1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,718 LOS MENSAJES DE TEXTO DE ESTE DOCUMENTAL SON REALES. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,304 NÚMERO DESCONOCIDO 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - ¿Lo cierro? - Sí. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Perfecto. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Me llamo Lauryn Licari. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,688 Crecí en Beal City, Michigan. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 LICORES M&P 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,903 Beal City es muy pequeña. Hay un semáforo y dos bares. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 TABERNA DE BEAL CITY DE CORKY 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Voy a la Secundaria Beal City. 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 Es una escuela muy pequeña en un área pequeña, 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 y todos conocen a todos. 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Me llamo Sophie Weber. 16 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Voy a la Secundaria Beal City con Owen, Macy y Lauryn. 17 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 No hay nada que hacer además de caminar por el pueblito. 18 00:00:54,846 --> 00:00:58,015 Nadie tiene nada mejor que hacer que hablar de otros, 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,933 incluso los padres. 20 00:00:59,934 --> 00:01:03,437 Hablan de lo que hacen los adolescentes, 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 y siento que es algo un poco tóxico que se transmite. 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Mucha gente pasa hasta 13 horas al día en su teléfono, 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 lo que considero un poco excesivo. 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Me gusta ver el teléfono. 25 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Me encanta ver TikTok y Snapchat. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Me gusta escribir a mis amigos. 27 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 La gente solo se comunica así ahora, 28 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 con sus teléfonos. 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Tuve mi primer teléfono a los 13. 30 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Todos los demás tenían uno, y yo quería encajar. 31 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Llegaba a esa edad en que las redes se volvían populares, 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 y yo simplemente quería ser cool. 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 El teléfono puede servir para comunicarnos con los amigos, 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 pero podría ser una vía para que ocurra algo peligroso. 35 00:01:49,901 --> 00:01:54,072 Es increíble que tener un teléfono terminó siendo lo peor que me pasó. 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,615 3 PERSONAS NÚMERO DESCONOCIDO 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,577 Eres la persona más fea que he visto. 38 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Acosaron en línea por más de un año a una chica de secundaria de Michigan. 39 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Y la persona sospechosa sorprendió a todos. 40 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Había detalles en algunos de los mensajes 41 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 que hizo que pareciera que alguien los estuviera acosando. 42 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 Debías tener cuidado con cada palabra, 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 o podías parecer culpable. 44 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Eran unos 40 o 50 mensajes al día. 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Cuando la policía y el FBI intervinieron, 46 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 se vio lo rápido que todo se intensificó. 47 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 ¿Les enviaste algo así a alguno de ellos? 48 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Esto es acoso agravado. 49 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 Debo garantizar tu seguridad primero. 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Cuantos más amigos tenemos, 51 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 más fácil es ser traicionado por ellos. 52 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Es una locura que esto pase en Beal. 53 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 Las cosas iban a empeorar mucho. 54 00:02:53,590 --> 00:02:58,094 NÚMERO DESCONOCIDO: UN ESCÁNDALO DE CIBERACOSO ESCOLAR 55 00:03:03,266 --> 00:03:07,352 OCTUBRE DE 2020 56 00:03:07,353 --> 00:03:10,856 Una compañera organizaba una fiesta de Halloween cada año, 57 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 y nuestros compañeros y los padres iban. 58 00:03:15,820 --> 00:03:18,448 Lauryn y yo teníamos casi un año de relación, 59 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 y no la invitaron, 60 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 pero, básicamente, yo la invité. 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 Dije: "Si yo voy, tú vienes conmigo". 62 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 No quería ir a la fiesta de Halloween. 63 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 No le agradaban las chicas de nuestro grado. 64 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Quería que solo fuéramos ella y yo. 65 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Unas dos semanas antes de la fiesta de Halloween, 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 un número desconocido nos envió un mensaje en un chat grupal. 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,018 Hola, Lauryn. Owen te va a terminar. 68 00:03:48,019 --> 00:03:49,770 3 PERSONAS NÚMERO DESCONOCIDO 69 00:03:49,771 --> 00:03:53,816 Ya no le gustas, desde hace tiempo se siente así. 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Es obvio que me quiere a mí. 71 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Conmigo se ríe, sonríe y me toca el cabello. 72 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 No sé lo que te dijo, pero va a venir a la fiesta de Halloween, 73 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 y los dos vamos a coger. 74 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Eres una chica dulce, pero sé que puedo darle lo que quiere. 75 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 ¡Lo siento, pero es la verdad! 76 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Estaba muy confundida sobre quién podría ser. 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,888 Quizá algún amigo solo quería molestarnos. 78 00:04:24,389 --> 00:04:27,891 Le pregunté a Khloe, éramos mejores amigos, y era su fiesta. 79 00:04:27,892 --> 00:04:31,270 Le dije: "¿Sabes quién envió esto?" o "¿Tú lo enviaste?". 80 00:04:31,271 --> 00:04:32,897 Solo preguntaba. 81 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Pensé: "Se detendrá. Le daremos algo de tiempo". 82 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 Después de la fiesta, los mensajes se detuvieron, 83 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 y todo pareció mejorar. 84 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 Todo era normal en la escuela. Todos eran amigos. 85 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 No había enemistades que habrían iniciado estos mensajes. 86 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 Me emocionaba el nuevo año escolar, 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 pero luego, después de casi un año, 88 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 los mensajes regresaron. 89 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 11 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES 90 00:05:07,473 --> 00:05:09,183 ¿Cómo está la "feliz" pareja? 91 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 ¿Se preparan para el final de la pareja "perfecta"? 92 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Hay rumores de que son la pareja inseparable. 93 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 ALGUNOS DE NOSOTROS YA NO QUEREMOS OÍRLO. 94 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen me ama, y siempre seré la chica a la que ama. 95 00:05:25,408 --> 00:05:29,537 Él estará conmigo mientras tú, sola y fea, te quedas sola. 96 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Los mensajes intentaban separarnos a Owen y a mí. 97 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Sabía que no era alguien que conociera 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 porque habría tenido su número en mi teléfono. 99 00:05:39,589 --> 00:05:41,256 No había razón para eso. 100 00:05:41,257 --> 00:05:43,467 El primer mensaje fue por la fiesta. 101 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 Simplemente pasó, y luego llegaron más. 102 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Quería que contestara el teléfono para averiguar quién era, 103 00:05:55,646 --> 00:05:58,941 pero solo nos enviaba mensajes luego de que llamáramos. 104 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Nunca contestaba. 105 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Basta, Lo, deja de llamarme. No voy a contestar. 106 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 En muchos mensajes, me llamó por mi apodo Lo. 107 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 Me hizo pensar que tenía que ser alguien que había estado cerca de mí 108 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 o uno de mis amigos cercanos. 109 00:06:20,296 --> 00:06:23,883 Me enviaba más de seis mensajes al día. 110 00:06:24,384 --> 00:06:25,634 Fue muy molesto, 111 00:06:25,635 --> 00:06:28,261 porque sabía que Owen no estaba involucrado 112 00:06:28,262 --> 00:06:30,556 y que tampoco sabía lo que pasaba. 113 00:06:31,891 --> 00:06:34,226 Antes de esto, cuando salía con Owen, 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,228 tenía una buena vida. 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Yo amaba la vida. 116 00:06:37,855 --> 00:06:40,732 SOY TU CHICA ERES MI HOMBRE 117 00:06:40,733 --> 00:06:44,195 Conocí a Owen en séptimo grado cuando tenía 12 años. 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Pensé que era lindo. 119 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 Lauryn era tímida, pero era dulce. 120 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Era cariñosa. 121 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Siempre hablábamos, 122 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 y, un día, la invité a salir. 123 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Fue muy estresante. 124 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Pensaba: "No sé si esté listo". Me sonrojé mucho. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn hablaba con un chico llamado Owen, 126 00:07:10,930 --> 00:07:14,307 {\an8}y dije: "¿Hablas con un chico? ¿No eres un poco joven?". 127 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 {\an8}El típico papá. 128 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 {\an8}Les gustaban las mismas cosas. Muchos de los deportes. 129 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Fueron juntos a pedir dulces. 130 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Cositas así. 131 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 ¿Adónde fueron en la primera cita? 132 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mamá, ¿lo recuerdas? 133 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 {\an8}Recuerdo que Owen llegó a casa 134 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 {\an8}y me dijo que había una rubia linda en su clase. 135 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Compartían intereses, sobre todo en deportes. 136 00:07:43,254 --> 00:07:47,007 {\an8}Owen era muy atlético y hacía deportes, y Lauryn también, 137 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 {\an8}así que pensé que encajaban. 138 00:07:50,344 --> 00:07:53,805 Todos empezamos a juntarnos, empezamos a hacer cosas. 139 00:07:53,806 --> 00:07:56,851 Toda mi familia la quería. Conectamos de inmediato. 140 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Kendra y Jill, la mamá de Owen, se hicieron buenas amigas. 141 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Nos invitábamos a nuestras casas, hacíamos fogatas, salíamos 142 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 y pasábamos el tiempo juntas mientras los niños jugaban. 143 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Se irá al espacio. - Se incendiará. 144 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn y Owen se la pasaban sonriendo y riendo. 145 00:08:16,913 --> 00:08:19,665 Eran la pareja de secundaria de una película. 146 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 En su primer año, 147 00:08:21,542 --> 00:08:23,961 les llamaban la pareja perfecta. 148 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Creo que algunos compañeros sentían celos, 149 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 quizá querían una relación o que los chicos se fijaran en las chicas, 150 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 y ambos tenían eso. 151 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Seguro que hubo algo de eso. 152 00:08:41,687 --> 00:08:44,898 La Escuela Beal City es preescolar hasta el grado 12, 153 00:08:44,899 --> 00:08:46,234 en un solo edificio. 154 00:08:46,817 --> 00:08:51,447 Estudié con mis compañeros de secundaria básicamente desde el jardín de niños. 155 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Hay solo 30 chicos por clase. 156 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Tenemos chats grupales. Somos amigos, nadie se odia de verdad. 157 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Eres la persona más fea que he visto. 158 00:09:01,332 --> 00:09:05,168 Compartíamos la clase de Ciencias, y nos sentábamos juntos. 159 00:09:05,169 --> 00:09:07,879 Un día, Owen nos contó lo que pasaba. 160 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 Dijo: "Recibo estos mensajes raros. 161 00:09:10,341 --> 00:09:11,758 No sé de quién son". 162 00:09:11,759 --> 00:09:16,263 Pero, a medida que aumentaron, empezó a contarnos lo que decían 163 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 y cómo decían cosas de lo que conversábamos en clase. 164 00:09:21,060 --> 00:09:23,812 A OWEN LE GUSTÓ NUESTRA CONVERSACIÓN SOBRE SOPHIE. 165 00:09:23,813 --> 00:09:26,398 No sospeché de los chicos de nuestro grado 166 00:09:26,399 --> 00:09:29,401 porque no se involucraban mucho con otros. 167 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 No les gustaba el drama. 168 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 No nos interesa. Hacemos deportes y nos divertimos. 169 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Generalmente, hay muchas chicas malas. 170 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Quería reducirlo a un número de personas. 171 00:09:40,913 --> 00:09:44,332 Hacíamos videollamadas por la noche, hablábamos y decíamos: 172 00:09:44,333 --> 00:09:48,044 "¿Qué te escribieron hoy? ¿Quién estaba cerca?". 173 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 Hacíamos una lista de cuál grupo podría ser 174 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 o quién podría ser. 175 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Siento que había ciertos grupos en Beal. 176 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 Estaba el más popular, 177 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 luego el grupo que era solo de porristas. 178 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 Y había otro de chicas en el que estaba mi prima Adrianna, 179 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 que no tenía mucho drama. 180 00:10:08,190 --> 00:10:12,027 Pensé que eran los más silenciosos porque saben de tecnología. 181 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Pensaba: "¿Es alguien que asiste a Beal? 182 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 ¿Es alguien de la escuela?". 183 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Si me escribía a cierta hora, eran pocos los sospechosos. 184 00:10:20,828 --> 00:10:23,580 Si recibía un mensaje en el horario de clases, 185 00:10:23,581 --> 00:10:26,626 buscaba a alguien que estuviera viendo su teléfono. 186 00:10:28,794 --> 00:10:32,757 Siento que sabía lo que hacía en clases. 187 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Eres una puta basura. No deberías usar leggings. 188 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Nadie quiere ver tu culo plano y anoréxico. 189 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 Dudaba sobre qué ponerme para la escuela, 190 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 cómo me veía, mi cabello. 191 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Afectaba lo que pensaba de mí misma. 192 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 No vales nada y no significas nada. Nunca lo has hecho. 193 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Lárgate de una vez de aquí. 194 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 Owen no te volverá a mirar ni a hablar. 195 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 Le jodiste la vida. 196 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 Su familia te odia por eso. 197 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 Y nunca volverás a ser parte de su vida. 198 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Vete a la mierda, perra. Terminó contigo. 199 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 Lauryn llegó de la escuela 200 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 y tenía cierta mirada y una actitud. 201 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Le pregunté: "¿Qué pasa?". 202 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Dijo: "Acabo de recibir un mensaje tonto en la escuela". 203 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Me sentía muy frustrada, 204 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 pero mi mamá me dijo: "Ignóralos. 205 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 Obviamente, eres hermosa". 206 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Me animaba a no leerlos. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,984 Le dije que siguiera siendo ella 208 00:11:34,985 --> 00:11:37,987 y que ni siquiera se preocupara, ¿sí? 209 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 No pensé que alguien le haría algo dañino. 210 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Luego empezó a empeorar más. 211 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 VETE A LA MIERDA. PERRA FEA. 212 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 NO ESTOY JUGANDO. FEA HIJA DE PUTA. 213 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Owen y yo cogemos, y me mete los dedos. 214 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Era tan grave que no quería ir a la escuela. 215 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 No sabía en quién confiar. 216 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Y luego dije: "Es todo. Les diré a mis padres". 217 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Su pene y sus dedos, mi vagina y mi boca. 218 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Tienen 13 años. 219 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Si es un niño o una niña de noveno grado, son mensajes bastante intensos. 220 00:12:11,522 --> 00:12:16,526 Tuvimos que quedarnos con su teléfono por las noches, lamentablemente. 221 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Me opuse, no he tenido teléfono en un año. Quería mi privacidad. 222 00:12:21,157 --> 00:12:25,202 Leíamos todos los mensajes de principio a fin. 223 00:12:25,703 --> 00:12:27,245 En algunas ocasiones, 224 00:12:27,246 --> 00:12:31,166 llegaban unos 30, 40 o 50 mensajes al día. 225 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Y eso me pareció muy excesivo. 226 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 Shawn, Kendra, Dave y yo decidimos 227 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 que los cuatro debíamos ir a la escuela 228 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 y mostrarles lo terrible que se había vuelto. 229 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Esperábamos algún tipo de acción. 230 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Algunos mensajes eran en el horario escolar. 231 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 La escuela es responsable cuando están en su propiedad. 232 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Así que pensamos que la escuela intentaría hacer algo. 233 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Desafortunadamente, la escuela no lo manejó muy bien. 234 00:13:02,907 --> 00:13:07,994 Pensé que investigaríamos un típico caso de acoso cibernético, 235 00:13:07,995 --> 00:13:11,664 {\an8}que hoy lamentablemente vemos mucho en las escuelas. 236 00:13:11,665 --> 00:13:12,749 {\an8}SUBDIRECTOR 237 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 {\an8}Obviamente, esta situación resultó muy diferente a la mayoría. 238 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 {\an8}Cuando me mostraron algunos mensajes... 239 00:13:19,924 --> 00:13:21,049 {\an8}DIRECTOR 240 00:13:21,050 --> 00:13:23,760 {\an8}...me dejó atónito cuán agresivos eran. 241 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Nunca vi esta magnitud en mi carrera. 242 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 Te vestiste como una maldita puta. 243 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Intentas llamar la atención. Vete a la mierda. 244 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Mis malditas tetas en su cara. 245 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Lo excito demasiado. 246 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Hago que se venga. 247 00:13:40,277 --> 00:13:42,196 ¿Qué rayos? 248 00:13:42,822 --> 00:13:46,533 Eran tan vulgares y lo suficientemente desagradables 249 00:13:46,534 --> 00:13:49,411 como para hacer sonrojar a un hombre de 53 años. 250 00:13:50,746 --> 00:13:52,664 La evidencia era extraordinaria, 251 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 lo atroz de estos mensajes, 252 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 y sabíamos que era grave. 253 00:13:58,420 --> 00:14:02,173 Nos llamaron a Owen y a mí en la última hora. 254 00:14:02,174 --> 00:14:04,092 Entramos a la oficina, y pensé: 255 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 "No, esto no puede pasar. 256 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Tengo mucho miedo". 257 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 No sabíamos lo que pasaba, así que llamamos a Lauryn, 258 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 porque no sabíamos. 259 00:14:12,726 --> 00:14:15,812 Podía ser ella misma, por atención o... 260 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 No sabíamos. 261 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 Intentábamos hablar en voz alta cerca de ciertas personas 262 00:14:23,195 --> 00:14:26,030 para ver si lo mencionaban en los mensajes. 263 00:14:26,031 --> 00:14:28,366 Y la única vez que mencionaron algo 264 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 fue cuando hablamos cerca de Lauryn, 265 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 lo que fue una señal de alerta. 266 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn nunca me hablaba directamente. 267 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Lauryn siempre se guardaba las cosas. 268 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Nunca mostró ninguna emoción. 269 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 Solo hablaba de deportes y cosas que no significaban mucho para ella. 270 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Tenía amigos, pero no muchos, y siempre fue una persona callada. 271 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 Pensé que Lauryn quizá se mandaba los mensajes a sí misma 272 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 para tratar de acercarse más a Owen, 273 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 y parecía que quería atención, 274 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 y esta sería una forma de conseguirla. 275 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Hablamos con Owen y Lauryn, 276 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 pero sentimos que los descartamos muy rápido por sus respuestas, 277 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 sus respuestas genuinas. 278 00:15:35,267 --> 00:15:37,937 Se convirtió en un tema popular en la escuela. 279 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Unos 700 chicos asisten a Beal City. 280 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 A estas alturas, 281 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 podría ser cualquiera. 282 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Hablé con algunos de mis estudiantes que serían sinceros conmigo 283 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 y les consulté sobre el tema. 284 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Hicimos todas las preguntas imaginables. 285 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 No sabían nada al respecto. 286 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Empecé con algo de videovigilancia. 287 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Anotaba cuándo llegaba el mensaje 288 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 y miraba el video para ver si alguien en el pasillo 289 00:16:10,386 --> 00:16:12,972 había enviado un mensaje en ese momento. 290 00:16:13,639 --> 00:16:17,433 El Sr. Boyer quería que le escribiera cuando recibiera un mensaje 291 00:16:17,434 --> 00:16:19,519 para ver quién usaba su teléfono. 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Para saber la hora del mensaje, revisar las cámaras 293 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 y buscar a alguien que hubiera salido de su salón. 294 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Hicieron todo esto, pero no hallaron nada. 295 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Siguieron recibiendo los mensajes. 296 00:16:33,867 --> 00:16:37,912 Es difícil saber si envían un Snapchat o un mensaje acosador 297 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 con solo ver el video. 298 00:16:42,292 --> 00:16:44,127 Kendra y yo comparábamos notas. 299 00:16:44,128 --> 00:16:46,546 Íbamos a la escuela casi todos los días 300 00:16:46,547 --> 00:16:49,382 con una práctica o algún tipo de evento. 301 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Preguntábamos: "Oye, ¿Lauryn recibió algún mensaje hoy? 302 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Esto recibió Owen". 303 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 Jill y yo lo hablamos. 304 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 Cuando estábamos juntas, hablábamos de lo que sea, 305 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 compartíamos cosas, 306 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 sentía un apoyo verdadero. 307 00:17:05,566 --> 00:17:08,901 Conversábamos con el señor Boyer 308 00:17:08,902 --> 00:17:10,486 sobre los mensajes. 309 00:17:10,487 --> 00:17:11,404 DIRECTOR 310 00:17:11,405 --> 00:17:15,658 Algunas técnicas de las que hablamos era bloquear a quien llamaba. 311 00:17:15,659 --> 00:17:18,202 En este caso, eso no fue posible, 312 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 porque usaba una aplicación que generaba números aleatorios. 313 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Intentamos bloquear el número, pero entonces escribía desde otro. 314 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Aconsejamos cambiar los números de los estudiantes. 315 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Lo consideramos por un tiempo, 316 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 pero sabíamos que era alguien cercano a nosotros. 317 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 La información que tenía, sabía dónde estaban siempre, 318 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 y nos asustaba no descubrirlo y dejar entrar a esta persona a la casa. 319 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Si es uno de sus amigos, ¿lo invitamos? 320 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 ¿Le abrimos las puertas a alguien que nos hizo tanto daño? 321 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Nos negábamos a abandonar la esperanza de encontrar la verdad. 322 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 BIENVENIDOS A LAS ESCUELAS BEAL CITY 323 00:17:58,619 --> 00:18:00,453 No puedo contar las veces 324 00:18:00,454 --> 00:18:03,498 que dije entre lágrimas en la oficina del director: 325 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 "¿Podemos aplicar una política de celulares? 326 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 ¿Por qué mi hijo puede usarlo cuando debería estar aprendiendo?". 327 00:18:10,214 --> 00:18:13,883 Estoy a favor de que tengan sus teléfonos. 328 00:18:13,884 --> 00:18:17,136 Yo uso el mío como oficina personal. 329 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Trabajo mucho desde mi teléfono. 330 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Sé que pueden usarse en un salón de clases como una herramienta educativa. 331 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 13 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES 332 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 Ganaremos, te lo prometo. A Owen no le gustas. 333 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 No te ama. 334 00:18:37,449 --> 00:18:42,078 Quiere sexo, mamadas y besos. No quiere a una perdedora como tú. 335 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 Lauryn y yo soportábamos los mensajes, 336 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 pero luego le hicieron dudar de sí misma y de nuestra relación. 337 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Nos quedaremos en un hotel el jueves, y tú no estarás ahí, miserable. 338 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 Luego le dijo que estuvimos juntos. 339 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Dije: "Ni siquiera sé si puedo seguir confiando en Owen". 340 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Lauryn y yo nos peleábamos más. 341 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 Me acusaba de cosas que no eran verdad 342 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 porque se creía los mensajes. 343 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Nos enojábamos con el otro por los mensajes 344 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 cuando no debíamos hacerlo. 345 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Esa persona quería que Lauryn y yo termináramos. 346 00:19:19,199 --> 00:19:24,078 Lauryn y yo hicimos una videollamada, y le dije que era demasiado 347 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 y que quizá se detendría si le dábamos lo que quería. 348 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 Y, en el futuro, lo intentaríamos. 349 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Estaba muy desconsolada. 350 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Estaba muy dolida. 351 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 Fue mi primer amor. 352 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Llevábamos más de dos años juntos. 353 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 Y dejamos de hablarnos. 354 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Hablé con Lauryn para recordarle 355 00:19:52,524 --> 00:19:54,108 que sabía quién era Owen. 356 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 Y, 357 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 como persona, 358 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 aunque no le gustara, no va a decir esas cosas. 359 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Y, desafortunadamente, se volvió un problema para su relación. 360 00:20:05,287 --> 00:20:07,580 Los mensajes eran demasiado. 361 00:20:07,581 --> 00:20:12,919 Y creo que su relación giró alrededor de eso en los últimos meses. 362 00:20:12,920 --> 00:20:14,545 "¿Hablaste con esta chica? 363 00:20:14,546 --> 00:20:17,590 ¿Estabas con esta persona?". 364 00:20:17,591 --> 00:20:19,343 Porque eran muchas mentiras. 365 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Siento que esa persona solo quería que termináramos, 366 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 pero, cuando terminamos, pareció que los mensajes empeoraron. 367 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 El hecho de que no parara luego de darle lo que quería 368 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 fue desgarrador. 369 00:20:32,105 --> 00:20:34,774 ÉL PIENSA QUE ERES FEA. QUE ERES BASURA. 370 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 ¡TE ODIA! GANAMOS. 371 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 ERES HORRENDA. NO VALES NADA. 372 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Mátate en este momento, perra. 373 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 Su vida sería mejor si estuvieras muerta. 374 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 Cuando lo leí por primera vez, quedé conmocionada. 375 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Me hizo sentir triste. No estaba bien mentalmente. 376 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Estaba empeorando. 377 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Algunos mensajes son perturbadores. "Lauryn tiene que suicidarse". 378 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 "No debería vivir. No debería ir a la escuela". 379 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 MUERTA #BANGBANG #SUICIDIO 380 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Mi presión arterial se disparó. 381 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Cuando pienso en una estudiante que ha sido sometida a este tipo de acoso 382 00:21:21,113 --> 00:21:23,864 durante tanto tiempo, 383 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 me preocupa su salud mental. 384 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 Lo mucho que eso debe afectar el bienestar emocional de una joven. 385 00:21:31,748 --> 00:21:33,291 PAREJA DE MIERDA PERRA ANORÉXICA 386 00:21:33,292 --> 00:21:34,208 PUTA DE SECUNDARIA 387 00:21:34,209 --> 00:21:36,335 {\an8}ES NUESTRO AGRADÉCENOS, PERRA 388 00:21:36,336 --> 00:21:39,505 {\an8}Podría afectar seriamente a alguien. 389 00:21:39,506 --> 00:21:41,132 OWEN TE QUIERE MUERTA HOY. 390 00:21:41,133 --> 00:21:44,343 ¿Qué pasa si esta persona se cansa un día 391 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 y no obtiene la satisfacción 392 00:21:46,596 --> 00:21:49,391 o la reacción que quiere de los mensajes? 393 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Un día, alguien explotará. 394 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 Dije: "Hay que atrapar a ese infeliz". 395 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Advertencia, mátate antes de que te matemos. 396 00:22:00,902 --> 00:22:03,988 Cuando empezó a hablar de daño físico, 397 00:22:03,989 --> 00:22:08,660 tuvimos miedo como padres de que les pasara algo a nuestros hijos. 398 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Fue un punto de quiebre. 399 00:22:12,080 --> 00:22:16,584 Fue en ese entonces cuando el oficial Main se involucró. 400 00:22:16,585 --> 00:22:19,628 15 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES 401 00:22:19,629 --> 00:22:21,547 El distrito escolar me contactó 402 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 por un ciberacoso y hostigamiento. 403 00:22:25,344 --> 00:22:28,304 Nos reunimos en la escuela. Los padres estaban ahí. 404 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 El subdirector de la escuela y el director estaban ahí. 405 00:22:31,641 --> 00:22:34,935 {\an8}Y los padres explicaron que este acoso 406 00:22:34,936 --> 00:22:37,022 {\an8}llevaba más de un año ocurriendo. 407 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Tanto Jill como Kendra, las madres, 408 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 estaban muy preocupadas por sus hijos, 409 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 su estado de salud mental, 410 00:22:45,614 --> 00:22:47,949 cómo afectaba sus notas escolares. 411 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Rogaban por ayuda. 412 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 Su mayor temor era que ambos chicos sufrieran un trauma emocional. 413 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Cuando ya no pudieran soportar ese trauma emocional, 414 00:23:00,587 --> 00:23:04,215 el riesgo de que se hicieran daño a sí mismos sería altísimo. 415 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Era extremadamente preocupante. 416 00:23:11,681 --> 00:23:14,100 Sabía que buscaba un grupo de estudiantes 417 00:23:14,101 --> 00:23:16,103 con un vínculo muy estrecho. 418 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Que guardaran secretos. 419 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 Que no le dijeran a nadie lo que pasaba. 420 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 Al principio, pensé que era eso. 421 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #ACABENCONLAPERRA 422 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 El sheriff venía una o dos veces por semana 423 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 y preguntaba: "¿Cuándo fue el último mensaje? 424 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 ¿Qué decía?". 425 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 ¿Cómo van las cosas? ¿Algo diferente? 426 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 ¿Algo más, algo menos, lo mismo? 427 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - No tantos mensajes. - Está bien. 428 00:23:46,758 --> 00:23:48,843 No dejes que te deprima. Es basura. 429 00:23:48,844 --> 00:23:51,345 Alguien necesita ayuda profesional. 430 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Así que partiremos de ahí. 431 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Un buen tiro. 432 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Durante la temporada de baloncesto, empecé recibir mensajes sobre los juegos. 433 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 Recuerdo que hubo un juego 434 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 en el que no anoté puntos. 435 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Y recibí mensajes de odio. 436 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 Eres lo peor. Renuncia, lastímate y acaba con todo. 437 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Algo triste es que Lauryn es muy buena atleta, 438 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 y se dio por vencida. 439 00:24:21,835 --> 00:24:24,921 Tal vez alguien que veía el juego me lo haya enviado. 440 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 Había detalles en algunos de los mensajes 441 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 que hacían parecer que alguien los seguía. 442 00:24:37,601 --> 00:24:40,060 Perra, sabemos que estás en el juego. 443 00:24:40,061 --> 00:24:43,981 Le dije a Kendra: "Conoces a las chicas del equipo de baloncesto. 444 00:24:43,982 --> 00:24:45,734 Yo no las conozco muy bien. 445 00:24:46,443 --> 00:24:51,071 ¿Parece alguna de ellas? Las entrenaste. ¿Quién compite con Lauryn?". 446 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Fue cuando comencé a pensar: 447 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 "¿Alguien del equipo de secundaria siente celos o envidia?". 448 00:24:58,705 --> 00:25:03,293 Un mensaje decía cuántos puntos anotó en el juego de la noche anterior. 449 00:25:03,877 --> 00:25:06,420 Mi mamá y yo pensamos que podíamos averiguar 450 00:25:06,421 --> 00:25:08,089 quién anotó esos puntos. 451 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 Mi mamá era quien llevaba el marcador. 452 00:25:10,967 --> 00:25:13,469 Dijo que viéramos la tabla de resultados. 453 00:25:13,470 --> 00:25:17,182 Y vimos que solo una persona tenía esa cantidad de puntos. 454 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilson. 455 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Pensé: "Un momento. 456 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 No puede ser Khloe". 457 00:25:29,611 --> 00:25:33,031 Khloe y Owen no estaban... 458 00:25:33,823 --> 00:25:35,741 No sé cómo explicar su relación. 459 00:25:35,742 --> 00:25:37,743 Eran algo más que amigos. 460 00:25:37,744 --> 00:25:39,996 Siempre se gustaron. 461 00:25:40,830 --> 00:25:42,540 Khloe estaba enamorada de él. 462 00:25:42,541 --> 00:25:46,378 Creo que siempre le hablaba solo para ponerme celosa. 463 00:25:46,920 --> 00:25:49,296 Owen y Khloe se hicieron buenos amigos, 464 00:25:49,297 --> 00:25:51,215 pero empezó a salir con Lauryn. 465 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Lauren y Khloe no se llevaban bien. 466 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe no era la persona más amable de niña. 467 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 No era una abusiva, pero tampoco era una buena persona. 468 00:26:02,269 --> 00:26:06,730 Y creo que le dijo algo a Lauryn que hizo que a Lauryn no le cayera bien. 469 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 No me agradaba porque siento que nuestras energías eran opuestas. 470 00:26:12,028 --> 00:26:13,696 Jugábamos baloncesto juntas, 471 00:26:13,697 --> 00:26:15,907 pero no nos llevábamos bien. 472 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 Nos dijeron en la escuela que había un nombre. 473 00:26:19,703 --> 00:26:22,872 "¿Podría ser Khloe?". 474 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Y nos dijeron: "Tuvimos problemas en el pasado". 475 00:26:28,128 --> 00:26:29,670 En séptimo y octavo grado... 476 00:26:29,671 --> 00:26:30,879 {\an8}PADRES DE KHLOE 477 00:26:30,880 --> 00:26:32,798 {\an8}...acusaron muchas veces a Khloe 478 00:26:32,799 --> 00:26:36,176 {\an8}de acosar o no ser amable con alguien. 479 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 El director llamó varias veces a Khloe, y ella decía: "Yo no hice nada". 480 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Era una líder. 481 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 En ese momento, tenía un gran grupo de amigos. 482 00:26:49,858 --> 00:26:53,361 Se extendía a otras escuelas. 483 00:26:53,945 --> 00:26:56,947 Así que pienso que, para algunas personas, 484 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 no diré que eso les ofendía, 485 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 pero tal vez querían tener eso mismo. 486 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Mátate, o te mataremos. 487 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #BANG 488 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Empecé a investigar a una joven llamada Khloe Wilson. 489 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Anotó los 12 puntos en el juego de baloncesto. 490 00:27:21,222 --> 00:27:25,851 Supe que había muchos mensajes que hablaban de una fiesta de Halloween. 491 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 Y fue interesante porque descubrí que esa fiesta 492 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 fue organizada por Khloe y su familia. 493 00:27:33,526 --> 00:27:36,779 Quizá Khloe estaba interesada en Owen. 494 00:27:36,780 --> 00:27:41,242 Y ese fue uno de los otros motivos. ¿Estaba celosa de Lauryn? 495 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Bien. Khloe, ¿cómo estás? Siéntate ahí. 496 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Sheriff Main. 497 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Cuéntame tu historia. Vamos a oírla. 498 00:27:51,169 --> 00:27:54,546 Bueno, ni siquiera... 499 00:27:54,547 --> 00:27:57,591 No sabía que esto estaba pasando 500 00:27:57,592 --> 00:28:00,219 hasta quizá la temporada de voleibol. 501 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Solo escuchaba una que otra cosa de Owen. 502 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Realmente no hablaba mucho con ellos. 503 00:28:06,351 --> 00:28:07,935 No soy cercana a Lauryn. 504 00:28:07,936 --> 00:28:11,146 Y luego empezaron a culparme a mí. 505 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Son 348 páginas. 506 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 Son desagradables. Es más que hostigamiento. 507 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 Esto es acoso. 508 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Solo quiero detenerlo. Tiene que parar. 509 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 Bueno, no tengo nada que ver. 510 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Siempre estoy con gente. 511 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Si tuviera algo que ver, alguien lo vería. 512 00:28:30,083 --> 00:28:34,170 Pensé que Khloe se saldría con la suya porque su papá es policía. 513 00:28:34,671 --> 00:28:37,172 Haría algunas cosas para eliminar pruebas. 514 00:28:37,173 --> 00:28:40,218 Pensé todo tipo de cosas sobre eso. 515 00:28:41,261 --> 00:28:43,762 Investigué e hice preguntas en la escuela. 516 00:28:43,763 --> 00:28:46,515 Dijeron que Sophie y Macy son amigas de Khloe. 517 00:28:46,516 --> 00:28:47,850 Son un grupo unido, 518 00:28:47,851 --> 00:28:51,061 y pensé: "Bien, ahí está mi grupo unido". 519 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Ahí están las tres que saben lo que pasa. 520 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Hablaré con una de estas dos jóvenes. Llegaré al fondo de esto. 521 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 17 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES 522 00:29:04,826 --> 00:29:08,620 Sophie y yo somos cercanos. Nuestros padres eran muy amigos. 523 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Y, prácticamente, pasamos toda nuestra infancia juntos. 524 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Quizá estaba alejando un poco a Owen de Sophie, 525 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 así que quizá quiso vengarse de mí. 526 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - ¿Sophie? - Sí. 527 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Hola. Hablaré con mucha gente hoy. 528 00:29:23,052 --> 00:29:24,137 ¿Sabes por qué? 529 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 No sé. Supongo que es porque soy cercana a Owen. 530 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - ¿Eres amiga de Khloe? - Es una de mis mejores amigas. 531 00:29:32,145 --> 00:29:33,896 ¿Crees que Khloe lo haría? 532 00:29:33,897 --> 00:29:36,356 No lo sé, porque su papá es policía. 533 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 No sería tan tonta como para hacer algo así. 534 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Gracias. 535 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Recibí una llamada de Mike Main. 536 00:29:42,655 --> 00:29:46,158 {\an8}Dijo que había entrevistado a Sophie... 537 00:29:46,159 --> 00:29:47,409 {\an8}MADRE DE SOPHIE 538 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 {\an8}...y también a todo un grupo de chicos. 539 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Recuerdo que hablé con Korin, que es mi mejor amiga, 540 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 y le dije: "¿Puedes hablar con tu hija? 541 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Esto se está saliendo de control". 542 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Así que revisé el teléfono de Sophie. 543 00:30:05,261 --> 00:30:08,055 Buscó si había mensajes de Khloe para Sophie 544 00:30:08,056 --> 00:30:11,058 o si había aplicaciones de números desechables. 545 00:30:11,059 --> 00:30:13,936 Había discusiones y peleas. 546 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "Creo que sabes lo que pasa. Tienes que saberlo". 547 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy y Sophie siempre estaban en algún lugar, 548 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 todas juntas, pegadas a sus teléfonos. 549 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Haremos que cada día sea sumamente miserable. 550 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 Los padres comenzaron a molestarse cada vez más con la escuela 551 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 porque no hacíamos más. 552 00:30:37,418 --> 00:30:42,714 Hablé con el entrenador de baloncesto. Estaba harto porque las niñas se peleaban. 553 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Y dije: "¿Hay alguna manera de que podamos hablar con tu equipo 554 00:30:46,886 --> 00:30:49,888 y mostrarles lo que está pasando? 555 00:30:49,889 --> 00:30:51,891 ¿Puedes revisar sus teléfonos?". 556 00:30:52,809 --> 00:30:54,476 Y dijo: "Sí, absolutamente. 557 00:30:54,477 --> 00:30:57,689 Creo que es una gran idea. Comunícasela a la escuela". 558 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Luego el señor Chillman nos informó que no era posible. 559 00:31:04,654 --> 00:31:06,822 Los padres querían ir a los salones 560 00:31:06,823 --> 00:31:11,326 e involucrarse en la investigación, 561 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 tener reuniones grupales, confrontar a la gente 562 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 y empezar a buscar culpables. 563 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Les dijimos a los padres: 564 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 "Eso no funcionará como se imaginan". 565 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill y Kendra iban a la escuela y se quejaban con Dan. 566 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 Y, afortunadamente, el subdirector les decía: "Están locas". 567 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Hicieron un gran escándalo. 568 00:31:33,725 --> 00:31:36,184 Hubo un momento en que Owen 569 00:31:36,185 --> 00:31:38,854 intentó hacer que Khloe confesara. 570 00:31:38,855 --> 00:31:42,357 La regañaba todo el tiempo, como diariamente. 571 00:31:42,358 --> 00:31:45,986 Luego le envió un mensaje o la llamó al día siguiente y dijo: 572 00:31:45,987 --> 00:31:47,946 "Fue mi mamá. Lo siento". 573 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Jill le enviaba mensajes fingiendo ser Owen. 574 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Todas las pruebas apuntaban a Khloe. 575 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 Macy y yo la confrontamos, 576 00:31:58,917 --> 00:32:01,960 y ella se molestó. 577 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 Dijo: "No soy yo. No sé por qué nadie me cree". 578 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 Owen me dijo primero: "¿Eres tú?". 579 00:32:16,768 --> 00:32:18,227 Y yo respondí: "No". 580 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Luego me preguntaban cada vez más. 581 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 Después de la primera vez, 582 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 empezó a parecer que era yo. 583 00:32:28,071 --> 00:32:29,279 Mientras continuaba, 584 00:32:29,280 --> 00:32:33,033 Owen y Lauryn recibieron códigos de área de Florida. 585 00:32:33,034 --> 00:32:37,204 Y nos dijeron que Khloe y su familia fueron de vacaciones de primavera 586 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 al área de Florida en ese tiempo. 587 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Cuando llegaron los mensajes con esos códigos, 588 00:32:43,544 --> 00:32:47,297 empezamos a pensar: "Esto la señala directamente 589 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 como sospechosa". 590 00:32:49,342 --> 00:32:52,386 No teníamos ni una hora al otro lado de la frontera, 591 00:32:52,387 --> 00:32:55,682 y Mike nos escribió que los mensajes venían de Florida. 592 00:32:56,849 --> 00:33:00,811 Yo pensaba: "No soy yo. No sé qué quieren que haga". 593 00:33:00,812 --> 00:33:03,146 Mi papá dijo: "Que revisen tu teléfono". 594 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Khloe y su familia entregaron el teléfono para un análisis forense. 595 00:33:08,611 --> 00:33:10,613 Pero no había nada en su teléfono. 596 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Perras, hablé con la policía ayer. 597 00:33:17,704 --> 00:33:21,748 Se quedaron con mi puto teléfono. Lo registraron, lo copiaron. 598 00:33:21,749 --> 00:33:23,334 No encontraron nada malo. 599 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 La policía registró el teléfono de Khloe, 600 00:33:26,504 --> 00:33:30,257 y seguimos recibiendo mensajes que decían que lo registraron. 601 00:33:30,258 --> 00:33:33,635 Fue raro porque, si Khloe era quien enviaba los mensajes, 602 00:33:33,636 --> 00:33:35,262 ¿por qué hablaría de ella? 603 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Recibía mensajes con fotos de Khloe y de mí, 604 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 y se puso muy raro. 605 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Hablaba de ella misma demasiado. 606 00:33:42,937 --> 00:33:46,357 {\an8}¿Por qué enviar una foto de ella si no quiere ser atrapada? 607 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Nadie se señalaría a sí mismo de manera directa. 608 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Seguro que alguien le tendió una trampa. 609 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 Pensaba en quién de mi clase querría 610 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 incriminarme así y hacer esto. 611 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 Como investigador, 612 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 hay que tener mucho cuidado de no tener una visión limitada. 613 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Teníamos probablemente mil páginas de mensajes completos. 614 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Así que las leí todas, 615 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 buscaba esa pista oculta. 616 00:34:24,312 --> 00:34:25,437 Unas semanas antes, 617 00:34:25,438 --> 00:34:27,481 hubo una conversación por mensaje 618 00:34:27,482 --> 00:34:31,151 sobre una sudadera y una funda de teléfono, 619 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 y enviaron una foto. 620 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 El perpetrador envió esa foto a Owen y a Lauryn. 621 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}Oye, Lo, realmente nos encanta tu nueva funda negra. 622 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}Fue alarmante. 623 00:34:46,667 --> 00:34:51,254 Los únicos que podían tomar esa foto durante nuestra Navidad en familia 624 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 eran quienes que estaban ahí, 625 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 y eran nuestras familias. 626 00:34:56,052 --> 00:35:00,472 El sheriff Main nos preguntó quién estaba en la Navidad 627 00:35:00,473 --> 00:35:02,891 que también estaba en la clase de Owen. 628 00:35:02,892 --> 00:35:05,644 El único familiar que está en la clase de Owen 629 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 es su prima Adrianna. 630 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Creo que Adrianna podría haber sido parte de esto. 631 00:35:14,695 --> 00:35:18,032 Estaba en un grupo de chicas que se mantenían solas. 632 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Crecimos jugando deportes con estas chicas, 633 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 y quizá pensaron que yo era grosera con ellas 634 00:35:24,622 --> 00:35:27,040 o que no me agradaban por alguna razón, 635 00:35:27,041 --> 00:35:30,418 porque puedo ser competitiva en los deportes y demás. 636 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Pensé que quizá no les caía bien por eso. 637 00:35:34,549 --> 00:35:36,174 En la secundaria, 638 00:35:36,175 --> 00:35:39,970 Adrianna inventó el rumor de que la acosábamos 639 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 y que le tirábamos zanahorias. 640 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 Khloe cree que la incriminaron. 641 00:35:45,560 --> 00:35:48,604 - Tu prima es Adrianna, ¿no? - Sí. 642 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 Parece que tiene historia con Khloe o que algo pasó hace mucho, 643 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 pero quería averiguar quién podría estar haciéndolo. 644 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 No hay nadie más que nos odiaría tanto 645 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 como para fingir que acosamos a alguien. 646 00:36:06,831 --> 00:36:09,208 {\an8}Algunas veces no quise ir a la escuela. 647 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 {\an8}Fueron momentos muy estresantes. 648 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Jugaba voleibol con Khloe, Macy y Sophie. 649 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Tenían su grupo y, si no eras parte de él, 650 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 eras considerada una "forastera". 651 00:36:20,678 --> 00:36:24,182 Y si eras una forastera, no eran amables contigo. 652 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 En la temporada de voleibol, lidiamos con Adrianna y su mamá. 653 00:36:28,519 --> 00:36:29,936 Comenzó el año pasado. 654 00:36:29,937 --> 00:36:32,522 Hicieron un escándalo en voleibol. 655 00:36:32,523 --> 00:36:36,443 Y hubo otro momento en que nos llamaron a la oficina de Boyer, 656 00:36:36,444 --> 00:36:38,069 y las atraparon mintiendo. 657 00:36:38,070 --> 00:36:41,698 {\an8}Y no pasó nada hasta que unos padres que van a los juegos 658 00:36:41,699 --> 00:36:43,617 {\an8}dijeron: "Esto es ridículo". 659 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 {\an8}No es cierto. 660 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Sientes que todo el mundo está en tu contra. 661 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Como si no hubiera escapatoria. 662 00:36:52,335 --> 00:36:55,046 No tenía días buenos en ese momento de mi vida. 663 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 No le dije a nadie. Mi mamá se dio cuenta y decidió hablar. 664 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Publicó algo en Facebook. 665 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 No acusaba a nadie ni nada. 666 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Solo decía: "Esto es lo que le sucede a mi hija. 667 00:37:07,475 --> 00:37:09,435 Tenemos que solucionarlo". 668 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 Luego de eso, como que... 669 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 No diría que se descontroló, pero no mejoró. 670 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}Los padres se involucraron, publicaron en Facebook. 671 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}Su mamá dijo que era una víctima. 672 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Yo señalo a Adrianna. Creo que es la culpable. 673 00:37:29,622 --> 00:37:34,168 La gente pensaba que quería incriminar a Khloe por cómo me trataba. 674 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Cuando supe de los mensajes, Owen me escribió 675 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 y me preguntó si también los recibía. 676 00:37:42,218 --> 00:37:44,427 Le dije: "Envíame los números. 677 00:37:44,428 --> 00:37:46,680 Veré si los tengo en mis contactos". 678 00:37:46,681 --> 00:37:47,973 Y no los tenía. 679 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 Fue lo último que supe al respecto 680 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 hasta que me interrogó la policía. 681 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 El siguiente paso de la investigación era hablar con Adrianna. 682 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 CONTACTO CON ADRIANNA 683 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 Le pregunté si estaba involucrada o si tenía alguna información sobre esto. 684 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Me acribillaba a preguntas. Fue muy intenso. 685 00:38:08,369 --> 00:38:11,247 Me preguntó si tenía algo contra Lauryn. 686 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Por supuesto, dije: "No tengo nada contra ella". 687 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 Le pregunté por la foto que tomaron en una fiesta de Navidad. 688 00:38:20,673 --> 00:38:22,590 LE PREGUNTÉ SI TOMÓ LA FOTO 689 00:38:22,591 --> 00:38:24,843 Me preguntó si sabía quién tomó foto 690 00:38:24,844 --> 00:38:26,511 o si yo la tomé. 691 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 No sabía cómo pensaban que haría eso, 692 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 pero también fue muy doloroso, porque era una chica callada. 693 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 No hablaba con nadie. No le hacía daño a nadie. 694 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Me extrañaba por qué creían que yo haría eso. 695 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Fui a clases después de ser interrogada por el sheriff Main, 696 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 y todos me miraban como si supieran lo que pasó. 697 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 Me miraban como si fuera culpable. 698 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 Mi opinión sobre los policías ha cambiado desde entonces. 699 00:38:58,127 --> 00:39:01,505 Tengo miedo cada vez que me cruzo con uno en la carretera. 700 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Ahora le temo a la policía. 701 00:39:04,592 --> 00:39:06,885 Todo fue muy traumático para ella. 702 00:39:06,886 --> 00:39:09,929 La llamaron a la oficina para hablar con un policía 703 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 por una situación de la que sabía poco. 704 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 No había ninguna manera de que ella fuera parte de esto. 705 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Tras hablar con el sheriff Main, 706 00:39:21,650 --> 00:39:24,653 me senté en la sala con mis padres un día... 707 00:39:28,741 --> 00:39:31,369 y recibí un mensaje de un número desconocido. 708 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Oye, Adrianna, Owen necesita tu ayuda. Necesitamos alejar a Lo de él. 709 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Dile a sus padres que Lo es una zorra, le arruinó la vida. 710 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 Tú también la odias. 711 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Estaba aterrorizada. 712 00:39:48,511 --> 00:39:51,513 Apenas recibí el mensaje, solté el teléfono y lloré. 713 00:39:51,514 --> 00:39:54,517 Estaba llorando a mares. Estaba aterrorizada. 714 00:39:56,936 --> 00:39:58,311 Me preocupé mucho. 715 00:39:58,312 --> 00:40:01,815 Pensé: "¿Quién es esta persona? ¿Por qué tiene mi número?". 716 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Fue aterrador, no pensé que me pasaría a mí. 717 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 En la primavera de 2022, 718 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 no teníamos una vida normal. 719 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Prácticamente, no dormía por las noches. 720 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Sabes lo que queremos. 721 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 {\an8}¿QUÉ? 722 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 Solo queremos acabar con Lo. 723 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Ella es un maldito desperdicio. 724 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 Los mensajes no paraban. 725 00:40:29,802 --> 00:40:32,762 A la una, a las tres de la mañana. 726 00:40:32,763 --> 00:40:34,389 No cesaban. 727 00:40:34,390 --> 00:40:35,974 Te despiertas y los ves. 728 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 "Buen día para ti también". 729 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 Los mensajes se convirtieron en una discusión en casa. 730 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 Podías sentir la tensión en la casa. 731 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Nadie se llevaba bien con nadie, 732 00:40:49,655 --> 00:40:51,574 y todos están enojados. 733 00:40:52,074 --> 00:40:55,702 Le gritaba a Kendra: "No haces nada. Ibas a controlarlo". 734 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Y me respondía: "Me haré cargo". 735 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 No pasaba suficiente tiempo en casa. 736 00:41:02,835 --> 00:41:07,005 Sí, Lauryn era una prioridad, y pasaba mucho tiempo con ella, 737 00:41:07,006 --> 00:41:08,591 pero, desafortunadamente, 738 00:41:09,091 --> 00:41:10,967 Shawn no era una prioridad. 739 00:41:10,968 --> 00:41:12,719 Discutíamos y peleábamos. 740 00:41:12,720 --> 00:41:16,139 Empezamos a mudarnos de un lugar a otro de repente. 741 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Pasamos por cuatro casas en medio de este caos. 742 00:41:19,018 --> 00:41:21,644 Nos produjo problemas financieros, 743 00:41:21,645 --> 00:41:24,148 peores que los que ya teníamos. 744 00:41:24,815 --> 00:41:27,192 Lauryn no dormía. La obligamos a ir a la escuela. 745 00:41:27,193 --> 00:41:29,903 Lloraba por la mañana. No quería ir. 746 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Nadie querrá nunca tu culo plano y tus tetas anoréxicas. 747 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Ningún hombre tocará nunca esa vagina, zorra asquerosa. 748 00:41:37,244 --> 00:41:38,786 TÚ GANAS, Y YO ME RINDO. 749 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 POR FAVOR, PARA O DIME QUÉ TENGO QUE HACER. 750 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 Al leerlos ahora, 751 00:41:43,334 --> 00:41:46,045 veo que solo intentaba defenderme. 752 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 {\an8}Vaya. 753 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 {\an8}Claramente, lloro por la falta de sueño, 754 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 {\an8}el estrés, pero... 755 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 {\an8}Bien. 756 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 {\an8}¿No hay nada que podamos hacer? Yo... 757 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 {\an8}Esto es... 758 00:42:12,029 --> 00:42:13,571 {\an8}¿Cambiaron de número? 759 00:42:13,572 --> 00:42:14,906 {\an8}Tengo el teléfono. 760 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 {\an8}- Bien. - Mike, lo tengo. 761 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 {\an8}Suena toda la mañana. 762 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 {\an8}Fue horrible ayer, y... 763 00:42:22,998 --> 00:42:26,794 {\an8}No sé cómo manejarlo con Owen, y... 764 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 {\an8}No hay forma de rastrear esto 765 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 {\an8}cuando envía los mensajes. 766 00:42:33,634 --> 00:42:37,263 {\an8}Ahora mismo se está burlando de mí 767 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 {\an8}por la policía, y es... 768 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 {\an8}No puedo... 769 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 {\an8}¿Le compraste un teléfono nuevo a Owen? 770 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 {\an8}No, no tiene uno en este momento. 771 00:42:48,732 --> 00:42:50,275 Hace una semana, 772 00:42:50,276 --> 00:42:52,235 creo que fue hace dos... No. 773 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 No dejaba en paz a Owen. 774 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Así que él envió un mensaje 775 00:42:56,073 --> 00:42:59,952 que decía: "Espero que sepan que me dan ganas de suicidarme". 776 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 No lo escribió correctamente, 777 00:43:04,123 --> 00:43:06,000 pero eso fue lo que respondió, 778 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 lo que me llevó al límite. 779 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Jill le había dicho a Mike que iba a ir a los periódicos 780 00:43:16,093 --> 00:43:17,928 si no podían resolverlo. 781 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 Mike Main habló con estas personas, 782 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 Khloe, Sophie, Macy, Adrianna, 783 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 y no estaba cerca de descubrir quién era el responsable. 784 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Una vez más, dijo: "Tendrás que darle otro teléfono a Owen". 785 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 Y dije: "No es suficiente. 786 00:43:32,818 --> 00:43:35,112 Alguien debe pagar por lo que hizo". 787 00:43:36,363 --> 00:43:40,576 Había agotado los recursos que sentí que tenía a mi disposición. 788 00:43:41,660 --> 00:43:44,912 Así que entregué mis informes y mi caso al FBI, 789 00:43:44,913 --> 00:43:47,916 y pedí ayuda en su unidad de delitos cibernéticos. 790 00:43:51,754 --> 00:43:53,963 En abril del 2022, 791 00:43:53,964 --> 00:43:56,841 el sheriff Mike Main pidió ayuda 792 00:43:56,842 --> 00:43:58,594 con un caso que investigaba. 793 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Me dio una memoria USB que contenía 720 páginas de mensajes. 794 00:44:04,058 --> 00:44:07,018 Brad estaba horrorizado por los mensajes 795 00:44:07,019 --> 00:44:09,063 y la falta de ayuda. 796 00:44:09,688 --> 00:44:12,982 He visto casos así en los que la víctima no aguanta más 797 00:44:12,983 --> 00:44:15,151 y se suicida, lamentablemente. 798 00:44:15,152 --> 00:44:17,737 Lo primero que quería hacer fue 799 00:44:17,738 --> 00:44:20,782 una extracción completa del teléfono de Owen 800 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 para ver si, en algún lugar, 801 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 podía encontrar pistas sobre quién enviaba estos mensajes. 802 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}EXTRACCIÓN DE DATOS 803 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 {\an8}Hice una extracción completa. 804 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 Básicamente, mensajes, fotos, correos electrónicos, 805 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 geolocalizaciones en archivos separados, 806 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 pero no encontré nada que vinculara 807 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 a algún amigo que pudiera enviar estos mensajes. 808 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 No encontré nada nuevo después de hacer una extracción. 809 00:44:51,647 --> 00:44:54,565 19 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES 810 00:44:54,566 --> 00:44:56,651 Salía con una chica de Pinconning. 811 00:44:56,652 --> 00:44:58,820 Hablábamos mucho, éramos cercanos. 812 00:44:58,821 --> 00:45:00,030 Era algo serio. 813 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Comencé a sentirme feliz de nuevo, como si todo estuviera bien. 814 00:45:05,035 --> 00:45:07,328 Owen fue a Pinconning, Michigan, 815 00:45:07,329 --> 00:45:11,040 a unas horas de nuestra ubicación, para un evento deportivo. 816 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 Conoció a una chica, hablaba con ella. 817 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Un día, me escribió algo como: 818 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "Mi mamá recibió un mensaje de un desconocido". 819 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 Y pensé: "Aquí vamos de nuevo". 820 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Es el mismo formato, las mismas palabras. 821 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 Le decía que se apartara de mí porque le pertenezco. 822 00:45:31,145 --> 00:45:35,398 Owen, necesito tu ayuda para poner celosa y hacer miserable a esta perra. 823 00:45:35,399 --> 00:45:37,024 Hizo todo lo posible 824 00:45:37,025 --> 00:45:40,446 para hallar el número de la mamá que vive en Pinconning. 825 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Sentí que ya no podía hacer nada. 826 00:45:43,323 --> 00:45:47,618 No tenía libertad, no podía tener citas, porque las ponía en riesgo. 827 00:45:47,619 --> 00:45:50,663 No quería que sufrieran lo mismo que sufrió Lauryn. 828 00:45:50,664 --> 00:45:54,792 Era una tortura. Sentía que no podía confiar en nadie. 829 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Era aterrador saber que alguien lo observaba tan de cerca 830 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 y también tenía la habilidad 831 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 de encontrar los números de personas que ni yo conocía. 832 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Era alguien que realmente observaba cada uno de sus movimientos. 833 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 NOVIA DE OWEN ¿SABES QUIÉN ES? 834 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 NO 835 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 MI MAMÁ RECIBIÓ OTRO MENSAJE ESTA MAÑANA. 836 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 LO SIENTO MUCHO. 837 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 La chica de Pinconning y yo terminamos por esto. 838 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Uno se preguntaba cómo esos mensajes, 839 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 de los cuales hemos visto cientos, 840 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 llegaron a esta familia. 841 00:46:29,953 --> 00:46:32,539 Estaba muy nervioso y enojado. 842 00:46:33,499 --> 00:46:37,920 El enojo realmente empezó a ser evidente para nosotros. 843 00:46:38,420 --> 00:46:41,380 Mucha agresión en la cancha de baloncesto 844 00:46:41,381 --> 00:46:43,258 fue algo que notamos. 845 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Estaba claro cuáles eran los días en los que más sufría, 846 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 sobre todo con el contenido de los mensajes. 847 00:46:52,392 --> 00:46:55,520 Como si intentara desahogarse de una manera física 848 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 sin lastimar físicamente a nadie. 849 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Oye, Owen, eres un maldito cobarde y una niñita. 850 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 LLÁMAME COBARDE UNA VEZ MÁS Y ACABARÉ CONTIGO, PERRA. 851 00:47:09,159 --> 00:47:11,577 Lo siguiente que hice fue mirar el número 852 00:47:11,578 --> 00:47:13,329 que enviaba estos mensajes 853 00:47:13,330 --> 00:47:16,542 e intenté determinar de qué compañía era este número. 854 00:47:17,042 --> 00:47:20,378 Investigué y descubrí que al menos uno era de Pinger. 855 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 Es una aplicación que usan para ocultar su número de teléfono. 856 00:47:25,092 --> 00:47:26,092 ORDEN DE REGISTRO 857 00:47:26,093 --> 00:47:31,097 Envié una orden de registro a Pinger, y me dieron dos direcciones IP 858 00:47:31,098 --> 00:47:33,392 que pertenecían a una red de Verizon. 859 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 En ese momento, solicité una orden de registro a Verizon 860 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 para obtener información sobre estas dos direcciones IP. 861 00:47:42,860 --> 00:47:44,110 El martes 23 de mayo, 862 00:47:44,111 --> 00:47:47,781 Verizon me envió los resultados de la orden de registro, 863 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 y me dieron un documento de varias páginas 864 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 con los números que estaban asociados a estas dos direcciones IP. 865 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Me llamó un día y me dijo 866 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 que tenían la lista de teléfonos de la dirección IP 867 00:48:02,004 --> 00:48:05,131 y quería que le diera un número de teléfono 868 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 de cualquier posible sospechoso. 869 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Así que hablé con Owen, y me envió el número de algún amigo, 870 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 cualquier número que tuviera. 871 00:48:15,267 --> 00:48:18,477 Ninguno de esos números estaba asociado a la dirección. 872 00:48:18,478 --> 00:48:19,520 SIN COINCIDENCIA 873 00:48:19,521 --> 00:48:21,439 ¿Y los adultos? ¿Quién sea? 874 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 Así que nos deshicimos de los contactos. 875 00:48:27,195 --> 00:48:30,448 Y encontré un número de teléfono que seguía apareciendo, 876 00:48:30,449 --> 00:48:33,660 asociado a esa dirección cuando enviaron los mensajes. 877 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Y el número de teléfono era 878 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 el de la mamá de Lauryn, Kendra. 879 00:49:05,275 --> 00:49:06,735 No sabía qué decir. 880 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad me contactó y me dijo: 881 00:49:10,822 --> 00:49:15,201 "El único número en estas páginas que coincide, de todos los que enviaste, 882 00:49:15,202 --> 00:49:17,454 es el número de teléfono de Kendra". 883 00:49:18,163 --> 00:49:20,332 Y dije: "No es ella". 884 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Dijo: "¿Existe la posibilidad de que sea ella?". 885 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 Y yo respondí: "No. 886 00:49:26,421 --> 00:49:29,465 Me está ayudando. Es la mamá de Lauryn". 887 00:49:29,466 --> 00:49:31,092 Dije: "No es ella". 888 00:49:31,093 --> 00:49:34,388 CÁRCEL DEL CONDADO DE ISABELLA SERVICIOS PARA RECLUSOS 889 00:49:35,722 --> 00:49:37,848 Me reuní con el sheriff Main. 890 00:49:37,849 --> 00:49:41,728 Le mostré quién creía que estaba involucrada en el caso. 891 00:49:42,229 --> 00:49:46,775 Le di una memoria USB con los resultados, mis órdenes de registro, mi informe. 892 00:49:49,528 --> 00:49:51,947 Recuerdo haber pensado: 893 00:49:53,615 --> 00:49:54,741 "No tiene sentido". 894 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Una persona razonable diría que no hay manera 895 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 de que Kendra Licari enviara estos mensajes a su hija, 896 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 pero hemos descartado todo hasta este punto. 897 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 Y comencé a darme cuenta de que Kendra intentó interponerse 898 00:50:10,966 --> 00:50:13,175 en mi investigación un par de veces 899 00:50:13,176 --> 00:50:14,468 bajo el pretexto de: 900 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 "¿Puedes decirme en qué punto estás? ¿Puedes ponerme al día?". 901 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 El sheriff Main me llamó y me dijo: 902 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 "Nos preocupa que pudiera ser uno de los padres". 903 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 Y dije: "¡Es imposible!". 904 00:50:31,820 --> 00:50:35,781 Kendra ayudaba con el entrenamiento y se involucraba con la escuela. 905 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 Incluso cuando Lauryn estaba en primaria, 906 00:50:38,285 --> 00:50:41,078 recuerdo que ayudaba con la feria del libro 907 00:50:41,079 --> 00:50:43,664 y otros eventos que teníamos en la escuela. 908 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Era una madre comprensiva y afectuosa. 909 00:50:47,878 --> 00:50:51,881 Cuando el sheriff me dijo: "Identificamos a la mamá como sospechosa", 910 00:50:51,882 --> 00:50:53,300 dije: "Es una broma". 911 00:50:53,884 --> 00:50:57,262 Nadie en su sano juicio pensaría que una madre haría esto. 912 00:50:57,763 --> 00:51:01,557 Cuando intervenimos, solemos revisar una orden de registro. 913 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 El sheriff dijo que necesitaríamos una orden 914 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 {\an8}para los dispositivos electrónicos de la señora Licari. 915 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Empecé a analizarlo y dije: "Hace de entrenadora en la escuela, 916 00:51:12,069 --> 00:51:14,737 tiene experiencia en informática, 917 00:51:14,738 --> 00:51:18,950 siempre está cerca cuando los niños reciben estos mensajes". 918 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 Uno de mis detectives y yo, con una orden de registro, 919 00:51:23,705 --> 00:51:25,874 fuimos a la casa de Kendra Licari. 920 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Había muy pocas pruebas, así que era una situación delicada. 921 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 No era un caso sencillo. 922 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Pudimos identificar una dirección IP que era de Kendra Licari, 923 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 pero no podíamos decir quién estaba detrás del dispositivo. 924 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 Debíamos contar con la información 925 00:51:44,976 --> 00:51:47,104 para conseguir una condena. 926 00:51:48,647 --> 00:51:50,607 Necesitaba una confesión grabada. 927 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Queríamos tanta evidencia como fuera posible. 928 00:52:09,960 --> 00:52:12,378 22 MESES DESDE QUE EMPEZARON LOS MENSAJES 929 00:52:12,379 --> 00:52:13,964 - Hola, Kendra. - ¡Hola! 930 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - Tenemos que hablar. - Está bien. 931 00:52:17,175 --> 00:52:20,928 Tengo una orden de registro para tus dispositivos y teléfonos. 932 00:52:20,929 --> 00:52:21,887 - Bien. - ¿Sí? 933 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 Entremos. ¿Hay alguien más aquí? 934 00:52:24,099 --> 00:52:26,725 - Lauryn. - Que se quede en su cuarto. 935 00:52:26,726 --> 00:52:29,062 ¿Tienes un lugar donde podamos hablar? 936 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Sí. 937 00:52:35,152 --> 00:52:36,778 - ¿Tienes tu teléfono? - Sí. 938 00:52:37,529 --> 00:52:38,654 Aquí está la orden. 939 00:52:38,655 --> 00:52:42,158 ¿Algún otro dispositivo que uses? ¿Tienes una laptop? 940 00:52:42,159 --> 00:52:44,076 Mi computadora está afuera. 941 00:52:44,077 --> 00:52:46,496 - ¿Dónde está? - En la terraza de atrás. 942 00:52:46,997 --> 00:52:48,123 Este es el asunto. 943 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Cuando hacíamos la investigación, y el FBI se involucró, 944 00:52:52,586 --> 00:52:55,172 hallamos algunas cosas que nos llevan a ti. 945 00:52:55,672 --> 00:52:56,798 ¿Qué quieres decir? 946 00:52:57,299 --> 00:52:59,718 Los mensajes son enviados por ti. 947 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 No. 948 00:53:02,262 --> 00:53:04,680 En cada mensaje que los niños recibieron, 949 00:53:04,681 --> 00:53:08,684 tu número volvía a Pinger o a la aplicación que lo ocultaba. 950 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 Tu número, aunque estuviera oculto, 951 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 apareció en cada mensaje. 952 00:53:13,315 --> 00:53:14,816 - ¿Mi número? - Sí. 953 00:53:16,359 --> 00:53:18,361 ¿Tiene que ver con Owen? 954 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 ¿Hay una obsesión con Owen? 955 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 No, nada de eso. 956 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Bien. Entonces dime. ¿Trataba mal a Lauryn? Es decir... 957 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Es algo grave, duró mucho tiempo. 958 00:53:33,627 --> 00:53:35,670 Sí. Y no empezó así. 959 00:53:36,171 --> 00:53:38,089 - Seguro que no. - Es... 960 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 Ni siquiera sé... 961 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 Empieza desde el principio. 962 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 Estaban saliendo y luego se separaron. 963 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 ¿Cómo empezó? 964 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 ¿Por qué empezó...? ¿Empezó cuando todavía salían? 965 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Sí. - ¿La trataba mal? 966 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Pero no... 967 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 Los primeros mensajes no empezaron conmigo. 968 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Está bien. - Eso diré. 969 00:53:57,943 --> 00:53:59,277 Esos fueron 970 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 sin motivo, o como sea. 971 00:54:02,447 --> 00:54:05,033 Así que alguien más empezó. No lo conoces. 972 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 Pero después me aproveché un poco. 973 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 Su confesión no es una declaración desmesurada. 974 00:54:12,749 --> 00:54:15,626 En cierto modo, admitió tácitamente 975 00:54:15,627 --> 00:54:18,254 que lo hizo al no negarlo, 976 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 pero no fue una clara admisión de culpabilidad. 977 00:54:23,885 --> 00:54:26,096 - ¿Lauryn sabe algo al respecto? - No. 978 00:54:27,222 --> 00:54:29,307 - Muy bien. - No quiero que lo sepa. 979 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 No estoy seguro de que no vaya a enterarse, 980 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 porque debo avisar a Jill y a los demás... 981 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Quiero decir... 982 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 Hay otros que querrán saberlo porque su hija, 983 00:54:40,277 --> 00:54:42,904 como los Wilson, fue acusada de todo esto. 984 00:54:43,405 --> 00:54:45,156 Y luce mal, lo entiendo. 985 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 Cuando salga a la luz, no sé cómo podrá ir a la escuela. 986 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Lo sé. 987 00:54:52,289 --> 00:54:54,373 ¿Algún otro dispositivo que uses? 988 00:54:54,374 --> 00:54:55,542 No. 989 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 ¿Quieres que hable con Lauryn? 990 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - ¿Podemos traerla? ¿En serio? - Sí. 991 00:55:06,803 --> 00:55:08,138 Lauryn, ¿puedes venir? 992 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 993 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Bien. 994 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 Cuando vuelva tu mamá, vamos a hablar. 995 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Está bien. 996 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Muy bien. Voy a empezar la conversación. 997 00:55:33,913 --> 00:55:36,915 Han estado bajo mucho estrés, algunas mudanzas, 998 00:55:36,916 --> 00:55:39,252 algunos problemas financieros y demás. 999 00:55:40,128 --> 00:55:42,213 Mamá se involucró en algunas cosas, 1000 00:55:43,173 --> 00:55:46,967 y ella no lo empezó, pero lo continuó. 1001 00:55:46,968 --> 00:55:50,137 Encontramos evidencia, tenemos una orden de registro. 1002 00:55:50,138 --> 00:55:51,930 Confiscaremos su teléfono y demás. 1003 00:55:51,931 --> 00:55:55,351 A veces, cuando no pensamos con claridad, 1004 00:55:55,352 --> 00:55:57,353 hacemos cosas que no están bien. 1005 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Tu mamá no quiere que esto se sepa, pero es información pública. 1006 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Esto se va a saber. Quiero ser honesto al respecto, ¿sí? 1007 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Dijo que no sabías nada, y yo le creo. 1008 00:56:10,408 --> 00:56:11,658 Lo que debo hacer 1009 00:56:11,659 --> 00:56:15,287 es garantizar que tu mamá y tú estarán a salvo antes de irme. 1010 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 Quiero que llames a tu papá. 1011 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 Quizá pueda venir y reunirse con nosotros, ¿sí? 1012 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Sí. 1013 00:56:28,968 --> 00:56:31,888 - Hola. - ¿Hola, Shawn? 1014 00:56:32,764 --> 00:56:34,723 - ¿Sí? - Soy el sheriff Mike Main. 1015 00:56:34,724 --> 00:56:38,018 - Estoy con Lauryn y Kendra. - Hola, ¿qué pasa? 1016 00:56:38,019 --> 00:56:41,523 ¿Tienes un minuto para conversar en algún lugar tranquilo? 1017 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Sí. 1018 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Recibí una llamada extraña mientras estaba en el trabajo, 1019 00:56:48,780 --> 00:56:51,699 y era el sheriff que decía que lo habían resuelto. 1020 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Pensé: "Genial. Esto terminará por fin". 1021 00:56:55,495 --> 00:56:58,163 Y dijo: "Lo siento. Debo decirte esto". 1022 00:56:58,164 --> 00:57:00,499 Y dije: "¿Qué? Quiero saber quién es". 1023 00:57:00,500 --> 00:57:02,710 Dijo: "Por desgracia, es tu esposa". 1024 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 Pensé: "Ya veo". No sé qué decirle. 1025 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Estoy conmocionado. 1026 00:57:09,634 --> 00:57:12,845 Pensé: "¿Ella hizo esto durante un año y medio? 1027 00:57:12,846 --> 00:57:14,055 ¿Los mensajes?". 1028 00:57:14,764 --> 00:57:16,473 Preguntó: "¿Sigues ahí?", 1029 00:57:16,474 --> 00:57:18,892 y respondí: "¿Es en serio? 1030 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 ¿Mi maldita esposa hizo todo esto?". 1031 00:57:21,604 --> 00:57:23,231 Me fui rápido a casa. 1032 00:57:24,691 --> 00:57:26,526 El sheriff estaba en el porche. 1033 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Este es el asunto. 1034 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 Su número aparecía cuando los niños recibían un mensaje. 1035 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 Bastó para una orden de registro. Por eso vinimos. 1036 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Mi detective se llevó el teléfono y la computadora. 1037 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Hablé con ella, le dije que se acabó. 1038 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 ¿Puedo preguntar qué teléfono se llevaron? 1039 00:57:48,465 --> 00:57:51,049 Lo tenía en el bolsillo. Puedo mostrártelo. 1040 00:57:51,050 --> 00:57:52,759 - Tiene un par. - Está bien. 1041 00:57:52,760 --> 00:57:55,762 Tengo una orden para todos. Los quiero todos. 1042 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 ¿Debería ir a la cárcel? Digo... 1043 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 Bueno, esto es lo que pasa. 1044 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 El cargo es acoso agravado. 1045 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 Sabía que pasaban muchas cosas. 1046 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Sí. Lo peor, sí. 1047 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Fue despidida de la Universidad de Ferris y sabe de informática. 1048 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Dijo: "Ella enviaba los mensajes. 1049 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 Perdió sus dos trabajos 1050 00:58:15,033 --> 00:58:17,784 y no ha tenido trabajo en más de un año". 1051 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 ¿En más de un año? 1052 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Dijiste que fue despedida. Me dijo que renunció. 1053 00:58:26,669 --> 00:58:29,379 Alguien que conozco me dijo que la despidieron. 1054 00:58:29,380 --> 00:58:32,467 Ya no trabajaba ahí. Creo que hay más detrás de eso. 1055 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 Shawn parecía estar destrozado. 1056 00:58:37,805 --> 00:58:40,308 Simplemente intentaba 1057 00:58:41,142 --> 00:58:43,436 procesar lo que le acababa de decir 1058 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 y entender 1059 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 todo este calvario y cómo era posible. 1060 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Había mucho más que entender que solo lo que ocurría con Lauryn. 1061 00:58:58,743 --> 00:59:01,995 Le preguntaremos por el otro teléfono. Te lo agradezco. 1062 00:59:01,996 --> 00:59:03,831 Deben estar lejos de ella. 1063 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Entremos a la casa. - Muy bien. 1064 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Sí. 1065 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Kendra, quiero ser muy claro. 1066 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 {\an8}¿Tienes otros dispositivos? Parece que hay otro teléfono. 1067 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 {\an8}¿Dónde está? 1068 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}Yo... 1069 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 {\an8}Tienes que decírmelo. Ya lo confesaste. 1070 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 {\an8}Dime dónde está. 1071 00:59:21,683 --> 00:59:24,017 {\an8}No quiero revolver todo, pero lo haré. 1072 00:59:24,018 --> 00:59:28,063 {\an8}Esa orden de registro nos permite poner la casa patas arriba. 1073 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 {\an8}No quiero destruir la casa, pero lo haré. 1074 00:59:30,858 --> 00:59:32,401 {\an8}- Está afuera. - ¿Dónde? 1075 00:59:32,402 --> 00:59:33,735 {\an8}- ¿Dónde? - A un lado. 1076 00:59:33,736 --> 00:59:36,155 {\an8}¿En esa casa a la que trataste de irte? 1077 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Bien. 1078 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}Iré por la otra copia. Solo abre la puerta. 1079 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 ¿Qué pasó en Ferris? 1080 00:59:47,417 --> 00:59:49,835 - Dime la verdad. - Es hora de confesarlo. 1081 00:59:49,836 --> 00:59:52,879 Si exploto cuando se vayan, quizá vaya a la cárcel. 1082 00:59:52,880 --> 00:59:53,797 Dímelo. 1083 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Me despidieron. 1084 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 ¿Aún tienes el trabajo de Texas, o te despidieron? 1085 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Ya no trabajo ahí. 1086 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - ¿Tampoco? - No. 1087 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 ¿Cuándo te despidieron? 1088 01:00:05,059 --> 01:00:06,227 Hace tiempo. 1089 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 ¿Dices la verdad o estás mintiendo? 1090 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 No. 1091 01:00:11,399 --> 01:00:13,318 ¿Cuándo te despidieron? 1092 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Al mismo tiempo. 1093 01:00:16,195 --> 01:00:18,572 ¿Me has mentido por seis meses? ¿Un año? 1094 01:00:18,573 --> 01:00:20,742 - ¿No trabajas para Texas? - Así es. 1095 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 Vaya. 1096 01:00:34,088 --> 01:00:35,922 Te vas de la casa esta noche. 1097 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 No sé adónde, pero se tiene que ir. 1098 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 Llama a tus padres y que vengan a buscarte, 1099 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 porque esto es todo. 1100 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 Ya no puedo más. La otra casa, esta casa... 1101 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 Ya sé cuál es la verdad. 1102 01:00:50,647 --> 01:00:52,940 ¿Y con ella en el medio? No es bueno. 1103 01:00:53,566 --> 01:00:56,069 Llama a tus padres. Aquí está mi teléfono. 1104 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Tienes que irte. 1105 01:00:59,572 --> 01:01:01,198 Llama a tus padres. No. 1106 01:01:01,199 --> 01:01:04,576 - Mientras él está aquí... No. Te vas. - Espera, por favor. 1107 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Te vas. Los llamaré. 1108 01:01:06,329 --> 01:01:08,747 Shawn, espera un segundo, por favor. 1109 01:01:08,748 --> 01:01:11,167 No puedo hacer esto. Kendra, lo siento. 1110 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 No puedo dejarla. 1111 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Tienes que hacerlo. 1112 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 No. 1113 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 No puedo. 1114 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Van a juntar sus cosas, van hacia el norte. 1115 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Muy bien. - Están en Waterford. 1116 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 - Bien. - No quiero ir con ellos. 1117 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Tu papá y tu mamá vienen en camino. 1118 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Les dije que hablaríamos en persona. 1119 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Necesito quedarme con ella. 1120 01:01:40,947 --> 01:01:43,408 Necesitamos un tiempo separados. 1121 01:01:44,701 --> 01:01:45,534 Creo que... 1122 01:01:45,535 --> 01:01:48,453 Si hacemos algo estúpido, estaremos en problemas, 1123 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 y a ella se la llevarán. 1124 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 ¿Entiendes? 1125 01:01:52,166 --> 01:01:55,670 Tenemos que resolver esto. Debemos separarnos por un tiempo. 1126 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Lauryn, lamento haber tenido que llamar a tu puerta hoy 1127 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 y espero que hallen una solución, ¿sí? 1128 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Está bien. - Muy bien. Gracias. 1129 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Gracias, Mike. 1130 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 No lo sé. 1131 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - Lo siento. - Ahí tienes un pañuelo. Descuida. 1132 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 Van a pensar soy una loca. 1133 01:02:37,170 --> 01:02:38,087 No. 1134 01:02:41,466 --> 01:02:43,968 Fue un día con muchas emociones 1135 01:02:44,469 --> 01:02:45,470 en nuestra casa. 1136 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Un día de confusión, 1137 01:02:51,058 --> 01:02:52,477 respuestas desconocidas, 1138 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 conmoción. 1139 01:02:55,897 --> 01:02:59,984 Un día en el que ni siquiera sabíamos cómo continuar al día siguiente. 1140 01:03:02,570 --> 01:03:03,946 Fue un día difícil... 1141 01:03:07,283 --> 01:03:09,702 pero, al mismo tiempo... 1142 01:03:11,746 --> 01:03:12,872 fue una conclusión. 1143 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Creo que el sentimiento de conmoción se convirtió en tristeza, 1144 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 que se convirtió en enojo, que se convirtió en locura. 1145 01:03:26,594 --> 01:03:29,472 Ni siquiera sé cómo describir el sentimiento. 1146 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 ¿Por qué mi mamá lo haría? 1147 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Pero ¿realmente lo hizo? 1148 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 La verdad, no puedo creerlo. 1149 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Estaba muy confundida. 1150 01:03:50,284 --> 01:03:53,120 No puedo creer que le hiciera algo así a su hija. 1151 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Que supuestamente amaba mucho. 1152 01:04:01,295 --> 01:04:03,297 A su hija de 14 o 15 años. 1153 01:04:05,424 --> 01:04:06,968 Me revuelve el estómago. 1154 01:04:08,135 --> 01:04:11,681 Me apuñaló en el corazón, me disparó en el corazón y lo tiró. 1155 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike me llamó y me dijo: 1156 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 "Se acabó". 1157 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 Y respondí: "No entiendo. ¿Se acabó?". 1158 01:04:25,653 --> 01:04:28,864 Y dijo: "Fui a la casa de Kendra, 1159 01:04:28,865 --> 01:04:30,740 y lo confesó todo". 1160 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 Y fue como... 1161 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Nunca... 1162 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 No puedo dejar de sentir eso, 1163 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 el asco y la traición. 1164 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Le permití entrar a nuestras vidas, a nuestra casa y a la vida de mis hijos, 1165 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 y simplemente... 1166 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 Nadie puede... 1167 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Nadie puede imaginar cómo se sintió. 1168 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}No lo sé. 1169 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Me quedé sin palabras. 1170 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Simplemente, no sabía cómo manejarlo. 1171 01:05:11,532 --> 01:05:14,410 La cabeza me daba vueltas. 1172 01:05:14,911 --> 01:05:15,911 Sí. 1173 01:05:15,912 --> 01:05:18,789 ¿Cómo puede una madre hacer algo así? 1174 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 Es una locura que alguien tan cercano pueda hacer algo así, 1175 01:05:24,962 --> 01:05:27,548 bueno, a mí, pero también a su propia hija. 1176 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Todos cometemos errores. 1177 01:05:34,430 --> 01:05:36,599 Ninguno tiene una vida perfecta. 1178 01:05:37,099 --> 01:05:38,475 Y, siendo realista, 1179 01:05:38,476 --> 01:05:43,104 muchos seguramente han violado la ley alguna vez y no los atraparon. 1180 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Quiero ser honesta. 1181 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 Sé que muchos condujeron ebrios, y no los atraparon, ¿cierto? 1182 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Pero, si los atraparan, 1183 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 estarían en la misma situación que yo, pero por otra cosa. 1184 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 Así que siento 1185 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 que se olvidan de eso. 1186 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Sé que, para algunos, soy un titular. 1187 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 Soy una villana. 1188 01:06:05,169 --> 01:06:07,421 Soy una mala madre, soy lo que sea, 1189 01:06:08,381 --> 01:06:11,883 pero eso es porque conocen una pequeña parte de mi historia. 1190 01:06:11,884 --> 01:06:13,636 No conocen toda mi historia. 1191 01:06:17,598 --> 01:06:21,059 {\an8}La mamá de Kendra y mi mamá son hermanas. Eran las únicas dos niñas. 1192 01:06:21,060 --> 01:06:24,063 {\an8}Éramos muy cercanas porque solo estaban ellas dos. 1193 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Era divertida, extrovertida, el alma de la fiesta. 1194 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Fuimos a muchos cruceros, cruceros de chicas y cruceros familiares. 1195 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 ¡Dije "señoritas"! 1196 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Le gusta llamar la atención. 1197 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Si estuviera aquí ahora, y me hablaras, 1198 01:06:40,997 --> 01:06:44,124 ella estaría bailando ahí para que la miraras. 1199 01:06:44,125 --> 01:06:48,421 ¡Dime lo que quieres! ¡Así que dime lo que realmente quieres! 1200 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 En cuanto a estar ahí para otros y ser una buena persona, 1201 01:06:53,718 --> 01:06:55,468 sí, lo era. 1202 01:06:55,469 --> 01:06:58,054 Te ayudaba. Yo podía... 1203 01:06:58,055 --> 01:07:01,349 Podía llamarla y decirle: "Necesito que hagas esto", 1204 01:07:01,350 --> 01:07:02,518 y lo hacía. 1205 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Era la entrenadora de béisbol y la entrenadora de baloncesto de Lauryn. 1206 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Siempre parecía estar muy involucrada. 1207 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 Creo que Kendra, como mamá, hacía un gran trabajo, 1208 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 ya sabes, con Lauryn y siempre estaba ahí y a tiempo, 1209 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 y cumplía su papel de mamá. 1210 01:07:20,703 --> 01:07:21,953 La vida era perfecta. 1211 01:07:21,954 --> 01:07:24,123 Todo era genial, y luego, bueno, 1212 01:07:25,750 --> 01:07:27,376 empezaron a pasar cosas. 1213 01:07:29,503 --> 01:07:31,671 HOLA, LAURYN. OWEN TE VA A TERMINAR. 1214 01:07:31,672 --> 01:07:34,257 El primer mensaje llegó cerca de Halloween. 1215 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 ¿Enviaste esos mensajes? 1216 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 No, esos no. 1217 01:07:41,307 --> 01:07:42,475 No fue hasta... 1218 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 mucho después, 1219 01:07:46,896 --> 01:07:49,147 y los mensajes pararon por un tiempo 1220 01:07:49,148 --> 01:07:50,398 y luego volvieron. 1221 01:07:50,399 --> 01:07:53,568 Pensé: "¿Cuánto tiempo continuará esto? 1222 01:07:53,569 --> 01:07:55,863 ¿Qué hago como madre?". 1223 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Honestamente, la mejor manera habría sido 1224 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 detenerlo apagando su celular, ¿no? 1225 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Pero pensé: "¿Por qué tiene que hacerlo?". 1226 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 ¿Por qué tengo que comprarle otro celular? 1227 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 Por las acciones de otra persona, ¿no? 1228 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Realmente quería descubrir quién era. 1229 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 Fue cuando comencé a enviar mensajes a Lauryn y a Owen. 1230 01:08:26,393 --> 01:08:30,188 Enviaba mensajes con la esperanza de que tal vez respondieran: 1231 01:08:30,189 --> 01:08:33,233 "¿Es esta persona?" o "¿Es fulano de tal?". 1232 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Para darme algo, ¿no? 1233 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 Y con la esperanza, 1234 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 como quizá hablaban de los mensajes con sus grupos de amigos, 1235 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 de que algo surgiera 1236 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 que pudiera ayudar a identificar 1237 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 de dónde provenían. 1238 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Empecé a pensar: 1239 01:08:57,133 --> 01:08:58,717 "Necesitamos respuestas". 1240 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 Y, después de eso, 1241 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 no paré. 1242 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 Fue una espiral, 1243 01:09:08,936 --> 01:09:11,063 una especie de efecto bola de nieve. 1244 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Creo que no sabía cómo parar. 1245 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Era alguien diferente en esos momentos. 1246 01:09:19,071 --> 01:09:21,282 Estaba en un lugar mental muy oscuro. 1247 01:09:22,575 --> 01:09:25,077 Era como si tuviera una máscara o algo así. 1248 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Ni siquiera sé quién era. 1249 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Cambió simplemente, era más introvertida, 1250 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 no se comunicaba tanto. 1251 01:09:32,668 --> 01:09:35,254 Supongo que estaba más ensimismada también. 1252 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 A veces era una hora al día 1253 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 u ocho horas al día. 1254 01:09:41,093 --> 01:09:43,636 Dejé que me consumiera. 1255 01:09:43,637 --> 01:09:45,805 ERES LA PERSONA MÁS FEA QUE HE VISTO. 1256 01:09:45,806 --> 01:09:47,599 NO VALES Y NO SIGNIFICAS NADA. 1257 01:09:47,600 --> 01:09:50,101 SU PENE Y SUS DEDOS, MI VAGINA Y MI BOCA. 1258 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 HACE QUE ME VENGA. 1259 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 SALTA DE UN PUENTE. 1260 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 MÁTATE, PERRA. 1261 01:10:00,237 --> 01:10:04,324 Que dijera que no envió los primeros mensajes es un poco raro, 1262 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 pero creo que pudo haber sido ella. 1263 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Conseguí pruebas a través de las órdenes de registro 1264 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 a proveedores y aplicaciones de terceros que ella había enviado los mensajes. 1265 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 A veces vemos gente que busca esquivar la responsabilidad. 1266 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Pregunté quién lo empezó. Dijo que no sabía. 1267 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 No creo que nadie más lo haya iniciado. 1268 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 Hasta que Kendra Licari fue identificada 1269 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 como la autora de los mensajes, 1270 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 creímos que trabajaba en Tecnología en la Universidad Estatal de Ferris 1271 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 Pero no fue así. 1272 01:10:38,692 --> 01:10:41,195 Hacía mucho tiempo que no trabajaba. 1273 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 En retrospectiva, esto dejó claro cómo pudo 1274 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 enviar los cientos y miles de mensajes a lo largo del día. 1275 01:10:49,453 --> 01:10:52,248 No sé si alguna vez trabajó en Ferris. 1276 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Creo que Shawn pensaba que trabajaba ahí. 1277 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 No sé qué estaba haciendo 1278 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 cuando se levantaba y se preparaba para trabajar. 1279 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 No sé. Traté de averiguarlo. 1280 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 No sé cómo engañas así a alguien con quien vives. 1281 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 Que yo sepa, Kendra nunca trabajó en Ferris. 1282 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 Actuaba como si trabajara y decía que estaba ocupada. 1283 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 Y lo disimuló muy bien. 1284 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Creo que fue más bien un escape. 1285 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 En cierto modo... 1286 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 me desconectaba... 1287 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 de la vida real, aunque seguía siendo la vida real. 1288 01:11:32,496 --> 01:11:35,790 Así que, cuando hacía eso, 1289 01:11:35,791 --> 01:11:37,750 y no era yo misma, 1290 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 me sacaba de mi vida cotidiana. 1291 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Y no podía parar. 1292 01:11:50,639 --> 01:11:53,182 Lauryn sabe que es pequeña. 1293 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 Sabe que es delgada, 1294 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 así que pude haber tomado algunas de sus inseguridades, 1295 01:12:01,150 --> 01:12:04,278 su apariencia, su cabello, su físico, ya sabes. 1296 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 Pero, honestamente, 1297 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 los mensajes no apuntaban a sus inseguridades. 1298 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 ¿Te apuntaban a ti? 1299 01:12:13,037 --> 01:12:15,372 ¿Te enviabas esos mensajes a ti misma? 1300 01:12:16,165 --> 01:12:17,875 Eso podría ser, posiblemente, 1301 01:12:18,500 --> 01:12:19,418 porque... 1302 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 era demasiado delgada. 1303 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 No comía. 1304 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 Podrías etiquetarme de anoréxica. 1305 01:12:28,844 --> 01:12:31,180 ¿Y tenías miedo de que se hiciera daño? 1306 01:12:31,764 --> 01:12:35,016 Porque hubo mensajes que le decían que se suicidara. 1307 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Bueno... 1308 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Yo... 1309 01:12:40,272 --> 01:12:44,485 puedo decir que no tenía miedo de que se hiciera daño. 1310 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 Y sé que algunos pueden cuestionarlo, 1311 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 restarle importancia o lo que sea, 1312 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 pero conozco a Lauryn y sé qué cosas hemos conversado. 1313 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 Pero, si no la conociera tan bien, podría ser diferente. 1314 01:13:01,418 --> 01:13:02,336 Entonces... 1315 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Sí. 1316 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 NO TIENES AMIGOS. CHUPAS PENES PARA QUE TE HABLEN. 1317 01:13:09,468 --> 01:13:11,553 En un mensaje que recuerdo bien, 1318 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 dijo algo sobre sexo oral... 1319 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 QUIERE SEXO, MAMADAS Y BESOS. 1320 01:13:16,975 --> 01:13:19,811 ...y cómo a Owen ya no le gustaba Lauryn 1321 01:13:19,812 --> 01:13:22,021 porque Lauryn no le hacía sexo oral. 1322 01:13:22,022 --> 01:13:23,147 TE ENGAÑÓ. 1323 01:13:23,148 --> 01:13:25,567 Esa niña tenía 14 años. 1324 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 ¡No debía estar haciendo eso! 1325 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Creo que le dio a Kendra una falsa sensación de: 1326 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 "Lauryn y yo somos amigas. Me necesita. Ella...". 1327 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 Necesitas a tu mamá de adolescente, pero no de esa manera. 1328 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Un caso de Münchhausen cibernético. 1329 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Quería que su hija la necesitara 1330 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 de tal manera 1331 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 que estaba dispuesta a lastimarla, 1332 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 y esta es la forma en que eligió hacerlo, 1333 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 en vez de enfermarla físicamente, que es el típico Münchhausen. 1334 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Creo que es exactamente eso. 1335 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 Lauryn volvía a casa triste por los mensajes, 1336 01:14:05,315 --> 01:14:08,443 y Kendra podía ser la heroína, estaba ahí para ella 1337 01:14:08,444 --> 01:14:10,654 y hacía todo eso. 1338 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 Pero, en cuanto a Lauryn, ni siquiera puedo imaginar cómo se sintió. 1339 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Seguramente está destrozada por dentro. 1340 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 Pero dudo que pueda 1341 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 escapar de las garras de la manipulación de Kendra 1342 01:14:26,170 --> 01:14:27,963 cuando todavía habla con ella. 1343 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Kendra Licari manipulaba mucho a su familia. 1344 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Era muy controladora, se ocupaba de las finanzas, 1345 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 y todo lo que hacían era decidido y organizado por Kendra. 1346 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 Kendra les dijo que estaban bien económicamente 1347 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 y tuvo que buscar cómo conseguir dinero 1348 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 mientras no trabajaba. 1349 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Una vez, nos dijo que su casa fue alcanzada por un rayo. 1350 01:14:57,451 --> 01:14:59,118 Le reclamó al seguro, 1351 01:14:59,119 --> 01:15:02,247 y es posible que se haya quedado con el dinero. 1352 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 Una vez, llegamos a la entrada, 1353 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 y había un papel en la puerta principal. 1354 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 Decía que nos habían desalojado. 1355 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Al final, me dijo que no había pagado las cuentas. 1356 01:15:13,967 --> 01:15:15,927 Me di prisa, empecé a sacar todo. 1357 01:15:15,928 --> 01:15:18,387 Llamé a los almacenes, metimos todo ahí. 1358 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Pensamos que podíamos pagar eso para no perder nada. 1359 01:15:21,475 --> 01:15:24,394 Y ella dijo: "Está bien. Son unos pocos dólares". 1360 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Pero, en realidad, no pagó nada. 1361 01:15:29,233 --> 01:15:32,361 Terminamos perdiendo lo que teníamos en los almacenes. 1362 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 Tenían mis herramientas, 1363 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 todas las cosas importantes de las que teníamos recuerdos estaban ahí. 1364 01:15:39,493 --> 01:15:43,247 Todas las cosas por las que trabajé toda mi vida se habían ido. 1365 01:15:45,207 --> 01:15:50,045 Creo que casi todo lo que le dijo a Shawn los últimos diez años fue una mentira. 1366 01:15:51,630 --> 01:15:54,758 ¿Es eso cierto? ¿Esa es tu perspectiva? 1367 01:15:55,259 --> 01:15:56,134 No. 1368 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Pero... 1369 01:16:04,476 --> 01:16:07,104 yo administraba más las finanzas que él. 1370 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Ambos sabíamos la situación en la que estábamos, 1371 01:16:15,404 --> 01:16:18,489 pero ninguno sabía cuáles eran las acciones correctas 1372 01:16:18,490 --> 01:16:20,116 que debíamos tomar, 1373 01:16:20,117 --> 01:16:22,578 así que, sí, desafortunadamente... 1374 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Cuando se hizo pública la identidad de la culpable, 1375 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 sacudió a toda la comunidad. 1376 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Estábamos sentadas en clase con Macy y Sophie, 1377 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 y vimos Instagram, 1378 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 y la foto policial de Kendra estaba en todas partes. 1379 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Recibí un mensaje de mi primo que decía: "¿Estás bien?". 1380 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Yo estaba en clases y le respondí: "Estoy bien, ¿por qué?". 1381 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Todos miraban a Lauryn 1382 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 porque su mamá aparecía en todas partes. 1383 01:16:56,737 --> 01:16:58,946 ¡ALERTA DE MAMÁ LOCA! ¡MAMÁ DEMENTE! 1384 01:16:58,947 --> 01:17:01,699 Al cabo de una hora, me llamaron a la oficina. 1385 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Me dijeron: "Arrestaron hoy tu mamá". 1386 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Y le escribí a mi papá: "¿Qué sucede?". 1387 01:17:08,206 --> 01:17:11,460 Dijo: "Me dijeron en la oficina que arrestaron a mamá". 1388 01:17:12,502 --> 01:17:14,420 El extraño caso de una madre 1389 01:17:14,421 --> 01:17:17,382 acusada de acosar en línea a su propia hija. 1390 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Una chica de secundaria fue acosada en línea por más de un año. 1391 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Y la persona sospechosa sorprendió a todos. 1392 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Fiscales acusan a una madre de catfish. 1393 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - Catfish. - Catfish. 1394 01:17:29,436 --> 01:17:31,937 {\an8}Aun cuando supimos que no era otro chico, 1395 01:17:31,938 --> 01:17:34,231 {\an8}no esperábamos que fuera su madre. 1396 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Enfrenta cargos criminales. 1397 01:17:38,612 --> 01:17:42,156 Acusaron a Licari de cinco delitos, principalmente de acoso. 1398 01:17:42,157 --> 01:17:44,450 Los mensajes duraron más de un año. 1399 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Tenemos decenas de miles de mensajes de texto. 1400 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Licari fue al tribunal del condado de Isabella. 1401 01:17:50,040 --> 01:17:52,124 El juez le prohibió a Licari 1402 01:17:52,125 --> 01:17:54,251 tener contacto con las víctimas, 1403 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 incluyendo a su hija. 1404 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Uno de los desafíos del caso 1405 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 era el nivel de cercanía entre Kendra y su hija. 1406 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 Y esperábamos que crear esa separación 1407 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 le diera la oportunidad de liberarse de ese control 1408 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 que había ejercido sobre ella durante todo este proceso. 1409 01:18:12,187 --> 01:18:15,731 Licari y su abogada pidieron anular la orden de alejamiento. 1410 01:18:15,732 --> 01:18:19,610 El tribunal recibió cartas de la hija, quería volver con su mamá. 1411 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Si no tengo una relación con mi mamá, no me siento como yo misma. 1412 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 Siento que la necesito en mi vida. 1413 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 ¿Crees que te juzgan por extrañarla? 1414 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Creo que algunos tienen su opinión al respecto, 1415 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 pero, sinceramente, no me importa. 1416 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 Kendra se declaró culpable de dos cargos de acosar a un menor, 1417 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 un cargo por Owen y un cargo por Lauryn. 1418 01:18:49,933 --> 01:18:52,101 {\an8}TRIBUNAL DEL CONDADO DE ISABELLA 1419 01:18:52,102 --> 01:18:55,021 {\an8}26 DE ABRIL DE 2023 DÍA DE LA SENTENCIA 1420 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Asistí a la sentencia de Kendra, y toda mi familia estaba ahí. 1421 01:19:00,610 --> 01:19:03,071 Había mucha gente. La sala estaba llena. 1422 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Y vi a Kendra, 1423 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 y fue muy impactante verla después de todo lo que pasó, 1424 01:19:08,952 --> 01:19:13,039 porque era muy raro ver a tu entrenadora de séptimo grado así. 1425 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendra habló primero el día del juicio, 1426 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 y ella es muy convincente. 1427 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 Lo siento, su señoría. 1428 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 Lamento mi comportamiento hacia Owen McKenny y su familia. 1429 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 Lamento mi comportamiento hacia Khloe Wilson y su familia. 1430 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 Y también hacia mi hija, Lauryn. 1431 01:19:36,062 --> 01:19:38,522 Descubrí que tengo una enfermedad mental 1432 01:19:38,523 --> 01:19:41,650 y no supe que tenía una crisis durante muchos años. 1433 01:19:41,651 --> 01:19:45,405 Aprendí a reconocer y hacer frente a mi trauma infantil. 1434 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 Había muchas excusas para lo que hizo, 1435 01:19:49,201 --> 01:19:51,202 cosas que le pasaron en su vida. 1436 01:19:51,203 --> 01:19:54,330 Y no digo que esas cosas no pasaron, 1437 01:19:54,331 --> 01:19:59,211 pero usar eso como excusa para justificar el daño a esos niños 1438 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 no me parece correcto ni justo. 1439 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 Si pudiera volver atrás 1440 01:20:04,633 --> 01:20:06,550 y deshacer todo lo que hice, 1441 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 sepa que lo haría de inmediato. 1442 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Sabía que Owen y Jill hablarían ahí 1443 01:20:14,935 --> 01:20:17,686 y, honestamente, no quería oír lo que dirían 1444 01:20:17,687 --> 01:20:20,190 porque sabía que no iba a ser nada bueno. 1445 01:20:21,775 --> 01:20:25,986 "Al final, esto acabará, e intentaremos regresar a nuestras vidas. 1446 01:20:25,987 --> 01:20:27,738 Lo intentaré, pero me marcó. 1447 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 Esto afectará el resto de mi vida". 1448 01:20:30,116 --> 01:20:33,202 No pude hablar con Kendra desde que confesó 1449 01:20:33,203 --> 01:20:34,995 hasta ese día en el tribunal. 1450 01:20:34,996 --> 01:20:36,914 Era lo único que haríamos, 1451 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 porque no pudimos conversar en el juicio. 1452 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 Era nuestra única oportunidad. 1453 01:20:42,963 --> 01:20:46,966 "No olvidaré la horrible sensación que me invadió al enterarnos. 1454 01:20:46,967 --> 01:20:51,470 Dolor, ira, traición y tristeza, todo me cayó encima a la vez. 1455 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Llevo años esperando este momento, 1456 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 el día en que pudieras mirarme a los ojos y decirme por qué". 1457 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 ¿Valió la pena? ¿Todo esto valió la pena? 1458 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Cuando vemos el trauma que esto causó, 1459 01:21:09,406 --> 01:21:11,867 no hay duda de que dejará una huella 1460 01:21:12,784 --> 01:21:14,368 en todas estas familias. 1461 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 Y la huella que dejará en estos niños podría durar toda la vida. 1462 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Este es un caso horrible. 1463 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 Y creo que, con base en su conducta, 1464 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 se merece una condena en prisión. 1465 01:21:30,844 --> 01:21:34,972 Licari, la mamá culpable de catfish, irá a prisión por un año y medio. 1466 01:21:34,973 --> 01:21:37,766 El juez impuso una sentencia que considero 1467 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 la pena máxima, 19 meses. 1468 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Me sentí bien al dirigirme a ella y preguntarle por qué. 1469 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Sé que nunca entenderé la razón, la verdadera razón. 1470 01:21:49,613 --> 01:21:52,365 Pienso que se obsesionó con Owen, 1471 01:21:52,866 --> 01:21:56,660 lo que es duro, sobre todo porque es mamá y una adulta, 1472 01:21:56,661 --> 01:22:00,748 pero creo que había algún tipo de relación 1473 01:22:00,749 --> 01:22:03,000 que quería tener con Owen 1474 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 que, obviamente, es inaceptable a su edad. 1475 01:22:08,590 --> 01:22:10,508 Sentí que yo le gustaba. 1476 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 Era superamable y me decía cosas como: 1477 01:22:14,137 --> 01:22:16,305 "Te traeré esto. Haré esto por ti". 1478 01:22:16,306 --> 01:22:17,473 No era... 1479 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 No actuaba como la mamá de mi novia, 1480 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 sino como algo más. 1481 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Hacía cosas por mí, me cortaba la carne. 1482 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Llegó a ser casi demasiado raro. 1483 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Si vemos cómo lo trataba y lo glorificaba, 1484 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 ella hacía todo lo que estuviera a su alcance por él 1485 01:22:39,788 --> 01:22:43,541 o solo para que él la notara. 1486 01:22:44,042 --> 01:22:46,335 Le enviaba mensajes de repente 1487 01:22:46,336 --> 01:22:49,588 e intentaba mantener una conexión con él. 1488 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Iba a sus eventos deportivos, aun cuando Lauryn y él terminaron. 1489 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Esto es repugnante. 1490 01:22:59,683 --> 01:23:01,559 Me dijo que me suicidara. 1491 01:23:03,269 --> 01:23:05,270 Me pone un poco triste. 1492 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 Pensé: "¿Por qué mi propia madre me dijo que hiciera eso?". 1493 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Hablé con ella sobre eso, 1494 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 pero no específicamente: "¿Por qué me dijiste que me suicidara?". 1495 01:23:23,707 --> 01:23:25,916 Todavía me lo pregunto todos los días 1496 01:23:25,917 --> 01:23:27,627 y todavía no sé por qué. 1497 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 ¿Me gustaría saber la verdad? Absolutamente. 1498 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 Y qué fue lo que lo causó. 1499 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 ¿Qué la llevó a hacer algo así? 1500 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 Sé que mi papá está enojado y probablemente nunca la perdone, 1501 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 pero decidí dejar eso atrás 1502 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 y tener la relación que quiero con mi mamá. 1503 01:23:49,107 --> 01:23:52,234 Me gustaba hablar con ella mientras estuvo en prisión. 1504 01:23:52,235 --> 01:23:55,030 Podíamos hablar los lunes y los miércoles. 1505 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Hablábamos de nuestros días, cosas que pasaron e historias graciosas. 1506 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 Ella me enviaba correos, y yo podía respondérselos. 1507 01:24:05,457 --> 01:24:06,749 HOLA, MONITO RIZADO... 1508 01:24:06,750 --> 01:24:09,793 ME ENOJÉ, SOLO DIJISTE: "ADIÓS". ME PUSISTE TRISTE. 1509 01:24:09,794 --> 01:24:12,212 NO DIJISTE: "TE AMO". TE PERDONO. 1510 01:24:12,213 --> 01:24:14,631 ¡TE AMO! TEN UN DÍA FANTASOMBULOSO 1511 01:24:14,632 --> 01:24:18,927 (COMBINACIÓN DE FANTÁSTICO, ASOMBROSO Y FABULOSO). 1512 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Hizo que pareciera que todo estaba mejor 1513 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 y me hizo sentir mejor. 1514 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 ¡BUENOS DÍAS, HERMOSA HIJA! 1515 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 TE EXTRAÑO COMO NO TIENES IDEA. 1516 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 ERES LA LUZ MÁS BRILLANTE DE TODAS. 1517 01:24:30,899 --> 01:24:32,983 TE MANDO BESOS DE MARIPOSA. 1518 01:24:32,984 --> 01:24:34,234 TE LLAMO ESTA NOCHE. 1519 01:24:34,235 --> 01:24:36,695 TE AMO. 1520 01:24:36,696 --> 01:24:39,657 ¡TE AMO! 1521 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 MENOS DE UN AÑO. ESTOY MUY EMOCIONADA. 1522 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Mi mamá salió de prisión el 8 de agosto de 2024. 1523 01:24:52,796 --> 01:24:55,297 Espero que reconstruyamos nuestra relación, 1524 01:24:55,298 --> 01:24:58,550 porque siento que me falta una parte de mí, 1525 01:24:58,551 --> 01:25:01,845 ya sea la parte femenina 1526 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 o simplemente no tener a mi mamá. 1527 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 Cuando lo recuerdo, 1528 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 me siento muy decepcionada de mí misma 1529 01:25:14,025 --> 01:25:16,236 por haber llegado tan lejos. 1530 01:25:18,571 --> 01:25:20,698 Decepcioné a mi familia. 1531 01:25:22,075 --> 01:25:24,410 Me decepcioné a mí misma, y eso duele. 1532 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Y... 1533 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 Porque esa etapa de mi vida 1534 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 no representa quién soy como persona. 1535 01:25:36,840 --> 01:25:38,341 No es quien era 1536 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 y no es quien soy hoy. 1537 01:25:43,513 --> 01:25:46,516 Desde que nació Lauryn, siempre hemos sido cercanas. 1538 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 La familia significa mucho para mí, 1539 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 así que siempre supe que quería tener esa familia. 1540 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 Y, cuando yo, 1541 01:25:57,986 --> 01:25:59,778 ya sabes, quedé embarazada, 1542 01:25:59,779 --> 01:26:02,406 recuerdo que estábamos en el consultorio 1543 01:26:02,407 --> 01:26:04,868 y escuchamos ese latido por primera vez. 1544 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Sentí escalofríos, ¿sí? 1545 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 A veces uno piensa que no puede amar más. 1546 01:26:16,713 --> 01:26:20,466 Y, de repente, tienes a este bebé en tus brazos, 1547 01:26:21,009 --> 01:26:22,719 y se abre un mundo nuevo. 1548 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 Es un sentimiento nuevo. 1549 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Cuando empezó a crecer, 1550 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 esos sentimientos reprimidos empezaron a salir. 1551 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 Una gran parte era trauma del pasado que comenzó a resurgir 1552 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 y que no supe manejar. 1553 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Cuando tenía 17 años, 1554 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 me violaron. 1555 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 Y, a medida 1556 01:26:55,168 --> 01:26:57,419 que mi hija llegaba a la adolescencia, 1557 01:26:57,420 --> 01:27:00,423 sentí mucho miedo. 1558 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 No quería que pasara por lo que yo pasé. 1559 01:27:05,678 --> 01:27:06,596 Y... 1560 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 Y creo que eso hizo 1561 01:27:15,146 --> 01:27:18,358 que no supiera manejar las cosas, ¿sí? 1562 01:27:19,943 --> 01:27:23,112 Fue duro porque estaba volviendo a vivir 1563 01:27:24,030 --> 01:27:25,448 lo que había sufrido... 1564 01:27:27,533 --> 01:27:29,160 pero, al mismo tiempo... 1565 01:27:31,412 --> 01:27:32,997 quería protegerla. 1566 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Quería intentar controlar el curso de su vida. 1567 01:27:40,630 --> 01:27:44,259 Me asustaba dejarla crecer un poco. 1568 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Quería protegerla, mantenerla a salvo y cerca de mí, 1569 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 y tenía miedo de dejarla crecer 1570 01:27:52,308 --> 01:27:55,812 porque me asustaba lo que podría pasarle. 1571 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 No he hablado con Lauryn 1572 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 desde hace mucho tiempo. 1573 01:28:08,658 --> 01:28:11,285 Owen y yo ya no hablamos. 1574 01:28:11,286 --> 01:28:13,078 Lo veo en los pasillos, 1575 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 pero no tenemos contacto en absoluto. 1576 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Sí, me enojé con Lauryn. 1577 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Dudo que vuelva a hablarle en el futuro. 1578 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 Lauryn era muy joven como para haber sufrido esto. 1579 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 La verdad, no pienso que sea su culpa 1580 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 que su mamá fuera así y quisiera que las cosas terminaran así. 1581 01:28:34,434 --> 01:28:36,184 Khloe perdió todo un año 1582 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 de lo que debieron ser algunos de los mejores recuerdos de su vida. 1583 01:28:41,316 --> 01:28:43,567 Un año entero de gente que la culpaba 1584 01:28:43,568 --> 01:28:46,194 sin creer en lo que ella decía, 1585 01:28:46,195 --> 01:28:52,034 de interrogatorios de los padres de Lauryn y ser rechazada por la mayoría. 1586 01:28:52,035 --> 01:28:55,580 Pensé que perdía muchas amistades por eso. 1587 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 Al principio, Owen y yo éramos amigos. 1588 01:28:59,250 --> 01:29:02,045 Macy, Owen y Sophie nos sentábamos juntos. 1589 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Me siento culpable por lo de Khloe. 1590 01:29:13,681 --> 01:29:16,267 Culparla a ella 1591 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 o a su familia. 1592 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 Nos basábamos en cualquier información que teníamos en ese momento, 1593 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 que no era mucha a lo largo de dos años de esto, 1594 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 y me siento muy culpable por haberle hecho eso. 1595 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill nos involucró. 1596 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 El impacto en nuestra familia 1597 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 se debe en gran parte a ella y a Mike Main. 1598 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 En uno o dos días de la entrevista inicial, 1599 01:29:42,585 --> 01:29:46,671 le escribí que una gran parte de mí 1600 01:29:46,672 --> 01:29:49,258 creía que Kendra probablemente hacía esto. 1601 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 Dije: "No sé lo que sabes de ella, Mike, 1602 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 pero no es sincera". 1603 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Le dije a alguien más 1604 01:29:57,016 --> 01:30:00,811 que Shawn y Lauryn van a aparentar 1605 01:30:00,812 --> 01:30:02,687 que son las víctimas en esto, 1606 01:30:02,688 --> 01:30:05,649 que no saben nada y que se saldrán con la suya 1607 01:30:05,650 --> 01:30:09,404 porque Mike Main no hizo su maldito trabajo y no los investigó. 1608 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 Y eso fue lo que pasó. 1609 01:30:13,991 --> 01:30:17,662 - Estoy orgulloso de ella por eso. - Lo dije bien. Estuvo bien. 1610 01:30:19,872 --> 01:30:24,210 Gracias a Dios por Brad Peters, porque no se habría resuelto sin él. 1611 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 O quién sabe qué habría pasado con Kendra. 1612 01:30:28,172 --> 01:30:31,383 Tantos documentales sobre cómo termina algo así, 1613 01:30:31,384 --> 01:30:32,301 y no es bueno. 1614 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Quién sabe qué más habría hecho 1615 01:30:35,471 --> 01:30:37,181 si no la hubieran atrapado. 1616 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Bien. 1617 01:30:43,855 --> 01:30:45,314 ¿Es todo lo que tienes? 1618 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 ¡Dale! 1619 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Mi papá y yo somos más unidos desde que esto sucedió. 1620 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Sabes cuánto te amo, ¿verdad? 1621 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Sí, a veces. - ¿A veces? Bueno, te amo. 1622 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - Te amo. - Está bien. 1623 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 Estoy orgulloso de ti. Eres una buena chica, ¿sí? 1624 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Te amo. 1625 01:31:04,792 --> 01:31:07,419 Nos entendemos tan bien. 1626 01:31:07,420 --> 01:31:10,839 En todo lo que hacemos, siempre hallamos cómo disfrutar. 1627 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Oye. 1628 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 Es divertido verla sonreír, disfrutar y ser una niña, 1629 01:31:18,055 --> 01:31:20,516 y hacer estupideces como hacíamos todos. 1630 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Ahora me busca más. 1631 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Está creciendo, y es increíble. 1632 01:31:25,938 --> 01:31:29,025 Se está convirtiendo es una mujer hermosa. 1633 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 No puedo ver a mi mamá ahora que salió de prisión. 1634 01:31:41,913 --> 01:31:44,499 Quiero ver a mi mamá cuando sea el momento. 1635 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Creo que verla 1636 01:31:48,169 --> 01:31:51,005 sería un alivio, pero también algo duro. 1637 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 No la veo hace un año y medio. 1638 01:31:53,799 --> 01:31:56,135 Ambas sabemos 1639 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 que nos apoyamos pase lo que pase. 1640 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Quiero confiar en ella, pero no creo que pueda. 1641 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Ahora que salió, quiero que reciba la ayuda que necesita, 1642 01:32:10,525 --> 01:32:12,527 para que, cuando nos veamos, 1643 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 no vuelva a ser todo como era antes. 1644 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Estoy muy segura de que podemos tener una relación sana. 1645 01:32:23,871 --> 01:32:27,083 Sé que ambas valoramos ese vínculo que tenemos 1646 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 profundamente. 1647 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 MÁTATE EN ESTE MOMENTO, PERRA. 1648 01:32:31,170 --> 01:32:34,340 No tener esa relación me duele mucho, 1649 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 y creo que reconstruir nuestra relación nos ayudará mucho a las dos. 1650 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 La amo más que a nada. 1651 01:32:45,810 --> 01:32:51,399 LAURYN PLANEA IR A LA UNIVERSIDAD Y ESTUDIAR CRIMINOLOGÍA. 1652 01:32:51,899 --> 01:32:55,986 SI CONOCES A ALGUIEN CON PROBLEMAS DE SALUD MENTAL O IDEAS SUICIDAS, 1653 01:32:55,987 --> 01:32:57,738 VISITA WANNATALKABOUTIT.COM 1654 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Subtítulos: Erick Serrano