1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,435 और अब, स्टिलर और मीयरा की कॉमेडी। 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 धन्यवाद। 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 देवियो और सज्जनो, हम एक बहुत ही अप्रत्याशित युग में जी रहे हैं। 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 कुछ भी हो सकता है। 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 जैरी और मैं, हम आपको दिखाना चाहेंगे कि क्या हो सकता है 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 जब दुनिया में बचे दो आखिरी इंसान पहली बार मिलेंगे। 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 -हाय! -हैलो! 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 -यार, तुम्हें देखकर खुशी हुई! -तुम्हें देखकर मुझे भी खुशी हुई! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 यार, कुछ तो बात है। 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 हाँ, मैंने सब जगह देखा। कोई भी नहीं है। 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 -मुझे लगा बस मैं ही बचा था। -मुझे भी यही लगा। 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 -यार, हम भाग्यशाली हैं! -यह मजाक नहीं है। 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,345 -कभी ऐसी उम्मीद नहीं की थी। -हाँ! 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,265 ख़ैर, मेरी जन्मकुंडली में लिखा है, "कोई योजना मत बनाओ।" 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 तुमने देखा सिक्स्थ एवेन्यू में क्या हुआ? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 हाँ, और उन्होंने अभी इसका पुनर्निर्माण पूरा किया। 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 ख़ैर, शायद यह हम पर है। 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 मैंने कहा, शायद अब यह हम पर है। 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 क्या मतलब? 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 शायद अब सच में हम पर दबाव है। 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 दोबारा चीजें शुरू करने का। 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,999 अरे, हाँ! सही कह रहे हो। हमें बहुत काम करना है। 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,044 मतलब, हमें फिर से बनाना होगा, सफ़ाई करनी होगी, सब्जियाँ उगानी होंगी। 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 हाँ। वो भी। 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 पर सोच रहा था, तुम्हारा आखिरी महिला होने 28 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 और मेरा आखिरी पुरुष होने के नाते, 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 कुछ इससे भी ज़रूरी काम करना है… 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,139 वो। 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 हमें चीजें बनानी होंगी। 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 जैसे, छोटी-छोटी चीजें। 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 -तुम्हारा मतलब कला और शिल्प से है? -नहीं। सोच रहा था… 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 लोगों के बारे में। हमें बच्चे पैदा करने होंगे। 35 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 ऐसे शो बिज़नेस परिवार में बड़ा होना कैसा था? 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 आपके डैड और माँ, वे कैसे थे? 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 हम, यहाँ इस शो पर, आपकी माँ और पिता को बहुत सराहते हैं। 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 -महान स्टिलर और मीयरा। -स्टिलर और मीयरा। 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 इस युवक के माता-पिता। 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,459 अरे, एन और जैरी! स्टिलर और मीयरा। आप उनके छोटे बेटे हैं। 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 आपके पिता "साइनफ़ेल्ड" पर सबसे मजेदार पात्र हैं, 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,214 -निस्संदेह। -मैं, ख़ैर… मानता हूँ। 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 उसके सिर के ऊपर एक चपत लगाता है। यह चीख है। 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 आप कभी अपने माता-पिता को साथ लाएँगे? 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 -अरे, अच्छा… किसमें? किसमें मतलब… -कुछ भी। 46 00:02:17,638 --> 00:02:19,515 मुझे बताओ आपके माता-पिता ने आपको 47 00:02:19,598 --> 00:02:20,891 मनोरंजनकर्ता के तौर पर क्या दिया? 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 -हैलो, कैसी हैं? -हाय। 49 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 -हाय। -क्या आप… क्या आप कर रहे… 50 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 -पता था कि यह होने वाला था। -इसीलिए तुम पर माइक लगाया। हाँ। 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 -क्या यह "सिनेमा-वेरीटे" है? -हाँ। 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 एमी और बेंजी। 53 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 -मुझे लगभग… -हाय! 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,533 अरे, बाप रे। 55 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 भगवान, देखो डैडी के जैसे घुँघराले बाल किसके हैं? 56 00:02:40,577 --> 00:02:42,496 यह सही है, और उसका प्राकृतिक है। 57 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 -आप माँ और डैडी पर हँसते हैं? -हाँ। 58 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 आपको वे मजाकिया लगते हैं? 59 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 यह… यह एन और जैरी हैं। मुझे यह तस्वीर पसंद है। 60 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 वे घर पर अभ्यास करते हैं? 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 बहुत सारी अच्छी तस्वीरें। 62 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 वे आप लोगों पर चुटकुले आज़माते हैं? 63 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 बच्चों से बातें जानने की हिम्मत कैसे की। मेरी निजी ज़िंदगी में ताकझाँक करोगे। 64 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 नहीं, सोच रहा था कि आपने कभी थोड़ा सा… 65 00:03:00,764 --> 00:03:03,308 बिज़नेस में आने के बारे में तुम्हारे कोई विचार हैं? 66 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 तुम दोनों में से किसी की म्यूज़िकल में रुचि है? 67 00:03:04,601 --> 00:03:07,396 या अपने माँ और डैड की तरह मजाकिया चीजें करते हो? 68 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 एमी? 69 00:03:13,694 --> 00:03:17,489 मतलब, शुरुआत एक तरह से अपार्टमेंट में चलने से होती है और… 70 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 -हाँ। -पर इसके लिए कोई असली संदर्भ नहीं है। 71 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 और मैं सोच रहा हूँ, क्या, फ़िल्म की शुरुआत हो सकती… 72 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 शायद, चूँकि हम अपार्टमेंट बेच रहे हैं, तो हम पुरानी यादों को जी रहे हैं। 73 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 या… 74 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 शायद इस सवाल का विचार। शायद आप शुरुआत देखते हैं, 75 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 और फिर यह, मतलब, हम यहाँ हैं। और फिर… 76 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 सवाल है, जैसे, "आप फ़िल्म बना ही क्यों रहे हैं?" 77 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 हाँ, जैसे क्या… 78 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 -मुझसे पूछ रहे हो? -हाँ। 79 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 ठीक है। 80 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 -हाँ। -हाँ। 81 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 क्या हम… हम कैमरे पर हैं, तो अब मैं यह करूँ? 82 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 ज़रूर। 83 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 वगैरह-वगैरह… 84 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 तो, बेन… 85 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 प्लीज़ शांत रहें। 86 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 पाँच, चार, तीन, दो… 87 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 अगर यह हमारी बात है, 88 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 स्टिलर और मीयरा। 89 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 कैसे दो लोग जो… 90 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 बस यह नहीं कि वे साथ काम करते हैं, 91 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 पर हम दिखाना चाहते हैं कि क्या होता है जब वे साथ काम करते हैं 92 00:04:18,591 --> 00:04:20,052 वे एक दूसरे से झगड़ा करते हैं। 93 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 -बस बाहर जाओ। बाहर जाओ! -बाहर जाओ? 94 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 -बाहर जाओ? -हाँ। 95 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 बेशक। मैंने पहले यह क्यों नहीं सोचा? मुझे बाहर करना चाहती हो… 96 00:04:26,600 --> 00:04:29,603 उस समय यह किसी भी दिशा में जा सकता है। यह या तो जा सकता… 97 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 शायद हमें एन और जैरी, जैरी और एन के साथ रहना चाहिए। 98 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 वे सुपरस्टार्स नहीं हैं। 99 00:04:34,816 --> 00:04:38,237 वे बस कलाकार हैं जिन्हें जनता टीवी के माध्यम से जानती है। 100 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 और वे शादीशुदा हैं और उनके बच्चे हैं, 101 00:04:41,031 --> 00:04:44,826 और वे दोनों दुनिया में अपना बेहतरीन प्रदर्शन करते हैं। 102 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 जब 2020 में डैड का निधन हुआ, 103 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 तब माँ का निधन हुए पाँच साल हो चुके थे। 104 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 और मेरा करियर लंबे समय से चल रहा था, 105 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 पर असल में मेरे निजी जीवन में चीजें बहुत बढ़िया नहीं थीं। 106 00:05:09,601 --> 00:05:15,357 मैं असंतुलित और दुखी था, और एक तरह से असंबद्ध… 107 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 अपने परिवार से, 108 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 अपने बच्चों से, और बस, एक तरह से, थोड़ा खोया हुआ था। 109 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 वाह, यह वाकई अच्छा है। 110 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 नहीं, मुझे मत फ़िल्माओ। 111 00:05:33,375 --> 00:05:38,046 और अपने माता-पिता के बारे में सोचना शुरू किया, और… 112 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 बचपन में देखा हुआ वो सारा तनाव और परेशानी। 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 और दबाव जब वे साथ काम कर रहे थे। 114 00:05:46,513 --> 00:05:49,892 और वे किस तरह से इन सबमें साथ रहे। 115 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 हम साथ रहेंगे। 116 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 -शायद आप… -अब मुझे यह पता है। 117 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 एक समय था जब मैं नहीं जानती थी, पर अब यह जानती हूँ। 118 00:05:58,609 --> 00:06:03,405 शायद कैसे भी समझना चाहता था कि उन्होंने यह कैसे किया। 119 00:06:05,866 --> 00:06:06,783 अरे, वाह। 120 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 -ये सब कैसेट्स हैं। -हाँ। 121 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 -जैरी, जैसा जानते हो, सबकुछ टेप करते थे। -वाह। 122 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 मतलब, यह हमारे जीवन की सारी सच्चाई है। 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,043 यह अविश्वसनीय है। 124 00:06:16,126 --> 00:06:18,212 अगर हमारी शादी से पहले, तुम यह जानतीं 125 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 कि तुमसे ऐसा बर्ताव करूँगा जैसा अभी करता हूँ 126 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 -तो क्या मुझसे शादी करतीं? -तुम्हारा मतलब इतने सालों से? 127 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 मैंने शायद तुमसे शादी नहीं की होती। 128 00:06:25,469 --> 00:06:29,556 यह अजीब है। "एमी और बेंजी की बातें।" "बेंजी और एमी की बातें।" 129 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 कुछ पूछना है, बेंजी। एमी के साथ सबसे अधिक क्या करना पसंद है? 130 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 यकीन नहीं होता कि उन्होंने सबकुछ टेप किया। 131 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 "हैपी फ़ेस" खेलना। 132 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 -"हैपी फ़ेस" क्या है, बेंजी? -एक खेल। 133 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 वह हमेशा रिकॉर्ड करते थे, चाहें वह निजी था… 134 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 पर यकीनन, उस समय मैं इससे खीझ जाता था। 135 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 शायद एन भी इससे खीझ जाती थीं। 136 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 "तुम ये टेप बना रहे हो, जैरी, जिन्हें कोई नहीं सुनेगा। 137 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 जब तुम मर जाओगे, तो ये बस जमा रहेंगे," वह कहतीं। 138 00:06:55,832 --> 00:06:58,502 ख़ैर, वह गलत नहीं थीं। 139 00:07:00,420 --> 00:07:04,675 स्टिलर एंड मीयरा : नथिंग इज़ लॉस्ट 140 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 आप न्यूयॉर्क में कहाँ रहते हैं? 141 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 हम रिवरसाइड ड्राइव पर रहते हैं, माइक। 142 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 -और… -हाँ। 143 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 हमारे पास तीन मिनट की होम मूवीज़ हैं। 144 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 तुम्हें पता है इसे कैसे करते हैं, जान? 145 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 यह नोर्म पर है, मुझे इसे लो पर सेट करना होगा। पहले लाइट्स बंद कर दें? 146 00:07:20,107 --> 00:07:22,317 -या क्या हम दिखा… -लाइट्स की चिंता मत करो। 147 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 पता था कि जिसमें हम बड़े हुए उस अपार्टमेंट को बेचना होगा, 148 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 तो मेरी पहली इच्छा इसे फ़िल्माने की हुई। 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 पता नहीं कि यह अजीब है या नहीं। 150 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 बस मेरे डैड हमेशा यही किया करते थे। 151 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 अभी फ़िल्मों का अध्ययन कर रहा हूँ। मैंने यह सीखा कि फ़िल्में कैसे बनती हैं। 152 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 और इसमें संपादन शामिल है, इसमें तस्वीरें लेना, 153 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 तस्वीरें बनाना शामिल है, और इन्हें साथ कैसे रखें। मतलब, बस… 154 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 मेज पर एक पक्षी है। एक कबूतर। 155 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 असली होम मूवीज़, दोस्तो। 156 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 हम कुछ ऐसा नहीं दिखा रहे जिसे आप अपने घरों में नहीं देखते। 157 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 अरे, यह फिर टूट गया। फिर से टूटा। इसे पकड़ो। 158 00:07:52,848 --> 00:07:57,853 मुझे हमेशा लगा कि मतलब तुम्हारा परिवार कुछ अलग है 159 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 क्योंकि सब कुछ दस्तावेज़ में है। 160 00:08:01,732 --> 00:08:03,609 मुझे कोई तस्वीर नहीं चाहिए। कोई तस्वीर नहीं। 161 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 कोई तस्वीर नहीं। 162 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 उनमें कुछ ऐसा था कि वह कुछ भी छोड़ना नहीं चाहते थे। 163 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 शायद जैरी अपना नाम 164 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 बनाए रखना चाहते हैं। और किसी वजह से उन्हें लगता है 165 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 कि जब हम मर जाएँगे, 166 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 कि स्मिथसोनियन इंस्टीट्यूट उनकी यादगार चीजें चाहेगा। 167 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 एक बार हम जान गए कि तुम लोग क्या रखना चाहोगे, 168 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 -तस्वीरें, कपड़े… -हाँ। 169 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 …हमें पता होगा कि हम 170 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 राष्ट्रीय कॉमेडी केंद्र को संग्रह के लिए, क्या दे सकते हैं, 171 00:08:29,760 --> 00:08:32,136 मतलब, यह अजीब है जो उन्होंने रखा। 172 00:08:32,221 --> 00:08:38,059 तिरसठवीं स्ट्रीट वाई परिवार दिवस का फ़ॉर्म सदस्यता। 173 00:08:38,644 --> 00:08:41,270 स्कूबा डाइविंग का मास्क। 174 00:08:41,355 --> 00:08:42,313 मैं हूँ जैसे… 175 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 अरे, यार। 176 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 उन्होंने इस लेख को भी संभालकर रखा कि कैसे एक सफल फ़िल्म रह गई। 177 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 "समीक्षकों को यह फ़िल्म बेहद बेतुकी लगी।" 178 00:08:58,705 --> 00:08:59,665 आहा। 179 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 कॉमेडी वंशज की संतान 180 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 यह दिलचस्प है। तो वहाँ… 181 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 बिंघटन, न्यूयॉर्क में विंडरमेरे होटल से 182 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 मिस एन मीयरा को। 183 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 ग्यारह कॉर्नेलिया स्ट्रीट। 184 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 "मंगलवार। सबसे प्रिय एंज़ी, 185 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 इस पत्र को शुरू करना ही बहुत मुश्किल है। 186 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 मैं चार्ल्स आइलैंड को देखते हुए बरामदे की सीढ़ियों पर बैठा हूँ, 187 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 और यह धुँधला है और तुम्हारी बहुत याद आ रही है, जान। 188 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 वहाँ, मैंने कुछ कहा।" 189 00:09:28,902 --> 00:09:33,073 हम 1953 में मिले थे और सितंबर '53 में शादी कर ली थी। 190 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 मैंने कहा, "मुझसे शादी न करने तक तुम मेरे साथ और नहीं सो सकते।" 191 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 और शायद, उसने शादी की क्योंकि उसे सोना पसंद था। 192 00:09:45,627 --> 00:09:49,173 "बेबी मीयरा, तुम्हें याद करता हूँ, मेरी जान। याद करता हूँ। 193 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 अरे, तुमसे कितना प्यार करता हूँ।" 194 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 "जान, फ़ोन न करने के लिए माफ़ करना। 195 00:09:53,010 --> 00:09:55,053 पता है कि तुमने घंटों इंतज़ार किया होगा। 196 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 तुम्हें छूने, महसूस करने का बेसब्री से इंतज़ार कर रहा हूँ, मेरी जान।" 197 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 "एन, अब तक जो लिखा, उसे अभी पढ़ रहा हूँ। 198 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 अगर तुमने इसे ऐसे ही पलट दिया, तो तुम कभी मेरा मतलब नहीं समझोगी। 199 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 तो, जान मैं तुम्हें बताऊँगा कि इस पत्र को शुरुआत से कैसे पढ़ा जाए: 200 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 सुबह की फ़ोन कॉल के बाद। मंगलवार। मजाक में।" 201 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 "बेबी मीयरा को। दिल से। तुम्हें याद करता हूँ। अधिकार से। 202 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 मेरी जान। याद करता हूँ। याद करने पर अधिक ज़ोर है। 203 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 याद करता हूँ।" यह एक पूरी चीज है। 204 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 यह बहुत लाजवाब है। 205 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 एक तरह से कमाल। कभी पता नहीं था कि ये… 206 00:10:22,998 --> 00:10:25,459 मुझे पता है, और मुझे, "जान, जान" पसंद है।" 207 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 हम बस दो लोग थे जो थिएटर में सफल होने की कोशिश कर रहे थे। 208 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 और हम एक दूसरे के जीवन में बस गए, 209 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 क्योंकि किसी को भी हम पर भरोसा नहीं था। 210 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 "जैरी, कमाल के इंसान। 211 00:10:36,470 --> 00:10:39,389 तुम्हें अपने पत्र का पहला भाग मुझे समझाने की ज़रूरत नहीं थी। 212 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 यकीन करो, मैं समझ गई थी। 213 00:10:40,933 --> 00:10:43,143 पर, मेरी जान, खुश हूँ कि तुमने इसे समझाया 214 00:10:43,227 --> 00:10:45,646 क्योंकि मंच निर्देश बहुत बढ़िया थे।" 215 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 "जैरी, तुमने कहा कि मुझे छूने के लिए बेताब हो। 216 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 मुझे महसूस करने के लिए। 217 00:10:49,483 --> 00:10:54,154 मेरे अपने, मैं छुए जाने के लिए बेताब हूँ। महसूस किए जाने के लिए। 218 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 यह… 'खाली छोड़ रही' तुम्हारे द्वारा।" 219 00:10:59,159 --> 00:11:00,077 यह बहुत बढ़िया है। 220 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 मुझे दिखाओ… रुको, मुझे वो दिखाओ। 221 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 अरे। 222 00:11:07,584 --> 00:11:10,254 हमारी शादी टूट गई थी। हम एक दूसरे से नहीं मिलते थे। 223 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 हमें नहीं पता था कि हम कौन थे। हम टेलीफ़ोन पर पैसे खर्च करते। 224 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 मेरी जान, मुझे तुमसे बेहद प्यार है। जैरी।" 225 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 "तुम्हारी बहुत याद आती है। एन।" 226 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 वाह। 227 00:11:18,220 --> 00:11:23,559 इसने हमें एक साथ मिलकर कुछ करने के लिए मजबूर कर दिया। 228 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 यह बहुत बढ़िया है। 229 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 जैरी हमेशा से कॉमेडी एक्ट करना चाहते थे। 230 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 और मैं उसे बहुत तिरस्कार से देखती थी। 231 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 मैं कॉमेडी को तुच्छ समझती थी। 232 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 अपने जीवन के उस दौर में, मैं अभिनय को लेकर बहुत गंभीर थी। 233 00:11:42,870 --> 00:11:46,164 मेरे एक हाथ में "एलेनोरा ड्यूसेस लाइफ़" थी। 234 00:11:46,248 --> 00:11:49,001 और दूसरे में, एन एक्टर प्रिपेयर्स, स्टैनीस्लाव्स्की थी। 235 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 बाद में भी, और उम्र बढ़ने पर, 236 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 वह हमेशा चाहती थीं कि मैं अधिक गंभीर काम करूँ, 237 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 मैं "नाइट एट द म्यूज़ियम" या "डॉज़बॉल" जैसा कुछ करूँगा। 238 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 मैंने कभी तुम्हारे जैसा बायोडेटा नहीं देखा। 239 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 ठीक है! 240 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 वो कोई तारीफ़ नहीं थी। 241 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 वह कहतीं, "हाँ, पर मुझे "पर्मानेंट मिडनाइट" पसंद है। या "ग्रीनबर्ग।" 242 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 -उन्हें "ग्रीनबर्ग" पसंद थी। -मतलब वे फ़िल्में अधिक सफल थीं? 243 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 -एक तरह से। मुझे ऐसा ही लगा। -हाँ। 244 00:12:13,400 --> 00:12:17,446 विडंबना यह थी कि तुम्हारी माँ कॉमेडी में बहुत अच्छी थीं। 245 00:12:17,529 --> 00:12:18,906 हाँ, और वह बिना स्क्रिप्ट के सुधार कर सकती थीं। 246 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 वह बस जीवंत प्रदर्शन करने में स्वाभाविक रूप से बहुत बढ़िया थीं। 247 00:12:22,492 --> 00:12:23,327 हाँ। 248 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 एक तरह से कि उन्हें अधिक मेहनत करनी पड़ती थी। 249 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 हम कॉमेडी करना चाहते थे। 250 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 मुझे हमेशा से अभिनय अधिक पसंद था, पर उन्हें लगता था कि मैं मजाकिया थी। 251 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 मुझे हमेशा से लगता था कि एन… 252 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 ख़ैर, मान लेते हैं, वह एक्ट की ताकत होती थी। 253 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 उसके पास दिमाग था। उसके पास हँसी थी। 254 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 जानती थी किसी चीज को मजेदार कैसे बनाएँ। मैं मजाकिया होने के लिए जूझता था। 255 00:12:43,555 --> 00:12:46,517 बचपन में मेरे डैड "वॉडविल" को देखते हुए बड़े हुए। 256 00:12:46,600 --> 00:12:49,019 एडी कैंटर या जैक बेनी। 257 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 और जितना वह मजाकिया इंसान बनना चाहते थे, 258 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 उन्होंने देखा कि एन स्वाभाविक रूप से प्रतिभाशाली थीं। 259 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 वह कलाकार के तौर पर उन्हें बहुत सराहते थे। 260 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 उन्हें एक तरह से उनकी ज़रूरत थी। 261 00:13:03,617 --> 00:13:06,203 -वह वाकई उन्हें कॉमेडी में लाए। -हाँ। 262 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 और उस समय, यह विचार आया 263 00:13:09,373 --> 00:13:13,252 हम कुछ साथ में कर सकते हैं और मशहूर होकर अपनी जीविका कमा सकते हैं। 264 00:13:13,335 --> 00:13:17,256 तो हमने एक एक्ट बनाने का निर्णय लिया, और कड़ी मेहनत की। 265 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 हमने सच में टेप रिकॉर्डर में सुधार किया। 266 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 अब इसे आज़माते हैं। देखो क्या होता है। 267 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 तुम्हें क्या चाहिए? 268 00:13:25,389 --> 00:13:29,560 यहाँ मिस टीनएज प्रतियोगिता की विजेता से बात करने आए हैं। 269 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 -रोज़मैरी से बात करना चाहते हो? -हाँ। 270 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 यह आदमी तुमसे बात करना चाहता है। 271 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 देखो, रोज़मैरी, मैं तुम्हारे स्मार्ट चेहरे पर थप्पड़ लगाऊँगी। 272 00:13:37,860 --> 00:13:40,112 -ठीक है, मिस। -मिस टीनएजर। 273 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 अपने बच्चे के लिए कोई जलन है? 274 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 अपने बच्चे के लिए जलन? मजाक कर रहे हो? 275 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 मुझे क्यों जलन होनी चाहिए? मेरा मतलब वह मिस टीनएजर है, 276 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 वह सबसे लोकप्रिय है, वह एक खूबसूरत लड़की, 277 00:13:50,622 --> 00:13:53,834 और युवा है और… मुझे क्यों जलन होनी चाहिए? 278 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 मत रोओ, माँ। 279 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 -आप मजाक कर रही हैं, माँ? -हाँ। 280 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 तुमने देखा, इस चीज को हम टेप रिकॉर्डर कहते हैं, एमी। 281 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 तो अगर तुम गीत गाना चाहो, तो हम टेप पर गाने को रिकॉर्ड कर सकते हैं। 282 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 -तुम एक गीत गाना चाहोगी? -हाँ। 283 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 इसे देखो। "मैं दोपहर 3:00 बजे हॉस्पिटल गई 284 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 और 7:48 शाम को एक बच्ची को जन्म दिया। 285 00:14:16,982 --> 00:14:19,735 एमी बेल सॉयर स्टिलर आज पैदा हुई।" 286 00:14:20,903 --> 00:14:21,820 वाह। 287 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 कमाल है, उन्होंने यह तुम्हारे जन्मदिन पर लिखा? 288 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 गाते हुए "टू-रा-लू-रा-लू-राल।" 289 00:14:26,742 --> 00:14:32,247 "टू-रा-लू-रा-लू-राल 290 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 "वह खूबसूरत है। जैरी ट्रेन से आया। 291 00:14:35,584 --> 00:14:38,045 वह यहाँ सुबह 10:00 बजे आ गया था। वह बहुत खुश था। 292 00:14:38,754 --> 00:14:43,342 शाम 5:30 के शो के लिए समय पर पहुँचने के लिए दोपहर 1:00 बजे जाना पड़ा।" 293 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 जब हमें बच्चा हुआ, 294 00:14:49,139 --> 00:14:53,936 तो अपने जीवन में सफल होना सबसे बड़ी ज़रूरत थी। 295 00:14:54,269 --> 00:14:57,940 बहुत डरा हुआ था कि परिवार चलाने के लिए पर्याप्त पैसा नहीं कमा पाऊँगा। 296 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 शायद उन्हें सफलता की ज़रूरत 297 00:15:01,735 --> 00:15:06,698 जितनी सृजनात्मक अभिव्यक्ति के लिए थी उतनी ही परिवार की सुरक्षा के लिए भी थी। 298 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 वह बहुत ही प्यारे इंसान थे। 299 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 और वह… चाहते थे कि उन्हें प्यार मिले। 300 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 क्योंकि मुझे नहीं लगता कि उन्हें बचपन में उस तरह की परवरिश मिली। 301 00:15:18,919 --> 00:15:21,255 मेरे पिता, जब उनसे कहा कि अभिनेता बनना चाहता हूँ, कहा, 302 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 "तुम मंच के कामों में हाथ क्यों नहीं बँटाते? 303 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 तुम एडी कैंटर, या जैक बेनी या जॉर्ज बर्न्स होने की 304 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 कोशिश में कहाँ पहुँचोगे? तुम्हें वो करने का कोई हक नहीं है।" 305 00:15:30,722 --> 00:15:34,768 वाकई अपने माता-पिता को मंदी के दौर में जीवित रहने की कोशिश करते देखा। 306 00:15:34,852 --> 00:15:38,063 मेरे पिता पहले टैक्सी ड्राइवर थे, फिर वह बस ड्राइवर हो गए। 307 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 कंपनी का नाम क्या था? 308 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 आपको नाम याद है? 309 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 -न्यू यॉर्क सिटी ओमनीबस। -यह सही है। 310 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 -मैंने सिटी के लिए काम किया। -हाँ। 311 00:15:53,453 --> 00:15:57,291 मैंने पढ़ाई छोड़ दी। अभिनेता बन सकता था, पर कभी नहीं बन पाया। 312 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 मैं अभिनेता बनना चाहता था। 313 00:16:00,127 --> 00:16:02,379 तो आपने क्या किया? आप मंच पर गए 314 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 और इसे आज़माया? 315 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 शायद, मैंने एक बार कोशिश की। एक या दो बार। मुझे याद नहीं। 316 00:16:07,217 --> 00:16:10,679 हाँ। मुझमें प्रतिभा थी। मुझमें प्रतिभा है। हाँ। 317 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 क्या हुआ? आपको किसने रोका? 318 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 पता नहीं। मुझे नहीं लगा कि मैं यह कर सकता हूँ। 319 00:16:15,309 --> 00:16:18,187 -मेरा काम फिर भी चलता रहा। -आपने अपनी ज़रूरतें पूरी कीं न? 320 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 यह सही है, हाँ। वो जो भी था, मैंने उसे लिया। बस। 321 00:16:21,106 --> 00:16:22,983 इस बारे में शिकायत करके क्या करना है? 322 00:16:31,533 --> 00:16:34,578 मेरे माता-पिता में ये भयानक लड़ाइयाँ होती थीं। 323 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 हमेशा पैसों को लेकर। 324 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 डोरीन स्टिलर जैरी की बहन 325 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 हमेशा पैसों को लेकर। 326 00:16:42,127 --> 00:16:45,172 बहुत बार मैं बिस्तर के नीचे छिप जाती। 327 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 क्योंकि मैं बहुत डर जाती थी, और जैरी हमेशा मुझे बचाता था। 328 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 जैरी मेरे प्रति बहुत भला था। 329 00:16:53,597 --> 00:16:56,350 वह हम तीनों के लिए पिता की छवि था। 330 00:16:57,768 --> 00:17:01,230 उस समय जैरी मेरी और अर्नोल्ड की रक्षा करता था। 331 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 बहुत बड़े रक्षक। 332 00:17:02,439 --> 00:17:03,941 -हाँ, हमेशा। हमेशा। -हाँ। 333 00:17:07,319 --> 00:17:09,320 -जैरी बाहर जाना चाहता था। -सही है। 334 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 और उस समय एकमात्र तरीका सेना में शामिल होना था। 335 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 मेरे डैड की सेना से मिली जैकेट। 336 00:17:17,996 --> 00:17:18,829 कौन सी? 337 00:17:18,914 --> 00:17:22,416 और जब वह वापस आया, तब वह सिरक्यूज़ विश्वविद्यालय गया। 338 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 फिर अभिनय में बहुत अधिक व्यस्त हो गया। 339 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 शायद बचपन में उनके पसंदीदा हास्य अभिनेता, 340 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 उनके लिए, उनकी बहन और भाई के लिए राहत जैसा थे। 341 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 और थिएटर में, उन्हें वो घर मिल गया। 342 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 अपनी माँ के मरने से पहले, वह उन्हें "गोल्डन एपल" का मंचन दिखाने ले गए, 343 00:17:44,565 --> 00:17:46,733 ब्रॉडवे का वो नाटक, जिसमें वह शामिल थे। 344 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 उन्होंने बस कुछ नहीं कहा। 345 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 पर उन्होंने कहा थे, "बहुत खराब," 346 00:17:51,697 --> 00:17:54,825 जब उन्होंने उन्हें स्कूल में एक नाटक में देखा था? 347 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 बस भयावह। 348 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 "मैंने एन से कहा, 349 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 'जब वे पूछते हैं कि मेरे माता-पिता ने भी मुझे प्रोत्साहित किया,' 350 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 मैं कहूँगा, "प्रोत्साहन के लिए कुछ नहीं था। 351 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 सच यह है मेरे पिता ने मुझे प्रोत्साहित करने के लिए कभी कुछ नहीं कहा। 352 00:18:09,756 --> 00:18:11,008 मैंने यह सब अकेले किया।" 353 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 यह सही है। 354 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 "'शायद,' उन्होंने कहा, 'वे डरते थे। 355 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 वे तुम्हें दुखी देखना नहीं चाहते थे।' 356 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 अचानक मुझे सच्चाई महसूस हुई। एन सही थी। 357 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 वे मुझे दुखी देखना नहीं चाहते थे। अपमानित।" 358 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 मामा… आज रात अच्छा समय बिताया? मेरा मतलब… 359 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 तुमने अच्छा समय बिताया? मेरा मतलब, क्या तुमने… 360 00:18:27,941 --> 00:18:32,613 जोएल, मैंने अच्छा समय बिताया? मैं अभिभूत हूँ। 361 00:18:32,696 --> 00:18:37,492 मेरा मतलब, बहुत समय हो गया है। जब कल तुमने फ़ोन किया, 362 00:18:37,576 --> 00:18:39,369 मैंने कहा, "जोएल कौन?" पता है? 363 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 हमने विलेज और छोटे कॉफ़ी हाउस में अभिनीत करना शुरू किया 364 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 और ऐसी ही चीजें की। 365 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 आप सोच सकते हैं कि मुझे कैसा लगा 366 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 जब, बाप रे, अचानक से तुम मुझे डिनर पर और एक शो में ले जाते हो। 367 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 -हाँ। -मुझे लगा, "क्या चल रहा है?"… 368 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 वे अपनी बैठक में एक स्केच लेकर आते, 369 00:18:52,508 --> 00:18:54,927 ब्रॉडवे पर 20 ब्लॉक आगे, 370 00:18:55,010 --> 00:18:57,638 फिर वे, यहाँ मंच पर करेंगे 371 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 जिसे पूरी दुनिया में प्रसारित किया जाएगा। 372 00:19:00,390 --> 00:19:02,893 शहर संयोजक आया और हमें देखा। 373 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 और उसे हम पसंद आए और उन्होंने हमें एक शॉट के लिए लिया। 374 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 एड सलिवन पर एक शॉट। 375 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 वहाँ आते हुए बड़े शामियाने को देखना। वाह, सोचो, 376 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 यह कहना, "एड सलिवन थिएटर, स्टिलर और मीयरा, रोलिंग स्टोंस।" 377 00:19:15,781 --> 00:19:19,952 और अब, वह आ गए, एड सलिवन, न्यूयॉर्क से लाइव। 378 00:19:20,035 --> 00:19:22,079 इस बारे में सोचने पर भी गले में कुछ फँस जाता है। 379 00:19:22,788 --> 00:19:24,998 जिस समय एड सलिवन में शो होते थे, 380 00:19:25,082 --> 00:19:28,335 वहाँ दादा-दादी, माता-पिता, बच्चों की पीढ़ियाँ होती थीं, 381 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 सभी एक शो देख रहे होते थे। 382 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 "द एड सलिवन शो" हर हफ़्ते 383 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 लगभग 20 या 30 मिलियन लोगों द्वारा देखा जाता था। 384 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 यह स्वाभाविक और तनावमुक्त लगता है? 385 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 यह अच्छा है? इसकी ऐसी योजना बनाई थी? 386 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 -हाय। मिलकर अच्छा लगा। -कैसा चल रहा है, यार? 387 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 यह न्यूयॉर्क से लाइव था, 388 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 "सैटरडे नाइट" से पहले। 389 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 पहले उन्होंने कहा, "आप 'द एड सलिवन थिएटर' में जाना चाहेंगे?" 390 00:19:47,980 --> 00:19:51,316 मेरा जवाब था, "क्या एड सलिवन थिएटर में होना डरावना है?" 391 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 अब, देवियो और सज्जनो, "द सुप्रीम्स।" 392 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 हाँ, यह सही है, एल्विस प्रेस्ले! 393 00:19:55,571 --> 00:19:56,405 द बीटल्स! 394 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 मतलब, यह शो बिज़नेस की पराकाष्ठा थी। 395 00:19:58,949 --> 00:19:59,825 हाँ। 396 00:19:59,908 --> 00:20:01,994 मेरी माँ ने बताया था कि उस ड्रेसिंग रूम से 397 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 बाहर आते समय कितनी घबराई हुई होती थीं। 398 00:20:04,538 --> 00:20:06,123 लिफ़्ट तक जाना 399 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 जो नीचे मंच पर जाती थी और उन्हें उल्टी महसूस होती थी। 400 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 हर कोई विंग्स में उल्टी करने में व्यस्त था। 401 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 अगर हम स्मार्ट होते, तो हमने दवा ली होती, बता रही हूँ। 402 00:20:15,841 --> 00:20:17,718 यह बहुत अधिक दबाव था। 403 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 मैं उत्सुक हूँ कि आप कैसे… इस बारे में सोचते हैं? क्योंकि… 404 00:20:20,721 --> 00:20:24,349 हमेशा सोचता हूँ, "ये चुटकुले सुनाने का एक मौका मिलता है, तो इसे जाने मत दो।" 405 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 -सही है। -मतलब, जैसे, 406 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 मैंने अपने चेहरे पर थप्पड़ लगाया, ज़ोर का। दो बार। 407 00:20:28,729 --> 00:20:29,563 सच कह रहे हैं? 408 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 -इस तरह से। तैयार हो? -हाँ। 409 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 -अरे, क्या ऐसा है। -ऐसा है। 410 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 हाँ। 411 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 यह उनके लिए था। 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 अगर उन्होंने अच्छा किया, तो वह अगले हफ़्ते आपको बुलाएँगे। 413 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 धन्यवाद। 414 00:20:43,619 --> 00:20:46,538 जिस टीम से आप मिलने वाले हैं, वे पूरी तरह से नए हैं। 415 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 उनका कॉमेडी के प्रति दृष्टिकोण बिल्कुल नया है। 416 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 अब वह "सेवरेंस" के सीजन दो को निर्देशित और बना रहे हैं। 417 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 प्लीज़ स्वागत करिए "द लेट शो… 418 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 जैरी स्टिलर जो युवा हैं 419 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 और लड़की, एन मीयरा का। तो उनका तालियों से स्वागत करें। 420 00:20:58,342 --> 00:21:00,719 जैरी स्टिलर और… 421 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 हम सब समय की सबसे महान 422 00:21:04,723 --> 00:21:07,976 मानवीय रुचि की कहानियों में से एक को देख रहे हैं। 423 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 यह आदमी एक विशाल व्हेल के 424 00:21:12,064 --> 00:21:14,983 उदर गुहा में 24 घंटे तक जीवित रहा। 425 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 तुम्हारा नाम क्या है? 426 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 जोनाह। 427 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 अजीब विडंबनापूर्ण मोड़ यह है कि हमारे सामने बैठे हुए इस आदमी का 428 00:21:24,201 --> 00:21:28,705 नाम वही होना चाहिए, बहुत समय पहले जिसका दुर्भाग्य इसके जैसे था। 429 00:21:28,789 --> 00:21:30,624 आप बताएँ, मि. जोनाह। 430 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 मुझसे पहले भी यहाँ ऐसा किसी और के साथ हुआ? 431 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 बहुत समय पहले, सर। 432 00:21:35,671 --> 00:21:37,381 कुछ तो बात है, कैलिफ़ोर्निया में। 433 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 यह बहुत पहले की बात थी, मि. जोनाह। 434 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 अगर ऐसा पहले हुआ, तो दोबारा भी होगा। 435 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 -मुझे नहीं लगता कि आप समझे, सर। -उन्हें इसे रस्सी से बाँधना चाहिए। 436 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 -यकीनन उन्हें बाँधना चाहिए। -ऐसी जगह को खुला नहीं छोड़ते! 437 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 उन्होंने '63 में "द एड सलिवन शो" में काम करना शुरू किया। 438 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 और फिर, उन्होंने उन्हें वापस बुलाया, और वे वापस आते रहे। 439 00:21:56,024 --> 00:21:59,444 मैं तब पैदा हुआ था, वे रिवरसाइड ड्राइव के अपने इस नए अपार्टमेंट में आए थे। 440 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 शायद इसे उन्होंने 11,000 डॉलर में लिया। 441 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 "द सलिवन शो", यह हमारे दिमाग में छाया हुआ था। 442 00:22:03,949 --> 00:22:07,286 हमें छह मिनट के लिए आना था और उन्हें मजेदार होना ही था। 443 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 -और आपने यह सब अकेले लिखा? -अरे, हाँ। 444 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 यह, अचानक से, सुरक्षा थी। 445 00:22:11,957 --> 00:22:15,669 पर इसका दूसरा पहलू यह था कि उन्हें हर समय यही करना पड़ता था। 446 00:22:15,752 --> 00:22:19,256 क्योंकि हर बार "एड सलिवन" की तिथि मिल जाती थी, 447 00:22:19,339 --> 00:22:21,800 हमारे पास नया एक्ट बनाने के लिए दो हफ़्ते होते थे। 448 00:22:21,884 --> 00:22:25,012 -दुनिया पागल हो रही है। पागल! -मिसेज़ क्लॉज़… 449 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 पागल। 450 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 मिसेज़ क्लॉज़, आपके यह कहने पर खुश हूँ कि 451 00:22:28,140 --> 00:22:30,726 -इसने एक चीज साबित की। -यह एस्कीमो शब्द है जिसे यहाँ सीखा। 452 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 यह बहुत बढ़िया है। 453 00:22:33,812 --> 00:22:35,272 अरे, वो कमाल का है। 454 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 हमारे पास परिसर नहीं है, पता है? 455 00:22:37,941 --> 00:22:41,570 हमारे पास एक आदमी और लंबी लड़की थी, और हमारे पास बॉस और उनकी पत्नी थी। 456 00:22:41,653 --> 00:22:43,906 एन मिसेज़ सैंटा क्लॉज़ का किरदार निभा रही थीं… 457 00:22:43,989 --> 00:22:46,658 -अरे, इस बौने के पास गंदा मुँह था। -समझा। 458 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 -बेवकूफ़ी करने का कोई मतलब नहीं। -क्या, मिसेज़ क्लॉज़? 459 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 यह एक एस्कीमो शब्द है जिसे मैंने पड़ोस से लिया। 460 00:22:51,163 --> 00:22:51,997 समझा। 461 00:22:52,414 --> 00:22:56,335 ये मशहूर स्केच उनकी पहचान बन गए। 462 00:22:56,418 --> 00:22:58,837 -जैसे "कंप्यूटर डेटिंग।" -सही है। वाह। 463 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 अपनी विशिष्ट संस्कृति को अभिनीत करने का विचार 464 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 पहले कभी नहीं आया था। 465 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 उन्होंने यह स्केच बनाया जो "कंप्यूटर डेटिंग" था, 466 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 जिसका आविष्कार अभी-अभी हुआ था। और स्केच था 467 00:23:10,474 --> 00:23:13,393 कि एक यहूदी आदमी और एक आयरिश कैथोलिक लड़की साथ आते हैं। 468 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 और वो आइडिया जैरी का था। 469 00:23:15,187 --> 00:23:20,150 और तो हमने घर जाकर हर्शी हॉरोविट्ज़ और मैरी एलिज़ाबेथ डॉयल की रचना की। 470 00:23:20,234 --> 00:23:21,818 यहाँ है एक अद्भुत टीम 471 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 और उनके पास कुछ है… जिसे वे अभी आपके लिए करेंगे। 472 00:23:25,447 --> 00:23:29,701 शायद यह अब तक का सबसे बढ़िया क्लासिक माना जाएगा। 473 00:23:29,785 --> 00:23:34,873 स्टिलर और मीयरा की टीम इसी भावना को बता रहे हैं। 474 00:23:39,086 --> 00:23:41,046 -आप कैसी हैं? -आप कैसे हैं? 475 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 मैं हर्शी हॉरोविट्ज़ हूँ। 476 00:23:44,341 --> 00:23:46,260 मैं मैरी एलिज़ाबेथ डॉयल हूँ। 477 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 "डॉयल?" 478 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 "हॉरोविट्ज़?" 479 00:23:51,557 --> 00:23:52,391 हॉरोविट्ज़। 480 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 एच-ओ-आर-ओ-डबल्यू-आई-टी-ज़ी। 481 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 -अच्छा। -हर्शी। 482 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 लोग जिन्होंने हमें इसमें घुसते और अभ्यास करते देखा, कहा, 483 00:24:00,315 --> 00:24:03,360 "यह कभी नहीं चल पाएगा, क्योंकि यह पूरे देश से संबद्ध नहीं है।" 484 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 और कभी किसी ने ऐसा कुछ पहले नहीं किया था। 485 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 आपके भाई-बहन हैं? 486 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 -तीन भाई हैं। -अच्छा। 487 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 बख, बूज़ी और सॉल। 488 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 -बघ? -बख। 489 00:24:13,161 --> 00:24:14,413 -ब-ख। -नहीं। बख। 490 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 बख। माफ़ करें। 491 00:24:15,789 --> 00:24:17,833 यह वही था जो समझ में आया, शायद। 492 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 और निश्चित तौर से एड सलिवन के साथ, क्योंकि वह आयरिश था 493 00:24:21,295 --> 00:24:23,422 और उसकी पत्नी, सिल्विया यहूदी थी। 494 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 जब हमने वो स्केच ख़त्म किया, वह वहाँ था 495 00:24:28,552 --> 00:24:32,014 और उसकी खूबसूरत नीली आँखों में आँसू थे, वह रो रहा था। 496 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 वह काबू नहीं रख सका… 497 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 और यह उनके लिए एक प्रतिष्ठित स्केच बनकर ख़त्म हुआ। 498 00:24:36,727 --> 00:24:39,062 हम पहुँचे… 499 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 पराकाष्ठा पर? 500 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 हाँ, यह अच्छा है। 501 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 हमारे लिए "द एड सलिवन शो" ने, 502 00:24:47,321 --> 00:24:50,073 बाहर जाना और नाइटक्लब में अभिनय करना और आसान कर दिया 503 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 और एक अच्छा वेतन पाना भी। 504 00:24:52,409 --> 00:24:55,662 यह उनकी अपने ढंग की कॉमेडी है। जैरी स्टिलर और एन मीयरा। 505 00:24:55,746 --> 00:24:56,580 पेश हैं। 506 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 उन्होंने हमें क्लीवलैंड, डेट्रायट, मिलवॉक, 507 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 शिकागो के लिए आरक्षित किया, 508 00:25:01,251 --> 00:25:04,505 एन मीयरा और जैरी स्टिलर की कॉमेडी। 509 00:25:05,005 --> 00:25:06,840 यह कॉमेडी का बेहतरीन उदाहरण है 510 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 जिसे बहुत समय बाद सुना है। 511 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 वे असली जीवन में शादीशुदा हैं। वह यहूदी है और वह आयरिश है। 512 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 वे असली हैं। 513 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 बहुत-बहुत धन्यवाद, देवियों और सज्जनों। 514 00:25:15,474 --> 00:25:19,645 और अब मैं दो मशहूर स्टार से मिलवाना चाहूँगी 515 00:25:19,728 --> 00:25:22,064 जो आपके परिचित हैं जिन्हें सब प्यार करते हैं… 516 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 स्टिलर और मीयरा। 517 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 धन्यवाद। यह वाकई बहुत अच्छा है कि आप सब आए। 518 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 मुझे कहना है, जब आप वहाँ एनी को देख रहे हैं, 519 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 तो आप कॉमेडी में मेरे साथी को ही नहीं देख रहे हैं, 520 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 बल्कि यह मेरे दो बच्चों की माँ हैं। 521 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 और यह एक के पिता हैं। 522 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 उन्होंने बहुत काम करना शुरू किया। 523 00:25:42,918 --> 00:25:44,920 लोग उन्हें जानते थे, वे मशहूर थे। 524 00:25:45,003 --> 00:25:46,338 और जैरी को यह पसंद था। 525 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 उन्हें पहचाना जाना पसंद था, 526 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 खुशी-खुशी ऑटोग्राफ़ देते, 527 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 सराहना पाकर खुश होते थे। 528 00:25:53,971 --> 00:25:55,806 जैरी, सबसे अधिक क्या सताता है? 529 00:25:55,889 --> 00:25:58,767 जब कोई आपके प्रदर्शन की आलोचना करे और आपको वो अच्छी लगे, 530 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 या जब कोई आपके प्रदर्शन को सराहे 531 00:26:00,644 --> 00:26:04,356 -और आपको वह खराब लगी हो? -जब कोई मेरी आलोचना करे… 532 00:26:04,439 --> 00:26:06,233 आप समझ गए। बस। हर कोई यह समझ गया। 533 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 यह सफलता उनके लिए बहुत ज़रूरी थी। 534 00:26:12,239 --> 00:26:16,827 मेरी माँ को काम की परवाह थी पर यह उन्हें परिभाषित नहीं करता। 535 00:26:16,910 --> 00:26:19,288 आप जानना चाहेंगी, आपको कब मंच छोड़ना है? 536 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 -मैं बस उत्सुक हूँ। -नहीं, मुझे वाकई लगता है… 537 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 मैं इस बारे में नहीं सोचती। 538 00:26:25,169 --> 00:26:26,545 उन्होंने जोखिम उठाए। 539 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 कभी-कभी लगता है कि इससे माँ नाराज़ होती थीं। 540 00:26:28,755 --> 00:26:30,716 वह प्रशंसकों से जुड़ना पसंद करते थे, है न? 541 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 वे बात कर रहे होते, कोई आकर कहेगा, 542 00:26:33,177 --> 00:26:34,011 "जैरी, तुमसे प्यार है!" 543 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 और माँ कहेंगी, "हम बात कर रहे हैं।" 544 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 और मेरे डैड कहेंगे, "अपने बच्चों के बारे में बताओ।" 545 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 सही कहा। नहीं, हाँ। 546 00:26:40,642 --> 00:26:43,478 एक बार की बात याद है मैं सच में सड़क पर 547 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 किसी तथ्य पर उनसे बात कर रहा था 548 00:26:45,397 --> 00:26:48,567 कि मुझे लगा कि उन्होंने हम पर पर्याप्त ध्यान नहीं दिया 549 00:26:48,650 --> 00:26:50,569 और जब हम बात कर रहे थे, सड़क से किसी ने 550 00:26:50,652 --> 00:26:52,362 आकर कहा, "जैरी, तुम्हारा काम पसंद है।" 551 00:26:52,446 --> 00:26:54,198 और वह उस आदमी से बात करने लग गए। 552 00:26:54,281 --> 00:26:57,367 दरअसल यह हास्यप्रद था, क्योंकि बस कुछ ही हफ़्ते पहले, 553 00:26:57,451 --> 00:27:01,747 हम सब एक रेस्तरां पर थे और मैं कॉलेज की बात को लेकर तनाव में था 554 00:27:01,830 --> 00:27:04,625 और वहाँ लोग आपके साथ तस्वीर लेना चाहते थे। 555 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 और याद है मैं इतना हताश हो गया, 556 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 जैसे, दुनिया को इस तस्वीर को लेने के लिए रुक जाना होगा। 557 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 -आप मेरा मतलब जानते हैं? -शायद मुझमें माँ से अधिक 558 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 -डैड के गुण हैं। -सही कहा। आपकी माँ से अधिक। बिल्कुल! 559 00:27:13,342 --> 00:27:14,968 -क्या मुझ पर एक अहसान करेंगे? -हाँ। 560 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 -एमी और बेंजी को शुभरात्रि कह सकती हूँ? -बिल्कुल। 561 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 शुभरात्रि, एमी और बेंजी। 562 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 जब माँ और डैड किसी काम के सिलसिले में 563 00:27:24,978 --> 00:27:28,023 एलए से दूर जाते थे… जो भी हो, गेम शो या टॉक शो, 564 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 पहले, हम उनके जाने पर उन्हें याद कर रहे थे। 565 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 पर याद है कि वह बहुत मजेदार हो गया था। 566 00:27:32,903 --> 00:27:34,988 -क्योंकि हम देर तक जागे रहते… -हाँ। 567 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 …और हम दीवार पर, मतलब, गुप्त रूप से खटखटाते। 568 00:27:37,908 --> 00:27:39,076 हाँ। 569 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 ऐसे करो। 570 00:27:42,371 --> 00:27:43,747 शुभ रात्रि। 571 00:27:43,830 --> 00:27:45,958 आखिरकार, शुभ रात्रि। 572 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 -बुह-बुह-बुह! -ब-ब-ब-ब… 573 00:27:47,793 --> 00:27:49,503 और फिर मैं करती, "धमाका!" 574 00:27:50,587 --> 00:27:52,464 -यह हमारी अपनी छोटी सी दुनिया थी। -हाँ। 575 00:27:59,972 --> 00:28:04,268 हमारी इमारत का अपना पारिस्थितिकी तंत्र था क्योंकि यह बहुत बड़ी थी। 576 00:28:04,852 --> 00:28:07,229 एक तरह से, लोगों के अपार्टमेंट के बीच, 577 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 बहुत सारा आना-जाना था 578 00:28:09,106 --> 00:28:12,317 तो आप ऊपर जाकर लिफ़्ट से नीचे आते, या ऊपर जाकर सीढ़ियों से नीचे आते। 579 00:28:13,777 --> 00:28:15,362 और यह था, 70 का दशक 580 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 तो निश्चित रूप से कम उच्च कुलीन और कम सुरक्षित था। 581 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 और वहाँ समाज की वास्तविक समझ थी। 582 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 तो मेरे सारे दोस्त इमारत में थे। 583 00:28:25,581 --> 00:28:28,667 एडम मैक्स। उसके डैड, पीटर मैक्स कलाकार थे। 584 00:28:31,879 --> 00:28:33,505 हम ऊपर जाते और पीटर के पास 585 00:28:33,589 --> 00:28:36,008 ये सभी दिलचस्प लोग होते। 586 00:28:36,091 --> 00:28:37,968 जैसे स्वामी सतचिदानन्द 587 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 और ये सारे एक तरह से स्टाइलिश, अद्भुत '70 के दशक के लोग। 588 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 इमारत में बहुत सारी सृजनात्मक ऊर्जा थी और… 589 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 और मैंने अपने डैड की तरह कैमरा लेना शुरू कर दिया। 590 00:28:56,361 --> 00:28:58,238 अपनी खुद की फ़िल्में बनाता। 591 00:29:02,618 --> 00:29:06,121 शुभ संध्या। यह "द बेंजामिन स्टिलर ऑवर" है। 592 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 अल्पांतर। 593 00:29:08,457 --> 00:29:11,251 मेरे डैड ने मेरे लिए सुपर 8 कैमरा लिया। 594 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 मुझे संपादन के उपकरण दिए। 595 00:29:15,464 --> 00:29:19,426 मेरे लिए, यह एक तरह से सुरक्षित ठिकाना बन गया। 596 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 जब वे दूर होते या झगड़ा कर रहे होते… 597 00:29:25,682 --> 00:29:28,977 …या हम पर ध्यान नहीं दे रहे होते क्योंकि वे बहुत काम कर रहे थे, 598 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 यह कुछ था जिससे प्यार हो गया। 599 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 यह सोचना भी मुश्किल है कि अपार्टमेंट अब मौजूद नहीं रहेगा। 600 00:29:51,708 --> 00:29:55,712 मूल रूप से, जब भी आप यह तय करते हैं, "ठीक है, हमें यह चीजें निकालनी होंगी", 601 00:29:55,796 --> 00:29:57,714 रियल एस्टेट एजेंट कहेंगे, 602 00:29:57,798 --> 00:30:01,468 "ठीक है, इसे साफ़ कर देते हैं और चलो तैयारी करते हैं।" 603 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 यह कोई असलियत नहीं है… मैं अभी इसके संपर्क में नहीं हूँ। 604 00:30:05,639 --> 00:30:07,349 -हाँ। और वो, मेरे लिए… -सच कहूँ तो। 605 00:30:07,432 --> 00:30:10,978 …जो, एक तरह से, सब कुछ असली महसूस कराएगा। 606 00:30:11,061 --> 00:30:13,689 -बिल्कुल। -यह जगह यहाँ रहेगी ही नहीं। 607 00:30:36,253 --> 00:30:38,547 डैडी मेरी आवाज को टेप करेंगे… 608 00:30:38,630 --> 00:30:40,924 -हम एक स्केच करेंगे, ठीक है? -तुम सुनो। 609 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 जब हम स्केच कर रहे हैं इसमें रंग भरो। 610 00:30:42,926 --> 00:30:46,388 बहुत कम लोग इतने किस्मतवाले होते हैं कि बचपन में 611 00:30:46,471 --> 00:30:48,640 देखे गए सपनों को साथ मिलकर पूरा करते हैं। 612 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 जाहिर है, मतलब, हम बहुत भाग्यशाली हैं 613 00:30:51,435 --> 00:30:54,062 कि हमें अपने काम में प्यार और अपनी खुशी मिलती है। 614 00:30:54,146 --> 00:30:56,648 और इसे सफल बनाकर हमें भी बहुत ऊर्जा मिलती है। 615 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 याद है कि वहाँ एक मुड़ जाने वाला, सफ़ेद अकॉर्डियन दरवाज़ा था। 616 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 अरे, मुझे सब करने में सक्षम होना था। 617 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 पत्नी, प्रेमिका, जान, दोस्त, रसोइया। फिर तुम कहोगे, "मैं खाना बनाऊँगा।" 618 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 और जब वो दरवाज़ा बंद होता, वे काम रहे होते थे। 619 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 मैं अभिनय किया करती थी। तुमसे मिलने से पहले मैं अच्छी अभिनेत्री थी। 620 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 और वो समय उन्हें परेशान करने का नहीं था। 621 00:31:15,792 --> 00:31:16,710 और तुम कहते हो, 622 00:31:16,793 --> 00:31:18,295 "हाँ, पचास डॉलर प्रति हफ़्ते।" 623 00:31:18,378 --> 00:31:20,339 पचास डॉलर प्रति हफ़्ते, कोई भी वो कर सकता था। 624 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 कभी-कभी हँसी की आवाज सुनाई देती, कभी-कभी तेज़ आवाजें। 625 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 -मैं खाना बनाऊँगा, ठीक है? -ठीक है, बनाओ। 626 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 पर इसे साफ़ कौन करेगा? मैं। तुम गंदगी छोड़ दोगे। 627 00:31:27,721 --> 00:31:32,601 कभी नहीं जान पाया कि वो असली था या वे अभ्यास कर रहे थे। 628 00:31:32,684 --> 00:31:35,604 यह मंच पर और मंच से बाहर दुनिया की सबसे मजाकिया महिला है। 629 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 अब, बात यह है, जब यह ये मजेदार चीजें करती हैं, मैं होता… 630 00:31:38,941 --> 00:31:40,859 मैं एक शोषक, एक अवसरवादी हूँ। 631 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 मैं पेंसिल लेकर इसे लिखना शुरू कर दूँगा। जिस मिनट मैं वो करता… 632 00:31:43,737 --> 00:31:46,365 यह कहेंगे, "इसे शो पर इस्तेमाल करेंगे।" और मैं इन्हें मारने के लिए तैयार हूँ। 633 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 मैंने कहा… फिर से, एक्ट कहाँ ख़त्म होता है और शादी शुरू होती है? 634 00:31:50,035 --> 00:31:51,453 तुमसे नफ़रत है। 635 00:31:51,954 --> 00:31:54,289 तुम्हें मुझसे नफ़रत है? मुझे तुमसे नफ़रत है। 636 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 तुम्हें नहीं पता कि नफ़रत क्या है, तुम्हारे प्रति मुझमें जो नफ़रत है। 637 00:31:58,877 --> 00:32:01,338 तुम्हारे प्रति मेरी नफ़रत वाकई नफ़रत है… 638 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 …वाकई बहुत अधिक नफ़रत। 639 00:32:05,217 --> 00:32:08,679 मैं तुमसे बेहिसाब नफ़रत करती हूँ। 640 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 हमारे पास "नफ़रत" नाम का एक स्केच है। 641 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 तुम्हारी घोर नफ़रत की गर्मी… 642 00:32:12,432 --> 00:32:16,436 एन से कहा, "तुमसे नफ़रत है।" उसने कहा, "तुम्हें नफ़रत है? मुझे तुमसे नफ़रत है।" 643 00:32:16,520 --> 00:32:18,772 और एक दिन, एमी, जो छह साल की है, कमरे में आई 644 00:32:18,856 --> 00:32:22,067 और उसने हमें एक दूसरे से कहते सुना और हमने एक पल के लिए उसे देखा 645 00:32:22,150 --> 00:32:24,027 और हमें नहीं पता कि क्या कहें तो कहा, 646 00:32:24,111 --> 00:32:28,240 "एमी, माँ-डैड अभ्यास कर रहे हैं। माँ-डैड अभ्यास कर रहे हैं।" 647 00:32:28,323 --> 00:32:30,993 और एमी ने हमें देखा और मुस्कुराने लगी। 648 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 ख़ैर, लगभग दो हफ़्ते बाद, हम लड़ रहे थे। 649 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 एमी अंदर आई और कहा… 650 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 "माँ-डैड अभ्यास कर रहे हैं?" "नहीं, माँ-डैड लड़ रहे हैं।" 651 00:32:39,042 --> 00:32:42,129 -"यहाँ से निकलो!" -यह थोड़ा जटिल हो जाता है। 652 00:32:42,212 --> 00:32:45,257 -तुमसे मिलने से पहले से तुमसे नफ़रत थी। -तुम्हारे जन्म से पहले से तुमसे नफ़रत थी। 653 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 मेरे लिए, वो एक चीज थी जिसके बारे में सोचता 654 00:32:47,759 --> 00:32:50,554 कि वह कैसे हुआ, एक तरह से, मतलब, 655 00:32:50,637 --> 00:32:52,973 "हाँ, वो हँसी है। वो मजेदार चुटकुला है।" 656 00:32:53,056 --> 00:32:55,350 पर, हालाँकि, उस कहानी की असलियत क्या है? 657 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 हमें नहीं पता, बेन। 658 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 इसीलिए हम इतने उलझे हुए हैं। इसीलिए… 659 00:33:00,772 --> 00:33:02,357 इसीलिए यह वृत्तचित्र बना रहे हैं? 660 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 ऐसा करते हुए हम इसका पता लगाएँगे। 661 00:33:05,235 --> 00:33:08,322 एन और जैरी वेस्ट साइड पर अपनी बेटी, एमी, 662 00:33:08,405 --> 00:33:10,991 और बेटे, बेंजी के साथ एक बड़े अपार्टमेंट में रहते हैं। 663 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 उनकी बहुत सारी हास्य सामग्री घर से ही आती है। 664 00:33:14,328 --> 00:33:18,373 जाहिर है, इस शादी में बातचीत की कोई समस्या नहीं है। 665 00:33:18,457 --> 00:33:20,250 -मैं… -यह फ़र्श से अपने अंतर्वस्त्र तक 666 00:33:20,334 --> 00:33:21,835 नहीं उठाते। यह नहीं उठाते। 667 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 यहाँ न्यूयॉर्क सिटी में 668 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 इन लोगों के सामने ऐसे बात करती हो? 669 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 मतलब, तुम जहाँ पले-बढ़े, कि… 670 00:33:26,507 --> 00:33:28,717 अगर कलाकार हो, तो अंतर्वस्त्रों की चिंता मत करो। 671 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 -तुम्हें इन चीजों की चिंता नहीं… -मैं क्या हूँ? कटा हुआ जिगर? 672 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 पर सबसे महत्वपूर्ण है कि एन और जैरी ने 673 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 पारिवारिक जीवन को पहले और शो बिज़नेस को दूसरे पर रखा। 674 00:33:37,559 --> 00:33:42,022 यह 1976 है, और अपने बेटे बेंजी को पहाड़ से नीचे आते फ़िल्मा रहा हूँ। 675 00:33:42,105 --> 00:33:45,567 तीन मील प्रति घंटे की रफ़्तार से जीवन के इस पागलपन को। 676 00:33:45,651 --> 00:33:48,237 तुम्हें थिएटर में काम करने को लेकर कोई इच्छा थी या… 677 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 यहाँ यह गैजेट क्या है? 678 00:33:51,990 --> 00:33:54,660 मैं बेन स्टिलर हूँ, इस पूरे शो के लिए वॉयसओवर कर रहा हूँ। 679 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 प्यारी छोटी सी एलिस को जो भी हुआ 680 00:33:56,870 --> 00:33:58,497 जिसे हम वंडरलैंड में जानते थे? 681 00:33:58,580 --> 00:34:02,084 यह बहुत ही जल्दी है। यह सुबह के 6:30 बजे हैं 682 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 मैं वापस सोने जा रहा हूँ। अलविदा। 683 00:34:03,585 --> 00:34:07,130 जब आप इन बहुत असाधारण थिएटर के लोगों के साथ बड़े होते हैं। 684 00:34:07,214 --> 00:34:08,047 हाँ। 685 00:34:08,130 --> 00:34:11,510 हमेशा, मतलब, अजीब तरह के सुधार करते रहते। 686 00:34:11,592 --> 00:34:15,138 "एबीसी स्पोर्ट्स", महान इतालवी डाइवर का साक्षात्कार ले रहे हैं। 687 00:34:15,222 --> 00:34:18,600 पता है मैं जीतूँगा क्योंकि अपनी भाग्यशाली शर्ट पहनी हुई है। 688 00:34:18,684 --> 00:34:21,687 -चलो आपको डाइव करते देखते हैं। -मजाक कर रही हो? 689 00:34:21,770 --> 00:34:24,773 -विज्ञापन! जल्दी! -कट! कट! 690 00:34:25,315 --> 00:34:27,317 जब हम बच्चे थे, वह अजीब किरदार करते। 691 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 मुझे लगता है कि आप भी वही करते हैं। 692 00:34:29,319 --> 00:34:32,406 -मुझे पसंद है कि हम वो करते हैं। -मुझे भी। हम ऐसे ही हैं। 693 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 ख़ैर, अब मुझे जाना होगा। 694 00:34:34,283 --> 00:34:37,661 ओह, हमें आपसे प्यार है, मि. एपल। 695 00:34:37,744 --> 00:34:42,748 अरे, एक और बात। नाम है मि. अनैराग्रीनपोपो। 696 00:34:43,292 --> 00:34:46,295 डैडी, आप एक बार और यह कर सकते हैं, सिवाय ज़ोर से? 697 00:34:46,378 --> 00:34:47,880 अनैराग्रीनपोपो। 698 00:34:47,963 --> 00:34:49,547 बेंजी, तुम्हारी माँ कहती हैं 699 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 कि उन्हें अच्छा लगेगा कि तुम बड़े होकर एक बड़े निर्माता बनो 700 00:34:52,342 --> 00:34:55,137 और फिर तुम उन्हें और अपने डैड को मुख्य भूमिकाएँ दे सकते हो। 701 00:34:55,219 --> 00:34:56,513 तुम इन दो लोगों को लोगे? 702 00:34:56,597 --> 00:34:59,600 -नहीं। -तुम नहीं लोगे? बेंजी। 703 00:34:59,683 --> 00:35:01,351 -यह क्या है? -यह क्या है? हाँ। 704 00:35:01,435 --> 00:35:03,061 यार, वे कितनी जल्दी भूल जाते हैं! 705 00:35:03,145 --> 00:35:05,063 ख़ैर, मैं किसी और को लूँगा। 706 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 -क्यों? -क्यों? 707 00:35:06,190 --> 00:35:08,066 आप लोगों के साथ काम करना मुश्किल होगा। 708 00:35:09,568 --> 00:35:14,156 तो, बेंजी, क्या तुम अपने माता-पिता को लोगे… अपनी फ़िल्मों में? 709 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 अच्छा, नहीं। 710 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 -क्यों नहीं? -मुझे नहीं लगता मैं उन्हें लूँगी। 711 00:35:20,746 --> 00:35:23,290 मुझे लगता है कि उनके साथ काम करना मुश्किल होगा। 712 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 शायद मैं किसी और को लूँगी। 713 00:35:28,837 --> 00:35:30,088 मैंने ऐसा नहीं कहा था। 714 00:35:30,172 --> 00:35:34,801 ख़ैर, देखिए, मैं जो फ़िल्म बनाऊँगा, ये उसके लिए उपयुक्त नहीं होंगे। 715 00:35:34,885 --> 00:35:36,220 यह… यह नहीं… 716 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 राज्य विभाग के लिए कैसे काम करना पसंद करोगे? 717 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 नहीं, क्यों? फ़िल्म किस बारे में होगी? 718 00:35:41,141 --> 00:35:47,272 मैं साहसिक या हत्या वाली या ऐसी ही कुछ बनाऊँगा, पर कॉमेडी वाली कभी नहीं। 719 00:35:47,356 --> 00:35:49,733 मुझे कॉमेडी पसंद नहीं है। कॉमेडी पसंद नहीं है। 720 00:35:51,735 --> 00:35:53,070 आह! 721 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 मैं बेन हूँ, मैं बेन हूँ यह मेरा शो है, यो 722 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 "फ़ॉक्स का नया रविवार रात का शो, "द बेन स्टिलर शो, 723 00:35:58,033 --> 00:36:00,661 जिसका प्रीमियर कल रात चैनल 5 पर 7:30 बजे हो रहा है 724 00:36:00,744 --> 00:36:03,789 वो… फ़िल्म स्केचों का मामूली संग्रह है, 725 00:36:03,872 --> 00:36:06,291 जिसमें हास्य कलाकार मुख्य भूमिका में है जो प्राइमटाइम के लिए तैयार नहीं।" 726 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 "तुम्हें भी शायद अपना खुद का बेन स्टिलर जैसा टीवी शो मिल सकता है 727 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 अगर तुम एक शोबिज़ परिवार से आते हो। 728 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 उसके माता-पिता, एन मीयरा और जैरी स्टिलर अच्छे हास्य कलाकार हैं।" 729 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 "कॉमेडी वंशज की संतान।" 730 00:36:17,970 --> 00:36:20,681 पता है, मेरे लिए, अपना खुद का करियर बनाने की कोशिश करना, 731 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 एक हद तक मेरे माता-पिता से जुड़ा था। 732 00:36:23,684 --> 00:36:26,812 उन्होंने बहुत प्रभाव डाल रखा था। 733 00:36:26,895 --> 00:36:31,024 मनोरंजनकर्ता, कलाकार, कॉमेडियन के तौर पर। पर फिर इंसान के तौर पर भी। 734 00:36:31,108 --> 00:36:35,612 और लंबे समय से सोच रहा हूँ, मुझे ऐसा लगा कि अपेक्षाओं को पूरा करना बहुत अधिक है। 735 00:36:35,696 --> 00:36:37,155 मेरा एक हिस्सा वाकई 736 00:36:37,239 --> 00:36:39,575 -उनसे दूरी बनाना चाहता था। -हाँ। 737 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 अरे, मि. मुंस्टर। 738 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 मुझे हँसी आई क्योंकि आप कह रहे हैं कि 739 00:36:45,455 --> 00:36:48,542 क्योंकि आप अपनी ही बात काट रहे हैं 740 00:36:48,625 --> 00:36:53,255 क्योंकि उनमें से एक या दोनों ही आपके किए काम में थे। 741 00:36:53,338 --> 00:36:55,215 क्योंकि मैं बेवकूफ़ नहीं था। वे मजाकिया थे। 742 00:36:55,299 --> 00:36:57,801 "सैटरडे नाइट लाइव" के लिए मेरे ऑडीशन टेप में… 743 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 देखो, माँ, बड़ा एहसान कर दो। 744 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 मुझे एक लेखक मिला जिसके पास कुछ बढ़िया नहीं है। 745 00:37:01,346 --> 00:37:03,849 मुझे बहुत सारी सामग्री मिली, जो चाहिए थी। 746 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 -तुमने बहुत जल्दी बात की। -दोबारा करो। 747 00:37:05,642 --> 00:37:07,186 -यह क्या है? -यह पुरानी चीज है। 748 00:37:07,269 --> 00:37:09,313 -डैडी और मैंने वो बहुत पहले… -स्टिलर और मीयरा की चीजें? 749 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 -हाँ, "द सलिवन शो" पर, जान। -यह अच्छा है। 750 00:37:11,523 --> 00:37:12,733 -नहीं, यह नहीं है। -एक मिनट रुको। 751 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 यह 30 साल पुराना है। यह उचित नहीं है। 752 00:37:14,193 --> 00:37:16,528 मैं पूरी तरह से उन्हें इस्तेमाल कर रहा था। 753 00:37:16,612 --> 00:37:18,697 अगर आप अभी शामिल हुए हैं, तो हम एक दिन मेरे जीवन में बिता रहे हैं। 754 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 एक स्केच जो हमने शो पर किया 755 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 वो था जिसमें हम मिलकर फ़ैमिली थेरेपी के लिए जा रहे थे। 756 00:37:22,618 --> 00:37:24,077 मैं एक शो बिज़नेस परिवार से हूँ… 757 00:37:24,161 --> 00:37:26,330 हम सच में थेरेपी के लिए गए थे। 758 00:37:26,413 --> 00:37:27,873 यह मेरा जीवन है। 759 00:37:27,956 --> 00:37:29,875 ठीक है, इस पर बात करना चाहूँगा 760 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 परिवार के बाकी लोग मेरी सफलता से कैसे डरते हैं। 761 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 जैरी, प्लीज़। 762 00:37:35,714 --> 00:37:37,633 नहीं, मेरा मतलब… शायद यह स्पष्ट है। 763 00:37:37,716 --> 00:37:40,052 आप इस तथ्य को नहीं मान सकते कि मैं आपसे अधिक सफल हूँ। 764 00:37:40,135 --> 00:37:41,303 यह क्या बोल रहा है? 765 00:37:41,386 --> 00:37:43,680 मैं बेन द्वारा बातचीत पर एकाधिकार से थक गई हूँ। 766 00:37:43,764 --> 00:37:45,807 -यह हर बार होता है। -ठीक है। 767 00:37:45,891 --> 00:37:48,685 -यह मेरी बहन एमी है। -नहीं! सच में। तुम यहाँ आते हो 768 00:37:48,769 --> 00:37:50,395 और तुम मेरे देखे गए अब तक के सबसे बड़े बच्चे हो। 769 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 अपने छोटे से शो के लिए हमारे जीवन को चारे की तरह इस्तेमाल करते हो। 770 00:37:53,524 --> 00:37:55,317 -छोटा शो? -हाँ, छोटा शो, बेंजी। 771 00:37:55,400 --> 00:37:56,985 तुम सभी को उस समय के बारे में 772 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 क्यों नहीं बताते जब अपनी प्रेमिका के साथ बिस्तर गीला करते थे? 773 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 -चुप रहो, एमी! -क्योंकि यह सच है! 774 00:38:00,906 --> 00:38:03,033 -बस करो! -चुप रहो! तुमसे नफ़रत है! 775 00:38:03,116 --> 00:38:06,912 और यह बेहूदगी थी क्योंकि कोई नहीं जानता कि उस समय मैं क्या था। 776 00:38:06,995 --> 00:38:09,289 तुम और तुम्हारा छोटा कुत्ता भाड़ में जाओ! 777 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 संभलकर! उसके पास अंडा है! 778 00:38:11,291 --> 00:38:13,669 पर हमारे परिवार में वो लाइन हमेशा धुँधली थी। 779 00:38:13,752 --> 00:38:16,046 मतलब, हम उनके आसपास मिलकर काम करते हुए 780 00:38:16,129 --> 00:38:18,674 और उनके एक्ट को बनाने में सुधार करते हुए बड़े हुए। 781 00:38:18,757 --> 00:38:22,803 और हमने बचपन में यही किया क्योंकि उन्होंने किया और उनके लिए यह सफल रहा। 782 00:38:22,886 --> 00:38:24,471 मैं तुम्हारे होंठ फाड़ दूँगी! 783 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 -एक महिला दिख रही… -माँ तुमसे बात कर रही हैं, जान। 784 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 इसने इतने अच्छे से काम किया कि यह उनकी पहचान 785 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 और उनकी जीविका बन गया। 786 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 हमेशा से संयोग से ही मजाकिया रही हूँ। जैरी ही मुझे कॉमेडी में लाए। 787 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 यह मजाकिया होने से संयोग से मजाकिया होना अधिक आसान है। पता है… 788 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 -और मैं था… -…नाइटक्लब में एक रात में दो बार। 789 00:38:40,946 --> 00:38:43,532 वह हमेशा उनसे कुछ न कुछ निकालते रहते थे 790 00:38:43,615 --> 00:38:45,367 क्योंकि वह उन्हें बहुत अधिक सराहते थे। 791 00:38:45,450 --> 00:38:49,162 पर इसने भी दबाव डाला उनके… और उन पर दबाव डाला। 792 00:38:49,246 --> 00:38:51,748 क्या लगता है कि इनमें से हर एक्ट विजेता होगा। 793 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 पर, जब तुम कहते हो, यह मजाकिया नहीं है। 794 00:38:53,667 --> 00:38:57,421 -और मेरे बताने पर यह मजाकिया होता है। -हाँ। 795 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 ये अविश्वसनीय उच्च-दबाव वाले एक्ट करने के बाद, 796 00:39:01,717 --> 00:39:03,719 अपनी ऊर्जा को निकालने के लिए… 797 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 वह पाट्सी जातीं और अपनी वोडका लेतीं। 798 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 यह मुश्किल था। 799 00:39:16,231 --> 00:39:17,816 इन गर्मियों, थोड़े तनाव में थी। 800 00:39:17,900 --> 00:39:21,195 हम एक ट्रेलर में थे। बेंजी मेरे पास आया। और मैंने कहा, "यह क्या है?" 801 00:39:21,278 --> 00:39:24,698 और एमी बेंजी के पास आई और वह कहती है, "माँ को अकेला छोड़ दो। 802 00:39:24,781 --> 00:39:27,451 तुम्हें दिखता नहीं कि वह बहुत दबाव में हैं?" 803 00:39:27,534 --> 00:39:29,036 यहाँ जो हुआ था। वह उन पर चिल्लाती 804 00:39:29,119 --> 00:39:31,330 और फिर वे मुझे अजीब ढंग से देखते। 805 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 "उसका इनसे क्या मतलब है?" 806 00:39:32,539 --> 00:39:35,250 मैं कहता, "उन्हें कल रात एक शो करना है। 807 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 वह इसे लेकर थोड़ा परेशान हैं कि वह क्या करें। बुरा मत मानो।" 808 00:39:37,878 --> 00:39:39,671 तुम फुसफुसा क्यों रहे हो? यह क्या है, वाटरगेट? 809 00:39:40,672 --> 00:39:42,424 यह क्या है? टेप में बोलो। 810 00:39:43,300 --> 00:39:45,052 -हैलो कहो, बेन। -हाय। 811 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 पता नहीं आप क्या कर रहे हैं। आप अजीब कर रहे हैं। 812 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 यह बच्चा… 813 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 इस मौके के लिए किराए पर लिया है। 814 00:39:53,602 --> 00:39:55,479 -हैलो। -तुम्हारा नाम क्या है? 815 00:39:55,562 --> 00:39:57,940 -मैंने बताया कि बेंजी है। -तुम्हारा नाम क्या है? 816 00:39:58,023 --> 00:39:59,566 -हमने इस लड़की को किराए पर लिया। -एमी। 817 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 हे भगवान! 818 00:40:01,485 --> 00:40:03,028 एमी अपने माता-पिता का इंतज़ार कर रही है… 819 00:40:03,111 --> 00:40:03,946 ख़ैर, हमने एक… 820 00:40:04,029 --> 00:40:06,365 पर तुम्हें नहीं लगता कि हमारा बचपन रंगीन था? 821 00:40:06,448 --> 00:40:10,619 हाँ। बस माँ को देखता हूँ… मतलब, वो मेरे लिए, मतलब… 822 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 इस बारे में सोचता हूँ… हाँ, बेशक वो रंगीन था। 823 00:40:12,955 --> 00:40:16,834 पर यह भी देखता हूँ, मतलब, माँ निश्चित तौर पर… नशे में हैं। 824 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 तुम्हें वो नशे में लग रही हैं? मुझे ऐसा नहीं लगता। 825 00:40:19,711 --> 00:40:20,963 मजाक कर रही हो? 826 00:40:22,172 --> 00:40:25,425 और मुझे लगता है… मुझे भी पता है इसलिए ऐसी प्रतिक्रिया दे रहा हूँ। 827 00:40:25,509 --> 00:40:26,385 देख सकता हूँ… 828 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 "तुम ऐसे पेश… क्यों आ रही हो?" 829 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 पता नहीं अगर वह नशे में थी। 830 00:40:31,598 --> 00:40:35,644 या वे बस मजाक कर रहे थे। मेरा मतलब, डैड भी बिल्कुल सामान्य नहीं थे। 831 00:40:35,727 --> 00:40:38,313 मुझे वह खुश दिख रहे हैं। हाँ, नहीं वे पक्का थे… 832 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 -तुम्हें क्या परेशान कर रहा है? -पता नहीं कि वह हैं, पर… 833 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 -इस छोटी बच्ची को किराए पर लिया। -एमी। एमी। 834 00:40:42,943 --> 00:40:46,280 तुम वहाँ से चली गई। पता नहीं तुमने कितनी ड्रिंक्स लीं। 835 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 मैंने इसे खो दिया। 836 00:40:48,782 --> 00:40:50,993 मुझे नहीं पता कि क्या कहूँ, पता नहीं कि क्या करूँ। कौन… 837 00:40:51,076 --> 00:40:52,411 यह हो गया, तुमने इसे कर लिया। 838 00:40:52,494 --> 00:40:53,996 तुम शीर्ष तक गईं। 839 00:40:54,079 --> 00:40:57,499 हाँ, मैंने बहुत अधिक पी। मैंने पी। 840 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 यह दुनिया का अंत नहीं है। 841 00:41:00,002 --> 00:41:03,964 जैरी के साथ, अगर आप दूसरी ड्रिंक लें तो वह कहेंगे, "बस करो। 842 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 तुम्हें नहीं पता कि तुम कौन हो।" 843 00:41:05,299 --> 00:41:07,092 क्या थोड़ी ड्रिंक के बाद… वह होश खो देती हैं? 844 00:41:07,176 --> 00:41:10,345 यह कहते हैं, "यह मत करो। तुम जो करती हो उसका प्रतिबिंब मुझ पर आता है।" 845 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 एन आम तौर पर कोट पर सो जाती है, जब भी ऐसा होता है। 846 00:41:12,973 --> 00:41:15,559 हाँ। आम तौर पर एक कमरा खोजती हूँ, जहाँ पर कोट हैं। 847 00:41:15,642 --> 00:41:17,686 और मैं किसी और की मिंक पर लार टपकाते सो जाती हूँ। 848 00:41:17,769 --> 00:41:20,856 -नहीं… यह बहुत हानिरहित है। -मेरी नहीं। मेरे पास मिंक नहीं है, देवी। 849 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 -मैं नहीं। -पता है, आज… 850 00:41:22,232 --> 00:41:28,030 जब वह पीती थीं, तो मेरे डैड को पता नहीं होता था कि इसे कैसे संभालें। 851 00:41:28,113 --> 00:41:30,991 क्या आपको लगता है कि वह उनसे इस बारे में बात करने से डरते थे? 852 00:41:31,074 --> 00:41:33,160 शायद वह उन्हें बहुत प्यार करते थे, 853 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 -और वह उनके प्रति बहुत समर्पित थे। -सही है। 854 00:41:36,288 --> 00:41:38,290 साथ ही, एक्ट और जो मिलकर किया, 855 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 -यह बहुत ज़रूरी था कि वो काम किया… -हाँ। 856 00:41:40,751 --> 00:41:44,421 …कि उन्हें पता करना था कि इनसे वह अकेले कैसे निपटें। 857 00:41:44,505 --> 00:41:48,717 पर मुझे लगता है मैं उनसे नाराज़ था कि उन्होंने हमें नहीं बताया। 858 00:41:48,800 --> 00:41:51,220 वह हमें किसी से भी अधिक प्यार करते थे, पर शायद पता लगाने की कोशिश 859 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 -कर रहे थे कि इससे कैसे निपटें। -सही है। 860 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 और मैं हमारे लिए वहाँ न होने पर उनसे बहुत नाराज़ था। 861 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 पर मुझे नहीं लगता कि मैंने वो समझा भी। 862 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 -हाँ। -थोड़े समय के लिए। 863 00:42:01,230 --> 00:42:02,189 नहीं, तुम्हें दोष नहीं दे रहा हूँ। 864 00:42:02,272 --> 00:42:05,526 मुझे दोष देना है अपने… मुझे पूरी ज़िम्मेदारी लेनी होगी 865 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 जैसे मैंने जवाब दिया या प्रतिक्रिया दी। 866 00:42:09,154 --> 00:42:11,615 -तो मुझे खेद है। -ठीक है। 867 00:42:13,575 --> 00:42:17,704 -तुम्हारे लिए कॉफ़ी बनाई है। -धन्यवाद, मैं थोड़ी लूँगा। धन्यवाद। 868 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 यहाँ मेरे पीछे खड़ी हुई यह एमी स्टिलर है। 869 00:42:21,917 --> 00:42:24,294 यह पहली बार है जब वह आयरलैंड आई है। 870 00:42:24,378 --> 00:42:25,629 तुम जो चाहो कह सकती हो। 871 00:42:25,712 --> 00:42:28,590 हम आयरलैंड में हैं और हम अपनी पहली छुट्टी पर हैं। 872 00:42:28,674 --> 00:42:31,760 जब भी हम छुट्टी पर होते हैं, तो हम छुट्टी पर नहीं होते हैं, 873 00:42:31,844 --> 00:42:34,429 क्योंकि आप हमेशा काम करते हैं जब भी हम दूर होते हैं। 874 00:42:34,513 --> 00:42:36,098 क्या बोल रही हो? 875 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 आमतौर पर डैडी और माँ काम करते हैं… 876 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 यह सच में अनुचित छुट्टी है, 877 00:42:39,601 --> 00:42:42,062 क्योंकि हर समय जब हम किसी जगह जाते हैं, 878 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 मेरी माँ और पिता वहाँ जाते हैं 879 00:42:43,272 --> 00:42:46,733 क्योंकि उन्हें नाइटक्लब में काम करना होता है। 880 00:42:46,817 --> 00:42:49,152 मैं अपराधबोध से पागल हो रही हूँ। 881 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 मैं दुनिया की सबसे बेकार पत्नी और माँ हूँ। 882 00:42:51,238 --> 00:42:52,781 अब मैं खुद की आलोचना कर रही हूँ 883 00:42:52,865 --> 00:42:56,326 सिर्फ़ इस उम्मीद में यह कहने के बाद मुझे बेहतर लगेगा। तुम समझे? 884 00:42:56,410 --> 00:42:57,286 तुम्हारा मतलब सभी से है? 885 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 तो बच्चे कहते हैं, "नहीं, आप माँ नहीं हो।" 886 00:42:59,413 --> 00:43:02,749 हाँ, कुछ भी। क्योंकि मैं घर पर अधिक नहीं रहती हूँ। 887 00:43:03,375 --> 00:43:07,004 और बुरा नहीं मानती, अगर यह कर पाती, पर मुझे बहुत खराब लग रहा है। 888 00:43:09,590 --> 00:43:16,221 शायद तुम्हारी माँ हमेशा, एक तरह से, अपनी कमियों को मानती रहीं। 889 00:43:16,305 --> 00:43:19,183 हाँ, वह इन सबको लेकर बहुत खुलकर बात करती थीं। 890 00:43:19,266 --> 00:43:21,226 बहुत खुलकर बात करती थीं। 891 00:43:21,602 --> 00:43:26,940 और वाकई उन सब पर बात करना पसंद था जो नहीं कर पाती थीं। 892 00:43:27,024 --> 00:43:28,442 जैसे माता-पिता और माँ के तौर पर 893 00:43:28,525 --> 00:43:31,528 और उनसे कैसे गड़बड़ हो गई और, "हम काम कर रहे थे, हम चूक गए।" 894 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 वह मुझे एक नई माँ के तौर पर देखतीं 895 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 और उन पलों के दौरान 896 00:43:39,161 --> 00:43:42,873 जहाँ यह पागलपन भरा और उन्मादी था और आपकी माँ बस यह कहें, मतलब, 897 00:43:42,956 --> 00:43:44,499 मैं कितना अच्छा काम कर रही थी। 898 00:43:44,583 --> 00:43:48,378 जो मैं कर रही थी उसे लेकर मुझे अच्छा महसूस कराने का यह एक तरीका था। 899 00:43:49,630 --> 00:43:53,759 पर साथ ही उनका यह मानना भी जो वह नहीं कर सकी। 900 00:43:55,219 --> 00:43:57,804 "और जिस पल उनका दिल इतना तंग महसूस नहीं कर रहा था…" 901 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 पर मैं इस बारे में बहुत सोचता हूँ, उनके लिए, 902 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 एक माँ होने के नाते अभिभूत होने की वजह से था, 903 00:44:07,147 --> 00:44:11,235 क्योंकि उन्हें वाकई लगता था… कि वह माँ बनने के लिए तैयार नहीं थीं। 904 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 सही है। 905 00:44:12,402 --> 00:44:14,696 पता है, अपनी माँ को इतनी कम उम्र में 906 00:44:14,780 --> 00:44:16,698 खो देना कितना दुखद था। 907 00:44:16,782 --> 00:44:21,495 और फिर जब उनके पास एमी और मैं थे और उससे अभिभूत होने, 908 00:44:21,578 --> 00:44:25,415 और "एड सलिवन" पर जाने और एक्ट करने का दबाव होना 909 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 और इन शोज़ को जाकर करना। और यह मुश्किल था। 910 00:44:29,253 --> 00:44:32,047 आपके परिवार के बारे में क्या? आप बच्चों में सबसे छोटी थीं। 911 00:44:32,130 --> 00:44:35,634 मैं… शायद मैं आपके जैसी हूँ। शायद… क्या आप अकेले बच्चे हैं? 912 00:44:35,717 --> 00:44:37,386 नहीं। बस इकलौते की तरह पेश आता हूँ। 913 00:44:40,097 --> 00:44:42,933 आपको इसका मतलब पता है? इसका मतलब शायद थोड़ा बिगड़ैल हूँ। 914 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 नहीं, मैं बेहतरीन और सबसे खराब हूँ, मैं इकलौती बच्ची थी। 915 00:44:46,144 --> 00:44:49,314 अरे, आप अकेली थीं… आप अपनी माँ के या अपने पिता के सबसे करीब थीं? 916 00:44:49,773 --> 00:44:53,193 मैं… शायद… जब मैं छोटी थी तब मेरी माँ मर गईं थीं। 917 00:44:53,277 --> 00:44:55,070 तो मैं डैडी की प्यारी बेटी थी। 918 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 मैं लॉन्ग आइलैंड से एक आयरिश राजकुमारी थी। 919 00:45:03,495 --> 00:45:05,747 मेरी माँ को फ़िल्में पसंद थीं। 920 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 उनकी वजह से मुझे फ़िल्में पसंद थीं। 921 00:45:12,212 --> 00:45:15,841 मैं उनके जैसा होना चाहती थी। मैं सिल्वर स्क्रीन पर आना चाहती थी। 922 00:45:18,802 --> 00:45:19,803 मेरी माँ के लिए 923 00:45:19,887 --> 00:45:22,055 इसे… उन्होंने अपनी माँ को लिखा। 924 00:45:22,431 --> 00:45:27,311 "मेरी माँ को। अब जब कविता की बात आती है, तो मैं असफल हूँ। 925 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 पर जो मैं कह सकती हूँ, 'मुझे लगता है कि आप शीर्ष पर हो।' 926 00:45:31,940 --> 00:45:34,151 -प्यार से, एन।" -यह मेरी लिखावट जैसी लग रही है। 927 00:45:36,320 --> 00:45:37,154 वाह। 928 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 "मदर्स डे पर आपको खुश करने के लिए एक छोटा सा उपहार। प्यार से, एन।" 929 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 हे भगवान। 930 00:45:45,412 --> 00:45:47,664 यह बस मेरे पिता और मैं थे। और, पता है… 931 00:45:47,748 --> 00:45:50,334 मैं अपने पिता को उंगली पर घुमा सकती थी, 932 00:45:50,417 --> 00:45:55,005 क्योंकि मेरी माँ के जाने के बाद से वह बहुत व्याकुल और परेशान थे। 933 00:45:58,175 --> 00:45:59,968 मुझे उन दिनों से नफ़रत थी। 934 00:46:03,597 --> 00:46:05,933 "यह 15 अक्टूबर, 1940 की बात है, 935 00:46:06,016 --> 00:46:09,603 और मैं एक बंगले के किनारे एक दूध के बॉक्स पर बैठी हूँ जिसे हमने 936 00:46:09,686 --> 00:46:12,022 बेकर हिल रोड पर अपने पुराने घर से दूर किराए पर लिया था। 937 00:46:12,940 --> 00:46:14,733 और मेरी माँ अभी भी नाखुश थीं। 938 00:46:16,610 --> 00:46:18,820 कई पड़ोसी सामने के लॉन पर निरुद्देश्य घूम रहे थे, 939 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 और एक एंबुलेंस करीब आकर रुकी। 940 00:46:21,448 --> 00:46:25,285 मेरे पिता पराचिकित्सकों के साथ घर में थे जो माँ को पुनर्जीवन देने की कोशिश में थे 941 00:46:25,369 --> 00:46:29,039 जिन्होंने गैस चालू करके और अमरत्व को पा लिया था।" 942 00:46:32,084 --> 00:46:35,045 उसने अपनी माँ की आत्महत्या के बारे में बताया था। 943 00:46:35,128 --> 00:46:36,255 जिससे मुझे सदमा पहुँचा। 944 00:46:36,338 --> 00:46:38,757 जाहिर है कि उनकी माँ अवसाद से ग्रस्त थीं, 945 00:46:38,841 --> 00:46:40,551 पर वे कहेंगे कि वह उदास थीं। 946 00:46:40,634 --> 00:46:43,136 -कभी नहीं कहा कि वह अवसाद में थीं। -नहीं, वह बस उदास थीं। 947 00:46:43,220 --> 00:46:44,555 -वह उदास थीं। -हाँ। 948 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 जॉन गॉरे नाटककार 949 00:46:45,931 --> 00:46:48,725 और शायद यहीं से एन की हास्य प्रतिभा आई, 950 00:46:48,809 --> 00:46:51,687 वह मे को खुश करने की कोशिश करती थीं। 951 00:46:54,439 --> 00:46:58,986 शायद उनकी माँ, मे, हमेशा दर्शकों से एक कदम पीछे हैं। 952 00:46:59,069 --> 00:47:02,239 और इसीलिए वह अपनी माँ को जीवित रखने के लिए वहाँ है। 953 00:47:03,073 --> 00:47:07,744 एन और जैरी दोनों एक असली अँधेरी जगह से बाहर आए थे। 954 00:47:07,828 --> 00:47:10,873 उनका जीवन हमेशा रोशनी तक पहुँचना था। 955 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 मुझे एन के साथ काम करना पसंद है, 956 00:47:16,587 --> 00:47:20,132 और एन के साथ जैसी जीवंतता महसूस होती है, वैसी किसी और के साथ नहीं होती। 957 00:47:20,215 --> 00:47:22,551 अब, यह क्यों होता है, इसे नहीं समझा सकता। 958 00:47:22,634 --> 00:47:24,928 शायद यह एक यह तरह की अकथनीय ज़रूरत है 959 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 जो एक इंसान की दूसरे के लिए होती है। बहुत दृढ़ता से ऐसा लगता है। 960 00:47:27,598 --> 00:47:30,184 मेरे लिए, बड़े होते समय, उन्हें साथ काम करते देखना, 961 00:47:30,267 --> 00:47:33,103 एक्ट ही था जो उन्हें आगे ले जा रहा था। 962 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 पर शादी में वो तनाव भी था 963 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 जो उनमें अलग-अलग चीजों की चाहतों से आया था। 964 00:47:40,485 --> 00:47:42,988 फिर भी एक्ट में साथ मिलकर रहना। 965 00:47:43,071 --> 00:47:46,533 -लड़ाई होने पर हम क्या करते हैं? -बहुत चिल्लाते हैं, एकदूसरे को मारते हैं। 966 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 कोई क्या ही करता है? 967 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 ख़ैर, एन और मेरा पति-पत्नी की बहसों से निपटने का एक तरीका है… 968 00:47:52,122 --> 00:47:53,916 सबसे बुरी चीज जो किसी के साथ हो सकती है 969 00:47:53,999 --> 00:47:56,043 वो उदासीनता है। यह अनुपस्थिति है… 970 00:47:56,126 --> 00:47:59,546 मैं तुमसे कभी उदासीन नहीं रही, जैरी। मैंने हमेशा महसूस किया और तुम्हारी परवाह की। 971 00:47:59,630 --> 00:48:02,841 मैं तुमसे कभी उदासीन नहीं रही। पता है, मैं… 972 00:48:02,925 --> 00:48:04,718 -मुझे बताओ तुम्हें कैसा लगा। -नहीं, तुम कभी नहीं रहीं… 973 00:48:04,801 --> 00:48:07,012 मुझे हमेशा लगा कि जब तुम्हें कुछ कहना था… 974 00:48:07,095 --> 00:48:08,847 अपने भीतर की असली भावनाओं के साथ संपर्क में रहो। 975 00:48:08,931 --> 00:48:11,767 इन सबकी असलियत यह है कि जब आप किसी से शादी करते हैं… 976 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 वे तुम्हारी अपनी भावनाएँ सुनना चाहते हैं। 977 00:48:14,394 --> 00:48:17,606 एक तरह से उनके पूरे श्टिक की गतिशीलता थी, 978 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 "जैरी, चुप रहो। यह दिलचस्प नहीं है।" 979 00:48:19,691 --> 00:48:21,235 मुझे इसका मतलब नहीं पता, जैरी। 980 00:48:21,318 --> 00:48:22,903 अब मुझे कहना है, "चुप हो जाओ।" 981 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 तुमने कभी भी, एक बार में इतनी लंबी बात नहीं की, 982 00:48:25,322 --> 00:48:27,491 मेरे दखल दिए बिना। 983 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 तुम्हें ऐसा क्यों करने दिया? 984 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 जब योगदान की बात करते हो जिसमें हम दोनों शामिल हैं। 985 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 मैं नहीं चाहती कि लोग सोचें 986 00:48:33,038 --> 00:48:35,374 मैं किसी विचार को रोक रही हूँ जो तुम्हारे दिमाग में हो सकता है। 987 00:48:35,457 --> 00:48:37,709 तो बोलो, जैरी, अगर तुम चाहो। 988 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 वो भी जीवन में उनकी गतिशीलता थी 989 00:48:40,546 --> 00:48:43,173 कि वे जानते थे कि उनके एक्ट के लिए काम किया। 990 00:48:43,257 --> 00:48:45,592 मुझे लगता है कि दर्शकों में कोई भी महिला समझेगी। 991 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 अगर दिन के 24 घंटे साथ हों, बता रही हूँ, लिली, तुम नाराज़ हो सकती हो। 992 00:48:50,556 --> 00:48:54,101 -मतलब, सबसे पहले, वह गड़बड़ करता… -मैं उन्हें कभीकभार मिलती हूँ। 993 00:48:54,184 --> 00:48:56,395 -सप्ताहांत में एक या दो बार। -हाँ, उस बारे में… 994 00:48:56,478 --> 00:48:57,980 मेरा मतलब तुमसे बात करने से है। 995 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 कभी-कभी सोचता हूँ, 996 00:48:59,523 --> 00:49:01,859 इसका उनके असली रिश्ते पर कैसा असर हुआ। 997 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 डेरेक, सब ठीक है? एक हफ्ते से संपर्क करने की कोशिश कर रही हूँ। 998 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 एक हफ़्ता? 999 00:49:06,196 --> 00:49:10,909 हमारे रिश्ते में, मुझे लगता है कि तुम मुझसे यही महसूस कर रही थीं। 1000 00:49:10,993 --> 00:49:14,204 जब हम साथ आए और फिर हमने साथ काम करना शुरू किया, 1001 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 शुरुआत में, 1002 00:49:15,831 --> 00:49:18,959 मुझमें यह स्वाभाविक विमुखता थी… 1003 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 -हाँ। -तुम्हें ऐसा लगा था? 1004 00:49:21,920 --> 00:49:24,214 मतलब, मुझे लगा था कि एक इतिहास था। 1005 00:49:25,591 --> 00:49:28,969 और शायद बहुत सारा तुम्हारा अनुभव था 1006 00:49:29,052 --> 00:49:32,973 कि एक रिश्ते के लिए अंतत: क्या मायने हैं, 1007 00:49:33,056 --> 00:49:34,850 कि यह अतिरिक्त तनाव डालता है 1008 00:49:34,933 --> 00:49:38,395 जब आप उस तरह से एक दूसरे के साथ, खा रहे हैं, सो रहे हैं, साँस ले रहे हैं। 1009 00:49:38,478 --> 00:49:40,689 तुम समझते हो कि दुनिया तुम्हारे इर्द-गिर्द नहीं घूमती… 1010 00:49:40,772 --> 00:49:41,607 अच्छा है। 1011 00:49:41,690 --> 00:49:46,028 मुझे भी लगता था कि तुम्हारे लिए, मेरे लिए एक डर था, 1012 00:49:46,111 --> 00:49:49,865 मतलब, वो बाहरी दुनिया को कैसा दिखेगा। 1013 00:49:49,948 --> 00:49:51,825 -मतलब, यह बहुत भारी था। -हाँ। 1014 00:49:52,951 --> 00:49:58,165 मुझे लग रहा था, "एक मिनट रुको, अपने माता-पिता जैसा बनना नहीं चाहता।" 1015 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 यह मेरे डैड का कमरा है। 1016 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 मेरी माँ का कमरा अगला है। 1017 00:50:22,231 --> 00:50:26,527 और… पता नहीं कब उन्होंने अलग-अलग बेडरूम होने की 1018 00:50:26,610 --> 00:50:29,279 बात करनी शुरू की, पर उन्होंने की। 1019 00:50:29,363 --> 00:50:33,075 पास में ही। एक बढ़िया सुइट। पर शायद वे इसे ऐसे ही चाहते थे। 1020 00:50:33,158 --> 00:50:35,118 वे 62 साल से शादीशुदा थे। 1021 00:50:35,577 --> 00:50:36,870 उनका रिश्ता कैसा था? 1022 00:50:36,954 --> 00:50:40,457 एक दूसरे के साथ उनका समझौता क्या था जो इतने लंबे समय तक 1023 00:50:40,541 --> 00:50:42,251 इसे सफल बनाने में सक्षम रहे? 1024 00:50:42,334 --> 00:50:44,586 मैं इस पर उनकी निकटता को लेकर नहीं सोचता। 1025 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 क्योंकि मुझे लगता है कि वे बहुत करीब थे। 1026 00:50:47,881 --> 00:50:50,050 पर वे साथ ही बहुत अलग-अलग भी थे। 1027 00:50:50,133 --> 00:50:51,969 मेरी मारग्रेट मैरी 15 की है। 1028 00:50:52,052 --> 00:50:53,720 वह कोई आइंस्टीन नहीं है। 1029 00:50:53,804 --> 00:50:56,306 वह फ़ैलोपियन ट्यूब से हडसन ट्यूब नहीं जानती। 1030 00:50:56,390 --> 00:50:58,392 समझा। ख़ैर, मिसेज़ मलकैही… 1031 00:50:58,475 --> 00:51:01,436 वह बहुत परेशानी में होगी अगर उसने जर्सी जाने की कोशिश की। 1032 00:51:01,687 --> 00:51:03,564 मिसेज़ मलकैही… 1033 00:51:03,647 --> 00:51:04,606 क्या आपको लगा कि… 1034 00:51:04,690 --> 00:51:09,486 जब उन्हें अपने एक्ट करते देखता, तो अपने डैड को कड़ी मेहनत करते देखता। 1035 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 वह बार-बार इसे दोहराते और वह इसे बर्बाद करना नहीं चाहते। 1036 00:51:13,198 --> 00:51:16,076 और माँ बस स्वाभाविक रूप से करतीं। 1037 00:51:16,785 --> 00:51:18,120 मुझे माँ का जाना याद है, 1038 00:51:18,203 --> 00:51:21,206 "डैडी सुबह पाँच बजे तक जागकर अपनी लाइनें याद करते।" 1039 00:51:21,290 --> 00:51:25,127 मतलब, एक पूर्णतावाद है जो तुम्हें और मुझे विरासत में मिला है। 1040 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 इसका कुछ भाग अच्छा है… 1041 00:51:27,087 --> 00:51:27,921 पर इसका कुछ… 1042 00:51:28,922 --> 00:51:30,674 -इसका कुछ भाग अच्छा है। -पर इसका कुछ… 1043 00:51:30,757 --> 00:51:33,135 यह चीजों से हमारा मज़ा ले जाता है। 1044 00:51:33,218 --> 00:51:34,511 यह बिल्कुल सही है। 1045 00:51:40,434 --> 00:51:46,398 जैरी बहुत गंभीर थे, और वह सुबह, दोपहर और रात को अभ्यास करते थे। 1046 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 बहुत अच्छा है, पकड़ लिया। 1047 00:51:49,026 --> 00:51:50,360 ठीक है, जैरी। 1048 00:51:50,444 --> 00:51:53,280 वह हर शब्द, हर वाक्य को लेकर संघर्ष करते। 1049 00:51:53,363 --> 00:51:54,573 अरे, हाँ। 1050 00:52:01,163 --> 00:52:05,125 मुझे अपने तरीके से करना है। मुझे तैयार होना है। मुझे तैयारी करनी है। 1051 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 और तुम तैयारी नहीं चाहती। 1052 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 यह कहने की हिम्मत कैसे की! 1053 00:52:08,170 --> 00:52:10,339 अरे, जान। मत कहो कि मैंने हिम्मत की। तुम नहीं… 1054 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 यह कैसे कहा कि मैं तैयारी नहीं करती। मैं तैयारी करती हूँ! 1055 00:52:14,968 --> 00:52:18,013 तैयारी शब्द का मतलब मेरे लिए तुमसे कुछ अलग है। 1056 00:52:18,096 --> 00:52:19,056 सहमत हूँ। 1057 00:52:19,515 --> 00:52:21,934 -जैरी, तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ। -क्या, एन? 1058 00:52:24,603 --> 00:52:26,772 -हम बहुत दबाव में हैं। -पता है। 1059 00:52:26,855 --> 00:52:29,107 तुम उस दबाव को जानते हो जो मुझे देते हो? 1060 00:52:29,191 --> 00:52:33,445 यह आश्चर्य है कि मैं इसे आधा अच्छा करने के लिए पर्याप्त आज़ाद हूँ। 1061 00:52:34,947 --> 00:52:37,991 उनमें पक्का कार्य नीति थी, और शायद उसने उन्हें रखा… 1062 00:52:38,075 --> 00:52:39,535 इस तरह से वह वहाँ पहुँचे जहाँ पहुँचना था 1063 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 पर यह उनके लिए यह असंभव था… जाने देना। 1064 00:52:43,288 --> 00:52:48,043 मैं उस दबाव में नहीं रह सकती जिसमें तुम खुद को डालते हो। 1065 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 हाँ। ठीक है, वो मेरा दबाव है। 1066 00:52:49,962 --> 00:52:53,590 हाँ, पर यह… यह बस फैल जाता है 1067 00:52:53,674 --> 00:52:58,095 और व्याप्त हो जाता है जब तक कि माहौल… तुम इसे चाकू से काट सकते हो। 1068 00:52:58,178 --> 00:53:03,016 मैं नहीं… मैं बता नहीं सकता या इनकार नहीं कर सकता 1069 00:53:03,100 --> 00:53:06,061 या किसी तरह से उचित ठहरा नहीं सकता जिससे मैं गुज़रता हूँ… 1070 00:53:06,144 --> 00:53:08,230 तो जब तक शाम ख़त्म होती है, 1071 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 मैं कहती हूँ, "हे भगवान, शुक्र है कि यह हो गया।" 1072 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 -हाँ। -"मैं उसके लिए आई थी।" 1073 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 क्या तुम अपने लिए आई थीं? 1074 00:53:18,574 --> 00:53:20,409 मैं परवाह नहीं करती। 1075 00:53:20,492 --> 00:53:22,578 ख़ैर, तुम बहुत सारी अजीब चीजें करते हो, जान। 1076 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 करता हूँ। 1077 00:53:24,204 --> 00:53:25,038 पक्का करते हो। 1078 00:53:25,122 --> 00:53:28,208 -तुम भी अजीब चीजें करती हो। -निजी होने की ज़रूरत नहीं है। 1079 00:53:28,292 --> 00:53:31,545 ऐसे कॉलर में स्टार्च करना क्यों चाहूँगा जिसमें लिखा हो, "स्टार्च मत करो।?" 1080 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 तुम्हें प्रोत्साहन देने के लिए। 1081 00:53:34,089 --> 00:53:36,466 -तुममें प्रोत्साहन की कमी है। -मुझमें प्रोत्साहन की कमी है, हुंह? 1082 00:53:36,550 --> 00:53:37,843 तुम्हारी माँ में भी। 1083 00:53:39,219 --> 00:53:42,347 एक तरह से, डैड के बिना माँ कहाँ होतीं, पता है? 1084 00:53:42,431 --> 00:53:44,600 मैं ऐसे देखता हूँ "माँ के बिना डैड कहाँ होते?" 1085 00:53:45,392 --> 00:53:49,229 पता नहीं कि माँ के बिना डैड का कॉमेडी में करियर भी होता। 1086 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 वह उनके प्रति इतने समर्पित थे, जिसमें उन्हें ज़रूरत थी… 1087 00:53:55,068 --> 00:53:57,779 उनके साथ काम करने की। शायद वह उनसे बहुत प्यार करते थे। 1088 00:53:59,156 --> 00:54:02,743 शायद वह उन्हें खोने का जोखिम लेना नहीं चाहते थे, 1089 00:54:02,826 --> 00:54:08,498 या उनके और उनके एक्ट के लिए उनके वहाँ न होने का जोखिम नहीं चाहते थे। 1090 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 क्या तुमने अच्छा शो किया? 1091 00:54:13,128 --> 00:54:16,173 -तुम्हें कुछ पता है कि तुम क्यों… -क्योंकि तुम वहाँ थीं। 1092 00:54:16,256 --> 00:54:20,552 मुझे पता है, काम और लोग तुम्हें कैसी प्रतिक्रिया देते हैं, 1093 00:54:20,636 --> 00:54:24,765 और इन हालातों में, तुम्हारे प्रदर्शन कितने शानदार हैं, 1094 00:54:24,848 --> 00:54:27,392 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। तुम हमेशा वहाँ हो। 1095 00:54:27,476 --> 00:54:28,936 मैं यह सब जानता हूँ। 1096 00:54:29,895 --> 00:54:30,896 मुझे इसकी जानकारी है। 1097 00:54:30,979 --> 00:54:35,400 और फिर अंत में, जब चीजें आधे रास्ते सही से हो जातीं… 1098 00:54:37,277 --> 00:54:39,363 तो तुम्हारी राहत लज्जाजनक होती है। 1099 00:54:39,446 --> 00:54:43,825 यह ऐसा है, जैसे, "हे भगवान, यह बहुत बढ़िया था। यह बहुत…" पता है? 1100 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 यह कैसे हुआ? तुम एक अच्छे आदमी के तौर पर कैसे सोचते हैं। 1101 00:54:48,247 --> 00:54:50,332 मैं एक अच्छे आदमी के तौर पर नहीं सोचता। हाँ। 1102 00:54:50,415 --> 00:54:53,460 -यह तुम्हारे दिमाग में खलबली मचाता है। -नहीं, मेरे दिमाग में खलबली नहीं मचाता, एन। 1103 00:54:53,544 --> 00:54:56,630 नहीं, एन, लोग हमें बहुत प्यार से देखते हैं। 1104 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 -कोई नहीं देख रहा… -बस एक बात। 1105 00:54:58,674 --> 00:54:59,550 क्या? 1106 00:55:00,008 --> 00:55:02,678 हममें से किसी के भी इस ग्रह को छोड़ने से पहले 1107 00:55:02,761 --> 00:55:07,057 कोई तरीका होना चाहिए आपको खुद का प्रामाणिक भाव मिल सके 1108 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 इसकी चिंता किए बिना कि आपको कैसे देखा जाता है। 1109 00:55:10,185 --> 00:55:13,397 यह उदास है। 1110 00:55:13,772 --> 00:55:15,983 बिल्कुल उदास। 1111 00:55:20,487 --> 00:55:23,282 मैं हमेशा माँ के बारे में सोचता, 1112 00:55:23,365 --> 00:55:26,368 और वाकई वह कैसे क्रिस्टीन के साथ जुड़ी। 1113 00:55:27,744 --> 00:55:29,955 एक तरह से, अपनी माँ की आवाज अपने दिमाग में सुन सकता था 1114 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 जब मैं काम पर बहुत अधिक ध्यान देता था। 1115 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 मुझे अपनी माँ का यह कहना याद है, 1116 00:55:36,003 --> 00:55:38,255 "तुम्हें अपने परिवार के लिए वहाँ होना चाहिए।" 1117 00:55:38,338 --> 00:55:41,675 आठ पाउंड, दो आउंस। यह एक हफ़्ते पहले था। 1118 00:55:41,758 --> 00:55:44,303 मुझे लगता कि एक समय था 1119 00:55:44,386 --> 00:55:46,972 जहाँ काम वाकई एक बड़ी प्राथमिकता थी। 1120 00:55:47,055 --> 00:55:53,395 और, जब हम इसकी बात करते हैं अब देख सकती हूँ कि… डैड के साथ समानता। 1121 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 कि जब वहाँ तुम वाकई अच्छा काम करते हो 1122 00:55:55,981 --> 00:56:00,110 तुम तब भी वो एक चीज देखोगे जिसने काम नहीं किया। 1123 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 -सही है। -हार। मतलब, पूर्ण हार। 1124 00:56:04,489 --> 00:56:11,496 और परदे के पीछे हमने इन सबका कैसे सामना किया, वह तुम्हारे लिए 1125 00:56:11,580 --> 00:56:16,919 यह परिवार बन गया, जैसे, हमारा कहना, "ठीक है, तो क्या हो अगर?" पता है? 1126 00:56:17,002 --> 00:56:19,546 मतलब, अगर यह सही से नहीं जाता, ला-डा-डा-डा। 1127 00:56:19,630 --> 00:56:21,423 -अगर यह अच्छा जाता है…" पता है? -हाँ। 1128 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 और शायद… मेरा मतलब… 1129 00:56:23,634 --> 00:56:25,761 -शायद शब्द है… -यह बेकार है। 1130 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 हाँ, यह भी है, तुम्हें पता है, 1131 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 यह ऐसा है, "यह ढोंग मत करो कि यह तुम पर असर नहीं कर रहा है, 1132 00:56:31,850 --> 00:56:34,144 -बस इसे आवाज देने में सक्षम हो।" -सही है। 1133 00:56:34,770 --> 00:56:36,396 तुम्हें पता है, बेहतर या खराब के लिए। 1134 00:56:39,149 --> 00:56:42,486 मुझे याद है कि एन मुझे एक ओर ले जाकर कहती थीं, 1135 00:56:42,569 --> 00:56:43,946 "तुम अपना ध्यान रखना।" 1136 00:56:44,446 --> 00:56:45,906 -मतलब, वह मेरा साथ देती थीं। -हाँ। 1137 00:56:45,989 --> 00:56:47,908 और तुम उनके बेटे थे। 1138 00:56:50,661 --> 00:56:52,204 तुम इतनी उदास क्यों हो? 1139 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 मुझे बस लगा… बेन फ़ोन पर चिपका हुआ था। 1140 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 -तुमसे बुरे ढंग से पेश आया? -नहीं, बस… 1141 00:57:00,504 --> 00:57:02,422 -अगली चीज पर जाना था? -हाँ। 1142 00:57:03,090 --> 00:57:05,592 -बस यही है। -वह बहुत व्यस्त रहता है। 1143 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 मुझे ऐसा लगता है। 1144 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 वह साथ घुलना-मिलना चाहता है? 1145 00:57:10,055 --> 00:57:12,057 मुझे नहीं लगता वह ऐसा चाहता है। 1146 00:57:14,810 --> 00:57:19,731 बार बार कहते आया हूँ, "आप अपने माता-पिता के बेटे हो।" 1147 00:57:19,815 --> 00:57:21,567 और जब आप माता-पिता बनते हैं 1148 00:57:21,650 --> 00:57:25,112 आप सोचते हैं कि आप अपने माता-पिता द्वारा की गई गलतियाँ नहीं करेंगे। 1149 00:57:25,195 --> 00:57:27,489 -और आप अंत में… -हमेशा उन्हीं गलतियों को करते हैं। 1150 00:57:27,573 --> 00:57:31,076 …अलग-अलग गलतियाँ करना, या थोड़ी वही गलतियाँ करना। 1151 00:57:33,745 --> 00:57:35,831 एला ने हाल ही में मुझसे कहा, 1152 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 "मुझे सच में कभी याद नहीं आता मेरे बड़े होते समय आप आस-पास थे।" 1153 00:57:39,459 --> 00:57:40,502 हाँ। 1154 00:57:41,128 --> 00:57:44,965 चलिए जानते हैं कि पिछले हफ़्ते आपने क्या किया। 1155 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 ख़ैर, मैं बहुत काम कर रहा हूँ। मेरा परिवार एलए में था, 1156 00:57:48,510 --> 00:57:50,679 तो मैं पूरे समय वाकई काम कर रहा था। 1157 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 इस हफ़्ते मैंने केवल एक दिन की छुट्टी ली थी। 1158 00:57:53,348 --> 00:57:56,185 -तो, हाँ… -ऑव। ख़ैर… 1159 00:57:56,268 --> 00:57:59,229 पर पिता के तौर पर जो भी गलतियाँ की… हाँ, मैंने कुछ गलतियाँ की। 1160 00:58:00,856 --> 00:58:02,357 पता है कि यह तुम्हारे लिए चौंकाने वाला है। 1161 00:58:02,441 --> 00:58:06,403 और साथ ही… हाँ, मुझे हटा दिया था। 1162 00:58:07,529 --> 00:58:10,365 मैंने तुम्हें "सीक्रेट लाइफ़ ऑफ़ वॉल्टर मिटी" से हटा दिया था। 1163 00:58:10,449 --> 00:58:12,701 यह मेरे जीवन का अब तक का सबसे खराब निर्णय था। 1164 00:58:13,577 --> 00:58:16,413 -क्या? -आप अपनी पोशाक में प्यारे लगते हैं। 1165 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 यह उसके लिए… मैं काम करता हूँ। 1166 00:58:18,165 --> 00:58:21,210 -यह सब तुम्हारे बारे में नहीं है, वॉल्टर। -क्या? 1167 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 -ऑव, तुम बहुत प्यारी हो। -मैं वाकई डर गई थी। 1168 00:58:23,212 --> 00:58:27,799 मुझे याद है मैं बहुत डरी हुई थी। फ़िल्म में इसका कोई मतलब नहीं था। 1169 00:58:27,883 --> 00:58:34,056 नहीं, मैं… इसका संबंध अपने काम के प्रति मेरे जुनून से जुड़े मेरे मुद्दों, 1170 00:58:34,139 --> 00:58:36,850 -या "पूर्णतावाद" से है। -हाँ। 1171 00:58:37,809 --> 00:58:39,478 क्या यह बात समझ में आती है? 1172 00:58:39,561 --> 00:58:41,855 -शायद। हाँ, मुझे ऐसा लगा। -मेरे साथ? 1173 00:58:41,939 --> 00:58:45,150 शायद कुछ चीजें हैं, एक मुश्किल दिन के बाद, 1174 00:58:45,234 --> 00:58:47,110 या जब कुछ गलत हो रहा था, 1175 00:58:47,194 --> 00:58:50,989 अपने मन में कुछ अधिक ही उलझ जाते हैं। आप मेरा मतलब जान रहे हैं? 1176 00:58:51,073 --> 00:58:54,826 और शायद, जब आप एक तरह से उस जगह में चले जाते हैं… 1177 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 तो उससे बाहर निकलना मुश्किल होता है। 1178 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 तो इससे, एक तरह से… पता है, छुट्टियों का मज़ा 1179 00:59:00,666 --> 00:59:02,668 किरकिरा हो जाएगा। मेरा मतलब जान रहे हैं? 1180 00:59:02,751 --> 00:59:05,462 आपके पास इतनी चीजों का होना जिनमें संतुलन बनाने की कोशिश कर रहे हैं? 1181 00:59:05,546 --> 00:59:08,757 एक निर्देशक, एक अभिनेता, एक निर्माता, एक लेखक होने के नाते। 1182 00:59:08,841 --> 00:59:11,051 पर साथ ही, मतलब, एक पिता होने के नाते। है न? 1183 00:59:11,552 --> 00:59:18,141 और कभी-कभी मुझे लगता था कि यह अन्य दूसरी चीजों के बाद आएगा। 1184 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 एक बार की बात है 1185 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 मैं रसोई में क्विन के साथ बैठा हुआ था जब वह छोटा था, 1186 00:59:26,608 --> 00:59:29,278 और उसे बता रहा था कि मैं "नाइट एट द म्यूज़ियम 3" करूँगा, 1187 00:59:29,361 --> 00:59:31,738 और मुझे कुछ महीनों के लिए कनाडा जाना होगा। 1188 00:59:32,573 --> 00:59:35,367 मैंने देखा कि उसका चेहरा उतर गया और उसने कहा, 1189 00:59:35,951 --> 00:59:37,953 "काश आप घर में रह सकते।" 1190 00:59:38,787 --> 00:59:41,123 और मुझे याद है मैंने दयनीय ढंग से कहा, 1191 00:59:41,206 --> 00:59:44,918 "पर तुम्हें 'नाइट एट द म्यूज़ियम' पसंद है।" पर उसे इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 1192 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 विडंबना यह मुझे लगा कि अपने माता-पिता से कहीं बेहतर कर रहा था 1193 00:59:51,884 --> 00:59:55,345 मुझे लगा कि मैं सफल था। मैं सप्ताहांत पर घर आता, 1194 00:59:55,429 --> 00:59:59,516 और जब बच्चे सेट पर आते तो उनके खेलने के लिए ख़ास जगह बनाई थी। 1195 00:59:59,600 --> 01:00:03,729 पर, असलियत में, उन्हें इस बारे में बात करते हुए सुनकर, 1196 01:00:03,812 --> 01:00:08,859 उनके लिए, यह वही चीज थी जिससे अपने बचपन में मैं गुज़रा था। 1197 01:00:08,942 --> 01:00:11,945 और जिसे मैं इस पूरे समय देख नहीं सका। 1198 01:00:15,782 --> 01:00:17,951 -जब हम अलग हुए… -सही है। 1199 01:00:18,035 --> 01:00:22,456 मुझे लगा था, "अरे, मैं इसमें असफल हूँ।" और, मतलब, "मेरे माता-पिता को देखो।" 1200 01:00:23,207 --> 01:00:26,793 उनकी शादी 50-से-अधिक सालों से अविश्वसनीय रूप से चल रही है। 1201 01:00:26,877 --> 01:00:30,464 -हाँ। -और मैं उसकी बराबरी नहीं कर सकता। 1202 01:00:33,842 --> 01:00:36,929 तुमसे शादी करना इतना आसान नहीं है। तुम मेरा मतलब जान रहे हो? 1203 01:00:37,012 --> 01:00:38,722 -तुम्हें मुझसे प्यार है? -क्या? 1204 01:00:38,805 --> 01:00:39,723 तुम्हें मुझसे प्यार है? 1205 01:00:41,850 --> 01:00:44,353 तुम्हें मुझसे प्यार है? 1206 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 मुझे क्या? 1207 01:00:47,648 --> 01:00:50,359 तुम्हें मुझसे प्यार है? 1208 01:00:50,943 --> 01:00:53,820 क्या मुझे तुमसे प्यार है? 1209 01:00:53,904 --> 01:00:59,576 हमारे बच्चों के बड़े होने और तुम्हारी माँ के शहर में वापस आने से 1210 01:00:59,660 --> 01:01:05,290 तुम परेशान हो, बाहर जाना है अंदर जाओ, जाकर लेट जाओ… 1211 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 नाइटक्लब मुझे पागल कर देते हैं। 1212 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 वहाँ जाने की ज़रूरत, 1213 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 और हर मिनट हास्यप्रद बने रहना, एक रात में दो शो करना। 1214 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 बहुत सारे लोगों के सामने जिन्हें परवाह नहीं कि मैं कौन थी। 1215 01:01:15,676 --> 01:01:16,802 पता है? 1216 01:01:16,885 --> 01:01:21,515 मैं… मैंने कहा, "जैरी, पता नहीं कहाँ एक्ट ख़त्म होता है और शादी शुरू होती है।" 1217 01:01:21,598 --> 01:01:23,267 तुमसे एक सवाल पूछ रहा हूँ… 1218 01:01:23,350 --> 01:01:28,564 स्टिलर और मीयरा का अस्तित्व उनके लिए दमघोंटू हो गया था। 1219 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 मुझे लगता है कि वे इससे फँस गए थे। 1220 01:01:34,820 --> 01:01:37,322 मेरी पत्नी, एनी, एक कॉमेडियन होने के अलावा, 1221 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 एक नाटकीय अभिनेत्री भी हैं। 1222 01:01:39,324 --> 01:01:41,910 पर कोई यह नहीं जानता कि हम कब कॉमेडियन थे। 1223 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 और यही वह हमेशा से चाहती थीं। 1224 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 अब, कॉमेडियन के तौर पर, आप एक ही समय पर दो छवियाँ नहीं दिखा सकते। 1225 01:01:48,166 --> 01:01:50,043 एक दिन उसने कहा, "मैं ऐसी चीज करना चाहूँगी। 1226 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 मैं इसे ऐसे करना चाहूँगी।" और मैंने कहा, "तुम्हें इसे ऐसे करने दूँगा।" 1227 01:01:52,880 --> 01:01:56,008 बहुत सालों के बाद 1228 01:01:59,011 --> 01:02:04,725 यह जानना अच्छा है 1229 01:02:07,978 --> 01:02:09,354 तुमसे प्यार है। 1230 01:02:09,688 --> 01:02:11,690 हमें यह एक्ट बंद करना पड़ा। 1231 01:02:12,399 --> 01:02:16,653 जो कि एक… एक खतरा था क्योंकि हम, एक तरह से, छोड़ रहे थे। 1232 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 मैं बेवकूफ़ियों से, 1233 01:02:21,825 --> 01:02:24,328 और दिखावे से और बदनामी से परेशान हो गई हूँ। इन सबसे। 1234 01:02:25,204 --> 01:02:29,249 भगवान, इतने साल जो मैंने घटिया चीजों में बर्बाद कर दिए। 1235 01:02:32,628 --> 01:02:35,380 ट्रक + वेयरहाउस थिएटर 1236 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 मैंने नाटक, "द हाउस ऑफ़ ब्लू लीव्स" लिखा था। 1237 01:02:39,760 --> 01:02:43,472 उसमें नायक की प्रेमिका, बनी, का यह चरित्र था। 1238 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 और हमने इस भूमिका के लिए सभी को देखा। 1239 01:02:47,184 --> 01:02:49,895 और एक दिन निर्माता का फ़ोन आया और उसने कहा, 1240 01:02:49,978 --> 01:02:53,357 "मैं "द रशियन टी रूम" में लंच कर रहा हूँ और अभी बनी को देखा है। 1241 01:02:53,440 --> 01:02:55,609 वह अगली मेज पर है और मैं उसकी बात सुन रहा हूँ। 1242 01:02:55,692 --> 01:02:57,110 यह एन मीयरा है।" 1243 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 और मैंने कहा, "पर वह स्टिलर और मीयरा में काम करती है? 1244 01:03:01,031 --> 01:03:04,284 वह अकेले काम करती है?" उसने कहा, "यह पता लगाने का एक ही तरीका है।" 1245 01:03:07,079 --> 01:03:09,790 जब एन से मिला, यह जानकर बहुत खुश था, हे भगवान, 1246 01:03:09,873 --> 01:03:12,334 कि वह मूल "यूलैसीज़ इन नाइटटाउन" में रही थीं 1247 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 और, एक गंभीर कलाकार थीं। 1248 01:03:16,380 --> 01:03:19,341 उसका एजेंट नहीं चाहता था कि वह ब्रॉडवे के बाहर कोई भूमिका करें। 1249 01:03:19,716 --> 01:03:22,302 उस समय, ब्रॉडवे के बाहर प्रतिष्ठित नहीं मानते थे, 1250 01:03:22,386 --> 01:03:24,805 यह वाकई एक वैकल्पिक थिएटर था। 1251 01:03:26,056 --> 01:03:29,726 उनके एजेंट को लगा कि इससे उनके करियर को नुकसान होगा। 1252 01:03:31,562 --> 01:03:34,857 उन्होंने परवाह नहीं की, और साइन कर दिए। 1253 01:03:39,152 --> 01:03:41,572 और एक बात जो उम्मीद है कि तुम पता लगा सकते हो, 1254 01:03:41,655 --> 01:03:44,324 एन अपने छोटे लड़के को कहाँ लाईं। 1255 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 बेन। 1256 01:03:48,704 --> 01:03:50,706 हम "ट्रक एंड वेयरहाउस थिएटर" के सामने खड़े हैं। 1257 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 तुम मेरी स्क्रिप्ट की एक प्रतिलिपि लिए खड़े हो, और इसे देख रहे हो, 1258 01:03:53,917 --> 01:03:56,420 बदलाव कर रहे, पन्नों को फाड़ रहे… 1259 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 और मैं झुककर और हाथ जोड़कर कहता हूँ, "हाँ, धन्यवाद, मि. स्टिलर।" 1260 01:03:59,965 --> 01:04:01,049 हाँ। 1261 01:04:03,844 --> 01:04:08,265 मुझे जो बात कमाल की लगती है, कि इतने सालों तक कॉमेडी करने के बाद, 1262 01:04:08,348 --> 01:04:11,310 वह गंभीर भूमिकाओं को करने में सक्षम थीं। 1263 01:04:11,393 --> 01:04:13,145 यूज़ीन ओ'नील के 1264 01:04:13,228 --> 01:04:15,981 और रिचर्ड ग्रीनबर्ग और सम्मानीय लेखकों के नाटक। 1265 01:04:18,358 --> 01:04:20,152 यह तथ्य कि एनी ऐसा कर रही है, 1266 01:04:20,235 --> 01:04:24,573 मुझे बहुत महत्वपूर्ण महसूस कराता है, और सपने के सच होने का भाग है। 1267 01:04:28,994 --> 01:04:33,081 घरेलू प्रतिस्पर्धा के संदर्भ में, आपने शादी को कैसे बचाए रखा है? 1268 01:04:33,165 --> 01:04:34,541 मतलब, आप सभी कलाकार हैं। 1269 01:04:34,625 --> 01:04:36,502 मुझे लगता है कि पति-पत्नी के बीच में, 1270 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 स्वाभाविक प्रतिस्पर्धा होती है। 1271 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 ख़ैर, हमारे मामले में, एनी इस समय सारा काम कर रही है 1272 01:04:40,547 --> 01:04:42,799 मौजूदगी के संदर्भ में। 1273 01:04:42,883 --> 01:04:44,843 वह "द हाउस ऑफ़ ब्लू लीव्स" नाटक में है, 1274 01:04:44,927 --> 01:04:47,721 जो उसे लगातार आगे बढ़ा रहा है… 1275 01:04:47,804 --> 01:04:49,848 शायद अकेले काम करने की संभावना 1276 01:04:49,932 --> 01:04:51,266 दोनों ही चाहते थे, 1277 01:04:51,350 --> 01:04:54,102 पर शायद सफलता मिलने के बाद इस बारे में सोचना भी 1278 01:04:54,186 --> 01:04:56,939 बहुत कठिन था कि वह यह अकेले अपनी दम पर कर सकते थे। 1279 01:05:03,403 --> 01:05:08,242 लोगों को यह बात नहीं पता कि मेरे डैड आध्यात्मिक किस्म के इंसान थे। 1280 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 उनके अंदर एक ऊर्जा थी। 1281 01:05:11,245 --> 01:05:13,580 अगर आपकी कोहनी में चोट लगती या ऐसा ही कुछ और होता 1282 01:05:13,664 --> 01:05:17,751 वह कहते, मतलब, अपने लिए इस पर थोड़ी ऊर्जा लगाओ। ऐसी ही बातें। 1283 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 वह बहुत ही गंभीर इंसान थे। 1284 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 उन्हें खुद पर सच्चा विश्वास था। 1285 01:05:29,054 --> 01:05:33,100 मुझे याद है कि एक बार हम सब छुट्टी पर स्पेन गए थे और… 1286 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 उन्होंने लोगों को नीचे आने के लिए बुलाया। यह सांडो की रक्तहीन लड़ाई थी। 1287 01:05:39,147 --> 01:05:41,400 और वह सांड के साथ रिंग में पहुँच गए। 1288 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 उन्होंने… वो किया। 1289 01:05:49,116 --> 01:05:50,200 उनमें कुछ तो ऐसा था 1290 01:05:50,284 --> 01:05:53,287 जहाँ वह रिंग में कूदने और लड़ने को तैयार थे। 1291 01:05:55,163 --> 01:06:00,836 मुझे लगता है कि मैं हमेशा उनके जैसा इंसान बनकर जीने की कोशिश करता हूँ। 1292 01:06:01,170 --> 01:06:04,131 देखो, तुम्हारे पिता एक तरह के संत थे, पता है? 1293 01:06:04,214 --> 01:06:07,426 उनमें कुछ तो ऐसा था जो नौ साल पुराना था। 1294 01:06:07,509 --> 01:06:09,428 क्रिस्टोफ़र वॉकेन 1295 01:06:09,511 --> 01:06:10,721 -हाँ। -पता है? 1296 01:06:11,305 --> 01:06:13,140 -वहाँ रहता है। -हाँ। 1297 01:06:13,223 --> 01:06:16,476 -यह तुम्हारे डैड का एक नोट है। -अरे, वाह। 1298 01:06:16,560 --> 01:06:19,563 "प्रिय क्रिस, तुम्हारे आईने का नोट मेरे आईने पर है। 1299 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 उन बढ़िया हैरड के रेशमी 1300 01:06:20,856 --> 01:06:23,650 शॉर्ट्स के माध्यम से हवा को पास करते रहना।" 1301 01:06:23,734 --> 01:06:24,568 हाँ। 1302 01:06:25,861 --> 01:06:28,363 यह गजब है, असल में, यह सारी चीजें। 1303 01:06:28,780 --> 01:06:30,324 हाँ। "हर्लीबर्ली।" 1304 01:06:30,407 --> 01:06:32,534 मतलब, मुझे यह नाटक इतने अच्छे से याद है 1305 01:06:32,618 --> 01:06:36,413 क्योंकि आप लोगों ने इसे किया था, माइक निकोलस ने निर्देशित किया था। 1306 01:06:36,496 --> 01:06:39,666 क्या आप… क्या यहीं पर आप लोग, आप और जैरी, एक तरह से, करीब आए थे? 1307 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 नहीं, मैं जैरी को उससे बहुत पहले से जानता था। 1308 01:06:42,920 --> 01:06:44,254 -साठ साल पहले से। -सही है। 1309 01:06:44,338 --> 01:06:47,424 जो पाप डेलाकोर्ट थिएटर शुरू कर रहा था। 1310 01:06:47,508 --> 01:06:51,803 -"शेक्सपियर इन द पार्क।" -हाँ। और जैरी ने उनके लिए शोज़ किए। 1311 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 -हाँ। -और शायद एन ने भी। 1312 01:06:53,680 --> 01:06:56,642 -शुरू में, हाँ। -और वहीं पर मैं उनसे मिला था। 1313 01:06:57,226 --> 01:06:59,603 तुम्हारी माँ ने, एक तरह से, मुझे थोड़ा डरा दिया। 1314 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 हाँ। 1315 01:07:00,812 --> 01:07:02,356 वह… तुम्हारी माँ मुझे देखतीं 1316 01:07:02,439 --> 01:07:05,609 और मुझे पता था कि, उसके पास मेरा नंबर था। 1317 01:07:09,029 --> 01:07:10,072 -नहीं? -हाँ। 1318 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 वह मेरी तरफ़ देखती और कह सकता हूँ, "उसे पता है कि तुम गड़बड़ करोगे।" 1319 01:07:13,867 --> 01:07:14,701 हाँ। 1320 01:07:14,785 --> 01:07:16,620 पर साथ ही, मैंने जैरी के साथ काम किया। 1321 01:07:16,703 --> 01:07:20,415 और जब आप लोगों के साथ काम करते हैं, तो यह बहुत अंतरंग बात होती है। 1322 01:07:20,499 --> 01:07:21,333 सही है। 1323 01:07:21,416 --> 01:07:24,711 जिसे मैं सर्कस में होने वाली कलाबाजी की तरह मानता हूँ। 1324 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 जहाँ आप पलटते हैं, 1325 01:07:27,130 --> 01:07:30,008 आपको पक्का होता है कि किसी के हाथ वहाँ पर हैं। 1326 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 कि आप उन्हें पकड़ सकते हैं। 1327 01:07:32,469 --> 01:07:35,848 जैरी वैसा ही था, वह, मतलब, वाकई ठोस था। 1328 01:07:36,473 --> 01:07:37,391 क्या हुआ, ज़ी? 1329 01:07:38,267 --> 01:07:41,144 -तुम यकीन नहीं करोगे। -मुझे जानते हो, किसी भी चीज पर यकीन करूँगा। 1330 01:07:41,228 --> 01:07:42,604 एक ट्रेन का अपहरण हुआ है। 1331 01:07:44,731 --> 01:07:45,566 मुझे इस पर यकीन नहीं है। 1332 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 मैंने एक फ़िल्म की थी। 1333 01:07:47,484 --> 01:07:50,612 मुझसे "टेकिंग ऑफ़ पेलहम वन टू थ्री" नामक फ़िल्म करने को कहा गया। 1334 01:07:50,696 --> 01:07:52,155 वाकई बढ़िया फ़िल्म है। 1335 01:07:52,239 --> 01:07:54,408 यह पेलहम है। गार्बर को क्या हुआ? 1336 01:07:55,284 --> 01:07:56,660 महान लोग भी पेशाब करते हैं। 1337 01:07:57,661 --> 01:08:00,038 मुझे ढंग पसंद आया जो हम सबको उत्साहित करता है, पता है? 1338 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 और कह सकता हूँ कि यह आपको भी उत्साहित करता है। 1339 01:08:02,708 --> 01:08:05,002 -क्योंकि आपको… -हाँ, मुझे होना होगा… 1340 01:08:05,085 --> 01:08:07,045 …एक दृश्य के लिए कार के पीछे होना है। 1341 01:08:07,129 --> 01:08:08,630 पारगमन प्राधिकरण। 1342 01:08:09,423 --> 01:08:10,465 तब भी पैसे देने होंगे। 1343 01:08:10,549 --> 01:08:11,967 जब वे इस दृश्य की शूटिंग कर रहे थे, 1344 01:08:12,050 --> 01:08:14,761 मैं पूरे समय कार की पीछे वाली सीट पर था। 1345 01:08:14,845 --> 01:08:17,264 यह पहली फ़िल्म का सेट था जिस पर मैं गया था। 1346 01:08:17,346 --> 01:08:20,392 ए, आज आप अपने ठिकाने का पता बता सकते हैं, मि. लाटीमार। 1347 01:08:20,475 --> 01:08:23,103 आपको याद है, शूटिंग के समय सोचा था, "यह बहुत बढ़िया है। 1348 01:08:23,187 --> 01:08:25,189 मेरे डैड का नाटक… वॉल्टर मैथो।" 1349 01:08:25,272 --> 01:08:28,108 मेरे अंदर कुछ क्लिक हुआ, मतलब, मैं ऐसा ही कुछ करना चाहूँगा। 1350 01:08:28,192 --> 01:08:30,903 -पक्का? -ज़रूर? किसी से भी पूछ लो। 1351 01:08:30,986 --> 01:08:33,363 यह किसी फ़िल्म का क्लासिक अंत जैसा है। 1352 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 माफ़ करना अगर आपको परेशान किया, मि. लॉन्गमैन। आओ, रीको। 1353 01:08:36,700 --> 01:08:39,243 वह छींकता है। दरवाज़े पर कट करता है, दरवाज़ा खुलता है 1354 01:08:39,328 --> 01:08:41,997 और फिर वॉल्टर मैथो अपना सिर अंदर ऐसे डालता है। 1355 01:08:43,582 --> 01:08:46,335 फिर, बस, संगीत बजता है। डा-डा-डा… 1356 01:08:55,844 --> 01:08:57,386 अगर ज़रूरत पड़ी, 1357 01:08:58,055 --> 01:09:01,183 शायद हम कल एक क्लब में प्ले करेंगे। अगर ज़रूरत पड़ी। 1358 01:09:01,265 --> 01:09:04,353 पर मुझे बहुत अधिक मज़ा आता है, और शायद तुम्हें भी… 1359 01:09:04,435 --> 01:09:05,645 अगर चाहो तो मुझे चुप रहने को कहो। 1360 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 -चुप रहो, एन। मुझे हमारे बारे में बताने दो। -ठीक है। 1361 01:09:07,773 --> 01:09:09,608 -आप इनसे सहमत हैं? -पसंद है जब यह रोबदार होता है। 1362 01:09:09,691 --> 01:09:11,026 "द रिट्ज़" 1363 01:09:12,944 --> 01:09:15,822 पैरामाउंट थिएटर में "द रिट्ज़" चल रही है, 1364 01:09:15,906 --> 01:09:19,158 मुख्य भूमिका में रीटा मोरेनो और जैरी स्टिलर हैं। 1365 01:09:19,243 --> 01:09:20,743 उसका हिट क्या है? "द रिट्ज़।" 1366 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 हाँ। अरे, दोस्तों सुनो, अगर आप न्यू यॉर्क जाएँ 1367 01:09:22,912 --> 01:09:25,374 तो मेरे पति को देखना क्योंकि वह शानदार हैं। 1368 01:09:25,457 --> 01:09:28,502 और जैक वेस्टन और रीटा मोरेनो भी शो में अभिनीत कर रहे हैं, 1369 01:09:28,585 --> 01:09:29,419 जिसका नाम है "द रिट्ज़।" 1370 01:09:29,502 --> 01:09:30,462 यह किस बारे में है? 1371 01:09:30,546 --> 01:09:33,298 यह समलिंगी भाप स्नानगृह में घटित होता है। 1372 01:09:36,134 --> 01:09:37,636 और यह मजेदार है। 1373 01:09:39,136 --> 01:09:42,390 यह तब की बात है जब वे लोकप्रियता के शिखर पर थे, 1374 01:09:42,474 --> 01:09:45,769 इस संदर्भ में कि उन्हें क्या प्रस्ताव मिल रहे थे और वे क्या विकसित कर रहे थे। 1375 01:09:45,853 --> 01:09:47,895 यह "एयरपोर्ट '75" की स्क्रिप्ट है। 1376 01:09:47,979 --> 01:09:50,482 कैलिफ़ोर्निया, मैं आ गया 1377 01:09:50,566 --> 01:09:54,611 दरअसल, मैंने "एयरपोर्ट '76 बनाई, जो "एयरपोर्ट '75" का रीमेक थी 1378 01:09:54,695 --> 01:09:58,907 जिसमें मुख्य भूमिका में एमी और लिब्रा मैक्स, एडम की बहन और हैली माइकल्स हैं। 1379 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 यह रही। अपनी प्रार्थना कर लो, दोस्तों। 1380 01:10:11,920 --> 01:10:15,340 हम अलगाव के इस विचार पर और सोच रहे हैं। 1381 01:10:15,424 --> 01:10:16,842 एक दूसरे से दूर रहने 1382 01:10:16,925 --> 01:10:20,721 और साथ रहने में कुछ ख़ास बात है जो बहुत अच्छा है। 1383 01:10:21,180 --> 01:10:23,473 हाल ही में एक दूसरे से बहुत बार मिले हैं? 1384 01:10:23,557 --> 01:10:28,937 ख़ैर, हम नहीं मिले पर, ऊह, मुझे काम करने में और उसे काम करते देखने में मज़ा आता है। 1385 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 सम्मिलन बहुत बढ़िया है। 1386 01:10:30,230 --> 01:10:32,566 हम आखिरकार एयरपोर्ट पहुँच गए। 1387 01:10:32,649 --> 01:10:36,612 बेशक जब हम वहाँ थे तो कुछ प्रशंसक माता-पिता को देखकर तस्वीरें लेने लगे। 1388 01:10:37,029 --> 01:10:38,405 हम कैलिफ़ोर्निया चले गए। 1389 01:10:38,822 --> 01:10:41,700 हाँ वेस्टव्यू टावर नाम के अपार्टमेंट में रह रहे थे। 1390 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 बस सनसेट के दक्षिण में। 1391 01:10:44,912 --> 01:10:46,622 हम टूर के लिए डिज़्नीलैंड, 1392 01:10:46,705 --> 01:10:49,416 और नॉट्स बेरी फ़ार्म और यूनिवर्सल स्टूडियो जा रहे थे। 1393 01:10:50,375 --> 01:10:52,920 सेट पर, मेरी माँ के शो को उन्हें फ़िल्माते देखना। 1394 01:10:53,003 --> 01:10:55,547 मेरे साथ मेरी ख़ास मेहमान, एनी मीयरा भी शामिल हो रही हैं। 1395 01:10:55,631 --> 01:10:58,258 एन, केट मैकशेन नामक एक ख़ास सीबीएस विश्व प्रीमियर में 1396 01:10:58,342 --> 01:10:59,968 अभिनय कर रही हैं। 1397 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 -बहुत-बहुत धन्यवाद। -और एन गंभीर होने वाली हैं। 1398 01:11:03,138 --> 01:11:05,057 -हाँ। -केट मैकशेन एक गंभीर इंसान है। 1399 01:11:05,140 --> 01:11:07,601 -सही है, वह एक वकील हैं। -मजाक मत करो। 1400 01:11:08,101 --> 01:11:10,437 -मैं कैसी दिख रही हूँ? ठीक है? -परेशान लग रही हैं। 1401 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 अरे, तुम अच्छे दोस्त नहीं हो। 1402 01:11:12,272 --> 01:11:15,067 इस बच्चे को बेरहमी से मत मारो, केवल गुस्से में मारो। 1403 01:11:15,150 --> 01:11:17,152 माफ़ करना, बच्चे। खेद है। 1404 01:11:17,236 --> 01:11:21,323 पहली चीज जो मैंने की वह अपनी माँ के टीवी शो में था, 1405 01:11:21,406 --> 01:11:25,118 उन्होंने मुझे उनकी मुवक्किल के बेटे की भूमिका दी। 1406 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 यह पैरामाउंट स्टूडियोज़ में था और मैं शुरू होने का इंतज़ार में था। 1407 01:11:28,121 --> 01:11:31,124 और लाल रंग की क्यू लाइट थी। 1408 01:11:31,208 --> 01:11:33,293 उन्होंने कहा, "जब रोशनी हो जाए तब बाहर आना।" 1409 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 और बाहर आने में मैं बहुत घबराया हुआ था। 1410 01:11:35,379 --> 01:11:36,672 मुझे वो पता है। 1411 01:11:36,755 --> 01:11:38,590 तुम मुझसे अधिक बहादुर थे। 1412 01:11:38,674 --> 01:11:41,593 ख़ैर, तुमने आठ साल की उम्र में "लवर्स एंड अदर स्ट्रैन्जर्स" की। 1413 01:11:41,677 --> 01:11:43,887 पता है, पर बता सकते हो कि मैं बुरी तरह से डरी हुई थी। 1414 01:11:43,971 --> 01:11:48,517 और यह हास्यास्पद है, गलत सुर में गा रही हूँ, और क्लोरिस लीचमैन मदद करती हैं। 1415 01:11:48,600 --> 01:11:53,730 तुमसे सच में प्यार है 1416 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 सच में जान 1417 01:11:57,109 --> 01:12:00,445 -उसने गलत सुर में गया, और… -उसने गलत सुर में नहीं गया। 1418 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 बच्ची सुंदर है। 1419 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 वाकई इतनी सुंदर कभी नहीं देखा… एमी स्टिलर को। 1420 01:12:05,075 --> 01:12:08,287 और बेंजी भी कमाल का बच्चा है। अगर वह देख रहा है। 1421 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 क्या वह गाता है? 1422 01:12:10,038 --> 01:12:12,416 नहीं, पर वह चम्मच बजाता है। 1423 01:12:14,001 --> 01:12:16,170 यह वृत्तचित्र का वह भाग है जहाँ हम संपादन करते हैं 1424 01:12:16,253 --> 01:12:20,591 और फिर हम "द माइक डगलस शो", 1974 में दिखाई देते हैं। 1425 01:12:20,674 --> 01:12:24,136 अब बस आराम से बैठें। याद रखें 30 मिलियन लोग देख रहे हैं। 1426 01:12:25,929 --> 01:12:27,931 मुझे रोशनी का बहुत तेज़ होना याद है। 1427 01:12:28,015 --> 01:12:32,186 बिगाड़ना नहीं चाहता था। और यह एहसास नहीं था कि हम कितने बुरे लग रहे थे, 1428 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 -मुझे नहीं लगता । -हाँ। 1429 01:13:01,548 --> 01:13:03,050 शाबाश! 1430 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 मि. जैरी स्टिलर और उनकी पत्नी एन मीयरा। 1431 01:13:09,139 --> 01:13:12,434 शो कैसा चल रहा है? पता है कि एन पतझड़ में नई सीरीज़ की शूटिंग कर रही हैं। 1432 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 और जैरी को भी एक शो मिल गया है। 1433 01:13:13,894 --> 01:13:16,104 -"जो एंड संस।" -क्या यह कोई बात नहीं है? 1434 01:13:16,188 --> 01:13:18,732 -आप दोनों को इस साल एक सीरीज़ मिली है। -हाँ। यह है… 1435 01:13:20,025 --> 01:13:22,361 सीबीएस हमारी शादी को साथ रखे है। 1436 01:13:22,945 --> 01:13:25,739 अगर ये दोनों शो सफल होते, 1437 01:13:25,822 --> 01:13:27,491 तो हमारा जीवन बहुत बदल जाता। 1438 01:13:27,574 --> 01:13:30,536 उन्हें शायद एलए जाना पड़ता या वहाँ बहुत समय बिताना पड़ता। 1439 01:13:30,619 --> 01:13:33,580 -तुम क्या हो? एक पेड़? -मैं शक्तिशाली ओक हूँ। 1440 01:13:34,581 --> 01:13:36,083 -एन मीयरा। -क्या? 1441 01:13:36,166 --> 01:13:39,169 साल 1975 के बारे में अपनी भावनाओं को क्यों नहीं बतातीं? 1442 01:13:40,462 --> 01:13:42,631 हमारा साल बहुत अच्छा रहा, जैरी और मैं। 1443 01:13:42,714 --> 01:13:44,675 -आपका मतलब भावनात्मक रूप से? -आपका मतलब दोनों को रद्द किया गया? 1444 01:13:44,758 --> 01:13:46,802 -वो अच्छा था? -हाँ, हमें वो करना होगा। 1445 01:13:46,885 --> 01:13:50,097 मतलब, वैसे। हाँ, हमारे पास दो सीरीज़ थीं जो टीवी में प्रसारित हुईं 1446 01:13:50,180 --> 01:13:53,225 पर… क्या? पता है? मुझे पॉलियाना बनने से नफ़रत है, 1447 01:13:53,308 --> 01:13:55,352 "कभी न करने के बजाय इसे कर लेना ही बेहतर है।" 1448 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 और, ऊह, इस साल हमने क्रिसमस के कुछ अच्छे उपहार खरीदे। 1449 01:13:58,647 --> 01:14:00,941 अगले साल, हम परिवार से कोई वादा नहीं करते। 1450 01:14:01,024 --> 01:14:03,610 -डैड को देखो। डैड को देखो। -हाँ, डैड ऐसे हैं जैसे, "जीन!" 1451 01:14:03,694 --> 01:14:06,154 -डैड उसके चेहरे पर मुक्का मारना चाहते हैं। -हाँ। 1452 01:14:07,239 --> 01:14:11,159 मेरी माँ खुश रहना चाहती थीं, प्रदर्शन से आज़ाद। 1453 01:14:11,243 --> 01:14:14,079 और मुझे लगता है कि डैड के लिए, प्रदर्शन इतना महत्वपूर्ण था, 1454 01:14:14,162 --> 01:14:16,832 -कि यह उनकी खुशी का हिस्सा था। -सही है। 1455 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 तो उनके बीच में वो तनाव था। 1456 01:14:19,001 --> 01:14:21,003 पर उन्होंने मुझसे इस बारे में बात नहीं की। 1457 01:14:21,086 --> 01:14:24,590 वे अपने करियर संबंधी समस्याओं को हम पर क्यों डालेंगे? 1458 01:14:24,673 --> 01:14:26,633 पर फिर भी, आप इसके आसपास ही होंगे। 1459 01:14:26,717 --> 01:14:29,636 -और हम इसे महसूस करेंगे। हाँ। -वो तनाव। हाँ। 1460 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 बिज़नेस में चीजें बदल रही थीं, 1461 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 और यह उनके लिए मुश्किल समय था। 1462 01:14:34,850 --> 01:14:36,894 जैरी स्टिलर 1463 01:14:36,977 --> 01:14:38,687 विशेष अतिथि कलाकार एन मीयरा 1464 01:14:39,104 --> 01:14:41,690 वे अलग-अलग शो में मेहमानों की जगह आ रहे थे। 1465 01:14:41,773 --> 01:14:43,192 और एन मीयरा 1466 01:14:43,650 --> 01:14:47,529 उनके जीवन में ऐसे पल भी आए जब उन्हें एक-दूसरे के बिना भी 1467 01:14:47,613 --> 01:14:48,864 कुछ सफलता मिली। 1468 01:14:49,448 --> 01:14:52,743 उन्होंने यहाँ-वहाँ फ़िल्मों में भूमिकाएँ लेनी शुरू कर दीं। 1469 01:14:52,826 --> 01:14:55,245 यह मानवीय दुखांत-हास्य है, टॉमी। 1470 01:14:55,329 --> 01:14:57,206 एक पत्थर को रुलाने के लिए काफ़ी है! 1471 01:14:57,289 --> 01:14:58,999 मेरी माँ ने "आर्ची बंकर्स प्लेस" में काम किया। 1472 01:14:59,082 --> 01:15:01,835 उन्हें "आर्ची बंकर्स प्लेस" के लिए दो नामांकन मिले। 1473 01:15:01,919 --> 01:15:04,755 तुम बच्चे अपने अलावा कभी किसी और के बारे में नहीं सोचते? 1474 01:15:04,838 --> 01:15:08,091 वे बस अलग-अलग अपना रास्ता खोजने की कोशिश कर रहे थे। 1475 01:15:11,553 --> 01:15:16,183 यह अवधि मेरे डैड के लिए अधिक मुश्किल थी क्योंकि उन्हें सहमति की ज़रूरत थी। 1476 01:15:17,017 --> 01:15:19,353 और जिस तरह से वह अपने काम को लेकर जुनूनी थे, 1477 01:15:19,770 --> 01:15:25,150 मैंने महसूस किया, बड़े होने पर, अपने बच्चों के साथ, वो सभी गलतियाँ की, 1478 01:15:26,401 --> 01:15:29,905 कि… यह सच में मुश्किल है। 1479 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 यह सच में मुश्किल है… 1480 01:15:32,616 --> 01:15:35,118 इसमें संतुलन बनाना। और मैंने बहुत सारी गलतियाँ की। 1481 01:15:35,202 --> 01:15:37,538 मुझे लगता है कि अपने डैड से भी अधिक गलतियाँ की। 1482 01:15:38,163 --> 01:15:39,289 अब तुम बोल रहे हो। 1483 01:15:40,374 --> 01:15:42,125 तुमने जो सूट पहना है वह बहुत अच्छा है। 1484 01:15:42,668 --> 01:15:45,963 -मेरे पिता ने दिया। -ए, वह ज़रूर कुछ ख़ास होंगे। 1485 01:15:46,296 --> 01:15:47,673 जब इस बारे में सोचता हूँ, 1486 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 वही थे जो विपत्ति के समय में हमारे साथ थे। 1487 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 जब कैंप में मुझे घर की याद आ रही थी, वह आए थे और मुझसे मिले थे। 1488 01:15:54,054 --> 01:15:56,557 या जब 16 की उम्र में मैंने एसिड लिया और परेशान था, 1489 01:15:56,640 --> 01:16:00,102 वही थे जो मेरे साथ ध्यान करते थे और… 1490 01:16:00,185 --> 01:16:03,355 मतलब, मेरी माँ इसे नहीं संभाल सकीं। वह एक तरह से, चुप हो जाती थीं। 1491 01:16:03,438 --> 01:16:07,401 पर जब वह वहाँ होते थे, तो वह बहुत ही संवेदनशील और पितृवत बर्ताव करते थे। 1492 01:16:08,652 --> 01:16:12,865 शायद वह हमें उस दर्द से बचाना चाहते थे जो उन्होंने महसूस किया। 1493 01:16:12,948 --> 01:16:15,200 आपने बेन को बिज़नेस में आने के लिए प्रोत्साहित किया? 1494 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 नहीं, मुझे लगा कि यह मुश्किल बिज़नेस है। 1495 01:16:17,286 --> 01:16:20,455 मुझे अस्वीकृति के विचार से, ऊह, नफ़रत थी। 1496 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 मैं बेन या एमी के लिए वो नहीं चाहता था। 1497 01:16:23,166 --> 01:16:29,298 वह उस किस्म के इंसान थे जो मदद न कर सकें पर मदद की कोशिश करते थे। 1498 01:16:29,381 --> 01:16:32,259 और वह मुझे नहीं बताएँगे। इससे मुझे गुस्सा आता था। 1499 01:16:32,342 --> 01:16:35,721 वह, मतलब… एक बार जब मैंने काम करना शुरू किया तो मुझे बुरी टिप्पणी मिली, 1500 01:16:35,804 --> 01:16:38,140 और वह समीक्षक को इस बारे में एक पत्र लिखेंगे… 1501 01:16:39,183 --> 01:16:41,059 कि वह कितना गलत था। 1502 01:16:41,768 --> 01:16:46,523 डैड में एक अतिसंरक्षण का भाव था… जिसमें मेरा दम घुटता था। 1503 01:16:46,607 --> 01:16:49,443 वह चीजें करते क्योंकि यकीन नहीं था कि हम कर सकते… 1504 01:16:49,526 --> 01:16:50,903 हम इसे खुद करेंगे। 1505 01:16:50,986 --> 01:16:53,739 आपको गलतियाँ करनी है। आपको… आपको गिरना है। 1506 01:16:53,822 --> 01:16:56,116 और वह यह नहीं चाहते थे। और फिर मुझे लगता… 1507 01:16:56,700 --> 01:16:59,328 मुझे, मतलब, शक्तिहीन सा लगता। 1508 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 बात यह है कि आपके पास कुछ था जिसे पूरे उत्साह से कर सकें। 1509 01:17:04,291 --> 01:17:08,045 मुझे याद नहीं, मेरे लिए, ऐसा कुछ करना जिसमें मुझे ऐसा महसूस हुआ हो। 1510 01:17:08,128 --> 01:17:11,924 मुझे बस डर लगा रहता और क्योंकि मैं सबसे बड़ी थी, मुझसे यह सब उम्मीद थी। 1511 01:17:12,007 --> 01:17:14,593 -खराब सिग्नल, खराब सिग्नल! -नहीं, सिग्नल खराब नहीं है। 1512 01:17:16,094 --> 01:17:18,889 मैं इससे थक गई हूँ। मैं डैड से थक गई हूँ। मैं हर चीज से… 1513 01:17:20,474 --> 01:17:22,267 थक गई हूँ। जाओ… 1514 01:17:25,145 --> 01:17:27,231 इन फ़िल्मों में नकारात्मक होने की प्रवृत्ति है। 1515 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 और यह वाकई महिलाओं के लिए मुश्किल समय था। 1516 01:17:30,734 --> 01:17:32,819 हाँ, और हम गुमनाम भी नहीं थे। 1517 01:17:33,737 --> 01:17:36,657 तो हम गुमनाम रहकर असफल नहीं हो सकते थे। 1518 01:17:36,740 --> 01:17:38,659 नहीं, और मुझे बहुत सारे मौके मिले, 1519 01:17:38,742 --> 01:17:41,119 और मुझे नहीं पता था कि उनका क्या करूँ। 1520 01:17:42,538 --> 01:17:43,705 पता नहीं था कि मैं कौन थी। 1521 01:17:43,789 --> 01:17:46,375 जब पीछे मुड़कर देखती हूँ, तो यह बहुत दर्दनाक था। 1522 01:17:46,458 --> 01:17:48,293 -और… मैंने नहीं… -हाँ। क्या तुम…? 1523 01:17:48,377 --> 01:17:49,670 क्या करना चाहती थीं? 1524 01:17:49,753 --> 01:17:51,713 ख़ैर… मैं बस चाहती… 1525 01:17:51,797 --> 01:17:54,049 जब "रोमियो और जूलियट" में नर्स बनी थी, मैं थी, मतलब, 1526 01:17:54,132 --> 01:17:56,218 "बस लोगों को हँसाना चाहती थी। बस यह करना चाहती थी।" 1527 01:17:56,301 --> 01:17:59,054 इसीलिए इतने सालों तक, जब मैं वेट्रेस का काम करती थी और तुम मशहूर हो रहे थे, 1528 01:17:59,137 --> 01:18:01,473 तुम्हें पता है कि यह मेरे लिए कितना मुश्किल था? 1529 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 मेरा मतलब, इसमें से कुछ तो चरित्र निर्माण था। पर… एक हद तक। 1530 01:18:07,771 --> 01:18:11,900 जाहिर है, मतलब, कलाकारों के बच्चों के जीवन में… 1531 01:18:11,984 --> 01:18:13,652 -सही है। -…अपनी दिक्कतें हैं। 1532 01:18:14,027 --> 01:18:18,240 और भले ही, जैसे, आप इस स्थिति में कलाकार पिता हैं, 1533 01:18:18,323 --> 01:18:22,786 फिर भी आप ऐसे इंसान हैं जिनके साथ मैं कलाकार पिता के होने पर जुड़ सकती हूँ। 1534 01:18:22,870 --> 01:18:25,414 -ठीक है। हाँ। -मैं वैसे माँ के साथ नहीं जुड़ सकती। 1535 01:18:25,497 --> 01:18:27,791 -सही है। क्योंकि उनके… -वह एक कलाकार की माँ हैं। 1536 01:18:27,875 --> 01:18:30,711 -उनके माता-पिता साधारण थे। -वह… साधारण! 1537 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 वो बहुत खराब है। 1538 01:18:37,676 --> 01:18:39,636 वे दो बच्चों के माता-पिता हैं। 1539 01:18:39,720 --> 01:18:42,848 और उनकी शादी 21 सालों से भी अधिक समय से सफल रही है। 1540 01:18:42,931 --> 01:18:45,017 कम से कम आशा करते हैं… हमने उनसे अलग न होने को कहा। 1541 01:18:45,100 --> 01:18:47,769 जब तक यह शो चल रहा था। और फिर वही दोहराव। 1542 01:18:47,853 --> 01:18:49,479 दोहराव के बाद आप मनचाहा कर सकते हैं। 1543 01:18:49,563 --> 01:18:51,940 -तब हम सूर्यास्त में अलग हो सकते हैं। -फिर आप अलग हो सकते हैं। 1544 01:18:52,024 --> 01:18:53,275 जब हमने शुरू किया 1545 01:18:53,358 --> 01:18:56,904 हमें लगा कि एक्ट की सफलता से शादी भी सफल रहेगी। 1546 01:18:56,987 --> 01:18:59,114 फिर कुछ और होता है। 1547 01:18:59,198 --> 01:19:02,826 -आपको अपने जीवन में सफलता पानी है। -दबाव। 1548 01:19:02,910 --> 01:19:04,995 और अगर सफलता… 1549 01:19:05,078 --> 01:19:07,956 इस तरह की शादी के रास्ते में आती है, 1550 01:19:08,040 --> 01:19:09,166 कि आप साथ रहना चाहते हैं, 1551 01:19:09,249 --> 01:19:11,418 तब आपको कुछ भी त्यागने के लिए तैयार रहना होगा। 1552 01:19:11,502 --> 01:19:14,254 जब आप शुरू करते हैं आपको पता नहीं होता कि यह होगा। 1553 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 मान लेते हैं कि आप शादी करते हैं। आप जानते हैं कि कितने समय तक टिकेंगे? 1554 01:19:17,132 --> 01:19:18,467 सारी गलत वजहों से, है न? 1555 01:19:18,550 --> 01:19:20,928 सही है। और अचानक से आप बड़े हो जाते हैं। 1556 01:19:21,011 --> 01:19:23,680 और आप अपने मन में क्या कर रहे हैं कि जैसे-जैसे आगे बढ़ रहे हैं 1557 01:19:23,764 --> 01:19:24,723 शादी पर दोबारा बातचीत करते हैं। 1558 01:19:27,226 --> 01:19:28,393 उनकी शादी… 1559 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 उन्होंने इस पर बहुत काम किया। 1560 01:19:34,608 --> 01:19:36,735 उन्होंने व्यक्तिगत थेरेपी ली। 1561 01:19:37,402 --> 01:19:39,404 उन्होंने जोड़े में थेरेपी ली। 1562 01:19:40,030 --> 01:19:43,033 शायद, वे एक हफ़्ते में दो, तीन बार जा रहे थे। 1563 01:19:43,909 --> 01:19:48,288 और वे हमेशा उसके बाद कॉफ़ी के लिए गए और बात करते और बॉन्ड बनाते। 1564 01:19:51,208 --> 01:19:53,627 थेरेपी से भी हमने जो सीखा, 1565 01:19:53,710 --> 01:19:57,047 कि हमारा निजी जीवन थिएटर के जीवन से अधिक महत्वपूर्ण था। 1566 01:19:57,130 --> 01:20:01,885 और मैंने वाकई अपने जीवन को अलग ढंग से देखना शुरू किया। 1567 01:20:02,469 --> 01:20:05,305 शायद उन्होंने उस नाराज़गी को जाने दिया। 1568 01:20:06,098 --> 01:20:09,560 मैंने उन्हें साथ में एक दूसरे के करीब आते और एक दूसरे का ध्यान रखते देखा। 1569 01:20:11,103 --> 01:20:14,314 हमारी टेलीविज़न सीरीज़ रद्द हो गई पर हमारी शादी बची हुई है। 1570 01:20:14,398 --> 01:20:15,399 यह सही है। 1571 01:20:15,482 --> 01:20:17,943 जो इस तरह के बिज़नेस में करना बहुत मुश्किल है। 1572 01:20:18,026 --> 01:20:21,613 मुझे सच में नहीं पता, अगर कैलिफ़ोर्निया जाकर, 1573 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 एन और मैं इन चीजों को 1574 01:20:23,448 --> 01:20:26,451 अलग-अलग और साथ में करने के बाद साथ होंगे या कुछ और। 1575 01:20:26,535 --> 01:20:30,122 और मैं बहुत खुश हूँ कि हमने यह किया और यह वाकई सफल रहा। 1576 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 -यह एक तरह से बढ़िया है। मैं इसे पढ़ूँ? -हाँ। 1577 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 उनके पास एक पायलट प्रोजेक्ट था, पता है? 1578 01:20:36,253 --> 01:20:37,087 -और… -हाँ। 1579 01:20:37,171 --> 01:20:40,299 तो इसमें लिखा है, "सीबीएस ने उनके लाइन-अप की घोषणा की है…" 1580 01:20:40,382 --> 01:20:41,550 -कौन…? यह डैड की है? -हाँ। 1581 01:20:43,010 --> 01:20:46,555 जैरी, हमारे पास अभी इसके लिए समय नहीं है। 1582 01:20:47,723 --> 01:20:50,517 किसके लिए समय? शादी की सालगिरह की बधाई, बस। 1583 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 अरे, हाँ। शादी की सालगिरह की बधाई। 1584 01:20:54,396 --> 01:20:57,482 "मुझे इस बात पर सोचने से बचना होगा 1585 01:20:57,566 --> 01:20:59,443 कि पायलट को लिया जाएगा। 1586 01:20:59,526 --> 01:21:05,741 एन कहती है, 'पायलट की बात करके साथ रहने के मज़े को बर्बाद मत करो।' 1587 01:21:05,824 --> 01:21:09,077 मुझे एहसास हुआ कि इसी वजह से हमारे बीच दूरियाँ बनी हैं। 1588 01:21:09,161 --> 01:21:13,749 मेरी अनिवार्य ज़रूरत है कि जो हम मंच पर करते हैं 1589 01:21:13,832 --> 01:21:15,459 उसे साथ होने से जोड़ दें। 1590 01:21:15,542 --> 01:21:20,631 सफलता के लिए मेरी चाहत, उसको इतनी बेसब्री से चाहना, 1591 01:21:20,714 --> 01:21:26,386 अपने अंदर कुछ ऐसा एहसास होना जो मुझे बताता है कि मैं अधिक ठीक हूँ।" 1592 01:21:30,557 --> 01:21:33,519 -यह सारा समय कहाँ जाता है? -पता नहीं। 1593 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 मुझे… और जीवन चाहिए। 1594 01:21:36,688 --> 01:21:40,025 मुझे इस समय सारी संभावनाएँ दिख रही हैं। 1595 01:21:42,486 --> 01:21:44,571 मैं हो सकता हूँ… मैं हो सकता हूँ एक… 1596 01:21:44,655 --> 01:21:47,407 एक प्रतियोगी से अधिक… मैं हो सकता हूँ… 1597 01:21:47,908 --> 01:21:50,744 तुम बीच में बाधा डालना बंद नहीं कर सकते। 1598 01:21:50,827 --> 01:21:52,955 ठीक है। पर मैं चाहता हूँ कि तुम सुनो। 1599 01:21:53,038 --> 01:21:55,249 -मुझे बात करते हुए सुनो। -देखो, जैरी, मैं कुछ कर रही हूँ। 1600 01:21:55,332 --> 01:21:58,335 मैं पढ़ रही हूँ। तुम्हें इंतज़ार करना होगा जब तक मैं पढ़ना ख़त्म न कर लूँ। 1601 01:21:58,418 --> 01:21:59,503 -पर मैं… -बस करो! 1602 01:21:59,586 --> 01:22:03,257 -अब मैं खुद से बात कर रहा हूँ। -हाँ, तो खुद से अकेले में बात करो। 1603 01:22:03,340 --> 01:22:06,343 कोई फ़्रैंक कॉस्टांज़ा को नहीं बताता कि क्या करना है! 1604 01:22:06,426 --> 01:22:09,304 यह सही है! वे होते कौन हैं? उनकी हिम्मत कैसे हुई? 1605 01:22:11,014 --> 01:22:12,474 ऑव! डैड। 1606 01:22:12,558 --> 01:22:15,894 मैं 65 साल का था और मुझे कोई काम नहीं मिल रहा था। 1607 01:22:15,978 --> 01:22:18,021 और अधर में लटका हुआ था। 1608 01:22:18,105 --> 01:22:20,524 मुझे लैरी डेविड का फ़ोन आया। 1609 01:22:20,607 --> 01:22:23,068 उसने कहा, "हम चाहते हैं तुम साइनफ़ेल्ड में पिता की जगह आओ।" 1610 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 मैं इनमें से एक को भी खुद खर्च नहीं कर सका। 1611 01:22:26,613 --> 01:22:29,283 मुझे किसी तरह का… 1612 01:22:29,366 --> 01:22:30,576 फ़ोबिया है! 1613 01:22:31,827 --> 01:22:35,080 बेहूदा? मैं तुम्हें बेहूदगी दिखाऊँगा। मुझे दो! 1614 01:22:35,163 --> 01:22:39,168 मुझे लगता है कि उनके भीतर इस तरह की चीजें थीं, उस तरह की… 1615 01:22:39,251 --> 01:22:40,961 -यह बाहर आया… -यह "साइनफ़ेल्ड" में बाहर आया। 1616 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 जब मेरा रक्तचाप बहुत अधिक हो जाता है, टेप वाला आदमी यह बताने को कहता है, 1617 01:22:44,214 --> 01:22:45,674 "अब शांति रखो!" 1618 01:22:45,757 --> 01:22:48,010 मैं उसके संपर्क में आया जिसे अपना "आंतरिक क्रोध" कहता हूँ। 1619 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 कम से कम, यह मेरी… 1620 01:22:49,553 --> 01:22:51,054 यही मेरी पत्नी एन मीयरा कहा करती है। 1621 01:22:51,138 --> 01:22:54,308 हम गए… तुम्हें बात करनी है, जैरी? तुम्हें किसी भी समय रोकना नहीं चाहूँगी। 1622 01:22:54,391 --> 01:22:57,352 अगर तुम्हें कुछ कहने का मन हो रहा है, तो बस कह दो। 1623 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 क्योंकि हम इस हफ़्ते शो पर माइक के मेहमान हैं। 1624 01:22:59,479 --> 01:23:01,273 -यह सही है… -और शायद सह-मेज़बान के तौर पर, 1625 01:23:01,356 --> 01:23:03,275 हम किसी तरह से योगदान दे सकते हैं। 1626 01:23:03,358 --> 01:23:05,944 वह, उस सारे उत्साह को बाहर निकाल रहे थे 1627 01:23:06,028 --> 01:23:09,656 जिसे जीवन में… दबाकर रखा गया था। 1628 01:23:10,699 --> 01:23:14,745 वो, शायद वही जगह रही होगी, जहाँ से वो चरित्र बाहर आया। 1629 01:23:16,038 --> 01:23:18,290 सभी लोग, मेरे साथ गाओ! 1630 01:23:18,373 --> 01:23:21,168 मुझे गेंद तक ले चलो… 1631 01:23:21,251 --> 01:23:23,420 आप थिएटर से जितना प्यार करते हैं 1632 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 और आप जितना दर्शक से प्यार से करते हैं, 1633 01:23:25,881 --> 01:23:28,884 जब आप टेलीविज़न पर आते हैं, तो पूरी दुनिया आपको देखती है। 1634 01:23:28,967 --> 01:23:32,179 जो मेरे लिए कमाल का है, क्योंकि मैं हमेशा से सबका प्यार चाहता था। 1635 01:23:33,180 --> 01:23:35,349 -तुम कैसे हो? -आपका शो देखता हूँ, मुझे पसंद है। 1636 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 -जैरी स्टिलर, है न? मीयरा कैसी है? -एन मीयरा बहुत अच्छी है। 1637 01:23:40,646 --> 01:23:42,523 शायद जब मेरे डैड को "साइनफ़ेल्ड" मिला, 1638 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 तब मेरी माँ भी थोड़ा सहज हो गईं, 1639 01:23:44,983 --> 01:23:47,778 क्योंकि उनकी सफलता के लिए उनकी ज़रूरत नहीं थी। 1640 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 उनके लिए यह अवश्य राहत की बात रही होगी। 1641 01:23:53,075 --> 01:23:55,244 शायद उस उम्र में हूँ जहाँ, आप जानते हैं, 1642 01:23:55,327 --> 01:23:58,413 अगर आप चीजों पर चिंतन नहीं कर रहे हैं, तो कुछ तो है… 1643 01:23:58,497 --> 01:24:02,209 आप तो गए। और बदलाव लाने में कभी देर नहीं होती। बस मेरा इतना ही कहना है। 1644 01:24:04,002 --> 01:24:07,422 अंतत: उन्होंने धूम्रपान छोड़ा और नशा करना बंद कर दिया। 1645 01:24:07,506 --> 01:24:13,345 और उन्होंने माना… कि यह सारी साम्रगी कहाँ से आती थी। 1646 01:24:13,428 --> 01:24:15,681 कई लोगों को लगता है कि कुछ क्षेत्रों की छानबीन करना 1647 01:24:15,764 --> 01:24:17,474 बहुत दर्दनाक होता है, 1648 01:24:17,558 --> 01:24:23,230 पर मुझे अतीत की उन परेशानियों से संपर्क करना बहुत मददगार लगा 1649 01:24:23,313 --> 01:24:26,024 जिनसे उस समय नहीं निपटा गया था। 1650 01:24:26,108 --> 01:24:28,485 और जब चीजों से समय पर नहीं निपटा जाता, 1651 01:24:28,569 --> 01:24:32,990 तो आमतौर पर वे बाद में निरर्थक ढंग से बाहर आती हैं। 1652 01:24:33,699 --> 01:24:36,702 यह खूबसूरत था। मेरा मतलब, वह वाकई… 1653 01:24:38,620 --> 01:24:39,705 …बड़ी हो गई थीं। 1654 01:24:39,788 --> 01:24:41,874 पर मेरे डैड इसे कभी नहीं मानेंगे, पता है? 1655 01:24:41,957 --> 01:24:46,753 यहाँ तक कि जब वह एए में जातीं और हर दिन मीटिंग में जाती थीं, 1656 01:24:46,837 --> 01:24:49,756 वह कहतीं, "जैरी," पता है, "मैं पियक्कड़ हूँ।" 1657 01:24:49,840 --> 01:24:52,092 और वह कहते, "नहीं, खुद पर इतनी कठोर मत हो। 1658 01:24:52,176 --> 01:24:54,803 पता है, बहुत सारा दबाव है और…" 1659 01:24:54,887 --> 01:24:59,850 वह उस तरह से कभी भी उनकी आलोचना करना नहीं चाहते थे। 1660 01:24:59,933 --> 01:25:02,728 उनके मन में हमेशा उनके प्रति शर्तरहित प्यार था। 1661 01:25:04,688 --> 01:25:07,774 -यह उनका मौलिक "आफ़्टर-प्ले" बाइंडर है? -यह उनके सामान में मिला। 1662 01:25:07,858 --> 01:25:09,568 वाह। यह बहुत बढ़िया है। 1663 01:25:10,611 --> 01:25:13,447 एन "आफ़्टर-प्ले" की कलाकार और नाटककार हैं, 1664 01:25:13,530 --> 01:25:16,617 जो न्यू यॉर्क सिटी में थिएटर फ़ोर पर एक ऑफ़-ब्रॉडवे शो है। 1665 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 यह पेचीदा था। माइकी! 1666 01:25:18,952 --> 01:25:20,829 भगवान के लिए, यह कमाल का है! 1667 01:25:20,913 --> 01:25:23,457 -दस्तानों के साथ वो दृश्य! -दस्ताने क्या? 1668 01:25:23,540 --> 01:25:26,502 उन दो लड़कियों की बात कर रही हैं, जो हैं, तुम्हारे और मेरे लिए खड़ी हैं। 1669 01:25:26,585 --> 01:25:29,463 "सूज़ी और पॉली? उनके साथ क्या गड़बड़ है? वे शानदार हैं।" 1670 01:25:29,546 --> 01:25:32,257 "उनमें बहुत गुस्सा है। उनके लिए कभी वहाँ नहीं था।" 1671 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 यहाँ तक कि जब वहाँ था, तो भी वहाँ नहीं था।" 1672 01:25:34,468 --> 01:25:37,846 "खुद को सताना बंद करो। आप एक शानदार माँ थीं।" 1673 01:25:37,930 --> 01:25:39,848 "हम दोनों का करियर था, भगवान का शुक्र है।" 1674 01:25:39,932 --> 01:25:42,518 "हम दोनों अमीर और मशहूर होने में इतने व्यस्त थे।" 1675 01:25:42,601 --> 01:25:45,479 मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं खुद से बात कर रहा हूँ। 1676 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 शायद इसलिए मैं… एन ने जो पंक्तियाँ लिखी हैं 1677 01:25:48,482 --> 01:25:52,194 वे ज़रूरी चीजें हैं जिन्हें हमने अपने जीवन में कभी न कभी कहा है। 1678 01:25:52,277 --> 01:25:55,948 "तुम लोगों के साथ बहुत अच्छा लग रहा है, शायद मैं एक और ड्रिंक लूँगा। 1679 01:25:56,031 --> 01:25:58,367 राज़ियल ने उसे बाली दे दी। 1680 01:25:58,450 --> 01:26:00,160 यकीनन तुमने इसे गिरा दिया था।" 1681 01:26:00,244 --> 01:26:02,496 "मेरी बाली! मुझे लगा यह खो गई थी।" 1682 01:26:03,330 --> 01:26:05,374 "कुछ नहीं खोया है, मैम।" 1683 01:26:08,794 --> 01:26:12,130 एन - एमी बेंजी - जैरी 1684 01:26:13,006 --> 01:26:16,134 मुझे लगता है… शायद यह मेरी शादी का अपना अनुभव है 1685 01:26:16,218 --> 01:26:20,722 पर, मतलब, अब मेरे मन में उनके प्रति और भी अधिक हमदर्दी है। 1686 01:26:20,806 --> 01:26:24,268 क्योंकि… शायद, इसलिए कि अपने जीवन में जिससे गुज़रा हूँ 1687 01:26:24,351 --> 01:26:27,521 और यह देखना कि जो उन्होंने किया वह करना कितना मुश्किल है। 1688 01:26:27,604 --> 01:26:29,606 उन्हें यहाँ आना बहुत पसंद था, 1689 01:26:29,690 --> 01:26:30,983 -दादा जैरी। -अरे, हाँ। 1690 01:26:31,066 --> 01:26:34,278 क्रिस्टीन और मैं, हम कुछ सालों से अलग रह रहे थे 1691 01:26:34,361 --> 01:26:36,280 और फिर जब कोविड आया, 1692 01:26:36,363 --> 01:26:40,826 हमने बच्चों के साथ घर वापस आने का निर्णय लिया। 1693 01:26:41,493 --> 01:26:43,704 -और फिर वो पेड़… -और ठीक वहाँ वो वाला। 1694 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 वो उनका प्रिय पेड़ था। पाइन का बड़ा पेड़। 1695 01:26:45,914 --> 01:26:48,125 अचानक से, हम घर में साथ थे, 1696 01:26:48,208 --> 01:26:52,212 और उस समय के दौरान, मैंने फ़िल्म बनाना भी शुरू किया। 1697 01:26:53,714 --> 01:26:55,883 तो इस तरह से सारी चीजें एक साथ हो रही थीं। 1698 01:26:56,550 --> 01:27:00,971 -और उनका वो शब्द इस्तेमाल करना, "उदास।" -हाँ। 1699 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 हमारा इस बारे में बात करना कि हम किस दौर से गुज़रे, हमारी समस्याएँ, 1700 01:27:04,725 --> 01:27:08,187 और साथ ही मेरे माता-पिता ने क्या-क्या झेला, 1701 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 इस ढंग से जैसे पहले कभी नहीं देखा था। 1702 01:27:14,651 --> 01:27:17,237 अगर कोई मुझसे कहता, कि मेरी उम्र में मैं… 1703 01:27:18,780 --> 01:27:21,283 अपनी युवावस्था से अधिक खुश होऊँगी, 1704 01:27:21,366 --> 01:27:22,951 मैं कहती, "यह कैसे हो सकता है?" 1705 01:27:23,035 --> 01:27:25,996 ख़ैर, यह बहुत अच्छा है, है न? इसे खोजना कि यह संभव है। 1706 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 धन्यवाद। आप बहुत भले हैं। 1707 01:27:31,293 --> 01:27:35,255 मैं… अपने जीवन के बारे में थोड़ा बहुत… कहना चाहूँगा। मुझे उम्मीद है कि यह… 1708 01:27:35,339 --> 01:27:38,175 मैं बाहर जाकर शो करता रहा हूँ, 1709 01:27:38,258 --> 01:27:41,094 जहाँ मैं बाहर आता हूँ और अपना जीवन जीता हूँ। 1710 01:27:41,178 --> 01:27:43,555 मुझे… इसमें वाकई मज़ा आता है। 1711 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 यह मेरे जीवन का हिस्सा है जहाँ… असल में, यही हमेशा से करना चाहता था। 1712 01:27:47,226 --> 01:27:48,852 हमेशा से अकेले काम करना चाहता था। 1713 01:27:51,563 --> 01:27:53,565 पता है। मुझे पता है। यह बस… 1714 01:27:53,649 --> 01:27:54,942 धन्यवाद, बहुत… 1715 01:27:55,776 --> 01:27:58,070 अरे, वह आ गई। यह… 1716 01:27:58,153 --> 01:28:00,697 वह मेरी पत्नी हैं। प्यारी… एन मीयरा। 1717 01:28:00,781 --> 01:28:02,241 यह वही हैं, हाँ। 1718 01:28:03,992 --> 01:28:06,995 अजीब बात यह है, एन दर्शकों में बैठी रहेगी 1719 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 और मुझे टोकना शुरू कर देगी। 1720 01:28:09,456 --> 01:28:11,416 तुम बहुत गंभीर हो जाते हो। 1721 01:28:11,500 --> 01:28:12,918 यह बहुत खराब हो जाता है। 1722 01:28:13,001 --> 01:28:15,462 यह ऐसा है तुम अपने बार मिट्ज़्वा में हफ़्तारा कर रहे हो। 1723 01:28:17,130 --> 01:28:18,215 तो, अचानक से, 1724 01:28:18,298 --> 01:28:20,259 यह फिर से स्टिलर और मीयरा थे। 1725 01:28:20,968 --> 01:28:22,636 -तुम कैसी हो? -अरे, तुम कैसे हो? 1726 01:28:22,719 --> 01:28:24,388 मैं हर्शी हॉरोविट्ज़ हूँ। 1727 01:28:26,431 --> 01:28:28,308 मैं मैरी एलिज़ाबेथ डॉयल हूँ। 1728 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 -यह तुम हो? -यह तुम हो? 1729 01:28:31,687 --> 01:28:32,729 -यह मैं हूँ। -यह भी मैं हूँ। 1730 01:28:32,813 --> 01:28:35,524 -मैरी एलिज़ाबेथ डॉयल। -हर्शी हॉरोविट्ज़। 1731 01:28:35,607 --> 01:28:37,818 -अरे, मिलकर अच्छा लगा… -तुम ज़रा भी नहीं बदलीं! 1732 01:28:37,901 --> 01:28:39,361 अरे, बस करो। 1733 01:28:45,409 --> 01:28:48,245 आपके करियर में सबसे गौरवपूर्ण उपलब्धि क्या है? 1734 01:28:49,997 --> 01:28:53,166 मेरे जीवन में मेरी गौरवपूर्ण उपलब्धि है… 1735 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 अपने पति को असली ढंग से जानना। 1736 01:29:00,966 --> 01:29:04,219 और उनका सम्मान और जो हमने मिलकर किया उसका सम्मान करना। 1737 01:29:24,323 --> 01:29:27,034 ठीक है। पक्का तुम्हें इसका आधा चाहिए? 1738 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 मुझे इस टोफ़ू से नफ़रत है। 1739 01:29:30,454 --> 01:29:33,957 उन्होंने कुछ नाटक लिखे और फिर अपने जीवन के बारे में लिखा। 1740 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 मतलब, यह सब सपने हैं। 1741 01:29:41,256 --> 01:29:44,301 "जैरी मेरे और बेन के साथ बिस्तर पर लेटे हुए हैं, नैनटुकेट में। 1742 01:29:44,843 --> 01:29:46,637 हम एक दूसरे का हाथ पकड़े हैं, जैरी और मैं। 1743 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 उसके हाथों और उसके स्पर्श को महसूस कर रही हूँ। 1744 01:29:50,390 --> 01:29:54,394 धूप मेरी पीठ पर, खिड़की के पास बिस्तर पर लेटी हुई हूँ। 1745 01:29:54,478 --> 01:29:58,524 जैरी कहता है, 'जहाज कभी नहीं उड़ा। तो, मैं घर आ गया।'" 1746 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 नैनटुकेट में हमारा एक घर था 1747 01:30:03,195 --> 01:30:05,197 और वो उनकी पसंदीदा जगहों में से एक था। 1748 01:30:06,657 --> 01:30:09,743 अब उन दोनों को वहीं एक साथ दफनाया गया है। 1749 01:30:14,581 --> 01:30:16,875 मेरी माँ को स्ट्रोक आने के बाद, 1750 01:30:16,959 --> 01:30:19,294 वह बातचीत नहीं कर पाती थीं। 1751 01:30:19,378 --> 01:30:22,297 पर अगर उनकी आँखों में देखें तो आप देख सकते थे कि वह वहाँ थीं। 1752 01:30:24,341 --> 01:30:27,636 वह पूरी तरह से लकवाग्रस्त थी। 1753 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 पर वह… 1754 01:30:31,682 --> 01:30:36,645 जब हम कुछ मजाकिया बात कहते, तो वह हँस देतीं। 1755 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 हम बस उनके साथ समय बिताते और उन्हें हँसाने की कोशिश करते। 1756 01:30:43,318 --> 01:30:45,737 एमी किरदार निभाती और मैं किरदार निभाता। 1757 01:30:50,492 --> 01:30:53,537 अगर मैंने कुछ कहा जिससे वह हँस देतीं, तो लगता कि मैंने अच्छा किया। 1758 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 क्योंकि उन्हें हँसाना मुश्किल था। 1759 01:31:03,714 --> 01:31:05,674 कई सालों के लिए। 1760 01:31:05,757 --> 01:31:07,593 दो साल, तीन साल। जो भी हो। 1761 01:31:08,468 --> 01:31:10,053 और फिर मैं… 1762 01:31:10,137 --> 01:31:11,763 मैं अभिनेता बनना चाहता था और मैं… 1763 01:31:14,516 --> 01:31:17,227 न्यूयॉर्क में स्कूल गया या जो भी है और… 1764 01:31:18,645 --> 01:31:20,189 मैं एन मीयरा से मिला। 1765 01:31:21,398 --> 01:31:23,150 वो एक बड़ी बात थी। 1766 01:31:27,446 --> 01:31:31,825 वह दुनिया में सबसे अधिक अविश्वसनीय इंसान थी, एन मीयरा। 1767 01:31:32,618 --> 01:31:34,870 अपने जीवन में उनके जैसे किसी इंसान से कभी नहीं मिला। 1768 01:31:37,289 --> 01:31:38,123 मैं… 1769 01:31:38,207 --> 01:31:41,335 हमें प्यार हो गया या कुछ ऐसा ही। 1770 01:32:16,036 --> 01:32:18,163 क्या कोई नाराज़गी है? 1771 01:32:18,830 --> 01:32:22,501 -नहीं, मुझे वाकई नहीं है। अब और नहीं। -ठीक है। 1772 01:32:22,584 --> 01:32:27,548 -तुमसे बहुत अधिक प्यार है। -पता है। मुझे भी है। उसी तरह से। 1773 01:32:44,648 --> 01:32:46,817 -तुमसे प्यार है। -आपसे बहुत अधिक प्यार है। 1774 01:32:47,609 --> 01:32:50,153 -तो, मुझे कुछ बताएँ, डैडी। -हुंह? 1775 01:32:50,237 --> 01:32:52,656 सिर्फ़ ज़िंदा रहना, यह किसी भी चीज़ से बेहतर है? 1776 01:32:52,739 --> 01:32:55,617 हाँ, ज़िंदगी ऐसी ही है। 1777 01:32:55,701 --> 01:32:59,246 हाँ? जब हम जाएँगे, हम साथ में जाएँगे, तुम और मैं। 1778 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 हाँ, ठीक है। बढ़िया, हाथों को पकड़ो और बाकी सब कुछ। 1779 01:33:01,707 --> 01:33:03,542 यह सही है। हम हाथों को पकड़ेंगे। 1780 01:33:03,959 --> 01:33:06,170 हम जहाँ भी जाएँगे, साथ में अच्छा समय बिताएँगे। 1781 01:33:06,253 --> 01:33:07,087 हाँ। 1782 01:33:07,171 --> 01:33:09,047 जब हम वहाँ पहुँचेंगे तो आप मुझे फिर से शो में ले जाएँगे? 1783 01:33:09,131 --> 01:33:12,676 तुम्हें ले जाया करता था… हाँ, जब मैं जाऊँगा, तुम्हें कहीं भी ले जाऊँगा। 1784 01:33:12,759 --> 01:33:15,888 -आप बेन से कुछ कहना चाहेंगे? -ए, बेन। सब कैसा है? 1785 01:33:15,971 --> 01:33:18,056 आप एमी से हैलो कहना चाहते थे, है न? 1786 01:33:18,140 --> 01:33:22,394 वह भी शो बिज़नेस में है, पता है? बहुत ही प्रतिभाशाली छोटी बच्ची। 1787 01:33:22,477 --> 01:33:25,856 यह एक चमत्कार की तरह है। यह एक इंसान से… 1788 01:33:26,273 --> 01:33:28,317 दूसरे इंसान को जाता है… 1789 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 अगर आप चाहें तो इसे चमत्कार कह सकते हैं। 1790 01:33:31,278 --> 01:33:35,407 -हाँ। मैं कह सकता हूँ। -हाँ, कभी-कभी प्रतिभा… 1791 01:33:35,490 --> 01:33:37,701 आपके अंदर कहीं होती है, और वह नीचे तक जाती है। 1792 01:33:37,784 --> 01:33:40,579 हाँ। 1793 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 -यह क्या है? -यह टेप रिकॉर्डर है। 1794 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 -एक टेप रिकॉर्डर? अरे। -हाँ। 1795 01:33:51,632 --> 01:33:53,717 आप जो भी कहते हैं वह इस टेप में है। 1796 01:33:53,800 --> 01:33:55,928 -तो वे आपको हमेशा सुनेंगे। -हाँ। 1797 01:33:56,428 --> 01:33:58,180 आप कभी नहीं खोएँगे। 1798 01:34:11,610 --> 01:34:18,617 स्टिलर एंड मीयरा : नथिंग इज़ लॉस्ट 1799 01:35:23,515 --> 01:35:28,520 इस फ़िल्म को बनाने में मेरी मदद के लिए मेरे दोस्त मार्क रोमानेक का धन्यवाद। 1800 01:38:05,761 --> 01:38:07,763 संवाद अनुवादक: शालिनी शुक्ला