1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,435 A teraz prichádza duo komikov Stiller a Mearová. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 Vďaka. 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 Dámy a páni, žijeme vo veľmi nepredvídateľnej dobe. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 Stať sa môže čokoľvek. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 S Jerrym by sme vám radi ukázali, čo sa môže stať, 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 keď sa po prvýkrát stretnú poslední dvaja ľudia na svete. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 - Ahoj! - Čau! 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 - Taký som rád, že ťa vidím! - Tiež ťa rada vidím! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 To ale bolo, čo? 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Hej, všetko som prehľadala a nikde nikto. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 - Myslel som, že som zostal sám. - Aj ja. 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 - To ale máme šťastie! - Pravda. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,345 - Toto som nečakal. - Ani ja. 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,265 Síce v horoskope som mala: „Nerob si plány.“ 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 Videla si Sixth Avenue? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 Hej, a to tam práve opravili chodník. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Asi to zostalo na nás. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 Vravím, že to zostalo na nás. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 Čo tým myslíš? 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 Ten tlak musíme znášať my. 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 Aby sa veci znova rozbehli. 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,999 Máš pravdu. Musíme toho veľa spraviť. 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,044 Všetko vybudovať, upratať, zasadiť zeleninu. 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 Hej, aj to. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 Ale keďže ty si posledná žena na svete 28 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 a ja posledný muž, 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 máme na práci niečo dôležitejšie ako… 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,139 to. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Musíme vyrábať veci. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 Vieš, malé vecičky. 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 - Akože umenie? - Nie, skôr som myslel… 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 Ľudí. Musíme vyrobiť malých ľudí. 35 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 Aké bolo vyrastať v šoubiznisovej rodine? 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 Akí boli vaši rodičia? 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 My v našej šou zbožňujeme vašich rodičov. 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 - Úžasní Stiller a Mearová. - Stiller a Mearová. 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 Rodičia tohto mladíka. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,459 Anne a Jerry. Stiller a Mearová. Vy ste ich syn. 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 Váš otec je najvtipnejšia postava 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,214 - v Seinfeldovi. - Súhlasím. 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 Dal mu jednu do čela. A nastal krik. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 Zapojíš raz aj svojich rodičov? 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 - Nuž… A do čoho? - Do hocičoho. 46 00:02:17,638 --> 00:02:20,891 Čo ti dali rodičia ako zabávačovi? 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 - Ako sa máš? - Ahoj! 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 - Ahoj. - Robíte… 49 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 - Vedela som to! - Preto máš mikrofón. 50 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 - Bude to dokumentárny film? - Áno. 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 Amy a Benjy. 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 - Takmer… - Ahoj! 53 00:02:35,906 --> 00:02:37,533 Páni. 54 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 Pozrime, kto má ockove kučery. 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,496 Áno, a jej sú prirodzené. 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 - Sú rodičia vtipní? - Hej. 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Sú zábavní? 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 Toto sú Anne a Jerry. Krásna fotka. 59 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 Nacvičujú doma? 60 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 Toľko skvelých fotiek. 61 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 Skúšate si vtipy na deťoch? 62 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 Prečo vypočúvate moje deti? Chcete mi snoriť v súkromí. 63 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 Nie, len som chcel vedieť… 64 00:03:00,764 --> 00:03:03,308 Chceli by ste aj vy byť v tomto biznise? 65 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 Máte hudobný talent? 66 00:03:04,601 --> 00:03:07,396 Alebo robíte vtipné veci s rodičmi? 67 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 Amy? 68 00:03:13,694 --> 00:03:17,489 Otvoríme to vchodom do bytu a… 69 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - Hej. - Ale chýba tam kontext. 70 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 Premýšľam, ako by sme to celé mohli otvoriť… 71 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 Keďže byt predávame, možno ukážeme, ako preberáme veci. 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Alebo… 73 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Alebo začneme otázkou. Dáme niečo na úvod 74 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 a potom tu budeme sedieť a… 75 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 ty sa ma spýtaš: „Prečo vôbec robíme tento film?“ 76 00:03:39,428 --> 00:03:41,180 Že čo je… 77 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 - Ja sa ťa to spýtam? - Hej. 78 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Dobre. 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 - Hej. - Hej. 80 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 Teraz sme na kamere, mám ti ju položiť? 81 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 Iste. 82 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Bla, bla, bla… 83 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Takže, Ben… 84 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 Ticho, prosím. 85 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 Päť, štyri, tri, dva… 86 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Ak je to o nás, 87 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 Stillerovi a Mearovej… 88 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 Ako dvaja ľudia, ktorí majú… 89 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 Nielen, že spolu pracujú, 90 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 ale chceme ukázať, že sa popri tom 91 00:04:18,591 --> 00:04:20,052 často handrkujú. 92 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 - Vypadni! Padaj! - Mám vypadnúť? 93 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 - Vypadnúť? - Áno. 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 Iste. Prečo mi to skôr nenapadlo? Mám vypadnúť… 95 00:04:26,600 --> 00:04:29,603 Môže to ísť akýmkoľvek smerom. 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 Musíme zostať pri Anne a Jerrym, Jerrym a Anne. 97 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 Nie sú to celebrity. 98 00:04:34,816 --> 00:04:38,237 Sú len dvaja zabávači, ktorých ľudia poznajú z telky. 99 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 Sú manželia, majú deti 100 00:04:41,031 --> 00:04:44,826 a oba svety sa snažia spojiť do jedného. 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 Keď môj otec v roku 2020 zomrel, 102 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 mama už bola päť rokov po smrti. 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Ja som mal dlhoročnú úspešnú kariéru, 104 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 ale môj osobný život nebol taký skvelý. 105 00:05:09,601 --> 00:05:15,357 Strácal som rovnováhu, bol som nešťastný a akýsi odpojený… 106 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 od svojej rodiny, 107 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 od svojich detí. Bol som tak trochu stratený. 108 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Páni, to je pekné. 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Nie, nenatáčaj ma. 110 00:05:33,375 --> 00:05:38,046 A začal som premýšľať o svojich rodičoch… 111 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 a strese a napätí, ktoré som medzi nimi ako dieťa videl. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 Keď spolu pracovali, vládlo medzi nimi napätie. 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,892 A napriek tomu zostali spolu. 114 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 Zostaneme spolu. 115 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 - Myslím… - Teraz to viem. 116 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 Boli časy, kedy som to nevedela, ale teraz to už viem. 117 00:05:58,609 --> 00:06:03,405 Chcel som nejak pochopiť, ako to dokázali. 118 00:06:05,866 --> 00:06:06,783 Páni. 119 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 - Samé kazety. - Hej. 120 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 - Jerry všetko nahrával. - Páni. 121 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 Toto je realita našich životov. 122 00:06:15,083 --> 00:06:16,043 Neuveriteľné. 123 00:06:16,126 --> 00:06:18,212 Keby si pred svadbou vedela, 124 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 že sa budem správať tak, ako sa správam teraz, 125 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 - vydala by si sa za mňa? - S ohľadom na všetky roky? 126 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 Asi by som si ťa nevzala. 127 00:06:25,469 --> 00:06:29,556 Toto je šialené. „Rozhovory Amy a Benjyho“. „Rozhovory Benjyho a Amy“. 128 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 Benjy, čo najradšej robíš s Amy? 129 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 Neverím, že všetko nahrával. 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Hrám sa na šťastnú tvár. 131 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 - A čo je šťastná tvár, Benjy? - Hra. 132 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Nahrával všetko, či už osobné… 133 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 V tom čase mi to liezlo na nervy. 134 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 Asi aj Anne. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 „Robíš nahrávky, Jerry, ktoré nik nebude počúvať. 136 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 Keď zomrieš, dajú ich na jednu kopu,“ to mu hovorievala. 137 00:06:55,832 --> 00:06:58,502 A mala pravdu. 138 00:07:00,420 --> 00:07:04,675 STILLER A MEARA NIČ NIE JE STRATENÉ 139 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Kde presne v New Yorku žijete? 140 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 Bývame na Riverside Drive, Mike. 141 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 - A… - Áno. 142 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Máme tri minúty domáceho videa. 143 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 Vieš to používať, zlatko? 144 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 Musím to len prepnúť. Stlmíte svetlá? 145 00:07:20,107 --> 00:07:22,317 - Alebo ukážeme… - Kašli na svetlá. 146 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 Vedel som, že musíme predať byt, v ktorom sme vyrastali, 147 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 a môj prvý inštinkt bol natočiť to. 148 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 Možno je to divné. 149 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 Ale to neustále robil aj môj otec. 150 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 Teraz študujem filmy. Učím sa, ako sa vyrábajú. 151 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 A to zahŕňa strihanie, natáčanie, 152 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 spájanie záberov. Je to… 153 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 Na stole sedí vták. Holub. 154 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 Skutočné domáce zábery. 155 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 Nenatáčame nič, čo by nebolo bežné vo vašich domovoch. 156 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 Znova ušiel. Chyť ho. 157 00:07:52,848 --> 00:07:57,853 Vždy som mala pocit, že vaša rodina je iná, 158 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 lebo všetko ste mali zdokumentované. 159 00:08:01,732 --> 00:08:03,609 Nechcela som žiadne zábery. 160 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Žiadne zábery. 161 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 Otec nechcel prísť o žiaden moment. 162 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Jerry asi chce, 163 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 aby sa nezabudlo na jeho meno. A z nejakého dôvodu si myslí, 164 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 že keď zomrieme, 165 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 Smithsonovský inštitút bude chcieť jeho memorabílie. 166 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Keď budeme vedieť, čo si chcete nechať, 167 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 - fotky, oblečenie… - Hej. 168 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 …budeme vedieť, 169 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 čo môžete dať do zbierky Národného inštitútu komédie. 170 00:08:29,760 --> 00:08:32,136 Je šialené, čo všetko si uschoval. 171 00:08:32,221 --> 00:08:38,059 Formulár k členstvu do kresťanskej asociácie. 172 00:08:38,644 --> 00:08:41,270 Okuliare na potápanie. 173 00:08:41,355 --> 00:08:42,313 Ja len… 174 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 Ach, bože. 175 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 Dokonca si nechal aj článok o nevydarenom letnom hite. 176 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 „Kritici film považujú za znepokojujúco nevtipný.“ 177 00:08:58,705 --> 00:08:59,665 Au. 178 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 POTOMOK KOMIKOV 179 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 Toto je zaujímavé. Máme tu… 180 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 Od hotela Windermere v Binghamtone v New Yorku 181 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 pre pani Anne Mearovú, 182 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 Cornelia Street č. 11. 183 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 „Utorok. Moja najdrahšia Annesie, 184 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 je ťažké začať písať tento list. 185 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 Sedím na schodoch verandy a pozerám sa na Charlesov ostrov. 186 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 Je hmlisto a veľmi mi chýbaš, miláčik. 187 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 Tak, niečo som zo seba dostal.“ 188 00:09:28,902 --> 00:09:33,073 Stretli sme sa v roku 1953 a v septembri toho roku sme sa vzali. 189 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 Povedala som: „Nemôžeš u mňa prespávať, ak si ma nevezmeš.“ 190 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 A on si ma vzal, lebo sa mu to prespávanie zrejme páčilo. 191 00:09:45,627 --> 00:09:49,173 „Pre moju Mearovú. Chýbaš mi, zlatko moje. Chýbaš, chýbaš, chýbaš. 192 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Ach, ako veľmi ťa ľúbim.“ 193 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 „Zlatko, prepáč, že som nezavolal. 194 00:09:53,010 --> 00:09:55,053 Viem, že si asi čakala celé hodiny. 195 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 Umieram túžbou dotknúť sa ťa, cítiť ta, moje srdiečko.“ 196 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 „Anne, čítam, čo som ti zatiaľ napísal. 197 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 Zdá sa, že sa z toho nedajú pochopiť moje myšlienky. 198 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Takže, zlatko, poviem ti, ako máš čítať začiatok tohto listu: 199 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 Po rannom telefonáte. V utorok. So smiechom.“ 200 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 „Moja milá Mearová. Chýbaš mi. Majetnícky. 201 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 Moje zlatíčko. Chýbaš mi. Zvýrazni písmeno „š“. 202 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 Chýbaš mi.“ Myslí to vážne. 203 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 Je to šialené. 204 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 A úžasné. Nevedel som, že… 205 00:10:22,998 --> 00:10:25,459 Presne. Páči sa mi, ako ju oslovuje. 206 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 Boli sme dvaja ľudia, ktorí chceli preraziť v divadle. 207 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 A akosi sme na seba narazili. 208 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 Nik v nás neveril. 209 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 „Jerry, ty úžasný blázon. 210 00:10:36,470 --> 00:10:39,389 Nemusel si mi vysvetľovať úvod svojho listu. 211 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 Ver mi, pochopila som ho. 212 00:10:40,933 --> 00:10:43,143 Ale, zlatko, som rada, že si mi ho vysvetlil, 213 00:10:43,227 --> 00:10:45,646 lebo si si vycibril pódiové inštrukcie.“ 214 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 „Jerry, vraj zomieraš túžbou dotknúť sa ma. 215 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 Cítiť ma. 216 00:10:49,483 --> 00:10:54,154 Môj drahý muž, ja zomieram túžbou po tvojom dotyku. Chcem ťa cítiť. 217 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 Chcem, aby si ma ,prázdne miesto'.“ 218 00:10:59,159 --> 00:11:00,077 To je dobré. 219 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 Ukáž mi to… Pozriem sa. 220 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Aha. 221 00:11:07,584 --> 00:11:10,254 Naše manželstvo bolo rozkúskované. Nevideli sme sa. 222 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 Nevedeli sme, kto sme. Veľa peňazí sme minuli na telefóny. 223 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 „Veľmi ťa ľúbim, miláčik. Jerry.“ 224 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 „Veľmi mi chýbaš. Anne.“ 225 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 Páni. 226 00:11:18,220 --> 00:11:23,559 Nútilo nás to vymyslieť niečo, čo budeme robiť spolu. 227 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 To je úžasné. 228 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 Jerry chcel vždy robiť komédiu. 229 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 A ja som bola povýšenecká a nechcela som. 230 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 Komédiou som pohŕdala. 231 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 V tej životnej fáze som bola veľmi oddanou študentkou herectva. 232 00:11:42,870 --> 00:11:46,164 Všade som so sebou nosila knihu o živote Eleonory Duseovej, 233 00:11:46,248 --> 00:11:49,001 aj knihu Herecká príprava od Stanislavského. 234 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Aj keď bola staršia, chcela, 235 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 aby som robil niečo vážnejšie, ale ja som hral 236 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 vo filmoch ako Noc v múzeu či Vybíjaná. 237 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Taký životopis som ešte nevidela. 238 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Skvelé. 239 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 To nebol kompliment. 240 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 Vravievala: „Páči sa mi Polnoc nikdy nekončí či Greenberg.“ 241 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 - Greenberg sa jej páčil veľmi. - To sa lepšie predávalo. 242 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 - Mal som taký pocit. - Hej. 243 00:12:13,400 --> 00:12:17,446 Iróniou bolo, že tvoja mama bola výborná komička. 244 00:12:17,529 --> 00:12:18,906 Hej, vedela improvizovať. 245 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 Mala prirodzený talent na živé vystúpenia. 246 00:12:22,492 --> 00:12:23,327 Hej. 247 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Otec na tom musel oveľa viac pracovať. 248 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Chceli sme robiť komédiu. 249 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 Ja som vždy mala radšej herectvo, ale podľa neho som bola vtipná. 250 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 Vždy som mal pocit, že Anne bola… 251 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 nuž, že bola hnacou silou nášho vystúpenia. 252 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 Bola múdra. A vtipná. 253 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 Vedela byť zábavná. Ja som v tom taký dobrý nebol. 254 00:12:43,555 --> 00:12:46,517 Môj otec vyrastal na varieté. 255 00:12:46,600 --> 00:12:49,019 Na Eddiem Cantorovi či Jackovi Bennym. 256 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 A hoci veľmi chcel byť ten vtipný chlapík, 257 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 videl, aký prirodzený talent na to mala Anne. 258 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 Veľmi ju ako komičku obdivoval. 259 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 A akosi ju pri sebe potreboval. 260 00:13:03,617 --> 00:13:06,203 - Zatiahol ju do komédie. - Hej. 261 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 A v tom čase nám napadlo, 262 00:13:09,373 --> 00:13:13,252 že by sme mohli spolu niečo vytvoriť a živiť sa tým. 263 00:13:13,335 --> 00:13:17,256 A tak sme začali tvoriť naše vystúpenie. Tvrdo sme pracovali. 264 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 Improvizovali sme a nahrávali sme si to. 265 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 Skúsme si to a uvidíme. 266 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 Čo chceš? 267 00:13:25,389 --> 00:13:29,560 Ideme sa porozprávať s víťazkou Miss tínedžerka. 268 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 - Chcete hovoriť s Rosemary? - Áno. 269 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 Chce s tebou niekto hovoriť. 270 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 Rosemary, dám ti facku na tú tvoju premúdrelú tváričku. 271 00:13:37,860 --> 00:13:40,112 - Pani. - Miss tínedžerka! 272 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Žiarlite na svoje dieťa? 273 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 Žiarliť na svoje dieťa? Žartujete? 274 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 Prečo by som žiarlila? Je síce Miss tínedžerka, 275 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 je obľúbená, krásna, 276 00:13:50,622 --> 00:13:53,834 a mladá a… prečo by som mala žiarliť? 277 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Neplač, mami. 278 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 - Vtipkuješ, mami? - Áno. 279 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Toto sa volá magnetofón, Amy. 280 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 Keď budeš chcieť niečo zaspievať, môžeme to nahrať na kazetu v ňom. 281 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 - Chceš spievať? - Áno. 282 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 Pozri na toto. „O tretej ráno som šla do nemocnice. 283 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 A o 19.48 sa mi narodilo dievčatko. 284 00:14:16,982 --> 00:14:19,735 Dnes sa narodila Amy Belle Sawyer Stillerová.“ 285 00:14:20,903 --> 00:14:21,820 Páni. 286 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 Šialené. Zapísala si to v deň tvojho narodenia. 287 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 Spievaj „Hajajže mi, hajaj“. 288 00:14:26,742 --> 00:14:32,247 Hajajže mi, hajaj 289 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 „Je krásna. Jerry prišiel vlakom. 290 00:14:35,584 --> 00:14:38,045 Bol tu ráno o desiatej. Je veľmi šťastný. 291 00:14:38,754 --> 00:14:43,342 Musel odísť o jednej, aby stihol šou o 17.30.“ 292 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 Keď sa nám narodilo dieťa, 293 00:14:49,139 --> 00:14:53,936 potreba uspieť sa v našom živote ešte umocnila. 294 00:14:54,269 --> 00:14:57,940 Veľmi som sa bál, že rodine nezarobím dosť peňazí. 295 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 Uspieť chcel preto, 296 00:15:01,735 --> 00:15:06,698 aby sa mohol kreatívne vyjadriť a zároveň, aby zabezpečil rodinu. 297 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 Bol veľmi milujúci človek. 298 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 A chcel byť milovaný. 299 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 Myslím si, že ako dieťaťu sa mu veľa lásky nedostalo. 300 00:15:18,919 --> 00:15:21,255 Keď som otcovi povedal, že chcem byť hercom, 301 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 povedal: „Radšej buď kulisárom. 302 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 Prečo sa pokúšaš byť ako Eddie Cantor, 303 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 Jack Benny či George Burns? Nemáš na to právo.“ 304 00:15:30,722 --> 00:15:34,768 Videl som, ako sa rodičia snažia prežiť veľkú hospodársku krízu. 305 00:15:34,852 --> 00:15:38,063 Otec bol najprv taxikárom, potom vodičom autobusu. 306 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 Ako sa volala tá firma? 307 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 Pamätáš si názov? 308 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 - New York City Omnibus. - Áno. 309 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 - Pracoval som pre mesto. - Hej. 310 00:15:53,453 --> 00:15:57,291 Mohol som byť hercom alebo čímkoľvek, ale zahodil som to. 311 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 Chcel som byť hercom. 312 00:16:00,127 --> 00:16:02,379 Tak čo si spravil? Šiel si na pódium 313 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 a vyskúšal si si to? 314 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 Myslím, že raz. Alebo dvakrát. Nepamätám si. 315 00:16:07,217 --> 00:16:10,679 Hej. Mal som talent. Aj ho mám. Hej. 316 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 Prečo si nepokračoval? 317 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 Neviem. Myslel som, že na to nemám. 318 00:16:15,309 --> 00:16:18,187 - Ale vystačil som si. - Áno. 319 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Áno. Robil som všetko, čo sa dalo. 320 00:16:21,106 --> 00:16:22,983 Je zbytočné sa sťažovať. 321 00:16:31,533 --> 00:16:34,578 Rodičia sa príšerne hádali. 322 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Vždy o peniazoch. 323 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 DOREEN STILLEROVÁ JERRYHO SESTRA 324 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Vždy o peniazoch. 325 00:16:42,127 --> 00:16:45,172 Často som sa preto schovávala pod posteľou. 326 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 Bála som sa, ale Jerry ma odtiaľ vytiahol. 327 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 Jerry bol ku mne veľmi dobrý. 328 00:16:53,597 --> 00:16:56,350 Plnil nám trom úlohu otca. 329 00:16:57,768 --> 00:17:01,230 Jerry neustále ochraňoval mňa a Arnolda. 330 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 Bol ochranca. 331 00:17:02,439 --> 00:17:03,941 - Áno. Vždy. - Hej. 332 00:17:07,319 --> 00:17:09,320 - Jerry chcel z kruhu von. - Hej. 333 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 Vtedy sa to dalo jedine pripojením sa k armáde. 334 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 Otcova bunda z armády. 335 00:17:17,996 --> 00:17:18,829 Ktorá? 336 00:17:18,914 --> 00:17:22,416 A keď sa odtiaľ vrátil, šiel na univerzitu Syracuse. 337 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 Začal sa angažovať do herectva. 338 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 Herci-komici, ktorých ako dieťa miloval, 339 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 boli preňho a jeho súrodencov únikom. 340 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 Preto v divadle našiel svoj domov. 341 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 Pred smrťou svojej matky ju vzal na muzikál The Golden Apple, 342 00:17:44,565 --> 00:17:46,733 v ktorom na Broadwayi účinkoval. 343 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Nič mu na to nepovedala. 344 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Ale raz mu po školskej hre 345 00:17:51,697 --> 00:17:54,825 povedala: „Bol si naprd.“ 346 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 Hrozné. 347 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 „Anne som povedal: 348 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 ,Ak sa ma niekto spýta, či ma rodičia niekedy podporili,' 349 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 poviem: ,Nemali čo podporovať. 350 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 Pravdou je, že môj otec ma nikdy slovne nepodporil. 351 00:18:09,756 --> 00:18:11,008 Všetko som dokázal sám.'“ 352 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 To je pravda. 353 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 „Povedala: ,Možno sa báli. 354 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 Nechceli ťa vidieť raneného.' 355 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 Vtedy som si uvedomil, že Anne má pravdu. 356 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 Nechceli ma vidieť smutného. Poníženého.“ 357 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 Mama… Zabavila si sa dnes? Teda… 358 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 Zabavila si sa? Zaba… 359 00:18:27,941 --> 00:18:32,613 Joel, či som sa zabavila? Som ohromená. 360 00:18:32,696 --> 00:18:37,492 Teda, už je to tak dávno. Keď si mi včera zavolal, 361 00:18:37,576 --> 00:18:39,369 vravím si: „Kto je Joel?“ 362 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 Začínali sme na vidieku, v malých kaviarňach 363 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 a podobných miestach. 364 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 Vieš si predstaviť, 365 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 ako som sa cítila, keď si ma z ničoho nič vzal na večeru a šou. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 - Hej. - Pomyslela som si… 367 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Svoje číslo si vymysleli doma v obývačke 368 00:18:52,508 --> 00:18:54,927 asi 20 blokov od Broadwaya, 369 00:18:55,010 --> 00:18:57,638 na ktorého doskách 370 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 ho potom predvádzali zvyšku sveta. 371 00:19:00,390 --> 00:19:02,893 Mestský referent tam prišiel a videl nás. 372 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Páčili sme sa mu, tak nás najal na vystúpenie. 373 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 K Edovi Sullivanovi. 374 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 Nad divadlom si predstavujem nápis: 375 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 „Divadlo Eda Sullivana. Stiller a Mearová, Rolling Stones.“ 376 00:19:15,781 --> 00:19:19,952 Naživo z New Yorku sa hlási Ed Sullivan. 377 00:19:20,035 --> 00:19:22,079 Mám z toho hrču v krku. 378 00:19:22,788 --> 00:19:24,998 Keď bol čas na šou Eda Sullivana, 379 00:19:25,082 --> 00:19:28,335 pozerali ju celé generácie starých rodičov, 380 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 rodičov a detí. 381 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 Šou Eda Sullivana pozeralo 382 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 každý týždeň asi 20 či 30 miliónov divákov. 383 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 Ste v pohode? Je to prirodzené? 384 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 Je to dobré? Takto sme to naplánovali? 385 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 - Ahoj. Rád ťa vidím. - Ako sa máš? 386 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 Bolo to naživo z New Yorku, 387 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 pred šou Saturday Night. 388 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Najprv sa spýtali: „Chceš ísť do divadla Eda Sullivana?“ 389 00:19:47,980 --> 00:19:51,316 Hovorím: „Je desivé tam byť?“ 390 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 Dámy a páni, The Supremes! 391 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 Áno, správne, Elvis Presley! 392 00:19:55,571 --> 00:19:56,405 The Beatles! 393 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 Bol to vrchol šoubiznisu. 394 00:19:58,949 --> 00:19:59,825 Áno. 395 00:19:59,908 --> 00:20:01,994 Mama hovorievala, aká bola nervózna, 396 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 keď vychádzala zo šatne. 397 00:20:04,538 --> 00:20:06,123 O ceste k výťahu 398 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 smerom na pódium a o tom, ako chcela zvracať. 399 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 Všetkým bolo na zvracanie. 400 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 Keby sme boli múdrejší, dali by sme si drogy. 401 00:20:15,841 --> 00:20:17,718 Je to veľký tlak. 402 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 Zaujíma ma, či na to vôbec myslíš. Lebo… 403 00:20:20,721 --> 00:20:24,349 Vždy si poviem: „Na vtip máš iba jednu šancu, tak to neposer.“ 404 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 - Jasné. - A potom 405 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 si dám dve silné facky. 406 00:20:28,729 --> 00:20:29,563 To vážne? 407 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 - Takto. Pripravený? - Hej. 408 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 - Aha, tak? - Áno. 409 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 Jasné. 410 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 Bola to ich šanca. 411 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 Ak budú dobrí, pozvú ich aj ďalší týždeň. 412 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Vďaka. 413 00:20:43,619 --> 00:20:46,538 Duo, ktoré spoznáte, je úplne nové. 414 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 Majú nový prístup ku komédii. 415 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 Je režisér a producent druhej série Oddelenia. 416 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 Privítajte u nás… 417 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 Jerry Stiller je mladý muž 418 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 a Anne Mearová mladá dáma. Vrúcne ich privítajme. 419 00:20:58,342 --> 00:21:00,719 Jerry Stiller a… 420 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 Sme svedkami 421 00:21:04,723 --> 00:21:07,976 jedného z najzaujímavejších príbehov sveta. 422 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 Tento muž bol na 24 hodín zaživa pochovaný 423 00:21:12,064 --> 00:21:14,983 v brušnej dutine vráskavca obrovského. 424 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 Ako sa voláte? 425 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 Jonáš. 426 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 Aká zvláštna irónia, že muž sediaci pred nami, 427 00:21:24,201 --> 00:21:28,705 má to isté meno ako ten, ktorého v minulosti postihol rovnaký osud. 428 00:21:28,789 --> 00:21:30,624 Hovorte, pán Jonáš. 429 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 Stalo sa to aj niekomu inému? 430 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 Už veľmi dávno, pane. 431 00:21:35,671 --> 00:21:37,381 To je ale miesto táto Kalifornia! 432 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 Bolo to už dávno, pane. 433 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 Ak sa to stalo predtým, stane sa to znova. 434 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 - Asi nerozumiete, pane. - Mali by to ohradiť. 435 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 - Iste. - Takéto miesta treba ohradzovať! 436 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 Šou Eda Sullivana začali robiť v roku 1963. 437 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 A potom ich tam opätovne pozýval. 438 00:21:56,024 --> 00:21:59,444 Ja som bol bábo. Presťahovali sme sa do bytu na Riverside Drive. 439 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 Zaplatili zaň asi 11-tisíc dolárov. 440 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Šou Eda Sullivana nám visela nad hlavami. 441 00:22:03,949 --> 00:22:07,286 Museli sme vymyslieť šesť minút, ktoré mali byť vtipné. 442 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 - A písali ste si to sami? - Áno. 443 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 Zrazu mali istú prácu. 444 00:22:11,957 --> 00:22:15,669 Ale na druhej strane čelili nátlaku neustálej tvorby. 445 00:22:15,752 --> 00:22:19,256 Lebo vždy, keď bola ponuka na šou Eda Sullivana na stole, 446 00:22:19,339 --> 00:22:21,800 mali sme dva týždne na prípravu nového materiálu. 447 00:22:21,884 --> 00:22:25,012 - Svet sa zbláznil! - Pani Klausová… 448 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 Mešuge. 449 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 Pani Klausová, som rád, 450 00:22:28,140 --> 00:22:30,726 - že to hovoríte. - To je nové eskimácke slovo. 451 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 To je výborné. 452 00:22:33,812 --> 00:22:35,272 To je bomba. 453 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 Došli nám nápady, viete? 454 00:22:37,941 --> 00:22:41,570 Už sme boli nízky chlapík s vysokým dievčaťom, šéf a jeho žena. 455 00:22:41,653 --> 00:22:43,906 Anne bola pani Santa Klausová… 456 00:22:43,989 --> 00:22:46,658 - Ten škriatok bol ale nepríjemný. - Chápem. 457 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 - Bol trocha mešuge. - Ako, pani Klausová? 458 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 To je eskimácke slovo, čo som sa tu naučila. 459 00:22:51,163 --> 00:22:51,997 Chápem. 460 00:22:52,414 --> 00:22:56,335 Toto boli ich slávne skeče. 461 00:22:56,418 --> 00:22:58,837 - Ako Randenie cez počítač. - Áno. Vau. 462 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 Bolo to prvýkrát, čo nám napadlo hrať seba samých z nášho 463 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 etnického pozadia. 464 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 Jeden skeč bol o randení cez počítač, 465 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 čo bola pre všetkých novinka. 466 00:23:10,474 --> 00:23:13,393 Šlo o stretnutie židovského chlapca a írskej katolíčky. 467 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Bol to Jerryho nápad. 468 00:23:15,187 --> 00:23:20,150 Tak sme doma vytvorili Hersheyho Horowitza a Mary Elizabeth Doyleovú. 469 00:23:20,234 --> 00:23:21,818 Náš úžasný pár 470 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 vytvoril niečo, čo vám teraz predvedú. 471 00:23:25,447 --> 00:23:29,701 Podľa mňa sa to do histórie zapíše ako klasika. 472 00:23:29,785 --> 00:23:34,873 Prichádzajú Stiller a Mearová. 473 00:23:39,086 --> 00:23:41,046 - Ako sa máš? - Ako sa máš? 474 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 Som Hershey Horowitz. 475 00:23:44,341 --> 00:23:46,260 Ja som Mary Elizabeth Doyleová. 476 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 Doyleová? 477 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 Horowitz? 478 00:23:51,557 --> 00:23:52,391 Horowitz. 479 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 H-O-R-O-W-I-T-Z. 480 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 - Aha. - Hershey. 481 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 Ľudia, ktorí nás videli to nacvičovať, vraveli: 482 00:24:00,315 --> 00:24:03,360 „Nikdy sa to neujme, lebo to nesúvisí s našou krajinou.“ 483 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 A nikto predtým také niečo nespravil. 484 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 Máš bratov a sestry? 485 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 - Troch bratov. - Aha. 486 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 Volajú sa Bach, Buzi a Saul. 487 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 - Bach? - Bach. 488 00:24:13,161 --> 00:24:14,413 - Ba-ch. - Nie. Bach. 489 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Bach. Prepáč. 490 00:24:15,789 --> 00:24:17,833 Ten skeč ľudí zaujal. 491 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Určite zaujal Eda Sullivana, lebo on bol Ír 492 00:24:21,295 --> 00:24:23,422 a jeho manželka Sylvia bola židovka. 493 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 Keď sme ten skeč dokončili, stál tam 494 00:24:28,552 --> 00:24:32,014 a jeho krásne modré oči plakali. 495 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Nevedel prekonať… 496 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 Tento skeč bol pre nich ikonický. 497 00:24:36,727 --> 00:24:39,062 Dosiahli sme… 498 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Vrchol? 499 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 Áno, to sedí. 500 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 Vďaka Šou Eda Sullivana 501 00:24:47,321 --> 00:24:50,073 pre nás bolo ľahšie účinkovať vo večerných kluboch 502 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 a zarobiť si slušné peniaze. 503 00:24:52,409 --> 00:24:55,662 Je to ich vlastný komediálny štýl. Jerry Stiller a Anne Mearová. 504 00:24:55,746 --> 00:24:56,580 Tu ich máme. 505 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 Chceli nás v Clevelande, Detroite, 506 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Millwaukee, Chicagu. 507 00:25:01,251 --> 00:25:04,505 Komédia Anne Mearovej a Jerryho Stillera. 508 00:25:05,005 --> 00:25:06,840 To je to najvtipnejšie, 509 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 čo som za veľmi dlhý čas videl. 510 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 Sú naozaj manželia. On je žid a ona Írka. 511 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Sú skutoční. 512 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 Ďakujeme pekne, dámy a páni. 513 00:25:15,474 --> 00:25:19,645 Rada by som vám predstavila dve veľmi slávne hviezdy, 514 00:25:19,728 --> 00:25:22,064 ktoré všetci milujete… 515 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 Stiller a Mearová. 516 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 Ďakujeme. Je milé, že ste všetci prišli. 517 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 Musím povedať, že keď sa pozriem na Annie, 518 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 nevidím len svoju partnerku komičku, 519 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 ale aj matku našich dvoch detí. 520 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 Si otec len jedného z nich. 521 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 Začali veľa pracovať. 522 00:25:42,918 --> 00:25:44,920 Ľudia ich poznali. Boli slávni. 523 00:25:45,003 --> 00:25:46,338 A Jerry to miloval. 524 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 Miloval, keď ho ľudia spoznávali, 525 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 rád dával autogramy 526 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 rád prijímal uznanie. 527 00:25:53,971 --> 00:25:55,806 Jerry, čo ťa škrie viac? 528 00:25:55,889 --> 00:25:58,767 Ak niekto kritizuje tvoje vystúpenie, o ktorom si si myslel, 529 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 že je dobré, alebo ak sa rozplýva nad takým, 530 00:26:00,644 --> 00:26:04,356 - s ktorým nie si spokojný? - Keď ma niekto kritizuje… 531 00:26:04,439 --> 00:26:06,233 Správne. Všetci to uhádli. 532 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 Úspech bol preňho veľmi dôležitý. 533 00:26:12,239 --> 00:26:16,827 Mojej mame záležalo na práci, ale tá ju nedefinovala. 534 00:26:16,910 --> 00:26:19,288 Chcete to vedieť, keď zídete z pódia? 535 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 - Som len zvedavý. - Ani nie, eh… 536 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Nevyhľadávam to. 537 00:26:25,169 --> 00:26:26,545 On sa do toho celý vložil. 538 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 Niekedy to mamu privádzalo do šialenstva. 539 00:26:28,755 --> 00:26:30,716 Rád sa stretával s fanúšikmi, že? 540 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 Keď sa rozprávali a niekto zakričal: 541 00:26:33,177 --> 00:26:34,011 „Jerry, milujem vás!“ 542 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 Mama povedala: „Rozprávame sa.“ 543 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 A otec: „Povedzte mi o svojich deťoch.“ 544 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 Jasné. 545 00:26:40,642 --> 00:26:43,478 Raz sme šli po ulici 546 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 a ja som mu hovoril o tom, 547 00:26:45,397 --> 00:26:48,567 ako sa nám podľa mňa ako deťom dostatočne nevenoval. 548 00:26:48,650 --> 00:26:50,569 A uprostred toho k nám niekto prišiel 549 00:26:50,652 --> 00:26:52,362 a hovorí: „Jerry, milujem vašu prácu.“ 550 00:26:52,446 --> 00:26:54,198 A on sa s ním začal rozprávať. 551 00:26:54,281 --> 00:26:57,367 To je sranda, lebo len pred pár týždňami 552 00:26:57,451 --> 00:27:01,747 sme všetci boli v reštaurácii a ja som stresoval kvôli výške 553 00:27:01,830 --> 00:27:04,625 a potom tam prišli nejakí ľudia a chceli sa s tebou fotiť. 554 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 Hrozne ma to frustrovalo, 555 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 že sa celý svet musí zastaviť pre túto fotku. 556 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 - Chápeš ma? - Asi mám v sebe viac z otca 557 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 - ako z mamy. - Áno. Presne. 558 00:27:13,342 --> 00:27:14,968 - Môžem láskavosť? - Hej. 559 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 - Môžem popriať dobrú noc deťom? - Iste. 560 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 Dobrú noc, Amy a Benjy. 561 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 Keď mama s otcom šli do LA 562 00:27:24,978 --> 00:27:28,023 robiť nejakú šou alebo tolkšou, 563 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 v prvom rade nám chýbali. 564 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Ale bola to pre nás aj zabáva. 565 00:27:32,903 --> 00:27:34,988 - Lebo sme boli dlho hore… - Hej. 566 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 …a mali sme svoje tajné klopkanie na stenu. 567 00:27:37,908 --> 00:27:39,076 Hej. 568 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 Poď. 569 00:27:42,371 --> 00:27:43,747 Bonne nuit. 570 00:27:43,830 --> 00:27:45,958 Bonne nuit, finalement. 571 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 - Bu-bu-bu! - B-b-b-b… 572 00:27:47,793 --> 00:27:49,503 A ja som potom spravila „bum“! 573 00:27:50,587 --> 00:27:52,464 - Mali sme vlastný svet. - Hej. 574 00:27:59,972 --> 00:28:04,017 Naša budova bola ako samostatný ekosystém, lebo bola veľká. 575 00:28:04,852 --> 00:28:07,229 Veľa sme chodili hore, dole, 576 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 do bytov susedov, 577 00:28:09,106 --> 00:28:12,317 hore a dole výťahmi, hore a dole schodmi. 578 00:28:13,777 --> 00:28:15,362 Boli to 70. roky, 579 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 nebola to štvrť pre bohatých, a nebola ani veľmi bezpečná. 580 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 Bolo to o komunite. 581 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 Mali sme tam kamarátov. 582 00:28:25,581 --> 00:28:28,667 Adam Max. Jeho otec bol Peter Max, ten umelec. 583 00:28:31,879 --> 00:28:33,505 Keď sme šli k nim, 584 00:28:33,589 --> 00:28:36,008 Peter mal v byte samých zaujímavých ľudí. 585 00:28:36,091 --> 00:28:37,968 Napríklad Swamiho Satchidanandu 586 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 a všetkých hipsterských, super ľudí 70. rokov. 587 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 V budove bolo veľa kreatívnej energie a… 588 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Začal som si do rúk brať kameru ako môj otec. 589 00:28:56,361 --> 00:28:58,238 Robil som vlastné filmy. 590 00:29:02,618 --> 00:29:06,121 Dobrý večer. Tu „Hodinka s Benjaminom Stillerom“. 591 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 Prestávka. 592 00:29:08,457 --> 00:29:11,251 Otec mi kúpil kameru Super 8 593 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 aj výbavu na strihanie. 594 00:29:15,464 --> 00:29:19,426 Kamera sa pre mňa stala bezpečným prístavom. 595 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 Keď boli preč alebo keď sa hádali… 596 00:29:25,682 --> 00:29:28,977 …alebo sa nám až tak nevenovali, lebo veľa pracovali, 597 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 bolo to niečo, po čom som siahol. 598 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Je ťažké si predstaviť, že tento byt už nebude existovať. 599 00:29:51,708 --> 00:29:55,712 Nech sa rozhodneš, že si necháš to či ono, 600 00:29:55,796 --> 00:29:57,714 realitní agenti aj tak povedia, 601 00:29:57,798 --> 00:30:01,468 že byt vypracú a upravia. 602 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 Mne to teraz pripadá nereálne. 603 00:30:05,639 --> 00:30:07,349 - Hej. Aj mne. - Naozaj. 604 00:30:07,432 --> 00:30:10,978 Reálne to celé začne byť… 605 00:30:11,061 --> 00:30:13,689 - Presne. - …ak tu toto miesto už nebude. 606 00:30:36,253 --> 00:30:38,547 Ocko mi nahrá hlas… 607 00:30:38,630 --> 00:30:40,924 - Ideme robiť skeč, áno? - Počúvaj. 608 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Zatiaľ si choď vyfarbovať. 609 00:30:42,926 --> 00:30:46,388 Len málo ľudí má také šťastie, 610 00:30:46,471 --> 00:30:48,640 že spolu zrealizujú svoj detský sen. 611 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 Úprimne si myslím, že máme veľké šťastie, 612 00:30:51,435 --> 00:30:54,062 že sme našli lásku a šťastie v práci, ktorú robíme. 613 00:30:54,146 --> 00:30:56,648 A máme z toho veľkú radosť. 614 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 Mali sme biele skladacie dvere. 615 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 Musela som byť všetko. 616 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Manželka, milenka, zlatíčko, kamarátka, kuchárka. Povedal si: „Tak navarím ja.“ 617 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 Keď boli tie dvere zatvorené, pracovali. 618 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 Než som ťa stretla, som bola herečka. A dobrá. 619 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Vtedy sme ich nesmeli rušiť. 620 00:31:15,792 --> 00:31:16,710 A ty na to: 621 00:31:16,793 --> 00:31:18,295 „Za 50 dolárov na týždeň.“ 622 00:31:18,378 --> 00:31:20,339 Za toľko to môže robiť každý. 623 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 Niekedy sme počuli smiech, inokedy zvýšené hlasy. 624 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 - Ja budem variť, áno? - Dobre. 625 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 Ale kto potom poupratuje? Ja. Ty necháš neporiadok. 626 00:31:27,721 --> 00:31:32,601 Nikdy sme nevedeli, či to je naozaj alebo len niečo nacvičujú. 627 00:31:32,684 --> 00:31:35,604 Je tá najvtipnejšia žena na svete, či už na pódiu alebo mimo. 628 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Keď robí niečo vtipné, ja som… 629 00:31:38,941 --> 00:31:40,859 vykorisťovateľ, oportunista. 630 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 Vezmem si ceruzku a začnem si to zapisovať. A keď to spravím… 631 00:31:43,737 --> 00:31:46,365 Vraví: „Použijeme to v šou.“ A ja ho chcem zabiť. 632 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 Kde končí šou a kde začína manželstvo? 633 00:31:50,035 --> 00:31:51,453 Nenávidím ťa. 634 00:31:51,954 --> 00:31:54,289 Ty ma nenávidíš? Ja nenávidím teba. 635 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 Takú nenávisť, akú k tebe cítim, nepoznáš. 636 00:31:58,877 --> 00:32:01,338 Moja nenávisť k tebe je… 637 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 …hrozne pálivá nenávisť. 638 00:32:05,217 --> 00:32:08,679 Ja ťa nenávidím s pálivými kusmi nenávisti. 639 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 Máme skeč s názvom „Nenávisť“. 640 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 Pálivosť tvojej nenávisti… 641 00:32:12,432 --> 00:32:16,436 Ja Anne poviem, že ju nenávidím a ona mne, že nenávidí mňa. 642 00:32:16,520 --> 00:32:18,772 Raz za nami prišla naša šesťročná Amy 643 00:32:18,856 --> 00:32:22,067 a počula nás to hovoriť. Na moment sme sa na ňu pozreli 644 00:32:22,150 --> 00:32:24,027 a nevedeli sme, čo povedať. 645 00:32:24,111 --> 00:32:28,240 Tak sme povedali: „Mami-oci skúšajú.“ 646 00:32:28,323 --> 00:32:30,993 A Amy sa na nás pozrela a začala sa usmievať. 647 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 Asi o dva týždne na to sme sa naozaj hádali. 648 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 Prišla Amy a povedala… 649 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 „Mami-oci skúšajú?“ „Nie, mami-oci hádajú.“ 650 00:32:39,042 --> 00:32:42,129 - „Utekaj!“ - Niekedy je to náročné. 651 00:32:42,212 --> 00:32:45,257 - Nenávidela som ťa pred zoznámením. - Ja teba pred tvojím narodením. 652 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 Na to často myslím, 653 00:32:47,759 --> 00:32:50,554 že sa to stalo frázou ako: 654 00:32:50,637 --> 00:32:52,973 „Áno, smejú sa. To je vtip.“ 655 00:32:53,056 --> 00:32:55,350 Ale aký bol ich skutočný príbeh? 656 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 Nevieme, Ben. 657 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Preto sme takí pošahaní. Preto… 658 00:33:00,772 --> 00:33:02,357 Preto robíme tento film? 659 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 Prídeme na to vďaka týmto veciam. 660 00:33:05,235 --> 00:33:08,322 Anne a Jerry žijú vo veľkom byte na West Side 661 00:33:08,405 --> 00:33:10,991 so svojou dcérou Amy a synom Benjym. 662 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 Veľa zo svojho komediálneho materiálu si píšu doma. 663 00:33:14,328 --> 00:33:18,373 Toto je očividne manželstvo, v ktorom komunikácia nie je problém. 664 00:33:18,457 --> 00:33:20,250 - Ja… - Ani si nezdvihne spodky 665 00:33:20,334 --> 00:33:21,835 zo zeme. Ležia tam. 666 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 Takto rozprávaš 667 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 pred ľuďmi tu v New York City? 668 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 Vychovali ťa tak, že… 669 00:33:26,507 --> 00:33:28,717 Ak si umelec, spodky ťa netrápia. 670 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 - Netrápia ťa takéto veci… - A ja som čo? Nie som umelkyňa? 671 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 Dôležité však je, že Anne a Jerry 672 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 dali na prvé miesto rodinu a šoubiznis až na druhé. 673 00:33:37,559 --> 00:33:42,022 Je rok 1976 a ja natáčam svojho syna Benjyho, ako ide z kopca. 674 00:33:42,105 --> 00:33:45,567 Šialenou rýchlosťou asi 5 km/h. 675 00:33:45,651 --> 00:33:48,237 Máš plány dostať sa do divadla alebo… 676 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Čo je toto za vecičku? 677 00:33:51,990 --> 00:33:54,660 Som Ben Stiller a komentujem celú túto šou. 678 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 Čo sa stalo s tou milou dievčinou Alicou 679 00:33:56,870 --> 00:33:58,497 z Krajiny zázrakov? 680 00:33:58,580 --> 00:34:02,084 Je veľmi skoro, 6.30 ráno, 681 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 idem ešte spať. Pá. 682 00:34:03,585 --> 00:34:07,130 Vyrastali sme v spoločnosti unikátnych divadelníkov. 683 00:34:07,214 --> 00:34:08,047 Hej. 684 00:34:08,130 --> 00:34:11,510 Vždy robili divné improvizácie. 685 00:34:11,592 --> 00:34:15,138 ABC Sports prináša rozhovor s vynikajúcim talianskym skokanom do vody. 686 00:34:15,222 --> 00:34:18,600 Vyhrám, lebo mám svoje šťastné tričko. 687 00:34:18,684 --> 00:34:21,687 - Ukážte nám, ako skáčete. - Žartujete? 688 00:34:21,770 --> 00:34:24,773 - Reklama! Rýchlo. - Strih! 689 00:34:25,315 --> 00:34:27,317 Ako deťom nám hral šialené scénky. 690 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 Aj ty to robíš. 691 00:34:29,319 --> 00:34:32,406 - Mne sa to páči. - Aj mne. To sme my. 692 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 Nuž, tak ja už pôjdem. 693 00:34:34,283 --> 00:34:37,661 Ó, ľúbime vás, pán Apple. 694 00:34:37,744 --> 00:34:42,748 Ešte jedna vec. Volám sa pán Anaragreenapopo. 695 00:34:43,292 --> 00:34:46,295 Oci, spravíš to znova a hlasnejšie? 696 00:34:46,378 --> 00:34:47,880 Anaragreenapopo. 697 00:34:47,963 --> 00:34:49,547 Benjy, tvoja mama hovorí, 698 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 že by chcela, aby si bol veľký producent 699 00:34:52,342 --> 00:34:55,137 a potom by si jej aj ockovi dal hrať hlavné postavy. 700 00:34:55,219 --> 00:34:56,513 Najal by si ich? 701 00:34:56,597 --> 00:34:59,600 - Nie. - Nie? Benjy. 702 00:34:59,683 --> 00:35:01,351 - Čo to má byť? - Čo to? 703 00:35:01,435 --> 00:35:03,061 Páni, ako rýchlo na nás zabudol! 704 00:35:03,145 --> 00:35:05,063 Najal by som niekoho iného. 705 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 - Prečo? - Prečo? 706 00:35:06,190 --> 00:35:08,066 Bolo by ťažké s vami pracovať. 707 00:35:09,568 --> 00:35:14,156 Benjy, obsadil by si do svojho filmu svojich rodičov? 708 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 Nuž, nie. 709 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 - Prečo nie? - Neobsadil by som ich. 710 00:35:20,746 --> 00:35:23,290 Bolo by ťažké s nimi spolupracovať. 711 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Obsadil by som niekoho iného. 712 00:35:28,837 --> 00:35:30,088 Tak som neznel. 713 00:35:30,172 --> 00:35:34,801 Do filmu, ktorý chcem spraviť, by sa nehodili. 714 00:35:34,885 --> 00:35:36,220 To teda nie… 715 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Nechceš pracovať pre štátnu správu? 716 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 Ale prečo? O čom je ten film? 717 00:35:41,141 --> 00:35:47,272 Bol by dobrodružný alebo o vražde. Ale nikdy by som nerobil komédiu. 718 00:35:47,356 --> 00:35:49,733 Komédiu nemám rád. Veru nie. 719 00:35:51,735 --> 00:35:53,070 Au! 720 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 Som Ben, som Ben Toto je moja šou, jou 721 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 „Nová nedeľná šou stanice Fox, Šou Bena Stillera, 722 00:35:58,033 --> 00:36:00,661 ktorá má premiéru zajtra o 19.30, je… 723 00:36:00,744 --> 00:36:03,789 chabá zbierka filmových skečov s hercom, 724 00:36:03,872 --> 00:36:06,291 ktorý očividne nie je pripravený na hlavný vysielací čas. 725 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 „Aj vy si môžete urobiť vlastnú šou ako Ben Stiller, 726 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 ak pochádzate zo šoubizovej rodiny. 727 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 Jeho rodičia sú obľúbení komici Anne Mearová a Jerry Stiller.“ 728 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 „Potomok komikov.“ 729 00:36:17,970 --> 00:36:20,681 Keď som si chcel rozbehnúť vlastnú kariéru, 730 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 veľa z nej súviselo s mojimi rodičmi. 731 00:36:23,684 --> 00:36:26,812 Uvrhli na mňa veľký tieň. 732 00:36:26,895 --> 00:36:31,024 Ako zabávači, herci, komici. A zároveň ako ľudia. 733 00:36:31,108 --> 00:36:35,612 Dlhý čas som si myslel, že ich musím dobehnúť. 734 00:36:35,696 --> 00:36:37,155 Istou časťou som sa chcel 735 00:36:37,239 --> 00:36:39,575 - od nich vzdialiť. - Hej. 736 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 Á, pán Munster! 737 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 Smejem sa, lebo ako to hovoríš, 738 00:36:45,455 --> 00:36:48,542 si sám odporuješ, 739 00:36:48,625 --> 00:36:53,255 keďže jeden z nich alebo obaja vždy boli v tvojich filmoch. 740 00:36:53,338 --> 00:36:55,215 Lebo som nebol blbý. Boli vtipní. 741 00:36:55,299 --> 00:36:57,801 Dokonca aj na mojej nahrávke na konkurz do SNL… 742 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 Pozri, mami, potrebujem láskavosť. 743 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 Mám tu spisovateľa, ktorému došla reč. 744 00:37:01,346 --> 00:37:03,849 Potrebujem veľa materiálu. 745 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 - Hovoríš veľmi rýchlo. - Ešte raz. 746 00:37:05,642 --> 00:37:07,186 - Čo je to? - Staré veci. 747 00:37:07,269 --> 00:37:09,313 - S ockom sme to vyrobili… - Z čias Stillera a Mearovej? 748 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 - Hej, zo Sullivanovej šou. - Dobré. 749 00:37:11,523 --> 00:37:12,733 - Nie, nie je. - Tak moment. 750 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 Má to už 30 rokov. Je to od veci. 751 00:37:14,193 --> 00:37:16,528 Úplne som ich využíval. 752 00:37:16,612 --> 00:37:18,697 Dnes vám ukážem svoj deň. 753 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 V jednom zo skečov 754 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 sme spolu šli na rodinnú terapiu. 755 00:37:22,618 --> 00:37:24,077 Som zo šoubiznisovej rodiny… 756 00:37:24,161 --> 00:37:26,330 Fakt sme chodili na terapiu. 757 00:37:26,413 --> 00:37:27,873 Toto je môj život. 758 00:37:27,956 --> 00:37:29,875 Pohovorme si o tom, 759 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 ako sa moja rodina cíti ohrozená mojím úspechom. 760 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 Jerry, prosím. 761 00:37:35,714 --> 00:37:37,633 Myslím, že je to očividné. 762 00:37:37,716 --> 00:37:40,052 Neviete spracovať fakt, že som úspešnejší ako vy. 763 00:37:40,135 --> 00:37:41,303 O čom to hovorí? 764 00:37:41,386 --> 00:37:43,680 Neznášam, ako to Ben vždy otočí na seba. 765 00:37:43,764 --> 00:37:45,807 - Robí to zakaždým. - Dobre. 766 00:37:45,891 --> 00:37:48,685 - Toto je moja sestra Amy. - Nie! Vážne. Prídeš sem 767 00:37:48,769 --> 00:37:50,395 a chováš sa ako najväčšie decko. 768 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 Využívaš nás ako materiál pre svoju malú šou. Nechutné. 769 00:37:53,524 --> 00:37:55,317 - Malú šou? - Áno, malú šou, Benjy. 770 00:37:55,400 --> 00:37:56,985 Prečo ostatným nepovieš, 771 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 ako si sa pomočil pri svojej priateľke? 772 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 - Sklapni, Amy! - Je to pravda! 773 00:38:00,906 --> 00:38:03,033 - Prestaňte! - Sklapni! Nenávidím ťa! 774 00:38:03,116 --> 00:38:06,912 Bolo to vtipné, lebo vtedy nik netušil, kto som. 775 00:38:06,995 --> 00:38:09,289 Strč sa aj so svojím malým psom! 776 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 Pozor! Má vajíčko! 777 00:38:11,291 --> 00:38:13,669 Hranice v našej rodine boli vždy rozmazané. 778 00:38:13,752 --> 00:38:16,046 Keď sme vyrastali, oni pri nás pracovali 779 00:38:16,129 --> 00:38:18,674 a improvizovali. 780 00:38:18,757 --> 00:38:22,803 A preto sme ako deti robili to isté. 781 00:38:22,886 --> 00:38:24,471 Rozbijem ti ústa! 782 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 - Žena sa zdá byť… - Hovorí k tebe mamička, zlatko. 783 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 Fungovalo im to tak dobre, že sa to stalo 784 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 ich identitou a živobytím. 785 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 Ja som bola vtipná len náhodou. Do komédie ma dostal Jerry. 786 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Je oveľa ľahšie byť vtipný náhodou, ako byť vtipný… 787 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 - A ja som… - …dvakrát za večer na šou. 788 00:38:40,946 --> 00:38:43,532 On to z nej vždy doloval a ťahal, 789 00:38:43,615 --> 00:38:45,367 lebo ju veľmi obdivoval. 790 00:38:45,450 --> 00:38:49,162 Ale to na ňu aj vyvíjalo nátlak. 791 00:38:49,246 --> 00:38:51,748 Myslíš, že toto všetko bude úspešné. 792 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 No keď to povieš ty, nie je to vtipné. 793 00:38:53,667 --> 00:38:57,421 - Ak ja, tak to vtipné je. - Hej. 794 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 Po všetkých tých dôležitých vystúpeniach 795 00:39:01,717 --> 00:39:03,719 sa chcela trochu uvoľniť… 796 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 a tak šla do reštaurácie Patsy's a dala si vodku. 797 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 Bolo to ťažké. 798 00:39:16,231 --> 00:39:17,816 Toto leto som bola trochu nabrúsená. 799 00:39:17,900 --> 00:39:21,195 Boli sme v karavane a Benjy sa pýta: „Čo je to?“ 800 00:39:21,278 --> 00:39:24,698 A Amy prišla k Benjymu a vraví mu: „Nechaj mamu tak. 801 00:39:24,781 --> 00:39:27,451 Nevidíš, že je pod veľkým stresom?“ 802 00:39:27,534 --> 00:39:29,036 Stalo sa toto. Kričala na nich 803 00:39:29,119 --> 00:39:31,330 a oni sa na mňa pozreli zvláštnym pohľadom. 804 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 „Čo tým myslí?“ 805 00:39:32,539 --> 00:39:35,250 Hovorím: „Viete, zajtra večer má šou. 806 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 Je z nej trošku nervózna. Nevšímajte si ju.“ 807 00:39:37,878 --> 00:39:39,671 Prečo šepkáš? Čo si špión? 808 00:39:40,672 --> 00:39:42,424 Čo to je? Hovor normálne. 809 00:39:43,300 --> 00:39:45,052 - Pozdrav, Ben. - Ahoj! 810 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 Neviem, čo robíš. Šalieš. 811 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 Toto dieťa… 812 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 sme si prenajali na túto udalosť. 813 00:39:53,602 --> 00:39:55,479 - Ahoj! - Ako sa voláš? 814 00:39:55,562 --> 00:39:57,940 - Hovorím, že Benjy. - Ako sa voláš? 815 00:39:58,023 --> 00:39:59,566 - Aj ju sme si prenajali. - Amy. 816 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 Božemôj! 817 00:40:01,485 --> 00:40:03,028 Amy čaká na rodiča… 818 00:40:03,111 --> 00:40:03,946 Mali sme… 819 00:40:04,029 --> 00:40:06,365 Nemali sme pestré detstvo? 820 00:40:06,448 --> 00:40:09,701 Hej. Keď vidím mamu… Zdá sa mi, že… 821 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 Áno, určite bolo pestré. 822 00:40:12,955 --> 00:40:16,834 Ale tiež vidím, že mama mala určite vypité. 823 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 Myslíš, že je opitá? To si nemyslím. 824 00:40:19,711 --> 00:40:20,963 Žartuješ? 825 00:40:22,172 --> 00:40:25,425 A viem, že to je dôvod, prečo na ňu tak reagujem. 826 00:40:25,509 --> 00:40:26,385 - Vidím… - Hm. 827 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 „Prečo sa správaš tak šialene?“ 828 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 Neviem, či bola opitá. 829 00:40:31,598 --> 00:40:35,644 Možno len vtipkovali. A okrem toho, ani otec nebol úplne normálny. 830 00:40:35,727 --> 00:40:38,313 Vidím, že je šťastný. Určite boli… 831 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 - Čo ťa trápi? - Neviem, či bol aj on… 832 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 - Prenajali sme si ju. - Amy. 833 00:40:43,485 --> 00:40:46,280 Odišla si odtiaľ. Neviem, koľko drinkov si vypila. 834 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 Strácam sa. 835 00:40:48,782 --> 00:40:50,993 Neviem, čo povedať. Neviem, čo robiť. 836 00:40:51,076 --> 00:40:52,411 Je to tak. Spravila si to. 837 00:40:52,494 --> 00:40:53,996 Prešvihla si to. 838 00:40:54,079 --> 00:40:57,499 Áno, príliš som toho vypila. Pijem. 839 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 Nie je to koniec sveta. 840 00:41:00,002 --> 00:41:03,964 Ak si pri Jerrym dáte druhý drink, povie: „Prestaň s tým. 841 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 Zabúdaš, kto si.“ 842 00:41:05,299 --> 00:41:07,092 Naozaj po druhom drinku zabúda? 843 00:41:07,176 --> 00:41:10,345 Vraví: „Nerob to. Všetko, čo robíš, ovplyvňuje aj mňa.“ 844 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 Keď sa to stane, Anne zvyčajne zaspí na kabátoch. 845 00:41:12,973 --> 00:41:15,559 Áno. Nájdem si miestnosť, kde sú kabáty. 846 00:41:15,642 --> 00:41:17,686 A slintám na niekoho norkový kabát. 847 00:41:17,769 --> 00:41:20,856 - Je to nevinné. - Nie môj. Ja norkový kabát nemám. 848 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 - Ja nie. - Dnes sme… 849 00:41:22,232 --> 00:41:28,030 Keď pila, môj otec nikdy nevedel, čo s tým robiť. 850 00:41:28,113 --> 00:41:30,991 Myslíš, že sa bál s ňou o tom hovoriť? 851 00:41:31,074 --> 00:41:33,160 Myslím, že ju veľmi miloval 852 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 - a bol jej oddaný. - Áno. 853 00:41:36,288 --> 00:41:38,290 A to, že spolu pracovali, 854 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 - bolo dôležité… - Áno. 855 00:41:40,751 --> 00:41:44,421 …preto musel prísť na to, ako sa s tým vysporiadať osamote. 856 00:41:44,505 --> 00:41:48,717 Ale myslím, že som mu zazlieval, že to nepriznal pred nami. 857 00:41:48,800 --> 00:41:51,220 Miloval nás viac než čokoľvek, ale myslím, že sám nevedel, 858 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 - ako to vyriešiť. - Hej. 859 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 Veľmi som sa naňho nahneval, že tam pre nás nebol. 860 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 Ale ani ja sám som tomu nerozumel. 861 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 - Hej. - Nejaký čas. 862 00:42:01,230 --> 00:42:02,189 Neviním ťa. 863 00:42:02,272 --> 00:42:05,526 Musím prevziať plnú zodpovednosť za to, 864 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 ako odpovedám a reagujem. 865 00:42:09,154 --> 00:42:11,615 - Veľmi ma to mrzí. - Dobre. 866 00:42:13,575 --> 00:42:17,704 - Spravila som ti kávu. - Vďaka, dám si. 867 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 Stojí za mnou Amy Stillerová. 868 00:42:21,917 --> 00:42:24,294 Je v Írsku prvýkrát. 869 00:42:24,378 --> 00:42:25,629 Môžeš niečo povedať. 870 00:42:25,712 --> 00:42:28,590 Sme v Írsku a sme na našej prvej dovolenke. 871 00:42:28,674 --> 00:42:31,760 Vždy, keď sme na dovolenke, nie sme na dovolenke, 872 00:42:31,844 --> 00:42:34,429 lebo vždy, keď niekde sme, pracujete. 873 00:42:34,513 --> 00:42:36,098 Čo to hovoríš? 874 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Pracujeme… 875 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 Je to nefér dovolenka, 876 00:42:39,601 --> 00:42:42,062 lebo keď niekam ideme, 877 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 moji rodičia tam idú 878 00:42:43,272 --> 00:42:46,733 len preto, že tam majú prácu. 879 00:42:46,817 --> 00:42:49,152 Švihne ma od pocitu viny. 880 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 Som tá najhoršia manželka a matka. 881 00:42:51,238 --> 00:42:52,781 Teraz sa zhadzujem, 882 00:42:52,865 --> 00:42:56,326 lebo dúfam, že po tom, čo to vyslovím, sa budem cítiť lepšie. 883 00:42:56,410 --> 00:42:57,286 Pred všetkými? 884 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 Aby vám deti povedali: „Nie si, mami.“ 885 00:42:59,413 --> 00:43:02,749 Áno. Lebo nie som dosť doma. 886 00:43:03,375 --> 00:43:07,004 Bolo by fajn, keby som to vedela prehrýzť, ale cítim sa nanič. 887 00:43:09,590 --> 00:43:16,221 Myslím, že tvoja mama si vždy priznala vlastné chyby. 888 00:43:16,305 --> 00:43:19,183 Áno, v tom bola veľmi otvorená. 889 00:43:19,266 --> 00:43:21,226 Veľmi otvorená. 890 00:43:21,602 --> 00:43:26,940 Veľmi rada hovorila o veciach, ktoré neurobila. 891 00:43:27,024 --> 00:43:28,442 Ako rodič, matka 892 00:43:28,525 --> 00:43:31,528 a ako to pokašľala. Vravela: „Pracovali sme a toto sme premeškali.“ 893 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 Keď som bola čerstvá mama, 894 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 v tých momentoch, 895 00:43:39,161 --> 00:43:42,873 keď bolo všetko šialené a búrlivé, mi tvoja mama povedala, 896 00:43:42,956 --> 00:43:44,499 ako to dobre zvládam. 897 00:43:44,583 --> 00:43:48,378 Chcela, aby som sa cítila dobre. 898 00:43:49,630 --> 00:43:53,759 A tiež tým priznávala, že ona to robiť nemohla. 899 00:43:55,219 --> 00:43:57,804 „A keď jeho srdce nebolo také stisnuté…“ 900 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Myslím, že mnohé bolo preto, 901 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 že to na ňu ako mamu bolo priveľa, 902 00:44:07,147 --> 00:44:11,235 lebo nebola pripravená byť mamou. 903 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 Áno. 904 00:44:12,402 --> 00:44:14,696 Je traumatizujúce 905 00:44:14,780 --> 00:44:16,698 prísť o mamu v mladom veku. 906 00:44:16,782 --> 00:44:21,495 A potom, keď mala Amy a mňa, ju to zvalcovalo, 907 00:44:21,578 --> 00:44:25,415 a do toho prišiel tlak robiť šou Eda Sullivana. 908 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 Bolo to náročné. 909 00:44:29,253 --> 00:44:32,047 A čo vaša rodina? Boli ste najmladšie dieťa? 910 00:44:32,130 --> 00:44:35,634 Ja som asi ako vy. Ste jedináčik? 911 00:44:35,717 --> 00:44:37,386 Nie. Len sa tak správam. 912 00:44:40,097 --> 00:44:42,933 Viete, čo to znamená? Že som asi trocha rozmaznaný. 913 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 Ja som najlepšia a zároveň najhoršia. Bola som jedináčik. 914 00:44:46,144 --> 00:44:49,314 Jedináčik… Mali ste bližšie k mame alebo otcovi? 915 00:44:49,773 --> 00:44:53,193 Myslím… Moja mama zomrela, keď som bola malá. 916 00:44:53,277 --> 00:44:55,070 Bola som otcovo dievčatko. 917 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Bola som írska princezná z Long Islandu. 918 00:45:03,495 --> 00:45:05,747 Moja mama milovala filmy. 919 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 Ja som ich milovala kvôli nej. 920 00:45:12,212 --> 00:45:15,841 Chcela som byť herečka. Na striebornom plátne. 921 00:45:18,802 --> 00:45:19,803 MAMIČKE 922 00:45:19,887 --> 00:45:22,055 Toto napísala svojej mame. 923 00:45:22,431 --> 00:45:27,311 „Mojej mame. V písaní básní nie som odborník. 924 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 Ale poviem ti jedno, lepší ako ty nie je nik. 925 00:45:31,940 --> 00:45:34,151 - S láskou Anne.“ - To vyzerá ako moje písmo. 926 00:45:36,320 --> 00:45:37,154 Páni. 927 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 „Malý darček ku dňu matiek. S láskou Anne.“ 928 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Božemôj. 929 00:45:45,412 --> 00:45:47,664 Vyrastala som len s otcom a… 930 00:45:47,748 --> 00:45:50,334 Mohla som si ho omotať okolo prsta, 931 00:45:50,417 --> 00:45:55,005 lebo od smrti matky bol rozrušený a nervózny. 932 00:45:58,175 --> 00:45:59,968 Tie dni som nenávidela. 933 00:46:03,597 --> 00:46:05,933 „Je 15. október 1940 934 00:46:06,016 --> 00:46:09,603 a ja sedím pri bungalove, ktorý sme si prenajali 935 00:46:09,686 --> 00:46:12,022 ďaleko od nášho domu na Baker Hill Road. 936 00:46:12,940 --> 00:46:14,733 Moja mama bola stále nešťastná. 937 00:46:16,610 --> 00:46:18,820 Veľa ľudí sa zhromaždilo pred domom 938 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 a pri chodníku zastavila sanitka. 939 00:46:21,448 --> 00:46:25,285 Otec bol vnútri so záchranármi, ktorí sa snažili mamu oživiť, 940 00:46:25,369 --> 00:46:29,039 lebo si zapla plyn a vdýchla večnosť.“ 941 00:46:32,084 --> 00:46:35,045 Povedala mi o maminej samovražde. 942 00:46:35,128 --> 00:46:36,255 Šokovalo ma to. 943 00:46:36,338 --> 00:46:38,757 Jej mama očividne trpela depresiami, 944 00:46:38,841 --> 00:46:40,551 no oni si mysleli, že je len smutná. 945 00:46:40,634 --> 00:46:43,136 - Nenazvali to depresiou. - Hej, len smútkom. 946 00:46:43,220 --> 00:46:44,555 - Bola smutná. - Hej. 947 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 JOHN GUARE DRAMATIK 948 00:46:45,931 --> 00:46:48,725 Geniálna komička sa v Anne zrodila preto, 949 00:46:48,809 --> 00:46:51,687 že chcela rozveseliť May. 950 00:46:54,439 --> 00:46:58,986 Myslím, že jej mama May vždy stála za divákmi. 951 00:46:59,069 --> 00:47:02,239 A ona sa snaží mamu udržať pri živote. 952 00:47:03,073 --> 00:47:07,744 Anne aj Jerry, obaja prišli z veľmi tmavých miest. 953 00:47:07,828 --> 00:47:10,873 V živote chceli siahnuť na svetlo. 954 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 Milujem pracovať s Anne. 955 00:47:16,587 --> 00:47:20,132 A cítim pri nej to, čo necítim s nikým iným. 956 00:47:20,215 --> 00:47:22,551 Neviem vysvetliť, prečo to tak je. 957 00:47:22,634 --> 00:47:24,928 Možno je to akási hrozná potreba, 958 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 ktorú k nej cítim. A je veľmi silná. 959 00:47:27,598 --> 00:47:30,184 Keď som ich ako malý videl spolu pracovať, 960 00:47:30,267 --> 00:47:33,103 vedel som, že ich pokope drží práca. 961 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 Ale vládlo medzi nimi napätie, 962 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 lebo obaja chceli niečo iné. 963 00:47:40,485 --> 00:47:42,988 Ale napriek tomu ich spájala práca. 964 00:47:43,071 --> 00:47:46,533 - Čo robíme, keď sa hádame? - Veľa plačeme, bijeme sa. 965 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 To, čo všetci. 966 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 S Anne máme spôsob, ako riešime manželské hádky… 967 00:47:52,122 --> 00:47:53,916 Najhoršie, čo sa môže stať, 968 00:47:53,999 --> 00:47:56,043 je byť ľahostajný. Neprítomný… 969 00:47:56,126 --> 00:47:59,546 Nikdy som k tebe nebola ľahostajná. Vždy mi na tebe záležalo. 970 00:47:59,630 --> 00:48:02,841 Nie som ľahostajná. Vieš… 971 00:48:02,925 --> 00:48:04,718 - Ako si sa cítil? - Nebola si… 972 00:48:04,801 --> 00:48:07,012 Mal som pocit, že ak si chcela niečo povedať… 973 00:48:07,095 --> 00:48:08,847 Spoj sa so svojimi pocitmi. 974 00:48:08,931 --> 00:48:11,767 Nuž… Realitou je, že ak si niekoho vezmeš… 975 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 Chce počuť o tvojich pocitoch. 976 00:48:14,394 --> 00:48:17,606 Dynamika celého ich gagu bola: 977 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 „Jerry, sklapni. To nie je zaujímavé.“ 978 00:48:19,691 --> 00:48:21,235 Neviem, čo to znamená, Jerry. 979 00:48:21,318 --> 00:48:22,903 Ja môžem povedať: „Sklapni.“ 980 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 Nikdy si tak dlho nerozprával bez toho, 981 00:48:25,322 --> 00:48:26,782 aby som ťa prerušila. 982 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 Prečo som ti to dovolila? 983 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 Keď hovoríš o prispievaní do vzťahu, zahŕňa to nás oboch. 984 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 Nechcem, aby si ľudia mysleli, 985 00:48:33,038 --> 00:48:35,374 že odmietam tvoje nápady. 986 00:48:35,457 --> 00:48:37,709 Tak hovor, Jerry, ak chceš. 987 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 Tak fungovali aj v živote. 988 00:48:40,546 --> 00:48:43,173 Vychádzalo im to predsa na pódiu. 989 00:48:43,257 --> 00:48:45,592 Každá žena v hľadisku to chápe. 990 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 Ak ste spolu 24 hodín denne, hovorím vám, Lily, môže vám prepnúť. 991 00:48:50,556 --> 00:48:54,101 - V prvom rade, on všetko… - Vídam ho veľmi zriedka. 992 00:48:54,184 --> 00:48:56,395 - Raz či dvakrát cez víkend. - Takže… 993 00:48:56,478 --> 00:48:57,980 Pohovoríme si. 994 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 Niekedy premýšľam, 995 00:48:59,523 --> 00:49:01,859 aký dosah to muselo mať na ich vzťah. 996 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 Derek, je všetko oukej? Zháňam ťa už týždeň. 997 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 Týždeň? 998 00:49:06,196 --> 00:49:10,909 V našom vzťahu si to zrejme cítila odo mňa. 999 00:49:10,993 --> 00:49:14,204 Keď sme sa dali dokopy a začali sme spolu pracovať, 1000 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 na začiatku 1001 00:49:15,831 --> 00:49:18,959 som mal akúsi prirodzenú averziu… 1002 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 - Áno. - Mala si ten pocit? 1003 00:49:21,920 --> 00:49:24,214 Mala som pocit, že je za tým minulosť. 1004 00:49:25,591 --> 00:49:28,969 Mnohé z toho bola tvoja skúsenosť 1005 00:49:29,052 --> 00:49:32,973 spojená s tým, čo to pre vzťah znamenalo, 1006 00:49:33,056 --> 00:49:34,850 a aká záťaž to bola, 1007 00:49:34,933 --> 00:49:38,395 keď s niekým nonstop ješ, spíš a dýchaš. 1008 00:49:38,478 --> 00:49:40,689 Svet sa netočí okolo teba… 1009 00:49:40,772 --> 00:49:41,607 Dobre. 1010 00:49:41,690 --> 00:49:46,028 Tiež som mala pocit, že si sa bál, 1011 00:49:46,111 --> 00:49:49,865 ako by to vyzeralo pre vonkajší svet. 1012 00:49:49,948 --> 00:49:51,825 - Bola to nálož. - Hej. 1013 00:49:52,951 --> 00:49:58,165 Ja som sa nechcel stať svojimi rodičmi. 1014 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 Toto bola otcova izba. 1015 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 Mamina izba je vedľa. 1016 00:50:22,231 --> 00:50:26,527 Neviem, kedy sa dostali do bodu, 1017 00:50:26,610 --> 00:50:29,279 že mali oddelené spálne. 1018 00:50:29,363 --> 00:50:33,075 Boli hneď vedľa seba. Tak to asi chceli. 1019 00:50:33,158 --> 00:50:35,118 Boli manželia 62 rokov. 1020 00:50:35,577 --> 00:50:36,870 Aký bol ich vzťah? 1021 00:50:36,954 --> 00:50:40,457 Akú mali medzi sebou dohodu, že dokázali 1022 00:50:40,541 --> 00:50:42,251 spolu tak dlho fungovať? 1023 00:50:42,334 --> 00:50:44,586 Neberiem to z pohľadu ich blízkosti. 1024 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 Myslím, že si boli veľmi blízki. 1025 00:50:47,881 --> 00:50:50,050 Ale zároveň boli veľmi veľmi rozdielni. 1026 00:50:50,133 --> 00:50:51,969 Moja Margaret Mary má 15 rokov. 1027 00:50:52,052 --> 00:50:53,720 Nie je žiaden Einstein. 1028 00:50:53,804 --> 00:50:56,306 Nerozozná vodovod od vajíčkovodu. 1029 00:50:56,390 --> 00:50:58,392 Chápem, pani… 1030 00:50:58,475 --> 00:51:01,603 Bude mať problém, ak sa pokúsi pustiť si vodu. 1031 00:51:01,687 --> 00:51:03,564 Pani Mulcahyová… 1032 00:51:03,647 --> 00:51:04,606 Máte pocit… 1033 00:51:04,690 --> 00:51:09,486 Keď sledujem ich vystúpenie, vidím, že otec tvrdo maká. 1034 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 Neustále to cvičil a nechcel nič pokaziť. 1035 00:51:13,198 --> 00:51:16,076 A mame to išlo ako po masle. 1036 00:51:16,785 --> 00:51:18,120 Mama hovorila: 1037 00:51:18,203 --> 00:51:21,206 „Ocko bol hore do piatej rána a memoroval svoje repliky.“ 1038 00:51:21,290 --> 00:51:25,127 To je perfekcionizmus, ktorý sme po ňom obaja zdedili. 1039 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 Z časti je to dobré… 1040 00:51:27,087 --> 00:51:27,921 Ale inak… 1041 00:51:28,922 --> 00:51:30,674 - Z časti je to dobré. - Ale inak… 1042 00:51:30,757 --> 00:51:33,135 si pre to nemôžeš veci poriadne užiť. 1043 00:51:33,218 --> 00:51:34,511 To je úplná pravda. 1044 00:51:40,434 --> 00:51:46,398 Jerry to bral veľmi vážne. Cvičil ráno, na obed aj večer. 1045 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 Dobré. Mám to. 1046 00:51:49,026 --> 00:51:50,360 Dobre, Jerry. 1047 00:51:50,444 --> 00:51:53,280 Trápil sa každým slovom a každou vetou. 1048 00:51:53,363 --> 00:51:54,573 Hej. 1049 00:52:01,163 --> 00:52:05,125 Musím to robiť po svojom. Musím sa pripraviť. 1050 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 A ty sa nechceš pripravovať. 1051 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 Ako sa opovažuješ! 1052 00:52:08,170 --> 00:52:10,339 Zlatko. To nehovor. Ty sa… 1053 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 Ako sa opovažuješ tvrdiť, že sa nepripravujem? Pripravujem sa! 1054 00:52:14,968 --> 00:52:18,013 Príprava je niečo iné pre teba ako pre mňa. 1055 00:52:18,096 --> 00:52:19,056 Súhlasím. 1056 00:52:19,515 --> 00:52:21,934 - Jerry, chcem ti niečo povedať. - Čo, Anne? 1057 00:52:24,603 --> 00:52:26,772 - Sme pod veľkým tlakom. - Viem. 1058 00:52:26,855 --> 00:52:29,107 Vieš, pod aký tlak ma dostávaš? 1059 00:52:29,191 --> 00:52:33,445 Je zázrak, že to dávam aspoň tak dobre, ako to dávam. 1060 00:52:34,947 --> 00:52:37,991 Mal pracovnú morálku a preto… 1061 00:52:38,075 --> 00:52:39,535 Tak sa dostal tam, kde bol, 1062 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 no nebol schopný to pustiť. 1063 00:52:43,288 --> 00:52:48,043 Ja nemôžem byť pod takým tlakom, pod aký sa dostávaš ty sám. 1064 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 Áno. To je môj tlak. 1065 00:52:49,962 --> 00:52:53,590 Áno, ale preniká 1066 00:52:53,674 --> 00:52:58,095 do celej atmosféry, ktorá sa potom dá krájať nožom. 1067 00:52:58,178 --> 00:53:03,016 Nemôžem ti vysvetliť či poprieť, 1068 00:53:03,100 --> 00:53:06,061 ani zdôvodniť, čím prechádzam… 1069 00:53:06,144 --> 00:53:08,230 Kým sa skončí večer, 1070 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 poviem si: „Chvalabohu, že už je po tom.“ 1071 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 - Áno. - „Prežila som to preňho.“ 1072 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 Prežila si to aj pre seba? 1073 00:53:18,574 --> 00:53:20,409 Mám to v paži. 1074 00:53:20,492 --> 00:53:22,578 Robíš veľa divných vecí, zlatko. 1075 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 To áno. 1076 00:53:24,204 --> 00:53:25,038 To teda. 1077 00:53:25,122 --> 00:53:28,208 - Ale aj ty robíš divné veci. - Netreba byť príliš osobní. 1078 00:53:28,292 --> 00:53:31,545 Prečo by som chcel škrob v golieri, keď sa tam píše „neškrobiť“? 1079 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Aby ti držala brada. 1080 00:53:34,089 --> 00:53:36,466 - Máš slabú bradu. - Slabú bradu, čo? 1081 00:53:36,550 --> 00:53:37,843 Ako tvoja mama. 1082 00:53:39,219 --> 00:53:42,347 Kde by bola mama bez otca, nie? 1083 00:53:42,431 --> 00:53:44,600 Ja sa skôr pýtam: „Kde by bol otec bez mamy?“ 1084 00:53:45,392 --> 00:53:49,229 Neviem, či by otec mal kariéru v komédii nebyť mamy. 1085 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 Bol jej taký oddaný, že potreboval… 1086 00:53:55,068 --> 00:53:57,779 aby to medzi nimi klapalo. Myslím, že ju veľmi ľúbil. 1087 00:53:59,156 --> 00:54:02,743 Nebol ochotný riskovať, že o ňu príde 1088 00:54:02,826 --> 00:54:08,498 alebo že by tam nebola pre nich a pre ich gag. 1089 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 Bola to dobrá šou? 1090 00:54:13,128 --> 00:54:16,173 - Tušíš vôbec, prečo… - Lebo si tam bola ty. 1091 00:54:16,256 --> 00:54:20,552 Ja tú prácu poznám a viem, ako na teba ľudia reagujú 1092 00:54:20,636 --> 00:54:24,765 a aké skvelé sú za týchto podmienok tvoje vystúpenia, 1093 00:54:24,848 --> 00:54:27,392 nech sa deje čokoľvek. Vždy si tam. 1094 00:54:27,476 --> 00:54:28,936 Všetko to viem. 1095 00:54:29,895 --> 00:54:30,896 Som si toho vedomý. 1096 00:54:30,979 --> 00:54:35,400 A potom, keď veci idú celkom obstojne… 1097 00:54:37,277 --> 00:54:39,363 tvoja úľava ja trápna. 1098 00:54:39,446 --> 00:54:43,825 Akoby si si pomyslel: „Bože, šlo to skvele. Bolo to…“ Chápeš? 1099 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 Ako to prijali? Ako si o tebe všetci myslia, že si dobrák. 1100 00:54:48,247 --> 00:54:50,332 Chcem, aby si ľudia mysleli, že som dobrák. 1101 00:54:50,415 --> 00:54:53,460 - Zanáša ti to myseľ. - Nie, nezanáša, Anne. 1102 00:54:53,544 --> 00:54:56,630 Nie, Anne. Ľudia k nám s láskou vzhliadajú. 1103 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 - Nik nepríde, aby… - Jedna vec. 1104 00:54:58,674 --> 00:54:59,550 Aká? 1105 00:55:00,008 --> 00:55:02,678 Kým obaja opustíme túto planétu, 1106 00:55:02,761 --> 00:55:07,057 dúfam, že zažiješ svoje autentické ja bez toho, 1107 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 aby si sa bál, ako ťa berú iní. 1108 00:55:10,185 --> 00:55:13,397 Neprináša to radosť. 1109 00:55:13,772 --> 00:55:15,983 Žiadnu. 1110 00:55:20,487 --> 00:55:23,282 Vždy som premýšľal nad tým, 1111 00:55:23,365 --> 00:55:26,368 ako sa moja mama zblížila s Christine. 1112 00:55:27,744 --> 00:55:29,955 Keď som priveľa pracoval, 1113 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 počul som v hlave mamin hlas. 1114 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 Mama mi hovorila: 1115 00:55:36,003 --> 00:55:38,255 „Musíš tam byť pre svoju rodinu.“ 1116 00:55:38,338 --> 00:55:41,675 Nuž, 3,7 kila. Bolo to o týždeň skôr. 1117 00:55:41,758 --> 00:55:44,303 Bolo obdobie, 1118 00:55:44,386 --> 00:55:46,972 kedy bola práca prioritou. 1119 00:55:47,055 --> 00:55:53,395 Ako sa o tom teraz rozprávame, vidím tam paralelu s tvojím otcom. 1120 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 Aj keď si spravil niečo fakt dobré, 1121 00:55:55,981 --> 00:56:00,110 aj tak si videl tú jednu vec, ktorá nevyšla. 1122 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 - Áno. - Porážka. Úplná porážka. 1123 00:56:04,489 --> 00:56:11,496 A za kulisami sme sa snažili to celé nejak uchopiť. 1124 00:56:11,580 --> 00:56:16,919 Bola to rodinná záležitosť. Vraveli sme: „Čo ak toto?“ 1125 00:56:17,002 --> 00:56:19,546 „Čo ak toto nevyjde. Bla-bla-bla. 1126 00:56:19,630 --> 00:56:21,423 - Ak to vyjde…“ Vieš? - Hej. 1127 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 A myslím, že… Vieš… 1128 00:56:23,634 --> 00:56:25,761 - To slovo je… - Je to naprd. 1129 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 Hej. Ale treba aj, 1130 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 aby si sa netváril, že sa ťa to nedotýka 1131 00:56:31,850 --> 00:56:34,144 - a aby si bol schopný to pomenovať. - Áno. 1132 00:56:34,770 --> 00:56:36,396 Či už to bude dobré alebo zlé. 1133 00:56:39,149 --> 00:56:42,486 Anne ma zavolala nabok 1134 00:56:42,569 --> 00:56:43,946 a povedala mi, aby som o seba dbala. 1135 00:56:44,446 --> 00:56:45,906 - Bola na mojej strane. - Hej. 1136 00:56:45,989 --> 00:56:47,908 A pritom ty si bol jej syn. 1137 00:56:50,661 --> 00:56:52,204 Prečo si taká smutná? 1138 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 Mala som pocit… Ben bol v telefóne zvláštny. 1139 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 - Bol k tebe nepríjemný? - Nie, len… 1140 00:57:00,504 --> 00:57:02,422 - Mal naponáhlo? - Hej. 1141 00:57:03,090 --> 00:57:05,592 - Nič viac. - Má toho priveľa. 1142 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 To si myslím. 1143 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 Chcel sa stretnúť? 1144 00:57:10,055 --> 00:57:12,057 Nemyslím si. 1145 00:57:14,810 --> 00:57:19,731 Stretával som sa narážkami typu „si syn svojich rodičov“. 1146 00:57:19,815 --> 00:57:21,567 Keď sa stanete rodičom, 1147 00:57:21,650 --> 00:57:25,112 myslíte si, že neurobíte tie isté chyby ako vaši rodičia. 1148 00:57:25,195 --> 00:57:27,489 - A nakoniec… - Ich aj tak zopakuješ. 1149 00:57:27,573 --> 00:57:31,076 …spravíš iné chyby alebo niektoré zopakuješ. 1150 00:57:33,745 --> 00:57:35,831 Ella mi nedávno povedala: 1151 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 „Vôbec si ťa zo svojho detstva nepamätám.“ 1152 00:57:39,459 --> 00:57:40,502 Hej. 1153 00:57:41,128 --> 00:57:44,965 Povedz nám, čo si robil uplynulý týždeň. 1154 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 Veľa som pracoval. Moja rodina bola v LA, 1155 00:57:48,510 --> 00:57:50,679 takže som pracoval naplno. 1156 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 Za celý týždeň som mal len jeden deň voľna. 1157 00:57:53,348 --> 00:57:56,185 - Takže tak… - Och. Nuž… 1158 00:57:56,268 --> 00:57:59,229 Chyby, ktoré som ako rodič urobil? Pár by sa ich našlo. 1159 00:58:00,856 --> 00:58:02,357 Viem, že ťa to šokuje. 1160 00:58:02,441 --> 00:58:06,403 A tiež… Hej, vystrihol si ma. 1161 00:58:07,529 --> 00:58:10,365 Vystrihol som ťa z filmu Tajný život Waltera Mittyho. 1162 00:58:10,449 --> 00:58:12,701 Bolo to asi moje najhoršie rozhodnutie. 1163 00:58:13,577 --> 00:58:16,413 - Čo? - Vyzeráš v tom outfite rozkošne. 1164 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 To kvôli… Pracujem. 1165 00:58:18,165 --> 00:58:21,210 - Nie je to len o tebe, Walter. - Čo? 1166 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 - Si zlatá. - Veľmi som sa bála. 1167 00:58:23,212 --> 00:58:27,799 Hrozne som sa bála. A v tom filme to nedávalo zmysel. 1168 00:58:27,883 --> 00:58:34,056 Nie… Súvisí to s mojím problémom, ktorým je posadnutosť mojou prácou 1169 00:58:34,139 --> 00:58:36,850 - alebo „perfekcionizmom“. - Hej. 1170 00:58:37,809 --> 00:58:39,478 Niečo ti to hovorí? 1171 00:58:39,561 --> 00:58:41,855 - Asi hej. - Súvisí to so mnou? 1172 00:58:41,939 --> 00:58:45,150 Ak si mal ťažký deň 1173 00:58:45,234 --> 00:58:47,110 alebo sa niečo nepodarilo, 1174 00:58:47,194 --> 00:58:50,989 začneš sa tým v hlave zapodievať. Vieš, čo tým myslím? 1175 00:58:51,073 --> 00:58:54,826 A keď to robíš… 1176 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 je ťažké ťa z toho vymaniť. 1177 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 A tým sa akoby utlmí tá zábavná časť 1178 00:59:00,666 --> 00:59:02,668 dovolenky. Chápeš? 1179 00:59:02,751 --> 00:59:05,462 Snažíš sa všetko ukočírovať. 1180 00:59:05,546 --> 00:59:08,757 Si režisér, herec, producent, scenárista. 1181 00:59:08,841 --> 00:59:11,051 Ale aj otec. Však? 1182 00:59:11,844 --> 00:59:18,141 A niekedy som mal pocit, že úloha otca bola na poslednom mieste. 1183 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 Raz som sedel 1184 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 s malým Quinom v kuchyni 1185 00:59:26,608 --> 00:59:29,278 a povedal som mu, že idem natáčať Noc v múzeu 3 1186 00:59:29,361 --> 00:59:31,738 a že musím ísť na pár mesiacov do Kanady. 1187 00:59:32,573 --> 00:59:35,367 Videl som, ako zosmutnel a povedal: 1188 00:59:35,951 --> 00:59:37,953 „Kiežby si mohol zostať doma.“ 1189 00:59:38,787 --> 00:59:41,123 A moja úbohá reakcia bola: 1190 00:59:41,206 --> 00:59:44,918 „Veď ty máš predsa rád Noc v múzeu.“ Ale to mu bolo jedno. 1191 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 Iróniou je, že som si myslel, že som oveľa lepší rodič 1192 00:59:51,884 --> 00:59:55,345 ako moji rodičia. Že som to dával. Lietal som na víkendy domov, 1193 00:59:55,429 --> 00:59:59,516 mal som pre deti na pľaci vyhradené špeciálne miesto. 1194 00:59:59,600 --> 01:00:03,729 Ale v skutočnosti si podľa toho, čo hovoria, 1195 01:00:03,812 --> 01:00:08,859 prechádzali presne tým, čím som ako dieťa prechádzal ja. 1196 01:00:08,942 --> 01:00:11,945 A vtedy som si to vôbec neuvedomoval. 1197 01:00:15,782 --> 01:00:17,951 - Keď sme sa rozišli… - Hej. 1198 01:00:18,035 --> 01:00:22,456 Mal som pocit, že v porovnaní so svojimi rodičmi zlyhávam. 1199 01:00:23,207 --> 01:00:26,793 Boli manželia viac ako 50 neuveriteľných rokov. 1200 01:00:26,877 --> 01:00:30,464 - Hej. - A ja to neviem naplniť. 1201 01:00:33,842 --> 01:00:36,929 Nie je ľahké byť za teba vydatá. Chápeš ma? 1202 01:00:37,012 --> 01:00:38,722 - Ľúbiš ma? - Čože? 1203 01:00:38,805 --> 01:00:39,723 Ľúbiš ma? 1204 01:00:41,850 --> 01:00:44,353 Ľúbiš ma? 1205 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 Či ťa čo? 1206 01:00:47,648 --> 01:00:50,359 Ľúbiš ma? 1207 01:00:50,943 --> 01:00:53,820 Či ťa ľúbim? 1208 01:00:53,904 --> 01:00:59,576 Deti nám rastú A tvoja mama opäť býva v meste 1209 01:00:59,660 --> 01:01:05,290 Hneváš sa, chceš ísť von Ísť dnu, ľahnúť si… 1210 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 Z nočných vystúpení som bola mešuge. 1211 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 Tá povinnosť vyjsť na pódium 1212 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 a byť každú minútu vtipná v dvoch vystúpeniach za večer. 1213 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 Pred ľuďmi, ktorým nezáležalo na tom, kto som. 1214 01:01:15,676 --> 01:01:16,802 Chápete? 1215 01:01:16,885 --> 01:01:21,515 Povedala som: „Jerry, ja neviem, kde sa končí šou a začína naše manželstvo.“ 1216 01:01:21,598 --> 01:01:23,267 Niečo sa ťa pýtam… 1217 01:01:23,350 --> 01:01:28,564 Entita Stiller a Mearová ich začala utláčať. 1218 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 Cítili sa ako v pasci. 1219 01:01:34,820 --> 01:01:37,322 Moja manželka Annie nie je len komička, 1220 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 ale aj herečka. 1221 01:01:39,324 --> 01:01:41,910 Ale keď sme boli komici, nik to nevedel. 1222 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 A herectvo bolo niečo, čo vždy chcela. 1223 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 Ako komici sme si nemohli naplánovať obe veci. 1224 01:01:48,166 --> 01:01:50,043 Jedného dňa vraví: „Chcem robiť toto. 1225 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 Chcem, aby to bolo takto.“ A ja som ju nechal to robiť. 1226 01:01:52,880 --> 01:01:56,008 Po pár rokoch 1227 01:01:59,011 --> 01:02:04,725 Je pekné to vedieť 1228 01:02:07,978 --> 01:02:09,354 Ľúbim ťa. 1229 01:02:09,688 --> 01:02:11,690 S vystúpeniami sme museli skončiť. 1230 01:02:12,399 --> 01:02:16,653 Bolo to riziko, lebo sme boli úspešní. 1231 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 Skončila som s bláznovstvami, 1232 01:02:21,825 --> 01:02:24,328 márnivosťou a škandálmi. So všetkým. 1233 01:02:25,204 --> 01:02:29,249 Bože, koľko rokov som tými lacnými vecami premárnila. 1234 01:02:32,628 --> 01:02:35,380 DIVADLO TRUCK + WAREHOUSE 1235 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 Napísal som hru The House of Blue Leaves. 1236 01:02:39,760 --> 01:02:43,472 Bola tam postava Bunny, priateľka hlavného hrdinu. 1237 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 Na tú úlohu sa nám nik nehodil. 1238 01:02:47,184 --> 01:02:49,895 Jedného dňa mi zavolal producent a povedal: 1239 01:02:49,978 --> 01:02:53,357 „Som na obede v The Russian Tea Room a práve som zbadal Bunny. 1240 01:02:53,440 --> 01:02:55,609 Sedí pri vedľajšom stole a práve ju počúvam. 1241 01:02:55,692 --> 01:02:57,110 Je to Anne Mearová.“ 1242 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 A ja na to: „Ale nepracuje pre tím Stiller a Mearová? 1243 01:03:01,031 --> 01:03:04,284 Pracuje aj sama?“ A on vraví: „Zistím to.“ 1244 01:03:07,079 --> 01:03:09,790 Keď som Anne stretol, bol som nadšený, 1245 01:03:09,873 --> 01:03:12,334 že hrala v pôvodnej hre Ulysses in Nighttown 1246 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 a že bola skutočná herečka. 1247 01:03:16,380 --> 01:03:19,341 Jej agent nechcel, aby hrala mimo Broadwaya. 1248 01:03:19,716 --> 01:03:22,302 Vtedy neboli divadlá mimo Broadwaya prestížne, 1249 01:03:22,386 --> 01:03:24,805 boli to alternatívne divadlá. 1250 01:03:26,056 --> 01:03:29,726 Podľa jej agenta by jej to zničilo kariéru. 1251 01:03:31,562 --> 01:03:34,857 Jej to bolo jedno. Šla do toho. 1252 01:03:39,152 --> 01:03:41,572 Snáď nájdete zábery, 1253 01:03:41,655 --> 01:03:44,324 keď Anne so sebou priniesla jej malého. 1254 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 Bena. 1255 01:03:48,704 --> 01:03:50,706 Stáli sme pred divadlom Truck and Warehouse. 1256 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 Držíš v ruke môj scenár a prechádzaš ním, 1257 01:03:53,917 --> 01:03:56,420 robíš zmeny, trháš strany… 1258 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 A ja sa ti ukláňam a čarbem: „Áno, vďaka vám, pán Stiller.“ 1259 01:03:59,965 --> 01:04:01,049 Áno. 1260 01:04:03,844 --> 01:04:08,265 Úžasné bolo, že po toľkých rokoch komédie 1261 01:04:08,348 --> 01:04:11,310 bola schopná sa presunúť do vážnych úloh. 1262 01:04:11,393 --> 01:04:13,145 Do hier Eugenea O'Neilla 1263 01:04:13,228 --> 01:04:15,981 a Richarda Greenberga a iných uznávaných dramatikov. 1264 01:04:18,358 --> 01:04:20,152 Vďaka tomu, že to Annie robí, 1265 01:04:20,235 --> 01:04:24,573 sa cítim veľmi dôležitý a ako súčasť napĺňajúceho sa sna. 1266 01:04:28,994 --> 01:04:33,081 Ako si udržiavate manželstvo, pokiaľ ide o súťaživosť? 1267 01:04:33,165 --> 01:04:34,541 Ste predsa obaja herci. 1268 01:04:34,625 --> 01:04:36,502 Medzi manželmi je 1269 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 prirodzená súťaživosť. 1270 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 V našom prípade momentálne Annie pracuje 1271 01:04:40,547 --> 01:04:42,799 a je na očiach. 1272 01:04:42,883 --> 01:04:44,843 Účinkuje v hre The House of Blue Leaves, 1273 01:04:44,927 --> 01:04:47,721 takže je neustále v jednom kole… 1274 01:04:47,804 --> 01:04:49,848 To, že by mal pracovať sám, 1275 01:04:49,932 --> 01:04:51,266 bolo niečo, čo chcel, 1276 01:04:51,350 --> 01:04:54,102 ale zrejme to bolo zároveň aj desivé po takom úspechu. 1277 01:04:54,186 --> 01:04:56,939 Iste premýšľal, či to sám zvládne. 1278 01:05:03,403 --> 01:05:08,242 Ľudia si neuvedomujú, že môj otec bol veľmi spirituálna bytosť. 1279 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 Mal okolo seba istú energiu. 1280 01:05:11,245 --> 01:05:13,580 Keď som si poranil lakeť, 1281 01:05:13,664 --> 01:05:17,751 dal mi naň svoju energiu. A podobné veci. 1282 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 Bol veľmi hlboká osobnosť. 1283 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 Mal v sebe skutočnú vieru. 1284 01:05:29,054 --> 01:05:33,100 Raz sme boli všetci spolu na dovolenke v Španielsku a… 1285 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 Vyzývali tam ľudí na nekrvavé býčie zápasy. 1286 01:05:39,147 --> 01:05:41,400 A on šiel do ringu s býkom. 1287 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 Naozaj to spravil. 1288 01:05:49,116 --> 01:05:50,200 Mal v sebe niečo, 1289 01:05:50,284 --> 01:05:53,287 vďaka čomu bol ochotný do tej arény skočiť. 1290 01:05:55,163 --> 01:06:00,836 Ja sa vždy snažím byť ako on. 1291 01:06:01,170 --> 01:06:04,131 Tvoj otec bol tak trochu svätec. 1292 01:06:04,214 --> 01:06:08,093 Mal v sebe niečo ako deväťročné dieťa. 1293 01:06:09,511 --> 01:06:10,721 - Hej. - Vieš? 1294 01:06:11,305 --> 01:06:13,140 - Zostalo to tam. - Hej. 1295 01:06:13,223 --> 01:06:16,476 - Tu mám odkaz od tvojho otca. - Páni. 1296 01:06:16,560 --> 01:06:19,563 „Drahý Chris, tvoj odkaz je na mojom zrkadle. 1297 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 Neprestávaj vypúšťať plyny 1298 01:06:20,856 --> 01:06:23,650 cez tie svoje jemné hodvábne šortky z Harrodu.“ 1299 01:06:23,734 --> 01:06:24,568 Hej. 1300 01:06:25,861 --> 01:06:28,363 Všetky tieto veci sú úžasné. 1301 01:06:28,780 --> 01:06:30,324 Hej. Hurlyburly. 1302 01:06:30,407 --> 01:06:32,534 Túto hru si dobre pamätám, 1303 01:06:32,618 --> 01:06:36,413 lebo ste ju robili vy a režíroval ju Mike Nichols. 1304 01:06:36,496 --> 01:06:39,666 To tam ste sa s Jerrym zblížili? 1305 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 Nie, Jerryho som poznal už predtým. 1306 01:06:42,920 --> 01:06:44,254 - Pred 60 rokmi. - Jasné. 1307 01:06:44,338 --> 01:06:47,424 Joe Papp založil divadlo Delacorte. 1308 01:06:47,508 --> 01:06:51,803 - Shakespeare v parku. - Hej. Jerry s ním spolupracoval. 1309 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 - Hej. - A asi aj Anne. 1310 01:06:53,680 --> 01:06:56,642 - V začiatkoch. Áno. - A vtedy som ich spoznal. 1311 01:06:57,226 --> 01:06:59,603 Tvoja mama ma trocha desila. 1312 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 Hej. 1313 01:07:00,812 --> 01:07:02,356 Tvoja mama sa na mňa pozrela 1314 01:07:02,439 --> 01:07:05,609 a ja som vedel, že ma prekukla. 1315 01:07:09,029 --> 01:07:10,072 - Nie? - Hej. 1316 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 Pozrela sa na mňa a vedela, že za lubom nemám nič dobré. 1317 01:07:13,867 --> 01:07:14,701 Hej. 1318 01:07:14,785 --> 01:07:16,620 S Jerrym som aj pracoval. 1319 01:07:16,703 --> 01:07:20,415 A keď s ľuďmi pracuješ, je to veľmi intímna záležitosť. 1320 01:07:20,499 --> 01:07:21,333 Áno. 1321 01:07:21,416 --> 01:07:24,711 Pripadá mi to ako v cirkuse na visutej hrazde. 1322 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 Keď robíš salto a musíš si byť istý, 1323 01:07:27,130 --> 01:07:30,008 že na druhej strane ťa zachytia niekoho ruky. 1324 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Že ťa tam istia. 1325 01:07:32,469 --> 01:07:35,848 Jerry taký bol. Boľ veľmi spoľahlivý. 1326 01:07:36,473 --> 01:07:37,391 Čo je, Z? 1327 01:07:38,267 --> 01:07:41,144 - Tomuto neuveríš. - Vieš, že ja verím všetkému. 1328 01:07:41,228 --> 01:07:42,604 Uniesli vlak. 1329 01:07:44,731 --> 01:07:45,566 Tomu neverím. 1330 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 Hral som vo filme. 1331 01:07:47,484 --> 01:07:50,612 Dostal som ponuku účinkovať vo filme Únos vlaku 1 2 3. 1332 01:07:50,696 --> 01:07:52,155 Skvelý film. 1333 01:07:52,239 --> 01:07:54,408 Tu Pelham. Čo sa stalo Garberovi? 1334 01:07:55,284 --> 01:07:56,660 Aj dokonalí muži musia cikať. 1335 01:07:57,661 --> 01:08:00,038 Páči sa mi, akí sme z toho všetci nadšení. 1336 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 A vidím, že aj ty sa z toho tešíš. 1337 01:08:02,708 --> 01:08:05,002 - Lebo si bol… - Hej, bol som… 1338 01:08:05,085 --> 01:08:07,045 …vzadu v aute v jednej scéne. 1339 01:08:07,129 --> 01:08:08,630 Dopravný úrad. 1340 01:08:09,423 --> 01:08:10,465 Aj tak musíte platiť. 1341 01:08:10,549 --> 01:08:11,967 Pri natáčaní tejto scény 1342 01:08:12,050 --> 01:08:14,761 celý čas sedím na zadnom sedadle auta. 1343 01:08:14,845 --> 01:08:17,264 Bolo to prvýkrát, čo som bol na pľaci. 1344 01:08:17,346 --> 01:08:20,392 Môžete objasniť svoju dnešnú polohu, pán Latimer? 1345 01:08:20,475 --> 01:08:23,103 Pamätáš si, či sa ti to natáčanie páčilo? 1346 01:08:23,187 --> 01:08:25,189 Bol si v otcovom filme s Walterom Matthauom. 1347 01:08:25,272 --> 01:08:28,108 Niečo vo mne mi povedalo, že takéto niečo chcem robiť. 1348 01:08:28,192 --> 01:08:30,903 - Určite? - Že či! Spýtajte sa, koho chcete. 1349 01:08:30,986 --> 01:08:33,363 Ten film má taký klasický koniec. 1350 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 Prepáčte, ak sme otravovali, pán Longman. Poď, Rico. 1351 01:08:36,700 --> 01:08:39,243 On si kýchne. Záber na dvere. Dvere sa otvoria 1352 01:08:39,328 --> 01:08:41,997 a Walter Matthau si do nich strčí hlavu. 1353 01:08:43,582 --> 01:08:46,335 Potom začne hrať hudba. Ta-da-da… 1354 01:08:55,844 --> 01:08:57,386 Keby bolo treba, 1355 01:08:58,055 --> 01:09:01,183 vystúpili by sme s našou šou aj zajtra. Keby bolo treba. 1356 01:09:01,265 --> 01:09:04,353 Ale ja si oveľa viac užívam a myslím, že aj ty… 1357 01:09:04,435 --> 01:09:05,645 Zastav ma, ak chceš. 1358 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 - Sklapni, Anne. Poviem to ja. - Fajn. 1359 01:09:07,773 --> 01:09:09,608 - Súhlasíte? - Milujem, keď je rázny. 1360 01:09:12,944 --> 01:09:15,822 Sme v kine Paramount na filme The Ritz, 1361 01:09:15,906 --> 01:09:19,158 kde hviezdi Rita Morenová a Jerry Stiller. 1362 01:09:19,243 --> 01:09:20,743 Jeho hit? The Ritz. 1363 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 Áno, ak budete v New Yorku, 1364 01:09:22,912 --> 01:09:25,374 choďte si pozrieť môjho muža, lebo je úžasný. 1365 01:09:25,457 --> 01:09:28,502 Hrajú tam aj Jack Weston a Rita Morenová. 1366 01:09:28,585 --> 01:09:29,419 Volá sa to The Ritz. 1367 01:09:29,502 --> 01:09:30,462 O čom to je? 1368 01:09:30,546 --> 01:09:33,298 Dej sa odohráva v kúpeľoch pre gejov. 1369 01:09:36,134 --> 01:09:37,636 A je to vtipné. 1370 01:09:39,136 --> 01:09:42,390 Boli na vrchole svojej slávy, 1371 01:09:42,474 --> 01:09:45,769 pokiaľ šlo o ponuky a to, čo vytvárali. 1372 01:09:45,853 --> 01:09:47,895 Toto je scenár k filmu Letisko 1975. 1373 01:09:47,979 --> 01:09:50,482 Kalifornia, prichádzam 1374 01:09:50,566 --> 01:09:54,611 Ja som spravil film Letisko 1976, čo bol remake Letiska 1975. 1375 01:09:54,695 --> 01:09:58,907 Hrala v ňom Amy a Libra Maxová, Adamova sestra a suseda Halle Michaelsová. 1376 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 Konečná. Modlite sa, priatelia. 1377 01:10:11,920 --> 01:10:15,340 Zaoberáme sa otázkou nášho odlúčenia. 1378 01:10:15,424 --> 01:10:16,842 Istá časť toho, 1379 01:10:16,925 --> 01:10:20,721 že sme od seba a potom zase spolu, je prospešná. 1380 01:10:21,180 --> 01:10:23,473 Vidíte sa často? 1381 01:10:23,557 --> 01:10:28,937 Ani nie, ale ja si užívam prácu a som rada, že on si užíva tú svoju. 1382 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 A naše stretnutia sú skvelé. 1383 01:10:30,230 --> 01:10:32,566 Konečne sme na letisku. 1384 01:10:32,649 --> 01:10:36,612 Jasné, že nejakí fanúšikovia sa museli odfotiť s mojimi rodičmi. 1385 01:10:37,029 --> 01:10:38,405 Presťahovali sme sa do Kalifornie. 1386 01:10:38,822 --> 01:10:41,700 Bývali sme v byte vo Westview Tower. 1387 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 Južne od Sunset bulváru. 1388 01:10:44,912 --> 01:10:46,622 Chodili sme do Disneylandu, 1389 01:10:46,705 --> 01:10:49,416 do Knott's Berry Farm, Universal Studios. 1390 01:10:50,375 --> 01:10:52,920 Na pľaci som sledoval výrobu maminej šou. 1391 01:10:53,003 --> 01:10:55,547 Dnes tu je so mnou Annie Mearová. 1392 01:10:55,631 --> 01:10:58,258 Anne hrá vo svetovej premiére seriálu kanálu CBS 1393 01:10:58,342 --> 01:10:59,968 s názvom Kate McShaneová. 1394 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 - Ďakujem pekne. - A Annina úloha bude vážna. 1395 01:11:03,138 --> 01:11:05,057 - Áno. - Kate McShaneová je vážna. 1396 01:11:05,140 --> 01:11:07,601 - Áno, je to právnička. - Žiadne bláznovstvá. 1397 01:11:08,101 --> 01:11:10,437 - Ako vyzerám? Dobre? - Nervózne. 1398 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 Ty si ale kamarát. 1399 01:11:12,272 --> 01:11:15,067 Nebi to dieťa len tak, iba keď si nahnevaná. 1400 01:11:15,150 --> 01:11:17,152 Prepáč, dieťa. Prepáč. 1401 01:11:17,236 --> 01:11:21,323 Moja prvá úloha bola v maminom seriáli, 1402 01:11:21,406 --> 01:11:25,118 kde som hral syna jedného z jej klientov. 1403 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 Bolo to v štúdiách Paramount a ja som čakal na svoj čas. 1404 01:11:28,121 --> 01:11:31,124 Červené svetlo bolo znamenie. 1405 01:11:31,208 --> 01:11:33,293 Vraveli: „Ak zasvieti toto svetlo, ideš.“ 1406 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Bol som taký nervózny, keď som vychádzal. 1407 01:11:35,379 --> 01:11:36,672 To viem. 1408 01:11:36,755 --> 01:11:38,590 Bol si odvážnejší ako ja. 1409 01:11:38,674 --> 01:11:41,593 Ty si bola vo filme Milenci a ďalší cudzinci ako osemročná. 1410 01:11:41,677 --> 01:11:43,887 Áno, ale je vidno, že som vydesená. 1411 01:11:43,971 --> 01:11:48,517 A je to smiešne, lebo spievam falošne a Cloris Leachmanová mi pomáha. 1412 01:11:48,600 --> 01:11:53,730 Veľmi ťa ľúbim 1413 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 Z celého srdca 1414 01:11:57,109 --> 01:12:00,445 - Spievala falošne a… - Nespievala falošne. 1415 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 Bola krásna. 1416 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 Bola to krásna Amy Stillerová. 1417 01:12:05,075 --> 01:12:08,287 A Benjy je tiež úžasné dieťa. Ak to náhodou pozerá. 1418 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 Aj on spieva? 1419 01:12:10,038 --> 01:12:12,416 Nie, ale bubnuje s lyžičkami. 1420 01:12:14,001 --> 01:12:16,170 Toto je časť filmu, kedy tam prestrihneme, 1421 01:12:16,253 --> 01:12:20,591 ako sme boli v Šou Mikea Douglasa v roku 1974. 1422 01:12:20,674 --> 01:12:24,136 Len pokojne. Sleduje ťa len 30 miliónov ľudí. 1423 01:12:25,929 --> 01:12:27,931 Boli tam veľmi silné svetlá. 1424 01:12:28,015 --> 01:12:32,186 Nechceli sme to pokaziť. A neuvedomili sme si, ako hrozne znieme. 1425 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 - Myslím. - Hej. 1426 01:13:01,548 --> 01:13:03,050 Bravó! 1427 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 Pán Stiller a jeho manželka Anne. 1428 01:13:09,139 --> 01:13:12,434 Ako to ide? Viem, že Anne natáča nový seriál na jeseň. 1429 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 A Jerry tiež hrá v seriáli. 1430 01:13:13,894 --> 01:13:16,104 - Joe and Sons. - To je niečo! 1431 01:13:16,188 --> 01:13:18,732 - Obaja hráte v seriáloch. - Áno, je to… 1432 01:13:20,025 --> 01:13:22,361 Vďaka CBS sme stále manželia. 1433 01:13:22,945 --> 01:13:25,739 Keby oba seriály boli úspešné, 1434 01:13:25,822 --> 01:13:27,491 veľmi by nám to zmenilo život. 1435 01:13:27,574 --> 01:13:30,536 Asi by sa museli presťahovať do LA a tráviť tam veľa času. 1436 01:13:30,619 --> 01:13:33,580 - Čo si strom? - Som mocný dub. 1437 01:13:34,581 --> 01:13:36,083 - Anne Mearová. - Čo? 1438 01:13:36,166 --> 01:13:39,169 Zosumarizujte svoje pocity z roku 1975. 1439 01:13:40,462 --> 01:13:42,631 S Jerrym sme mali veľmi dobrý rok. 1440 01:13:42,714 --> 01:13:44,675 - Emocionálne? - Oba seriály boli prepadáky. 1441 01:13:44,758 --> 01:13:46,802 - To bolo dobré? - Muselo to tak byť. 1442 01:13:46,885 --> 01:13:50,097 Áno, mali sme dva seriály, ktoré sa neujali, 1443 01:13:50,180 --> 01:13:53,225 ale… Čo? Neznášam byť optimistka, 1444 01:13:53,308 --> 01:13:55,352 ale je lepšie to skúsiť, ako to neskúsiť vôbec. 1445 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 Tento rok sme kúpili dobré vianočné darčeky. 1446 01:13:58,647 --> 01:14:00,941 Budúci rok rodine nič nesľubujeme. 1447 01:14:01,024 --> 01:14:03,610 - Pozri na otca. - Hej. Hovorí si: „Gene!“ 1448 01:14:03,694 --> 01:14:06,154 - Chce mu jednu vraziť. - Hej. 1449 01:14:07,239 --> 01:14:11,159 Moja mama chcela byť šťastná a nechcela byť závislá od vystúpení. 1450 01:14:11,243 --> 01:14:14,079 A pre otca bolo vystupovanie dôležité. 1451 01:14:14,162 --> 01:14:16,832 - Bola to jeho radosť. - Jasné. 1452 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 Takže medzi nimi vládlo napätie. 1453 01:14:19,001 --> 01:14:21,003 Ale mne o ňom nehovorili. 1454 01:14:21,086 --> 01:14:24,590 Prečo by nám mali na nos vešať svoje problémy s kariérou? 1455 01:14:24,673 --> 01:14:26,633 Ale aj tak si v tom žil. 1456 01:14:26,717 --> 01:14:29,636 - Cítili sme to. Hej. - Ten nátlak. 1457 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 V biznise sa veci menili 1458 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 a bolo to pre nich ťažké obdobie. 1459 01:14:36,977 --> 01:14:38,687 ŠPECIÁLNA HOSŤKA ANNE MEAROVÁ 1460 01:14:39,104 --> 01:14:41,690 Hosťovali v rôznych seriáloch. 1461 01:14:41,773 --> 01:14:43,192 A ANNE MEAROVÁ 1462 01:14:43,650 --> 01:14:47,529 Mali chvíle, kedy prišiel 1463 01:14:47,613 --> 01:14:48,864 ich individuálny úspech. 1464 01:14:49,448 --> 01:14:52,743 Sem-tam účinkovali vo filmoch. 1465 01:14:52,826 --> 01:14:55,245 Je to ľudská tragikomédia, Tommy. 1466 01:14:55,329 --> 01:14:57,206 Aj kameň by sa rozplakal! 1467 01:14:57,289 --> 01:14:58,999 Mama robila na seriáli Archie Bunker's Place. 1468 01:14:59,082 --> 01:15:01,835 Dostala zaň dve nominácie. 1469 01:15:01,919 --> 01:15:04,755 Myslíte vy deti niekedy aj na niečo iné ako na seba? 1470 01:15:04,838 --> 01:15:08,091 Snažili sa nájsť si samostatnú cestu. 1471 01:15:11,553 --> 01:15:16,183 Toto obdobie bolo zrejme ťažšie pre otca, lebo on mal potrebu byť uznaný. 1472 01:15:17,017 --> 01:15:19,353 A keďže on bol prácou posadnutý 1473 01:15:19,770 --> 01:15:25,150 a ja som si po všetkých svojich chybách so svojimi deťmi ako starší uvedomil, 1474 01:15:26,401 --> 01:15:29,905 že ono je to… veľmi ťažké. 1475 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 Je veľmi ťažké… 1476 01:15:32,616 --> 01:15:35,118 to všetko vyvážiť. Sám som urobil mnoho chýb. 1477 01:15:35,202 --> 01:15:37,538 Asi aj viac ako môj otec. 1478 01:15:38,163 --> 01:15:39,289 Tak sa mi to páči. 1479 01:15:40,374 --> 01:15:42,125 Máš pekný oblek. 1480 01:15:42,668 --> 01:15:45,963 - Od otca. - Ten musí byť skvelý. 1481 01:15:46,296 --> 01:15:47,673 Keď sa nad tým zamyslím, 1482 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 on bol ten, ktorý pri nás stál v čase krízy. 1483 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 Keď mi chýbal domov v tábore, prišiel a navštívil ma. 1484 01:15:54,054 --> 01:15:56,557 Alebo keď som si ako 16-ročný dal LSD a zľakol som sa, 1485 01:15:56,640 --> 01:16:00,102 on za mnou prišiel a začal so mnou meditovať a… 1486 01:16:00,185 --> 01:16:03,355 Moja mama na to nebola stavaná. Ona sa uzavrela. 1487 01:16:03,438 --> 01:16:07,401 Ale on vedel byť citlivý a otcovský. 1488 01:16:08,652 --> 01:16:12,865 Myslím, že nás chcel uchrániť od bolesti, ktorú sám cítil. 1489 01:16:12,948 --> 01:16:15,200 Chceli ste, aby šiel Ben vo vašich stopách? 1490 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 Nie, ten biznis je príliš drsný. 1491 01:16:17,286 --> 01:16:20,455 Nepáčila sa mi myšlienka, že ho odmietnu. 1492 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 Nechcel som to pre Bena ani Amy. 1493 01:16:23,166 --> 01:16:29,298 Bol to typ človeka, ktorý si neodpustil druhým pomáhať. 1494 01:16:29,381 --> 01:16:32,259 A nepovedal mi, že mi pomohol. To sa mi nepáčilo. 1495 01:16:32,342 --> 01:16:35,721 Keď som dostal zlú recenziu po tom, čo som začal pracovať, 1496 01:16:35,804 --> 01:16:38,140 on napísal tomu kritikovi list… 1497 01:16:39,183 --> 01:16:41,059 ako sa veľmi mýli. 1498 01:16:41,768 --> 01:16:46,523 Otec bol príliš ochranársky a to ma dusilo. 1499 01:16:46,607 --> 01:16:49,443 Robil veci, lebo neveril, že by sme to mohli… 1500 01:16:49,526 --> 01:16:50,903 Dokázať sami. 1501 01:16:50,986 --> 01:16:53,739 Chyby človek musí robiť. Musí zlyhať. 1502 01:16:53,822 --> 01:16:56,116 A on to nechcel. A potom… 1503 01:16:56,700 --> 01:16:59,328 Paralyzovalo ma to. 1504 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 Ty si mal niečo, do čoho si sa mohol zahryznúť. 1505 01:17:04,291 --> 01:17:08,045 Ale nepamätám si, že by som ja mala niečo také. 1506 01:17:08,128 --> 01:17:11,924 Bola som vyľakaná, lebo som bola staršia a očakávali sa odo mňa veci. 1507 01:17:12,007 --> 01:17:14,593 - Ticho! - Nie, žiadne ticho. 1508 01:17:16,094 --> 01:17:18,889 Už toho mám dosť. Mám dosť otca. Mám dosť… 1509 01:17:20,474 --> 01:17:22,267 všetkého. Odíď… 1510 01:17:25,145 --> 01:17:27,231 Tieto nahrávky sú negatívne. 1511 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 Bolo to aj veľmi náročné obdobie pre ženy. 1512 01:17:30,734 --> 01:17:32,819 Hej a všetci nás poznali. 1513 01:17:33,737 --> 01:17:36,657 Nemohli sme zlyhať v anonymite. 1514 01:17:36,740 --> 01:17:38,659 Ja som mala veľa príležitostí 1515 01:17:38,742 --> 01:17:41,119 a nevedela som, čo s nimi robiť. 1516 01:17:42,538 --> 01:17:43,705 Nevedela som, kto som. 1517 01:17:43,789 --> 01:17:46,375 Keď si na to spomeniem, bolo to bolestivé. 1518 01:17:46,458 --> 01:17:48,293 - A… ja som ne… - Hej… 1519 01:17:48,377 --> 01:17:49,670 Čo si chcela robiť? 1520 01:17:49,753 --> 01:17:51,713 Nuž… Chcem len… 1521 01:17:51,797 --> 01:17:54,049 Keď som hrala dojku v Rómeovi a Júlii, povedala som si, 1522 01:17:54,132 --> 01:17:56,218 že chcem ľudí rozosmievať. 1523 01:17:56,301 --> 01:17:59,054 Preto všetky tie roky, keď som robila čašníčku 1524 01:17:59,137 --> 01:18:01,473 a ty si bol slávny, boli pre mňa hrozné. 1525 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 Budovalo mi to síce charakter. Ale… len do istého bodu. 1526 01:18:07,771 --> 01:18:11,900 Deti hercov majú svoje problémy… 1527 01:18:11,984 --> 01:18:13,652 - Hej. - …v živote. 1528 01:18:14,027 --> 01:18:18,240 A hoci ty si v tejto situácii herec a rodič, 1529 01:18:18,323 --> 01:18:22,786 si aj niekto, kto rozumie, aké to je mať za rodiča herca. 1530 01:18:22,870 --> 01:18:25,414 - Áno. - U mamy to tak nie je. 1531 01:18:25,497 --> 01:18:27,791 - Hej, lebo ona mala… - Ona je rodič herec. 1532 01:18:27,875 --> 01:18:30,711 - Ale mala rodičov normíkov. - Ona… Normíci! 1533 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 To je hrozné. 1534 01:18:37,676 --> 01:18:39,636 Sú to rodičia dvoch detí. 1535 01:18:39,720 --> 01:18:42,848 A ich manželstvo je úspešné už viac ako 21 rokov. 1536 01:18:42,931 --> 01:18:45,017 Aspoň dúfame… Povedali sme im, 1537 01:18:45,100 --> 01:18:47,769 že sa do našej šou nesmú rozísť. 1538 01:18:47,853 --> 01:18:49,479 Po repríze si môžete robiť, čo chcete. 1539 01:18:49,563 --> 01:18:51,940 - Môžeme sa rozísť. - Áno. 1540 01:18:52,024 --> 01:18:53,275 Keď sme začínali, 1541 01:18:53,358 --> 01:18:56,904 mali sme pocit, že úspech vystúpenia nám zaručí šťastné manželstvo. 1542 01:18:56,987 --> 01:18:59,114 Ale potom sa stalo niečo iné. 1543 01:18:59,198 --> 01:19:02,826 - Musíte byť úspešní vo svojom živote. - Bol to tlak. 1544 01:19:02,910 --> 01:19:04,995 A ak ten úspech… 1545 01:19:05,078 --> 01:19:07,956 stojí v ceste manželstvu, 1546 01:19:08,040 --> 01:19:09,166 ktoré spoločne chcete mať, 1547 01:19:09,249 --> 01:19:11,418 tak potom musíte byť ochotní sa niečoho vzdať. 1548 01:19:11,502 --> 01:19:14,254 Keď ste na začiatku, netušíte, či sa to stane. 1549 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 Povedzme, že sa vezmete. Viete, či vám to dlho vydrží? 1550 01:19:17,132 --> 01:19:18,467 Samé nesprávne dôvody, však? 1551 01:19:18,550 --> 01:19:20,928 Áno. A zrazu dospejete. 1552 01:19:21,011 --> 01:19:23,680 A časom vo svojej hlave prehodnocujete 1553 01:19:23,764 --> 01:19:24,723 svoje manželstvo. 1554 01:19:27,226 --> 01:19:28,393 Ich manželstvo… 1555 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 veľa na ňom pracovali. 1556 01:19:34,608 --> 01:19:36,735 Chodili na individuálnu terapiu. 1557 01:19:37,402 --> 01:19:39,404 Aj na párovú terapiu. 1558 01:19:40,030 --> 01:19:43,033 Chodili dva, trikrát do týždňa. 1559 01:19:43,909 --> 01:19:48,288 A vždy potom spolu šli na kávu, aby sa porozprávali. 1560 01:19:51,208 --> 01:19:53,627 Na terapii sme sa naučili aj to, 1561 01:19:53,710 --> 01:19:57,047 že naše osobné životy boli dôležitejšie ako naše divadelné životy. 1562 01:19:57,130 --> 01:20:01,885 A ja som sa na náš život začal pozerať inak. 1563 01:20:02,469 --> 01:20:05,305 Myslím, že upustili od roztrpčenia. 1564 01:20:06,098 --> 01:20:09,560 Videl som, že sa zblížili a starali sa o seba. 1565 01:20:11,103 --> 01:20:14,314 Naše televízne seriály zrušili, ale naše manželstvo žije. 1566 01:20:14,398 --> 01:20:15,399 To je pravda. 1567 01:20:15,482 --> 01:20:17,943 Čo je v tomto biznise veľmi náročné. 1568 01:20:18,026 --> 01:20:21,613 Naozaj som nevedel, či ak pôjdem do Kalifornie, 1569 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 zostaneme s Anne spolu, 1570 01:20:23,448 --> 01:20:26,451 aj po tom, čo sme robili veci raz oddelene inokedy spolu. 1571 01:20:26,535 --> 01:20:30,122 A som veľmi rád, že sme to dokázali a vyšlo nám to. 1572 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 - Toto je cool. Môžem to prečítať? - Hej. 1573 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 Mali pilotný film. 1574 01:20:36,253 --> 01:20:37,087 - A… - Hej. 1575 01:20:37,171 --> 01:20:40,299 Píše sa tu: „CBS oznámilo svoju ponuku filmov…“ 1576 01:20:40,382 --> 01:20:41,550 - Kto…? To je otec? - Hej. 1577 01:20:43,010 --> 01:20:46,555 Jerry, na to teraz nemáme čas. 1578 01:20:47,723 --> 01:20:50,517 Čas na čo? Len som ti chcel popriať krásne výročie. 1579 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 Aha, áno. Krásne výročie! 1580 01:20:54,396 --> 01:20:57,482 „Musím prestať špekulovať, 1581 01:20:57,566 --> 01:20:59,443 či náš pilotný film vyberú. 1582 01:20:59,526 --> 01:21:05,741 Anne mi hovorí, aby som nekazil spoločné chvíle spomínaním toho filmu. 1583 01:21:05,824 --> 01:21:09,077 Uvedomujem si, že to medzi nami vytvorilo priepasť. 1584 01:21:09,161 --> 01:21:13,749 Mám zúfalú túžbu prepojiť to, čo robíme na javisku, 1585 01:21:13,832 --> 01:21:15,459 s tým, keď sme spolu. 1586 01:21:15,542 --> 01:21:20,631 Moje naháňanie úspechu, moja zúfalá túžba po ňom. 1587 01:21:20,714 --> 01:21:26,386 Uvedomil som si niečo v sebe, čo mi hovorí, že som viac.“ 1588 01:21:30,557 --> 01:21:33,519 - Kam sa pominul všetok čas? - Neviem. 1589 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 Chcem viac života. 1590 01:21:36,688 --> 01:21:40,025 Teraz vidím všetky jeho možnosti. 1591 01:21:42,486 --> 01:21:44,571 Mohol som byť… Mohol som byť… 1592 01:21:44,655 --> 01:21:47,407 Viac ako len uchádzač… Mohol som byť… 1593 01:21:47,908 --> 01:21:50,744 Stále ma vyrušuješ. 1594 01:21:50,827 --> 01:21:52,955 Ale chcem, aby si ma počúvala. 1595 01:21:53,038 --> 01:21:55,249 - Počúvaj ma. - Jerry, robím niečo iné. 1596 01:21:55,332 --> 01:21:58,335 Čítam si. Musíš počkať, kým skončím. 1597 01:21:58,418 --> 01:21:59,503 - Ale… - Prestaň! 1598 01:21:59,586 --> 01:22:03,257 - Hovorím sám so sebou. - Tak si to hovor v súkromí. 1599 01:22:03,340 --> 01:22:06,343 Nik nebude Frankovi Costanzovi hovoriť, čo má robiť! 1600 01:22:06,426 --> 01:22:09,304 Správne! Kto si myslia, že sú? Ako sa opovažujú? 1601 01:22:11,014 --> 01:22:12,474 Au! Oci. 1602 01:22:12,558 --> 01:22:15,894 Mal som 65 rokov a nemal som prácu. 1603 01:22:15,978 --> 01:22:18,021 Len som čakal. 1604 01:22:18,105 --> 01:22:20,524 Zavolal mi Larry David. 1605 01:22:20,607 --> 01:22:23,068 Chceli, aby som nahradil otca v seriáli Seinfeld. 1606 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 Nedokázal som to minúť. 1607 01:22:26,613 --> 01:22:29,283 Mám z toho akúsi… 1608 01:22:29,366 --> 01:22:30,576 fóbiu! 1609 01:22:31,827 --> 01:22:35,080 Že smiešne? Ja ti ukážem smiešne! Daj! 1610 01:22:35,163 --> 01:22:39,168 Myslím, že to všetko mal v sebe… 1611 01:22:39,251 --> 01:22:40,961 - A zrazu to šlo von. - V Seinfeldovi. 1612 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 Keď mi príliš stúpne tlak, muž v nahrávke ma donúti povedať: 1613 01:22:44,214 --> 01:22:45,674 „Ihneď pokoj!“ 1614 01:22:45,757 --> 01:22:48,010 Napojil som sa na svoju vnútornú zúrivosť. 1615 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 To hovorí… 1616 01:22:49,553 --> 01:22:51,054 Moja manželka Anne Mearová. 1617 01:22:51,138 --> 01:22:54,308 Šli sme… Chceš hovoriť, Jerry? Nechcem ťa prerušovať. 1618 01:22:54,391 --> 01:22:57,352 Ak máš potrebu niečo povedať, daj to von. 1619 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 Lebo tento týždeň sme Mikeovi hostia. 1620 01:22:59,479 --> 01:23:01,273 - Správne… - A ako spolumoderátori 1621 01:23:01,356 --> 01:23:03,275 by sme mali nejak prispieť. 1622 01:23:03,358 --> 01:23:05,944 A on dával von to, 1623 01:23:06,028 --> 01:23:09,656 čo v živote zadržiaval. 1624 01:23:10,699 --> 01:23:14,745 Možno odtiaľ pramení tá postava. 1625 01:23:16,038 --> 01:23:18,290 Spievajte všetci so mnou! 1626 01:23:18,373 --> 01:23:21,168 Vezmi ma von na zápas… 1627 01:23:21,251 --> 01:23:23,420 Hoci divadlo milujem 1628 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 a od divákov si viem veľa zobrať, 1629 01:23:25,881 --> 01:23:28,884 keď je človek v televízii, vidí ho celý svet. 1630 01:23:28,967 --> 01:23:32,179 Čo je pre mňa úžasné, lebo som vždy chcel, aby ma všetci milovali. 1631 01:23:33,180 --> 01:23:35,349 - Ako sa máte? - Pozerám váš seriál. Páči sa mi. 1632 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 - Jerry Stiller, že? Ako sa má Anne? - Anne sa má dobre. 1633 01:23:40,646 --> 01:23:42,523 Keď otec dostal úlohu v Seinfeldovi, 1634 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 mama si mohla trocha oddýchnuť, 1635 01:23:44,983 --> 01:23:47,778 lebo ju k svojmu úspechu nepotreboval. 1636 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 Možno to pre ňu bola úľava. 1637 01:23:53,075 --> 01:23:55,244 Asi som vo veku, 1638 01:23:55,327 --> 01:23:58,413 v ktorom, keď sa nezamýšľaš nad vecami… 1639 01:23:58,497 --> 01:24:02,209 Si divný. Na zmenu nikdy nie je neskoro. Len toľko. 1640 01:24:04,002 --> 01:24:07,422 Konečne prestala fajčiť a aj piť alkohol. 1641 01:24:07,506 --> 01:24:13,345 A uznala… odkiaľ všetky tie veci prišli. 1642 01:24:13,428 --> 01:24:15,681 Mnohí si myslia, že je príliš bolestivé 1643 01:24:15,764 --> 01:24:17,474 preskúmavať isté oblasti, 1644 01:24:17,558 --> 01:24:23,230 ale pre mňa bolo nápomocné spojiť sa s vecami, ktoré ma v minulosti nahnevali 1645 01:24:23,313 --> 01:24:26,024 a ktoré som v ten moment nevyriešila. 1646 01:24:26,108 --> 01:24:28,485 A keď sa veci neriešia v danom čase, 1647 01:24:28,569 --> 01:24:32,990 stanú sa z nich neproduktívne veci neskôr. 1648 01:24:33,699 --> 01:24:36,702 Bolo to krásne. Ona naozaj… 1649 01:24:38,620 --> 01:24:39,705 …vyrástla. 1650 01:24:39,788 --> 01:24:41,874 Ale môj otec to nikdy neuznal. 1651 01:24:41,957 --> 01:24:46,753 Aj keď každý deň šla na stretnutia anonymných alkoholikov 1652 01:24:46,837 --> 01:24:49,756 a povedala: „Jerry, som alkoholička.“ 1653 01:24:49,840 --> 01:24:52,092 On jej povedal: „Nebuď na seba taká tvrdá. 1654 01:24:52,176 --> 01:24:54,803 Vieš, že si bola pod veľkým tlakom a…“ 1655 01:24:54,887 --> 01:24:59,850 Nikdy ju nijakým spôsobom nechcel kritizovať. 1656 01:24:59,933 --> 01:25:02,728 Vždy ju bezpodmienečne miloval. 1657 01:25:04,688 --> 01:25:07,774 - Toto je originál jej hry After-Play? - Našla som to u nej. 1658 01:25:07,858 --> 01:25:09,568 Páni. To je cool. 1659 01:25:10,611 --> 01:25:13,447 Anne je hviezda a autorka hry After-Play, 1660 01:25:13,530 --> 01:25:16,617 ktorá sa hrá v Divadle Four v New York City. 1661 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 Bolo to mätúce. Mikey! 1662 01:25:18,952 --> 01:25:20,829 Je to epické dielo, preboha! 1663 01:25:20,913 --> 01:25:23,457 - Tá scéna s palčiakmi! - Akými palčiakmi? 1664 01:25:23,540 --> 01:25:26,502 Hovorí o dvoch dievčatách, ktoré sú zrejme my dvaja. 1665 01:25:26,585 --> 01:25:29,463 „Suzie a Polly? Čo je s nimi? Sú úžasné.“ 1666 01:25:29,546 --> 01:25:32,257 „Majú v sebe veľa hnevu. Nikdy som pri nich nestála. 1667 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 Aj keď som pri nich bola, nebola som tam.“ 1668 01:25:34,468 --> 01:25:37,846 „Netýraj sa. Bola si skvelá mama.“ 1669 01:25:37,930 --> 01:25:39,848 „Obaja sme mali kariéru, preboha.“ 1670 01:25:39,932 --> 01:25:42,518 „Chceli sme byť bohatí a slávni.“ 1671 01:25:42,601 --> 01:25:45,479 Akoby som hovoril sám so sebou. 1672 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 Možno preto, že som… Tie repliky, ktoré Anne napísala, 1673 01:25:48,482 --> 01:25:52,194 sú v zásade veci, ktoré sme hovorili v bežnom živote. 1674 01:25:52,277 --> 01:25:55,948 „Je skvelé s vami byť. Možno si dám ďalší drink. 1675 01:25:56,031 --> 01:25:58,367 Raziel jej podá náušnicu. 1676 01:25:58,450 --> 01:26:00,160 Asi vám spadla.“ 1677 01:26:00,244 --> 01:26:02,496 „Moja náušnica! Myslela som, že som ju stratila!“ 1678 01:26:03,330 --> 01:26:05,374 „Nič nie je stratené, madam.“ 1679 01:26:13,006 --> 01:26:16,134 Možno je to vďaka skúsenosti s mojím manželstvom, 1680 01:26:16,218 --> 01:26:20,722 ale mám pocit, že teraz mám pre nich viac pochopenia. 1681 01:26:20,806 --> 01:26:24,268 Vďaka tomu, čím som si v živote prešiel, 1682 01:26:24,351 --> 01:26:27,521 chápem, aké ťažké to bolo pre nich. 1683 01:26:27,604 --> 01:26:29,606 Miloval sem chodiť. 1684 01:26:29,690 --> 01:26:30,983 - Dedko Jerry. - Hej. 1685 01:26:31,066 --> 01:26:34,278 S Christine sme pár rokov žili oddelene 1686 01:26:34,361 --> 01:26:36,280 a keď prišiel Covid, 1687 01:26:36,363 --> 01:26:40,826 rozhodli sme sa, že sa nasťahujeme do jedného domu s deťmi. 1688 01:26:41,493 --> 01:26:43,704 - Ten strom… - Aj tamten. 1689 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 To bol jeho obľúbený strom. Borovica. 1690 01:26:45,914 --> 01:26:48,125 Zrazu sme boli spolu v dome 1691 01:26:48,208 --> 01:26:52,212 a počas toho obdobia som aj začal točiť tento film. 1692 01:26:53,714 --> 01:26:55,883 Začali sme to dávať dokopy. 1693 01:26:56,550 --> 01:27:00,971 - To, ako povie „neprináša to radosť“. - Hej. 1694 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 Hovorili sme o tom, čím sme si prechádzali, o našich problémoch 1695 01:27:04,725 --> 01:27:08,187 a zároveň sme videli, čím si prešli moji rodičia tak, 1696 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 ako som sa na to nikdy nepozeral. 1697 01:27:14,651 --> 01:27:17,237 Keby mi niekto povedal, že v mojom veku… 1698 01:27:18,780 --> 01:27:21,283 budem šťastnejšia ako zamlada, 1699 01:27:21,366 --> 01:27:22,951 neverila by som. 1700 01:27:23,035 --> 01:27:25,996 Je to úžasné, nie? Objaviť, že je to možné. 1701 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 Vďaka. Ste milí. 1702 01:27:31,293 --> 01:27:35,255 Chcel by som povedať trocha o svojom živote. Snáď… 1703 01:27:35,339 --> 01:27:38,175 Robil som vystúpenia, 1704 01:27:38,258 --> 01:27:41,094 v ktorých som hovoril o svojom živote. 1705 01:27:41,178 --> 01:27:43,555 Veľmi ma to bavilo. 1706 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 Je to časť môjho života, keď… Vždy som to chcel robiť. 1707 01:27:47,226 --> 01:27:48,852 Vždy som chcel pracovať sám. 1708 01:27:51,563 --> 01:27:53,565 Ja viem. Viem. Len… 1709 01:27:53,649 --> 01:27:54,942 Ďakujem ti… 1710 01:27:55,776 --> 01:27:58,070 Ó, tu ju máme. To je… 1711 01:27:58,153 --> 01:28:00,697 Moja manželka. Úžasná… Anne Mearová. 1712 01:28:00,781 --> 01:28:02,241 To je ona. Áno. 1713 01:28:03,992 --> 01:28:06,995 Anne napodiv sedela v hľadisku 1714 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 a začala ma prerušovať. 1715 01:28:09,456 --> 01:28:11,416 Si taký vážny. 1716 01:28:11,500 --> 01:28:12,918 Je to tu pochmúrne. 1717 01:28:13,001 --> 01:28:15,462 Akoby si na barmicve predčítal z Tóry. 1718 01:28:17,130 --> 01:28:18,215 A tak tam zrazu 1719 01:28:18,298 --> 01:28:20,259 stáli Stiller a Mearová. 1720 01:28:20,968 --> 01:28:22,636 - Ako sa máš? - Ako sa máš? 1721 01:28:22,719 --> 01:28:24,388 Som Hershey Horowitz. 1722 01:28:26,431 --> 01:28:28,308 Ja som Mary Elizabeth Doyleová. 1723 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 - Si to ty? - Si to ty? 1724 01:28:31,687 --> 01:28:32,729 - Som to ja. - Aj ja som to. 1725 01:28:32,813 --> 01:28:35,524 - Mary Elizabeth Doyleová. - Hershey Horowitz. 1726 01:28:35,607 --> 01:28:37,818 - Ó, rada ťa vidím… - Vôbec si sa nezmenila. 1727 01:28:37,901 --> 01:28:39,361 Ale prestaň. 1728 01:28:45,409 --> 01:28:48,245 Na čo ste vo svojej kariére najviac hrdá? 1729 01:28:49,997 --> 01:28:53,166 Vo svojom živote som najviac hrdá na… 1730 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 na to, že som naozaj spoznala svojho manžela. 1731 01:29:00,966 --> 01:29:04,219 A že ho rešpektujem a rešpektujem to, čo sme spolu vytvorili. 1732 01:29:24,323 --> 01:29:27,034 Dobre. Určite chceš polovičku? 1733 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 To tofu neznášam. 1734 01:29:30,454 --> 01:29:33,957 Napísala pár hier a potom písala o svojom živote. 1735 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 Toto všetko sú jej sny. 1736 01:29:41,256 --> 01:29:44,301 „Jerry leží na posteli so mnou a s Benom v Nantuckete. 1737 01:29:44,843 --> 01:29:46,637 Ja s Jerrym sa držíme za ruky. 1738 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 Cítim jeho ruky a jeho pokožku. 1739 01:29:50,390 --> 01:29:54,394 Slnko sa mi opiera do chrbta, ležím v posteli pri okne. 1740 01:29:54,478 --> 01:29:58,524 Jerry povie, že lietadlo neodletelo, a tak prišiel domov.“ 1741 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 Mali sme dom v Nantuckete. 1742 01:30:03,195 --> 01:30:05,197 Bolo to ich obľúbené miesto. 1743 01:30:06,657 --> 01:30:09,743 Obaja sú tam teraz pochovaní. 1744 01:30:14,581 --> 01:30:16,875 Po tom, čo mala mama mŕtvicu, 1745 01:30:16,959 --> 01:30:19,294 nemohla komunikovať. 1746 01:30:19,378 --> 01:30:22,297 Ale keď ste sa jej pozreli do očí, videli ste, že tam bola. 1747 01:30:24,341 --> 01:30:27,636 Bola úplne paralyzovaná. 1748 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 Ale… 1749 01:30:31,682 --> 01:30:36,645 Keď sme povedali niečo vtipné, smiala sa. 1750 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 Trávili sme s ňou čas a snažili sme sa ju rozosmiať. 1751 01:30:43,318 --> 01:30:45,737 Amy a ja sme jej hrali scénky. 1752 01:30:50,492 --> 01:30:53,537 Ak som povedal niečo, na čom sa zasmiala, bol som rád. 1753 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 Lebo ona bola náročný divák. 1754 01:31:03,714 --> 01:31:05,674 Niekoľko rokov. 1755 01:31:05,757 --> 01:31:07,593 Dva roky, tri roky. To je jedno. 1756 01:31:08,468 --> 01:31:10,053 A potom som… 1757 01:31:10,137 --> 01:31:11,763 Chcel som byť hercom a… 1758 01:31:14,516 --> 01:31:17,227 chodil som do škôl v New Yorku a tak… 1759 01:31:18,645 --> 01:31:20,189 A stretol som Anne Mearovú. 1760 01:31:21,398 --> 01:31:23,150 To bola veľká vec. 1761 01:31:27,446 --> 01:31:31,825 Bola to tá najneuveriteľnejšia osoba na svete. Anne Mearová. 1762 01:31:32,618 --> 01:31:34,870 Nikdy som nikoho podobného nestretol. 1763 01:31:37,289 --> 01:31:38,123 Ja… 1764 01:31:38,207 --> 01:31:41,335 Zaľúbili sme sa alebo niečo také. 1765 01:32:16,036 --> 01:32:18,163 Si voči niečomu zatrpknutá? 1766 01:32:18,830 --> 01:32:22,501 - Nie, naozaj nie. Už nie. - Dobre. 1767 01:32:22,584 --> 01:32:27,548 - Veľmi ťa ľúbim. - Ja viem. Aj ja teba ľúbim. Rovnako. 1768 01:32:44,648 --> 01:32:46,817 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 1769 01:32:47,609 --> 01:32:50,153 - Povedz mi, ocko. - Hm? 1770 01:32:50,237 --> 01:32:52,656 Je niečo lepšie, ako byť nažive? 1771 01:32:52,739 --> 01:32:55,617 Život je už taký. 1772 01:32:55,701 --> 01:32:59,246 Hej? Keď pôjdeme, tak jedine spolu. 1773 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 Dobre. Budeme sa držať za ruky. 1774 01:33:01,707 --> 01:33:03,542 Presne. Budeme sa držať. 1775 01:33:03,959 --> 01:33:06,170 Kamkoľvek pôjdeme, zabavíme sa. 1776 01:33:06,253 --> 01:33:07,087 Áno. 1777 01:33:07,171 --> 01:33:09,047 Vezmeš ma tam hore na šou? 1778 01:33:09,131 --> 01:33:12,676 Brával som ťa… Áno, keď pôjdem, vezmem ťa so sebou. 1779 01:33:12,759 --> 01:33:15,888 - Chceš povedať niečo Benovi? - Ahoj, Ben. Ako? 1780 01:33:15,971 --> 01:33:18,056 Chcel si pozdraviť aj Amy, že? 1781 01:33:18,140 --> 01:33:22,394 Aj ona je v šoubiznise. Je veľmi talentovaná. 1782 01:33:22,477 --> 01:33:25,856 Je to ako zázrak. Ide to od jedného… 1783 01:33:26,273 --> 01:33:28,317 k druhému a ďalej… 1784 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Môžeš to volať zázrak, ak chceš. 1785 01:33:31,278 --> 01:33:35,407 - Hej, môžem. - Niekedy je talent… 1786 01:33:35,490 --> 01:33:37,701 niekde v tebe a posúva sa. 1787 01:33:37,784 --> 01:33:40,579 Hej. 1788 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 - Čo je to? - To je magnetofón. 1789 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 - Magnetofón. Ó. - Hej. 1790 01:33:51,632 --> 01:33:53,717 Všetko, čo povieš, je na tej kazete. 1791 01:33:53,800 --> 01:33:55,928 - Budú ťa počuť už navždy. - Hej. 1792 01:33:56,428 --> 01:33:58,180 Nikdy nebudeš zabudnutý. 1793 01:34:11,610 --> 01:34:18,617 STILLER A MEARA NIČ NIE JE STRATENÉ 1794 01:35:23,515 --> 01:35:28,520 ĎAKUJEM KAMARÁTOVI MARKOVI ROMANEKOVI ZA POMOC S TÝMTO FILMOM. 1795 01:38:05,761 --> 01:38:07,763 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova