1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,467 (ข้อความแชตทั้งหมดในภาพยนตร์นี้ มาจากข้อความจริง) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,138 (Unknown Number: ข้อความลวงเด็กมัธยมปลาย) 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - ปิดเลยนะคะ - จ้ะ 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 เพอร์เฟกต์ 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 ฉันชื่อลอริน ลิคารี 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,646 ฉันโตมาจากเมืองบีล รัฐมิชิแกน 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,733 (เอ็มแอนด์พีลิเคอร์ สุรา บุหรี่ ลอตเตอรี่ ขนม) 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,903 เมืองบีลเล็กนิดเดียว มีสี่แยกไฟแดงหนึ่งจุดกับบาร์สองบาร์ 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 (คอร์กี้ บาร์เหล้าเมืองบีล) 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 ฉันเรียนที่โรงเรียนมัธยมปลายเมืองบีล 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 เป็นโรงเรียนที่เล็กมาก อยู่ในพื้นที่เล็กๆ 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 และทุกคนรู้จักกันหมด 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 ฉันชื่อโซฟี่ เวเบอร์ 16 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 ฉันเรียนที่โรงเรียนมัธยมปลายเมืองบีล กับโอเว่น เมซี่ และลอริน 17 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 แถวนี้ไม่มีอะไรให้ทํา นอกจากเดินเล่นทั่วเมืองเล็กๆ 18 00:00:54,846 --> 00:00:58,015 ไม่มีใครทําอะไรที่ดีกว่าการพูดถึงคนอื่น 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,099 แม้แต่พวกพ่อแม่ 20 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 พวกเขาคุยกันเรื่องเรา เรื่องที่เด็กวัยรุ่นอย่างเราทํากัน 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 และฉันรู้สึกว่ามันเป็นสิ่งไม่ดีที่ทําสืบต่อกันมา 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 คนจํานวนมากใช้เวลากับ โทรศัพท์มือถือวันละถึง 13 ชั่วโมง 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 ซึ่งฉันว่ามันมากไปหน่อย 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 ฉันชอบเล่นโทรศัพท์มาก 25 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 ฉันชอบติ๊กต๊อกกับสแนปแชต 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 ฉันชอบแชตกับเพื่อน 27 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 ช่องทางเดียวที่ผู้คนใช้สื่อสารกันตอนนี้ก็คือ 28 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 ใช้โทรศัพท์ของตัวเอง 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 ผมมีโทรศัพท์เครื่องแรกตอนอายุ 13 30 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 ใครๆ ก็มีโทรศัพท์ทั้งนั้น ผมแค่อยากเข้ากับคนอื่น 31 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 ผมอยู่ในวัยที่โซเชียลมีเดียกําลังเป็นที่นิยม 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 และผมก็แค่อยากเท่ 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 โทรศัพท์มีประโยชน์ตรงที่ ช่วยให้เราสื่อสารกับเพื่อนๆ ได้ 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 แต่ก็อาจเป็นช่องทางที่ทําให้เกิดอันตราย 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,902 มันบ้ามากที่การมีโทรศัพท์ 36 00:01:51,903 --> 00:01:54,114 กลายเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้นกับผม 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,281 (สามคน หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 38 00:01:56,282 --> 00:01:59,993 เธอคือคนที่ขี้เหร่ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น 39 00:01:59,994 --> 00:02:04,206 เด็กสาวม.ปลายในมิชิแกน ถูกกลั่นแกล้งทางออนไลน์นานกว่าหนึ่งปี 40 00:02:04,207 --> 00:02:07,127 แต่เมื่อรู้ตัวผู้ต้องสงสัย ทุกคนต่างตกใจ 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 มีรายละเอียดในบางข้อความ 42 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 ที่ทําให้ดูเหมือนมีคนแอบสะกดรอยพวกเขา 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 เราต้องระวังคําพูดทุกคํา 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 ไม่งั้นอาจถูกมองว่าผิดได้ 45 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 มีข้อความพวกนี้เข้ามาวันละ 40 - 50 ข้อความ 46 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 พอคดีถึงมือตํารวจรัฐ แล้วก็เอฟบีไอในที่สุด 47 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 เราจึงได้เห็นความรุดหน้าอย่างรวดเร็ว 48 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 คุณเคยส่งอะไรแบบนี้ให้พวกเขาบ้างไหม 49 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 นี่คือการสะกดรอยที่เป็นความผิดอาญา 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 ก่อนผมไป ผมต้องแน่ใจว่าคุณจะปลอดภัย 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 ยิ่งมีเพื่อนมาก 52 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 ก็ยิ่งถูกหักหลังได้ง่าย 53 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 บ้ามากที่เกิดเรื่องแบบนี้ที่บีล 54 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 สถานการณ์เลวร้ายมากขึ้นเรื่อยๆ 55 00:02:53,590 --> 00:02:58,094 (Unknown Number: ข้อความลวงเด็กมัธยมปลาย) 56 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 {\an8}(ตุลาคม ปี 2020) 57 00:03:07,395 --> 00:03:10,606 เพื่อนหญิงในชั้นเดียวกับฉันคนหนึ่ง จัดปาร์ตี้ฮาโลวีนทุกปี 58 00:03:10,607 --> 00:03:11,523 (ลอริน) 59 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 และทุกคนในชั้นจะไปกับพ่อแม่ 60 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 ตอนนั้นผมกับลอรินคบกันได้ประมาณปีนึงแล้ว 61 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 และเธอไม่ได้รับเชิญ 62 00:03:21,534 --> 00:03:24,077 แต่ผมชวนเธอไปด้วย 63 00:03:24,078 --> 00:03:25,997 "ถ้าฉันไป เธอก็ต้องไปกับฉัน" 64 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 ฉันไม่อยากไปปาร์ตี้ฮาโลวีนนั้น 65 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 เธอไม่ชอบเข้าก๊วนเด็กผู้หญิงในชั้นของเรา 66 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 เธอแค่ต้องการผมกับเธอ ไม่เอาคนอื่น 67 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 ประมาณสองสัปดาห์ก่อนถึงปาร์ตี้ฮาโลวีน 68 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 เราได้รับข้อความจาก ผู้ใช้เบอร์ที่ไม่รู้จักในแชตกลุ่ม 69 00:03:45,600 --> 00:03:49,354 ไง ลอริน โอเว่นจะเลิกคบกับเธอแล้วนะ 70 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 เขาไม่ได้ชอบเธอแล้ว ไม่ได้ชอบมาตั้งนานแล้ว 71 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 เห็นๆ เลยว่าเขาต้องการฉัน 72 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 เขาหัวเราะ ยิ้ม และลูบผมฉัน 73 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 เขาบอกกับเธอยังไงฉันไม่รู้ แต่เขาจะมาปาร์ตี้ฮาโลวีน 74 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 และเราทั้งคู่นัดอึ๊บกัน 75 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 ถึงเธอจะแสนดี แต่ฉันน่ะให้สิ่งที่เขาต้องการได้ 76 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 เสียใจด้วยนะยะ 77 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 ฉันได้แต่งงว่านี่ใคร 78 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 อาจเป็นเพื่อนเราคนใดคนหนึ่ง ที่พยายามจะปั่นหัวฉันกับโอเว่น 79 00:04:24,555 --> 00:04:27,849 ผมถามโคลอี้เพราะเราสนิทกัน และมันก็เป็นปาร์ตี้ของเธอ 80 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 ผมถาม "รู้ไหมว่าใครส่งข้อความนี้" 81 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 "เธอรึเปล่า" ผมถามคนโน้นคนนี้ไปทั่ว 82 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 แล้วผมก็ "โอเค เดี๋ยวมันก็หยุด ปล่อยไปก่อน" 83 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 หลังปาร์ตี้ฮาโลวีน ข้อความหยุดลง 84 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 สถานการณ์ดูเหมือนจะดีขึ้น 85 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 ที่โรงเรียนเป็นปกติทุกอย่าง ทุกคนเป็นเพื่อนกัน 86 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 ไม่มีใครบาดหมางกับใคร จนเป็นเหตุให้ส่งข้อความพวกนี้ 87 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 ฉันตื่นเต้นกับการเปิดเทอมใหม่ 88 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 แต่หลังจากนั้นเกือบปี 89 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 ข้อความก็กลับมา 90 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 (11 เดือน นับตั้งแต่เริ่มมีข้อความส่งมา) 91 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 เป็นไงบ้าง คู่รัก "แสนสุข" 92 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 เตรียมพร้อมสําหรับจุดจบ ของการเป็น "คู่ขวัญ" รึยัง 93 00:05:13,604 --> 00:05:16,816 เราได้ยินคนเรียกพวกเธอว่าเป็นคู่รักตลอดกาล 94 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 (มีพวกเราบางคนไม่อยากได้ยินมันแล้ว) 95 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 โอเว่นรักฉัน และฉันจะเป็นผู้หญิงที่เขารักเสมอ 96 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 เขาจะอยู่กับฉัน ในขณะที่เธอจะกลายเป็นหมาหัวเน่า 97 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 ดูเหมือนข้อความพวกนั้น พยายามจะทําให้ฉันกับโอเว่นแตกกัน 98 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 ฉันรู้ว่าไม่ใช่คนที่ฉันรู้จัก 99 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 เพราะไม่งั้นฉันคงมีเบอร์อยู่ในมือถือ 100 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 มันไม่มีเหตุผลว่าทําเพื่ออะไร 101 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 ข้อความแรกเป็นเรื่องปาร์ตี้ฮาโลวีน 102 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 จู่ๆ ก็ส่งมา จากนั้นเราก็ได้รับอีก 103 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 ฉันอยากให้ทางนั้นรับสาย จะได้หาทางรู้ให้ได้ว่าเป็นใคร 104 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 แต่ทางนั้นได้แต่ส่งข้อความหาเรา หลังจากที่เราโทรไป 105 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 ทางนั้นไม่เคยรับสายเลย 106 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 นี่ โล เลิกโทรมาซะทีเหอะ ไม่รับหรอก 107 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 ในหลายๆ ข้อความ ผู้ส่งที่ไม่รู้จักเรียกฉันด้วยชื่อเล่นว่าโล 108 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 เลยทําให้ฉันคิดว่าต้องเป็นคนใกล้ตัวฉันแน่ๆ 109 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 หรือไม่ก็เป็นเพื่อนสนิทของฉันมาก่อน 110 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 ฉันได้รับข้อความอย่างน้อยๆ วันละหกข้อความ 111 00:06:24,300 --> 00:06:25,634 มันน่ารําคาญจริงๆ 112 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 เพราะฉันรู้แล้วว่าโอเว่นไม่ได้เกี่ยวข้องด้วย 113 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 เขาเองก็ไม่รู้เหมือนกันว่านี่มันเกิดอะไรขึ้น 114 00:06:31,891 --> 00:06:34,184 ก่อนหน้านั้น การคบกับโอเว่น 115 00:06:34,185 --> 00:06:37,854 ฉันมีชีวิตที่ดี ชีวิตที่มีความรัก 116 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 (ฉันคือแฟนเธอ - เธอคือแฟนฉัน) 117 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 ฉันเจอโอเว่นครั้งแรกตอนอยู่ม.หนึ่ง อายุ 12 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 ฉันว่าเขาน่ารักดี 119 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 ลอรินขี้อาย แต่เธอนิสัยดี 120 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 ช่างใส่ใจ 121 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 เราคุยกันตลอด 122 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 จนถึงวันหนึ่ง ผมก็ชวนเธอไปเดตในที่สุด 123 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 ผมตื่นเต้นจนหัวหมุน 124 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 คือแบบ "ฉันพร้อมไหมเนี่ย" ผมเขินจนหน้าแดง 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 ลอรินเริ่มคุยกับเด็กหนุ่มที่ชื่อโอเว่น 126 00:07:10,930 --> 00:07:14,307 แล้วผมก็ถาม "ลูกมีแฟนแล้วเหรอ ไม่เด็กไปหน่อยเหรอ" 127 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 ตามประสาคนเป็นพ่อน่ะนะ 128 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 ทั้งคู่ชอบอะไรเหมือนๆ กัน ชอบเล่นกีฬา 129 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 ออกไปทริกออร์ทรีตด้วยกัน 130 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 อะไรเล็กๆ น้อยๆ แบบนั้น 131 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 เดตแรกไปไหนกันคะ 132 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 แม่ครับ รู้ไหม 133 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 ฉันจําได้ว่าโอเว่นกลับถึงบ้าน 134 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 และบอกฉันว่ามีสาวผมบลอนด์น่ารักในชั้น 135 00:07:40,501 --> 00:07:43,170 พวกเขาชอบอะไรเหมือนๆ กัน โดยเฉพาะกรีฑา 136 00:07:43,171 --> 00:07:47,007 โอเว่นแข็งแรงปราดเปรียว เล่นกีฬาหลายอย่าง ลอรินก็เหมือนกัน 137 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 ผมเลยคิดว่าพวกเขาเหมาะกันดี 138 00:07:49,635 --> 00:07:50,594 {\an8}(โอเว่น - ลอริน) 139 00:07:50,595 --> 00:07:53,473 เราเริ่มเจอกันและทําสิ่งต่างๆ ด้วยกันเป็นกลุ่ม 140 00:07:53,973 --> 00:07:56,851 ทั้งครอบครัวผมชอบเธอ เราเข้ากันได้เป๊ะ 141 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}เคนดร้ากับจิล แม่ของโอเว่น กลายเป็นเพื่อนสนิทกัน 142 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}เราต่างคนต่างชวนมาบ้านกันและกัน ก่อไฟ นั่งเล่นนั่งคุยกัน 143 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 ใช้เวลาด้วยกันในระหว่างที่เด็กๆ ออกไปเล่น 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - เยี่ยมแน่ๆ - ขาดลอย 145 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 ลอรินกับโอเว่นยิ้มกัน หัวเราะคิกคักกันตลอด 146 00:08:16,913 --> 00:08:20,041 เหมือนคู่รักม.ปลายแบบในหนัง 147 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 ตอนขึ้นม.ปลายปีแรก 148 00:08:21,542 --> 00:08:24,128 พวกเขาได้ฉายาว่าเป็นคู่ขวัญ 149 00:08:24,629 --> 00:08:26,630 ฉันคิดว่าคงมีเพื่อนที่เกิดความอิจฉา 150 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 เป็นเพื่อนร่วมชั้นที่อาจจะอยากมีแฟนบ้าง 151 00:08:30,092 --> 00:08:33,261 สาวๆ ก็อยากมีหนุ่มๆ มาสนใจ 152 00:08:33,262 --> 00:08:35,805 อยากเป็นเหมือนอย่างคู่นี้ 153 00:08:35,806 --> 00:08:38,017 ฉันว่าต้องมีบ้างแหละ 154 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 โรงเรียนเมืองบีลมีตั้งแต่ชั้นอนุบาลถึงม.ปลาย ทั้งหมดอยู่ในอาคารเดียวกัน 155 00:08:46,859 --> 00:08:48,443 คนในโรงเรียนของฉัน 156 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 คือคนที่ฉันรู้จักมาตั้งแต่เรียนชั้นอนุบาล 157 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 มีเด็กแค่ 30 คนในแต่ละชั้น 158 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 เรามีกลุ่มแชต เราเป็นเพื่อนกัน ไม่มีใครเกลียดกันจริงๆ หรอก 159 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 เธอคือคนที่ขี้เหร่ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น 160 00:09:01,332 --> 00:09:03,083 เราเรียนวิทยาศาสตร์ด้วยกัน 161 00:09:03,084 --> 00:09:04,084 (โซฟี่) 162 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 พวกเรานั่งโต๊ะเดียวกัน มาวันหนึ่งโอเว่นบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น 163 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 ตอนแรกก็ "ฉันได้รับข้อความแปลกๆ" 164 00:09:10,341 --> 00:09:11,883 "ไม่รู้ใครส่งมา" 165 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 แต่พอมีเข้ามามากขึ้น 166 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 เขาก็เริ่มบอกเราว่าข้อความเขียนว่าอะไร 167 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 และบอกว่ามันพูดถึงเรื่องที่เราคุยกันในชั้นเรียน 168 00:09:21,060 --> 00:09:23,895 (โอเว่นชอบที่เราคุยกันถึงโซฟี่ ตอนเรียนวิทยาศาสตร์) 169 00:09:23,896 --> 00:09:26,356 ฉันไม่เคยสงสัยก๊วนหนุ่มๆ ในชั้น 170 00:09:26,357 --> 00:09:29,401 เพราะก๊วนหนุ่มๆ ในชั้นเราไม่ค่อยยุ่งกับใคร 171 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 และไม่สนเรื่องดราม่า 172 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 พวกผู้ชายไม่มีเรื่องดราม่า เราแค่เล่นกีฬาและฮาเฮกัน 173 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 ปกติแล้วผู้หญิงร้ายๆ น่ะมีเยอะ 174 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 ผมพยายามจํากัดวงให้แคบลง ให้เหลือคนน้อยๆ 175 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 เราเฟซไทม์กันตอนกลางคืน คุยกันเรื่องนี้ 176 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 อย่าง "ข้อความวันนี้มีอะไรบ้าง เอ่ยถึงใครบ้าง" 177 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 เราทํารายชื่อขึ้นมา ดูว่าน่าจะเป็นกลุ่มไหน 178 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 หรือคนไหนเป็นพิเศษ 179 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 ผมรู้สึกว่าที่บีลก็มีแค่ไม่กี่กลุ่ม 180 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 ที่เด่นๆ ก็มี... 181 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 กลุ่มเชียร์ ซึ่งเป็นพวกเชียร์ลีดเดอร์ 182 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 แล้วก็มีสาวๆ อีกกลุ่ม ที่เอเดรียนน่าญาติผมอยู่ในนั้น 183 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 ซึ่งเธอก็ไม่ค่อยมีดราม่า 184 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 แล้วผมก็คิดว่าอาจเป็นกลุ่มที่เงียบๆ กว่านั้น 185 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 ออกแนวถนัดเทคโนโลยี 186 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 ฉันคิด "ใช่นักเรียนที่บีลรึเปล่านะ 187 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 เป็นคนในโรงเรียนรึเปล่า" 188 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 ตอนที่ผมได้รับข้อความในบางครั้ง ผมคิดว่ามีนักเรียนหลายคนที่เป็นไปได้ 189 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 อย่างถ้าได้รับข้อความในช่วงเวลาเรียน 190 00:10:23,539 --> 00:10:26,959 ผมจะมองไปรอบๆ ดูว่ามีใครใช้โทรศัพท์อยู่ไหม 191 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 ฉันรู้สึกเหมือนทางนั้นรู้ ว่าฉันกําลังทําอะไรในชั้นเรียน 192 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 ยัยกากเอ๊ย เลิกใส่เลกกิ้งได้แล้ว 193 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 ไม่มีใครอยากเห็นก้นแฟบๆ ป่วยๆ ของเธอหรอก 194 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 ฉันไม่มั่นใจในการเลือกชุดใส่ไปโรงเรียน 195 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 หน้าตาและผมเผ้าของตัวเอง 196 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 มันมีผลต่อความรู้สึกที่มีต่อตัวเองของฉัน 197 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 เธอมันไร้ค่า ไร้ความหมาย ไม่มีอะไรดี 198 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 ไสหัวไปให้พ้นเลย 199 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 โอเว่นไม่แลเธอแล้ว เขาไม่คุยกับเธอแล้ว 200 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 เธอทําชีวิตเขาพัง 201 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 ครอบครัวเขาถึงได้เกลียดเธอนัก 202 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 และเขาจะไม่มีวันนึกถึงเธออีกชั่วชีวิต 203 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 ไปให้พ้นเลยยัยกาก เขาไม่เอาเธอแล้ว 204 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 มีวันหนึ่งที่ลอรินกลับจากโรงเรียน 205 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 แบบมีสีหน้าท่าทางไม่ปกติ 206 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 ผมถาม "มีเรื่องอะไร" 207 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 เธอก็ "ไม่มี หนูแค่ได้รับ ข้อความบ้าๆ นี่ที่โรงเรียน" 208 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 ฉันเริ่มหงุดหงิดกับมันมากขึ้น 209 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 แต่แม่ฉันบอก "ไม่ต้องไปสนใจมัน 210 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 ลูกน่ะสวยอยู่แล้ว" 211 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 แม่ได้แต่ให้กําลังใจฉันและไม่ให้อ่าน 212 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 ฉันบอกลูกแค่ให้เป็นตัวของตัวเอง และไม่ต้องกังวลอะไร 213 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 ถูกไหม ฉันไม่คิดว่าจะมีใครมาทําอันตรายหรอก 214 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 แล้วมันก็เริ่มแย่ขึ้นเรื่อยๆ 215 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 (ไปให้พ้นเลย ยัยตัวอัปลักษณ์) 216 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 (ไม่ได้ล้อเล่นนะ ยัยขี้เหร่) 217 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 โอเว่นกับฉันตกลงกันว่าจะใช้ปากใช้นิ้วนัวกัน 218 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 มันแย่ถึงขั้นที่ผมไม่อยากไปโรงเรียนแล้ว 219 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 ผมไม่รู้ว่าจะเชื่อใครได้ 220 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 แล้วผมก็คิด "พอกันที ต้องบอกพ่อกับแม่แล้ว" 221 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 กระจู๋กับนิ้วของเขา นัวจิ๋มกับปากของฉัน 222 00:12:03,139 --> 00:12:04,806 พวกเขาอายุ 13 เองนะ 223 00:12:04,807 --> 00:12:09,520 ถ้าเป็นหนุ่มสาวม.ปลาย นี่คงทําให้เสียวซ่านอยู่หรอก 224 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 น่าเศร้าใจที่เราจําเป็นต้อง 225 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 เริ่มยึดโทรศัพท์ของโอเว่นมาทุกคืน 226 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 ผมต้องเถียงกับพ่อแม่เรื่องนี้ ผมอดใช้มือถือเป็นปี ผมขอความเป็นส่วนตัว 227 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 เราคงต้องตั้งใจอ่านข้อความทั้งหมด ตั้งแต่ต้นจนจบ 228 00:12:25,619 --> 00:12:27,912 มีช่วงที่ข้อความพวกนี้ถูกส่งมา 229 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 วันละ 30, 40, 50 ข้อความ 230 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 มันชักจะมากไป 231 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 ชอว์นกับเคนดร้า และเดฟกับฉันตัดสินใจว่า 232 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 "เอาละ เราสี่คน ต้องไปคุยกับทางโรงเรียนให้รู้เรื่อง 233 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 และเอาให้ดูเลยว่านี่มันแย่แค่ไหนแล้ว" 234 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 เราหวังว่าจะมีการทําอะไรสักอย่าง 235 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 เพราะข้อความส่วนหนึ่งส่งมาในช่วงเวลาเรียน 236 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 โรงเรียนมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบ ตอนที่พวกเขาอยู่ในพื้นที่โรงเรียน 237 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 เราเลยคิดว่าโรงเรียนจะแบบ "มาดูกันว่าเราจะทําอะไรได้บ้าง" 238 00:12:57,651 --> 00:13:01,112 น่าเสียดาย ฉันมองว่า ทางโรงเรียนจัดการได้ไม่ดีเท่าไหร่ 239 00:13:01,113 --> 00:13:03,031 (12 เดือน นับตั้งแต่เริ่มมีข้อความเข้ามา) 240 00:13:03,032 --> 00:13:07,994 ผมคิดว่าเราจะทําการสืบสวน การกลั่นแกล้งทางออนไลน์แบบทั่วไป 241 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 ซึ่งใช้จัดการกับกรณีมากมาย ที่เกิดขึ้นในโรงเรียนทุกวันนี้ 242 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 แต่เห็นได้ชัดว่าสถานการณ์นี้ต่างจากกรณีส่วนใหญ่ 243 00:13:16,962 --> 00:13:19,631 ตอนที่พวกเขาให้ผมดูข้อความบางส่วน 244 00:13:19,632 --> 00:13:21,299 (แดน บอยเยอร์ - ครูใหญ่) 245 00:13:21,300 --> 00:13:23,760 ผมอึ้งเลย กับข้อความที่เจ็บแสบเหล่านั้น 246 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 ผมไม่เคยเห็นมากมายขนาดนี้ตั้งแต่ทํางานมา 247 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 เธอแต่งตัวเหมือนนังโส 248 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 อยากให้คนมองนักเหรอ หยุดเถอะ 249 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 นมฉันอยู่ตรงหน้าเขา 250 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 เขาทั้งตั้ง 251 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 ทั้งเยิ้ม 252 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 อะไรจะขนาดนั้น 253 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 มันทั้งหยาบคายและน่าสะอิดสะเอียน 254 00:13:46,659 --> 00:13:49,410 ขนาดผู้ชายอายุ 53 อย่างผมยังอาย 255 00:13:49,411 --> 00:13:50,703 (เมืองบีล) 256 00:13:50,704 --> 00:13:52,664 หลักฐานนี่ไม่ธรรมดา 257 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 เป็นข้อความที่สกปรกต่ําช้า 258 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 เรารู้เลยว่านี่เป็นเรื่องร้ายแรง 259 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 ฉันกับโอเว่นถูกเรียกพบในคาบสุดท้าย 260 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 เราเดินเข้าไปกัน แล้วฉันก็ 261 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 "โอ๊ย ไม่นะ ไม่คิดว่าจะถึงขั้นนี้" 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 ฉันกลัวมาก 263 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ เราเลยเรียกลอรินเข้ามา 264 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 เพราะเราไม่รู้ไง 265 00:14:12,726 --> 00:14:15,812 เธออาจส่งข้อความถึงตัวเอง เพื่อเรียกร้องความสนใจก็เป็นได้ ไม่ก็... 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 เราไม่รู้อะไรเลย 267 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 เราพยายามพูดเสียงดังๆ ใกล้คนบางคน 268 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 เพื่อดูว่าเรื่องที่พูดกันจะไปอยู่ในข้อความไหม 269 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 และมันก็ไปอยู่ในข้อความ 270 00:14:28,367 --> 00:14:30,535 เฉพาะแค่ตอนที่เราพูดกับลอริน 271 00:14:30,536 --> 00:14:33,205 นี่ต้องเป็นสัญญาณบอกอะไรสักอย่างแน่ๆ 272 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 ลอรินไม่มีทางพูดเรื่องอะไรกับฉันตรงๆ 273 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 ลอรินมักจะเก็บไว้ ไม่เล่าให้ใครฟัง 274 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 ไม่เคยแสดงอารมณ์อะไร 275 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 และจะพูดแค่เรื่องกีฬา กับเรื่องที่ไม่ได้มีความหมายอะไรมากมายกับเธอ 276 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 เธอมีเพื่อน แต่ไม่ได้มากมาย เธอเป็นคนเงียบๆ 277 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 ฉันเลยคิดว่าลอรินอาจส่งข้อความถึงตัวเอง 278 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 ซึ่งจริงๆ แล้วจะหาโอกาสใกล้ชิดโอเว่นมากขึ้น 279 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 และดูเหมือนเธอจะต้องการความสนใจ 280 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 และนี่คงเป็นวิธีที่ทําให้เธอได้รับความสนใจ 281 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 เราคุยกับโอเว่นและลอริน 282 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 แต่เรารู้สึกว่าตัดสองคนนี้ออกไปได้แทบจะทันที โดยดูจากการตอบสนองของพวกเขา 283 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 ที่ไม่มีการเสแสร้ง 284 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 มันกลายเป็นประเด็นร้อนของโรงเรียน 285 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 โรงเรียนเมืองบีลมีเด็กมาเรียน 700 คน 286 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 เอาจริงๆ ณ จุดนี้ 287 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 มันอาจเป็นใครก็ได้ 288 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 ผมไปหานักเรียนบางคนที่ผมรู้ว่าซื่อสัตย์กับผมที่สุด 289 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 และถามถึงสถานการณ์ 290 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 เราถามทุกคําถามเท่าที่เด็กเหล่านี้จะนึกออก 291 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 เด็กๆ แทบไม่รู้อะไรเลย 292 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 ผมจึงเริ่มดูกล้องวงจรปิด 293 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 โดยจับภาพขณะที่มีข้อความเข้า 294 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 แล้วก็ดูวิดีโอว่าเห็นใครที่โถงทางเดิน 295 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 กําลังส่งข้อความในช่วงเวลานั้นบ้างรึเปล่า 296 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 ครูบอยเยอร์อยากให้ฉันส่งข้อความหาเขา ตอนที่ฉันได้รับข้อความ 297 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 เขาจะได้ดูว่ามีใครกําลังใช้มือถืออยู่ 298 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 ผมจะได้รู้ นี่คือการประทับเวลาที่เกิดขึ้น แล้วเราจะได้เริ่มดูกล้อง 299 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 ดูว่าจะเห็นใครขออนุญาต ออกจากห้องเรียนบ้างไหม 300 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 พวกเขาดูกล้องหมดแล้วก็ยังคิดไม่ออก 301 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 ได้แต่เห็นข้อความพวกนี้ส่งมาเรื่อยๆ 302 00:16:33,867 --> 00:16:35,952 เพราะมันบอกได้ยากว่าเป็นสแนปแชต 303 00:16:35,953 --> 00:16:37,912 หรือว่าข้อความคุกคาม 304 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 ตอนที่เรากําลังดูวิดีโอ 305 00:16:42,292 --> 00:16:44,043 เคนดร้ากับฉันเริ่มเทียบข้อความกัน 306 00:16:44,044 --> 00:16:46,504 เราไปที่โรงเรียนเกือบทุกวัน 307 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 ด้วยเรื่องการซ้อม ไม่ก็งานอะไรสักอย่าง 308 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 อารมณ์แบบ "นี่เธอ วันนี้ลอรินได้รับข้อความอะไรไหม 309 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 โอเว่นได้แบบนี้" 310 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 จิลกับฉันคุยกันเรื่องนี้ 311 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 ตอนเจอกัน เราคุยกันทุกเรื่อง 312 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 แบบเล่าสู่กันฟัง 313 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 เป็นความรู้สึกว่าคอยช่วยเหลือกัน 314 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 เราไปปรึกษาหารือคุณบอยเยอร์เรื่องข้อความ 315 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 วิธีการแรกๆ ที่เราพูดถึงกันก็คือ 316 00:17:13,657 --> 00:17:15,658 แค่บล็อกคนที่ส่งมา 317 00:17:15,659 --> 00:17:18,202 ในกรณีนี้มันใช้ไม่ได้ 318 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 เพราะเบอร์พวกนี้เป็นเบอร์สุ่ม ที่สร้างจากแอปในมือถือพวกเขา 319 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 เราลองบล็อกเบอร์แล้ว แต่มันก็มาอีกจากเบอร์อื่น 320 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 เราแนะนําเพิ่มเติมว่า ให้เปลี่ยนเบอร์ของนักเรียน 321 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 เราพินิจพิเคราะห์กันอยู่นาน 322 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 แต่ก็รู้ว่าต้องเป็นคนใกล้ตัวแน่ๆ 323 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 ดูจากข้อมูลจะเห็นว่า เขารู้ตลอดว่าสองคนนี้ไปไหนมาบ้าง 324 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 เรากลัวว่าจะจับคนคนนี้ไม่ได้ แล้วปล่อยให้เข้ามาในบ้าน 325 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 ถ้าเป็นเพื่อนคนนึงของพวกเขา แล้วเราชวนมาบ้านล่ะ 326 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 เรากําลังเปิดประตู ให้คนที่สร้างความเสียหายเข้ามารึเปล่า 327 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 เราจึงไม่เลิกหวังที่จะหาตัวให้เจอ 328 00:17:56,408 --> 00:17:58,576 (ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนเมืองบีล) 329 00:17:58,577 --> 00:18:00,495 ไม่รู้กี่ครั้งต่อกี่ครั้ง 330 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 ที่ฉันยืนร้องไห้ในออฟฟิศของครูใหญ่ 331 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 "ช่วยออกมาตรการห้ามใช้มือถือทีเถอะค่ะ 332 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 ทําไมลูกฉันต้องมาคอยดูสิ่งนี้ ในเวลาที่ควรเรียนหนังสือ" 333 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 ผมเห็นด้วยกับเด็กๆ เรื่องการใช้โทรศัพท์ที่โรงเรียน 334 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 เพราะมือถือของเรา... คือผมเองก็ใช้มือถือของผมในการทํางาน 335 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 ผมใช้มือถือทํางานเยอะเลย 336 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 ผมรู้ว่ามันใช้ในห้องเรียนได้ ในฐานะเครื่องมือทางการศึกษาชนิดหนึ่ง 337 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 (13 เดือน นับตั้งแต่เริ่มมีข้อความส่งมา) 338 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 เราชนะแน่ ฉันจะบอกให้ โอเว่นไม่ได้ชอบเธอ 339 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 เขาไม่ได้รักเธอ 340 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 เขาอยากมีเซ็กซ์ อยากให้บ๊วบ กอดจูบลูบคลํา 341 00:18:40,410 --> 00:18:42,078 ไม่ได้ต้องการก้นแบนๆ ของเธอ 342 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 ผมกับลอรินไม่ได้หวั่นไหวกับข้อความพวกนั้น 343 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 แต่แล้วมันก็เริ่มทําให้ลอรินไม่มั่นใจในตัวเอง และความสัมพันธ์ของเรา 344 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}เราจะพักในโรงแรมกับเขาในวันพฤหัส โดยไม่มียัยก้นแฟบอย่างเธออยู่ด้วย 345 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 แล้วคนส่งข้อความก็บอกว่าเราไปเที่ยวด้วยกัน 346 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 แล้วฉันก็คิด "นี่ฉันไม่รู้แล้วด้วยซ้ํา ว่ายังเชื่อใจโอเว่นได้อยู่ไหม" 347 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 ผมกับลอรินเริ่มทะเลาะกันบ่อยขึ้น 348 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 เธอจะกล่าวหาผมเรื่องที่ไม่เป็นความจริง 349 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 เพราะเธอดันเชื่อข้อความ 350 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 เราเริ่มโกรธกันเรื่องนี้ 351 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 ในเวลาที่เราไม่ควรจะโกรธกัน 352 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 สิ่งที่คนส่งข้อความนั่นต้องการก็คือ เห็นผมกับลอรินเลิกกัน 353 00:19:19,199 --> 00:19:20,783 ผมกับลอริน เราเฟซไทม์กัน 354 00:19:20,784 --> 00:19:24,078 และผมบอกเธอว่ามันเกินไปแล้ว 355 00:19:24,079 --> 00:19:27,665 และถ้าเราให้สิ่งที่เขาต้องการ เขาอาจจะหยุด 356 00:19:27,666 --> 00:19:29,835 เอาไว้เราค่อยลองกลับมาคบกันใหม่ก็ได้ 357 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 เธอใจสลาย 358 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 เธอเจ็บปวดมาก 359 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 เขาคือรักแรกของฉัน 360 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 เราคบกันได้สองปีกว่า 361 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 แล้วเราก็เลิกคุยกัน 362 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 ฉันคุยกับลอริน แค่เตือนลูกว่า 363 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 "ลูกก็รู้ว่าโอเว่นเป็นคนยังไง" 364 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 และ 365 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 ในฐานะคนคนหนึ่ง 366 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 ต่อให้เขาไม่ชอบลูก เขาก็จะไม่พูดออกมา 367 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 น่าเศร้าที่มันกลายเป็นความตึงเครียด ในความสัมพันธ์ของพวกเขา 368 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 ข้อความมันเกินไป 369 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 ในช่วงหลายเดือนก่อนที่พวกเขาจะเลิกคบกัน 370 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 อย่าง "เธอไปคุยกับผู้หญิงคนนี้เหรอ 371 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 ไปอยู่กับคนคนนี้มาเหรอ" 372 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 เพราะมันมีแต่เรื่องโกหก 373 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 จากในข้อความ ฉันรู้สึกเหมือนทางนั้นอยากให้เราเลิกกัน 374 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 แต่พอเราเลิกกันแล้ว ข้อความกลับแย่เข้าไปใหญ่ 375 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 พอรู้ว่าเขายังตามราวีเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการอยู่ 376 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 นั่นทําให้ใจสลาย 377 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 (เขาคิดว่าเธอน่าเกลียด) 378 00:20:33,440 --> 00:20:34,732 (เขามองว่าเธอไร้ค่า) 379 00:20:34,733 --> 00:20:36,192 (เขาเกลียดเธอ เราชนะแล้ว) 380 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 (ยัยหมาหัวเน่า ไร้ค่า) 381 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 ฆ่าตัวตายได้เลยนะยะ 382 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 ชีวิตเขาคงดีขึ้นถ้าเธอตายซะได้ 383 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 ตอนอ่านนั่นครั้งแรก ฉันตกใจสุดๆ 384 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 มันทําให้ฉันเศร้าสุดๆ สภาพจิตใจแย่มาก 385 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 นี่มันมีแต่แย่ลง 386 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 บางข้อความนี่ป่วงมาก บอกว่า "ลอรินต้องไปฆ่าตัวตายซะ 387 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 เธอไม่ควรมีชีวิตอยู่แล้ว ไม่ควรไปโรงเรียนแล้ว" 388 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 (ตายซะ #ปั้งๆ #ฆ่าตัวตาย) 389 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 ความดันผมพุ่งกระฉูดเลย 390 00:21:15,065 --> 00:21:17,316 (เชื่อเถอะ เขาอยากจับหัวเธอโขกกําแพง) 391 00:21:17,317 --> 00:21:21,112 พอผมนึกถึงนักเรียนที่ถูกคุกคามในลักษณะนี้ 392 00:21:21,113 --> 00:21:26,076 เป็นเวลานานขนาดนี้ ผมห่วงสุขภาพจิตพวกเขา 393 00:21:26,576 --> 00:21:28,869 มันเกิดความเสียหายใหญ่หลวง 394 00:21:28,870 --> 00:21:31,164 กับสุขภาวะทางอารมณ์ของคนที่อายุยังน้อย 395 00:21:31,748 --> 00:21:33,082 (คู่รักยอดแย่ - ยัยคลั่งผอม) 396 00:21:33,083 --> 00:21:34,208 (ทีมกาก ยัยขยะ) 397 00:21:34,209 --> 00:21:36,335 (เขาเป็นของเรา ขอบใจนะ เราชนะ) 398 00:21:36,336 --> 00:21:39,338 มันป่วนประสาทคนบางคนได้แน่ๆ 399 00:21:39,339 --> 00:21:41,048 (โอเว่นอยากให้เธอตายซะวันนี้เลย) 400 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าวันหนึ่งเด็กคนนี้เกิดทนไม่ไหวขึ้นมา 401 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 และทางนั้นยังไม่หนําใจ 402 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 ยังไม่พอใจกับปฏิกิริยา ที่คาดหวังจากการส่งข้อความ 403 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 สักวันจะมีคนสติแตก 404 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 ผมบอก "เราต้องจับไอ้ระยํานี่ให้ได้" 405 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 ขอเตือนนะ จบตัวเองซะก่อนที่เราจะจบให้ 406 00:22:00,902 --> 00:22:04,071 พอข้อความมีเนื้อหาคุกคามทางร่างกาย 407 00:22:04,072 --> 00:22:06,657 คนเป็นพ่อแม่อย่างเราย่อมกลัวว่า 408 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 จะมีอะไรเกิดขึ้นกับลูกๆ ของเรา 409 00:22:09,953 --> 00:22:11,996 มาถึงจุดที่เราจะไม่ทนแล้ว 410 00:22:11,997 --> 00:22:16,585 นั่นเป็นจังหวะเดียวกับที่ คุณตํารวจเมนเข้ามาดูแล 411 00:22:19,004 --> 00:22:21,547 ผมได้รับแจ้งจากโรงเรียนในท้องที่ 412 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 เรื่องการล่วงละเมิดและการคุกคามทางออนไลน์ 413 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 เราไปเจอกันที่โรงเรียน มีผู้ปกครองเด็กทั้งสองฝ่าย 414 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 ผู้อํานวยการโรงเรียนกับครูใหญ่ก็ไป 415 00:22:31,641 --> 00:22:36,062 แล้วผู้ปกครองก็อธิบายว่ามีการคุกคาม 416 00:22:36,063 --> 00:22:37,022 มาปีกว่าแล้ว 417 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 ทั้งจิลและเคนดร้า แม่ๆ ของเด็ก 418 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 ต่างก็เป็นห่วงลูกๆ มาก 419 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 และสภาพจิตใจของพวกเขา 420 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 ผลกระทบต่อการเรียนของพวกเขา 421 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 ทางผู้ปกครองร้องขอความช่วยเหลือ 422 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 ที่น่าห่วงที่สุดคือเด็กทั้งคู่ทุกข์ใจกับเรื่องนี้ 423 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 ถ้าถึงจุดที่พวกเขาทนความทุกข์ใจไม่ไหว 424 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 ก็มีความเป็นไปได้มากที่จะทําร้ายตัวเอง 425 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 นี่คือเรื่องที่น่าห่วงที่สุด 426 00:23:11,807 --> 00:23:14,100 ผมรู้ว่าต้องเพ่งเล็งไปที่กลุ่มนักเรียน 427 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 ที่สนิทสนมกันมากๆ 428 00:23:17,771 --> 00:23:22,149 สัญญากันว่าจะเก็บเป็นความลับ ไม่เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นให้ใครฟัง 429 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 ในช่วงแรกผมคิดว่าเป็นแบบนั้น 430 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 (#เก็บนังตัวดี) 431 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 คุณตํารวจเมนมาที่โรงเรียน สัปดาห์ละครั้งสองครั้ง 432 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 ถามคําถามอย่าง "ข้อความล่าสุดส่งมาเมื่อไหร่ 433 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 เขียนว่าอะไร" 434 00:23:37,666 --> 00:23:40,418 สถานการณ์เป็นยังไง เปลี่ยนแปลงบ้างไหม 435 00:23:40,419 --> 00:23:43,547 ลดลง มากขึ้น หรือเท่าเดิม 436 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - ข้อความไม่มากเท่าเก่า - โอเค 437 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 อย่าให้มันบั่นทอนจิตใจเธอ มันคือขยะ 438 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 มีคนที่เข้าขั้นวิกฤตต้องการความช่วยเหลือ 439 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 เราต้องคิดแบบนั้น 440 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 ลงไปอย่างสวย 441 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 ช่วงฤดูกาลแข่งบาส ฉันเริ่มได้ข้อความที่พูดถึงการแข่งขันของเรา 442 00:24:02,524 --> 00:24:06,569 จําได้ว่ามีอยู่นัดนึง ที่ฉันไม่ได้ทําแต้มเลย หรืออะไรสักอย่าง 443 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 ทางนั้นก็ส่งข้อความมาประณามฉัน 444 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 เธอมันห่วย เลิกแข่งเถอะ เจ็บตัวให้จบๆ ไป 445 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 ที่น่าเศร้าก็คือ ลอรินเป็นนักกีฬาที่ดี 446 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 และเธอก็ยอมแพ้ 447 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 คนที่ส่งอาจเป็นคนที่ดูการแข่งขันอยู่ 448 00:24:29,384 --> 00:24:32,428 มีรายละเอียดในบางข้อความ 449 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 ที่ทําให้ดูเหมือนมีคนแอบสะกดรอยพวกเขา 450 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 ยัยโล เรารู้ว่าเธอแข่งอยู่ 451 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 ฉันโทรหาเคนดร้า "เธอรู้จักสาวๆ ในทีมบาส 452 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 ฉันไม่ค่อยรู้จักพวกเขาเท่าไหร่ 453 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 มองว่าเป็นคนในทีมบ้างไหม เธอเป็นโค้ชอยู่นี่ 454 00:24:49,654 --> 00:24:51,071 ใครเป็นคู่แข่งกับลอรินเหรอ" 455 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 ฉันเริ่มมาคิดตรงนี้ 456 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 "โอเค มีใครในทีมม.ปลายที่จะอิจฉาล่ะ" 457 00:24:58,705 --> 00:25:02,709 ฉันได้รับข้อความนึงที่พูดถึงแต้มที่พวกเขาทําได้ ในนัดที่แข่งคืนก่อนหน้า 458 00:25:04,002 --> 00:25:07,506 ฉันกับแม่เลยคิดว่าเราอาจจะหาคําตอบได้ โดยดูว่าใครทําแต้มได้มาก 459 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 แม่ฉันเป็นอาสาสมัครจดคะแนน ในการแข่งเกือบทุกนัด 460 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 แม่เลยคิดว่าเราดูจากตารางคะแนนได้ 461 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 แล้วพอเราดู ก็มีแค่คนเดียวที่ทําแต้มรวมโดดเด่น 462 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 โคลอี้ วิลสัน 463 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 คือแบบ "ฮ้า เดี๋ยวนะ 464 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 ไม่ใช่โคลอี้หรอก" 465 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 โคลอี้กับโอเว่น... 466 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 สองคนนี้ไม่ได้... จะอธิบายความสัมพันธ์ของสองคนนี้ยังไงดี 467 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 มันมากกว่าเป็นเพื่อนกันนิดนึง 468 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 พวกเขาเคยชอบกันมาตลอด 469 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 โคลอี้น่ะแอบชอบโอเว่นจริงๆ 470 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 ฉันว่าที่เธอชอบไปคุยกับเขาอยู่เรื่อย ก็แค่เพื่อจะทําให้ฉันหึง 471 00:25:46,920 --> 00:25:49,380 โอเว่นกับโคลอี้กลายเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 472 00:25:49,381 --> 00:25:51,215 แล้วเขาก็เริ่มเดตกับลอริน 473 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 ใช่ครับ ลอรินกับโคลอี้ไม่กินเส้นกัน 474 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 โคลอี้ไม่ใช่คนประเภทที่ดีงามที่สุดเท่าที่โตกันมา 475 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 เธอไม่ใช่พวกบูลลี่ แต่ก็ไม่ใช่คนที่ดีที่สุด 476 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 และผมคิดว่าเธอเคยพูดอะไรบางอย่างกับลอริน 477 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 นั่นทําให้ลอรินไม่ชอบเธอ 478 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 ฉันไม่ชอบโคลอี้ เพราะฉันรู้สึกว่าอารมณ์เราต่างกันคนละขั้ว 479 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 เราเล่นบาสเกตบอลด้วยกัน และไม่เข้าขากัน 480 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 เราได้รับแจ้งจากทางโรงเรียนตอนที่ได้ชื่อมา 481 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 "เป็นไปได้ไหม... คุณมองว่าเป็นโคลอี้ไหม" 482 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 ณ จุดนั้นฉันก็ "เราเคยมีเรื่องกันในอดีต" 483 00:26:28,336 --> 00:26:32,840 ตอนม.หนึ่ง ม.สอง มีการกล่าวหาโคลอี้หลายเรื่อง 484 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 ว่าเธอบูลลี่หรือไม่ก็ทําตัวไม่ดีกับคนอื่น 485 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 ครูใหญ่เรียกโคลอี้ไปพบอยู่เรื่อยๆ และเธอบอก "หนูไม่ได้ทําอะไรสักหน่อย" 486 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 เธอเป็นผู้นํา 487 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 ในช่วงเวลานั้นเธอมีเพื่อนกลุ่มใหญ่ 488 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 ขยายวงออกไปหลายโรงเรียน 489 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 ผมเลยคิดว่ามีบางคนที่รู้สึกกับตรงนั้น 490 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 ผมไม่ได้จะบอกว่าพวกเขาไม่พอใจที่เห็นแบบนั้น 491 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 แต่พวกเขาอาจจะต้องการ อะไรแบบนั้นกับตัวเองเหมือนกัน 492 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 จัดการตัวเองซะ ไม่งั้นเราจะจัดให้ 493 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 (#ปั้ง) 494 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 ผมเริ่มเพ่งเล็งหญิงสาวที่ชื่อโคลอี้ วิลสัน 495 00:27:17,135 --> 00:27:20,012 เธอทําแต้มในการแข่งบาสได้ 12 แต้ม 496 00:27:20,013 --> 00:27:21,138 (เค. วิลสัน) 497 00:27:21,139 --> 00:27:24,099 ผมได้รู้ว่ามีการส่งข้อความมากมาย 498 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 พูดถึงปาร์ตี้ฮาโลวีน 499 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 และมันน่าคิด เพราะผมพบว่าปาร์ตี้นั้น 500 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 จัดโดยโคลอี้และครอบครัวของเธอ 501 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 บางทีโคลอี้อาจจะสนใจโอเว่น 502 00:27:36,696 --> 00:27:40,074 และนั่นคือหนึ่งในแรงจูงใจ เธอ... 503 00:27:40,075 --> 00:27:41,660 อิจฉาลอรินรึเปล่า 504 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 เอาละ โคลอี้ เป็นไงบ้าง เชิญนั่งตรงนั้น 505 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 ผมเจ้าหน้าที่เมน 506 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 เล่าเรื่องตัวเองให้ฟังหน่อย มาฟังกัน 507 00:27:51,169 --> 00:27:52,671 โอเค คือ... 508 00:27:53,546 --> 00:27:56,924 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 509 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 ว่ามันเกิดขึ้น จนกระทั่งประมาณ ฤดูกาลแข่งขันวอลเลย์บอล 510 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 ฉันได้ยินมานิดๆ หน่อยๆ จากโอเว่น 511 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 ฉันไม่ได้คุยกับพวกเขามากนักหรอก 512 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 ฉันไม่สนิทกับลอริน ก็เลยเริ่มมาโทษฉัน 513 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 มีทั้งหมด 348 หน้า 514 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 เป็นข้อความลามก คําเก่าๆ คุกคาม 515 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 นี่เป็นการแอบสะกดรอย 516 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 ผมอยากให้มันจบ มันต้องจบ 517 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 ก็ฉันไม่ได้เกี่ยวข้องกับมัน 518 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 ฉันอยู่กับคนอื่นตลอด 519 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นก็ต้องมีคนเห็นสิ 520 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 ผมว่าโคลอี้จะรอดไปได้ เพราะพ่อเป็นตํารวจ 521 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 เดี๋ยวเขาต้องทําลายหลักฐาน 522 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 คิดไปในทํานองนั้นหมด 523 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 ผมค้นหาข้อมูลและสอบถามที่โรงเรียน 524 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 ได้ความว่าโซฟี่กับเมซี่เป็นเพื่อนสนิทกับโคลอี้ 525 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 พวกเขาเป็นกลุ่มเพื่อนสนิท ผมเลยคิดว่า "ได้แล้ว 526 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 ผมได้กลุ่มเพื่อนสนิทแล้ว" 527 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 มีสามคนที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 528 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 ผมจะคุยกับหนึ่งในสองคนนี้ ผมจะเร่งหาคําตอบให้กับเรื่องนี้ 529 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 (17 เดือน นับตั้งแต่เริ่มมีข้อความส่งมา) 530 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 ผมกับโซฟี่สนิทกันมาตลอด พ่อแม่เราสนิทกันมาก 531 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 ตอนเราเป็นเด็ก เราจึงใช้เวลาด้วยกันตลอด 532 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 ฉันอาจทําให้โอเว่นออกห่างจากโซฟี่นิดนึง 533 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 เธอเลยอาจจะอยากแก้แค้นฉัน 534 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - ไง โซฟี่ - ค่ะ 535 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 หวัดดี วันนี้ผมคุยกับหลายคนเลย 536 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 รู้ไหมว่าทําไม 537 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 ไม่รู้ค่ะ คงเพราะฉันสนิทกับโอเว่น 538 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - โอเค คุณเป็นเพื่อนกับโคลอี้นะ - ค่ะ เธอเป็นเพื่อนสนิทคนหนึ่งของฉัน 539 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 คิดว่าโคลอี้น่าจะทําเรื่องนี้ไหม 540 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 ไม่ค่ะ เพราะพ่อเธอเป็นตํารวจ 541 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 เธอคงไม่โง่ขนาดจะทําอะไรแบบนั้น 542 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 ขอบคุณ 543 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 ฉันได้รับสายไมค์ เมน 544 00:29:42,655 --> 00:29:47,409 เขาบอกว่าเขาเรียกโซฟี่ไปไต่สวน 545 00:29:47,410 --> 00:29:50,454 ที่จริงเขาก็ไต่สวนเด็กทั้งกลุ่มนั่นแหละ 546 00:29:50,455 --> 00:29:52,039 {\an8}(จิล โอเว่น - คอริน โซฟี่) 547 00:29:52,040 --> 00:29:55,125 ฉันจําได้ว่าโทรหาคอรินซึ่งเป็นเพื่อนสนิทฉัน 548 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 บอกว่า "เธอช่วยคุยเรื่องนี้กับลูกสาวเธอทีสิ 549 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 เรื่องมันชักจะบานปลายใหญ่แล้ว" 550 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 ฉันเลยเอามือถือของโซฟี่มาดู 551 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 เธอดูว่ามีข้อความจากโคลอี้ส่งถึงโซฟี่บ้างไหม 552 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 และโซฟี่มีแอปที่สร้างเบอร์ชั่วคราวในมือถือไหม 553 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 มีข้อความโต้เถียงกัน เหวี่ยงกัน 554 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "ฉันว่าเธอรู้เรื่อง เธอต้องรู้แน่ๆ" 555 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 โคลอี้ เมซี่ โซฟี่มักอยู่ในที่เดิมๆ 556 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 จับกลุ่มกันเล่นมือถือ 557 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 เราจะทําให้ทุกวันมันน่าหดหู่สําหรับเธอ 558 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 ถึงตอนนั้นบรรดาผู้ปกครอง เริ่มไม่พอใจโรงเรียนมากขึ้นเรื่อยๆ 559 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 เพราะเราไม่ได้ทําต่อ 560 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 ฉันติดต่อโค้ชบาสเกตบอล 561 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 เขาก็เบื่อหน่ายเพราะสาวๆ ในทีมทะเลาะกัน 562 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 ฉันพูดว่า "มีทางที่เราจะคุยกับ ทีมบาสเกตบอลของคุณได้บ้างไหม 563 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 และให้พวกเขาดูว่า 'นี่คือสิ่งที่กําลังเกิดขึ้น' 564 00:30:50,473 --> 00:30:52,267 คุณช่วยตรวจดูมือถือของเด็กๆ ทีได้ไหม" 565 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 เขาก็บอก "ได้สิครับ 566 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 ผมว่าเป็นความคิดที่ดี ผมจะคุยกับทางโรงเรียนดู" 567 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 จากนั้นฉันก็ได้รับแจ้งจากคุณชิลแมน ว่าจะไม่มีการทําแบบนั้น 568 00:31:04,654 --> 00:31:06,655 พวกผู้ปกครองจะเข้ามาในชั้นเรียน 569 00:31:06,656 --> 00:31:11,326 และอยากมีส่วนในการสืบสวนด้วยตัวเอง 570 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 ถ้ามีการประชุมกลุ่มกัน เผชิญหน้ากัน 571 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 เดี๋ยวก็จะเริ่มโทษกัน 572 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 ผมบอกพวกผู้ปกครองไปตรงๆ เลยว่า 573 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 "มันจะไม่เป็นอย่างที่พวกคุณคิดหรอก" 574 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 จิลกับเคนดร้าเข้าไปที่โรงเรียน ด่าแดน 575 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 เจอดีสิ ผู้อํานวยการโรงเรียนบอก "พวกคุณบ้าแล้ว" 576 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 พวกเขาไปโวยวายที่โรงเรียนน่ะ 577 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 มีอยู่ช่วงหนึ่ง 578 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 โอเว่นเคี่ยวเข็ญให้โคลอี้สารภาพ 579 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 เขาต่อว่าเธอไม่หยุดหย่อน ทุกวัน 580 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 ต่อมาโอเว่นส่งข้อความหาโคลอี้ ไม่ก็โทรหาในวันรุ่งขึ้น 581 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 บอกว่า "นั่นแม่ฉัน ขอโทษด้วย" 582 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 ที่จริงจิลเป็นคนส่งข้อความ แต่แสร้งทําเป็นว่าโอเว่นเป็นคนส่ง 583 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 หลักฐานทั้งหมดชี้ไปที่โคลอี้ 584 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 ฉันกับเมซี่ไปถามเธอตรงๆ 585 00:31:58,917 --> 00:32:01,960 เธอก็แบบ ใส่อารมณ์ 586 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 บอกว่า "ฉันไม่ได้ทํา ทําไมไม่มีใครเชื่อฉันเลย" 587 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 โอเว่นพูดกับฉันก่อนคนแรก "เธอทําเรื่องนี้เหรอ" 588 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 ฉันบอก "เปล่า" 589 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 จากนั้นสักพักก็มีคนถามฉันมากขึ้นเรื่อยๆ 590 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 เพราะหลังจากถูกถามครั้งหนึ่งแล้ว 591 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 ก็จะเริ่มดูเหมือนฉันเป็นคนทํามากขึ้น 592 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 ระหว่างนั้นโอเว่นกับลอรินก็ได้รับข้อความ จากรหัสพื้นที่ต่างๆ ในฟลอริดา 593 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 ส่วนทางเราก็ได้ข่าวว่าโคลอี้กับครอบครัว ไปเที่ยวช่วงหยุดฤดูใบไม้ผลิ 594 00:32:37,246 --> 00:32:39,247 ที่ฟลอริดาในช่วงเวลานั้น 595 00:32:39,248 --> 00:32:40,707 {\an8}(โคลอี้ ฟลอริดา) 596 00:32:40,708 --> 00:32:43,543 ดังนั้นพอข้อความถูกส่งมาจากรหัสพื้นที่เหล่านั้น 597 00:32:43,544 --> 00:32:47,297 เราก็เริ่มคิดว่า "เอาละ สิ่งนี้บ่งชี้กลับมาที่เธอ 598 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 ว่าเป็นผู้ต้องสงสัย" 599 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 ฉันว่าเราข้ามรัฐยังไม่ถึงชั่วโมงด้วยซ้ํา 600 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 ไมค์ส่งข้อความหาเรา บอกว่าตอนนี้มันมาจากฟลอริดา 601 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 ฉันได้แต่บอกว่า "ก็มันไม่ใช่หนู แล้วจะให้หนูทํายังไง" 602 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 พ่อฉันบอก "ดึงข้อมูลจากมือถือออกมา" 603 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 โคลอี้กับครอบครัวส่งโทรศัพท์ของโคลอี้ ให้ดาวน์โหลดเพื่อพิสูจน์ทางนิติวิทยา 604 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 แต่ในโทรศัพท์เธอไม่มีอะไร 605 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 นี่พวกนาง เมื่อวานฉันคุยกับตํารวจ 606 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 เขายึดมือถือฉันไปดู แล้วก็ก๊อปปี้ 607 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 ไม่เจออะไรแย่ๆ 608 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 โคลอี้ถูกตํารวจสืบค้นและดึงข้อมูลจากมือถือ 609 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 ในขณะที่เราได้รับข้อความ บอกว่าเธอถูกดึงข้อมูลในมือถือ 610 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 มันแปลก เพราะถ้าโคลอี้เป็นคนส่งข้อความ 611 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 เธอจะมาอ้างว่าเป็นเธอเองทําไม 612 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 ผมได้รับข้อความรูปที่เป็นรูปผมกับโคลอี้ 613 00:33:37,932 --> 00:33:41,768 และมันก็แปลกมาก เธออ้างอิงตัวเองมากไป 614 00:33:41,769 --> 00:33:43,228 {\an8}(กลุ่มสาวแซ่บ เริงราตรีกันฉ่ํา) 615 00:33:43,229 --> 00:33:46,357 {\an8}เธอจะส่งรูปตัวเองมาทําไมถ้าไม่อยากโดนจับ 616 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 ไม่มีใครชี้ไปที่ตัวเองตรงๆ หรอก 617 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 ต้องมีคนจัดฉากเธอแน่ๆ 618 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 ฉันได้แต่คิดว่าใครในชั้นเรียนของฉัน 619 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 ที่อยากใส่ร้ายฉัน และทําแบบนี้ 620 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 ในฐานะเจ้าหน้าที่สืบสวน 621 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 เราต้องระวังที่จะไม่พุ่งเป้าไปที่คนคนเดียว 622 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 เราควรอ่านข้อความเป็นพันหน้านั้นให้หมด 623 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 ผมจึงอ่านทุกข้อความ 624 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 เพื่อหาเบาะแสที่ซ่อนอยู่ 625 00:34:24,353 --> 00:34:27,981 ไม่กี่สัปดาห์ก่อนหน้านั้น มีข้อความสนทนากันถึงเรื่อง 626 00:34:27,982 --> 00:34:31,151 เสื้อสเวตเตอร์กับเคสมือถือ 627 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 และมีการถ่ายรูปไว้ 628 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 และรูปนั้นถูกส่งให้โอเว่นกับลอริน จากผู้กระทําความผิดคนนี้ 629 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}นี่ โล เราโคตรชอบ เคสมือถือสีดําอันใหม่ของเขาเลย 630 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}มันน่าตกใจนะ 631 00:34:46,667 --> 00:34:51,254 เพราะคนที่จะถ่ายรูปนั้น ในวันคริสต์มาสที่บ้านเราได้ 632 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 แหงอยู่แล้วว่าต้องเป็นคนที่อยู่ที่นั่นกับเรา 633 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 ซึ่งก็หมายถึงคนในครอบครัวพวกเรา 634 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 เจ้าหน้าที่เมนถามเราว่า ใครอยู่ในวันคริสต์มาสกับเรา 635 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 และเรียนห้องเดียวกับโอเว่น 636 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 มีคนในครอบครัวเพียงคนเดียว ที่เรียนห้องเดียวกับโอเว่น 637 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 ลูกพี่ลูกน้องของเขา เอเดรียนน่า 638 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 ฉันว่าเอเดรียนน่าอาจเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 639 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 เธออยู่ในกลุ่มสาวๆ ที่ค่อนข้างจะเก็บตัว 640 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 ตอนเด็กเราเคยเล่นกีฬากับสาวๆ กลุ่มนี้ 641 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 บางทีพวกเขาอาจคิดว่าฉันหยาบคายกับพวกเขา 642 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 หรือไม่ชอบพวกเขาด้วยเหตุผลบางอย่าง 643 00:35:26,874 --> 00:35:30,418 แค่เพราะฉันเป็นคู่แข่งด้านกีฬา อะไรทํานองนั้น 644 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 พวกเขาเลยอาจจะไม่ชอบฉัน เพราะแบบนั้น คิดว่านะ 645 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 ตอนเราอยู่ม.ต้น เอเดรียนน่ากุข่าวลือขึ้นมาว่า 646 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 เราบูลลี่เธอ 647 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 ว่าเราปาแครอตใส่เธอ 648 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 โคลอี้คิดว่ามีคนจัดฉากเธอ 649 00:35:45,560 --> 00:35:49,020 - ลูกพี่ลูกน้องของคุณนี่คือเอเดรียนน่าใช่ไหม - ครับ 650 00:35:49,021 --> 00:35:53,775 ดูเหมือนอาจจะมีประวัติกับโคลอี้ เคยมีเรื่องกันในอดีต 651 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 แต่เธอก็พยายามคิดอยู่ว่าเป็นเรื่องอะไร 652 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 ไม่มีใครอื่นแล้วที่จะเกลียดเรา 653 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 ถึงขนาดต้องกุเรื่องว่าเราไปบูลลี่คนอื่น 654 00:36:06,831 --> 00:36:09,249 มีสองสามครั้งที่ฉันไม่อยากไปโรงเรียน 655 00:36:09,250 --> 00:36:10,292 (เอเดรียนน่า) 656 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 เป็นช่วงเวลาที่ฉันเครียดมาก 657 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 ฉันเล่นวอลเลย์บอล ทีมเดียวกับโคลอี้ เมซี่ และโซฟี่ 658 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 พวกเขามีกลุ่มของตัวเอง และใครไม่ได้อยู่ในกลุ่มนั้น 659 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 จะถูกมองว่าเป็น "คนนอก" ฉันขอใช้คํานี้ 660 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 และกับคนนอก พวกเขาก็จะไม่เป็นมิตรด้วย 661 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 วอลเลย์บอลฤดูกาลที่แล้ว เรามีปัญหากับเอเดรียนน่าและแม่ของเธอ 662 00:36:28,519 --> 00:36:29,811 มันเริ่มตั้งแต่ปีที่แล้ว 663 00:36:29,812 --> 00:36:32,522 พวกเขาทําให้เกิดเรื่องใหญ่ ในการแข่งวอลเลย์บอล 664 00:36:32,523 --> 00:36:36,484 แล้วก็มีอีกครั้งที่เราถูกเรียกไปที่ ออฟฟิศของบอยเยอร์ 665 00:36:36,485 --> 00:36:38,069 แล้วพวกเขาถูกจับได้ว่าโกหก 666 00:36:38,070 --> 00:36:40,906 ต้องให้มีพ่อแม่ลุกขึ้น... 667 00:36:40,907 --> 00:36:42,908 แล้วเข้าไปพูดตอนแข่งว่า 668 00:36:42,909 --> 00:36:44,535 นี่มันไร้สาระ ไม่จริงสักอย่าง 669 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 มันทําให้รู้สึกว่าคนทั้งโลกกําลังต่อต้านเรา 670 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 รู้สึกเหมือนไม่มีทางออก 671 00:36:52,335 --> 00:36:55,213 ไม่มีวันไหนที่ดีเลยสําหรับฉันในช่วงเวลานั้น 672 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 ฉันไม่ได้บอกใคร แม่สังเกตเห็นและพูดออกไป 673 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 แม่โพสต์ในเฟซบุ๊ก 674 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 ไม่ได้ประจานอะไรใครทั้งนั้น 675 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 แม่แค่พูดว่า "นี่คือสิ่งที่ลูกฉันกําลังเผชิญอยู่ 676 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 เราต้องแก้ไขเรื่องแบบนี้" 677 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 แล้วหลังจากนั้น... 678 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 ไม่อยากบอกว่ามันยิ่งตึงเครียด แต่มันไม่ช่วยให้ดีขึ้น 679 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}พ่อแม่เข้ามาเกี่ยวข้อง มีการโพสต์ลงเฟซบุ๊ก 680 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}แม่เธอแบบว่า "ฉันเป็นเหยื่อ" ที่ผ่านมา 681 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 ฉันว่าเอเดรียนน่านั่นแหละเป็นคนทํา 682 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 คนคิดกันว่าเป็นฉันที่พยายามใส่ร้ายโคลอี้ 683 00:37:32,041 --> 00:37:34,460 เพราะดูจากเรื่องที่ผ่านมา 684 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 ฉันได้ยินเรื่องข้อความเหล่านั้นครั้งแรก ก็ตอนที่โอเว่นส่งข้อความมา 685 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 เขาถามว่าฉันได้ข้อความพวกนี้บ้างไหม 686 00:37:42,218 --> 00:37:44,469 ฉันจําได้ว่าบอกเขาไปว่า "ส่งเบอร์มาสิ 687 00:37:44,470 --> 00:37:47,973 เดี๋ยวฉันดูให้ว่ามีเบอร์นี้ ในผู้ติดต่อของฉันไหม" และฉันก็ไม่มี 688 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 และนั่นคือครั้งสุดท้ายที่ฉันได้ยินเรื่องนี้ 689 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 จนกระทั่งฉันถูกตํารวจไต่สวน 690 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 ขั้นต่อไปของการสืบสวน แน่นอนว่าต้องคุยกับเอเดรียนน่า 691 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 {\an8}(ติดต่อเอเดรียนน่า) 692 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 {\an8}ผมถามว่าเธอเกี่ยวข้องไหม หรือมีข้อมูลเรื่องนี้ไหม 693 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 เขายิงคําถามใส่ฉัน มันเครียดมาก 694 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 เขาถามว่าฉันเคยมีเรื่องขัดใจ กับลอรินบ้างรึเปล่า 695 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 แน่นอนว่า "ไม่มี ฉันไม่เคยมีเรื่องขัดใจกับลอรินเลย" 696 00:38:16,210 --> 00:38:20,673 ผมถามเธอเรื่องรูป ที่ถ่ายในงานปาร์ตี้คริสต์มาส 697 00:38:22,675 --> 00:38:26,511 เขาถามฉันว่า รู้ไหมว่าใครเป็นคนถ่ายรูป ฉันหรือเปล่าที่เป็นคนถ่ายรูป 698 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 ไม่รู้ว่าคนคิดกันว่าฉันทําแบบนั้นได้ไง 699 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 แต่มันเจ็บปวดมากเลยนะ เพราะฉันก็เป็นเด็กเงียบๆ เวลาอยู่ที่โรงเรียน 700 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 ฉันไม่ได้คุยกับใครเลย ฉันไม่เคยทําผิดกับใคร 701 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 ฉันงงเลยว่าทําไมพวกเขาถึงคิดว่าฉันทําเรื่องนั้น 702 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 พอเดินเข้าห้องเรียน หลังจากถูกเจ้าหน้าที่เมนไต่สวน 703 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 ทุกคนมองมาที่ฉันเหมือนรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 704 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 พวกเขามองฉันเหมือนเป็นคนผิด 705 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 ทัศนคติที่ฉันมีต่อตํารวจเปลี่ยนไปตั้งแต่ตอนนั้น 706 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 ตอนนี้ทุกครั้งที่ฉันเจอตํารวจตามท้องถนน ฉันกลัว 707 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 ฉันกลัวตํารวจไปแล้ว 708 00:39:04,592 --> 00:39:06,926 มันเป็นเรื่องสะเทือนใจมากสําหรับเอเดรียนน่า 709 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 เธอถูกเรียกเข้าไปคุยกับตํารวจ 710 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 เกี่ยวกับสถานการณ์ที่เธอไม่รู้อะไรมากนัก 711 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 คือฉันมั่นใจว่า ไม่มีทางที่เธอจะเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ 712 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 หลังจากที่ฉันคุยกับเจ้าหน้าที่เมนแล้ว 713 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 มีวันนึงในขณะที่ฉันนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่นกับพ่อแม่ 714 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 ฉันได้รับข้อความจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก 715 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 นี่ เอเดรียนน่า ช่วยโอเว่นด้วยเถอะ เราต้องทําให้โลไปจากเขา 716 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 บอกพ่อแม่เขาทีว่าโลน่ะเฮงซวย ทําชีวิตเขาพัง 717 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 เธอก็เกลียดนางเหมือนกันนี่ 718 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 ฉันตกใจกลัว 719 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 พออ่านข้อความแล้ว โทรศัพท์ก็ร่วงจากมือ ฉันร้องไห้ 720 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 ฉันร้องไห้หนักมาก คือแบบกลัวมาก 721 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 ฉันเอาแต่ครุ่นคิดว่า "คนคนนี้คือใคร 722 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 ทําไมเขามีเบอร์ฉัน" 723 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 มันน่ากลัว เพราะฉันไม่คิดว่าจะเกิดขึ้นกับตัวเอง 724 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 ในฤดูใบไม้ผลิปี 2022 725 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 ชีวิตเราไม่เป็นสุขเลย 726 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 ทุกคืนแทบไม่ได้หลับได้นอน 727 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 นายก็รู้ว่าเราต้องการอะไร 728 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 (โอเว่น: พูดเรื่องอะไร) 729 00:40:22,586 --> 00:40:24,921 เราอยากกําจัดโล 730 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 นางโคตรจะเปล่าประโยชน์ 731 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 มีข้อความส่งมาไม่หยุด 732 00:40:29,802 --> 00:40:34,389 เช้าก็เอาแล้ว หนึ่งข้อความ บางทีก็สาม ไม่หยุดหย่อน 733 00:40:34,390 --> 00:40:35,974 ตื่นมาก็เจอ ผมเลยแบบ 734 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 "เออ อรุณสวัสดิ์เหมือนกัน" 735 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 มันกลายเป็นเรื่องโต้เถียงกันที่บ้าน เกี่ยวกับข้อความพวกนี้ 736 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 จนเรารู้สึกถึงบรรยากาศตึงเครียดในบ้านได้เลย 737 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 ไม่มีใครพูดเข้าหูใครแล้วตอนนี้ 738 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 ทุกคนเอาแต่ฉุนเฉียว 739 00:40:51,991 --> 00:40:54,492 ผมเริ่มตะคอกเคนดร้า "คุณไม่ทําอะไรเลย 740 00:40:54,493 --> 00:40:58,289 คุณบอกว่าคุณจัดการเรื่องนี้ได้" เธอก็ "เดี๋ยวฉันจัดการเอง" 741 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 ฉันไม่ค่อยมีเวลาอยู่บ้าน 742 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 ใช่ค่ะ ลอรินสําคัญที่สุดอยู่แล้ว และฉันก็ใช้เวลามากมายกับเธอ 743 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 แต่น่าเสียดาย ชอว์นไม่ได้ให้ความสําคัญ 744 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 เราทะเลาะกันเป็นประจํา 745 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 แล้วก็มีเหตุให้ต้องย้ายไปที่นั่นที่นี่กะทันหัน 746 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 เราย้ายบ้านกันให้วุ่นสี่ครั้ง 747 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 และนั่นนําไปสู่ปัญหาการเงิน 748 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 ซึ่งวิกฤตกว่าที่เป็นอยู่ 749 00:41:24,899 --> 00:41:27,108 ลอรินนอนไม่หลับ เราบังคับให้เธอไปโรงเรียน 750 00:41:27,109 --> 00:41:29,903 เธอร้องไห้ตอนเช้า เธอไม่อยากไปโรงเรียน 751 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 ไม่มีใครอยากได้ก้นกับหน้าอกแฟบๆ ของยัยคลั่งผอมหรอก 752 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 พวกหนุ่มๆ ไม่แตะต้องจิ๋มเธอแน่ นังทุเรศ 753 00:41:37,244 --> 00:41:38,786 (ลอริน: เธอชนะ ฉันยอมแพ้) 754 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 (หยุดทีเถอะ ไม่ก็บอกมาว่าฉันต้องทํายังไง) 755 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 พอมาอ่านตอนนี้ 756 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 เหมือนฉันในตอนนั้นกําลังพยายามปกป้องตัวเอง 757 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 {\an8}โอ้ ว้าว 758 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 {\an8}พระเจ้า ฉันอดนอนน่ะ 759 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 {\an8}มันเครียด แต่ว่า... 760 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 โอเค 761 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 {\an8}สรุปว่าเราทําอะไรไม่ได้เลยงั้นเหรอ ฉัน... 762 00:42:10,444 --> 00:42:11,945 {\an8}นี่มัน... 763 00:42:11,946 --> 00:42:13,863 {\an8}เอามือถือมาจากเขารึยัง เปลี่ยนเบอร์รึยัง 764 00:42:13,864 --> 00:42:14,906 {\an8}เอามาแล้ว 765 00:42:14,907 --> 00:42:17,492 {\an8}- โอเค - ไมค์ มือถืออยู่กับฉันแล้ว 766 00:42:17,493 --> 00:42:19,619 {\an8}มันส่งมาตลอดช่วงเช้า 767 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 {\an8}เมื่อวานมันแย่มาก 768 00:42:22,998 --> 00:42:27,336 {\an8}ฉันไม่รู้แล้วว่าจะให้โอเว่นทํายังไงกับมัน 769 00:42:28,879 --> 00:42:33,633 {\an8}ไม่มีทางแกะรอยได้เลย ตอนทางนั้นส่งข้อความมา 770 00:42:33,634 --> 00:42:37,263 {\an8}และตอนนี้ก็กําลังเยาะเย้ยฉันเรื่อง... 771 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 {\an8}ตํารวจ และมัน... 772 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 {\an8}ฉันทําอะไรไม่ได้ 773 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 {\an8}คุณได้ซื้อมือถือใหม่ให้โอเว่นรึเปล่า 774 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 {\an8}เปล่า เขาไม่มีมือถือ 775 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 อาทิตย์กว่าๆ ได้แล้ว 776 00:42:50,484 --> 00:42:52,235 หรืออาจจะสอง 777 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 ทางนั้นกัดโอเว่นไม่ปล่อย 778 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 เขาเลยส่งข้อความนี้ไป 779 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 บอกว่า "ขอให้รู้ไว้นะว่า พวกแกทําให้ฉันรู้สึกอยากตาย" 780 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 เขาสะกดผิดๆ ถูกๆ 781 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 แต่เขาตอบไปแบบนั้นแหละ 782 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 ฉันถึงได้สติหลุดไปเลย 783 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 จิลไปบอกไมค์ว่าเธอจะไปหาหนังสือพิมพ์ 784 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 ดูว่าพอจะหาทางช่วยได้บ้างไหม 785 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 ไมค์ เมนคุยกับทุกคนหมดแล้ว 786 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 ไม่ว่าโคลอี้ โซฟี่ เมซี่ เอเดรียนน่า 787 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 แต่ก็ยังไม่เข้าใกล้คนที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 788 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 เขาพูดเหมือนเดิม "คุณแค่ต้องซื้อมือถือใหม่ให้โอเว่น" 789 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 ฉันบอก "แค่นั้นไม่พอหรอก 790 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 มันต้องมีคนรับผิดชอบสิ่งที่ตัวเองทําลงไป" 791 00:43:36,363 --> 00:43:40,284 ผมจนปัญญากับเรื่องนี้แล้ว 792 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 จึงได้ทํารายงานและส่งคดีต่อให้เอฟบีไอ 793 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 และขอความช่วยเหลือจาก หน่วยอาชญากรรมทางเทคโนโลยี 794 00:43:50,419 --> 00:43:51,669 {\an8}(18 เดือน...) 795 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 ในเดือนเมษายน ปี 2022 796 00:43:53,964 --> 00:43:55,632 เจ้าหน้าที่ไมค์ เมน 797 00:43:55,633 --> 00:43:58,594 ได้ขอความช่วยเหลือในคดีที่เขาสืบสวนอยู่ 798 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 เขาส่งแฟลชไดรฟ์ ที่บรรจุข้อความ 720 หน้าให้ผม 799 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 แบรดตกใจกับข้อความ และการขาดความช่วยเหลือ 800 00:44:09,688 --> 00:44:12,982 ผมเคยเห็นคดีแบบนี้ที่เหยื่อรับมือไม่ไหว 801 00:44:12,983 --> 00:44:15,151 จนต้องฆ่าตัวตายมาแล้ว มันน่าเศร้า 802 00:44:15,152 --> 00:44:16,611 สิ่งแรกที่ผมจะทําคือ 803 00:44:16,612 --> 00:44:20,782 ดึงข้อมูลจากโทรศัพท์ของโอเว่นออกมาทั้งชุด 804 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 เพื่อดูว่ามีตรงไหนในโทรศัพท์เขา 805 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 ที่ผมจะรวบรวมเบาะแสได้ ว่าใครเป็นคนส่งข้อความพวกนี้ 806 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}(กําลังดึงข้อมูลจากอุปกรณ์) 807 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 {\an8}ผมดึงข้อมูลออกมาทั้งหมดแล้ว 808 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 หลักๆ ก็มีข้อความ รูปภาพ อีเมล 809 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 พิกัดภูมิศาสตร์ แยกเป็นไฟล์ให้เห็น 810 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 แต่ผมไม่เจออะไรที่เชื่อมโยง 811 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 ถึงเพื่อนคนใดคนหนึ่งของเขา ที่อาจส่งข้อความเหล่านี้ 812 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 ผมจึงไม่ได้อะไรใหม่ๆ จากการดึงข้อมูลโทรศัพท์ 813 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 (19 เดือน นับตั้งแต่เริ่มมีข้อความส่งมา) 814 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 ผมเริ่มเดตกับสาวจากเมืองพินคอนนิง 815 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 เราคุยกันเยอะมาก เราสนิทกัน มันเป็นเรื่องจริงจัง 816 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 ผมค่อยๆ รู้สึกมีความสุขอีกครั้ง เหมือนทุกอย่างจะโอเค 817 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 โอเว่นไปเมืองพินคอนนิง เขตมิชิแกน 818 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 เพื่อแข่งกีฬา เมืองนี้อยู่ห่างจากเราไปสองสามชั่วโมง 819 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 เขาได้รู้จักกับเด็กสาวคนหนึ่ง และเริ่มสนทนากับเธอ 820 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 วันหนึ่งเธอส่งข้อความหาผม 821 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "แม่ฉันเพิ่งได้รับข้อความส่งมามั่วๆ จากใครไม่รู้" 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 นั่น มาอีกแล้ว 823 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 แบบเดิม ใช้คําเดิมๆ 824 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 บอกให้สาวจากพินคอนนิงถอนตัวจากผม เพราะผมเป็นของพวกเขา 825 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 โอเว่นอยากให้ช่วยทําให้ยัยนี่หึงและตรอมใจ 826 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 คนส่งข้อความพยายามสุดๆ 827 00:45:37,025 --> 00:45:40,696 กับการหาเบอร์โทรของแม่เธอที่อยู่ในพินคอนนิง 828 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 ผมรู้สึกเหมือนทําอะไรไม่ได้แล้ว 829 00:45:43,323 --> 00:45:45,575 ผมไม่มีอิสระ เหมือนคบกับใครก็ไม่ได้ 830 00:45:45,576 --> 00:45:47,618 เพราะจะทําให้พวกเขาตกอยู่ในอันตราย 831 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 ผมไม่อยากให้ใครเจอชะตากรรมเดียวกับลอริน 832 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 ผมคงตายทั้งเป็น ทุกวันๆ คงรู้สึกเหมือนสูญเสียความเชื่อใจจากทุกคน 833 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 มันน่าตกใจที่รู้ว่ามีคนจับตาดูเขาใกล้ชิดขนาดนั้น 834 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 แถมยังสามารถ 835 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 หาเบอร์โทรของคนที่ฉันเองยังไม่รู้ด้วยซ้ํา 836 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 มันต้องเป็นคนที่เฝ้าดู ความเคลื่อนไหวของเขาอยู่ทุกฝีก้าว 837 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 (แฟนของโอเว่น: รู้ไหมว่าเป็นใคร) 838 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 (โอเว่น: ไม่รู้) 839 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 (แฟนของโอเว่น: แม่ฉันเพิ่งได้ อีกข้อความนึงเมื่อเช้า) 840 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 {\an8}(โอเว่น: ขอโทษจริงๆ) 841 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 สุดท้ายผมกับสาวเมืองพินคอนนิง ก็เลิกกันเพราะเหตุนี้ 842 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 ตอนนี้เรากําลังกังวลว่าข้อความที่เราเห็น 843 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 หลายพันหลายหมื่นข้อความเหล่านั้น 844 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 เริ่มส่งผลยังไงกับครอบครัวนี้ 845 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 เขาหงุดหงิดและโมโหง่าย 846 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 ความโกรธเริ่มรุนแรงจนเราเห็นได้ชัด 847 00:46:38,337 --> 00:46:41,380 มีการเล่นแรงๆ หลายครั้งในสนามบาส 848 00:46:41,381 --> 00:46:43,258 ที่เราสังเกตเห็น 849 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 เห็นได้ชัดเจนเลยว่าเขากําลังต่อสู้อย่างหนัก 850 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 โดยเฉพาะกับเนื้อหาของข้อความ 851 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 เกือบจะดูเหมือนว่า เขาพยายามระบายอารมณ์ออกมาทางร่างกาย 852 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 โดยไม่ทําให้ใครเจ็บ 853 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 โธ่เอ๊ย โอเว่น นังหนูขวัญอ่อน 854 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 (โอเว่น: เรียกฉันว่านังหนูอีกที แกเจอดีแน่ อีห่าน) 855 00:47:09,159 --> 00:47:11,577 สิ่งที่ผมจะทําต่อไปคือดูเบอร์โทร 856 00:47:11,578 --> 00:47:13,329 ที่ส่งข้อความมา 857 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 และบอกให้ได้ว่าเป็นเบอร์ของบริษัทไหน 858 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 ผมหาข้อมูลจนเจอว่า อย่างน้อยหนึ่งในนั้นเป็นเบอร์จากพิงเกอร์ 859 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 มันเป็นแอปที่คนใช้กันเพื่ออําพรางเบอร์จริง 860 00:47:25,092 --> 00:47:26,092 {\an8}(หมายค้น) 861 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 ผมส่งหมายค้นให้พิงเกอร์ 862 00:47:28,053 --> 00:47:33,308 แล้วทางนั้นได้ให้เลขที่อยู่ไอพีมาสองหมายเลข ที่เป็นของเครือข่ายเวอไรซัน 863 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 ถึงตรงนี้ผมจึงส่งหมายค้นให้เวอไรซัน 864 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 เพื่อขอข้อมูลของเลขไอพีทั้งสองนี้ 865 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 วันอังคารที่ 23 พฤษภาคม เวอไรซันส่งผลของหมายค้นกลับมา 866 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 พร้อมเอกสารหลายหน้า 867 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 ที่มีเบอร์โทรแนบมากับเลขที่อยู่ไอพีทั้งสองนั้น 868 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 วันหนึ่งเขาโทรมาบอกฉันว่า 869 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 ได้รายการเบอร์โทรจากเลขไอพีแล้ว 870 00:48:02,004 --> 00:48:06,424 และเขาอยากให้ฉันส่งเบอร์โทร ของผู้ต้องสงสัยทุกคนให้เขา 871 00:48:06,425 --> 00:48:08,134 (อารอน เอเดรียนน่า เบคกี้ บิลลี่...) 872 00:48:08,135 --> 00:48:12,597 ฉันเลยคุยกับโอเว่น ให้เขาส่งเบอร์โทรของเพื่อนมาให้ 873 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 เบอร์เท่าที่เขามีอยู่ 874 00:48:15,309 --> 00:48:18,394 ผมไม่เจอเบอร์ไหนที่เชื่อมต่อกับเลขที่อยู่ไอพีนี้ 875 00:48:18,395 --> 00:48:19,520 (ไม่เข้ากัน) 876 00:48:19,521 --> 00:48:21,439 แล้วพวกผู้ใหญ่ล่ะ คนอื่นๆ ล่ะ 877 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 เราเลยดึงข้อมูลผู้ติดต่อทั้งหมด 878 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 แล้วผมก็เจอเบอร์หนึ่งโผล่มาเรื่อยๆ 879 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 เป็นเบอร์ที่เชื่อมต่อกับที่อยู่ไอพีนั้น ในตอนที่ข้อความพวกนี้ถูกส่ง 880 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 และเจ้าของเบอร์นั้นก็คือ 881 00:48:44,630 --> 00:48:46,632 เคนดร้า แม่ของลอริน 882 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 883 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 แบรดติดต่อกลับมาหาฉันและบอกว่า 884 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 ในจํานวนเบอร์โทรหลายๆ หน้าที่ฉันส่งให้ 885 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 มีเบอร์เดียวที่ตรงกับเลขไอพี คือเบอร์ของเคนดร้า 886 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 ฉันบอก "ไม่ใช่เธอหรอก" 887 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 เขาก็ "มีความเป็นไปได้บ้างไหมที่จะเป็นเธอ" 888 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 ฉันบอก "ไม่มี 889 00:49:26,421 --> 00:49:29,465 เธอช่วยฉัน เธอเป็นแม่ของลอรินนะ" 890 00:49:29,466 --> 00:49:31,092 ฉันบอก "ไม่ใช่เธอหรอก" 891 00:49:31,093 --> 00:49:34,387 (เรือนจําอิซาเบลล่าเคาน์ตี้ บริการผู้ต้องขัง) 892 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 (20 เดือน...) 893 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 สุดท้ายผมก็กลับไปหาเจ้าหน้าที่เมน 894 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 ผมบอกเขาว่าใครเกี่ยวข้องกับคดีนี้ 895 00:49:42,312 --> 00:49:44,855 เอาแฟลชไดรฟ์กับผลของหมายค้นให้เขา 896 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 รวมทั้งหมายค้นและรายงานทั้งหมดของผม 897 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 ผมจําได้ว่าตอนนั้นผมคิดในใจว่า "นี่ไม่สมเหตุสมผล" 898 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 คนที่มองตามหลักเหตุผลจะบอกว่า ไม่มีทางเป็นไปได้เลย 899 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 ที่เคนดร้า ลิคารี จะส่งข้อความเหล่านี้ถึงลูกสาวตัวเอง 900 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 แต่ถึงตอนนั้น เราได้ตัดทุกอย่างไปหมดแล้ว 901 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 แล้วผมก็นึกขึ้นได้ว่า เคนดร้าเคยพยายามจุ้นจ้าน 902 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 ในการสืบสวนของผมสองสามครั้ง เธอแอบถามเนียนๆ ว่า 903 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 "ช่วยบอกฉันหน่อยได้ไหม ว่าคุณทําคดีถึงไหนแล้ว" 904 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 เจ้าหน้าที่เมนโทรมาบอกว่า 905 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 "เราหวั่นใจว่า อาจจะเป็นผู้ปกครองคนใดคนหนึ่ง" 906 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 ผมก็ "ไม่มีทาง" 907 00:50:31,987 --> 00:50:35,781 เคนดร้าช่วยเป็นโค้ช และมาช่วยที่โรงเรียน 908 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 แม้แต่ตอนที่ลอรินอยู่ชั้นประถม 909 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 ผมจําได้ว่าเคนดร้ามาช่วยงานมหกรรมหนังสือ 910 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 และงานอื่นๆ ที่ทางโรงเรียนจัด 911 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 เธอเป็นผู้ปกครองที่ใส่ใจและช่วยเหลือ 912 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 พอเจ้าหน้าที่เคนมาบอกว่า "เราระบุได้แล้วว่าแม่คือผู้ต้องสงสัย" 913 00:50:51,882 --> 00:50:53,299 ผมบอก "ไม่จริงน่า" 914 00:50:53,300 --> 00:50:57,304 ใครมันจะไปคิด ว่าคนเป็นแม่จะทําแบบนี้กับลูกตัวเอง 915 00:50:57,804 --> 00:50:58,971 พอเรารู้แล้ว 916 00:50:58,972 --> 00:51:01,557 หน้าที่ของเราคือตรวจทานหมายค้น 917 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 เจ้าหน้าที่เคนบอกว่าเราอาจต้องใช้หมายค้น 918 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 เข้าตรวจอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่เป็นของคุณลิคารี 919 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 เราเริ่มพินิจพิเคราะห์และบอกได้ว่า "เธอเข้ามาเป็นโค้ชที่โรงเรียน 920 00:51:12,069 --> 00:51:14,987 เธอมีพื้นฐานด้านไอที 921 00:51:14,988 --> 00:51:18,950 เธอมักจะอยู่ตรงนั้นตรงนี้ เวลาเด็กๆ ได้รับข้อความเหล่านี้" 922 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 ผมกับทีมสืบสวนของผม พร้อมหมายค้น 923 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 มุ่งหน้าไปที่บ้านของเคนดร้า ลิคารี 924 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 เนื่องจากหลักฐานที่มียังอ่อนมาก จึงต้องเข้าไปแบบนุ่มนวล 925 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 มันไม่ใช่คดีที่จะโผงผางได้ 926 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 เราระบุเลขที่อยู่ไอพี ว่าเป็นของเคนดร้า ลิคารีได้ก็จริง 927 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 แต่เรายังบอกไม่ได้ว่าใครเป็นคนใช้อุปกรณ์นั่น 928 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 เราต้องแน่ใจว่าเรามีข้อมูลมากพอ 929 00:51:44,976 --> 00:51:47,104 ที่จะตัดสินความผิดในคดีนี้ 930 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 ผมต้องได้บันทึกคําสารภาพ 931 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 เราต้องการหลักฐานให้มากที่สุด 932 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 (22 เดือน นับตั้งแต่เริ่มมีข้อความส่งมา) 933 00:52:12,337 --> 00:52:14,089 - สวัสดีเคนดร้า - สวัสดีค่ะ 934 00:52:14,589 --> 00:52:17,466 - เราต้องคุยกัน - ได้ค่ะ 935 00:52:17,467 --> 00:52:20,928 และผมมีหมายค้นอุปกรณ์ต่างๆ และโทรศัพท์คุณ 936 00:52:20,929 --> 00:52:22,096 - ค่ะ - โอเคนะ 937 00:52:22,097 --> 00:52:24,098 เราจะเข้าไปคุยข้างใน มีใครอยู่อีกไหม 938 00:52:24,099 --> 00:52:26,725 - ลอรินอยู่ค่ะ - ให้ลอรินอยู่ในห้องของเธอดีกว่า 939 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 แล้วเราจะหาที่นั่งคุยกัน 940 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 ค่ะ 941 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 - คุณพกโทรศัพท์อยู่ใช่ไหม - ค่ะ 942 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 นี่หมายค้น 943 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 คุณมีอุปกรณ์อื่นที่ใช้อยู่อีกไหม มีแล็ปท็อปไหม 944 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 คอมพิวเตอร์ฉันอยู่ข้างนอก 945 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - ที่ไหน - ระเบียงหลังบ้าน 946 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 คืออย่างนี้นะครับ 947 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 พอเราสืบสวนคดีนี้โดยมีเอฟบีไอเข้าร่วมด้วย 948 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 เราพบบางอย่างที่สืบสาวมาถึงคุณ 949 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 หมายความว่ายังไง 950 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 ข้อความถูกส่งมาจากคุณ 951 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 ไม่นะ 952 00:53:02,429 --> 00:53:06,515 ทุกข้อความที่ส่งถึงเด็กๆ มาจากเบอร์คุณผ่านทางพิงเกอร์ 953 00:53:06,516 --> 00:53:08,684 จะยังไงก็ตาม แอปนั่นพยายามซ่อนเบอร์คุณ 954 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 955 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 เบอร์คุณปรากฏในทุกข้อความ 956 00:53:13,315 --> 00:53:15,233 - เบอร์ฉันเหรอ - ใช่ 957 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 นี่เป็นเพราะโอเว่นรึเปล่า 958 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 คุณหลงใหลโอเว่นใช่ไหม 959 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 ไม่ใช่ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 960 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 โอเค งั้นเล่ามา เขาปฏิบัติกับลอรินไม่ดีรึเปล่า ผมหมายถึง... 961 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 อะไรที่ร้ายแรง เพราะนี่มันกินเวลาอยู่นาน 962 00:53:33,627 --> 00:53:36,086 ค่ะ และมันไม่ได้เริ่มจากแบบนั้น 963 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - ผมก็เชื่ออย่างนั้น - มัน... 964 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 ฉันไม่รู้ว่าจะ... 965 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 ไม่เป็นไร เล่าตั้งแต่ต้นเลย 966 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 พวกเขาคบกันแล้วก็เลิกกัน 967 00:53:44,054 --> 00:53:46,096 แล้วมันเริ่มต้นยังไง ทําไมถึงเริ่ม... 968 00:53:46,097 --> 00:53:48,891 มันเริ่มตั้งแต่ตอนพวกเขายังคบกันอยู่ใช่ไหม 969 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - ใช่ค่ะ - เขาปฏิบัติกับเธอไม่ดีรึไง 970 00:53:51,186 --> 00:53:52,561 แต่มันไม่ได้... 971 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 ข้อความแรกๆ ไม่ได้เริ่มที่ฉัน 972 00:53:56,233 --> 00:53:59,027 - โอเค - ฉันจะบอกว่าพวกนั้นมันเป็น... 973 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 แบบส่งมั่วๆ หรือยังไงไม่รู้ 974 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 แปลว่าคนอื่นเริ่มส่งก่อน ใครก็ไม่รู้ 975 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 จนฉันก็แบบว่า สุดจะทนกับบางอัน 976 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 คําสารภาพของเธอไม่ได้ฟังดูเกินจริง 977 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 เธอยอมรับในระดับหนึ่งว่าเธอทํา โดยไม่ได้ปฏิเสธ 978 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 แต่ก็ไม่ใช่การยอมรับความผิดอย่างชัดเจน 979 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - ลอรินรู้บ้างไหม - ไม่ค่ะ 980 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - เอาละ - ฉันไม่อยากให้ลูกรู้ค่ะ 981 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 ไม่แน่ใจนะว่าเราจะช่วยเรื่องนั้นได้ไหม 982 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 เพราะผมต้องบอกให้จิลรู้ แล้วก็พวก... 983 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 คือ... 984 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 มีคนอื่นอีกที่อยากรู้ เพราะลูกสาวของพวกเขา 985 00:54:40,277 --> 00:54:43,320 ถูกกล่าวหามาตลอด อย่างครอบครัววิลสัน 986 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 และมันเป็นเรื่องเสียหาย ผมเข้าใจ 987 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 พอมีคนรู้เรื่องแล้ว ฉันไม่รู้ว่าเธอจะไปโรงเรียนได้ยังไง 988 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 ผมรู้ 989 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - มีอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่นๆ อีกไหม - ฉัน... ไม่มีค่ะ 990 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 อยากให้ผมไปคุยกับลอรินไหม 991 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - ให้เธอเข้ามาในนี้ได้ไหม - อืม... ได้สิ 992 00:55:06,803 --> 00:55:08,680 คุณลอริน เชิญข้างในนี้หน่อยครับ 993 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - วันนี้เป็นไงบ้างครับ - ดีค่ะ คุณล่ะคะ 994 00:55:18,106 --> 00:55:19,149 ดีครับ 995 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 พอแม่คุณกลับมา เราจะคุยกันสักสองสามนาที 996 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 ได้ค่ะ 997 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 เอาละ คุณลอริน ผมจะเริ่มเรื่องที่เราจะคุยกันเลยนะ 998 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 พวกคุณเครียดกันหลายเรื่อง บางเรื่องก็วิกฤต 999 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 พวกปัญหาการเงิน และเรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นอยู่ 1000 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 แม่คุณหมกมุ่นกับเรื่องบางเรื่อง 1001 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 เธอไม่ได้เป็นคนเริ่ม แต่ว่าสานต่อ 1002 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 และเราพบหลักฐานบางอย่าง จึงได้นําหมายค้นมา 1003 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 และเราจะเอาโทรศัพท์เธอไป 1004 00:55:51,931 --> 00:55:55,476 บางครั้งถ้าเราไม่คิดให้ถ้วนถี่ 1005 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 ก็จะทําสิ่งที่ไม่ถูกต้อง 1006 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 แม่คุณไม่อยากให้ใครรู้เรื่องนี้ แต่มันเป็นข้อมูลสาธารณะ 1007 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 เพราะงั้นมันจะมีคนรู้ ผมบอกตรงๆ นะ 1008 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 เธอบอกว่าคุณไม่รู้มาก่อน ผมเชื่อตามนั้น 1009 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 และต่อจากนี้ก็คือ 1010 00:56:11,743 --> 00:56:15,287 ก่อนผมไป ผมต้องแน่ใจว่าคุณกับแม่จะปลอดภัย 1011 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 ผมจึงอยากให้คุณโทรหาพ่อ 1012 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 เผื่อเขากลับมาได้ จะได้เจอกับเรา โอเคนะ 1013 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 ค่ะ 1014 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - ไง - สวัสดี ชอว์น 1015 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - ครับ - ผมเจ้าหน้าที่ไมค์ เมน 1016 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - ตอนนี้ผมอยู่กับลอรินและเคนดร้า - ครับ มีเรื่องอะไรครับ 1017 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 คุณพอจะหาที่เงียบๆ คุยกับเราแป๊บนึงได้ไหม 1018 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 ได้ครับ 1019 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 ผมรับสายเรื่องบ้าๆ นี่ขณะกําลังทํางานอยู่ 1020 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 ตํารวจบอกว่ารู้ตัวคนทําแล้ว 1021 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 ผมก็ "ดี จะได้จบเรื่องซะที" 1022 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 เขาบอก "ผมเสียใจที่ต้องบอกเรื่องนี้" 1023 00:56:58,248 --> 00:57:00,374 ผมก็แบบ "มีอะไร ผมอยากรู้ว่าใครทํา" 1024 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 เขาก็ "เสียใจด้วย คนทําคือภรรยาคุณ" 1025 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 แล้วผมก็ "โอเค" ผมพูดอะไรไม่ออก 1026 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 เพราะผมช็อก 1027 00:57:09,634 --> 00:57:14,055 คือแบบ "เธอเนี่ยนะ คือคนที่ส่งข้อความพวกนั้นมาหนึ่งปีครึ่ง" 1028 00:57:14,764 --> 00:57:18,892 เขาถาม "คุณยังอยู่ในสายรึเปล่า" ผมก็ "คุณแน่ใจเหรอ 1029 00:57:18,893 --> 00:57:21,520 ภรรยาผมเองเนี่ยนะที่ทําเรื่องนี้" 1030 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 ผมบึ่งกลับบ้านเลย 1031 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 คุณตํารวจยืนอยู่หน้าบ้าน 1032 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 คืออย่างงี้ครับ 1033 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 ทุกครั้งที่เด็กๆ รับข้อความ มันจะเป็นเบอร์ของเธอซ้ําๆ 1034 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 เพียงพอสําหรับการมีหมายค้น นั่นคือเหตุผลที่เรามาวันนี้ 1035 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 เรายึดโทรศัพท์กับคอมพิวเตอร์ของเธอ ทีมสืบสวนของผมกําลังเก็บไป 1036 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 ผมเริ่มคุยกับเธอแล้ว ผมบอก "มันจบแล้ว" 1037 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 ขอถามหน่อยครับ คุณยึดโทรศัพท์อะไรไป 1038 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 อันที่เธอพกไว้ในกระเป๋า ผมเอาให้คุณดูได้ 1039 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - เธอมีสองเครื่อง - โอเค 1040 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 ผมมีหมายค้นทุกเครื่อง ผมต้องเอาไปหมด 1041 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 เธอจะติดคุกไหม คือว่ามัน... 1042 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 คืออย่างนี้ครับ 1043 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 ข้อหาก็คือการแอบสะกดรอย ที่เป็นความผิดอาญาอุกฉกรรจ์ 1044 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 ผมได้รู้ว่ามีหลายๆ เรื่องเกิดขึ้น 1045 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 ใช่ครับ มันแย่ 1046 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 ครับ ผมได้รู้ว่าเธอถูกให้ออกจากเฟอร์ริส และเธอมีพื้นฐานด้านไอที 1047 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 เขาบอก "เธอส่งข้อความทั้งหมด 1048 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 เธอเสียงานทั้งสองงานไป 1049 00:58:15,033 --> 00:58:19,621 และไม่มีงานทํามาปีกว่าแล้ว" "เธอไม่มีงานทํามาปีกว่าแล้วงั้นเหรอ" 1050 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 คุณเพิ่งบอกว่าเธอถูกให้ออกจากงาน เธอบอกผมว่าเธอลาออก 1051 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 คนที่ผมรู้จักที่นั่นบอกผมว่าเธอถูกให้ออก 1052 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 เธอไม่ได้ถูกว่าจ้างแล้ว ผมว่าก็คงมีอะไรมากกว่านั้นเหมือนกัน 1053 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 ชอว์นดูเหมือนคนที่ใจสลาย 1054 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 เขาพยายามจะ... 1055 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 คิดทบทวนสิ่งที่ผมเพิ่งบอกไป 1056 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 และทําความเข้าใจ 1057 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 ความเจ็บปวดทั้งหมดนี่ และคิดว่ามันเป็นไปได้ยังไง 1058 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 มีอย่างอื่นที่ต้องวิเคราะห์ มากกว่าแค่สิ่งที่เกิดขึ้นกับลอริน 1059 00:58:58,826 --> 00:59:01,912 เราต้องถามเธอ เรื่องโทรศัพท์อีกเครื่องนี่ด้วย ขอบคุณครับ 1060 00:59:01,913 --> 00:59:03,831 เราต้องเอาอุปกรณ์พวกนั้นมาจากเธอ 1061 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - เข้าบ้านกัน - ครับ 1062 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 ใช่ 1063 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 นี่ เคนดร้า ผมจะพูดให้ชัดเจนที่สุดนะ 1064 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 คุณมีอุปกรณ์อื่นอีกไหม ดูเหมือนคุณมีโทรศัพท์อีกเครื่องอยู่ไหนสักที่ 1065 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 {\an8}มันอยู่ไหน 1066 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}ฉัน... 1067 00:59:17,637 --> 00:59:21,682 {\an8}คุณต้องบอกผม คุณสารภาพแล้ว คุณต้องบอกผม 1068 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 {\an8}ผมไม่อยากรื้อบ้านนี้ แต่ผมจะทํา 1069 00:59:23,893 --> 00:59:25,478 {\an8}หมายค้นอยู่นั่น 1070 00:59:25,979 --> 00:59:28,063 {\an8}เราได้รับอํานาจให้ค้นได้ทุกซอกทุกมุม 1071 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 {\an8}ผมไม่อยากทําลายบ้านนี้ แต่ผมจะทํา 1072 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 {\an8}- มันอยู่ข้างนอก - ตรงไหน 1073 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 {\an8}- ตรงไหน - ข้างบ้าน 1074 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 {\an8}บ้านนั้น ที่คุณพยายามจะเดินหนีเราน่ะเหรอ 1075 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}โอเค 1076 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}ผมจะไปเอาอีกอัน ไม่ต้องล็อกประตูนะ 1077 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 มีปัญหาอะไรที่เฟอร์ริส 1078 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 - บอกความจริงมา - ถึงเวลาที่จะได้ระบายแล้ว 1079 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 ถ้าผมระเบิดอารมณ์ตอนพวกเขาไปแล้ว ผมอาจติดคุก เพราะงั้นบอกมาเดี๋ยวนี้เลย 1080 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 ฉันถูกที่นั่นเลิกจ้าง 1081 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 อ้อ แล้วงานที่เทกซัสล่ะ ถูกที่นั่นเลิกจ้างรึเปล่า 1082 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 ฉันไม่ได้ทําแล้ว 1083 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - ไม่ได้ทําแล้วเหมือนกันเหรอ - ค่ะ 1084 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 แล้วคุณถูกเลิกจ้างตั้งแต่เมื่อไหร่ 1085 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 นานแล้ว 1086 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 นี่พูดความจริงอยู่รึเปล่า หรือว่ากําลังโกหก 1087 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 เปล่า 1088 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 คุณถูกที่นั่นเลิกจ้างตั้งแต่เมื่อไหร่ 1089 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 พร้อมๆ กัน 1090 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 งั้นคุณก็โกหกผมมาหกเดือนแล้ว หรือว่าปีนึง 1091 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - คุณไม่ได้ทํางานให้ที่เทกซัสแล้วเหรอ - ใช่ 1092 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 ว้าว 1093 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 โอเค คืนนี้คุณไปอยู่ที่อื่นเถอะนะ 1094 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 จะไปไหนก็เรื่องของคุณ แต่ต้องไป 1095 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 โทรหาพ่อแม่คุณนะ ให้พวกเขามารับ 1096 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 เพราะว่า... นี่มันจบแล้ว 1097 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 ผมอยู่ด้วยไม่ได้แล้ว ทั้งบ้านน้้น บ้านนี้... 1098 01:00:48,645 --> 01:00:50,188 ในเมื่อผมรู้ความจริงแล้ว 1099 01:00:50,688 --> 01:00:53,066 และมีเธอเป็นคนกลาง แบบนี้ไม่ดี 1100 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 เอาละ โทรหาพ่อแม่คุณซะ นี่โทรศัพท์ผม 1101 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 คุณต้องไป 1102 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 คุณต้องโทรหาพ่อแม่คุณ ไม่ 1103 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - ตอนที่เขายังอยู่ ไม่ได้ คุณต้องไป - ไม่ รอก่อนเถอะนะ 1104 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 คุณต้องไป ผมโทรเอง 1105 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 ชอว์น รอหน่อยเถอะนะ 1106 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 ไม่ ผมรอไม่ได้ เคนดร้า เสียใจด้วย 1107 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 ฉันไปจากลูกไม่ได้ 1108 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 ไม่ คุณต้องไป 1109 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 ไม่ค่ะ 1110 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 ไม่ได้ 1111 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 พวกเขาไปหาของตามที่ต่างๆ และกําลังขึ้นเหนือ 1112 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - โอเค - พวกเขาอยู่ในวอเตอร์ฟอร์ด 1113 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 - โอเค - ฉันไม่อยากไปกับพวกเขา 1114 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 แต่พ่อแม่คุณกําลังมา 1115 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 ผมบอกไปว่าผมจะคุยกับพวกเขาแบบเห็นหน้า 1116 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 ฉันต้องอยู่กับลูก 1117 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 คุณ... เราต้องแยกกันสักพัก 1118 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 ผมว่านั่น... 1119 01:01:45,660 --> 01:01:48,245 ถ้าผมหรือคุณทําอะไรโง่ๆ ลงไป เราจะเดือดร้อนกันทั้งคู่ 1120 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 เพราะงั้นเธอต้องไปซะ 1121 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 โอเคนะ 1122 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 เราต้องผ่านจุดนี้ไปให้ได้ 1123 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 เราแค่ต้องแยกกันสักพัก 1124 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 คุณลอริน ผมขอโทษจริงๆ ที่มาบ้านคุณปุบปับวันนี้ 1125 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 และผมหวังว่าพวกคุณจะหาทางได้นะครับ 1126 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - โอเค - เอาละ ขอบคุณ 1127 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 ขอบคุณครับ ไมค์ 1128 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 ฉันไม่รู้ 1129 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - ขอโทษค่ะ ฉันขอโทษ - คลีเน็กซ์อยู่นั่น ไม่เป็นไร 1130 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 พวกคุณต้องคิดว่าฉันคือนางบ้าแน่ๆ 1131 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 ไม่ 1132 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 เป็นวันที่สะเทือนใจอย่างแรงในบ้านเรา 1133 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 เป็นวันที่เต็มไปด้วยความสับสน 1134 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 ไม่มีคําตอบ 1135 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 ช็อก 1136 01:02:55,897 --> 01:02:59,901 เป็นวันที่ไม่รู้ด้วยซ้ําว่า เราจะก้าวต่อไปยังไงหลังจากนั้น 1137 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 เป็นวันที่สาหัส 1138 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 แต่ในขณะเดียวกัน 1139 01:03:11,704 --> 01:03:12,705 มันก็ถึงตอนจบ 1140 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 ฉันว่าความรู้สึกช็อก มันกลายเป็นความเศร้า 1141 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 ซึ่งกลายเป็นความโกรธ ความบ้า 1142 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 ฉันอธิบายความรู้สึกไม่ถูกจริงๆ 1143 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 แม่ทําแบบนี้ทําไม 1144 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 แต่ว่าแม่ทําแบบนี้จริงเหรอ 1145 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 ฉันไม่อยากเชื่อ บอกตามตรง 1146 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 ฉันงงไปหมด 1147 01:03:50,284 --> 01:03:53,204 ผมไม่อยากเชื่อ ว่าเธอจะทําอะไรแบบนั้นกับลูกสาวตัวเอง 1148 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 ลูกที่เธอรักสุดหัวใจ 1149 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 ลูกสาววัย 14, 15 1150 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 มันทําให้ผมเจ็บปวด 1151 01:04:08,135 --> 01:04:12,098 เหมือนเธอเอามีดปักอกผม ควักหัวใจออกมาแล้วโยนทิ้ง 1152 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 ไมค์โทรหาฉัน บอกว่า 1153 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 "มันจบแล้วนะ" 1154 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 ฉันแบบ "ฉันไม่เข้าใจ จบเหรอ" 1155 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 แล้วเขาก็บอก "ผมไปบ้านเคนดร้า และเธอสารภาพทุกอย่าง" 1156 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 มันเหมือนกับว่า... 1157 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 ฉัน... 1158 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 ฉันบอกความรู้สึกตัวเองตอนนั้นไม่ถูกเลย 1159 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 มีแค่ความขยะแขยง ความรู้สึกถูกหักหลัง 1160 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 เรายอมให้ผู้หญิงคนนี้เข้ามาในชีวิตเรา บ้านเราและชีวิตลูกๆ ของฉัน 1161 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 และฉันได้แต่... 1162 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 บอกไม่ถูกค่ะ 1163 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 คุณนึกไม่ออกหรอกว่ามันรู้สึกยังไง 1164 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}ไม่รู้ครับ 1165 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 ผมพูดไม่ออก 1166 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 เหมือนแบบ ไม่รู้ว่าจะรับมือยังไง 1167 01:05:11,532 --> 01:05:14,826 หัวหมุนไปหมด 1168 01:05:14,827 --> 01:05:15,911 อืม... 1169 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 คนเป็นแม่ทําแบบนั้นได้ยังไง 1170 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 มันบ้ามากที่คนใกล้ตัวทําอะไรแบบนั้นได้ 1171 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 ทั้งกับผม และกับลูกสาวตัวเองด้วย 1172 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 เราทุกคนทําผิดพลาดกันได้ 1173 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 ไม่ใช่ทุกคนจะมีชีวิตสมบูรณ์แบบ 1174 01:05:37,016 --> 01:05:41,061 และตามความเป็นจริง พวกเราหลายคนอาจเคยทําผิดกฎหมาย 1175 01:05:41,062 --> 01:05:43,104 ไม่ตอนใดก็ตอนหนึ่ง และไม่ถูกจับ 1176 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 ฉันจะพูดตรงๆ นะ 1177 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 ฉันมั่นใจว่ามีคนเมาแล้วขับ แต่ยังไม่ถูกจับ จริงไหม 1178 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 แต่อย่างที่บอก ถ้าคุณถูกจับได้ 1179 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 คุณก็ตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกับฉัน แต่คนละข้อหา 1180 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 ฉันเลยรู้สึกว่า 1181 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 คนลืมนึกถึงตรงนั้น 1182 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 ฉันรู้ว่าสําหรับบางคน ฉันทําเรื่องอื้อฉาว 1183 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 ฉันเป็นตัวร้าย 1184 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 ฉันเป็นแม่ที่แย่ ฉันเป็นอะไรก็ตาม 1185 01:06:08,422 --> 01:06:11,925 แต่นั่นก็เพราะว่า คนไม่ได้รู้เรื่องยิบย่อยของฉัน 1186 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 พวกเขาไม่ได้รู้เรื่องฉันทั้งหมด 1187 01:06:17,598 --> 01:06:20,475 แม่เคนดร้ากับแม่ฉันเป็นพี่น้องกัน มีกันแค่สองพี่น้อง 1188 01:06:20,476 --> 01:06:23,646 เราเลยสนิทกันเพราะแบบนั้น 1189 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 เธอเป็นคนสนุกสนาน เข้ากับคนง่าย ชอบเฮฮาปาร์ตี้ 1190 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 เราเคยไปล่องเรือสําราญกันหลายหน บางครั้งมีแต่สาวๆ บางครั้งไปเป็นครอบครัว 1191 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 บอกแล้ว สาวๆ 1192 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 เธอชอบเป็นจุดเด่น ฉันว่านะ 1193 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 นี่ถ้าเธออยู่ตรงนี้ขณะที่คุณกําลังคุยกับฉัน 1194 01:06:40,997 --> 01:06:44,125 เธอคงเต้นอยู่ตรงนั้น เพื่อให้คุณหันไปมอง 1195 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 แต่เธอมักจะช่วยเหลือคนอื่น และเป็นคนดี 1196 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 จริงๆ นะ เธอจะช่วยค่ะ เธอจะช่วย 1197 01:06:58,055 --> 01:07:02,518 ก่อนที่จะมีเรื่องนี้ ถ้าฉันโทรหาเธอ บอกว่า "ช่วยมาทํานี่หน่อยสิ" เธอจะมา 1198 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 เธอเป็นโค้ชเบสบอลให้ลอริน เป็นโค้ชบาสเกตบอลให้ลอริน 1199 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 เธอจึงมีส่วนร่วมตลอด 1200 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 เคนดร้าเป็นแม่ ผมว่าเธอสุดยอดในสิ่งที่เธอทํา 1201 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 กับลอริน ไว้ใจได้ว่าเธอสม่ําเสมอและตรงเวลา 1202 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 และทําหน้าที่คนเป็นแม่ 1203 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 ชีวิตสมบูรณ์แบบ ทุกอย่างยอดเยี่ยม แต่แล้วก็ 1204 01:07:25,750 --> 01:07:26,959 เริ่มเกิดเรื่อง 1205 01:07:29,420 --> 01:07:31,713 (ไง ลอริน โอเว่นจะเลิกคบกับเธอแล้วนะ) 1206 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 ข้อความแรกเริ่มมาประมาณช่วงฮาโลวีน 1207 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 แล้วคุณส่งข้อความพวกนั้นรึเปล่า 1208 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 เปล่า ฉันไม่ได้ส่งพวกนั้น 1209 01:07:40,056 --> 01:07:41,222 {\an8}(เสียใจด้วยย่ะ) 1210 01:07:41,223 --> 01:07:42,475 จนกระทั่ง... 1211 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 หลังจากนั้นอีกนาน 1212 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 ข้อความหยุดส่งมาพักนึง แล้วจากนั้นก็กลับมาอีก 1213 01:07:50,399 --> 01:07:53,610 ฉันคิดในใจ "จะปล่อยให้เป็นแบบนี้เหรอ 1214 01:07:53,611 --> 01:07:55,863 ฉันควรทํายังไงในฐานะพ่อแม่" 1215 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 บอกตามตรง ทางที่ดีที่สุดก็คือ 1216 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 หยุดมัน ด้วยการปิดมือถือเธอไปเลย ถูกไหมคะ 1217 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 แต่แล้วฉันก็คิด "ทําไมเธอต้องทําแบบนั้น" 1218 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 ทําไมฉันต้องซื้อมือถือใหม่ให้เธอ 1219 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 เพราะการกระทําของคนอื่น จริงไหมคะ 1220 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 ฉันอยากสืบหาให้ได้ว่าเป็นใครน่ะค่ะ 1221 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 จากนั้นฉันถึงเริ่มส่งข้อความหาลอรินกับโอเว่น 1222 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 ฉันส่งข้อความโดยหวังว่าพวกเขาอาจจะตอบกลับ 1223 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 โดยถามว่า "นั่นใคร" หรือไม่ก็เอ่ยชื่อคนนั้นคนนี้ 1224 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 แค่ให้ฉันได้รู้อะไรสักหน่อยน่ะค่ะ 1225 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 แล้วก็หวังด้วยว่า 1226 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 พวกเขาอาจคุยกันถึงข้อความ ในหมู่เพื่อนฝูงอะไรแบบนั้น 1227 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 ก็จะได้รู้อะไรบางอย่าง 1228 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 ที่ช่วยให้ระบุได้ว่า 1229 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 มันเริ่มต้นจากตรงไหน 1230 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 ฉันเริ่มจากตรงที่คิดว่า 1231 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 "เราต้องหาคําตอบ" 1232 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 จากนั้นมันก็... 1233 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 ต่อไปเรื่อยๆ 1234 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 แบบเกลียวลูกโซ่ 1235 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 คล้ายกับลูกบอลหิมะกลิ้งลงเขา 1236 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 ฉันว่าฉันไม่รู้ตัวว่าจะหยุดมันยังไง 1237 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 ฉันไม่เป็นตัวเองเท่าไหร่ในช่วงนั้น 1238 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 สภาพจิตใจของฉันแย่ 1239 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 เหมือนฉันใส่หน้ากากอยู่ อะไรแบบนั้น 1240 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 ฉันไม่รู้ตัวด้วยซ้ํา 1241 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 เธอเปลี่ยนไปนิดนึง เก็บตัวมากขึ้น 1242 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 ไม่ค่อยโทรหาเหมือนก่อน 1243 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 อาจจะหมกมุ่นกับตัวเองมากไปมั้ง 1244 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 บางทีก็วันละชั่วโมง 1245 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 ไม่ก็แปดชั่วโมง 1246 01:09:41,093 --> 01:09:43,636 ฉันปล่อยให้มันกลืนกินฉัน 1247 01:09:43,637 --> 01:09:45,889 (เธอคือคนที่ขี้เหร่ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น) 1248 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 (เธอมันไร้ค่า ไร้ความหมาย) 1249 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 (กระจู๋กับนิ้วของเขา นัวจิ๋มกับปากของฉัน) 1250 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 (ทําฉันแฉะไปหมดเลย) 1251 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 (ไปกระโดดสะพานซะ) 1252 01:09:53,564 --> 01:09:55,191 (ฆ่าตัวตายไปเลย) 1253 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 ที่แม่บอกว่าแม่ไม่ได้ส่งข้อความแรกๆ 1254 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 มันฟังดูแปลกๆ 1255 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 แต่ก็ไม่รู้นะ ฉันว่าน่าจะเป็นแม่นั่นแหละ 1256 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 ผมมีหลักฐานและข้อพิสูจน์จากการใช้หมายค้น 1257 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 กับผู้ให้บริการสินค้าที่เป็นเธิร์ดปาร์ตี้ และแอปที่เธอใช้ส่งข้อความ 1258 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 บางครั้งในการบังคับใช้กฎหมาย เราจะเจอคนที่พยายามบ่ายเบี่ยง 1259 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 ตอนผมถามเธอว่าใครเป็นคนเริ่ม เธอบอกว่าเธอไม่รู้ 1260 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 จนถึงวันนี้ผมก็ยังไม่เชื่อว่าคนอื่นเริ่มส่ง 1261 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 ก่อนที่เคนดร้า ลิคารีจะถูกเปิดเผยว่า 1262 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 เป็นผู้ส่งข้อความ 1263 01:10:32,102 --> 01:10:35,188 เราเชื่อว่าเธอเคยเป็นลูกจ้างเต็มเวลา ที่มหาวิทยาลัยเฟอร์ริสสเตต 1264 01:10:35,189 --> 01:10:36,440 ในแผนกเทคโนโลยี 1265 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น 1266 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 เธอไม่ได้ทํางานมานานแล้ว 1267 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 พอมองย้อนกลับไป ก็ทําให้เข้าใจได้อย่างชัดเจนว่าทําไมเธอถึง 1268 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 ส่งข้อความได้เป็นร้อยเป็นพันตลอดทั้งวัน 1269 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 ฉันไม่แน่ใจว่าเธอเคยไปทํางานที่เฟอร์ริสรึเปล่า 1270 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 ชอว์นอาจคิดว่าเธอทํางานที่นั่น 1271 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 ฉันไม่รู้ว่าเธอทําอะไร 1272 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 รู้แค่ว่าตื่นมาตอนเช้าก็เตรียมตัวทํางาน 1273 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 ไม่รู้สิ ฉันเคยพยายามหาคําตอบนะ 1274 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 ไม่รู้ว่าคนเราเสแสร้งเป็นคนอื่น กับคนที่อยู่ด้วยได้ยังไงนะ 1275 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 เท่าที่ฉันรู้คือเคนดร้าไม่เคยทํางานที่เฟอร์ริส 1276 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 แม่ทําตัวเหมือนทํางานอยู่ และบอกว่ามีงานต้องทํา 1277 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 และแม่ก็... ตีบทแตกเลย 1278 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 ฉันคิดว่ามันเป็นการหนีมากกว่า 1279 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 คือมัน... 1280 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 พาฉัน 1281 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 ออกไปจากชีวิตจริงในส่วนหนึ่ง แม้ว่ามันจะยังเป็นชีวิตจริงอยู่ 1282 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 เพราะงั้นตอนที่ฉันทําแบบนั้น และไม่ได้เป็นตัวฉันเอง 1283 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 มันได้พาฉันออกไปจากชีวิตประจําวันของฉัน 1284 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 เป็นแบบนั้นเรื่อยมา 1285 01:11:48,846 --> 01:11:50,555 (ไม่มีใครอยากเห็นก้นแฟบๆ ป่วยๆ...) 1286 01:11:50,556 --> 01:11:53,182 ลอรินรู้ว่าเธอตัวเล็ก 1287 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 เธอรู้ว่าเธอผอม เพราะงั้น... 1288 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 ฉันจึงอาจจะเลือกจี้จุดอ่อนบางจุด ที่เป็นความไม่มั่นใจของเธอ 1289 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 รูปร่างหน้าตาของเธอ ผมของเธอ อะไรแบบนั้น 1290 01:12:05,195 --> 01:12:06,739 แต่บอกตามตรงนะคะ 1291 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 ข้อความพวกนั้นไม่ได้มุ่งเป้าไปที่ ความไม่มั่นใจของเธอ 1292 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 พุ่งเป้ามาที่ตัวคุณเหรอ 1293 01:12:13,037 --> 01:12:16,080 คุณส่งข้อความพวกนี้ถึงตัวเองเหรอ 1294 01:12:16,081 --> 01:12:17,958 มีความเป็นไปได้มากค่ะ 1295 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 เพราะว่า 1296 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 ฉันผอมเกินไป 1297 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 ฉันไม่กิน 1298 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 จะเรียกฉันว่าเป็นโรคคลั่งผอมก็ได้ 1299 01:12:28,844 --> 01:12:31,263 แล้วคุณกลัวเธอทําร้ายตัวเองบ้างไหม 1300 01:12:31,764 --> 01:12:35,016 เพราะมีข้อความที่บอกให้เธอฆ่าตัวตาย 1301 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 คือ... 1302 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 ฉัน... 1303 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 บอกได้ว่าไม่กลัวว่าเธอจะทําร้ายตัวเอง 1304 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 และฉันรู้ว่าบางคนอาจตั้งคําถามแบบนั้น 1305 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 หรือเบากว่านั้น หรืออะไรก็ตาม 1306 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 แต่ฉันรู้จักลอริน และฉันรู้จากการที่ฉันกับเธอเคยคุยกัน 1307 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 ถ้าฉันไม่รู้จักเธอดีพอ ฉันคงไม่พูดอย่างนั้น 1308 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 ก็เลย... 1309 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 นั่นแหละค่ะ 1310 01:13:06,548 --> 01:13:07,715 (เธอไม่มีเพื่อน) 1311 01:13:07,716 --> 01:13:09,634 (เธออมนกเขาให้หนุ่มๆ เพื่อให้มีเพื่อนคุย) 1312 01:13:09,635 --> 01:13:12,136 มีข้อความนึงที่ฉันจําได้แม่น 1313 01:13:12,137 --> 01:13:14,430 เธอพูดเรื่องอมนกเขา 1314 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 (เขาอยากมีเซ็กซ์ อยากให้บ๊วบ กอดจูบลูบคลํา) 1315 01:13:16,975 --> 01:13:19,727 และบอกว่าโอเว่นไม่ได้ชอบลอรินแล้ว 1316 01:13:19,728 --> 01:13:21,562 เพราะลอรินไม่อมนกเขาให้ 1317 01:13:21,563 --> 01:13:23,147 (เขาไปหาเศษหาเลยตรงอื่นแล้ว) 1318 01:13:23,148 --> 01:13:25,567 นั่นเด็กสาวอายุ 14 นะ 1319 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 เธอไม่ควรทําแบบนั้น 1320 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 ฉันเลยคิดว่าเคนดร้าเข้าใจไปในทางผิดๆ ว่า 1321 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 "ลอรินกับฉันเป็นเพื่อนกัน เธอต้องการฉัน เธอ..." 1322 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 ก็ใช่ค่ะ คนเป็นวัยรุ่นต้องการแม่ แต่ไม่ใช่ในแนวนั้น 1323 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 ผมว่านี่คืออาการป่วยแบบ มันเชาเซ่นทางโซเชียล 1324 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 คนเป็นแม่อยากให้ลูกสาวต้องการเธอ 1325 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 โดยที่ 1326 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 เต็มใจจะทําร้ายลูกตัวเอง 1327 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 และเธอเลือกใช้วิธีนี้ 1328 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 แทนการพยายามทําให้ป่วยทางกาย นี่เป็นพฤติกรรมทั่วไปของกลุ่มอาการมันเชาเซ่น 1329 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 ฉันว่าใช่เลย 1330 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 เพราะลอรินจะกลับบ้าน แบบทุกข์ใจกับข้อความเหล่านี้ 1331 01:14:05,315 --> 01:14:08,443 แล้วเคนดร้าจะได้เล่นบทฮีโร่ อยู่เคียงข้างลูก 1332 01:14:08,444 --> 01:14:10,654 ได้ทําแบบนั้น แล้ว... 1333 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 แต่สําหรับลอริน ฉันนึกไม่ออกเลย ว่ามันทําให้เธอรู้สึกยังไง 1334 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 ฉันมั่นใจนะว่า... ลอรินถูกบั่นทอนจิตใจ 1335 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 ฉันว่ายังไงก็ 1336 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 หนีไม่พ้นแผนการของเคนดร้า 1337 01:14:26,211 --> 01:14:27,963 ในเมื่อยังต้องคุยกับเธอ 1338 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 เคนดร้า ลิคารีเป็นคนบงการครอบครัว 1339 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 เธอคุมทุกอย่าง เธอดูแลการเงิน 1340 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 และอะไรก็ตามของพวกเขา เคนดร้า ลิคารีเป็นคนตัดสินใจและจัดการหมด 1341 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 เคนดร้าบอกชอว์นกับลอรินว่า การเงินเรียบร้อยดี 1342 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 เธอจึงต้องหาทางออกเรื่องที่มาของเงิน 1343 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 ทั้งๆ ที่ไม่ได้ไปทํางาน 1344 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 มีอยู่ครั้งหนึ่งเธอบอกเราว่าบ้านถูกฟ้าผ่า 1345 01:14:57,451 --> 01:14:59,118 เธอทําเรื่องเคลมประกัน 1346 01:14:59,119 --> 01:15:02,247 และฉันคิดว่าเป็นไปได้ที่เธอจะเก็บเงินนั้นไว้ 1347 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 มีครั้งหนึ่ง พอเราจอดรถหน้าบ้าน 1348 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 ก็เห็นกระดาษแผ่นใหญ่ติดอยู่ที่ประตู 1349 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 เขียนว่าให้ย้ายออกไป 1350 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 ในที่สุดเธอก็บอกผมว่าเธอไม่ได้จ่ายบิล 1351 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 ผมรีบขนของทุกอย่างออกมา 1352 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 โทรไปเช่าโกดัง แล้วขนทุกอย่างไปไว้ 1353 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 เราคิด "เราจ่ายได้ ข้าวของจะอยู่ครบทุกชิ้น" 1354 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 เธอบอก "ไม่มีปัญหาหรอก แค่ไม่กี่ดอลลาร์" 1355 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 แต่เอาเข้าจริงเธอก็ไม่ดูแล 1356 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 สุดท้ายเราก็เสียข้าวของที่อยู่ในโกดังนั่นไปหมด 1357 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 เครื่องไม้เครื่องมือของผม 1358 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 ของสําคัญๆ ทุกอย่าง เราเก็บของที่ระลึกทั้งหมดไว้ในนั้น 1359 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 ของที่มาจากการทํางานทั้งชีวิตของผม หมดสิ้นทุกอย่าง 1360 01:15:45,207 --> 01:15:47,333 ฉันว่าแทบทุกเรื่องที่เธอบอกชอว์น 1361 01:15:47,334 --> 01:15:50,379 อย่างน้อยก็ช่วงสิบปีหลังมานี้ เป็นเรื่องโกหก 1362 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 จริงรึเปล่า คุณมองว่าเป็นแบบนั้นรึเปล่า 1363 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 ไม่ค่ะ 1364 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 แต่... 1365 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 ฉันจัดการเรื่องการเงินได้มากกว่าเขา 1366 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 แต่เราทั้งคู่ตระหนักถึงสถานการณ์ที่เผชิญอยู่ 1367 01:16:15,404 --> 01:16:19,700 แต่ต่างก็ไม่มีคําตอบว่าต้องปฏิบัติอย่างไร 1368 01:16:20,200 --> 01:16:22,703 ก็เลย น่าเสียดายค่ะ 1369 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 หลังจากตัวตนของผู้กระทําผิด ถูกเปิดเผยต่อสาธารณชน 1370 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 มันทําให้ทั้งชุมชนตกใจ 1371 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 เราพูดคุยกันในชั้นเรียน กับเมซี่และโซฟี่ 1372 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 และเราก็ดูในอินสตาแกรม 1373 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 มีรูปถ่ายหน้าตรงของเคนดร้า โพสต์ออนไลน์อยู่ทุกที่ 1374 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 ฉันอยู่ที่โรงเรียน ได้ข้อความจากลูกพี่ลูกน้องว่า "เธอโอเคไหม" 1375 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 ฉันนั่งเรียนอยู่ และตอบว่า "ฉันสบายดี ทําไมเหรอ" 1376 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 ทุกคนต่างหันไปมองลอริน 1377 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 เพราะแม่เธอปรากฏอยู่ทุกที่บนออนไลน์ 1378 01:16:56,737 --> 01:16:58,070 (เตือนภัย แม่สติหลุด) 1379 01:16:58,071 --> 01:16:59,196 (สุดช็อก จับโป๊ะคุณแม่) 1380 01:16:59,197 --> 01:17:01,699 ชั่วโมงถัดมา ฉันถูกเรียกพบ 1381 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 พวกเขาบอก "แม่เธอเพิ่งถูกจับวันนี้" 1382 01:17:04,494 --> 01:17:07,455 แล้วฉันก็ส่งข้อความหาพ่อ ถามว่าเกิดอะไรขึ้น 1383 01:17:07,456 --> 01:17:08,497 (พ่อมารับหนูทีสิ) 1384 01:17:08,498 --> 01:17:11,459 เธอบอก "ทางโรงเรียนเรียกเข้าไป บอกว่าแม่ติดคุก" 1385 01:17:11,460 --> 01:17:12,501 {\an8}(ข่าวหกโมงเย็น) 1386 01:17:12,502 --> 01:17:17,382 {\an8}มาถึงคดีประหลาดของคุณแม่ ที่ถูกกล่าวหาว่าสะกดรอยลูกสาวทางออนไลน์ 1387 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 เด็กสาวม.ปลายในมิชิแกน ถูกกลั่นแกล้งทางออนไลน์นานกว่าหนึ่งปี 1388 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 แต่เมื่อรู้ตัวผู้ต้องสงสัย ทุกคนต่างตกใจ 1389 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 อัยการตั้งข้อกล่าวหาคุณแม่ ที่หลอกลวงทางออนไลน์ 1390 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - แคตฟิชชิง - แคตฟิชชิง 1391 01:17:29,436 --> 01:17:31,896 {\an8}ตอนที่เรารู้ว่าไม่ใช่เด็ก 1392 01:17:31,897 --> 01:17:34,231 {\an8}เราก็ยังไม่คิดว่าจะเป็นผู้ปกครอง 1393 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 คุณแม่คนนี้กําลังถูกตั้งข้อหาอาชญากรรม 1394 01:17:38,612 --> 01:17:42,114 ลิคารีถูกตั้งข้อหาในคดีอาญาห้าข้อหา หลักๆ คือแอบสะกดรอย 1395 01:17:42,115 --> 01:17:44,450 ส่งข้อความนานกว่าหนึ่งปี 1396 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}เรามีข้อความเป็นหมื่นๆ ข้อความ 1397 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 เคนดร้า ลิคารีมาขึ้นศาลอิซาเบลล่าเคาน์ตี้ เมื่อวันพฤหัสบดี 1398 01:17:50,040 --> 01:17:53,794 ผู้พิพากษาออกคําสั่งห้ามลิคารีติดต่อกับเหยื่อ 1399 01:17:54,336 --> 01:17:55,878 ซึ่งเป็นลูกสาวของลิคารี 1400 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 หนึ่งในเรื่องยากของคดีนี้ก็คือ 1401 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 ระดับความใกล้ชิดระหว่างเคนดร้ากับลูกสาว 1402 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 และเราหวังว่าการแยกบุคคลทั้งสอง 1403 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 จะทําให้เธอมีโอกาสพ้นจากรัศมีการควบคุม 1404 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 ที่มีต่อเธอมาตลอดระยะเวลาที่เกิดเหตุการณ์ 1405 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 ลิคารีกับทนายของเธอ ร้องขอให้ยกเลิกคําสั่งห้ามดังกล่าว 1406 01:18:15,232 --> 01:18:17,525 อีกทั้งศาลยังได้รับจดหมายจากลูกสาวของเธอ 1407 01:18:17,526 --> 01:18:19,610 บอกว่าต้องการกลับมาอยู่กับแม่ 1408 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 การถูกตัดขาดจากแม่ ทําให้ฉันรู้สึกไม่เป็นตัวของตัวเอง 1409 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 ฉันรู้สึกว่าต้องมีแม่อยู่ในชีวิตฉัน 1410 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 คุณคิดไหมว่าคนอื่นมองว่าคุณติดแม่ 1411 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 ฉันคิดว่าใครจะมองยังไงก็ได้ 1412 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 แต่บอกตรงๆ ฉันไม่สนเลย 1413 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 สุดท้ายเคนดร้ายอมรับข้อกล่าวหาสองข้อ เรื่องการแอบสะกดรอยผู้เยาว์ 1414 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 ข้อหนึ่งกับโอเว่น อีกข้อหนึ่งกับลอริน 1415 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}(สํานักงานศาลอิซาเบลล่าเคาน์ตี้) 1416 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}(วันที่ 26 เมษายน 2023 วันพิพากษา) 1417 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 ฉันไปศาลที่เคนดร้าพิจารณาคดี และครอบครัวของฉันก็อยู่ที่นั่น 1418 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 มีคนไปกันเยอะ เต็มห้องเลย 1419 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 และฉันเห็นเคนดร้า 1420 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 มันน่าตกใจมากที่ได้เห็นเธอ หลังจากทุกอย่างเกิดขึ้น 1421 01:19:08,952 --> 01:19:10,536 เพราะมันแปลกมาก 1422 01:19:10,537 --> 01:19:13,373 ที่ได้เห็นโค้ชของตัวเองตั้งแต่สมัยม.1 แบบนั้น 1423 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 เคนดร้าต้องพูดก่อนในวันขึ้นศาล 1424 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 และเธอก็พูดโน้มน้าวต่างๆ นานา 1425 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 ฉันขอโทษค่ะ ศาลที่เคารพ 1426 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 ฉันขอโทษสําหรับพฤติกรรมของฉัน ที่ทํากับโอเว่น แมคเคนนี่และครอบครัวเขา 1427 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 ฉันขอโทษสําหรับพฤติกรรมของฉัน ที่ทํากับโคลอี้ วิลสันและครอบครัวของเธอ 1428 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 ฉันขอโทษลูกสาวฉัน ลอริน 1429 01:19:36,062 --> 01:19:38,397 ฉันได้รู้ว่าฉันป่วยทางจิต 1430 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 และฉันไม่รู้ตัวว่ามีอาการวิกฤตมาหลายปี 1431 01:19:41,651 --> 01:19:45,781 ฉันได้รู้ว่าเป็นการรับมือกับบาดแผลทางใจ จากประสบการณ์ในวัยเด็กของฉัน 1432 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 มีข้ออ้างมากมายในสิ่งที่เธอทําลงไป 1433 01:19:49,201 --> 01:19:51,243 เป็นเรื่องที่เคยเกิดขึ้นกับชีวิตเธอ 1434 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 ฉันไม่ได้จะบอกว่าเรื่องพวกนั้นไม่ได้เกิดขึ้น 1435 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 แต่ถ้าจะใช้เป็นข้ออ้างในการทําร้ายเด็กๆ 1436 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 มันดูไม่ถูกต้องและไม่ยุติธรรม 1437 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้ 1438 01:20:04,633 --> 01:20:06,550 และแก้ไขสิ่งที่ฉันทําลงไปได้ 1439 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 โปรดรู้เถอะว่าฉันจะทําโดยไม่ลังเลใจ 1440 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 ฉันรู้ว่าทั้งโอเว่นและจิลจะพูดที่นั่น 1441 01:20:14,935 --> 01:20:17,686 และบอกตรงๆ ว่า ฉันไม่อยากได้ยินสิ่งที่พวกเขาจะพูด 1442 01:20:17,687 --> 01:20:20,232 เพราะฉันรู้ว่าจะไม่มีอะไรดี 1443 01:20:21,775 --> 01:20:23,692 "สุดท้ายเรื่องนี้จะจบลง 1444 01:20:23,693 --> 01:20:25,945 เราจะพยายามกลับไปใช้ชีวิตของเรา 1445 01:20:25,946 --> 01:20:27,738 เราพยายามได้ แต่ผมกลัวไปแล้ว 1446 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 เรื่องนี้จะส่งผลต่อชีวิตที่เหลือของผม" 1447 01:20:30,116 --> 01:20:33,285 ฉันไม่มีโอกาสได้พูดกับเคนดร้า ตั้งแต่ตอนที่เธอสารภาพ 1448 01:20:33,286 --> 01:20:36,914 จนกระทั่งวันนั้นที่ศาล มันเป็นสิ่งเดียวที่เราจะได้ทํา 1449 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 เพราะเราไม่มีโอกาสได้ไปพูดในชั้นพิจารณาคดี 1450 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 นั่นจึงเป็นโอกาสเดียวของเรา 1451 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 "ฉันจะไม่มีวันลืมความรู้สึกแย่ๆ ที่เกิดกับฉันในวันที่เราได้รู้ความจริง 1452 01:20:46,967 --> 01:20:50,177 ความเจ็บปวด ความโกรธ การถูกหักหลัง ความเศร้า 1453 01:20:50,178 --> 01:20:51,470 ทุกอย่างประดังเข้ามา 1454 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 ฉันรอเวลานี้มาเป็นปี 1455 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 วันที่เธอมองตาฉันแล้วบอกให้ได้ว่าทําไม 1456 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 มันคุ้มไหม ทั้งหมดนี่น่ะมันคุ้มไหม 1457 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 ถ้ามองความบอบช้ําที่เกิดจากการกระทํานี้ 1458 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 ก็ไม่ต้องสงสัยเลยว่า มันจะมีผลกระทบยาวนานต่อทุกครอบครัวเหล่านี้ 1459 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 และมีผลกระทบต่อเด็กๆ เหล่านี้อาจจะตลอดชีวิต 1460 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 นี่เป็นคดีที่เลวร้ายมาก 1461 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 ผมจึงคิดว่า จากพฤติกรรมของคุณ 1462 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 คุณสมควรได้รับโทษจําคุก 1463 01:21:30,927 --> 01:21:34,972 เคนดร้า ลิคารี คุณแม่จอมหลอกลวง จะถูกจําคุกอย่างน้อยหนึ่งปีครึ่ง 1464 01:21:34,973 --> 01:21:37,766 การตัดสินโทษในคดีนี้ ผมมองว่า 1465 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 เป็นการพิจารณาลงโทษขั้นสูงสุด คือ 19 เดือน 1466 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}รู้สึกดีค่ะที่ได้พูดกับเธอ และถามว่าทําไม 1467 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}ฉันรู้ค่ะว่าไม่มีวันได้รู้เหตุผลที่แท้จริงหรอก 1468 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 ฉันคิดว่าเธอหมกมุ่นกับโอเว่น 1469 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 ซึ่งมันยาก สําหรับคนเป็นแม่ และเธอก็เป็นผู้ใหญ่แล้ว 1470 01:21:56,661 --> 01:21:59,788 แต่ฉันคิดว่าเธออยากมีความสัมพันธ์ 1471 01:21:59,789 --> 01:22:03,000 กับโอเว่นในระดับหนึ่ง 1472 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 ซึ่งเห็นได้ชัดว่ามันรับไม่ได้กับวัยของเธอ 1473 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 มันรู้สึกเหมือนเธอชอบผม 1474 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 เธอดีกับผมสุดๆ และแบบว่า 1475 01:22:14,137 --> 01:22:16,221 "ฉันจะทํานี่ทํานั่นให้เธอนะ" 1476 01:22:16,222 --> 01:22:17,473 คือมัน... 1477 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 ไม่เหมือนกับเป็นแม่แฟนน่ะ 1478 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 เหมือนเป็นอะไรที่มากกว่านั้น 1479 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 เธอจะทํานั่นทํานี่ให้ผม เธอจะหั่นสเต๊กให้ผม 1480 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 มันถึงขั้นที่เกือบจะเรียกได้ว่าประหลาดเกิน 1481 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 ถ้าดูจากลักษณะที่เธอปฏิบัติกับเขา และลักษณะที่เธอชื่นชมเขา 1482 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 ก็จะบอกได้ว่า เธอทําทุกอย่างให้เขาอย่างออกนอกหน้า 1483 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 หรือไม่ก็อยากให้เขาสังเกตเห็น 1484 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 เธอจะทําเป็นส่งข้อความหาเขาแบบไม่ตั้งใจ 1485 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 และพยายามติดต่อเขาอยู่เรื่อยๆ 1486 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 เธอมาดูเขาแข่งทุกนัด แม้กระทั่งหลังจากที่ลอรินกับเขาเลิกกันแล้ว 1487 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 แบบนี้มันน่าเกลียด 1488 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 แม่บอกให้ฉันฆ่าตัวตาย 1489 01:23:03,269 --> 01:23:05,270 มันทําให้ฉันเศร้าอยู่นะ 1490 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 คือ "ทําไมแม่ฉันเองถึงบอกให้ฉันทําแบบนั้นนะ" 1491 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 ฉันเคยถามแม่แล้ว 1492 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 แต่ไม่ใช่แบบ "ทําไมแม่ถึงบอกหนูให้ไปฆ่าตัวตาย" 1493 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 ทุกวันนี้ฉันก็ยังสงสัยอยู่ ยังไม่รู้ว่าทําไม 1494 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 ผมอยากรู้ความจริงไหมน่ะเหรอ แน่นอน 1495 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 เธอมีเหตุผลอะไรในใจ 1496 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 อะไรทําให้เธอทําแบบนี้ 1497 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 ฉันรู้ว่าพ่อโกรธและคงไม่มีวันให้อภัยแม่ 1498 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 แต่ฉันแค่ไม่คิดถึงตรงนั้น 1499 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 ฉันแค่อยากมีความสัมพันธ์กับแม่ที่ฉันต้องการ 1500 01:23:49,190 --> 01:23:52,192 ฉันชอบคุยกับแม่ตอนแม่อยู่ในคุก 1501 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 ฉันคุยกับแม่ได้ทุกวันจันทร์กับวันพุธ 1502 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 เราแค่คุยกันเรื่องวันเวลาของเรา เรื่องที่เคยเกิดขึ้น เรื่องสนุกๆ 1503 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 แล้วแม่ก็จะส่งอีเมลถึงฉัน เราส่งอีเมลถึงกันได้ 1504 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 (เคนดร้า ลิคารี: หวัดดีจ้า เจ้าลูกลิงหัวฟู) 1505 01:24:07,667 --> 01:24:10,044 (แม่โกรธแล้วนะ ลูกทําแม่เศร้า) 1506 01:24:10,045 --> 01:24:12,671 (ลูกพูดแค่ไปละนะ แต่ไม่ได้บอกว่ารักแม่) 1507 01:24:12,672 --> 01:24:14,965 (แม่ยกโทษให้จ้ะ แม่รักลูกนะ) 1508 01:24:14,966 --> 01:24:17,260 (ขอให้เป็นวันที่สนุกสนานสุดเหวี่ยง) 1509 01:24:19,012 --> 01:24:22,348 แม่ทําเหมือนกับว่าทุกอย่างดีขึ้นแล้ว 1510 01:24:23,099 --> 01:24:24,850 และแม่ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 1511 01:24:24,851 --> 01:24:26,393 (อรุณสวัสดิ์ลูกสาวคนสวย) 1512 01:24:26,394 --> 01:24:28,437 (คิดถึงลูกแทบบ้าแล้ว) 1513 01:24:28,438 --> 01:24:30,731 (ลูกคือแสงที่เจิดจ้าที่สุดในจักรวาล) 1514 01:24:30,732 --> 01:24:32,900 (ส่งจูบลอยลมมาให้จ้ะ) 1515 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 (คืนนี้แม่จะโทรหา) 1516 01:24:34,235 --> 01:24:36,487 (รักลูกนะ รัก รัก รัก รัก รัก รัก) 1517 01:24:36,488 --> 01:24:39,073 (แม่รักลูก) 1518 01:24:39,074 --> 01:24:40,532 (รักลูกที่ซู้ดดด) 1519 01:24:40,533 --> 01:24:44,037 (เหลือไม่ถึงปีแล้ว ตื่นเต้นจัง) 1520 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 แม่ออกจากคุกในวันที่ 8 สิงหาคม 2024 1521 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 ฉันหวังว่าฉันกับแม่ จะฟื้นฟูความสัมพันธ์ของเราได้ 1522 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 เพราะฉันรู้สึกเหมือน ส่วนหนึ่งของชีวิตฉันขาดหายไป 1523 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 ไม่ว่าส่วนของลูกผู้หญิง 1524 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 หรือว่าขาดแม่ 1525 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 พอมองย้อนกลับไป 1526 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 ฉันผิดหวังในตัวเองมาก 1527 01:25:14,025 --> 01:25:16,778 ที่ปล่อยให้ตัวเองเลยเถิดไปถึงขั้นนั้น 1528 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 ฉันทําให้ครอบครัวผิดหวัง 1529 01:25:22,075 --> 01:25:24,494 ทําให้ตัวเองผิดหวัง และมันทําใจยาก 1530 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 แล้วก็... 1531 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 เพราะในช่วงนั้นของชีวิต 1532 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 มันไม่ใช่ตัวตนของฉัน 1533 01:25:36,840 --> 01:25:38,383 ไม่ใช่คนที่ฉันเคยเป็น 1534 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 และไม่ใช่ฉันในวันนี้ 1535 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 นับตั้งแต่ลอรินเกิด ลูกกับฉันสนิทกันมาตลอด 1536 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 ครอบครัวมีความหมายกับฉันมาก 1537 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 ฉันจึงรู้เสมอว่าฉันต้องการครอบครัวแบบนั้น 1538 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 และเมื่อเรา 1539 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 มีลูกด้วยกัน 1540 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 ฉันจําได้ว่าเรานั่งอยู่ในห้องหมอ 1541 01:26:02,407 --> 01:26:05,201 ได้ยินเสียงหัวใจนั้นเต้นเป็นครั้งแรก 1542 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 มันทําให้ตื่นเต้นมากเลย 1543 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 บางครั้งเราอาจคิดว่าเราคงรักใครไม่ได้อีก 1544 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 แล้วจู่ๆ ก็มีทารกน้อยมาอยู่ในอ้อมอกของเรา 1545 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 และนั่นคือโลกใบใหม่ 1546 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 เป็นความรู้สึกใหม่ๆ 1547 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 ในขณะที่เธอเริ่มเติบโตขึ้น 1548 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 ฉันก็เริ่มมีสิ่งที่เก็บกดไว้ปรากฏขึ้นมา 1549 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 หลายอย่างที่เป็นบาดแผลเก่าๆ เริ่มปรากฏให้เห็นอีก 1550 01:26:41,738 --> 01:26:43,948 ซึ่งฉันไม่รู้ว่าจะรับมือยังไง 1551 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 ตอนฉันอายุ 17 1552 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 ฉันถูกข่มขืน 1553 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 แล้วพอ 1554 01:26:55,335 --> 01:26:57,377 ลูกสาวฉันย่างเข้าสู่ช่วงวัยรุ่น 1555 01:26:57,378 --> 01:27:00,423 ฉันก็เริ่มกลัว กลัวมาก 1556 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 ฉันไม่อยากให้ลูกประสบชะตากรรมเดียวกับฉัน 1557 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 และ... 1558 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 และฉันคิดว่านั่นแหละที่นําไปสู่ 1559 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 ตัวฉันที่ไม่รู้วิธีจัดการกับสิ่งต่างๆ 1560 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 มันยากเพราะฉันกําลังรื้อฟื้น เรื่องที่ตัวเองเคยประสบมา 1561 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 แต่ในขณะเดียวกัน 1562 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 ก็อยากจะปกป้องเธอ 1563 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 ฉันอยากจะควบคุมผลสําเร็จในชีวิตของเธอ 1564 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 ฉันกลัวที่จะปล่อยให้เธอโตขึ้นอีก 1565 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 อยากจะปกป้องเธอ ดูแลเธอให้ปลอดภัย อยู่ใกล้หูใกล้ตา 1566 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 และกลัวที่จะปล่อยให้เธอโตขึ้น 1567 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 เพราะกลัวสิ่งที่อาจเกิดขึ้นกับเธอ 1568 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 ผมไม่ได้คุยกับลอริน 1569 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 มานานมากแล้ว 1570 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 ฉันกับโอเว่นไม่ได้คุยกันแล้ว ฉันเห็นเขาตรงทางเดิน 1571 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 แต่เราไม่ได้มีปฏิสัมพันธ์กันเลย 1572 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 ใช่ครับ ผมโกรธลอริน 1573 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 ผมคงจะไม่คุยกับเธอแล้วในอนาคต 1574 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 ลอรินยังเด็กมากสําหรับเรื่องที่เกิดขึ้นนี้ 1575 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 ฉันไม่คิดว่ามันเป็นความผิดของเธอ 1576 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 ที่แม่ของเธอเป็นแบบนั้น และอยากให้สิ่งต่างๆ เป็นไปแบบนี้ 1577 01:28:34,434 --> 01:28:36,184 โคลอี้เสียเวลาไปทั้งปี 1578 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 ทั้งๆ ที่ควรจะเป็น ช่วงเวลาแห่งความทรงจําที่ดีที่สุดในชีวิตเธอ 1579 01:28:41,316 --> 01:28:43,567 ตลอดทั้งปีที่คนกล่าวหาเธอว่าเป็นคนทํา 1580 01:28:43,568 --> 01:28:46,194 และไม่เชื่อสิ่งที่เธอพูด 1581 01:28:46,195 --> 01:28:47,779 ถูกพ่อแม่ของเธอซักไซ้ไล่เลียง 1582 01:28:47,780 --> 01:28:52,159 และคนส่วนใหญ่ก็ไม่เชื่อเธอ 1583 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 ฉันว่าฉันเสียเพื่อนไปหลายคนเพราะเรื่องนี้ 1584 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 คนแรกก็โอเว่น ฉันกับโอเว่นและคนอื่นๆ เคยเป็นเพื่อนกัน 1585 01:28:59,250 --> 01:29:02,337 ฉัน เมซี่ โอเว่น และโซฟี่ เราจะนั่งโต๊ะเดียวกัน 1586 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 ฉันรู้สึกผิดกับโคลอี้ 1587 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 ที่ไปโทษเธอ 1588 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 โทษครอบครัวของเธอ 1589 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 ตอนนั้นเราเลิกให้ความสนใจข้อมูลที่เรามี 1590 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 ซึ่งมีอยู่ไม่มากตลอดสองปีนั้น 1591 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 และฉันรู้สึกผิดมากเลยนะที่ทําแบบนั้นกับเธอ 1592 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 จิล เธอเริ่มเรื่องนี้ 1593 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 ผลกระทบที่เกิดกับครอบครัวผม ครอบครัวเรา 1594 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 ส่วนใหญ่เป็นเพราะเธอกับไมค์ เมน 1595 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 ผมจําได้ว่าช่วงวันสองวันแรกของการไต่สวนเรา 1596 01:29:42,585 --> 01:29:46,797 ผมส่งข้อความหาเขา บอกว่าผมค่อนข้างที่จะเชื่อว่า 1597 01:29:46,798 --> 01:29:49,300 น่าจะเป็นเคนดร้าที่ทําเรื่องนี้ 1598 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 ผมบอก "ไม่รู้นะว่า คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง ไมค์ 1599 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 แต่เธอไม่ใช่คนซื่อสัตย์" 1600 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 ฉันเคยบอกคนอื่นแล้วว่า 1601 01:29:57,016 --> 01:30:00,811 ชอว์นกับลอรินจะทําเป็นตีเนียน 1602 01:30:00,812 --> 01:30:02,687 เหมือนตัวเองเป็นเหยื่อในสถานการณ์นี้ 1603 01:30:02,688 --> 01:30:05,649 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แล้วก็จะรอดตัวไป 1604 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 เพราะไมค์ เมนไม่ได้ทําหน้าที่ตัวเอง และไม่ได้สืบสวนพวกเขา 1605 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 แล้วมันก็เป็นอย่างนั้น 1606 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 ผมภูมิใจในตัวเธอจริงๆ เลยเนี่ย 1607 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 ฉันสงบเสงี่ยมมาตั้งนาน ขอบอก 1608 01:30:19,872 --> 01:30:21,331 โชคดีที่มีแบรด ปีเตอร์ส 1609 01:30:21,332 --> 01:30:24,335 เพราะถ้าไม่มีเขา เรื่องนี้คงไม่คืบหน้าไปไหน 1610 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 หรือไม่ก็ไม่รู้ว่าจะจับเคนดร้าได้เอาตอนไหน 1611 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 คุณดูสารคดีเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้เอาเถอะ ว่ามันจบยังไง มันจบไม่ดีหรอก 1612 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 ไม่มีใครรู้ว่าเธอจะทําอะไรอีก 1613 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 ถ้ายังเอาผิดกับเธอไม่ได้ 1614 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 โอเค 1615 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 มีแรงแค่นี้เหรอ 1616 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 มาเลยค่ะ 1617 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 ฉันกับพ่อสนิทกันมากขึ้นตั้งแต่เกิดเรื่องนี้ 1618 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 รู้นะว่าพ่อรักลูกมากแค่ไหน 1619 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - ค่ะ ในบางเวลา - บางเวลาเหรอ พ่อรักลูกนะ 1620 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - หนูก็รักพ่อ - โอเค 1621 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 พ่อภูมิใจในตัวลูก ลูกเป็นเด็กดี โอเคนะ 1622 01:31:02,373 --> 01:31:03,374 รักลูกจ้ะ 1623 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 เราผูกพันกันมาก 1624 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 เรามีเรื่องให้หัวเราะได้ในทุกๆ สิ่งที่เราทํา 1625 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 นี่ 1626 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 ผมดีใจที่ได้เห็นเธอยิ้มแย้ม และหัวเราะคิกคักตามประสาเด็ก 1627 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 และทําเรื่องเปิ่นๆ เหมือนที่เราทุกคนเคยทํา 1628 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 ตอนนี้เธอเริ่มมาทางพ่อมากขึ้นแล้ว 1629 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 เธอกําลังเติบโต และมันวิเศษจริงๆ 1630 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 เธอกําลังเติบโตเป็นผู้หญิงสวย 1631 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้เจอแม่ตอนนี้ ซึ่งแม่ออกจากคุกแล้ว 1632 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 ฉันอยากเจอแม่เมื่อถึงเวลา 1633 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 ฉันคงจะ 1634 01:31:48,169 --> 01:31:51,421 สบายใจขึ้นที่ได้เจอแม่ แต่มันก็ยากเหมือนกัน 1635 01:31:51,422 --> 01:31:53,798 ผ่านมาปีครึ่งแล้วที่ฉันไม่ได้เจอลูก 1636 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 เราทั้งคู่ต่างรู้ว่า 1637 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 เรามีกันเสมอไม่ว่าจะยังไง 1638 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 ตอนนี้ฉันอยากจะไว้ใจแม่ แต่ฉันคงทําไม่ได้ 1639 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 ตอนนี้แม่ออกมาแล้ว ฉันแค่อยากให้แม่ได้รับความช่วยเหลือ 1640 01:32:10,525 --> 01:32:12,610 แล้วเมื่อเราได้เจอกัน 1641 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 มันจะได้ไม่กลับไปเป็นแบบเดิม อย่างที่เคยเป็น 1642 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 ฉันคิดว่าเราจะมีความสัมพันธ์ที่ดีได้แน่ 1643 01:32:23,871 --> 01:32:27,375 ฉันรู้ว่าเราแม่ลูกผูกพันกัน 1644 01:32:28,167 --> 01:32:29,043 มาก 1645 01:32:31,254 --> 01:32:34,923 การอยู่แบบไม่มีความสัมพันธ์นั้น ฉันว่ามันทําให้ฉันเจ็บปวดมาก 1646 01:32:34,924 --> 01:32:39,011 ฉันคิดว่าการฟื้นฟูความสัมพันธ์ของเราขึ้นมาใหม่ จะช่วยเราสองคนได้มาก 1647 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 ฉันรักแม่ยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น 1648 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 (ลอรินวางแผนจะเข้าเรียนมหาวิทยาลัย ในสาขาอาชญาวิทยา) 1649 01:32:51,816 --> 01:32:55,944 (ถ้าคุณหรือคนที่คุณรู้จัก กําลังประสบปัญหาสุขภาพจิต หรือคิดฆ่าตัวตาย) 1650 01:32:55,945 --> 01:32:57,989 (โปรดดูข้อมูลที่ WANNATALKABOUTIT.COM) 1651 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 (คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)