41:38,787 --> 00:41:41,372
POR FAVOR,
PARA O DIME QUÉ TENGO QUE HACER.
750
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
Al leerlos ahora,
751
00:41:43,334 --> 00:41:46,045
veo que solo intentaba defenderme.
752
00:41:53,177 --> 00:41:54,553
{\an8}Vaya.
753
00:42:01,018 --> 00:42:03,394
{\an8}Claramente, lloro por la falta de sueño,
754
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
{\an8}el estrés, pero...
755
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
{\an8}Bien.
756
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
{\an8}¿No hay nada que podamos hacer? Yo...
757
00:42:10,444 --> 00:42:12,028
{\an8}Esto es...
758
00:42:12,029 --> 00:42:13,571
{\an8}¿Cambiaron de número?
759
00:42:13,572 --> 00:42:14,906
{\an8}Tengo el teléfono.
760
00:42:14,907 --> 00:42:16,534
{\an8}- Bien.
- Mike, lo tengo.
761
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
{\an8}Suena toda la mañana.
762
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
{\an8}Fue horrible ayer, y...
763
00:42:22,998 --> 00:42:26,794
{\an8}No sé cómo manejarlo con Owen, y...
764
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
{\an8}No hay forma de rastrear esto
765
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
{\an8}cuando envía los mensajes.
766
00:42:33,634 --> 00:42:37,263
{\an8}Ahora mismo se está burlando de mí
767
00:42:38,764 --> 00:42:41,474
{\an8}por la policía, y es...
768
00:42:41,475 --> 00:42:42,433
{\an8}No puedo...
769
00:42:42,434 --> 00:42:45,103
{\an8}¿Le compraste un teléfono nuevo a Owen?
770
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
{\an8}No, no tiene uno en este momento.
771
00:42:48,732 --> 00:42:50,275
Hace una semana,
772
00:42:50,276 --> 00:42:52,235
creo que fue hace dos... No.
773
00:42:52,236 --> 00:42:54,070
No dejaba en paz a Owen.
774
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Así que él envió un mensaje
775
00:42:56,073 --> 00:42:59,952
que decía: "Espero que sepan
que me dan ganas de suicidarme".
776
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
No lo escribió correctamente,
777
00:43:04,123 --> 00:43:06,000
pero eso fue lo que respondió,
778
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
lo que me llevó al límite.
779
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Jill le había dicho a Mike
que iba a ir a los periódicos
780
00:43:16,093 --> 00:43:17,928
si no podían resolverlo.
781
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
Mike Main habló con estas personas,
782
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
Khloe, Sophie, Macy, Adrianna,
783
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
y no estaba cerca de descubrir
quién era el responsable.
784
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Una vez más, dijo:
"Tendrás que darle otro teléfono a Owen".
785
00:43:31,025 --> 00:43:32,817
Y dije: "No es suficiente.
786
00:43:32,818 --> 00:43:35,112
Alguien debe pagar por lo que hizo".
787
00:43:36,363 --> 00:43:40,576
Había agotado los recursos
que sentí que tenía a mi disposición.
788
00:43:41,660 --> 00:43:44,912
Así que entregué mis informes
y mi caso al FBI,
789
00:43:44,913 --> 00:43:47,916
y pedí ayuda
en su unidad de delitos cibernéticos.
790
00:43:51,754 --> 00:43:53,963
En abril del 2022,
791
00:43:53,964 --> 00:43:56,841
el sheriff Mike Main pidió ayuda
792
00:43:56,842 --> 00:43:58,594
con un caso que investigaba.
793
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Me dio una memoria USB
que contenía 720 páginas de mensajes.
794
00:44:04,058 --> 00:44:07,018
Brad estaba horrorizado por los mensajes
795
00:44:07,019 --> 00:44:09,063
y la falta de ayuda.
796
00:44:09,688 --> 00:44:12,982
He visto casos así
en los que la víctima no aguanta más
797
00:44:12,983 --> 00:44:15,151
y se suicida, lamentablemente.
798
00:44:15,152 --> 00:44:17,737
Lo primero que quería hacer fue
799
00:44:17,738 --> 00:44:20,782
una extracción completa
del teléfono de Owen
800
00:44:20,783 --> 00:44:22,909
para ver si, en algún lugar,
801
00:44:22,910 --> 00:44:26,663
podía encontrar pistas
sobre quién enviaba estos mensajes.
802
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}EXTRACCIÓN DE DATOS
803
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
{\an8}Hice una extracción completa.
804
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
Básicamente, mensajes,
fotos, correos electrónicos,
805
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
geolocalizaciones en archivos separados,
806
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
pero no encontré nada que vinculara
807
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
a algún amigo
que pudiera enviar estos mensajes.
808
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
No encontré nada nuevo
después de hacer una extracción.
809
00:44:51,647 --> 00:44:54,565
19 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES
810
00:44:54,566 --> 00:44:56,651
Salía con una chica de Pinconning.
811
00:44:56,652 --> 00:44:58,820
Hablábamos mucho, éramos cercanos.
812
00:44:58,821 --> 00:45:00,030
Era algo serio.
813
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Comencé a sentirme feliz de nuevo,
como si todo estuviera bien.
814
00:45:05,035 --> 00:45:07,328
Owen fue a Pinconning, Michigan,
815
00:45:07,329 --> 00:45:11,040
a unas horas de nuestra ubicación,
para un evento deportivo.
816
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
Conoció a una chica, hablaba con ella.
817
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Un día, me escribió algo como:
818
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
"Mi mamá recibió
un mensaje de un desconocido".
819
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
Y pensé: "Aquí vamos de nuevo".
820
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Es el mismo formato, las mismas palabras.
821
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
Le decía que se apartara de mí
porque le pertenezco.
822
00:45:31,145 --> 00:45:35,398
Owen, necesito tu ayuda para poner celosa
y hacer miserable a esta perra.
823
00:45:35,399 --> 00:45:37,024
Hizo todo lo posible
824
00:45:37,025 --> 00:45:40,446
para hallar el número de la mamá
que vive en Pinconning.
825
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Sentí que ya no podía hacer nada.
826
00:45:43,323 --> 00:45:47,618
No tenía libertad, no podía tener citas,
porque las ponía en riesgo.
827
00:45:47,619 --> 00:45:50,663
No quería que sufrieran
lo mismo que sufrió Lauryn.
828
00:45:50,664 --> 00:45:54,792
Era una tortura.
Sentía que no podía confiar en nadie.
829
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Era aterrador saber
que alguien lo observaba tan de cerca
830
00:45:58,839 --> 00:46:00,798
y también tenía la habilidad
831
00:46:00,799 --> 00:46:04,135
de encontrar los números
de personas que ni yo conocía.
832
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Era alguien que realmente observaba
cada uno de sus movimientos.
833
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
NOVIA DE OWEN
¿SABES QUIÉN ES?
834
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
NO
835
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
MI MAMÁ RECIBIÓ OTRO MENSAJE ESTA MAÑANA.
836
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
LO SIENTO MUCHO.
837
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
La chica de Pinconning y yo
terminamos por esto.
838
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Uno se preguntaba cómo esos mensajes,
839
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
de los cuales hemos visto cientos,
840
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
llegaron a esta familia.
841
00:46:29,953 --> 00:46:32,539
Estaba muy nervioso y enojado.
842
00:46:33,499 --> 00:46:37,920
El enojo realmente empezó a ser
evidente para nosotros.
843
00:46:38,420 --> 00:46:41,380
Mucha agresión en la cancha de baloncesto
844
00:46:41,381 --> 00:46:43,258
fue algo que notamos.
845
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Estaba claro cuáles eran los días
en los que más sufría,
846
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
sobre todo con el contenido
de los mensajes.
847
00:46:52,392 --> 00:46:55,520
Como si intentara desahogarse
de una manera física
848
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
sin lastimar físicamente a nadie.
849
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
Oye, Owen,
eres un maldito cobarde y una niñita.
850
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
LLÁMAME COBARDE UNA VEZ MÁS
Y ACABARÉ CONTIGO, PERRA.
851
00:47:09,159 --> 00:47:11,577
Lo siguiente que hice fue mirar el número
852
00:47:11,578 --> 00:47:13,329
que enviaba estos mensajes
853
00:47:13,330 --> 00:47:16,542
e intenté determinar
de qué compañía era este número.
854
00:47:17,042 --> 00:47:20,378
Investigué y descubrí
que al menos uno era de Pinger.
855
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
Es una aplicación que usan
para ocultar su número de teléfono.
856
00:47:25,092 --> 00:47:26,092
ORDEN DE REGISTRO
857
00:47:26,093 --> 00:47:31,097
Envié una orden de registro a Pinger,
y me dieron dos direcciones IP
858
00:47:31,098 --> 00:47:33,392
que pertenecían a una red de Verizon.
859
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
En ese momento,
solicité una orden de registro a Verizon
860
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
para obtener información
sobre estas dos direcciones IP.
861
00:47:42,860 --> 00:47:44,110
El martes 23 de mayo,
862
00:47:44,111 --> 00:47:47,781
Verizon me envió
los resultados de la orden de registro,
863
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
y me dieron un documento de varias páginas
864
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
con los números que estaban asociados
a estas dos direcciones IP.
865
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Me llamó un día y me dijo
866
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
que tenían la lista de teléfonos
de la dirección IP
867
00:48:02,004 --> 00:48:05,131
y quería que le diera
un número de teléfono
868
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
de cualquier posible sospechoso.
869
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Así que hablé con Owen,
y me envió el número de algún amigo,
870
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
cualquier número que tuviera.
871
00:48:15,267 --> 00:48:18,477
Ninguno de esos números
estaba asociado a la dirección.
872
00:48:18,478 --> 00:48:19,520
SIN COINCIDENCIA
873
00:48:19,521 --> 00:48:21,439
¿Y los adultos? ¿Quién sea?
874
00:48:21,440 --> 00:48:24,276
Así que nos deshicimos de los contactos.
875
00:48:27,195 --> 00:48:30,448
Y encontré un número de teléfono
que seguía apareciendo,
876
00:48:30,449 --> 00:48:33,660
asociado a esa dirección
cuando enviaron los mensajes.
877
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Y el número de teléfono era
878
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
el de la mamá de Lauryn, Kendra.
879
00:49:05,275 --> 00:49:06,735
No sabía qué decir.
880
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad me contactó y me dijo:
881
00:49:10,822 --> 00:49:15,201
"El único número en estas páginas
que coincide, de todos los que enviaste,
882
00:49:15,202 --> 00:49:17,454
es el número de teléfono de Kendra".
883
00:49:18,163 --> 00:49:20,332
Y dije: "No es ella".
884
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Dijo: "¿Existe la posibilidad
de que sea ella?".
885
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
Y yo respondí: "No.
886
00:49:26,421 --> 00:49:29,465
Me está ayudando. Es la mamá de Lauryn".
887
00:49:29,466 --> 00:49:31,092
Dije: "No es ella".
888
00:49:31,093 --> 00:49:34,388
CÁRCEL DEL CONDADO DE ISABELLA
SERVICIOS PARA RECLUSOS
889
00:49:35,722 --> 00:49:37,848
Me reuní con el sheriff Main.
890
00:49:37,849 --> 00:49:41,728
Le mostré quién creía
que estaba involucrada en el caso.
891
00:49:42,229 --> 00:49:46,775
Le di una memoria USB con los resultados,
mis órdenes de registro, mi informe.
892
00:49:49,528 --> 00:49:51,947
Recuerdo haber pensado:
893
00:49:53,615 --> 00:49:54,741
"No tiene sentido".
894
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Una persona razonable diría
que no hay manera
895
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
de que Kendra Licari
enviara estos mensajes a su hija,
896
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
pero hemos descartado todo
hasta este punto.
897
00:50:07,504 --> 00:50:10,965
Y comencé a darme cuenta
de que Kendra intentó interponerse
898
00:50:10,966 --> 00:50:13,175
en mi investigación un par de veces
899
00:50:13,176 --> 00:50:14,468
bajo el pretexto de:
900
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
"¿Puedes decirme en qué punto estás?
¿Puedes ponerme al día?".
901
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
El sheriff Main me llamó y me dijo:
902
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
"Nos preocupa
que pudiera ser uno de los padres".
903
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
Y dije: "¡Es imposible!".
904
00:50:31,820 --> 00:50:35,781
Kendra ayudaba con el entrenamiento
y se involucraba con la escuela.
905
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
Incluso cuando Lauryn estaba en primaria,
906
00:50:38,285 --> 00:50:41,078
recuerdo que ayudaba
con la feria del libro
907
00:50:41,079 --> 00:50:43,664
y otros eventos
que teníamos en la escuela.
908
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Era una madre comprensiva y afectuosa.
909
00:50:47,878 --> 00:50:51,881
Cuando el sheriff me dijo:
"Identificamos a la mamá como sospechosa",
910
00:50:51,882 --> 00:50:53,300
dije: "Es una broma".
911
00:50:53,884 --> 00:50:57,262
Nadie en su sano juicio
pensaría que una madre haría esto.
912
00:50:57,763 --> 00:51:01,557
Cuando intervenimos,
solemos revisar una orden de registro.
913
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
El sheriff dijo
que necesitaríamos una orden
914
00:51:04,186 --> 00:51:08,189
{\an8}para los dispositivos electrónicos
de la señora Licari.
915
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Empecé a analizarlo y dije:
"Hace de entrenadora en la escuela,
916
00:51:12,069 --> 00:51:14,737
tiene experiencia en informática,
917
00:51:14,738 --> 00:51:18,950
siempre está cerca
cuando los niños reciben estos mensajes".
918
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
Uno de mis detectives y yo,
con una orden de registro,
919
00:51:23,705 --> 00:51:25,874
fuimos a la casa de Kendra Licari.
920
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Había muy pocas pruebas,
así que era una situación delicada.
921
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
No era un caso sencillo.
922
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Pudimos identificar una dirección IP
que era de Kendra Licari,
923
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
pero no podíamos decir
quién estaba detrás del dispositivo.
924
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
Debíamos contar con la información
925
00:51:44,976 --> 00:51:47,104
para conseguir una condena.
926
00:51:48,647 --> 00:51:50,607
Necesitaba una confesión grabada.
927
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Queríamos tanta evidencia
como fuera posible.
928
00:52:09,960 --> 00:52:12,378
22 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES
929
00:52:12,379 --> 00:52:13,964
- Hola, Kendra.
- ¡Hola!
930
00:52:14,589 --> 00:52:17,174
- Tenemos que hablar.
- Está bien.
931
00:52:17,175 --> 00:52:20,928
Tengo una orden de registro
para tus dispositivos y teléfonos.
932
00:52:20,929 --> 00:52:21,887
- Bien.
- ¿Sí?
933
00:52:21,888 --> 00:52:24,098
Entremos. ¿Hay alguien más aquí?
934
00:52:24,099 --> 00:52:26,725
- Lauryn.
- Que se quede en su cuarto.
935
00:52:26,726 --> 00:52:29,062
¿Tienes un lugar donde podamos hablar?
936
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Sí.
937
00:52:35,152 --> 00:52:36,778
- ¿Tienes tu teléfono?
- Sí.
938
00:52:37,529 --> 00:52:38,654
Aquí está la orden.
939
00:52:38,655 --> 00:52:42,158
¿Algún otro dispositivo que uses?
¿Tienes una laptop?
940
00:52:42,159 --> 00:52:44,076
Mi computadora está afuera.
941
00:52:44,077 --> 00:52:46,496
- ¿Dónde está?
- En la terraza de atrás.
942
00:52:46,997 --> 00:52:48,123
Este es el asunto.
943
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Cuando hacíamos la investigación,
y el FBI se involucró,
944
00:52:52,586 --> 00:52:55,172
hallamos algunas cosas
que nos llevan a ti.
945
00:52:55,672 --> 00:52:56,798
¿Qué quieres decir?
946
00:52:57,299 --> 00:52:59,718
Los mensajes son enviados por ti.
947
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
No.
948
00:53:02,262 --> 00:53:04,680
En cada mensaje que los niños recibieron,
949
00:53:04,681 --> 00:53:08,684
tu número volvía a Pinger
o a la aplicación que lo ocultaba.
950
00:53:08,685 --> 00:53:11,478
Tu número, aunque estuviera oculto,
951
00:53:11,479 --> 00:53:13,314
apareció en cada mensaje.
952
00:53:13,315 --> 00:53:14,816
- ¿Mi número?
- Sí.
953
00:53:16,359 --> 00:53:18,361
¿Tiene que ver con Owen?
954
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
¿Hay una obsesión con Owen?
955
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
No, nada de eso.
956
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Bien. Entonces dime.
¿Trataba mal a Lauryn? Es decir...
957
00:53:30,916 --> 00:53:33,126
Es algo grave, duró mucho tiempo.
958
00:53:33,627 --> 00:53:35,670
Sí. Y no empezó así.
959
00:53:36,171 --> 00:53:38,089
- Seguro que no.
- Es...
960
00:53:38,590 --> 00:53:39,757
Ni siquiera sé...
961
00:53:39,758 --> 00:53:41,592
Empieza desde el principio.
962
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
Estaban saliendo y luego se separaron.
963
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
¿Cómo empezó?
964
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
¿Por qué empezó...?
¿Empezó cuando todavía salían?
965
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Sí.
- ¿La trataba mal?
966
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Pero no...
967
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
Los primeros mensajes
no empezaron conmigo.
968
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Está bien.
- Eso diré.
969
00:53:57,943 --> 00:53:59,277
Esos fueron
970
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
sin motivo, o como sea.
971
00:54:02,447 --> 00:54:05,033
Así que alguien más empezó. No lo conoces.
972
00:54:05,742 --> 00:54:09,328
Pero después me aproveché un poco.
973
00:54:09,329 --> 00:54:12,748
Su confesión no es
una declaración desmesurada.
974
00:54:12,749 --> 00:54:15,626
En cierto modo, admitió tácitamente
975
00:54:15,627 --> 00:54:18,254
que lo hizo al no negarlo,
976
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
pero no fue
una clara admisión de culpabilidad.
977
00:54:23,885 --> 00:54:26,096
- ¿Lauryn sabe algo al respecto?
- No.
978
00:54:27,222 --> 00:54:29,307
- Muy bien.
- No quiero que lo sepa.
979
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
No estoy seguro
de que no vaya a enterarse,
980
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
porque debo avisar a Jill y a los demás...
981
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Quiero decir...
982
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
Hay otros que querrán saberlo
porque su hija,
983
00:54:40,277 --> 00:54:42,904
como los Wilson, fue acusada de todo esto.
984
00:54:43,405 --> 00:54:45,156
Y luce mal, lo entiendo.
985
00:54:46,116 --> 00:54:50,536
Cuando salga a la luz,
no sé cómo podrá ir a la escuela.
986
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Lo sé.
987
00:54:52,289 --> 00:54:54,373
¿Algún otro dispositivo que uses?
988
00:54:54,374 --> 00:54:55,542
No.
989
00:54:56,835 --> 00:54:58,628
¿Quieres que hable con Lauryn?
990
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- ¿Podemos traerla? ¿En serio?
- Sí.
991
00:55:06,803 --> 00:55:08,138
Lauryn, ¿puedes venir?
992
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
993
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Bien.
994
00:55:21,192 --> 00:55:23,777
Cuando vuelva tu mamá, vamos a hablar.
995
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Está bien.
996
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Muy bien. Voy a empezar la conversación.
997
00:55:33,913 --> 00:55:36,915
Han estado bajo mucho estrés,
algunas mudanzas,
998
00:55:36,916 --> 00:55:39,252
algunos problemas financieros y demás.
999
00:55:40,128 --> 00:55:42,213
Mamá se involucró en algunas cosas,
1000
00:55:43,173 --> 00:55:46,967
y ella no lo empezó, pero lo continuó.
1001
00:55:46,968 --> 00:55:50,137
Encontramos evidencia,
tenemos una orden de registro.
1002
00:55:50,138 --> 00:55:51,930
Confiscaremos su teléfono y demás.
1003
00:55:51,931 --> 00:55:55,351
A veces, cuando no pensamos con claridad,
1004
00:55:55,352 --> 00:55:57,353
hacemos cosas que no están bien.
1005
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Tu mamá no quiere que esto se sepa,
pero es información pública.
1006
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Esto se va a saber.
Quiero ser honesto al respecto, ¿sí?
1007
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Dijo que no sabías nada, y yo le creo.
1008
00:56:10,408 --> 00:56:11,658
Lo que debo hacer
1009
00:56:11,659 --> 00:56:15,287
es garantizar que tu mamá y tú
estarán a salvo antes de irme.
1010
00:56:15,288 --> 00:56:17,122
Quiero que llames a tu papá.
1011
00:56:17,123 --> 00:56:20,167
Quizá pueda venir
y reunirse con nosotros, ¿sí?
1012
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Sí.
1013
00:56:28,968 --> 00:56:31,888
- Hola.
- ¿Hola, Shawn?
1014
00:56:32,764 --> 00:56:34,723
- ¿Sí?
- Soy el sheriff Mike Main.
1015
00:56:34,724 --> 00:56:38,018
- Estoy con Lauryn y Kendra.
- Hola, ¿qué pasa?
1016
00:56:38,019 --> 00:56:41,523
¿Tienes un minuto para conversar
en algún lugar tranquilo?
1017
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Sí.
1018
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Recibí una llamada extraña
mientras estaba en el trabajo,
1019
00:56:48,780 --> 00:56:51,699
y era el sheriff
que decía que lo habían resuelto.
1020
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Pensé: "Genial. Esto terminará por fin".
1021
00:56:55,495 --> 00:56:58,163
Y dijo: "Lo siento. Debo decirte esto".
1022
00:56:58,164 --> 00:57:00,499
Y dije: "¿Qué? Quiero saber quién es".
1023
00:57:00,500 --> 00:57:02,710
Dijo: "Por desgracia, es tu esposa".
1024
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
Pensé: "Ya veo". No sé qué decirle.
1025
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Estoy conmocionado.
1026
00:57:09,634 --> 00:57:12,845
Pensé: "¿Ella hizo esto
durante un año y medio?
1027
00:57:12,846 --> 00:57:14,055
¿Los mensajes?".
1028
00:57:14,764 --> 00:57:16,473
Preguntó: "¿Sigues ahí?",
1029
00:57:16,474 --> 00:57:18,892
y respondí: "¿Es en serio?
1030
00:57:18,893 --> 00:57:21,104
¿Mi maldita esposa hizo todo esto?".
1031
00:57:21,604 --> 00:57:23,231
Me fui rápido a casa.
1032
00:57:24,691 --> 00:57:26,526
El sheriff estaba en el porche.
1033
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Este es el asunto.
1034
00:57:30,822 --> 00:57:34,451
Su número aparecía
cuando los niños recibían un mensaje.
1035
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
Bastó para una orden de registro.
Por eso vinimos.
1036
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Mi detective se llevó
el teléfono y la computadora.
1037
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Hablé con ella, le dije que se acabó.
1038
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
¿Puedo preguntar qué teléfono se llevaron?
1039
00:57:48,465 --> 00:57:51,049
Lo tenía en el bolsillo.
Puedo mostrártelo.
1040
00:57:51,050 --> 00:57:52,759
- Tiene un par.
- Está bien.
1041
00:57:52,760 --> 00:57:55,762
Tengo una orden para todos.
Los quiero todos.
1042
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
¿Debería ir a la cárcel? Digo...
1043
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
Bueno, esto es lo que pasa.
1044
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
El cargo es acoso agravado.
1045
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
Sabía que pasaban muchas cosas.
1046
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Sí. Lo peor, sí.
1047
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Fue despidida de la Universidad de Ferris
y sabe de informática.
1048
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Dijo: "Ella enviaba los mensajes.
1049
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
Perdió sus dos trabajos
1050
00:58:15,033 --> 00:58:17,784
y no ha tenido trabajo en más de un año".
1051
00:58:17,785 --> 00:58:19,621
¿En más de un año?
1052
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Dijiste que fue despedida.
Me dijo que renunció.
1053
00:58:26,669 --> 00:58:29,379
Alguien que conozco
me dijo que la despidieron.
1054
00:58:29,380 --> 00:58:32,467
Ya no trabajaba ahí.
Creo que hay más detrás de eso.
1055
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
Shawn parecía estar destrozado.
1056
00:58:37,805 --> 00:58:40,308
Simplemente intentaba
1057
00:58:41,142 --> 00:58:43,436
procesar lo que le acababa de decir
1058
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
y entender
1059
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
todo este calvario y cómo era posible.
1060
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Había mucho más que entender
que solo lo que ocurría con Lauryn.
1061
00:58:58,743 --> 00:59:01,995
Le preguntaremos por el otro teléfono.
Te lo agradezco.
1062
00:59:01,996 --> 00:59:03,831
Deben estar lejos de ella.
1063
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Entremos a la casa.
- Muy bien.
1064
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Sí.
1065
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Kendra, quiero ser muy claro.
1066
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
{\an8}¿Tienes otros dispositivos?
Parece que hay otro teléfono.
1067
00:59:14,676 --> 00:59:15,968
{\an8}¿Dónde está?
1068
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
{\an8}Yo...
1069
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
{\an8}Tienes que decírmelo. Ya lo confesaste.
1070
00:59:20,640 --> 00:59:21,682
{\an8}Dime dónde está.
1071
00:59:21,683 --> 00:59:24,017
{\an8}No quiero revolver todo, pero lo haré.
1072
00:59:24,018 --> 00:59:28,063
{\an8}Esa orden de registro nos permite
poner la casa patas arriba.
1073
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
{\an8}No quiero destruir la casa, pero lo haré.
1074
00:59:30,858 --> 00:59:32,401
{\an8}- Está afuera.
- ¿Dónde?
1075
00:59:32,402 --> 00:59:33,735
{\an8}- ¿Dónde?
- A un lado.
1076
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
{\an8}¿En esa casa a la que trataste de irte?
1077
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Bien.
1078
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
{\an8}Iré por la otra copia.
Solo abre la puerta.
1079
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
¿Qué pasó en Ferris?
1080
00:59:47,417 --> 00:59:49,835
- Dime la verdad.
- Es hora de confesarlo.
1081
00:59:49,836 --> 00:59:52,879
Si exploto cuando se vayan,
quizá vaya a la cárcel.
1082
00:59:52,880 --> 00:59:53,797
Dímelo.
1083
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Me despidieron.
1084
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
¿Aún tienes el trabajo de Texas,
o te despidieron?
1085
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Ya no trabajo ahí.
1086
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- ¿Tampoco?
- No.
1087
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
¿Cuándo te despidieron?
1088
01:00:05,059 --> 01:00:06,227
Hace tiempo.
1089
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
¿Dices la verdad o estás mintiendo?
1090
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
No.
1091
01:00:11,399 --> 01:00:13,318
¿Cuándo te despidieron?
1092
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Al mismo tiempo.
1093
01:00:16,195 --> 01:00:18,572
¿Me has mentido por seis meses? ¿Un año?
1094
01:00:18,573 --> 01:00:20,742
- ¿No trabajas para Texas?
- Así es.
1095
01:00:23,745 --> 01:00:24,996
Vaya.
1096
01:00:34,088 --> 01:00:35,922
Te vas de la casa esta noche.
1097
01:00:35,923 --> 01:00:38,550
No sé adónde, pero se tiene que ir.
1098
01:00:38,551 --> 01:00:41,637
Llama a tus padres
y que vengan a buscarte,
1099
01:00:41,638 --> 01:00:44,599
porque esto es todo.
1100
01:00:46,059 --> 01:00:48,644
Ya no puedo más. La otra casa, esta casa...
1101
01:00:48,645 --> 01:00:50,146
Ya sé cuál es la verdad.
1102
01:00:50,647 --> 01:00:52,940
¿Y con ella en el medio? No es bueno.
1103
01:00:53,566 --> 01:00:56,069
Llama a tus padres. Aquí está mi teléfono.
1104
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Tienes que irte.
1105
01:00:59,572 --> 01:01:01,198
Llama a tus padres. No.
1106
01:01:01,199 --> 01:01:04,576
- Mientras él está aquí... No. Te vas.
- Espera, por favor.
1107
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Te vas. Los llamaré.
1108
01:01:06,329 --> 01:01:08,747
Shawn, espera un segundo, por favor.
1109
01:01:08,748 --> 01:01:11,167
No puedo hacer esto. Kendra, lo siento.
1110
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
No puedo dejarla.
1111
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Tienes que hacerlo.
1112
01:01:16,047 --> 01:01:17,048
No.
1113
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
No puedo.
1114
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
Van a juntar sus cosas,
van hacia el norte.
1115
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Muy bien.
- Están en Waterford.
1116
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
- Bien.
- No quiero ir con ellos.
1117
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Tu papá y tu mamá vienen en camino.
1118
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Les dije que hablaríamos en persona.
1119
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Necesito quedarme con ella.
1120
01:01:40,947 --> 01:01:43,408
Necesitamos un tiempo separados.
1121
01:01:44,701 --> 01:01:45,534
Creo que...
1122
01:01:45,535 --> 01:01:48,453
Si hacemos algo estúpido,
estaremos en problemas,
1123
01:01:48,454 --> 01:01:49,956
y a ella se la llevarán.
1124
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
¿Entiendes?
1125
01:01:52,166 --> 01:01:55,670
Tenemos que resolver esto.
Debemos separarnos por un tiempo.
1126
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Lauryn, lamento haber tenido
que llamar a tu puerta hoy
1127
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
y espero que hallen una solución, ¿sí?
1128
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Está bien.
- Muy bien. Gracias.
1129
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Gracias, Mike.
1130
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
No lo sé.
1131
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
- Lo siento.
- Ahí tienes un pañuelo. Descuida.
1132
01:02:34,959 --> 01:02:37,169
Van a pensar soy una loca.
1133
01:02:37,170 --> 01:02:38,087
No.
1134
01:02:41,466 --> 01:02:43,968
Fue un día con muchas emociones
1135
01:02:44,469 --> 01:02:45,470
en nuestra casa.
1136
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Un día de confusión,
1137
01:02:51,058 --> 01:02:52,477
respuestas desconocidas,
1138
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
conmoción.
1139
01:02:55,897 --> 01:02:59,984
Un día en el que ni siquiera sabíamos
cómo continuar al día siguiente.
1140
01:03:02,570 --> 01:03:03,946
Fue un día difícil...
1141
01:03:07,283 --> 01:03:09,702
pero, al mismo tiempo...
1142
01:03:11,746 --> 01:03:12,872
fue una conclusión.
1143
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Creo que el sentimiento de conmoción
se convirtió en tristeza,
1144
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
que se convirtió en enojo,
que se convirtió en locura.
1145
01:03:26,594 --> 01:03:29,472
Ni siquiera sé
cómo describir el sentimiento.
1146
01:03:30,431 --> 01:03:32,432
¿Por qué mi mamá lo haría?
1147
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Pero ¿realmente lo hizo?
1148
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
La verdad, no puedo creerlo.
1149
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Estaba muy confundida.
1150
01:03:50,284 --> 01:03:53,120
No puedo creer
que le hiciera algo así a su hija.
1151
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Que supuestamente amaba mucho.
1152
01:04:01,295 --> 01:04:03,297
A su hija de 14 o 15 años.
1153
01:04:05,424 --> 01:04:06,968
Me revuelve el estómago.
1154
01:04:08,135 --> 01:04:11,681
Me apuñaló en el corazón,
me disparó en el corazón y lo tiró.
1155
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike me llamó y me dijo:
1156
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
"Se acabó".
1157
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
Y respondí: "No entiendo. ¿Se acabó?".
1158
01:04:25,653 --> 01:04:28,864
Y dijo: "Fui a la casa de Kendra,
1159
01:04:28,865 --> 01:04:30,740
y lo confesó todo".
1160
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
Y fue como...
1161
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Nunca...
1162
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
No puedo dejar de sentir eso,
1163
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
el asco y la traición.
1164
01:04:43,880 --> 01:04:48,341
Le permití entrar a nuestras vidas,
a nuestra casa y a la vida de mis hijos,
1165
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
y simplemente...
1166
01:04:52,722 --> 01:04:53,931
Nadie puede...
1167
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
Nadie puede imaginar cómo se sintió.
1168
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}No lo sé.
1169
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Me quedé sin palabras.
1170
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Simplemente, no sabía cómo manejarlo.
1171
01:05:11,532 --> 01:05:14,410
La cabeza me daba vueltas.
1172
01:05:14,911 --> 01:05:15,911
Sí.
1173
01:05:15,912 --> 01:05:18,789
¿Cómo puede una madre hacer algo así?
1174
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
Es una locura que alguien tan cercano
pueda hacer algo así,
1175
01:05:24,962 --> 01:05:27,548
bueno, a mí,
pero también a su propia hija.
1176
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Todos cometemos errores.
1177
01:05:34,430 --> 01:05:36,599
Ninguno tiene una vida perfecta.
1178
01:05:37,099 --> 01:05:38,475
Y, siendo realista,
1179
01:05:38,476 --> 01:05:43,104
muchos seguramente han violado la ley
alguna vez y no los atraparon.
1180
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Quiero ser honesta.
1181
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
Sé que muchos condujeron ebrios,
y no los atraparon, ¿cierto?
1182
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Pero, si los atraparan,
1183
01:05:52,615 --> 01:05:56,284
estarían en la misma situación que yo,
pero por otra cosa.
1184
01:05:56,285 --> 01:05:59,080
Así que siento
1185
01:05:59,830 --> 01:06:01,373
que se olvidan de eso.
1186
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Sé que, para algunos, soy un titular.
1187
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
Soy una villana.
1188
01:06:05,169 --> 01:06:07,421
Soy una mala madre, soy lo que sea,
1189
01:06:08,381 --> 01:06:11,883
pero eso es porque conocen
una pequeña parte de mi historia.
1190
01:06:11,884 --> 01:06:13,636
No conocen toda mi historia.
1191
01:06:17,598 --> 01:06:21,059
{\an8}La mamá de Kendra y mi mamá son hermanas.
Eran las únicas dos niñas.
1192
01:06:21,060 --> 01:06:24,063
{\an8}Éramos muy cercanas
porque solo estaban ellas dos.
1193
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Era divertida, extrovertida,
el alma de la fiesta.
1194
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Fuimos a muchos cruceros,
cruceros de chicas y cruceros familiares.
1195
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
¡Dije "señoritas"!
1196
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Le gusta llamar la atención.
1197
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Si estuviera aquí ahora, y me hablaras,
1198
01:06:40,997 --> 01:06:44,124
ella estaría bailando ahí
para que la miraras.
1199
01:06:44,125 --> 01:06:48,421
¡Dime lo que quieres!
¡Así que dime lo que realmente quieres!
1200
01:06:49,839 --> 01:06:53,717
En cuanto a estar ahí para otros
y ser una buena persona,
1201
01:06:53,718 --> 01:06:55,468
sí, lo era.
1202
01:06:55,469 --> 01:06:58,054
Te ayudaba. Yo podía...
1203
01:06:58,055 --> 01:07:01,349
Podía llamarla y decirle:
"Necesito que hagas esto",
1204
01:07:01,350 --> 01:07:02,518
y lo hacía.
1205
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Era la entrenadora de béisbol
y la entrenadora de baloncesto de Lauryn.
1206
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Siempre parecía estar muy involucrada.
1207
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
Creo que Kendra, como mamá,
hacía un gran trabajo,
1208
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
ya sabes, con Lauryn
y siempre estaba ahí y a tiempo,
1209
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
y cumplía su papel de mamá.
1210
01:07:20,703 --> 01:07:21,953
La vida era perfecta.
1211
01:07:21,954 --> 01:07:24,123
Todo era genial, y luego, bueno,
1212
01:07:25,750 --> 01:07:27,376
empezaron a pasar cosas.
1213
01:07:29,503 --> 01:07:31,671
HOLA, LAURYN. OWEN TE VA A TERMINAR.
1214
01:07:31,672 --> 01:07:34,257
El primer mensaje
llegó cerca de Halloween.
1215
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
¿Enviaste esos mensajes?
1216
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
No, esos no.
1217
01:07:41,307 --> 01:07:42,475
No fue hasta...
1218
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
mucho después,
1219
01:07:46,896 --> 01:07:49,147
y los mensajes pararon por un tiempo
1220
01:07:49,148 --> 01:07:50,398
y luego volvieron.
1221
01:07:50,399 --> 01:07:53,568
Pensé: "¿Cuánto tiempo continuará esto?
1222
01:07:53,569 --> 01:07:55,863
¿Qué hago como madre?".
1223
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Honestamente, la mejor manera habría sido
1224
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
detenerlo apagando su celular, ¿no?
1225
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Pero pensé: "¿Por qué tiene que hacerlo?".
1226
01:08:07,666 --> 01:08:10,251
¿Por qué tengo que comprarle otro celular?
1227
01:08:10,252 --> 01:08:13,922
Por las acciones de otra persona, ¿no?
1228
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Realmente quería descubrir quién era.
1229
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
Fue cuando comencé
a enviar mensajes a Lauryn y a Owen.
1230
01:08:26,393 --> 01:08:30,188
Enviaba mensajes con la esperanza
de que tal vez respondieran:
1231
01:08:30,189 --> 01:08:33,233
"¿Es esta persona?"
o "¿Es fulano de tal?".
1232
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Para darme algo, ¿no?
1233
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
Y con la esperanza,
1234
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
como quizá hablaban de los mensajes
con sus grupos de amigos,
1235
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
de que algo surgiera
1236
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
que pudiera ayudar a identificar
1237
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
de dónde provenían.
1238
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Empecé a pensar:
1239
01:08:57,133 --> 01:08:58,717
"Necesitamos respuestas".
1240
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
Y, después de eso,
1241
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
no paré.
1242
01:09:06,392 --> 01:09:07,560
Fue una espiral,
1243
01:09:08,936 --> 01:09:11,063
una especie de efecto bola de nieve.
1244
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Creo que no sabía cómo parar.
1245
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
Era alguien diferente en esos momentos.
1246
01:09:19,071 --> 01:09:21,282
Estaba en un lugar mental muy oscuro.
1247
01:09:22,575 --> 01:09:25,077
Era como si tuviera
una máscara o algo así.
1248
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Ni siquiera sé quién era.
1249
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Cambió simplemente, era más introvertida,
1250
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
no se comunicaba tanto.
1251
01:09:32,668 --> 01:09:35,254
Supongo que estaba
más ensimismada también.
1252
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
A veces era una hora al día
1253
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
u ocho horas al día.
1254
01:09:41,093 --> 01:09:43,636
Dejé que me consumiera.
1255
01:09:43,637 --> 01:09:45,805
ERES LA PERSONA MÁS FEA QUE HE VISTO.
1256
01:09:45,806 --> 01:09:47,599
NO VALES Y NO SIGNIFICAS NADA.
1257
01:09:47,600 --> 01:09:50,101
SU PENE Y SUS DEDOS, MI VAGINA Y MI BOCA.
1258
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
HACE QUE ME VENGA.
1259
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
SALTA DE UN PUENTE.
1260
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
MÁTATE, PERRA.
1261
01:10:00,237 --> 01:10:04,324
Que dijera que no envió
los primeros mensajes es un poco raro,
1262
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
pero creo que pudo haber sido ella.
1263
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Conseguí pruebas
a través de las órdenes de registro
1264
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
a proveedores y aplicaciones de terceros
que ella había enviado los mensajes.
1265
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
A veces vemos gente
que busca esquivar la responsabilidad.
1266
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Pregunté quién lo empezó.
Dijo que no sabía.
1267
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
No creo que nadie más lo haya iniciado.
1268
01:10:27,264 --> 01:10:29,724
Hasta que Kendra Licari fue identificada
1269
01:10:29,725 --> 01:10:32,101
como la autora de los mensajes,
1270
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
creímos que trabajaba en Tecnología
en la Universidad Estatal de Ferris
1271
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
Pero no fue así.
1272
01:10:38,692 --> 01:10:41,195
Hacía mucho tiempo que no trabajaba.
1273
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
En retrospectiva,
esto dejó claro cómo pudo
1274
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
enviar los cientos y miles
de mensajes a lo largo del día.
1275
01:10:49,453 --> 01:10:52,248
No sé si alguna vez trabajó en Ferris.
1276
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Creo que Shawn pensaba que trabajaba ahí.
1277
01:10:56,001 --> 01:10:57,835
No sé qué estaba haciendo
1278
01:10:57,836 --> 01:11:01,005
cuando se levantaba
y se preparaba para trabajar.
1279
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
No sé. Traté de averiguarlo.
1280
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
No sé cómo engañas así
a alguien con quien vives.
1281
01:11:06,595 --> 01:11:09,555
Que yo sepa,
Kendra nunca trabajó en Ferris.
1282
01:11:09,556 --> 01:11:12,767
Actuaba como si trabajara
y decía que estaba ocupada.
1283
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
Y lo disimuló muy bien.
1284
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Creo que fue más bien un escape.
1285
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
En cierto modo...
1286
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
me desconectaba...
1287
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
de la vida real,
aunque seguía siendo la vida real.
1288
01:11:32,496 --> 01:11:35,790
Así que, cuando hacía eso,
1289
01:11:35,791 --> 01:11:37,750
y no era yo misma,
1290
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
me sacaba de mi vida cotidiana.
1291
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Y no podía parar.
1292
01:11:50,639 --> 01:11:53,182
Lauryn sabe que es pequeña.
1293
01:11:53,183 --> 01:11:55,227
Sabe que es delgada,
1294
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
así que pude haber tomado
algunas de sus inseguridades,
1295
01:12:01,150 --> 01:12:04,278
su apariencia, su cabello,
su físico, ya sabes.
1296
01:12:05,195 --> 01:12:06,363
Pero, honestamente,
1297
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
los mensajes no apuntaban
a sus inseguridades.
1298
01:12:11,327 --> 01:12:13,036
¿Te apuntaban a ti?
1299
01:12:13,037 --> 01:12:15,372
¿Te enviabas esos mensajes a ti misma?
1300
01:12:16,165 --> 01:12:17,875
Eso podría ser, posiblemente,
1301
01:12:18,500 --> 01:12:19,418
porque...
1302
01:12:20,794 --> 01:12:22,254
era demasiado delgada.
1303
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
No comía.
1304
01:12:24,590 --> 01:12:27,009
Podrías etiquetarme de anoréxica.
1305
01:12:28,844 --> 01:12:31,180
¿Y tenías miedo de que se hiciera daño?
1306
01:12:31,764 --> 01:12:35,016
Porque hubo mensajes
que le decían que se suicidara.
1307
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Bueno...
1308
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Yo...
1309
01:12:40,272 --> 01:12:44,485
puedo decir que no tenía miedo
de que se hiciera daño.
1310
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
Y sé que algunos pueden cuestionarlo,
1311
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
restarle importancia o lo que sea,
1312
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
pero conozco a Lauryn
y sé qué cosas hemos conversado.
1313
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
Pero, si no la conociera tan bien,
podría ser diferente.
1314
01:13:01,418 --> 01:13:02,336
Entonces...
1315
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Sí.
1316
01:13:06,465 --> 01:13:09,467
NO TIENES AMIGOS.
CHUPAS PENES PARA QUE TE HABLEN.
1317
01:13:09,468 --> 01:13:11,553
En un mensaje que recuerdo bien,
1318
01:13:12,221 --> 01:13:14,430
dijo algo sobre sexo oral...
1319
01:13:14,431 --> 01:13:16,974
QUIERE SEXO, MAMADAS Y BESOS.
1320
01:13:16,975 --> 01:13:19,811
...y cómo a Owen ya no le gustaba Lauryn
1321
01:13:19,812 --> 01:13:22,021
porque Lauryn no le hacía sexo oral.
1322
01:13:22,022 --> 01:13:23,147
TE ENGAÑÓ.
1323
01:13:23,148 --> 01:13:25,567
Esa niña tenía 14 años.
1324
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
¡No debía estar haciendo eso!
1325
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Creo que le dio a Kendra
una falsa sensación de:
1326
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
"Lauryn y yo somos amigas.
Me necesita. Ella...".
1327
01:13:35,744 --> 01:13:39,580
Necesitas a tu mamá de adolescente,
pero no de esa manera.
1328
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Un caso de Münchhausen cibernético.
1329
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Quería que su hija la necesitara
1330
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
de tal manera
1331
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
que estaba dispuesta a lastimarla,
1332
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
y esta es la forma en que eligió hacerlo,
1333
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
en vez de enfermarla físicamente,
que es el típico Münchhausen.
1334
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Creo que es exactamente eso.
1335
01:14:02,563 --> 01:14:05,314
Lauryn volvía a casa triste
por los mensajes,
1336
01:14:05,315 --> 01:14:08,443
y Kendra podía ser la heroína,
estaba ahí para ella
1337
01:14:08,444 --> 01:14:10,654
y hacía todo eso.
1338
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
Pero, en cuanto a Lauryn,
ni siquiera puedo imaginar cómo se sintió.
1339
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Seguramente está destrozada por dentro.
1340
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
Pero dudo que pueda
1341
01:14:22,332 --> 01:14:25,544
escapar de las garras
de la manipulación de Kendra
1342
01:14:26,170 --> 01:14:27,963
cuando todavía habla con ella.
1343
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Kendra Licari
manipulaba mucho a su familia.
1344
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Era muy controladora,
se ocupaba de las finanzas,
1345
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
y todo lo que hacían
era decidido y organizado por Kendra.
1346
01:14:44,605 --> 01:14:47,440
Kendra les dijo
que estaban bien económicamente
1347
01:14:47,441 --> 01:14:49,984
y tuvo que buscar cómo conseguir dinero
1348
01:14:49,985 --> 01:14:51,445
mientras no trabajaba.
1349
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Una vez, nos dijo
que su casa fue alcanzada por un rayo.
1350
01:14:57,451 --> 01:14:59,118
Le reclamó al seguro,
1351
01:14:59,119 --> 01:15:02,247
y es posible
que se haya quedado con el dinero.
1352
01:15:02,873 --> 01:15:04,790
Una vez, llegamos a la entrada,
1353
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
y había un papel en la puerta principal.
1354
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
Decía que nos habían desalojado.
1355
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Al final, me dijo
que no había pagado las cuentas.
1356
01:15:13,967 --> 01:15:15,927
Me di prisa, empecé a sacar todo.
1357
01:15:15,928 --> 01:15:18,387
Llamé a los almacenes, metimos todo ahí.
1358
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Pensamos que podíamos pagar eso
para no perder nada.
1359
01:15:21,475 --> 01:15:24,394
Y ella dijo: "Está bien.
Son unos pocos dólares".
1360
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Pero, en realidad, no pagó nada.
1361
01:15:29,233 --> 01:15:32,361
Terminamos perdiendo
lo que teníamos en los almacenes.
1362
01:15:33,570 --> 01:15:35,321
Tenían mis herramientas,
1363
01:15:35,322 --> 01:15:39,492
todas las cosas importantes
de las que teníamos recuerdos estaban ahí.
1364
01:15:39,493 --> 01:15:43,247
Todas las cosas por las que trabajé
toda mi vida se habían ido.
1365
01:15:45,207 --> 01:15:50,045
Creo que casi todo lo que le dijo a Shawn
los últimos diez años fue una mentira.
1366
01:15:51,630 --> 01:15:54,758
¿Es eso cierto? ¿Esa es tu perspectiva?
1367
01:15:55,259 --> 01:15:56,134
No.
1368
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Pero...
1369
01:16:04,476 --> 01:16:07,104
yo administraba más las finanzas que él.
1370
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Ambos sabíamos
la situación en la que estábamos,
1371
01:16:15,404 --> 01:16:18,489
pero ninguno sabía
cuáles eran las acciones correctas
1372
01:16:18,490 --> 01:16:20,116
que debíamos tomar,
1373
01:16:20,117 --> 01:16:22,578
así que, sí, desafortunadamente...
1374
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Cuando se hizo pública
la identidad de la culpable,
1375
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
sacudió a toda la comunidad.
1376
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Estábamos sentadas en clase
con Macy y Sophie,
1377
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
y vimos Instagram,
1378
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
y la foto policial de Kendra
estaba en todas partes.
1379
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Recibí un mensaje de mi primo
que decía: "¿Estás bien?".
1380
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Yo estaba en clases y le respondí:
"Estoy bien, ¿por qué?".
1381
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Todos miraban a Lauryn
1382
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
porque su mamá aparecía en todas partes.
1383
01:16:56,737 --> 01:16:58,946
¡ALERTA DE MAMÁ LOCA!
¡MAMÁ DEMENTE!
1384
01:16:58,947 --> 01:17:01,699
Al cabo de una hora,
me llamaron a la oficina.
1385
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Me dijeron: "Arrestaron hoy tu mamá".
1386
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Y le escribí a mi papá: "¿Qué sucede?".
1387
01:17:08,206 --> 01:17:11,460
Dijo: "Me dijeron en la oficina
que arrestaron a mamá".
1388
01:17:12,502 --> 01:17:14,420
El extraño caso de una madre
1389
01:17:14,421 --> 01:17:17,382
acusada de acosar
en línea a su propia hija.
1390
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Una chica de secundaria fue acosada
en línea por más de un año.
1391
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Y la persona sospechosa
sorprendió a todos.
1392
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Fiscales acusan a una madre de catfish.
1393
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
- Catfish.
- Catfish.
1394
01:17:29,436 --> 01:17:31,937
{\an8}Aun cuando supimos que no era otro chico,
1395
01:17:31,938 --> 01:17:34,231
{\an8}no esperábamos que fuera su madre.
1396
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Enfrenta cargos criminales.
1397
01:17:38,612 --> 01:17:42,156
Acusaron a Licari de cinco delitos,
principalmente de acoso.
1398
01:17:42,157 --> 01:17:44,450
Los mensajes duraron más de un año.
1399
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Tenemos decenas de miles
de mensajes de texto.
1400
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Licari fue al tribunal
del condado de Isabella.
1401
01:17:50,040 --> 01:17:52,124
El juez le prohibió a Licari
1402
01:17:52,125 --> 01:17:54,251
tener contacto con las víctimas,
1403
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
incluyendo a su hija.
1404
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Uno de los desafíos del caso
1405
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
era el nivel de cercanía
entre Kendra y su hija.
1406
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
Y esperábamos que crear esa separación
1407
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
le diera la oportunidad
de liberarse de ese control
1408
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
que había ejercido sobre ella
durante todo este proceso.
1409
01:18:12,187 --> 01:18:15,731
Licari y su abogada pidieron anular
la orden de alejamiento.
1410
01:18:15,732 --> 01:18:19,610
El tribunal recibió cartas de la hija,
quería volver con su mamá.
1411
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Si no tengo una relación con mi mamá,
no me siento como yo misma.
1412
01:18:23,573 --> 01:18:25,866
Siento que la necesito en mi vida.
1413
01:18:25,867 --> 01:18:28,245
¿Crees que te juzgan por extrañarla?
1414
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Creo que algunos
tienen su opinión al respecto,
1415
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
pero, sinceramente, no me importa.
1416
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
Kendra se declaró culpable
de dos cargos de acosar a un menor,
1417
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
un cargo por Owen y un cargo por Lauryn.
1418
01:18:49,933 --> 01:18:52,101
{\an8}TRIBUNAL DEL CONDADO DE ISABELLA
1419
01:18:52,102 --> 01:18:55,021
{\an8}26 DE ABRIL DE 2023
DÍA DE LA SENTENCIA
1420
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Asistí a la sentencia de Kendra,
y toda mi familia estaba ahí.
1421
01:19:00,610 --> 01:19:03,071
Había mucha gente. La sala estaba llena.
1422
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Y vi a Kendra,
1423
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
y fue muy impactante verla
después de todo lo que pasó,
1424
01:19:08,952 --> 01:19:13,039
porque era muy raro
ver a tu entrenadora de séptimo grado así.
1425
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Kendra habló primero el día del juicio,
1426
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
y ella es muy convincente.
1427
01:19:24,760 --> 01:19:26,135
Lo siento, su señoría.
1428
01:19:26,136 --> 01:19:29,972
Lamento mi comportamiento
hacia Owen McKenny y su familia.
1429
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
Lamento mi comportamiento
hacia Khloe Wilson y su familia.
1430
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
Y también hacia mi hija, Lauryn.
1431
01:19:36,062 --> 01:19:38,522
Descubrí que tengo una enfermedad mental
1432
01:19:38,523 --> 01:19:41,650
y no supe que tenía una crisis
durante muchos años.
1433
01:19:41,651 --> 01:19:45,405
Aprendí a reconocer
y hacer frente a mi trauma infantil.
1434
01:19:46,948 --> 01:19:49,200
Había muchas excusas para lo que hizo,
1435
01:19:49,201 --> 01:19:51,202
cosas que le pasaron en su vida.
1436
01:19:51,203 --> 01:19:54,330
Y no digo que esas cosas no pasaron,
1437
01:19:54,331 --> 01:19:59,211
pero usar eso como excusa
para justificar el daño a esos niños
1438
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
no me parece correcto ni justo.
1439
01:20:02,798 --> 01:20:04,632
Si pudiera volver atrás
1440
01:20:04,633 --> 01:20:06,550
y deshacer todo lo que hice,
1441
01:20:06,551 --> 01:20:08,804
sepa que lo haría de inmediato.
1442
01:20:11,264 --> 01:20:14,934
Sabía que Owen y Jill hablarían ahí
1443
01:20:14,935 --> 01:20:17,686
y, honestamente,
no quería oír lo que dirían
1444
01:20:17,687 --> 01:20:20,190
porque sabía que no iba a ser nada bueno.
1445
01:20:21,775 --> 01:20:25,986
"Al final, esto acabará,
e intentaremos regresar a nuestras vidas.
1446
01:20:25,987 --> 01:20:27,738
Lo intentaré, pero me marcó.
1447
01:20:27,739 --> 01:20:30,115
Esto afectará el resto de mi vida".
1448
01:20:30,116 --> 01:20:33,202
No pude hablar con Kendra
desde que confesó
1449
01:20:33,203 --> 01:20:34,995
hasta ese día en el tribunal.
1450
01:20:34,996 --> 01:20:36,914
Era lo único que haríamos,
1451
01:20:36,915 --> 01:20:39,708
porque no pudimos conversar en el juicio.
1452
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
Era nuestra única oportunidad.
1453
01:20:42,963 --> 01:20:46,966
"No olvidaré la horrible sensación
que me invadió al enterarnos.
1454
01:20:46,967 --> 01:20:51,470
Dolor, ira, traición y tristeza,
todo me cayó encima a la vez.
1455
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Llevo años esperando este momento,
1456
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
el día en que pudieras
mirarme a los ojos y decirme por qué".
1457
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
¿Valió la pena? ¿Todo esto valió la pena?
1458
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Cuando vemos el trauma que esto causó,
1459
01:21:09,406 --> 01:21:11,867
no hay duda de que dejará una huella
1460
01:21:12,784 --> 01:21:14,368
en todas estas familias.
1461
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
Y la huella que dejará en estos niños
podría durar toda la vida.
1462
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Este es un caso horrible.
1463
01:21:21,126 --> 01:21:23,460
Y creo que, con base en su conducta,
1464
01:21:23,461 --> 01:21:26,464
se merece una condena en prisión.
1465
01:21:30,844 --> 01:21:34,972
Licari, la mamá culpable de catfish,
irá a prisión por un año y medio.
1466
01:21:34,973 --> 01:21:37,766
El juez impuso una sentencia que considero
1467
01:21:37,767 --> 01:21:40,352
la pena máxima, 19 meses.
1468
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}Me sentí bien al dirigirme a ella
y preguntarle por qué.
1469
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Sé que nunca entenderé la razón,
la verdadera razón.
1470
01:21:49,613 --> 01:21:52,365
Pienso que se obsesionó con Owen,
1471
01:21:52,866 --> 01:21:56,660
lo que es duro,
sobre todo porque es mamá y una adulta,
1472
01:21:56,661 --> 01:22:00,748
pero creo que había algún tipo de relación
1473
01:22:00,749 --> 01:22:03,000
que quería tener con Owen
1474
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
que, obviamente, es inaceptable a su edad.
1475
01:22:08,590 --> 01:22:10,508
Sentí que yo le gustaba.
1476
01:22:11,509 --> 01:22:14,136
Era superamable y me decía cosas como:
1477
01:22:14,137 --> 01:22:16,305
"Te traeré esto. Haré esto por ti".
1478
01:22:16,306 --> 01:22:17,473
No era...
1479
01:22:17,474 --> 01:22:20,643
No actuaba como la mamá de mi novia,
1480
01:22:20,644 --> 01:22:22,394
sino como algo más.
1481
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Hacía cosas por mí, me cortaba la carne.
1482
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Llegó a ser casi demasiado raro.
1483
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Si vemos cómo lo trataba y lo glorificaba,
1484
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
ella hacía todo lo que estuviera
a su alcance por él
1485
01:22:39,788 --> 01:22:43,541
o solo para que él la notara.
1486
01:22:44,042 --> 01:22:46,335
Le enviaba mensajes de repente
1487
01:22:46,336 --> 01:22:49,588
e intentaba mantener una conexión con él.
1488
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Iba a sus eventos deportivos,
aun cuando Lauryn y él terminaron.
1489
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Esto es repugnante.
1490
01:22:59,683 --> 01:23:01,559
Me dijo que me suicidara.
1491
01:23:03,269 --> 01:23:05,270
Me pone un poco triste.
1492
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
Pensé: "¿Por qué mi propia madre
me dijo que hiciera eso?".
1493
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Hablé con ella sobre eso,
1494
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
pero no específicamente:
"¿Por qué me dijiste que me suicidara?".
1495
01:23:23,707 --> 01:23:25,916
Todavía me lo pregunto todos los días
1496
01:23:25,917 --> 01:23:27,627
y todavía no sé por qué.
1497
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
¿Me gustaría saber la verdad?
Absolutamente.
1498
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
Y qué fue lo que lo causó.
1499
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
¿Qué la llevó a hacer algo así?
1500
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
Sé que mi papá está enojado
y probablemente nunca la perdone,
1501
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
pero decidí dejar eso atrás
1502
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
y tener la relación
que quiero con mi mamá.
1503
01:23:49,107 --> 01:23:52,234
Me gustaba hablar con ella
mientras estuvo en prisión.
1504
01:23:52,235 --> 01:23:55,030
Podíamos hablar los lunes y los miércoles.
1505
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Hablábamos de nuestros días,
cosas que pasaron e historias graciosas.
1506
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
Ella me enviaba correos,
y yo podía respondérselos.
1507
01:24:05,457 --> 01:24:06,749
HOLA, MONITO RIZADO...
1508
01:24:06,750 --> 01:24:09,793
ME ENOJÉ, SOLO DIJISTE: "ADIÓS".
ME PUSISTE TRISTE.
1509
01:24:09,794 --> 01:24:12,212
NO DIJISTE: "TE AMO". TE PERDONO.
1510
01:24:12,213 --> 01:24:14,631
¡TE AMO! TEN UN DÍA FANTASOMBULOSO
1511
01:24:14,632 --> 01:24:18,927
(COMBINACIÓN DE FANTÁSTICO,
ASOMBROSO Y FABULOSO).
1512
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Hizo que pareciera que todo estaba mejor
1513
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
y me hizo sentir mejor.
1514
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
¡BUENOS DÍAS, HERMOSA HIJA!
1515
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
TE EXTRAÑO COMO NO TIENES IDEA.
1516
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
ERES LA LUZ MÁS BRILLANTE DE TODAS.
1517
01:24:30,899 --> 01:24:32,983
TE MANDO BESOS DE MARIPOSA.
1518
01:24:32,984 --> 01:24:34,234
TE LLAMO ESTA NOCHE.
1519
01:24:34,235 --> 01:24:36,695
TE AMO.
1520
01:24:36,696 --> 01:24:39,657
¡TE AMO!
1521
01:24:40,742 --> 01:24:44,037
MENOS DE UN AÑO. ESTOY MUY EMOCIONADA.
1522
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Mi mamá salió de prisión
el 8 de agosto de 2024.
1523
01:24:52,796 --> 01:24:55,297
Espero que reconstruyamos
nuestra relación,
1524
01:24:55,298 --> 01:24:58,550
porque siento
que me falta una parte de mí,
1525
01:24:58,551 --> 01:25:01,845
ya sea la parte femenina
1526
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
o simplemente no tener a mi mamá.
1527
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
Cuando lo recuerdo,
1528
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
me siento muy decepcionada de mí misma
1529
01:25:14,025 --> 01:25:16,236
por haber llegado tan lejos.
1530
01:25:18,571 --> 01:25:20,698
Decepcioné a mi familia.
1531
01:25:22,075 --> 01:25:24,410
Me decepcioné a mí misma, y eso duele.
1532
01:25:26,329 --> 01:25:27,330
Y...
1533
01:25:31,126 --> 01:25:34,336
Porque esa etapa de mi vida
1534
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
no representa quién soy como persona.
1535
01:25:36,840 --> 01:25:38,341
No es quien era
1536
01:25:38,883 --> 01:25:40,635
y no es quien soy hoy.
1537
01:25:43,513 --> 01:25:46,516
Desde que nació Lauryn,
siempre hemos sido cercanas.
1538
01:25:48,810 --> 01:25:50,936
La familia significa mucho para mí,
1539
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
así que siempre supe
que quería tener esa familia.
1540
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
Y, cuando yo,
1541
01:25:57,986 --> 01:25:59,778
ya sabes, quedé embarazada,
1542
01:25:59,779 --> 01:26:02,406
recuerdo que estábamos en el consultorio
1543
01:26:02,407 --> 01:26:04,868
y escuchamos ese latido por primera vez.
1544
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Sentí escalofríos, ¿sí?
1545
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
A veces uno piensa que no puede amar más.
1546
01:26:16,713 --> 01:26:20,466
Y, de repente,
tienes a este bebé en tus brazos,
1547
01:26:21,009 --> 01:26:22,719
y se abre un mundo nuevo.
1548
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
Es un sentimiento nuevo.
1549
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Cuando empezó a crecer,
1550
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
esos sentimientos reprimidos
empezaron a salir.
1551
01:26:37,442 --> 01:26:41,737
Una gran parte era trauma del pasado
que comenzó a resurgir
1552
01:26:41,738 --> 01:26:43,531
y que no supe manejar.
1553
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Cuando tenía 17 años,
1554
01:26:48,453 --> 01:26:49,704
me violaron.
1555
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
Y, a medida
1556
01:26:55,168 --> 01:26:57,419
que mi hija llegaba a la adolescencia,
1557
01:26:57,420 --> 01:27:00,423
sentí mucho miedo.
1558
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
No quería que pasara por lo que yo pasé.
1559
01:27:05,678 --> 01:27:06,596
Y...
1560
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
Y creo que eso hizo
1561
01:27:15,146 --> 01:27:18,358
que no supiera manejar las cosas, ¿sí?
1562
01:27:19,943 --> 01:27:23,112
Fue duro porque estaba volviendo a vivir
1563
01:27:24,030 --> 01:27:25,448
lo que había sufrido...
1564
01:27:27,533 --> 01:27:29,160
pero, al mismo tiempo...
1565
01:27:31,412 --> 01:27:32,997
quería protegerla.
1566
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Quería intentar controlar
el curso de su vida.
1567
01:27:40,630 --> 01:27:44,259
Me asustaba dejarla crecer un poco.
1568
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Quería protegerla,
mantenerla a salvo y cerca de mí,
1569
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
y tenía miedo de dejarla crecer
1570
01:27:52,308 --> 01:27:55,812
porque me asustaba lo que podría pasarle.
1571
01:28:04,404 --> 01:28:06,029
No he hablado con Lauryn
1572
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
desde hace mucho tiempo.
1573
01:28:08,658 --> 01:28:11,285
Owen y yo ya no hablamos.
1574
01:28:11,286 --> 01:28:13,078
Lo veo en los pasillos,
1575
01:28:13,079 --> 01:28:15,789
pero no tenemos contacto en absoluto.
1576
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Sí, me enojé con Lauryn.
1577
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Dudo que vuelva a hablarle en el futuro.
1578
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
Lauryn era muy joven
como para haber sufrido esto.
1579
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
La verdad, no pienso que sea su culpa
1580
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
que su mamá fuera así
y quisiera que las cosas terminaran así.
1581
01:28:34,434 --> 01:28:36,184
Khloe perdió todo un año
1582
01:28:36,185 --> 01:28:40,648
de lo que debieron ser algunos
de los mejores recuerdos de su vida.
1583
01:28:41,316 --> 01:28:43,567
Un año entero de gente que la culpaba
1584
01:28:43,568 --> 01:28:46,194
sin creer en lo que ella decía,
1585
01:28:46,195 --> 01:28:52,034
de interrogatorios de los padres de Lauryn
y ser rechazada por la mayoría.
1586
01:28:52,035 --> 01:28:55,580
Pensé que perdía muchas amistades por eso.
1587
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
Al principio, Owen y yo éramos amigos.
1588
01:28:59,250 --> 01:29:02,045
Macy, Owen y Sophie nos sentábamos juntos.
1589
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Me siento culpable por lo de Khloe.
1590
01:29:13,681 --> 01:29:16,267
Culparla a ella
1591
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
o a su familia.
1592
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
Nos basábamos en cualquier información
que teníamos en ese momento,
1593
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
que no era mucha
a lo largo de dos años de esto,
1594
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
y me siento muy culpable
por haberle hecho eso.
1595
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Jill nos involucró.
1596
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
El impacto en nuestra familia
1597
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
se debe en gran parte
a ella y a Mike Main.
1598
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
En uno o dos días
de la entrevista inicial,
1599
01:29:42,585 --> 01:29:46,671
le escribí que una gran parte de mí
1600
01:29:46,672 --> 01:29:49,258
creía que Kendra probablemente hacía esto.
1601
01:29:49,801 --> 01:29:52,719
Dije: "No sé lo que sabes de ella, Mike,
1602
01:29:52,720 --> 01:29:54,472
pero no es sincera".
1603
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
Le dije a alguien más
1604
01:29:57,016 --> 01:30:00,811
que Shawn y Lauryn van a aparentar
1605
01:30:00,812 --> 01:30:02,687
que son las víctimas en esto,
1606
01:30:02,688 --> 01:30:05,649
que no saben nada
y que se saldrán con la suya
1607
01:30:05,650 --> 01:30:09,404
porque Mike Main no hizo
su maldito trabajo y no los investigó.
1608
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
Y eso fue lo que pasó.
1609
01:30:13,991 --> 01:30:17,662
- Estoy orgulloso de ella por eso.
- Lo dije bien. Estuvo bien.
1610
01:30:19,872 --> 01:30:24,210
Gracias a Dios por Brad Peters,
porque no se habría resuelto sin él.
1611
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
O quién sabe qué habría pasado con Kendra.
1612
01:30:28,172 --> 01:30:31,383
Tantos documentales
sobre cómo termina algo así,
1613
01:30:31,384 --> 01:30:32,301
y no es bueno.
1614
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Quién sabe qué más habría hecho
1615
01:30:35,471 --> 01:30:37,181
si no la hubieran atrapado.
1616
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Bien.
1617
01:30:43,855 --> 01:30:45,314
¿Es todo lo que tienes?
1618
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
¡Dale!
1619
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Mi papá y yo somos más unidos
desde que esto sucedió.
1620
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Sabes cuánto te amo, ¿verdad?
1621
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Sí, a veces.
- ¿A veces? Bueno, te amo.
1622
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- Te amo.
- Está bien.
1623
01:30:58,661 --> 01:31:01,747
Estoy orgulloso de ti.
Eres una buena chica, ¿sí?
1624
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Te amo.
1625
01:31:04,792 --> 01:31:07,419
Nos entendemos tan bien.
1626
01:31:07,420 --> 01:31:10,839
En todo lo que hacemos,
siempre hallamos cómo disfrutar.
1627
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Oye.
1628
01:31:14,469 --> 01:31:18,054
Es divertido verla sonreír,
disfrutar y ser una niña,
1629
01:31:18,055 --> 01:31:20,516
y hacer estupideces como hacíamos todos.
1630
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Ahora me busca más.
1631
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Está creciendo, y es increíble.
1632
01:31:25,938 --> 01:31:29,025
Se está convirtiendo es una mujer hermosa.
1633
01:31:38,826 --> 01:31:41,912
No puedo ver a mi mamá
ahora que salió de prisión.
1634
01:31:41,913 --> 01:31:44,499
Quiero ver a mi mamá
cuando sea el momento.
1635
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Creo que verla
1636
01:31:48,169 --> 01:31:51,005
sería un alivio, pero también algo duro.
1637
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
No la veo hace un año y medio.
1638
01:31:53,799 --> 01:31:56,135
Ambas sabemos
1639
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
que nos apoyamos pase lo que pase.
1640
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Quiero confiar en ella,
pero no creo que pueda.
1641
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Ahora que salió,
quiero que reciba la ayuda que necesita,
1642
01:32:10,525 --> 01:32:12,527
para que, cuando nos veamos,
1643
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
no vuelva a ser todo como era antes.
1644
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Estoy muy segura
de que podemos tener una relación sana.
1645
01:32:23,871 --> 01:32:27,083
Sé que ambas valoramos
ese vínculo que tenemos
1646
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
profundamente.
1647
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
MÁTATE EN ESTE MOMENTO, PERRA.
1648
01:32:31,170 --> 01:32:34,340
No tener esa relación me duele mucho,
1649
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
y creo que reconstruir nuestra relación
nos ayudará mucho a las dos.
1650
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
La amo más que a nada.
1651
01:32:45,810 --> 01:32:51,399
LAURYN PLANEA IR A LA UNIVERSIDAD
Y ESTUDIAR CRIMINOLOGÍA.
1652
01:32:51,899 --> 01:32:55,986
SI CONOCES A ALGUIEN CON PROBLEMAS
DE SALUD MENTAL O IDEAS SUICIDAS,
1653
01:32:55,987 --> 01:32:57,738
VISITA WANNATALKABOUTIT.COM
1654
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Subtítulos: Erick Serrano