1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,435 ఇప్పుడు స్టిల్లర్ మరియు మీరాల కామెడీ. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 థాంక్యూ. 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 సోదరసోదరీమణులారా, మనమొక అనూహ్యమైన యుగంలో ఉన్నాం. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 ఏదైనా జరగవచ్చు. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 ఈ ప్రపంచంలో ఆఖరుగా మిగిలిన ఇద్దరు వ్యక్తులు 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 మొదటిసారి కలుసుకున్నప్పుడు, ఏం జరగవచ్చో చూపించాలనుకుంటున్నాం. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 -హాయ్! -హలో! 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 -ఆహా, నిన్ను చూస్తుంటే సంతోషంగా ఉంది! -ఎంత సంతోషంగా ఉందో! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 అస్సలు నమ్మలేకున్నాను. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 అవును, నేను మొత్తం వెదికాను. కానీ ఎవ్వరూ లేరు. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 -నేనొక్కడినే ఉన్నాననుకున్నాను. -నేను కూడా. 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 -మనం అదృష్టవంతులం! -నిజమే కదా. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,345 -నేను అస్సలు ఊహించలేదు. -అవును! 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,265 నా రాశిఫలాలలో "ఏ పనులు మొదలుపెట్టవద్దు" అని ఉంది. 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 సిక్స్త్ అవెన్యూలో ఏమైందో చూశావా? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 చూశాను, మళ్ళీ రోడ్డు వేశారు. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 ఇక అంతా మనపైనే ఉందనుకుంటా. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 ఇక అంతా మనపైనే ఉంది ఏన్ను. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 ఏంటి మీ ఉద్దేశ్యం? 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 ఇక భారమంతా మన పైనే పడింది. 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 మళ్ళీ అన్నీ మొదలు పెట్టడానికి. 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,999 ఓహ్, నిజమే. మనకు చాలా పనులున్నాయి. 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,044 మనం నిర్మించాలి, శుభ్రం చేయాలి, కూరగాయల మొక్కలు నాటాలి. 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 ఆ అది కూడా. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 కానీ నువ్వు చివరి అమ్మాయి, 28 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 నేను చివరి అబ్బాయిని కాబట్టి, 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 మనం అంతకుమించి చేయవలసిన 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,139 ముఖ్యమైన పని ఉంది. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 మనం తయారు చేయాలి. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 అవే చిన్నచిన్నవి. 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 -హస్త కళల వంటివా? -కాదు, కాదు. నేను అంటున్నది… 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 మనుషుల గురించి. మనం బుల్లి మనుషులను తయారు చేయాలి. 35 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 షో బిజ్ కుటుంబంలో పెరగడం ఎలా అనిపించింది? 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 మీ తల్లిదండ్రులు ఎలా ఉండేవారు? 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 ఈ షోలోని మీ అమ్మానాన్నలంటే మాకు వల్లమాలిన అభిమానం. 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 -ది గ్రేట్ స్టిల్లర్ అండ్ మీరా. -స్టిల్లర్ మరియు మీరా. 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 ఈ యువకుడి తల్లిదండ్రులు. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,459 ఓహ్, ఏన్ మరియు జెర్రీ! మీరు వారి అబ్బాయి. 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 సైన్ఫెల్డ్స్‌లో, మీ నాన్నగారిది వినోదాత్మక పాత్ర, 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,214 -నిస్సందేహంగా. -నేను… ఒప్పుకుంటాను. 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 తలమీద కొడుతాడు. తర్వాత అరుపు. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 మీ తల్లిదండ్రులను ఎప్పుడైనా తీసుకొస్తారా? 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 -ఓహ్, అది… ఎందులోకి? అంటే-- -ఎందులోకైనా. 46 00:02:17,638 --> 00:02:20,891 ఒక నటుడిగా, మీ తల్లిదండ్రులు మీకు ఏమి ఇచ్చారు? 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 -హలో, ఎలా ఉన్నారు? -హాయ్. 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 -హాయ్. -మీరు చేస్తున్నది… 49 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 -ఇలా జరుగుతుందని నాకు తెలుసు. -అందుకే నీకు మైక్ పెట్టాను. 50 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 -ఇది డాక్యుమెంటరీ లాగా? -అవును. 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 ఎమీ మరియు బెంజి. 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 -దాదాపుగా నేను-- -హాయ్! 53 00:02:35,906 --> 00:02:37,533 ఓహ్. 54 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 నాన్నగారి ఉంగరాల జుట్టు ఎవరికొచ్చిందో చూడండి, హహ్? 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,496 నిజమే, ఆమెది సహజంగా ఉంది. 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 -అమ్మా, నాన్నలను చూసి నవ్వుతారా? -నవ్వుతాం. 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 వాళ్ళు తమాషాగా అనిపిస్తారా? 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 ఇది--ఇది ఏన్ మరియు జెర్రీ. ఈ ఫోటో నాకిష్టం. 59 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 వాళ్ళు ఇంట్లో రిహార్స్ చేస్తారా? 60 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 ఎన్నో గొప్ప ఫోటోలు. 61 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 వాళ్ళు మీమీద ప్రయోగిస్తారా? 62 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 నా పిల్లలను చెడగొడుతావా. నా జీవితంపైనే మీ కళ్ళు. 63 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 లేదు, మీరెప్పుడైనా కామెడీ చేశారా అని… 64 00:03:00,764 --> 00:03:03,308 మీకు ఈ వ్యాపారంలోకి వచ్చే ఉద్దేశ్యం ఏమైనా ఉందా? 65 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 మీలో ఎవరైనా సంగీతం వాయిస్తారా? 66 00:03:04,601 --> 00:03:07,396 లేదా మీ అమ్మానాన్నలలా తమాషా పనులు చేస్తారా? 67 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 ఎమీ? 68 00:03:13,694 --> 00:03:17,489 ఏంటంటే, మొదటగా అపార్ట్మెంటులోకి నడుస్తున్నట్లు… 69 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 -సరే. -కానీ సందర్భం ఏమీ లేదు. 70 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 నేను ఆలోచిస్తున్నది, సినిమా మొదలవగానే ఎలా ఉండచ్చు… 71 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 అపార్ట్మెంట్ అమ్మేస్తున్నాం కాబట్టి, మనం ప్రతిదీ చూద్దాం. 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 లేదా… 73 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 బహుశా ఈ ప్రశ్నతో మొదలుపెట్టవచ్చు. 74 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 లేదా మొదలవగానే, మనం ఇక్కడ ఉన్నట్లు. తర్వాత… 75 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 "అసలు మనం ఈ సినిమా ఎందుకు చేస్తున్నాం?" అన్న ప్రశ్న. 76 00:03:39,428 --> 00:03:41,180 ఇదేమిటని… 77 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 -నేను నిన్ను అడగడమా? -అవును. 78 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 సరే. 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 -అవును. -సరే. 80 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 మనం… కెమెరాలో ఉన్నాం, ఇప్పుడే మొదలుపెట్టనా? 81 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 తప్పకుండా. 82 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 బా-బా-బా… ఉమ్… 83 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 మరి బెన్… 84 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 నిశ్శబ్దం. 85 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 ఐదు, నాలుగు, మూడు, రెండు… 86 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 ఇది మా గురించి ఐతే, 87 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 స్టిల్లర్ మరియు మీరా. 88 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 ఇద్దరు వ్యక్తులు ఎలా… 89 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 ఇది వారు కలిసి పనిచేయడమే కాదు, 90 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 వారు కలిసి పని చేస్తున్నప్పుడు, ఒకరిపై ఒకరు కోప్పడినప్పుడు ఏమవుతుందో 91 00:04:18,591 --> 00:04:20,052 మేము చూపించాలనుకుంటున్నాం. 92 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 -బయటకు పో. బయటకు పో! -బయటకు పోవాలా? 93 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 -బయటకు పోవాలా? -అవును. 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 నేనెందుకు ముందే ఇది ఆలోచించలేదు? నేను బయటకు వెళ్లాలని… 95 00:04:26,600 --> 00:04:29,603 ఆ గొడవ ఏ మలుపు ఐనా తిరగవచ్చు. ఒకవేళ-- 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 ఏన్ మరియు జెర్రీతో మనం కొనసాగాలి, జెర్రీ మరియు ఏన్. 97 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 వాళ్ళేం సూపర్ స్టార్స్ కారు. 98 00:04:34,816 --> 00:04:38,237 టీవి ద్వారా ప్రజలకు పరిచయమైన ప్రదర్శనకారులు అంతే. 99 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 వాళ్ళకు పెళ్లి అయింది, పిల్లలున్నారు, 100 00:04:41,031 --> 00:04:44,826 వారు రెండు ప్రపంచాలలో ఉత్తమంగా ఉండడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 మా నాన్నగారు 2020లో చనిపోయే నాటికి, 102 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 మా అమ్మ చనిపోయి ఐదేళ్లు అవుతుంది. 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 నా కెరీర్ చాలాకాలం బాగా నడుస్తున్నప్పటికీ, 104 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 నా వ్యక్తిగత జీవితంలో పరిస్థితులు సజావుగా లేవు. 105 00:05:09,601 --> 00:05:15,357 నేను నిలకడ లేకుండా, విచారంగా, గందరగోళంగా… 106 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 నా కుటుంబానికి, నా పిల్లలకు 107 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 దూరంగా ఉన్నట్లు అనిపించింది. ఒక రకమైన అయోమయం. 108 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 వావ్, అది చాలా బాగుంది. 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 నన్ను ఫిల్మ్ చేయవద్దు. 110 00:05:33,375 --> 00:05:38,046 అప్పుడు మా తల్లిదండ్రుల గురించి ఆలోచించడం మొదలుపెట్టాను… 111 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 నా చిన్నతనంలో చూసిన టెన్షన్, 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 వారు కలిసి పనిచేస్తున్నప్పుడున్న ఒత్తిడి అంతా నాకు గుర్తుంది. 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,892 ఆ సమయంలో ఎలా కలిసి ఉన్నారో గుర్తుంది. 114 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 మేము కలిసే ఉంటాం. 115 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 -మీరు… -నాకిప్పుడు తెలిసింది. 116 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 నాకది ఒకప్పుడు తెలియదు, కానీ ఇప్పుడు తెలుసు. 117 00:05:58,609 --> 00:06:03,405 వాళ్ళు ఎలా ఉండగలిగారో ఎలాగైనా తెలుసుకోవాలనిపించింది. 118 00:06:05,866 --> 00:06:06,783 ఓహ్ వావ్. 119 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 -ఇవన్నీ క్యాసెట్లు. -అవును. 120 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 -తెలుసుగా జెర్రీ, అన్నీ రికార్డ్ చేశారు. -వావ్. 121 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 ఇది మా జీవితాల్లోని అసలైన సత్యం. 122 00:06:15,083 --> 00:06:16,043 ఇది అద్భుతం. 123 00:06:16,126 --> 00:06:18,212 మనకు పెళ్లి కాక ముందు, 124 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 నేను ఇప్పటిలా ప్రవర్తించి ఉంటే, 125 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 -నువ్వు నన్ను పెళ్లి చేసుకునే దానివా? -ఇన్నేళ్లలోనా? 126 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 బహుశా పెళ్లి చేసుకుని ఉండను. 127 00:06:25,469 --> 00:06:29,556 ఇది వెర్రితనం. "ఎమీ మరియు బెంజి మాటలు." "బెంజి మరియు ఎమీ మాటలు." 128 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 నిన్నొకటి అడుగుతాను, బెంజి. నీకు ఎమీతో ఏం చేయడం అత్యంత ఇష్టం? 129 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 ప్రతిదీ రికార్డ్ చేశారా. 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 హ్యాపీ ఫేస్ ఆడుకోవడం. 131 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 -హ్యాపీ ఫేస్ అంటే ఏమిటి, బెంజి? -ఒక ఆట. 132 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 అతను ఎప్పుడూ రికార్డ్ చేస్తుండాలి, వ్యక్తిగతమైనది ఐనా… 133 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 కానీ అప్పుడు నాకు చాలా చికాకు పుట్టేది. 134 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 ఏన్కు కూడా కోపం వచ్చి ఉంటుంది. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 "నువ్వు చేస్తున్న ఈ టేప్స్, జెర్రీ, ఎవ్వరూ ఎప్పటికీ వినరు. 136 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 నువ్వు చచ్చేసరికి కుప్పలుగా తయారవుతాయి," అని అంటుంది. 137 00:06:55,832 --> 00:06:58,502 తను చెప్పింది తప్పు కాదు. 138 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 మీరు న్యూయార్క్‌లో ఎక్కడ ఉంటారు? 139 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 మేము రివర్ సైడ్ డ్రైవ్‌లో ఉంటాం, మైక్. 140 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 -ఇంకా… -అవును. 141 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 మా దగ్గర మూడు నిమిషాల ఇంటి వీడియోలు ఉన్నాయి. 142 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 ఇదెలా చేయాలో నీకు తెలుసా, బంగారం? 143 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 ఇది నార్మల్‌లో ఉంది, తగ్గిస్తాను. ముందు లైట్లు ఆపేస్తారా? 144 00:07:20,107 --> 00:07:22,317 -లేదా మనం చూపిద్దామా-- -లైట్లు గురించి పట్టించుకోవద్దు. 145 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 మేము పెరిగిన ఇంటిని అమ్మేయాల్సి వస్తుందని నాకు తెలుసు, 146 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 అప్పుడు నాకొచ్చిన మొదటి ఆలోచన, దీన్ని చిత్రీకరించాలని. 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 అది పిచ్చో కాదో నాకు తెలియదు, 148 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 కానీ మానాన్న ఎప్పుడూ అదే చేశారు. 149 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 సినిమాలు ఎలా చేస్తారో నేనిప్పుడు నేర్చుకుంటున్నాను. 150 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 అందులో ఎడిటింగ్, ఫోటోలు తీయడం, 151 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 ఫోటోలు తయారుచేసి ఎలా కలపాలో ఉంటుంది. అది-- 152 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 టేబుల్ పైన పక్షి ఉంది, అది పావురం. 153 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 నిజమైన ఇంటి వీడియోలు, ప్రజలారా. 154 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 మీ ఇంట్లో చూడనివి ఏవీ మేము మీకు చూపించము. 155 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 మళ్ళీ ఎగిరిపోయింది. పట్టుకో. 156 00:07:52,848 --> 00:07:57,853 నాకెప్పుడూ మీ కుటుంబం వింతగా అనిపించేది 157 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 ఎందుకంటే ప్రతిదీ చిత్రీకరింపబడేది. 158 00:08:01,732 --> 00:08:03,609 ఫోటోలు వద్దన్నానా. వద్దు. 159 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 సరే వద్దు. 160 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 ఎందుకో ఆయన దేనినీ వదిలిపెట్టేవారు కారు. 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 జెర్రీకు, తన పేరును 162 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 కొనసాగించాలనే తపన ఉంది. మేము చనిపోయాక 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 స్మిత్సోనియన్ ఇన్స్టిట్యూట్ 164 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 తన గుర్తులను అడుగుతుందని అనుకుంటుంటారు. 165 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 మీరు ఏవి ఉంచుకుంటారో తెలిస్తే, 166 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 -ఫోటోలు, బట్టలు… -అలాగే. 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 …నేషనల్ కామెడీ సెంటరుకు 168 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 కలెక్షన్ కోసం ఏం ఇవ్వాలో తెలుస్తుంది. 169 00:08:29,760 --> 00:08:32,136 అసలు ఏం ఉంచుకున్నారో తెలుసా. 170 00:08:32,221 --> 00:08:38,059 అరవై మూడవ వీధి Y ఫ్యామిలీ డే కోసం సభ్యత్వ ఫారమ్. 171 00:08:38,644 --> 00:08:41,270 ఒక స్కూబా డైవింగ్ మాస్క్. 172 00:08:41,355 --> 00:08:42,313 నేను… 173 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 నిజంగా, మీరు. 174 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 హిట్ అవ్వాల్సిన సినిమా ఎలా పోయిందనే ఆర్టికల్ కూడా దాచారు. 175 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 "ఈ చిత్రం నిరాశపరిచేంత హాస్యాస్పదంగా ఉందని సమీక్షకులు భావించారు." 176 00:08:58,705 --> 00:08:59,665 అరె. 177 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 ఆఫ్ స్ప్రింగ్ ఆఫ్ ఎ కామెడీ లైన్ 178 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 ఇది బాగుంటుంది. ఇది… 179 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 న్యూయార్క్‌లోని బింగామ్టన్‌లోని విండర్‌మీర్ హోటల్ నుండి 180 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 మిస్ ఏన్ మీరాకు, 181 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 11 కార్నెలియా స్ట్రీట్. 182 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 "మంగళవారం. ప్రియమైన ఏన్సీ, 183 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 ఈ ఉత్తరం చదవడం చాలా ఇబ్బందిగా ఉంటుంది. 184 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 నేను వరండా మెట్ల మీద కూర్చుని చార్లెస్ ఐలాండ్ చూస్తున్నాను, 185 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 పొగమంచు కప్పి ఉంది, నిన్ను మిస్ అవుతున్నాను, ప్రియతమా. 186 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 అక్కడ, నేనేదో చెప్పాను." 187 00:09:28,902 --> 00:09:33,073 మేము 1952లో కలిశాం, మాకు సెప్టెంబరు '53లో పెళ్లి అయింది. 188 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 నేను, "నువ్వు నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటే తప్ప నాతో పడుకోలేవు." ఏన్ను. 189 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 పడుకోవడాన్ని ఇష్టపడి పెళ్లి చేసుకున్నట్లున్నాడు. 190 00:09:45,627 --> 00:09:49,173 "మీరా, నిన్ను మిస్ అవుతున్నాను, చిట్టి తల్లీ. మిస్ యు, మిస్ యు. 191 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 ఓహ్, నిన్నెంత ప్రేమిస్తున్నానో." 192 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 "ప్రియా, నేను ఫోన్ చేయనందుకు నన్ను క్షమించు. 193 00:09:53,010 --> 00:09:55,053 బహుశా గంటలపాటు ఎదురు చూసుంటావని నాకు తెలుసు. 194 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 నిన్ను తాకాలని, అనుభూతి చెందాలని తహతహలాడుతున్నాను, ప్రియతమా." 195 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 "ఏన్, నేను ఇప్పటిదాకా రాసినది చదివాను. 196 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 దీన్ని నువ్వు పైపైన చదివితే, నా అసలు భావం ఎప్పటికీ అర్థం కాదు. 197 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 కాబట్టి మొదటి భాగాన్ని సరిగ్గా ఎలా చదవాలో చెప్తాను. 198 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 ఉదయం ఫోన్ ముగిశాక, మంగళవారం. ఎగతాళిగా." 199 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 "మీరాకు, ఉద్వేగంతో. నువ్వు గుర్తొస్తున్నావు. 200 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 నా చిట్టి తల్లీ. మిస్ యు, మిస్స్‌స్‌స్‌ యు. 201 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 మిస్ యు." అదే భావమంతా. 202 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 ఎంత పిచ్చితనం. 203 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 అద్భుతంగా ఉంది. నాకు వీటి గురించి… 204 00:10:22,998 --> 00:10:25,459 నాకు తెలుసు, "ప్రియా, ప్రియా" ఎంత బాగుందో. 205 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 థియేటర్‌లో విజయం సాధించాలనుకునే ఇద్దరు వ్యక్తులం మేము. 206 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 ఒకరి జీవితంలోకి మరొకరు వచ్చి పడ్డాం. 207 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 ఎందుకంటే ఇంకెవ్వరూ మమ్మల్ని నమ్మలేదు. 208 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 "జెర్రీ, పిచ్చి వాడా. 209 00:10:36,470 --> 00:10:39,389 నీ ఉత్తరంలో మొదటి భాగాన్ని నాకు వివరించనవసరం లేదు. 210 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 నన్ను నమ్ము. నాకు అర్థమైంది. 211 00:10:40,933 --> 00:10:43,143 కానీ వివరించినందుకు సంతోషం, ప్రియతమా. 212 00:10:43,227 --> 00:10:45,646 ఎందుకంటే స్టేజ్ డైరెక్షన్ బాగుంది." 213 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 "జెర్రీ, నన్ను తాకాలని, అనుభూతి చెందాలని 214 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 తహతహలాడుతున్నానన్నావు. 215 00:10:49,483 --> 00:10:54,154 చూడు, నా ప్రియ సఖుడా, నన్ను తాకాలని, అనుభవించాలని తపిస్తున్నాను. 216 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 నీచేత… 'ఖాళీ' అని ఉంది." 217 00:10:59,159 --> 00:11:00,077 ఇది చాలా బాగుంది. 218 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 నన్ను చూడనివ్వు… ఆగు, నేను చూస్తాను. 219 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 ఓహ్. 220 00:11:07,584 --> 00:11:10,254 మా పెళ్లి ముక్కలైంది. ఒకరినొకరం చూసుకోలేదు. 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 మేం ఎవరో మాకే తెలియదు. టెలిఫోన్‌కే డబ్బులు వెచ్చించాం. 222 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 "ఐ లవ్ యు సొ మచ్, డార్లింగ్. జెర్రీ." 223 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 "ఐ మిస్ యు సొ మచ్. ఏన్." 224 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 వావ్. 225 00:11:18,220 --> 00:11:23,559 మేమిద్దరం కలిసి ఏదో ఒకటి చేయాలని అది మమ్మల్ని ఒత్తిడి చేసింది. 226 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 గొప్ప విషయం. 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 జెర్రీ ఎప్పుడూ కామెడీ నాటకం చేయాలనుకునేవారు. 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 నేనెప్పుడూ దాన్ని తక్కువగా చూశాను. 229 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 కామెడీని చులకనగా చూశాను. 230 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 ఆ సమయంలో నేను సీరియస్ యాక్టింగ్ స్టూడెంట్‌ని. 231 00:11:42,870 --> 00:11:46,164 ఒక చేతిలో ఎలియోనోరా డ్యూస్ జీవితం, 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,001 "యాన్ యాక్టర్ ప్రిపేర్స్," స్టానిస్లావ్స్కీ, మరొక చేతిలో మోసేదానిని. 233 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 తర్వాత తనకు వయసయ్యాక, 234 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 నన్ను సీరియస్ పాత్రలు చేయమనేది, 235 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 నేను "నైట్ ఎట్ ది మ్యూజియం" లేదా "డాడ్జ్‌బాల్" చేసేవాడిని. 236 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 ఇలాంటి రెస్యూమ్ నేనిప్పటి దాకా చూడలేదు. 237 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 ఆహ్! అవునా! 238 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 అది పొగడ్త కాదు. 239 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 "కానీ నాకు పర్మెనెంట్ మిడ్నైట్ లేదా గ్రీన్‌బ‌ర్గ్ ఇష్టం" అనేది. 240 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 -తనకు "గ్రీన్‌బ‌ర్గ్" బాగా నచ్చింది. -బాగా అమ్ముడవుతుందనా? 241 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 -అలాంటిదే. అదే అనిపించింది. -అవును. 242 00:12:13,400 --> 00:12:17,446 కానీ మీ అమ్మగారు కామెడీ బాగా చేసేవారు. 243 00:12:17,529 --> 00:12:18,906 అవును, స్క్రిప్ట్ లేకుండానే చేయగలదు. 244 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 లైవ్ ప్రదర్శనల్లో సహజంగానే అద్భుతంగా చేసేది. 245 00:12:22,492 --> 00:12:23,327 అవును. 246 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 ఒక విధంగా ఆయన ఎక్కువ కష్ట పడేవారు. 247 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 మేము కామెడీ చేయాలనుకున్నాం. 248 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 నాకు నటనంటే ఎక్కువ ఇష్టం, కానీ నేను సరదా మనిషిని అనుకునేవాడు. 249 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 నేనెప్పుడూ ఏన్… 250 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 నటనకు బలం అనుకునేవాడిని. 251 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 తనకు తెలివి ఉంది. మంచి నవ్వు ఉంది. 252 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 దేన్నైనా హాస్యాస్పదంగా మార్చగలదు. నేను ఇబ్బంది పడేవాడిని. 253 00:12:43,555 --> 00:12:46,517 మా నాన్నగారు చిన్నతనంలో, వాడేవిల్లే 254 00:12:46,600 --> 00:12:49,019 ఎడ్డీ కాంటర్ లేదా జాక్ బెన్నీ చూస్తూ పెరిగారు. 255 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 ఆయన ఎంతగా ఫన్నీగా కనిపించాలనుకున్నారో, 256 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 అది ఏన్కు సహజంగా లభించడం చూశారు. 257 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 ఒక ప్రదర్శనకారిగా ఆమెని ఆరాధించారు. 258 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 ఆమె నిజంగా ఆయనకు అవసరం. 259 00:13:03,617 --> 00:13:06,203 -ఆమెను కామెడీలోకి లాగింది ఆయనే. -అవును. 260 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 ఆ సమయంలో, మేమిద్దరం కలిసి 261 00:13:09,373 --> 00:13:13,252 ఏదో ఒకటి చేయాలన్న ఆలోచన వచ్చి, మాకంటూ పేరు తెచ్చుకోవాలనుకున్నాం. 262 00:13:13,335 --> 00:13:17,256 మేమిద్దరం ఒక నాటకం చేయాలనుకుని, అందుకు చాలా కష్టపడ్డాం. 263 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 ప్రతిదీ నేరుగా ఒక టేప్ రికార్డర్‌లోకి ఎక్కించాం. 264 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 ఇప్పుడు ఏం జరుగుతుందో చూద్దాం. 265 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 నీకేం కావాలి? 266 00:13:25,389 --> 00:13:29,560 మేము మిస్ టీనేజ్ పోటీ విజేతతో మాట్లాడడానికి వచ్చాం. 267 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 -రోజ్‌మేరీతో మాట్లాడాలా? -అవును. 268 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 ఈ మగాడు నీతో మాట్లాడాలట. 269 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 రోజ్‌మేరీ, నీ ముద్దుల మొహం పగలగొడుతాను. 270 00:13:37,860 --> 00:13:40,112 -సరే, మిస్. -మిస్ టీనేజర్. 271 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 మీకు మీ బిడ్డ అంటే అసూయా? 272 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 నా బిడ్డంటే అసూయ? జోక్ చేస్తున్నావా? 273 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 నాకెందుకు అసూయ? తను మిస్ టీనేజర్, 274 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 పేరుంది, అందమైన అమ్మాయి, 275 00:13:50,622 --> 00:13:53,834 కుర్రది… నేనెందుకు అసూయ పడుతాను? 276 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 ఏడవద్దు, అమ్మా. 277 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 -జోక్ చేస్తున్నావా, అమ్మా? -అవును జోక్. 278 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 చూశావా, దీనిని టేప్ రికార్డర్ అంటాం, ఎమీ. 279 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 నువ్వు పాట పాడాలనుకుంటే, ఆ పాటను టేప్‌లో రికార్డ్ చేయవచ్చు. 280 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 -పాట పాడుతావా? -అవును. 281 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 అది చూడు. "మధ్యాహ్నం మూడు గంటలకు ఆసుపత్రికి వెళ్ళాను. 282 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 సాయంత్రం 7 గంటల 48 నిమిషాలకు ఆడబిడ్డకు జన్మనిచ్చాను. 283 00:14:16,982 --> 00:14:19,735 ఎమీ బెల్ సాయర్ స్టిల్లర్ ఈరోజున పుట్టింది." 284 00:14:20,903 --> 00:14:21,820 వావ్. 285 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 అద్భుతం, అది నువ్వు పుట్టిన రోజున రాసిందా. 286 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 "టూ-రా-లూ-రా-లూ-రాల్" పాడు. 287 00:14:26,742 --> 00:14:32,247 టూ-రా-లూ-రా-లూ-రాల్ 288 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 "ఆమె అందంగా ఉంది. జెర్రీ ట్రైన్‌లో వచ్చాడు. 289 00:14:35,584 --> 00:14:38,045 ఉదయం పది గంటలకు వచ్చారు. అతను చాలా సంతోషంగా ఉన్నాడు. 290 00:14:38,754 --> 00:14:43,342 మధ్యాహ్నం ఒంటిగంటకు బయలుదేరి, సాయంత్రం ఐదున్నర గంటల షో చేయాలి." 291 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 మాకు బిడ్డ పుట్టాక, 292 00:14:49,139 --> 00:14:53,936 మా జీవితంలో విజయం సాధించడం చాలా చాలా ముఖ్యం. 293 00:14:54,269 --> 00:14:57,940 కుటుంబానికి సరిపడా సంపాదించలేనని భయపడేవాడిని. 294 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 ఆయనకు విజయం ఎంత అవసరమో 295 00:15:01,735 --> 00:15:06,698 కళాత్మక అభినయం మరియు కుటుంబానికి భరోసా అంతే అవసరం. 296 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 అతను చాలా ప్రేమించే వ్యక్తి. 297 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 అలాగే… తననూ ప్రేమించాలనుకుంటాడు. 298 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 ఎందుకంటే ఆయనకు చిన్నతనంలో అలాంటి పెంపకం దొరకలేదు. 299 00:15:18,919 --> 00:15:21,255 మా నాన్నతో, నటుడిని కావాలనుందన్నప్పుడు, 300 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 "నువ్వు స్టేజ్ హ్యాండ్ ఎందుకు కాకూడదు? 301 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 ఎడ్డీ కాన్టర్ లేదా జాక్ బెన్నీ లేదా జార్జ్ బర్న్స్ కావడానికి 302 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 నీకెంత ధైర్యం? నీకా హక్కు లేదు" ఏన్రు. 303 00:15:30,722 --> 00:15:34,768 మా తల్లిదండ్రులు డిప్రెషన్ నుండి కోలుకోవాలని చాలా ప్రయత్నించేవారు. 304 00:15:34,852 --> 00:15:38,063 మా నాన్నగారు మొదట క్యాబ్ డ్రైవర్, ఆపై బస్ డ్రైవర్ అయ్యారు. 305 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 ఆ కంపెనీ పేరెంటి? 306 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 మీకు పేరు గుర్తుందా? 307 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 -న్యూయార్క్ సిటీ ఆమ్నిబస్. -కరెక్టే. 308 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 -నగరం కోసం పని చేశాను. -అవును. 309 00:15:53,453 --> 00:15:57,291 చదువు ఆపేశాను. నటుడు, ఇంకేదైనా అయ్యుండేవాడిని, కానీ కాలేదు. 310 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 నేను నటుడు కావాలనుకున్నాను. 311 00:16:00,127 --> 00:16:02,379 మరి మీరు ఏం చేశారు? స్టేజ్ పైకి వెళ్ళి 312 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 ఏమైనా ప్రయత్నించారా? 313 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 ఒకసారి ప్రయత్నించాననుకుంటా. ఒకటి, రెండుసార్లు. నాకు గుర్తు లేదు. 314 00:16:07,217 --> 00:16:10,679 నాకు టాలెంట్ ఉంది. 315 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 మరి ఏమైంది? ఎందుకు ఆగిపోయారు? 316 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 నాకు తెలియదు. నేను చేయగలనని అనిపించలేదు. 317 00:16:15,309 --> 00:16:18,187 -అలాగే నెట్టుకొచ్చాను. -ఖర్చులకు సంపాదించారు, కదా? 318 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 నిజమే. ఏ పనైనా చేశాను. 319 00:16:21,106 --> 00:16:22,983 దాని గురించి వాపోయి ఏం లాభం? 320 00:16:31,533 --> 00:16:34,578 మా అమ్మానాన్నా దారుణంగా గొడవ పడేవారు. 321 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 ఎప్పుడూ డబ్బు గురించే. 322 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 డోరీన్ స్టిల్లర్ జెర్రీ చెల్లెలు 323 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 ఎప్పుడూ డబ్బు గురించే. 324 00:16:42,127 --> 00:16:45,172 ఎన్నోసార్లు మంచం కింద దాక్కున్నాను. 325 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 ఎందుకంటే భయం వేసేది, జెర్రీ నన్ను బయటకు లాగేవాడు. 326 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 జెర్రీ నాతో చాలా బాగుండేవాడు. 327 00:16:53,597 --> 00:16:56,350 మా ముగ్గురికీ తండ్రిలా ఉన్నాడు. 328 00:16:57,768 --> 00:17:01,230 ఆ సమయంలో నన్నూ, ఆర్నాల్డ్ మరియ జెర్రీని సంరక్షించేవాడు. 329 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 చాలా ఎక్కువ. 330 00:17:02,439 --> 00:17:03,941 -అవును, ఎప్పుడూ. -అవును. 331 00:17:07,319 --> 00:17:09,320 -జెర్రీ బయటకు వెళ్లాలనుకున్నాడు. -అవును. 332 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 ఆ సమయంలో బయటపడే ఏకైక మార్గం, ఆర్మీలో చేరడం. 333 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 మా నాన్నగారి ఆర్మీ జాకెట్. 334 00:17:17,996 --> 00:17:18,829 ఏది? 335 00:17:18,914 --> 00:17:22,416 తిరిగొచ్చాక, సిరక్యూస్ యూనివర్సిటీకి వెళ్ళాడు. 336 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 అప్పట్లో నటనలో ఎక్కువ నిమగ్నమయ్యాడు. 337 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 అతనికి చిన్నతనంలో నచ్చిన కామెడీ నటులు 338 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 తనకు, తన తమ్ముడు, చెల్లెలికి ఒక ఆటవిడుపు. 339 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 థియేటర్‌లో తన ఇంటిని చూసుకున్నాడు. 340 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 అతని తల్లి చనిపోవడానికి ముందు, ది మార్కీ ఆఫ్ ది గోల్డెన్ ఆపిల్ చూడడానికి 341 00:17:44,565 --> 00:17:46,733 ఆమెను బ్రాడ్‌వేకు తీసుకెళ్ళాడు. 342 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 ఆమె అస్సలేం చెప్పలేదు. 343 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 కానీ స్కూల్లోనో, ఎక్కడో, 344 00:17:51,697 --> 00:17:54,825 అతనిని నాటకంలో చూసినప్పుడు "చెత్తగా చేశావు" అన్నది. 345 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 పాపం. 346 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 "నేను ఏన్తో ఏన్ను, 347 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 'వారు, మీ తల్లిదండ్రులు మిమ్మల్ని ప్రోత్సహించారా అని అడిగితే,' 348 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 నేను, 'ప్రోత్సహించడానికి అక్కడేమీ లేదు. 349 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 మా నాన్నగారు నన్ను ప్రోత్సహించడానికి ఎన్నడూ ఏమీ చెప్పలేదు. 350 00:18:09,756 --> 00:18:11,008 నేనే స్వయంగా చేశాను.'" అని చెప్తాను. 351 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 నిజమే. 352 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 ఆమె "కావచ్చు,' 'వారు భయస్తులు అనింది. 353 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 నువ్వు బాధ పడకూడదు అనుకున్నారేమో.' 354 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 హఠాత్తుగా సత్యం గ్రహించాను. ఏన్ చెప్పింది నిజమే. 355 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 నేను అవమానం, బాధ పడకూడదు అనుకున్నారు." 356 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 అరెవ్వా… ఈ రాత్రి సరదాగా గడిపారా? అంటే, ఉహ్… 357 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 ఈరాత్రి సరదాగా గడిపారా? నా ఉద్దేశ్యం, మీకు… 358 00:18:27,941 --> 00:18:32,613 జోల్, నాకు సరదాగా గడిచిందా? పొంగిపోయాను. 359 00:18:32,696 --> 00:18:37,492 చాలా కాలమైంది. నిన్న నాకు ఫోన్ చేయగానే, 360 00:18:37,576 --> 00:18:39,369 నేను, "జోల్ ఎవరు?" ఏన్ను. 361 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 గ్రీన్విచ్ విలేజ్‌లో మరియు కాఫీ హౌస్ వంటి చోట 362 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 ప్రదర్శించడం మొదలుపెట్టాం. 363 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 అమాంతంగా ఊడిపడి 364 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 నన్ను డిన్నర్‌కు, షోకు తీసుకెళ్తే నాకెలా ఉంటుందో ఆలోచించుకో. 365 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 -అవును. -"ఏంటి కథ?" అనేది అర్థమైంది. 366 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 బ్రాడ్‌వేకు 20 బ్లాకులకు దూరంలోనున్న 367 00:18:52,508 --> 00:18:54,927 అపార్ట్మెంట్ లివింగ్ రూములో 368 00:18:55,010 --> 00:18:57,638 ఒక నాటకం ఆలోచించారు, దాన్ని వారిక్కడ ప్రదర్శించి, 369 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 తర్వాత ప్రపంచమంతా ప్రసారం చేయాలనుకున్నారు. 370 00:19:00,390 --> 00:19:02,893 టౌన్ కో ఆర్డినేటర్ వచ్చి మమ్మల్ని చూశారు. 371 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 ఆయనకు మేం నచ్చి, ఒక షాట్ కోసం మమ్మల్ని తీసుకున్నారు. 372 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 ఎడ్ సలివన్ మీద ఒక షాట్. 373 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 అక్కడున్న బోర్డును చూడు. వావ్, ఒక్కసారి ఊహించు, దానిపైన, 374 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 "ఎడ్ సలివన్ థియేటర్, స్టిల్లర్ మరియు మీరా, రోలింగ్ స్టోన్స్" అని. 375 00:19:15,781 --> 00:19:19,952 వస్తున్నాడు, ఎడ్ సలివన్, న్యూయార్క్ నుండి ప్రత్యక్షప్రసారం. 376 00:19:20,035 --> 00:19:22,079 అది తలచుకుంటేనే గొంతులో బాధగా ఉంది. 377 00:19:22,788 --> 00:19:24,998 ఎడ్ సలివన్ రాగానే, 378 00:19:25,082 --> 00:19:28,335 తాతలు, తల్లిదండ్రులు, పిల్లలు, తరాల వారీగా 379 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 అందరూ ఒకే షో చూసేవారు. 380 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 ది ఎడ్ సలివన్ షోని 381 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 ప్రతివారం సుమారు రెండు, మూడు కోట్ల మంది చూసేవారు. 382 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 ఇది సహజంగా, ప్రశాంతంగా ఉందా? 383 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 ఇది బాగుందా? ఇలా ప్లాన్ చేశారా? 384 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 -హాయ్. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. -ఎలా నడుస్తుంది? 385 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 అది సాటర్‌డే నైట్‌కు ముందు, 386 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 న్యూయార్క్ నుండి ప్రత్యక్ష ప్రసారం. 387 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 వారు ముందుగా, "ఎడ్ సలివన్ థియేటర్‌లోకి వెళ్లాలనుందా?" ఏన్రు. 388 00:19:47,980 --> 00:19:51,316 "ఎడ్ సలివన్ థియేటర్‌లో ఒత్తిడిగా ఉంటుందా?" అని బదులిచ్చాను. 389 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 సోదరసోదరీమణులారా, ది సుప్రీమ్స్. 390 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 అవును కరెక్టే, ఎల్విస్ ప్రెస్లీ! 391 00:19:55,571 --> 00:19:56,405 ది బీటిల్స్! 392 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 షో బిజినెస్‌లో ఇది పతాకస్థాయి. 393 00:19:58,949 --> 00:19:59,825 అవును. 394 00:19:59,908 --> 00:20:01,994 డ్రెస్సింగ్ రూమ్ మెట్లపై నుండి బయటకు వచ్చేటప్పుడు 395 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 తను ఎంత కంగారు పడేదో అమ్మ చెప్పేది. 396 00:20:04,538 --> 00:20:06,123 స్టేజ్ వరకు తీసుకెళ్ళే ఎలివేటర్ కోసం 397 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 నడిచే నడక, ఎలా వాంతి వచ్చినట్లు అనిపించేదో చెప్పేది. 398 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 అందరూ హడావుడిగా స్టేజ్ సిద్దం చేస్తున్నారు. 399 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 ఆ ఒత్తిడిలో బాగా చేశామంటే, ఏదో మందు తీసుకున్నట్లే. 400 00:20:15,841 --> 00:20:17,718 ఇదంతా భరించలేని ఒత్తిడి. 401 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 అసలు అది ఆలోచిస్తారా? ఎందుకంటే… 402 00:20:20,721 --> 00:20:24,349 ఎప్పుడూ, "ఈ జోక్స్ వేయడానికి నీకున్నది ఒక్క అవకాశం, పాడుచేయవద్దు" అనుకుంటాను. 403 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 -నిజమే. -నా ఉద్దేశ్యం, 404 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 నా చెంప మీద కొట్టుకుంటాను, గట్టిగా. రెండుసార్లు. 405 00:20:28,729 --> 00:20:29,563 నిజంగానా? 406 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 -ఇలా. రెడీ? -అలాగే. 407 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 -ఓహ్, అలాగా? -అంతే. 408 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 అవును. 409 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 ఇదే వారికున్న అవకాశం. 410 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 వాళ్ళు బాగా చేస్తే, మళ్ళీ తర్వాతి వారం ఆహ్వానిస్తాడు. 411 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 థాంక్యూ. 412 00:20:43,619 --> 00:20:46,538 ఇప్పుడు మీరు కలవబోతున్న టీమ్, పూర్తిగా కొత్తవారు. 413 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 వీరి కామెడీలో సరికొత్త పంథా ఉంది. 414 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 రెండవ సీజన్ సెవరెన్స్‌కు నిర్మాణం, దర్శకత్వం చేస్తున్నారు. 415 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 ది లేట్ షోకు తిరిగి స్వాగతం… 416 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 యువకుడు జెర్రీ స్టిల్లర్ 417 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 మరియు యువతి ఏన్ మీరాను సవినయంగా ఆహ్వానిద్దాం. 418 00:20:58,342 --> 00:21:00,719 జెర్రీ స్టిల్లర్ మరియు… 419 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 మనం ఎన్నడూ చూడని 420 00:21:04,723 --> 00:21:07,976 ఒక గొప్ప ఆసక్తికరమైన మానవ కథను చూస్తున్నాం. 421 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 ఈ వ్యక్తి ఒక భారీ తిమింగలపు ఉదర కుహారంలో 422 00:21:12,064 --> 00:21:14,983 24 గంటలపాటు సజీవ సమాధిగా ఉన్నాడు. 423 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 మీ పేరెంటి? 424 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 జోనాహ్. 425 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 ఇందులో విచిత్రం ఏమిటంటే, చాలా కాలం క్రితం 426 00:21:24,201 --> 00:21:28,705 ఇదే గతి పట్టిన వ్యక్తి పేరే మన ముందున్న వ్యక్తిది కూడా. 427 00:21:28,789 --> 00:21:30,624 చెప్పండి, జోనాహ్‌గారూ. 428 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 నాకంటే ముందు మరొకరికి ఇలా జరిగిందా? 429 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 చాలా కాలం క్రితం, సర్. 430 00:21:35,671 --> 00:21:37,381 ఇదెక్కడి కాలిఫోర్నియారా. 431 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 అది చాలా కాలం క్రితం. జోనాహ్‌గారూ. 432 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 ముందొకసారి జరిగిందంటే మళ్ళీ జరుగుతుంది. 433 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 -మీకు అర్థమైనట్లు లేదు, సర్. -ఆ స్థలాన్ని నిషేధించాలి. 434 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 -అవును నిషేధించాలి. -అలాంటి చోటును తెరచి ఉంచకూడదు. 435 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 వాళ్ళు 63లో ది ఎడ్ సలివన్ షో చేయసాగారు. 436 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 తర్వాత తిరిగి ఆహ్వానించారు, వీరు తిరిగి చేస్తూనే ఉన్నారు. 437 00:21:56,024 --> 00:21:59,444 నేనప్పుడే పుట్టాను, వారు రివర్ సైడ్‌లోకి అపార్ట్మెంటులోకి వెళ్లారు. 438 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 బహుశా వారు 11,000 డాలర్లు చెల్లించారు. 439 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 ది సలివన్ షో తలకు మించిన భారమైంది. 440 00:22:03,949 --> 00:22:07,286 ఆరు నిమిషాలపాటూ ఉండాలి, అదీ సరదాగా ఉండాలి. 441 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 -మీరే స్వయంగా రాశారా? -అవును. 442 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 అదొక భరోసాను ఇచ్చింది. 443 00:22:11,957 --> 00:22:15,669 కానీ మరోవైపు, ప్రతిసారీ వారు దాన్ని చేయాలి. 444 00:22:15,752 --> 00:22:19,256 ఎడ్ సలివన్ షో తేదీ దగ్గర పడుతున్న ప్రతిసారీ, 445 00:22:19,339 --> 00:22:21,800 కొత్త కథ సిద్దం చేయడానికి మాకు రెండు వారాలు ఉండేది. 446 00:22:21,884 --> 00:22:25,012 -ప్రపంచం వెర్రెత్తిపోతుంది. పిచ్చి! -శ్రీమతి క్లాస్… 447 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 మెషుగ్గా. 448 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 శ్రీమతి క్లాస్, సరిగ్గా… 449 00:22:28,140 --> 00:22:30,726 -దీంతో ఒకటి ఋజువైంది. -ఇక్కడ నేర్చుకున్న ఎస్కిమో పదం. 450 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 అద్భుతం. 451 00:22:33,812 --> 00:22:35,272 ఓహ్, కట్టుకథ. 452 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 మేం అక్కడినుండి పారిపోయాం తెల్సా? 453 00:22:37,941 --> 00:22:41,570 ఒక అబ్బాయి మరియు పొడవాటి అమ్మాయి, బాస్ మరియు భార్యగా చేశాం. 454 00:22:41,653 --> 00:22:43,906 ఏన్ శ్రీమతి శాంటా క్లాస్‌గా చేసింది… 455 00:22:43,989 --> 00:22:46,658 -ఓహ్, ఆ పొట్టోడిది కంపు నోరు. -అలాగా. 456 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 -చెత్త మెషుగ్గెనా. -ఉహ్, ఏంటి, శ్రీమతి క్లాస్? 457 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 అది ఎస్కిమో పదం, ఇక్కడే నేర్చుకున్నాను. 458 00:22:51,163 --> 00:22:51,997 అలాగా. 459 00:22:52,414 --> 00:22:56,335 ఇవి వారి ప్రసిద్ద హాస్య నాటకాలుగా మారాయి. 460 00:22:56,418 --> 00:22:58,837 -కంప్యూటర్ డేటింగ్‌లా. -సరిగ్గా. వావ్. 461 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 మా సాంప్రదాయక నేపథ్యంలో మేము నటించాలన్న ఆలోచన 462 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 ముందెన్నడూ రాలేదు. 463 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 వారు కంప్యూటర్ డేటింగ్‌ నాటకం వేశారు, 464 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 దాన్ని అప్పుడే కనిపెట్టారు. ఆ నాటకం ఏంటంటే 465 00:23:10,474 --> 00:23:13,393 ఒక యూదు అబ్బాయిని, ఐరిష్ క్యాథలిక్ అమ్మాయిని జంటగా చూపడం. 466 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 అది జెర్రీ ఆలోచన. 467 00:23:15,187 --> 00:23:20,150 తర్వాత హెర్షీ హోరోవిట్జ్ మరియు మేరీ ఎలిజబెత్ డోయల్ పాత్రలను సృష్టించాం. 468 00:23:20,234 --> 00:23:21,818 ఈ అద్భుతమైన టీమ్ 469 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 మరియు వారిప్పుడు… మీకోసం చేయబోతున్నది 470 00:23:25,447 --> 00:23:29,701 ఒక ఆణిముత్యంగా నిలవబోతుంది అనుకుంటున్నాను. 471 00:23:29,785 --> 00:23:34,873 స్టిల్లర్ మరియు మీరా ఇదే నమ్మకాన్ని వెలిబుచ్చారు. 472 00:23:39,086 --> 00:23:41,046 -ఎలా ఉన్నారు? -ఎలా ఉన్నారు? 473 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 నేను హెర్షీ హోరోవిట్జ్. 474 00:23:44,341 --> 00:23:46,260 నేను మేరీ ఎలిజబెత్ డోయల్. 475 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 "డోయల్?" 476 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 "హోరోవిట్జ్?" 477 00:23:51,557 --> 00:23:52,391 హోరోవిట్జ్. 478 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 హెచ్-ఓ-ఆర్-ఓ-డబ్ల్యూ-ఐ-టి-జి. 479 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 -ఓహ్. -హెర్షీ. 480 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 మేమిది రిహార్స్ చేస్తుంటే చూసినవాళ్ళు, 481 00:24:00,315 --> 00:24:03,360 "ఇది ముందుకు సాగదు, ఎందుకంటే ఇది ఏ దేశానికి చెందదు" ఏన్రు. 482 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 ఇటువంటి దాన్ని ముందెవరూ చేయలేదు. 483 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 మీకు తోబుట్టువులు ఉన్నారా? 484 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 -ముగ్గురు తమ్ముళ్ళు. -ఓహ్. 485 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 బహ్హ్, బుజి మరియు సౌల్. 486 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 -బహ్? -బహ్హ్. 487 00:24:13,161 --> 00:24:14,413 -బ-హ్. -కాదు. బహ్హ్. 488 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 బహ్. క్షమించండి. 489 00:24:15,789 --> 00:24:17,833 వాళ్ళను కనెక్ట్ చేసింది, 490 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 ముమ్మాటికీ ఎడ్ సలివన్, ఒక ఐరిష్, 491 00:24:21,295 --> 00:24:23,422 మరియు అతని భార్య సిల్వియా, యూదురాలు కావడమే. 492 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 మన నాటకం పూర్తయ్యాక, 493 00:24:28,552 --> 00:24:32,014 అతని అందమైన నీలి కళ్ళు కంటతడి పెడుతున్నాయి. 494 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 అతను ఆపుకోలేక… 495 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 వారికి ఇది మరపురాని నాటకంలా నిలిచిపోయింది. 496 00:24:36,727 --> 00:24:39,062 మేము--మేము చేరుకున్నాం, ఉహ్… 497 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 శిఖరాగ్రానికి? 498 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 అవును, సరైన మాట. 499 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 మాకు ఎడ్ సువాల్లిన్ షో, 500 00:24:47,321 --> 00:24:50,073 బయటకు వెళ్ళడానికి, నైట్ క్లబ్బులలో ఆడడాన్ని సులభతరం చేసి, 501 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 ఎక్కువ జీతాన్ని అడిగేలా చేసింది. 502 00:24:52,409 --> 00:24:55,662 అది వారి హాస్యపు శైలి. జెర్రీ స్టిల్లర్ మరియు ఏన్ మీరా. 503 00:24:55,746 --> 00:24:56,580 వచ్చేశారు. 504 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 మమ్మల్ని క్లీవ్‌ల్యాండ్, డెట్రాయిట్, 505 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 మిల్వాకీ, చికాగోకు బుక్ చేసుకున్నారు. 506 00:25:01,251 --> 00:25:04,505 ఏన్ మీరా మరియు జెర్రీ స్టిల్లర్ కామెడీ. 507 00:25:05,005 --> 00:25:06,840 చాలా, చాలాకాలం తర్వాత, 508 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 నేను విన్న గొప్ప కామెడీ కథ అది. 509 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 నిజ జీవితంలో వారికి పెళ్ళయింది. అతను యూదుడు, ఆమె ఐరిష్. 510 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 నిజంగానే. 511 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 సోదరసోదరీమణులారా, ధన్యవాదాలు. 512 00:25:15,474 --> 00:25:19,645 నేనిప్పుడు మీరందరూ ప్రేమించే 513 00:25:19,728 --> 00:25:22,064 ఇద్దరు ప్రసిద్ద తారలను పరిచయం చేయబోతున్నాను… 514 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 స్టిల్లర్ మరియు మీరా. 515 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 థాంక్యూ. మీరందరూ వచ్చారు, నిజంగా సంతోషం. 516 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 మీరక్కడ ఏన్ని చూస్తున్నప్పుడు, 517 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 మీరు చూస్తోంది, నా కామెడీ పార్టనర్‌ను మాత్రమే కాదు, 518 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 నా ఇద్దరు పిల్లల తల్లిని కూడా. 519 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 ఇతను అందులో ఒకరికి తండ్రి. 520 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 ఎక్కువగా పని చేయడం మొదలుపెట్టారు. 521 00:25:42,918 --> 00:25:44,920 ప్రజలకు వారు తెలుసు, ఫేమస్ అయ్యారు. 522 00:25:45,003 --> 00:25:46,338 దాన్ని జెర్రీ ప్రేమించారు. 523 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 ఆయన గుర్తింపబడడాన్ని ప్రేమించారు, 524 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 సంతోషంగా ఆటోగ్రాఫ్‌లు పెట్టడం, 525 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 సంతోషంగా ప్రశంసలు అందుకోవడం. 526 00:25:53,971 --> 00:25:55,806 జెర్రీ, ఏది ఎక్కువ కలవర పెడుతుంది? 527 00:25:55,889 --> 00:25:58,767 మీరు బాగుంది అనుకున్న ప్రదర్శనను విమర్శించినప్పుడా, 528 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 లేక ఘోరంగా ఉందనుకున్న ప్రదర్శననను 529 00:26:00,644 --> 00:26:04,356 -ఎవరైనా పొగిడినప్పుడా? -ఎవరైనా విమర్శించినప్పుడు… 530 00:26:04,439 --> 00:26:06,233 చెప్పారు. అంతే. అందరికీ అర్థమైంది. 531 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 నిజంగా ఈ సక్సెస్ అతనికి ఎంతో ముఖ్యం. 532 00:26:12,239 --> 00:26:16,827 మా అమ్మకు పనంటే శ్రద్ద, కానీ తన గుర్తింపు అది కాదు. 533 00:26:16,910 --> 00:26:19,288 స్టేజ్ నుండి ఎప్పుడు తప్పుకోవాలో ఆలోచించారా? 534 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 -కుతూహలంతో అడిగాను. -లేదు, నేను, ఉహ్… 535 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 నేనది కోరుకోవట్లేదు. 536 00:26:25,169 --> 00:26:26,545 ఆయన తనను తాను బయటేసుకున్నారు. 537 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 అది కొన్నిసార్లు అమ్మకు చిర్రెత్తించింది. 538 00:26:28,755 --> 00:26:30,716 ఆయనకు అభిమానులతో కలవడం ఇష్టం, కదూ? 539 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 వారేదో మాట్లాడుకుంటుంటే, ఎవరో ఒకరు వచ్చి, 540 00:26:33,177 --> 00:26:34,011 "జెర్రీ, ఐ లవ్ యు!" అనగానే 541 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 మా అమ్మ, "మేము మాట్లాడుకుంటున్నాం" అంటుంది. 542 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 మా నాన్నగారు, "మీ పిల్లల గురించి చెప్పండి" అంటారు. 543 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 అదే… అవును. 544 00:26:40,642 --> 00:26:43,478 ఒకసారి నేను రోడ్డు మీద నిల్చుని 545 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 ఆయన మాపై తగినంత శ్రద్ద చూపించట్లేదనే 546 00:26:45,397 --> 00:26:48,567 విషయాన్ని ఆయనతో మాట్లాడుతుండగా, 547 00:26:48,650 --> 00:26:50,569 ఎవరో దారినపోయే వాళ్ళు వచ్చి 548 00:26:50,652 --> 00:26:52,362 "జెర్రీ, ఐ లవ్ యువర్ వర్క్" ఏన్రు. 549 00:26:52,446 --> 00:26:54,198 వెంటనే అతనితో మాట్లాడుతున్నారు. 550 00:26:54,281 --> 00:26:57,367 అది భలే తమాషాగా ఉంటుంది, ఎందుకంటే కొన్ని వారాల క్రితం, 551 00:26:57,451 --> 00:27:01,747 మేమంతా రెస్టారెంటుకి వెళ్ళాం, కాలేజీకి గురించిన ఒత్తిడిలో ఉన్నాను, 552 00:27:01,830 --> 00:27:04,625 అక్కడి వారు, మీతో ఒక ఫోటో దిగుతాం అంటున్నారు. 553 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 నాకు చాలా చిరాకు వచ్చింది, 554 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 ఈ ఫోటో కోసం ప్రపంచం ఆగిపోవాలా అని. 555 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 -మీకు అర్థమైంది కదా? -నాలో మా అమ్మ కన్నా 556 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 -మా నాన్న లక్షణాలు ఎక్కువ. -మీ అమ్మ కంటే ఎక్కువ. నిజమే! 557 00:27:13,342 --> 00:27:14,968 -నేనొకటి అడగవచ్చా? -అలాగే. 558 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 -ఎమీ, బెంజీకి గుడ్‌నైట్ చెప్పవచ్చా? -తప్పకుండా. 559 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 గుడ్‌నైట్, ఎమీ, బెంజీ. 560 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 అమ్మానాన్న ఎల్ఏ ఏదో పని మీద… 561 00:27:24,978 --> 00:27:28,023 గేమ్ షో లేదా టాక్ షోకు వెళ్ళినప్పుడు, 562 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 మొదట వాళ్ళపైన దిగులు పడేవాళ్ళం. 563 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 కానీ చాలా సరదాగా కూడా ఉండేది. 564 00:27:32,903 --> 00:27:34,988 -ఎందుకంటే లేటుగా మేలుకుని ఉంటాం… -అవును. 565 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 …ఇంకా రహస్యంగా తలుపు కొట్టడం వంటివి చేసేవాళ్ళం. 566 00:27:37,908 --> 00:27:39,076 అవును. 567 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 దాన్ని కొట్టడం. 568 00:27:42,371 --> 00:27:43,747 బోన్ న్యూట్. 569 00:27:43,830 --> 00:27:45,958 బోన్ న్యూట్, ఫినాల్‌మెంట్. 570 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 -ౠ-ౠ-ౠ! -బ్-బ్-బ్… 571 00:27:47,793 --> 00:27:49,503 తర్వాత నేను, "బామ్!" అనేవాడిని. 572 00:27:50,587 --> 00:27:52,464 -అది మన బుజ్జి ప్రపంచం. -అవును. 573 00:27:59,972 --> 00:28:04,017 మా బిల్డింగే ఒక ప్రపంచంలా ఉండేది, ఎందుకంటే చాలా పెద్దది. 574 00:28:04,852 --> 00:28:07,229 అపార్ట్మెంట్లలో అందరి ఇళ్ళకూ 575 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 కిందకీ పైకీ వెళ్తుండే వాళ్ళం, 576 00:28:09,106 --> 00:28:12,317 కాబట్టి పైకీ, కిందికి ఎలివేటర్లలో, లేదా మెట్ల ద్వారా వెళ్ళడం. 577 00:28:13,777 --> 00:28:15,362 అదీ 70ల కాలం, 578 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 కాబట్టి వృద్ధి తక్కువ, భద్రత కూడా తక్కువ. 579 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 ఒక నిజమైన కమ్యూనిటీలా అనిపించేది. 580 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 నా స్నేహితులంతా బిల్డింగులోనే ఉన్నారు. 581 00:28:25,581 --> 00:28:28,667 ఆడమ్ మ్యాక్స్. అతని తండ్రి పీటర్ మ్యాక్స్, నటుడు. 582 00:28:31,879 --> 00:28:33,505 మేము పైన పీటర్ దగ్గరకి వెళ్తాం, 583 00:28:33,589 --> 00:28:36,008 అక్కడ ఆసక్తికరమైన వ్యక్తులు ఉంటారు. 584 00:28:36,091 --> 00:28:37,968 స్వామీ సచ్చిదానంద లాగా 585 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 మరియు 70ల కాలం నాటి చలాకీ, చురుకైన వ్యక్తులు ఉండేవారు. 586 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 బిల్డింగులో చాలా సృజనాత్మక వాతావరణం ఉండేది, ఇంకా… 587 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 మా నాన్న మాదిరిగానే నేనూ కెమెరా తీసుకోవడం ఆరంభించాను. 588 00:28:56,361 --> 00:28:58,238 నా స్వంత సినిమాలు చేశాను. 589 00:29:02,618 --> 00:29:06,121 గుడ్ ఈవెనింగ్. ఇది "ది బెంజమిన్ స్టిల్లర్ అవర్." 590 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 విరామం. 591 00:29:08,457 --> 00:29:11,251 మా నాన్నగారు సూపర్ 8 కెమెరా తెచ్చిచ్చారు. 592 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 ఎడిటింగ్ సామాగ్రి ఇచ్చారు. 593 00:29:15,464 --> 00:29:19,426 అది నాకొక సురక్షిత తీరంలా మారింది. 594 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 వారు లేనప్పుడు లేదా గొడవ పడుతున్నప్పుడు… 595 00:29:25,682 --> 00:29:28,977 …లేదా పనిలో పడి మమ్మల్ని పట్టించుకోనప్పుడు, 596 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 అదే నా లోకం. 597 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 ఇక ఈ అపార్ట్మెంట్ ఉండదంటే ఊహించడానికే కష్టం. 598 00:29:51,708 --> 00:29:55,712 ఎప్పుడైనా సరే, "సరే, మేము సామాను తీసేశాం" అంటే, 599 00:29:55,796 --> 00:29:57,714 రియల్టర్లు ఏమంటారంటే, 600 00:29:57,798 --> 00:30:01,468 "సరే, వీటిని తీసేశాక అమ్మకానికి పెడుదాం" అంటారు. 601 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 ఇది నిజం కాదు… నాకిప్పుడు దీనితో అనుబంధం లేదు. 602 00:30:05,639 --> 00:30:07,349 -అవును. అది నాకు… -నిజానికి. 603 00:30:07,432 --> 00:30:10,978 …ఇప్పుడు ఇదంతా నిజంగా జరుగుతుందనిపిస్తుంది. 604 00:30:11,061 --> 00:30:13,689 -సరిగ్గా. -ఈ చోటు ఇక్కడ ఉండదు అన్నట్లు. 605 00:30:36,253 --> 00:30:38,547 నాన్నగారు నా గొంతు టేప్ చేయబోతున్నారు… 606 00:30:38,630 --> 00:30:40,924 -మనం ఒక నాటకం వేస్తాం, సరేనా? -విను. 607 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 నువ్వు దానికి రంగు వేయాలి. 608 00:30:42,926 --> 00:30:46,388 చిన్నతనంలో కన్న కలలను చేరుకోగల అదృష్టం 609 00:30:46,471 --> 00:30:48,640 అతి కొద్ది మందికి మాత్రమే ఉంటుంది. 610 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 నిజానికి మా ప్రేమను మరియు మేము చేస్తున్న 611 00:30:51,435 --> 00:30:54,062 పనిలో సంతోషాన్ని పొందడంలో చాలా అదృష్టవంతులం. 612 00:30:54,146 --> 00:30:56,648 అది సాధిస్తున్నప్పుడు మాకు మంచి శక్తి వస్తుంది. 613 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 అక్కడ మడిచే తలుపు ఒకటి ఉండేది. 614 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 ఓహ్, నేనేమో అన్ని పనులు చేయాలి. 615 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 భార్య, ప్రేయసి, స్నేహితురాలు, వంట మనిషి. నువ్వొచ్చి "నేను వండుతాను" అంటావు. 616 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 ఆ తలుపు మూసుంటే, వారు పని చేస్తున్నారని. 617 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 నేను నటించేదానిని. నిన్ను కలవడానికి ముందు మంచి నటిని. 618 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 ఆ సమయంలో వారిని ఇబ్బంది పెట్టకూడదు. 619 00:31:15,792 --> 00:31:16,710 నువ్వేమో, 620 00:31:16,793 --> 00:31:18,295 "అవును, వారానికి యాభై రూపాయలు" అంటావు. 621 00:31:18,378 --> 00:31:20,339 వారానికి యాభై ఇస్తే ఎవరైనా చేయగలరు. 622 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 కొన్నిసార్లు నవ్వులు, కొన్నిసార్లు అరుపులు వినిపిస్తాయి. 623 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 -నేను వండుతాను, సరేనా? -సరే వండు. 624 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 కానీ నువ్వు చిందరవందర చేస్తే శుభ్రం చేయాల్సింది నేను. 625 00:31:27,721 --> 00:31:32,601 అది నిజమా లేక ఏదైనా రిహార్సల్ చేస్తున్నారో తెలియదు. 626 00:31:32,684 --> 00:31:35,604 ఈవిడ ప్రపంచంలోనే సరదా మహిళ, స్టేజ్ పైన, స్టేజ్ బయట. 627 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 విషయం ఏమిటంటే, ఈమె సరదా పనులు చేసినప్పుడు, 628 00:31:38,941 --> 00:31:40,859 వాడుకదారు లేక అవకాశవాదిగా ఉంటున్నాను. 629 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 నేను పెన్సిల్ తీసుకుని రాయడం మొదలుపెడుతాను. ఆ క్షణమే… 630 00:31:43,737 --> 00:31:46,365 "మనమిది షోలో వాడుకోవచ్చు" అంటాడు, చంపేయాలనిపిస్తుంది. 631 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 నేనన్నాను--నాటకం ఎప్పుడు ముగిసింది, మధ్యలో పెళ్లి ఎప్పుడు వచ్చింది? 632 00:31:50,035 --> 00:31:51,453 ఐ హేట్ యు. 633 00:31:51,954 --> 00:31:54,289 నేనంటే ద్వేషమా? ఐ హేట్ యు. 634 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 ద్వేషం అంటే ఏమిటో ఊహించలేవు, అంత ద్వేషం ఉంది నీపైన నాకు. 635 00:31:58,877 --> 00:32:01,338 నీపైన నాకున్న ద్వేషం ఎలాంటిదంటే… 636 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 …రగిలిపోయే ద్వేషం. 637 00:32:05,217 --> 00:32:08,679 కణకణ మండే కుప్పల దిబ్బంత ద్వేషం ఉంది నాకు నీపైన. 638 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 "హేట్" అని మాదొక నాటకం ఉంది. 639 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 నీ రగిలే ద్వేషం యొక్క వేడిని… 640 00:32:12,432 --> 00:32:16,436 నేను, ఏన్తో "ఐ హేట్ యు" అంటాను. ఆమె, "నేనంటే ద్వేషమా? ఐ హేట్ యు" అంటుంది. 641 00:32:16,520 --> 00:32:18,772 ఒకరోజు, ఆరేళ్ళ ఎమీ, గదిలోకి వచ్చి 642 00:32:18,856 --> 00:32:22,067 మేము అనుకున్న మాటలు తను వినింది, ఒక్కక్షణం తనని చూశాం, 643 00:32:22,150 --> 00:32:24,027 మాకు ఏం చెప్పాలో తెలియలేదు. అందుకని, 644 00:32:24,111 --> 00:32:28,240 "ఎమీ, మమ్మీ-డాడీ రిహార్స్. మమ్మీ-డాడీ రిహార్స్" ఏన్ం. 645 00:32:28,323 --> 00:32:30,993 ఎమీ మావైపు చూసి నవ్వింది. 646 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 ఆపై రెండు వారాల తర్వాత, మేము గొడవ పడుతున్నాం. 647 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 ఎమీ లోపలికి వచ్చి అనింది… 648 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 "మమ్మీ-డాడీ రిహార్స్?" "లేదు, మమ్మీ-డాడీ ఫైట్." 649 00:32:39,042 --> 00:32:42,129 -"ఇక్కడి నుండి బయటకు పో!" -కొద్దిగా కష్టమైంది. 650 00:32:42,212 --> 00:32:45,257 -నిన్ను కలవక ముందే ద్వేషించాను. -నువ్వు పుట్టక ముందే ద్వేషించాను. 651 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 నా వరకు, నేను ఒకటి ఏం ఆలోచిస్తానంటే, 652 00:32:47,759 --> 00:32:50,554 అది ఎలా మారిందని, 653 00:32:50,637 --> 00:32:52,973 "సరే. అది తమాషా. అది సరదా జోక్." 654 00:32:53,056 --> 00:32:55,350 కానీ ఆ కథలోని యధార్థం ఏంటి? 655 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 మనకు తెలియదు, బెన్. 656 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 అందుకే మనం తికమకగా ఉన్నాం. అందుకే… 657 00:33:00,772 --> 00:33:02,357 మనం ఈ డాక్యుమెంటరీ తీస్తున్నామా? 658 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 ఇవన్నీ చూస్తూ మనం తెలుసుకుంటాం. 659 00:33:05,235 --> 00:33:08,322 ఏన్, జెర్రీ వెస్ట్‌సైడ్‌లో అపార్ట్మెంటులో ఉంటారు, 660 00:33:08,405 --> 00:33:10,991 వారి కూతురు ఎమీ, కొడుకు బెంజీతో. 661 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 దాదాపుగా వారి కామెడీ కథలన్నీ ఇంట్లోనే మొదలవుతాయి. 662 00:33:14,328 --> 00:33:18,373 కమ్యూనికేషన్ సమస్య లేని వివాహం ఇదొక్కటే. 663 00:33:18,457 --> 00:33:20,250 -నేను-- -నేల మీదున్న డ్రాయరు కూడా 664 00:33:20,334 --> 00:33:21,835 తీయడు. అస్సలు తీయడు. 665 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 న్యూయార్క్ నగర ప్రజలతో 666 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 నువ్వు ఇలాగా మాట్లాడేది? 667 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 నా ఉద్దేశ్యం, అసలు ఎలా పెరిగావు. 668 00:33:26,507 --> 00:33:28,717 ఒక నటుడికి, డ్రాయరు గురించిన చింత ఉండదు. 669 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 -అలాంటి వాటి గురించి… -మరి నేనేంటి? ఊరికే కూర్చున్నానా? 670 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 కానీ ఏన్, జెర్రీ, మొదట కుటుంబం, 671 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 తర్వాత షో బిజినెస్ ఉంచారన్నది ముఖ్యం. 672 00:33:37,559 --> 00:33:42,022 అది 1976, నా కొడుకు బెంజీ కొండ దిగుతున్నప్పుడు, 673 00:33:42,105 --> 00:33:45,567 ఇంత హడావుడి జీవితంలో, గంటకు మూడు కి.మీల వేగంతో ఫిల్మ్ చేశాను. 674 00:33:45,651 --> 00:33:48,237 మీకు ఎప్పుడైనా థియేటర్‌లో ఉండాలనే కోరిక కల్గిందా లేక… 675 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 ఇంతకీ ఈ పరికరం ఏంటి? 676 00:33:51,990 --> 00:33:54,660 నేను బెన్ స్టిల్లర్, ఈ షోకు వాయిస్ ఓవర్ ఇస్తున్నాను. 677 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 ఒకప్పుడు మనకు తెలిసిన, వండర్ ల్యాండ్ 678 00:33:56,870 --> 00:33:58,497 బుజ్జి బంగారు ఆలిస్‌కు ఏమైంది? 679 00:33:58,580 --> 00:34:02,084 ఇప్పుడే పొద్దు పొడిచింది. ఉదయం ఆరున్నర అయింది. 680 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 నేను పడుకుంటున్నాను. గుడ్ బై. 681 00:34:03,585 --> 00:34:07,130 ఈ ప్రత్యేకమైన థియేటర్ నటుల చుట్టూ పెరుగుతారు. 682 00:34:07,214 --> 00:34:08,047 అవును. 683 00:34:08,130 --> 00:34:11,510 ఎప్పుడూ ఏవేవో మెరుగుపరచడం వంటివి చేస్తుంటారు. 684 00:34:11,592 --> 00:34:15,138 ఎబిసి స్పోర్ట్స్, గొప్ప ఇటాలియన్ డైవర్‌ను ఇంటర్వ్యూ చేస్తున్నాం. 685 00:34:15,222 --> 00:34:18,600 నేనే గెలుస్తాను, ఎందుకంటే నా లక్కీ షర్ట్ వేసుకున్నాను. 686 00:34:18,684 --> 00:34:21,687 -చూద్దాం-చూద్దాం డైవ్ చేయి. -జోక్ చేస్తున్నావా? 687 00:34:21,770 --> 00:34:24,773 -కమర్షియల్! త్వరగా. -కట్! కట్! 688 00:34:25,315 --> 00:34:27,317 మా చిన్నతనంలో, పిచ్చి పాత్రలు వేసేవాడు. 689 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 మీరు కూడా వేస్తారు. 690 00:34:29,319 --> 00:34:32,406 -మనమలా చేయడం నాకిష్టం. -మన రక్తంలోనే ఉంది. 691 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 సరే నేను వెళ్ళాలి. 692 00:34:34,283 --> 00:34:37,661 ఆవ్, మీరంటే మాకిష్టం, యాపిల్ గారూ. 693 00:34:37,744 --> 00:34:42,748 ఓహ్, మరో విషయం. ఆ పేరు అనరాగ్రీనపోపో. 694 00:34:43,292 --> 00:34:46,295 డాడీ, మరొక్కసారి చేస్తారా, కానీ అరవకుండా? 695 00:34:46,378 --> 00:34:47,880 అనరాగ్రీనపోపో. 696 00:34:47,963 --> 00:34:49,547 బెంజీ, మీ అమ్మ, 697 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 నువ్వు పెరిగి పెద్ద ప్రొడ్యూసర్ అయితే 698 00:34:52,342 --> 00:34:55,137 తనకు, నాన్నకు స్టార్ రోల్స్ ఇస్తావని అంటుంది. 699 00:34:55,219 --> 00:34:56,513 వీళ్లిద్దరినీ తీసుకుంటావా? 700 00:34:56,597 --> 00:34:59,600 -లేదు. -తీసుకోవా? బెంజి. 701 00:34:59,683 --> 00:35:01,351 -ఏంటిది? -ఎందుకు? అవును. 702 00:35:01,435 --> 00:35:03,061 బాబు, ఎంత త్వరగా మారిచిపోతారో! 703 00:35:03,145 --> 00:35:05,063 నేను మరెవరినైనా తీసుకుంటాను. 704 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 -ఎందుకు? -ఎందుకు? 705 00:35:06,190 --> 00:35:08,066 మీతో పని చేయడం కష్టం. 706 00:35:09,568 --> 00:35:14,156 సరే బెంజి, మీ తల్లిదండ్రులను నీ సినిమాలలో ఛాన్స్ ఇస్తావా? 707 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 లేదు. 708 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 -ఎందుకు వద్దు? -వారికి నేను ఛాన్స్ ఇవ్వను. 709 00:35:20,746 --> 00:35:23,290 వారితో పని చేయడం కూడా కష్టమే. 710 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 ఇంకెవరినైనా పెట్టుకుంటాను. 711 00:35:28,837 --> 00:35:30,088 నేనలా చెప్పలేదు. 712 00:35:30,172 --> 00:35:34,801 నేను తీయబోయే సినిమాకు వారు సరిపోరు. 713 00:35:34,885 --> 00:35:36,220 అది… అదలా కాదు… 714 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 స్టేట్ డిపార్ట్మెంట్ కోసం పని చేస్తావా? 715 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 లేదు, ఎందుకు? ఆ సినిమా దేని గురించి? 716 00:35:41,141 --> 00:35:47,272 నేను అడ్వెంచర్, హత్య లేదా ఇంకేవైనా, కానీ కామెడీ తీయను. 717 00:35:47,356 --> 00:35:49,733 నాకు కామెడీ నచ్చదు. 718 00:35:51,735 --> 00:35:53,070 ఓవ్! 719 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 నేను బెన్, నేను బెన్ ఇది నా షో, యో 720 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 ఫాక్స్, కొత్త సండే నైట్ షో, ది బెన్ స్టిల్లర్ షో, 721 00:35:58,033 --> 00:36:00,661 రేపు రాత్రి 7:30 గంటలకు, ఛానెల్ 5 లో ప్రదర్శితమవుతుంది 722 00:36:00,744 --> 00:36:03,789 ఇది… పసలేని సినీ నాటకాల సమ్మేళనం, 723 00:36:03,872 --> 00:36:06,291 ప్రైమ్ టైమ్‌కు పనికిరాని ఒక హాస్యనటుడు నటిస్తున్నాడు. 724 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 "మీరు ఒక షోబిజ్ కుటుంబం నుండి వస్తే 725 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 మీకూ బెన్ స్టిల్లర్ వంటి టీవి షో రావచ్చు. 726 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 అతని తల్లిదండ్రులు మంచి కామిక్స్, ఏన్ మీరా మరియు జెర్రీ స్టిల్లర్." 727 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 "కామెడీ లైన్ యొక్క సంతానం." 728 00:36:17,970 --> 00:36:20,681 నేను బయటకు వెళ్ళి నా స్వంత కెరీర్ ప్రయత్నించడం, 729 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 చాలావరకు నా తల్లిదండ్రులతో ముడిపడి ఉంది. 730 00:36:23,684 --> 00:36:26,812 నాపైన వారి నీడ చాలా పెద్దది. 731 00:36:26,895 --> 00:36:31,024 నటులుగా, ఎంటర్టైనర్లగా, కమెడియన్లగా, సాటి మనుషులుగా కూడా. 732 00:36:31,108 --> 00:36:35,612 ఎంతోకాలం ఆలోచించాను, ఆ స్థాయిలో చేయడం కష్టమనిపించింది. 733 00:36:35,696 --> 00:36:37,155 నా మనసులో ఎక్కడో 734 00:36:37,239 --> 00:36:39,575 -వారికి దూరంగా ఉండాలని కోరిక. -అవును. 735 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 ఓహ్ మున్స్టర్‌గారూ. 736 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 మీరలా అంటుంటే నవ్వుతున్నాను, 737 00:36:45,455 --> 00:36:48,542 మీ పనులకు, మాటలకు పొంతన లేదు 738 00:36:48,625 --> 00:36:53,255 ఎందుకంటే మీ పనులలో, వారిలో ఎవరో ఒకరు లేదా ఇద్దరూ ఉన్నారు. 739 00:36:53,338 --> 00:36:55,215 ఫన్నీగా ఉంటే, వదులుకోవడానికి పిచ్చోడినా. 740 00:36:55,299 --> 00:36:57,801 నా సాటర్డే నైట్ లైవ్… ఆడిషన్ టేప్‌లో కూడా 741 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 చూడు అమ్మా, పెద్ద సాయం కావాలి. 742 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 అక్కడున్న రైటర్ పనైపోయింది. 743 00:37:01,346 --> 00:37:03,849 నాక్కావాల్సిన కథలు చాలా వచ్చాయి. 744 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 -నువ్వు స్పీడుగా మాట్లాడావు. -మళ్ళీ మొదలు. 745 00:37:05,642 --> 00:37:07,186 -ఇదేమిటి? -అవి పాతవి. 746 00:37:07,269 --> 00:37:09,313 -నాన్న, నేనూ ఎప్పుడో… -స్టిల్లర్, మీరా కథలా? 747 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 -అవును, ది సలివన్ షో, బంగారం. -ఇది బాగుంది. 748 00:37:11,523 --> 00:37:12,733 -బాగలేదు. -ఒక్క నిమిషం. 749 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 ముప్పై ఏళ్ల పాతది. సరిపోదు. 750 00:37:14,193 --> 00:37:16,528 వారిని పూర్తిగా వాడుకున్నాను. 751 00:37:16,612 --> 00:37:18,697 ప్రేక్షకులారా, నా జీవితంలో ఒక రోజు గడపబోతున్నాం. 752 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 షోలో వేసిన నాటకాలలో ఒకటి, 753 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 మేమంతా ఫ్యామిలీ థెరపీకు వెళ్ళడం. 754 00:37:22,618 --> 00:37:24,077 నాదొక షో బిజినెస్ ఫ్యామిలీ… 755 00:37:24,161 --> 00:37:26,330 మేం నిజంగానే థెరపీకి వెళ్ళాం. 756 00:37:26,413 --> 00:37:27,873 ఇది నా జీవితం. 757 00:37:27,956 --> 00:37:29,875 సరే, నా విజయాన్ని చూసి 758 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 నా కుటుంబం ఎలా భయపడుతుందో నేను చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 759 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 జెర్రీ, దయచేసి. 760 00:37:35,714 --> 00:37:37,633 లేదు, నా ఉద్దేశ్యం… అది సహజమే కదా. 761 00:37:37,716 --> 00:37:40,052 నేను మీకన్నా సక్సెస్ఫుల్ అన్న విషయాన్ని జీర్ణించుకోలేకున్నారు. 762 00:37:40,135 --> 00:37:41,303 అసలేం మాట్లాడుతున్నాడు? 763 00:37:41,386 --> 00:37:43,680 వీడి గురించి వినీ వినీ విసుగొచ్చింది. 764 00:37:43,764 --> 00:37:45,807 -ఎప్పుడూ ఇదే జరుగుతుంది. -సరే. 765 00:37:45,891 --> 00:37:48,685 -ఈమె నా చెల్లి, ఎమీ. -నిజంగానా. వచ్చీ రాగానే… 766 00:37:48,769 --> 00:37:50,395 నీలాంటి వాడిని నేనిప్పటిదాకా చూడలేదు. 767 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 నీ తొక్కలో షో కోసం, మమ్మల్ని మేతలాగా వాడుకుంటున్నావు. ఛీ. 768 00:37:53,524 --> 00:37:55,317 -తొక్కలో షో? -అవును, తొక్కలో షో, బెంజీ. 769 00:37:55,400 --> 00:37:56,985 నీ గర్ల్‌ఫ్రెండ్‌తో పడుకుని, 770 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 పరుపు తడిపిన సంగతి చెప్పచ్చుగా? 771 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 -నోర్ముయ్, ఎమీ! -ఎందుకంటే అదే నిజం! 772 00:38:00,906 --> 00:38:03,033 -ఆపు! -నోర్ముయ్! ఐ హేట్ యు! 773 00:38:03,116 --> 00:38:06,912 వెటకారంగా ఉండింది, అప్పటికి నేనెవరో ఎవరికీ తెలియదు. 774 00:38:06,995 --> 00:38:09,289 పోరా నువ్వూ, నీ కుక్కా! 775 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 అటు చూడు! గుడ్డు తీసుకొచ్చింది! ఆహ్! 776 00:38:11,291 --> 00:38:13,669 కానీ మా కుటుంబంలో హద్దులనేవి ఎప్పుడూ లేవు. 777 00:38:13,752 --> 00:38:16,046 అంటే మేము వాళ్ళతోనే పెరిగాం, 778 00:38:16,129 --> 00:38:18,674 వారి నాటకం మెరుగవడానికి సాయం చేసేవాళ్ళం. 779 00:38:18,757 --> 00:38:22,803 వారు చేశారు కాబట్టి పిల్లలుగా మేమూ అదే చేశాం, వారికి పనిచేసింది. 780 00:38:22,886 --> 00:38:24,471 నీ మూతి పగలగొడుతానురా! 781 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 -ఒక మహిళ చూస్తుంటే-- -మీ అమ్మను మాట్లాడుతున్నారా, బంగారం. 782 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 అదెంత బాగా పని చేసిందంటే, అదే వారి గుర్తింపు 783 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 మరియు బ్రతుకుతెరువుగా మారింది. 784 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 నేను ఫన్నీగా ఉండేదాన్ని. నన్ను కామెడీలోకి తీసుకొచ్చింది, జెర్రీనే. 785 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 ఫన్నీగా చేయడం కన్నా, సహజంగా ఫన్నీగా ఉండడం సులువు… 786 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 -ఇంకా నేను… -…కానీ ఒక రాత్రిలో రెండు ప్రదర్శనలు. 787 00:38:40,946 --> 00:38:43,532 ఆమె భావాలను త్రవ్వి, బయటకు లాగేవారు, 788 00:38:43,615 --> 00:38:45,367 ఎందుకంటే ఆమెను చాలా ఆరాధించేవారు. 789 00:38:45,450 --> 00:38:49,162 కానీ దానివల్ల ఒత్తిడి కల్గి… ఆమెకు భారమయ్యేది. 790 00:38:49,246 --> 00:38:51,748 ఈ చిన్న విషయాలు సక్సెస్ అవుతాయనుకుంటారు. 791 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 కానీ నువ్వు చెపితే, ఫన్నీగా ఉండదు. 792 00:38:53,667 --> 00:38:57,421 -అదే నేను చెప్తే, ఫన్నీగా ఉంటుంది. -అవును. 793 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 అత్యంత ఒత్తిడి కల్గిన ఈ అద్భుతమైన నాటకాలు వేశాక, 794 00:39:01,717 --> 00:39:03,719 ఆ ఒత్తిడిని పక్కకు పడేయాలని… 795 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 ఆమె పేస్టీస్ వెళ్ళి, వోడ్కా తాగుతుంది. 796 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 అది చాలా కష్టంగా ఉండింది. 797 00:39:16,231 --> 00:39:17,816 ఒక వేసవికాలం చికాకుగా ఉన్నాను. 798 00:39:17,900 --> 00:39:21,195 మేము ట్రైలర్‌లో ఉన్నాం. బెంజీ నా దగ్గరకు వచ్చాడు, "ఏంటిది?" ఏన్ను. 799 00:39:21,278 --> 00:39:24,698 అప్పుడు ఎమీ, బెంజీ దగ్గరకు వచ్చి, "అమ్మను వదిలేయి. 800 00:39:24,781 --> 00:39:27,451 చాలా ఒత్తిడిలో ఉంది కనిపించట్లేదా?" అంది. 801 00:39:27,534 --> 00:39:29,036 ఏమైందంటే, ఆమె వాళ్ళను అరిచింది, 802 00:39:29,119 --> 00:39:31,330 తర్వాత నాకేసి విచిత్రంగా చూశారు. 803 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 "ఏంటి ఆమె ఉద్దేశ్యం?" 804 00:39:32,539 --> 00:39:35,250 నేనన్నాను, "రేపు రాత్రి తనకు షో ఉంది. 805 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 దాని గురించి దిగులుగా ఉంది, పట్టించుకోవద్దు." 806 00:39:37,878 --> 00:39:39,671 గుసగుసలు ఎందుకు? ఇదేమైనా వాటర్ గేట్ స్కామా? 807 00:39:40,672 --> 00:39:42,424 ఏంటిది? టేప్‌లో చెప్పు. 808 00:39:43,300 --> 00:39:45,052 -బెన్, హలో చెప్పు. -హాయ్. 809 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 నువ్వేం చేస్తున్నావో, నీకు పిచ్చెక్కింది. 810 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 ఈ పిల్లాడిని… 811 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 ఈ సందర్భం కోసం అద్దెకు తెచ్చుకున్నాం. 812 00:39:53,602 --> 00:39:55,479 -హలో. -నీ పేరెంటి? 813 00:39:55,562 --> 00:39:57,940 -బెంజీ అని చెప్పారు. -నీ పేరెంటి? 814 00:39:58,023 --> 00:39:59,566 -ఈ పాపనూ అద్దెకు తెచ్చాం. -ఎమీ. 815 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 ఓరి, దేవుడా! 816 00:40:01,485 --> 00:40:03,028 ఎమీ, ఒక తల్లి కోసం చూస్తుంది… 817 00:40:03,111 --> 00:40:03,946 మనకు… 818 00:40:04,029 --> 00:40:06,365 మనకు అందమైన బాల్యం ఉండేది కదా? 819 00:40:06,448 --> 00:40:09,701 అవును. అమ్మని చూస్తే… నాకెలా అనిపిస్తుందంటే… 820 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 అది ఆలోచిస్తే--అవును, అందంగా ఉండేది. 821 00:40:12,955 --> 00:40:16,834 కానీ మరొకటి, అమ్మ ఖచ్చితంగా… తాగి ఉండేది. 822 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 ఆమె తాగి ఉండేదా? నాకలా అనిపించట్లేదు. 823 00:40:19,711 --> 00:40:20,963 జోక్ చేస్తున్నావా? 824 00:40:22,172 --> 00:40:25,425 నాకలా… నాకది తెలుసు, నేనూ అందుకే అలా ఏన్ను. 825 00:40:25,509 --> 00:40:26,385 -నాకు కనిపిస్తుంది… -మ్మ్. 826 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 "నువ్వెందుకు అంత… పిచ్చిదానిలా చేస్తున్నావ్?" 827 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 ఆమె తాగిందో లేదో నాకు తెలియదు. 828 00:40:31,598 --> 00:40:35,644 లేదా వాళ్ళు జోక్ చేస్తున్నారేమో. కానీ నాన్న కూడా మామూలుగా లేరు. 829 00:40:35,727 --> 00:40:38,313 ఆయన సంతోషంగా కనిపించేవారు. ఖచ్చితంగా సంతోషంగా ఉన్నారు… 830 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 -ఏంటి నీ బాధ? -ఏమో సరిగ్గా తెలియదు, కానీ… 831 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 -ఈ పాపను అద్దెకు తెచ్ఛుకున్నాం. -ఎమీ. 832 00:40:43,485 --> 00:40:46,280 అక్కడి నుండి బయటకెళ్లిపోయావు. నువ్వు ఎన్ని తాగావో తెలియదు. 833 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 ఇక నా వల్ల కాదు. 834 00:40:48,782 --> 00:40:50,993 ఏం చెప్పాలో, ఏం చేయాలో తెలియట్లేదు. ఏది-- 835 00:40:51,076 --> 00:40:52,411 ఇంక చాలు, తాగేసావు. 836 00:40:52,494 --> 00:40:53,996 నువ్వు హద్దు దాటావు. 837 00:40:54,079 --> 00:40:57,499 అవును, చాలా తాగాను. తాగుతాను. 838 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 కొంప మునిగిందేమీ లేదు. 839 00:41:00,002 --> 00:41:03,964 జెర్రీతో అయితే, రెండవ గ్లాసు తాగగానే, 840 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 "ఆపు. నీకు స్పృహ ఉండదు." 841 00:41:05,299 --> 00:41:07,092 వితంగా ప్రవర్తిస్తుందా… రెండు తర్వాత? 842 00:41:07,176 --> 00:41:10,345 అతను, "అలా చేయకు. నీ పనుల వల్ల నాకు ఇబ్బంది" అంటారు. 843 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 అలా జరిగినప్పుడు, కోట్ మీదే ఏన్ నిద్రపోతుంది. 844 00:41:12,973 --> 00:41:15,559 నిద్రపోతాను. సాధారణంగా కోట్లు ఉన్న గదిని వెతుక్కుంటాను. 845 00:41:15,642 --> 00:41:17,686 తర్వాత తూలుతూ, ఎవరో మెత్తటి కోటుపై వాలిపోతాను. 846 00:41:17,769 --> 00:41:20,856 -లేదు… అదేం తప్పు కాదు. -నా దగ్గర మెత్తటి కోటు లేదు, లేడీ. 847 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 -నాకు లేదు. -ఈరోజు… 848 00:41:22,232 --> 00:41:28,030 ఆమె తాగుతున్నప్పుడు, నాన్నకు ఏం చేయాలో అర్థమయ్యేది కాదు. 849 00:41:28,113 --> 00:41:30,991 దాని గురించి ఆమెతో మాట్లాడడానికి భయపడేవారా? 850 00:41:31,074 --> 00:41:33,160 ఆమెను చాలా ఎక్కువ ప్రేమించాడు, 851 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 -ఆమెకు కట్టుబడి ఉండేవారు. -అవును. 852 00:41:36,288 --> 00:41:38,290 అంతేకాక నాటకం, వారు కలిసి చేసినవి, 853 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 -అది చాలా ముఖ్యం… -అవునవును. 854 00:41:40,751 --> 00:41:44,421 …అందుకని అదెలా అధిగమించాలో ఆయనే చూసుకోవాలి. 855 00:41:44,505 --> 00:41:48,717 కానీ అది మాకు చెప్పనందుకు నాకు ఆయనంటే కోపం. 856 00:41:48,800 --> 00:41:51,220 అన్నిటికంటే ఎక్కువ మమ్మల్ని ప్రేమించారు, కానీ 857 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 -దాన్ని చక్కదిద్దాలని చూశారు. -సరే. 858 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 ఆయన మా పక్కన ఉండనందుకు చాలా కోపమొచ్చింది. 859 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 కానీ అది కూడా నేను అర్థం చేసుకోలేదు, 860 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 -అవును. -కొంతకాలం వరకు. 861 00:42:01,230 --> 00:42:02,189 లేదు, నిన్నేం నిందించట్లేదు. 862 00:42:02,272 --> 00:42:05,526 నన్ను నేనే నిందించు--నేనెలా మాట్లాడాను, 863 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 ఎలా స్పందించాను అన్నదానికి పూర్తి భాద్యత నాదే. 864 00:42:09,154 --> 00:42:11,615 -కాబట్టి క్షమించు. -సరే. 865 00:42:13,575 --> 00:42:17,704 -నీకోసం కాఫీ చేశాను. -థాంక్స్, కొంచెం తాగుతాను. 866 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 ఇక్కడ నా వెనుక ఉన్నది ఎమీ స్టిల్లర్. 867 00:42:21,917 --> 00:42:24,294 ఆమె ఐర్లాండ్‌కు రావడం ఇదే మొదటిసారి. 868 00:42:24,378 --> 00:42:25,629 నువ్వు ఏదైనా చెప్పవచ్చు. 869 00:42:25,712 --> 00:42:28,590 మనం ఐర్లాండ్‌లో ఉన్నాం, ఇది మన మొదటి వెకేషన్. 870 00:42:28,674 --> 00:42:31,760 మనం ఎప్పుడు సెలవులకు వచ్చినా, సెలవులో ఉండట్లేదు, 871 00:42:31,844 --> 00:42:34,429 ఎందుకంటే ఎప్పుడు వచ్చినా మీరెప్పుడూ పని చేస్తుంటారు. 872 00:42:34,513 --> 00:42:36,098 ఏమంటున్నావ్? 873 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 ఇద్దరూ పని చేస్తుంటారు… 874 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 నిజంగా సరైన వెకేషన్ కాదు, 875 00:42:39,601 --> 00:42:42,062 ఎందుకంటే మేము ఎప్పుడు ఏ చోటుకు వెళ్ళినా, 876 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 అమ్మా, నాన్నా అక్కడికెళ్తారు, 877 00:42:43,272 --> 00:42:46,733 ఎందుకంటే వారు నైట్ క్లబ్బులలో పని చేయాలి కాబట్టి. 878 00:42:46,817 --> 00:42:49,152 నాకు సిగ్గుతో పరువుపోయింది. 879 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 ప్రపంచంలోనే పాపిష్టి భార్యను, తల్లిని నేను. 880 00:42:51,238 --> 00:42:52,781 ఇలా చెప్పాక, నా మనసు 881 00:42:52,865 --> 00:42:56,326 కుదుటపడవచ్చని, నన్ను తక్కువ చేసుకుంటున్నాను. అర్థమైందా? 882 00:42:56,410 --> 00:42:57,286 అందరినీ అంటున్నారా? 883 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 కాబట్టి పిల్లలు, "లేదు, ఆదేం కాదమ్మా" అంటారు. 884 00:42:59,413 --> 00:43:02,749 అవును ఏం జరిగినా, నేను ఇంట్లో సరిగా ఉండను కాబట్టి. 885 00:43:03,375 --> 00:43:07,004 అదంతా భరించగలిగితే పర్లేదు, కానీ నా మనసు విరిగిపోయింది. 886 00:43:09,590 --> 00:43:16,221 మీ అమ్మగారు ఎప్పుడూ తన లోపాలను అంగీకరిస్తుంది. 887 00:43:16,305 --> 00:43:19,183 అవును, తను వాటి గురించి బాహాటంగా ఉంటుంది. 888 00:43:19,266 --> 00:43:21,226 చాలా బాహాటంగా. 889 00:43:21,602 --> 00:43:26,940 తను చేయని పనులన్నిటి గురించి మాట్లాడడం తనకు ఇష్టం. 890 00:43:27,024 --> 00:43:28,442 ఒక జననిగా, ఒక తల్లిగా 891 00:43:28,525 --> 00:43:31,528 తనెలా పాడు చేసింది, "మేము పని చేస్తున్నాం, ఇది చేయలేకపోయాం." 892 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 తనని తాను మొదటిసారి తల్లిగా చూసుకుని, 893 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 ఆ క్షణాలలో 894 00:43:39,161 --> 00:43:42,873 ఏదైనా తప్పు జరిగినా, కోపమొచ్చినా ఏమంటారంటే, 895 00:43:42,956 --> 00:43:44,499 నేనెంత గొప్ప పని చేస్తున్నానని. 896 00:43:44,583 --> 00:43:48,378 అదొక రకంగా, నేను చేస్తున్న పనికి నన్ను నేను పొగుడుకోవడం. 897 00:43:49,630 --> 00:43:53,759 కానీ తను ఏం చేయలేదో కూడా అంగీకరిస్తుంది. 898 00:43:55,219 --> 00:43:57,804 "ఆ నిమిషం అతని గుండె అంత బిగుతుగా అనిపించలేదు…" 899 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 కానీ వాటిలో చాలామటుకు, 900 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 ఆమె తల్లిగా విసిగిపోయి వచ్చినవి, 901 00:44:07,147 --> 00:44:11,235 ఎందుకంటే ఆమె అభిప్రాయం… తల్లి కావడానికి సిద్దంగా లేనని. 902 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 నిజమే. 903 00:44:12,402 --> 00:44:14,696 భాధాకరమైన విషయమేమిటంటే 904 00:44:14,780 --> 00:44:16,698 అంత చిన్న వయసులో తన తల్లిని కోల్పోవడం. 905 00:44:16,782 --> 00:44:21,495 తర్వాత నేను మరియు ఎమీ పుట్టడంతో ఉక్కిరిబిక్కిరి కావడం, 906 00:44:21,578 --> 00:44:25,415 వెళ్ళి, ఎడ్ సువాల్లిన్‌లో నటించాలన్న ఒత్తిడి 907 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 మరియు ఆ షోలకు వెళ్ళడం. చాలా కష్టంగా ఉండేది. 908 00:44:29,253 --> 00:44:32,047 మరి మీ ఫ్యామిలీ ఏమిటి? అందరికంటే మీరే చిన్నవారా. 909 00:44:32,130 --> 00:44:35,634 నేను… నేనూ మీలాగే అనుకుంటా. మీరొక్కరేనా? 910 00:44:35,717 --> 00:44:37,386 లేదు, లేదు. కానీ అలా ప్రవర్తిస్తాను. 911 00:44:40,097 --> 00:44:42,933 దానర్థం ఏమిటో తెలుసా? నేను కొంచెం చెడ్డ పిల్లాడినని. 912 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 నేను మంచిదాన్ని మరియు చెడ్డదాన్ని కూడా. నేనొక్కటే బిడ్డను. 913 00:44:46,144 --> 00:44:49,314 ఓహ్, మీరొక్కరేనా… మీరు అమ్మకు దగ్గరా లేక నాన్నకా? 914 00:44:49,773 --> 00:44:53,193 నేను… నా చిన్నతనంలోనే అమ్మ పోయింది. 915 00:44:53,277 --> 00:44:55,070 కాబట్టి నాన్న కూతురిని. 916 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 లాంగ్ ఐలాండ్‌లో నేనొక ఐరిష్ యువరాణిని. 917 00:45:03,495 --> 00:45:05,747 మా అమ్మ సినిమాలను ప్రేమించింది. 918 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 ఆమెను చూసి నేనూ సినిమాలను ప్రేమించాను. 919 00:45:12,212 --> 00:45:15,841 నేనలా కావాలనుకున్నాను. నేను వెండితెరపై ఉండాలనుకున్నాను. 920 00:45:18,802 --> 00:45:19,803 మా అమ్మకు 921 00:45:19,887 --> 00:45:22,055 ఇది… ఆమె తన తల్లికి రాసింది. 922 00:45:22,431 --> 00:45:27,311 "మా అమ్మకు. కవితల విషయంలో నేనొక ఫ్లాప్. 923 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 కానీ ఒకటి మాత్రం చెప్పగలను, 'నువ్వు మాత్రం టాప్.' 924 00:45:31,940 --> 00:45:34,151 -లవ్, ఏన్." -ఇది నా చేతిరాతలా ఉంది. 925 00:45:36,320 --> 00:45:37,154 వావ్. 926 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 "ఈ మదర్స్ డే నాడు నిన్ను సంతోష పరచడానికి ఒక చిన్న కానుక. లవ్, ఏన్." 927 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 ఓరి దేవుడా. 928 00:45:45,412 --> 00:45:47,664 అది నేను, మానాన్న. 929 00:45:47,748 --> 00:45:50,334 మా నాన్నగారిని ఆడించేదానిని, 930 00:45:50,417 --> 00:45:55,005 మా అమ్మ పోయినప్పటి నుండి ఆయన కలతగా, బలహీనంగా ఉండేవారు. 931 00:45:58,175 --> 00:45:59,968 ఆ రోజులంటే నాకు అసహ్యం. 932 00:46:03,597 --> 00:46:05,933 "అది అక్టోబర్ 15, 1940, 933 00:46:06,016 --> 00:46:09,603 బేకర్ హిల్ రోడ్డులోని, మా పాత ఇంటికి దూరంగా మేము అద్దెకు తీసుకున్న 934 00:46:09,686 --> 00:46:12,022 బంగళా పక్కనున్న, ఒక పాల డబ్బా మీద కూర్చున్నాను. 935 00:46:12,940 --> 00:46:14,733 మా అమ్మ ఇంకా దిగాలుగానే ఉంది. 936 00:46:16,610 --> 00:46:18,820 చాలామంది పొరుగువారు ప్రాంగణంలోకి పొగవుతున్నారు, 937 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 ఒక అంబులెన్స్ రోడ్డు పక్కకు ఆగింది. 938 00:46:21,448 --> 00:46:25,285 గ్యాస్ ఆన్ చేసి అనంత లోకాలలో కలిసిన అమ్మ ప్రాణాలను తీసుకురావడానికి 939 00:46:25,369 --> 00:46:29,039 యత్నిస్తున్న పారామెడిక్స్‌తో మా నాన్నగారు ఇంట్లో ఉన్నారు." 940 00:46:32,084 --> 00:46:35,045 తన తల్లి ఆత్మహత్య గురించి నాతో చెప్పింది. 941 00:46:35,128 --> 00:46:36,255 దాంతో దిగ్భ్రాంతికి గురయ్యాను. 942 00:46:36,338 --> 00:46:38,757 ఖచ్చితంగా తన తల్లి డిప్రెషన్‌తో బాధ పడుతుండాలి, 943 00:46:38,841 --> 00:46:40,551 కానీ వాళ్ళు తను దిగులుగా ఉంటుందని ఏన్రు. 944 00:46:40,634 --> 00:46:43,136 -డిప్రెషన్ లో ఉందని ఎన్నడూ చెప్పలేదు. -లేదు, దిగులుగా ఉందంతే. 945 00:46:43,220 --> 00:46:44,555 -దిగులుగా ఉంటుంది. -అవును. 946 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 జాన్ గ్వారె నాటక రచయిత 947 00:46:45,931 --> 00:46:48,725 అక్కడి నుండే, ఏన్ కామిక్ జీనియస్ వచ్చింది, 948 00:46:48,809 --> 00:46:51,687 తన తల్లి మేను నవ్వించే ప్రయత్నం నుండి. 949 00:46:54,439 --> 00:46:58,986 తన తల్లి మే, ప్రేక్షకులకు ఒక అడుగు వెనకాల ఉండేది. 950 00:46:59,069 --> 00:47:02,239 తన తల్లిని సజీవంగా ఉంచేది. 951 00:47:03,073 --> 00:47:07,744 ఏన్ మరియు జెర్రీ, ఇద్దరూ చీకట్లో నుండి వచ్చారు. 952 00:47:07,828 --> 00:47:10,873 వారి జీవితాలు ఎప్పుడూ వెలుగును చేరుకునేవి. 953 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 ఏన్తో పని చేయడం నాకిష్టం, 954 00:47:16,587 --> 00:47:20,132 ఏన్తో ఉన్నప్పుడు అనిపించే భావన, ఇంకెవరితోనూ అనిపించలేదు. 955 00:47:20,215 --> 00:47:22,551 ఎందుకలా ఉండేదో నేనిప్పుడు వివరించలేను. 956 00:47:22,634 --> 00:47:24,928 బహుశా ఒకరికి మరొకరితో ఉన్న 957 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 ఒక రకమైన అవసరమని గట్టిగా నమ్ముతాను. 958 00:47:27,598 --> 00:47:30,184 వారు కలిసి పని చేయడం చూస్తూ పెరిగాను, నా వరకు, 959 00:47:30,267 --> 00:47:33,103 వారిని ముందుకుకెళ్ళేలా చేసింది నాటకం. 960 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 కానీ వివాహంలోని కలతలు, 961 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 వారు వేర్వేరు విషయాలను ఆశించడం వల్ల వచ్చినవి. 962 00:47:40,485 --> 00:47:42,988 ఐనప్పటికీ నాటకంలో ఒకటిగా ఉండేవారు. 963 00:47:43,071 --> 00:47:46,533 -మనం గొడవ పడినప్పుడు ఏం చేస్తాం? -ఏడుస్తాం, ఒకరినొకరం కొట్టుకుంటాం. 964 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 ఎవరైనా ఏం చేస్తారు? 965 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 భార్యాభర్తల వాదులాటల కట్టడికి నాకూ, ఏన్కు ఒక దారి ఉంది… 966 00:47:52,122 --> 00:47:53,916 దురదృష్టకరమైన విషయమేమిటంటే, 967 00:47:53,999 --> 00:47:56,043 అలక్ష్యం కావడం. ఆ అభావం… 968 00:47:56,126 --> 00:47:59,546 నేనెప్పుడూ నిన్ను అలక్ష్యం చేయలేదు, అర్థం చేసుకుని, శ్రద్దగా చూశాను. 969 00:47:59,630 --> 00:48:02,841 నేనెప్పుడూ అలక్ష్యంగా లేను. నేను… 970 00:48:02,925 --> 00:48:04,718 -ఏమనిపించిందో చెప్పు. -లేదు, నువ్వెప్పుడూ… 971 00:48:04,801 --> 00:48:07,012 నువ్వు ఏదైనా చెప్పాలనుకున్నప్పుడు, నేను మనస్పూర్తిగా… 972 00:48:07,095 --> 00:48:08,847 నీ మనసులోని అసలైన భావాలను చూడు. 973 00:48:08,931 --> 00:48:11,767 ఇందులోని సత్యం ఏమిటంటే, మీరొకరిని పెళ్లి చేసుకున్నప్పుడు… 974 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 వాళ్ళు మీ భావాలను వినాలనుకుంటారు. 975 00:48:14,394 --> 00:48:17,606 వాళ్ళ వ్యవహారమంతా, ఒక నాటకంలాగే ఉండేది, 976 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 "జెర్రీ, నోర్ముయ్. ఇదేం బాగలేదు." 977 00:48:19,691 --> 00:48:21,235 దానర్థం ఏమిటో తెలియట్లేదు, జెర్రీ. 978 00:48:21,318 --> 00:48:22,903 నేనిక "నోర్ముయ్" అనాలి. 979 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 నువ్వెప్పుడూ ఆపకుండా మాట్లాడలేదు, 980 00:48:25,322 --> 00:48:26,782 నేను మధ్యలో రాకుండా. 981 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 ఎందుకలా చేయనిచ్చాను? 982 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 రచన విషయానికొస్తే అందులో మనిద్దరం ఉంటాం. 983 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 నీ బుర్రలోని నీ ఆలోచనలను 984 00:48:33,038 --> 00:48:35,374 నేను ఆపేస్తున్నానని ప్రజలు అనుకోకూడదు. 985 00:48:35,457 --> 00:48:37,709 మీరు మాట్లాడండి, జెర్రీ. 986 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 వారి జీవితంలోని వ్యవహార శైలి, 987 00:48:40,546 --> 00:48:43,173 వారి నాటకానికి కూడా పని చేసిందని వారికి తెలుసు. 988 00:48:43,257 --> 00:48:45,592 ప్రేక్షకులలోని ఏ మహిళకైనా అర్థమవుతుంది. 989 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 ఒక రోజులో 24 గంటలు కలిసుంటే, చెప్తున్నా కదా, పిచ్చెక్కిపోతారు. 990 00:48:50,556 --> 00:48:54,101 -నిజంగా, మొదట, అతను పాడు… -అతన్ని చాలా అరుదుగా కలుస్తాను. 991 00:48:54,184 --> 00:48:56,395 -వారానికి ఒకటి రెండుసార్లు. -అవును, దాని గురించే… 992 00:48:56,478 --> 00:48:57,980 నీతో మాట్లాడుతాను. 993 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 ఒక్కోసారి అనిపిస్తుంది, 994 00:48:59,523 --> 00:49:01,859 వాళ్ళ అసలు బంధాన్ని దెబ్బ తీసింది అదే. 995 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 డెరెక్, అంతా బాగుందా? వారం నుండి నీతో మాట్లాడాలని చూస్తున్నాను. 996 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 వారమా? 997 00:49:06,196 --> 00:49:10,909 మన బంధంలో, నా నుండి అదే ఆశించావని నాకు అనిపించింది. 998 00:49:10,993 --> 00:49:14,204 మనం కలిసి పనిచేయడం మొదలుపెట్టాక, 999 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 మొదట్లో, 1000 00:49:15,831 --> 00:49:18,959 తెలియకుండానే నాకు చీదర పుట్టింది… 1001 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 -అవును. -నీకు తెలిసిందా? 1002 00:49:21,920 --> 00:49:24,214 దీనికి గత అనుభవం ఉందనిపిస్తుంది. 1003 00:49:25,591 --> 00:49:28,969 అందులో చాలామటుకు నీ గత అనుభవం నుండి వచ్చింది. 1004 00:49:29,052 --> 00:49:32,973 ఒక బంధం అంటే కలిసి తినడం, 1005 00:49:33,056 --> 00:49:34,850 పడుకోవడం, శ్వాసించడం. 1006 00:49:34,933 --> 00:49:38,395 అది మనపైన ఒత్తిడిని పెంచుతుంది. 1007 00:49:38,478 --> 00:49:40,689 ప్రపంచం నీ చుట్టూ తిరుగదు… 1008 00:49:40,772 --> 00:49:41,607 గుడ్. 1009 00:49:41,690 --> 00:49:46,028 నాకు, నీ గురించి, నా గురించి ఒక భయం కూడా ఉంది, 1010 00:49:46,111 --> 00:49:49,865 ఇది ప్రపంచానికి ఎలా కనిపిస్తుందోనని. 1011 00:49:49,948 --> 00:49:51,825 -ఎన్నో ఆలోచనలు. -అవును. 1012 00:49:52,951 --> 00:49:58,165 నాకు, "ఒక్క నిమిషం, నాకు మా తల్లిదండ్రులలా కావాలని లేదు" అనిపించింది. 1013 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 ఇది మా నాన్నగారి గది. 1014 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 మా అమ్మది పక్క గది. 1015 00:50:22,231 --> 00:50:26,527 విడివిడి గదులు చేసుకునే స్థాయికి 1016 00:50:26,610 --> 00:50:29,279 ఎప్పుడొచ్చారో తెలియదు, కానీ చేసుకున్నారు. 1017 00:50:29,363 --> 00:50:33,075 అతుక్కునే ఉంటాయి. మంచి వసతి. కానీ వారలాగే కోరుకున్నారు. 1018 00:50:33,158 --> 00:50:35,118 వారు 62 ఏళ్లు వివాహబంధంలో ఉన్నారు. 1019 00:50:35,577 --> 00:50:36,870 వారి బంధం ఏంటి? 1020 00:50:36,954 --> 00:50:40,457 ఒకరితో ఒకరికున్న సమ్మతం ఏంటి, అది అంత కాలం 1021 00:50:40,541 --> 00:50:42,251 కలిసి ఉండేలా ఎలా చేసింది? 1022 00:50:42,334 --> 00:50:44,586 అది వారి సన్నిహత్వం పరంగా కాదు. 1023 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 ఎందుకంటే వారు చాలా సన్నిహితంగా ఉన్నారనిపిస్తుంది. 1024 00:50:47,881 --> 00:50:50,050 కానీ వారు చాలా చాలా భిన్నమైన వారు కూడా. 1025 00:50:50,133 --> 00:50:51,969 నా మార్గరెట్ మేరీకి 15 ఏళ్లు. 1026 00:50:52,052 --> 00:50:53,720 -ఆమె ఐన్‌స్టీన్ కాదు. -ఉహ్-హహ్. 1027 00:50:53,804 --> 00:50:56,306 ఆమెకు హాడ్సన్ ట్యూబ్‌కు, ఫెల్లోపియన్ ట్యూబ్‌కు తేడా తెలియదు. 1028 00:50:56,390 --> 00:50:58,392 అవునా. శ్రీమతి ముల్కాహి… 1029 00:50:58,475 --> 00:51:01,395 తను జెర్సీకు వెళ్లాలనుకుంటే చాలా చిక్కుల్లో పడుతుంది. 1030 00:51:01,687 --> 00:51:03,564 అవునా. శ్రీమతి ముల్కాహి… 1031 00:51:03,647 --> 00:51:04,606 మీకు అనిపిస్తుందా… 1032 00:51:04,690 --> 00:51:09,486 వారి నాటకం చూస్తే, నాన్న చాలా కష్టపడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. 1033 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 ఆయన మళ్ళీ మళ్ళీ కంఠతా పట్టారు, దాన్ని పాడు చేయకూడదనుకునేవారు. 1034 00:51:13,198 --> 00:51:16,076 కానీ అమ్మ అలవోకగా వెళ్లిపోయేది. 1035 00:51:16,785 --> 00:51:18,120 అమ్మ ఏమనేదంటే, 1036 00:51:18,203 --> 00:51:21,206 "నాన్న ఉదయం ఐదు గంటల వరకూ మేలుకుని కంఠతా పడుతున్నారు." 1037 00:51:21,290 --> 00:51:25,127 అదొక పర్ఫెక్షనిజం, నీకూ, నాకు కూడా వారసత్వంగా వచ్చిందనుకుంటా. 1038 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 అందులో కొంత మంచి… 1039 00:51:27,087 --> 00:51:27,921 కానీ మరికొంత… 1040 00:51:28,922 --> 00:51:30,674 -అందులో కొంత మంచిది. -కానీ కొంత… 1041 00:51:30,757 --> 00:51:33,135 మన సరదాలను దూరం చేస్తుంది. 1042 00:51:33,218 --> 00:51:34,511 సరిగ్గా చెప్పావు. 1043 00:51:40,434 --> 00:51:46,398 జెన్నీ సీరియస్‌గా ఉండేవారు, ఉదయం, మద్యాహ్నం, సాయంత్రం రిహార్స్ చేసేవారు. 1044 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 బాగుంది, అర్థమైంది. 1045 00:51:49,026 --> 00:51:50,360 సరే, జెర్రీ. 1046 00:51:50,444 --> 00:51:53,280 ఆయన ప్రతి పదానికి, ప్రతి వాక్యానికి ఇబ్బంది పడుతారు. 1047 00:51:53,363 --> 00:51:54,573 ఓహ్, అవును. 1048 00:52:01,163 --> 00:52:05,125 నా శైలిలో నేను చేయాలి. నేను సన్నద్దమవ్వాలి. 1049 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 నువ్వు ప్రిపేర్ కావాలనుకోవు. 1050 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 అలా అనడానికి నీకెంత ధైర్యం! 1051 00:52:08,170 --> 00:52:10,339 ఓహ్, బంగారం. నన్ను రెచ్చగొట్టకు… 1052 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 ప్రిపేర్ కానని చెప్పడానికి నీకెంత ధైర్యం. నేను ప్రిపేర్ అవుతాను! 1053 00:52:14,968 --> 00:52:18,013 ప్రిపేర్ అన్న మాట నీ దృష్టిలో ఒకటి, నా దృష్టిలో మరొకటి. 1054 00:52:18,096 --> 00:52:19,056 ఒప్పుకుంటాను. 1055 00:52:19,515 --> 00:52:21,934 -జెర్రీ, నీతో ఒక విషయం చెప్పాలి. -ఏంటి, ఏన్? 1056 00:52:24,603 --> 00:52:26,772 -మనం చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నాం. -నాకు తెలుసు. 1057 00:52:26,855 --> 00:52:29,107 నన్నెంత ఒత్తిడి చేస్తున్నావో తెలుసా? 1058 00:52:29,191 --> 00:52:33,445 అందులో సగం బాగా చేయడానికైనా నాకు సమయం దొరికడం గొప్ప విషయం. 1059 00:52:34,947 --> 00:52:37,991 ఆయనకు పని నిబద్దత ఉంది, అదే ఆయనను… 1060 00:52:38,075 --> 00:52:39,535 అలాగే ఆ స్థాయికి చేరుకున్నారు, 1061 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 కానీ దానిని వదలడం… ఆయనకు సాధ్యపడలేదు. 1062 00:52:43,288 --> 00:52:48,043 నువ్వు ఉన్నంత ఒత్తిడిలో నేను ఉండలేను. 1063 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 సరే, అది నా ఒత్తిడి. 1064 00:52:49,962 --> 00:52:53,590 అవును, కానీ అది… కొద్దికొద్దిగా 1065 00:52:53,674 --> 00:52:58,095 ఎంతలా అంతటా వ్యాపిస్తుందంటే… ఊపిరి ఆడనంత భారమవుతుంది. 1066 00:52:58,178 --> 00:53:03,016 నేనేం… నేనేం చెప్పలేను, కాదనలేను 1067 00:53:03,100 --> 00:53:06,061 లేదా నా బాధను ఏ రకంగానూ సమర్ధించుకోలేను… 1068 00:53:06,144 --> 00:53:08,230 సాయంత్రం ముగిసేసరికి, 1069 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 నేను, "ఓరి దేవుడా, అయిపోయింది సంతోషం" అనుకుంటాను. 1070 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 -అవును. -"అతని కోసం భరించాను." 1071 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 మరి, నీకోసం భరించలేదా? 1072 00:53:18,574 --> 00:53:20,409 నాకవన్నీ అక్కర్లేదు. 1073 00:53:20,492 --> 00:53:22,578 నువ్వు వింత వింత పనులు చేస్తావ్, బంగారం. 1074 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 చేస్తాను. 1075 00:53:24,204 --> 00:53:25,038 ఖచ్చితంగా చేస్తావ్. 1076 00:53:25,122 --> 00:53:28,208 -నువ్వు కూడా వింత పనులు చేస్తావు. -అంత బాధపడకు. 1077 00:53:28,292 --> 00:53:31,545 "గంజి పెట్టవద్దు" అని కాలర్ పైన రాసుంటే ఎందుకు గంజి పెట్టమంటాను. 1078 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 గడ్డం పైకెత్తడానికి. 1079 00:53:34,089 --> 00:53:36,466 -నీది బలహీనమైన గడ్డం. -నాది బలహీనమైన గడ్డమా? 1080 00:53:36,550 --> 00:53:37,843 మీ అమ్మ లాగే. 1081 00:53:39,219 --> 00:53:42,347 ఓ రకంగా, నాన్న లేకుంటే అమ్మ ఎక్కడ ఉండేది? 1082 00:53:42,431 --> 00:53:44,600 నేను "అమ్మ లేకుంటే నాన్న ఎక్కడ ఉండేవారు?" అనుకుంటాను. 1083 00:53:45,392 --> 00:53:49,229 అమ్మ లేకుంటే నాన్నకు కెరీర్ ఉండేదో లేదో తెలియదు. 1084 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 ఆమెను ఆరాధించేవారు, అందుకని ఆమెతో బంధం… 1085 00:53:55,068 --> 00:53:57,779 నిలబెట్టుకునేవారు. ఆమెను చాలా ఎక్కువ ప్రేమించారనుకుంటా. 1086 00:53:59,156 --> 00:54:02,743 బహుశా ఆమెను వదులుకునే సాహసానికి సిద్దంగా లేరు, 1087 00:54:02,826 --> 00:54:08,498 లేదా వారి కోసం లేదా వారి నటన కోసం ఆమెను వదులుకోలేరు. 1088 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 మంచి షో చేశావా? 1089 00:54:13,128 --> 00:54:16,173 -తెలుసా, ఎందుకు నువ్వు… -నువ్వు ఉన్నావు కాబట్టి. 1090 00:54:16,256 --> 00:54:20,552 నాకు తెలుసు, నీ పనికి, నీకు ప్రజలు ఎలా స్పందిస్తారో, 1091 00:54:20,636 --> 00:54:24,765 ఈ పరిస్థితులలో కూడా నీ ప్రదర్శనలు ఎంత గొప్పగా ఉంటాయో, 1092 00:54:24,848 --> 00:54:27,392 ఏది ఏమైనా. నువ్వు తోడుగా ఉంటావు. 1093 00:54:27,476 --> 00:54:28,936 ఇదంతా నాకు తెలుసు. 1094 00:54:29,895 --> 00:54:30,896 ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 1095 00:54:30,979 --> 00:54:35,400 తర్వాత చివరకు, కొంచెం బాగా వచ్చినా… 1096 00:54:37,277 --> 00:54:39,363 అతిగా ఆనందపడుతావు. 1097 00:54:39,446 --> 00:54:43,825 నువ్వు, "ఓరి దేవుడా, చాలా బాగా వచ్చింది. అది చాలా…" అన్నట్లు, తెలుసా? 1098 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 అసలు ఎలా అనుకుంటారు? నువ్వు మంచివాడివని. 1099 00:54:48,247 --> 00:54:50,332 నన్ను మంచివాడినని అనుకోవాలనుకుంటాను. ఆవును. 1100 00:54:50,415 --> 00:54:53,460 -అది నీ బుర్రను పాడు చేస్తుంది. -లేదు, నా బుర్ర పాడవదు, ఏన్. 1101 00:54:53,544 --> 00:54:56,630 లేదు, ఏన్, మనల్ని ప్రజలు చాలా ప్రేమతో చూస్తున్నారు. 1102 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 -అక్కడ ఎవరూ… -ఒక్క విషయం. 1103 00:54:58,674 --> 00:54:59,550 ఏంటి? 1104 00:55:00,008 --> 00:55:02,678 మనలో ఎవరో ఒకరు ఈ లోకాన్ని వదిలే లోపు 1105 00:55:02,761 --> 00:55:07,057 మనల్ని ఏమనుకుంటున్నారోనని భావించకుండా, మన అసలు స్వరూపం గురించి 1106 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 మనల్ని మనం తెలుసుకునే దారి ఉండాలి. 1107 00:55:10,185 --> 00:55:13,397 అది బాధాకరం. 1108 00:55:13,772 --> 00:55:15,983 నిజంగా బాధాకరం. 1109 00:55:20,487 --> 00:55:23,282 అమ్మ, నిజంగా క్రైస్టీన్‌కు ఎంత దగ్గరనే విషయాన్ని 1110 00:55:23,365 --> 00:55:26,368 ఎప్పుడూ ఆలోచించేవాడిని. 1111 00:55:27,744 --> 00:55:29,955 ఒక రకంగా మా అమ్మ గొంతు నా తలలో వినిపిస్తుంది, 1112 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 పని మీద ఎక్కువ ధ్యాస పెట్టినప్పుడు. 1113 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 మా అమ్మ నాకు చెప్పడం గుర్తుంది, 1114 00:55:36,003 --> 00:55:38,255 "నువ్వు నీ కుటుంబం కోసం నిలబడాలి" అని. 1115 00:55:38,338 --> 00:55:41,675 ఎనిమిది పౌండ్లు, రెండు ఔన్సులు. ఒక వారం ముందు. 1116 00:55:41,758 --> 00:55:44,303 అన్నిటికంటే పని ముఖ్యమని 1117 00:55:44,386 --> 00:55:46,972 నేను కొంతకాలం భావించాను. 1118 00:55:47,055 --> 00:55:53,395 ఇప్పుడిది మాట్లాడుతుంటే… మీ నాన్నగారి పరిస్థితి గుర్తొస్తుంది. 1119 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 నువ్వు మంచి పని బయటకు వచ్చినప్పుడు కూడా 1120 00:55:55,981 --> 00:56:00,110 సరిగ్గా రాని దానిని మాత్రమే చూసే వాడివి. 1121 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 -అవును. -ఘోరమైన ఓటమిలాగా. 1122 00:56:04,489 --> 00:56:11,496 కానీ నీ వెనుక నీ కష్టాల్లో దారి చూపిస్తూ, తోడుగా నిలిచే కుటుంబంలా 1123 00:56:11,580 --> 00:56:16,919 మేము "సరే, ఏమైందైతే?" అనే వాళ్ళం. 1124 00:56:17,002 --> 00:56:19,546 అంటే, "సరిగా రాకుంటే, ల-డ-డ-డ-డ. 1125 00:56:19,630 --> 00:56:21,423 -సరిగా వస్తే…" -అవును. 1126 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 అదేమిటంటే… నా ఉద్దేశ్యం… 1127 00:56:23,634 --> 00:56:25,761 -ఆ పదం ఏంటంటే… -దొబ్బింది. 1128 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 అవును, అంతేకాదు, 1129 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 "అది నిన్నేం బాధ పెట్టలేదు అని నటించకుండా, 1130 00:56:31,850 --> 00:56:34,144 -దాన్ని బయటకు చెప్పు." -అవును. 1131 00:56:34,770 --> 00:56:36,396 అది మంచికైనా, చెడుకైనా. 1132 00:56:39,149 --> 00:56:42,486 ఏన్ నన్ను పక్కకు లాగి, 1133 00:56:42,569 --> 00:56:43,946 "నిన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకో" అనేది. 1134 00:56:44,446 --> 00:56:45,906 -నాకు అండగా ఉండేది. -అవును. 1135 00:56:45,989 --> 00:56:47,908 కానీ నువ్వు ఆమె కొడుకువి. 1136 00:56:50,661 --> 00:56:52,204 ఎందుకంత బాధగా ఉన్నావు? 1137 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 నాకు… బెన్ ఫోన్‌లో కరుకుగా మాట్లాడినట్లు అనిపించింది. 1138 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 -అసహ్యంగా మాట్లాడాడా? -లేదు, ఏదో… 1139 00:57:00,504 --> 00:57:02,422 -మరో పనిలోకి వెళ్లిపోయాడా? -అవును. 1140 00:57:03,090 --> 00:57:05,592 -అంతే. -తనకు ఎన్నో పనులున్నాయి. 1141 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 అదే అనుకుంటాను. 1142 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 అతను కలవాలనుకుంటున్నాడా? 1143 00:57:10,055 --> 00:57:12,057 కలవాలని లేదనుకుంటా. 1144 00:57:14,810 --> 00:57:19,731 నేనెప్పుడూ "నువ్వూ మీ తల్లిదండ్రులలాగే" అనే మాట వింటాను. 1145 00:57:19,815 --> 00:57:21,567 మీరు తండ్రి అయ్యాక 1146 00:57:21,650 --> 00:57:25,112 మీ తల్లిదండ్రులు చేసిన తప్పులు చేయకూడదనుకుంటారు. 1147 00:57:25,195 --> 00:57:27,489 -కానీ చివరికి… -అవే చేస్తుంటారు. 1148 00:57:27,573 --> 00:57:31,076 …వేరే తప్పులు చేయడం, లేదా కొన్ని అవే తప్పులు. 1149 00:57:33,745 --> 00:57:35,831 నాతో ఈ మధ్య ఎల్లా చెప్పింది, 1150 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 "నేను పెరుగుతున్నప్పుడు, నువ్వు ఉన్నట్లుగా కూడా నాకు గుర్తులేదు" అని. 1151 00:57:39,459 --> 00:57:40,502 అవును. 1152 00:57:41,128 --> 00:57:44,965 గతవారం మీరేం చేశారన్న విషయాన్ని తెలుసుకుందాం. 1153 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 నేను చాలా పని చేస్తున్నాను. నా కుటుంబం ఎల్ఏలో ఉంది. 1154 00:57:48,510 --> 00:57:50,679 అందుకని రోజంతా పని చేస్తున్నాను. 1155 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 ఈ వారంలో ఒకే రోజు సెలవు దొరికింది. ఉహ్… 1156 00:57:53,348 --> 00:57:56,185 -అందుకని… -ఆవ్. మరి… 1157 00:57:56,268 --> 00:57:59,229 కానీ తండ్రిగా చేసిన తప్పులన్నిటికీ… అవును, ఒకటిరెండు చేశాను. 1158 00:58:00,856 --> 00:58:02,357 నీకిది ఆశ్చర్యంగా ఉండవచ్చు. 1159 00:58:02,441 --> 00:58:06,403 అంతేకాదు… నన్ను తీసేయడం. 1160 00:58:07,529 --> 00:58:10,365 నిన్ను "సీక్రెట్ లైఫ్ ఆఫ్ వాల్టర్ మిట్టి" నుండి తొలగించాను. 1161 00:58:10,449 --> 00:58:12,701 బహుశా నా జీవితంలో తీసుకున్న దారుణ నిర్ణయం అదే. 1162 00:58:13,577 --> 00:58:16,413 -ఏంటి? -ఈ బట్టల్లో ముద్దుగా ఉన్నావు. 1163 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 ఇది… పని కోసం. 1164 00:58:18,165 --> 00:58:21,210 -ప్రతిదీ నీ గురించి కాదు, వాల్టర్. -ఏంటి? 1165 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 -ముద్దుగా ఉన్నావ్. -నేను చాలా భయపడ్డాను. 1166 00:58:23,212 --> 00:58:27,799 చాలా చాలా భయపడ్డాను. దానికి సినిమాలో ఏ అర్థం లేదు. 1167 00:58:27,883 --> 00:58:34,056 లేదు, లేదు, నేను… అది నా పని మీద నాకున్న అతి శ్రద్దకు సంబంధించిన నా సమస్యలు. 1168 00:58:34,139 --> 00:58:36,850 -లేదా "పర్ఫెక్షనిజం". -అవును. 1169 00:58:37,809 --> 00:58:39,478 నీకూ ఇలాంటి అనుభవమే అయ్యిందా? 1170 00:58:39,561 --> 00:58:41,855 -కావచ్చు. అంతే అనుకుంటా. -నాతోనా? 1171 00:58:41,939 --> 00:58:45,150 అంటే, కొన్ని ఉన్నాయి, ఒక కఠినమైన రోజు తర్వాత, 1172 00:58:45,234 --> 00:58:47,110 లేదా ఏదైనా తప్పు జరుగుతున్నప్పుడు, 1173 00:58:47,194 --> 00:58:50,989 పూర్తిగా మీ ధ్యాసలో మీరు ఉంటారు. అర్థమైంది కదా? 1174 00:58:51,073 --> 00:58:54,826 ఒకసారి ఆ స్థితిలోకి మీరు వెళ్ళాక… 1175 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 బయటకు రావడం చాలా కష్టం. 1176 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 కాబట్టి, అది సెలవులో ఉండే సరదాను 1177 00:59:00,666 --> 00:59:02,668 పాడు చేస్తుంది. మీకు అర్థమైందా? 1178 00:59:02,751 --> 00:59:05,462 మీరు ఈ పాత్రలన్నిటినీ సమంగా నిర్వహించాలని చూస్తున్నారు. 1179 00:59:05,546 --> 00:59:08,757 ఒక డైరెక్టరుగా, ఒక నటుడిగా, ఒక నిర్మాతగా, రచయితగా. 1180 00:59:08,841 --> 00:59:11,051 కానీ ఒక తండ్రిగా కూడా, కదా? 1181 00:59:11,844 --> 00:59:18,141 ఒక్కోసారి తండ్రి పాత్ర, మిగిలిన వాటి తర్వాత చివరగా వస్తుందని నాకు అనిపించింది. 1182 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 ఒకసారి ఏమైందంటే 1183 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 క్విన్ చిన్నతనంలో, తనతో వంటగదిలో కూర్చుని 1184 00:59:26,608 --> 00:59:29,278 నేను "నైట్ ఎట్ ది మ్యూజియం 3" చేయబోతున్నానని చెప్తున్నాను, 1185 00:59:29,361 --> 00:59:31,738 దానికోసం కొన్ని నెలలు కెనడా వెళ్లాలని చెప్పాను. 1186 00:59:32,573 --> 00:59:35,367 అతని ముఖం చిన్నబోయింది, 1187 00:59:35,951 --> 00:59:37,953 "నువ్వు ఇంట్లోనే ఉండు" ఏన్డు. 1188 00:59:38,787 --> 00:59:41,123 అందుకు నేను దీనంగా ఏన్ను, 1189 00:59:41,206 --> 00:59:44,918 "కానీ నైట్ ఎట్ ది మ్యూజియం నీకిష్టం కదా." కానీ తను పట్టించుకోలేదు. 1190 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 కానీ నేను మా తల్లిదండ్రులకన్నా మెరుగ్గా చేస్తున్నానని, 1191 00:59:51,884 --> 00:59:55,345 సాధిస్తున్నానని అనుకున్నాను. వారాంతానికి ఇంటికి వచ్చి, 1192 00:59:55,429 --> 00:59:59,516 వారు సెట్‌కు వస్తే ఆడుకోవడానికి ప్రత్యేక స్థలాన్ని ఏర్పాటు చేస్తున్నాను. 1193 00:59:59,600 --> 01:00:03,729 కానీ నిజానికి, వారు మాట్లాడింది వింటుంటే, 1194 01:00:03,812 --> 01:00:08,859 చిన్నతనంలో నేనేం అనుభవించానో, వారికీ అలాగే ఉంది. 1195 01:00:08,942 --> 01:00:11,945 దాన్ని ఇన్నాళ్ళూ నేను గమనించలేదు. 1196 01:00:15,782 --> 01:00:17,951 -మనం విడిపోయాక… -అవును. 1197 01:00:18,035 --> 01:00:22,456 "ఓహ్, ఇందులో ఓడిపోతున్నాను" ఇంకా, "మా తల్లిదండ్రులను చూడు" అనిపించింది. 1198 01:00:23,207 --> 01:00:26,793 వారికి అద్భుతమైన యాభై ఏళ్ల వివాహ బంధం ఉంది. 1199 01:00:26,877 --> 01:00:30,464 -అవును. -నేనలా ఉండలేకపోయాను. 1200 01:00:33,842 --> 01:00:36,929 నీతో వివాహ బంధం అంత సులువు కాదు. 1201 01:00:37,012 --> 01:00:38,722 -నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా? -ఏంటి? 1202 01:00:38,805 --> 01:00:39,723 నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా? 1203 01:00:41,850 --> 01:00:44,353 నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా? 1204 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 ఏం చేయాలి? 1205 01:00:47,648 --> 01:00:50,359 నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా? 1206 01:00:50,943 --> 01:00:53,820 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానా? 1207 01:00:53,904 --> 01:00:59,576 మన పిల్లలు పెద్దవుతున్నప్పుడు మరియు మీ అమ్మ తిరిగి ఊరికి వచ్చింది 1208 01:00:59,660 --> 01:01:05,290 నువ్వు బాధగా ఉన్నావు, బయటకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నావు లోపలికి వెళ్ళు, పడుకో… 1209 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 ఈ నైట్ క్లబ్బులు నన్ను మెషుగ్గా చేస్తున్నాయి. 1210 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 అందుకు బయటకెళ్లాలి, 1211 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 ప్రతి నిమిషం సరదాగా ఉంటూ, ఒక రాత్రికి రెండు షోలు చేయాలి, 1212 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 నేనెవరో పట్టించుకోని ఎంతో మంది ముందు. 1213 01:01:15,676 --> 01:01:16,802 తెలుసా? 1214 01:01:16,885 --> 01:01:21,515 నేనన్నాను, "జెర్రీ, నటన ఎక్కడ ముగుస్తుందో జీవితం ఎక్కడ మొదలవుతుందో నాకు తెలియదు." 1215 01:01:21,598 --> 01:01:23,267 నేను నిన్ను ఒక ప్రశ్న అడుగుతున్నాను… 1216 01:01:23,350 --> 01:01:28,564 స్టిల్లర్ మరియు మీరా అస్థిత్వం… వారికి భారంగా మారింది. 1217 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 అందులో చిక్కుకున్నట్లు భావిస్తున్నారు. 1218 01:01:34,820 --> 01:01:37,322 నా భార్య ఏన్, కమెడియన్‌తో పాటుగా, 1219 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 ఒక డ్రామా నటి కూడా. 1220 01:01:39,324 --> 01:01:41,910 కానీ మేము కమెడియన్లగా ఉన్నప్పుడు ఇదెవరికీ తెలియదు. 1221 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 తనెప్పుడూ కోరుకున్నది అదే. 1222 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 ఇప్పుడు కమెడియన్లగా ఒకేసారి రెండు రూపాలను ప్రదర్శించలేరు. 1223 01:01:48,166 --> 01:01:50,043 ఒకరోజు ఆమె, "నాకు ఇలాంటిది చేయాలనుంది. 1224 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 అదిలా జరగాలి" అంది. నేను "నిన్ను చేయనిస్తాను" ఏన్ను. 1225 01:01:52,880 --> 01:01:56,008 ♪ చాలా సంవత్సరాల తర్వాత ♪ 1226 01:01:59,011 --> 01:02:04,725 తెలుసుకోవడం ఆనందంగా ఉంది 1227 01:02:07,978 --> 01:02:09,354 ఐ లవ్ యు. 1228 01:02:09,688 --> 01:02:11,690 మేము ఈ నటన ఆపాల్సి వచ్చింది. 1229 01:02:12,399 --> 01:02:16,653 అదొక… సాహసం ఎందుకంటే, మేము ఇప్పుడే ఎదుగుతున్నాం. 1230 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 నేను వెర్రితనపు పాత్రలు, 1231 01:02:21,825 --> 01:02:24,328 అహంకారాలు, కుంభకోణాలు, అన్ని పాత్రలూ చేశాను. 1232 01:02:25,204 --> 01:02:29,249 దేవుడా, చవకబారు వాటితో ఎన్నేళ్ళు వృథా చేశాను. 1233 01:02:32,628 --> 01:02:35,380 ట్రక్ + వేర్‌హౌస్ థియేటర్ 1234 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 నేను "ది హౌస్ ఆఫ్ బ్ల్యూ లీవ్స్" నాటకం రాశాను. 1235 01:02:39,760 --> 01:02:43,472 ఇందులో హీరో గర్ల్‌ఫ్రెండ్, బన్నీ, అనే పాత్ర ఉంది. 1236 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 ఆ పాత్ర కోసం ప్రతి ఒక్కరినీ చూశాం. 1237 01:02:47,184 --> 01:02:49,895 ఒకరోజు నిర్మాత నాకు ఫోన్ చేసి, 1238 01:02:49,978 --> 01:02:53,357 "నేను ది రష్యన్ టీ రూమ్‌లో తింటున్నాను. నేనిప్పుడే బన్నీ చూశాను. 1239 01:02:53,440 --> 01:02:55,609 ఆమె నా పక్క టేబుల్‌లో ఉంది, తన మాటలు వింటున్నాను. 1240 01:02:55,692 --> 01:02:57,110 తను ఏన్ మీరా." 1241 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 నేనన్నాను, "కానీ ఆమె స్టిల్లర్ మరియు మీరాతో పని చేస్తుందా? 1242 01:03:01,031 --> 01:03:04,284 ఒంటరిగా పని చేస్తుందా?" ఆయన, "అది తెలుసుకోవడానికి ఒకే దారి ఉంది." 1243 01:03:07,079 --> 01:03:09,790 నేను ఏన్ను కలిశాక, ఆమె ఒరిజినల్ 1244 01:03:09,873 --> 01:03:12,334 "యులిస్సెస్‌ ఇన్ నైట్‌టౌన్‌"లో ఉందని 1245 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 విని ఆశ్చర్యపోయాను, తనొక నిజమైన నటి. 1246 01:03:16,380 --> 01:03:19,341 ఆమె ఆఫ్-బ్రాడ్‌వేలో నాటకం వేయకూడదని ఏజెంట్ ఏన్రు. 1247 01:03:19,716 --> 01:03:22,302 ఆ సమయంలో ఆఫ్-బ్రాడ్‌వేకు పేరు లేదు, 1248 01:03:22,386 --> 01:03:24,805 అది కేవలం మరొక థియేటర్ అంతే. 1249 01:03:26,056 --> 01:03:29,726 అది తన కెరీర్‌ను దెబ్బతీస్తుందని ఏజెంట్ భావించాడు. 1250 01:03:31,562 --> 01:03:34,857 కానీ ఆమె పట్టించుకోకుండా, సంతకం చేసింది. 1251 01:03:39,152 --> 01:03:41,572 కానీ ఒక్క విషయం మీరు గమనించవచ్చు, 1252 01:03:41,655 --> 01:03:44,324 ఏన్ తన కొడుకును తీసుకెళ్లింది. 1253 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 బెన్. 1254 01:03:48,704 --> 01:03:50,706 ట్రక్ అండ్ వేర్‌హౌస్ థియేటర్ ముందు నిల్చుని ఉన్నాం. 1255 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 నువ్వు నా స్క్రిప్ట్ కాపీ పట్టుకుని, చదువుతూ, 1256 01:03:53,917 --> 01:03:56,420 మార్పులు చేస్తూ, పేజీలు చింపేస్తున్నావు… 1257 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 నేను తలవంచి, మ్రొక్కుతూ "అలాగే, థాంక్యూ మిల్లర్‌గారూ" ఏన్ను. 1258 01:03:59,965 --> 01:04:01,049 అవును. 1259 01:04:03,844 --> 01:04:08,265 అద్భుతం ఏమిటంటే, ఎన్నో ఏళ్లు కామెడీ చేశాక, 1260 01:04:08,348 --> 01:04:11,310 ఆమె సీరియస్ పాత్రలలోకి మారగలిగింది. 1261 01:04:11,393 --> 01:04:13,145 యూజీన్ ఓ'నీల్ 1262 01:04:13,228 --> 01:04:15,981 రిచర్డ్ గ్రీన్‌బర్గ్ మరియు గౌరవ నాటక రచయితలు నటించినది. 1263 01:04:18,358 --> 01:04:20,152 నిజానికి ఇది ఏన్ చేయడం 1264 01:04:20,235 --> 01:04:24,573 చాలా ముఖ్యం మరియు ఒక విధంగా కల నిజమైనట్లు. 1265 01:04:28,994 --> 01:04:33,081 ఇంట్లోనే పోటీ ఉంటే వివాహ బంధాన్ని ఎలా నిలబెట్టుకోగలరు? 1266 01:04:33,165 --> 01:04:34,541 నా ఉద్దేశ్యం మీరంతా నటులు. 1267 01:04:34,625 --> 01:04:36,502 భార్యాభర్తల మధ్య ఒక సహజమైన 1268 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 పోటీతత్వం ఉంటుంది. 1269 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 కానీ మా విషయంలో ఎలా కనిపించాలన్న విషయాన్ని 1270 01:04:40,547 --> 01:04:42,799 ఏన్చూసుకుంటుంది. 1271 01:04:42,883 --> 01:04:44,843 ఆమె ది హౌస్ ఆఫ్ బ్లూ లీవ్స్ అనే నాటకంలో ఉంది. 1272 01:04:44,927 --> 01:04:47,721 అందులో నిరాటంకగా కొనసాగుతుంది… 1273 01:04:47,804 --> 01:04:49,848 ఒంటరిగా పని చేయాలన్నది 1274 01:04:49,932 --> 01:04:51,266 ఆయన కోరుకున్నదే, 1275 01:04:51,350 --> 01:04:54,102 కానీ బహుశా విజయం సాధించాక, దాన్ని తానొక్కడే చేయగలడా అన్న 1276 01:04:54,186 --> 01:04:56,939 ఆలోచన కూడా చాలా భయంకరమైంది. 1277 01:05:03,403 --> 01:05:08,242 మా నాన్నగారు ఒక ఆధ్యాత్మిక వ్యక్తి అని ఎవరికీ తెలియదు. 1278 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 ఆయనలో ఒక రకమైన శక్తి ఉంటుంది. 1279 01:05:11,245 --> 01:05:13,580 ఒకవేళ మీ మోచేయికి దెబ్బ తగిలితే, 1280 01:05:13,664 --> 01:05:17,751 ఆయన దానిపై తన శక్తిని ఉంచుతాడు. అలాంటివి చేస్తారు. 1281 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 ఆయన చాలా లోతైన మనిషి. 1282 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 తనపై తనకు నిజమైన నమ్మకం ఉంది. 1283 01:05:29,054 --> 01:05:33,100 ఒకసారి మేమంతా సెలవులకు స్పెయిన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు… 1284 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 జనాలను క్రిందికి రమ్మన్నారు. అదొక రక్తరహిత ఆంబోతు పోట్లాట. 1285 01:05:39,147 --> 01:05:41,400 ఆయన ఒక ఆంబోతుతో బరిలోకి దిగారు. 1286 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 ఆయన… దిగారు. 1287 01:05:49,116 --> 01:05:50,200 ఆయనలో ఏదో ఉంది, 1288 01:05:50,284 --> 01:05:53,287 బరిలోకి దిగి, ముందుకెళ్ళే పట్టుదల ఉండింది. 1289 01:05:55,163 --> 01:06:00,836 నేను ఆయనలా జీవించాలని ఎప్పుడూ ప్రయత్నించేవాడిని. 1290 01:06:01,170 --> 01:06:04,131 మీ నాన్నగారు ఒక సాధువు వంటి వారు. 1291 01:06:04,214 --> 01:06:07,426 ఆయన తొమ్మిదేళ్ల పిల్లాడిలా ఉండేవారు. 1292 01:06:07,509 --> 01:06:09,428 క్రిస్టోఫర్ వాల్కెన్ 1293 01:06:09,511 --> 01:06:10,721 -అవును. -తెలుసా? 1294 01:06:11,305 --> 01:06:13,140 -అక్కడే ఉంది. -అవును. 1295 01:06:13,223 --> 01:06:16,476 -మీ నాన్నగారు ఇచ్చిన ఉత్తరం. -ఓహ్, వావ్. 1296 01:06:16,560 --> 01:06:19,563 "ప్రియమైన క్రిస్, నీ అద్దం పైనున్న నోట్ నా అద్దంపై ఉంది. 1297 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 నీ హార్రాడ్ సిల్క్ చెడ్డీ నుండి 1298 01:06:20,856 --> 01:06:23,650 గ్లోబల్ వార్మింగ్ చేస్తూనే ఉండు." 1299 01:06:23,734 --> 01:06:24,568 అవును. 1300 01:06:25,861 --> 01:06:28,363 ఇది అద్భుతం, నిజానికి ఇవన్నీ. 1301 01:06:28,780 --> 01:06:30,324 అవును. హర్లీబర్లీ. 1302 01:06:30,407 --> 01:06:32,534 నాకు ఈ నాటకం బాగా గుర్తుంది, 1303 01:06:32,618 --> 01:06:36,413 ఎందుకంటే మీరు చేశారు, మైక్ నికోలస్ డైరెక్ట్ చేశారు. 1304 01:06:36,496 --> 01:06:39,666 మీరు--మీరు, జెర్రీ దగ్గరైంది ఇక్కడేనా? 1305 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 కాదు, చాలాకాలం ముందు నుండే జెర్రీ తెలుసు. 1306 01:06:42,920 --> 01:06:44,254 -అరవై ఏళ్ల క్రితం. -అలాగే. 1307 01:06:44,338 --> 01:06:47,424 జో పాప్, డెలాకోర్ట్ థియేటర్ ఆరంభిస్తున్నారు. 1308 01:06:47,508 --> 01:06:51,803 -షేక్స్పియర్ ఇన్ ది పార్క్. -అతని కోసం జెర్రీ షోలు చేశారు. 1309 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 -అవును. -బహుశా ఏన్ కూడా. 1310 01:06:53,680 --> 01:06:56,642 -మొదట్లో చేసింది. -వారిని అప్పుడే కలిశాను. 1311 01:06:57,226 --> 01:06:59,603 మీ అమ్మ నన్ను కొద్దిగా భయపెట్టింది. 1312 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 అవును. 1313 01:07:00,812 --> 01:07:02,356 ఆమె… మీ అమ్మ నన్ను చూసినప్పుడే 1314 01:07:02,439 --> 01:07:05,609 నాకు అర్థమైంది, తను నా గురించి పసిగట్టిందని. 1315 01:07:09,029 --> 01:07:10,072 -కదా? -అవును. 1316 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 ఆమె చూపుతో చెప్పగలను, "నువ్వేదో తప్పు చేయబోతున్నావని ఆమెకు తెలుసు" 1317 01:07:13,867 --> 01:07:14,701 అవును. 1318 01:07:14,785 --> 01:07:16,620 కానీ నేను జెర్రీతో కూడా పని చేశాను. 1319 01:07:16,703 --> 01:07:20,415 జనాలతో పని చేస్తున్నప్పుడు, చాలా దగ్గరవుతాం. 1320 01:07:20,499 --> 01:07:21,333 నిజమే. 1321 01:07:21,416 --> 01:07:24,711 ఎలాగంటే, సర్కస్‌లో వ్రేలాడడానికి కట్టిన త్రాళ్ళలాగా. 1322 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 నువ్వు పల్టీ కొట్టినప్పుడు, 1323 01:07:27,130 --> 01:07:30,008 ఆవైపు పట్టుకోవడానికి ఎవరో ఒకరి చేతులు ఉండేలా చూసుకోవాలి. 1324 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 నువ్వు వాళ్ళను పట్టుకోవడానికి. 1325 01:07:32,469 --> 01:07:35,848 జెర్రీ అలాంటివాడే, నిజంగా గట్టివాడు. 1326 01:07:36,473 --> 01:07:37,391 ఏంటి సంగతి, జి? 1327 01:07:38,267 --> 01:07:41,144 -చెప్తే నమ్మవు. -నేనేదైనా నమ్ముతాను. 1328 01:07:41,228 --> 01:07:42,604 ఒక ట్రైన్ హైజాక్ అయింది. 1329 01:07:44,731 --> 01:07:45,566 నేను నమ్మను. 1330 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 నేనొక సినిమా చేశాను. 1331 01:07:47,484 --> 01:07:50,612 "టేకింగ్ ఆఫ్ పెల్హామ్ వన్ టు త్రీ" అనే సినిమా చేయమని అడిగారు. 1332 01:07:50,696 --> 01:07:52,155 అదొక గొప్ప సినిమా. 1333 01:07:52,239 --> 01:07:54,408 నేను పెల్హామ్, గార్బర్‌కు ఏమైంది? 1334 01:07:55,284 --> 01:07:56,660 ఉచ్చ కూడా పోసుకోవద్దా. 1335 01:07:57,661 --> 01:08:00,038 దానికోసం అందరం ఆత్రంగా ఎదురుచూశాం. 1336 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 మీకూ అలాగే ఉంటుందని నాకు తెలుసు. 1337 01:08:02,708 --> 01:08:05,002 -ఎందుకంటే మీరుంటారు… -అవును, నేనున్నాను… 1338 01:08:05,085 --> 01:08:07,045 …ఒక సన్నివేశంలో కారు వెనుక సీటులో. 1339 01:08:07,129 --> 01:08:08,630 ట్రాన్సిట్ అథారిటీ. 1340 01:08:09,423 --> 01:08:10,465 ఐనా డబ్బులు కట్టాలి. 1341 01:08:10,549 --> 01:08:11,967 వారు ఈ సీన్ తీస్తున్నప్పుడు, 1342 01:08:12,050 --> 01:08:14,761 నేనక్కడే కారు వెనుక సీటులోనే ఉన్నాను. 1343 01:08:14,845 --> 01:08:17,264 నేను అడుగుపెట్టిన, నా మొదటి మూవీ సెట్. 1344 01:08:17,346 --> 01:08:20,392 హే, ఈరోజు మీరెక్కడున్నారో వివరంగా చెప్పగలరా, లాటిమర్‌గారు. 1345 01:08:20,475 --> 01:08:23,103 మీకు గుర్తుందా, ఘాటింగ్ అప్పుడు, "చాలా బాగుంది. 1346 01:08:23,187 --> 01:08:25,189 మా నాన్న నటిస్తున్నారు-- వాల్టర్ మ్యాథ్యూతో" అనుకున్నాం. 1347 01:08:25,272 --> 01:08:28,108 నా మనసులో, నేను చేయాలనుకున్నది ఇలాంటిదే అనిపించింది. 1348 01:08:28,192 --> 01:08:30,903 -ఖచ్ఛితంగా? -ఏంటి? ఎవరినైనా అడగండి. 1349 01:08:30,986 --> 01:08:33,363 అదొక గుర్తుండిపోయే ముగింపున్న సినిమా. 1350 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెట్టుంటే క్షమించండి, లాంగ్‌మాన్ గారూ. పద, రికో. 1351 01:08:36,700 --> 01:08:39,243 ఆయన తుమ్మడం. తలుపు తెరచుకుంటుంది, 1352 01:08:39,328 --> 01:08:41,997 తర్వాత వాల్టర్ మాథౌ లోపలికి తల ఇలా పెడుతారు. 1353 01:08:43,582 --> 01:08:46,335 తర్వాత, మ్యూజిక్ వస్తుంది. డ-డ-డ… 1354 01:08:55,844 --> 01:08:57,386 ఒకవేళ అవసరం వస్తే, 1355 01:08:58,055 --> 01:09:01,183 రేపు క్లబ్బులో నటిస్తాం, అవసరం వస్తే. 1356 01:09:01,265 --> 01:09:04,353 కానీ నేను చాలా ఎంజాయ్ చేస్తాను, నువ్వూ చేస్తావు… 1357 01:09:04,435 --> 01:09:05,645 కావాలంటే నోర్ముయ్ అని చెప్పు. 1358 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 -నోర్ముయ్, ఏన్. మా గురించి చెప్తాను. -సరే. 1359 01:09:07,773 --> 01:09:09,608 -ఆమెతో అంగీకరిస్తారా? -ఆయన దబాయిస్తే నాకిష్టం. 1360 01:09:09,691 --> 01:09:11,026 "ది రిట్జ్" 1361 01:09:12,944 --> 01:09:15,822 పారామౌంట్ థియేటర్‌ ప్రదర్శిస్తున్న, 1362 01:09:15,906 --> 01:09:19,158 రీటా మోరెనో మరియు జెర్రీ స్టిల్లర్ నటించిన, "ది రిట్జ్." 1363 01:09:19,243 --> 01:09:20,743 అతనికి పేరు తెచ్చిన సినిమా? ది రిట్జ్. 1364 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 అందరూ వినండి, మీరు న్యూయార్క్‌కు వస్తే, 1365 01:09:22,912 --> 01:09:25,374 మీరు నా భర్తను చూడాలి, అద్భుతంగా చేశాడు. 1366 01:09:25,457 --> 01:09:28,502 జాక్ వెస్టన్ మరియు రీటా మోరెనో అందులో నటించారు, 1367 01:09:28,585 --> 01:09:29,419 దాని పేరు ది రిట్జ్. 1368 01:09:29,502 --> 01:09:30,462 దాని కథేంటి? 1369 01:09:30,546 --> 01:09:33,298 గే స్టీమ్ బాత్ చుట్టూ జరిగే కథ, అది. 1370 01:09:36,134 --> 01:09:37,636 తమాషాగా ఉంటుంది. 1371 01:09:39,136 --> 01:09:42,390 వారికి వస్తున్న అవకాశాలు మరియు తయారు చేస్తున్నవి చూస్తే, 1372 01:09:42,474 --> 01:09:45,769 వారు తారాస్థాయిలో ఉన్న సమయం. 1373 01:09:45,853 --> 01:09:47,895 అది "ఎయిర్పోర్ట్ 75" కథ. 1374 01:09:47,979 --> 01:09:50,482 కాలిఫోర్నియా, ఇదిగో నేను వస్తున్నాను 1375 01:09:50,566 --> 01:09:54,611 "ఎయిర్పోర్ట్ '76" సినిమా నేనే తీశాను, అది "ఎయిర్పోర్ట్ '75" రీమేక్. 1376 01:09:54,695 --> 01:09:58,907 ఎమీ, లిబ్రా మ్యాక్స్, ఆడమ్ చెల్లెలు మరియు హాలీ మైఖేల్స్ తారాగణం. 1377 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 ఇక ఐపోయింది. దేవుడికి మొక్కుకోండి. 1378 01:10:11,920 --> 01:10:15,340 విడిపోవడం అనే ఆలోచన గురించి మరింత లోతుగా ఆలోచిస్తున్నాం. 1379 01:10:15,424 --> 01:10:16,842 ఒకరికొకరు దూరంగా ఉండడం 1380 01:10:16,925 --> 01:10:20,721 మరియు ఒకటి కావడంలోని మజా బాగుంటుంది. 1381 01:10:21,180 --> 01:10:23,473 ఈ మధ్య ఎక్కువ కలిశారా? 1382 01:10:23,557 --> 01:10:28,937 లేదు, కానీ నేను పని చేయడం, ఆయన పని చేస్తుండడం నాకిష్టం. 1383 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 రీయూనియన్‌లు బాగుంటాయి. 1384 01:10:30,230 --> 01:10:32,566 మేము చివరగా ఎయిర్పోర్టుకు చేరుకున్నాం. 1385 01:10:32,649 --> 01:10:36,612 ఎయిర్పోర్టులో కొందరు అభిమానులు మా తల్లిదండ్రులను చూసి ఫోటోలు తీశారు. 1386 01:10:37,029 --> 01:10:38,405 తర్వాత కాలిఫోర్నియాకు వెళ్లిపోయాం. 1387 01:10:38,822 --> 01:10:41,700 వెస్ట్‌వ్యూ టవర్‌ అనే అపార్ట్మెంటులో ఉండేవాళ్లం. 1388 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 అది సన్‌సెట్‌కు దక్షిణాన ఉంది. 1389 01:10:44,912 --> 01:10:46,622 మేము డిస్నీ ల్యాండ్, 1390 01:10:46,705 --> 01:10:49,416 నాట్ బెర్రీ ఫార్మ్, యూనివర్సల్ స్టూడియోస్‌కు వెళ్ళడం. 1391 01:10:50,375 --> 01:10:52,920 సెట్‌లో, మా అమ్మ షో రికార్ద్ చేస్తుంటే చూడడం. 1392 01:10:53,003 --> 01:10:55,547 మన ప్రత్యక అతిథి, ఏన్ మీరా మనతో ఉన్నారు. 1393 01:10:55,631 --> 01:10:58,258 కేట్ మెక్‌షేన్ అనే ఒక ప్రత్యేక సిబిఎస్ వరల్డ్ ప్రీమియర్‌లో 1394 01:10:58,342 --> 01:10:59,968 ఏన్ నటిస్తున్నారు. 1395 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 -థాంక్యూ సొ మచ్. -ఏన్ గంభీరంగా ఉండబోతుంది. 1396 01:11:03,138 --> 01:11:05,057 -అవును. -కేట్ మెక్‌షేన్ గంభీరమైన వ్యక్తి. 1397 01:11:05,140 --> 01:11:07,601 -అవును. తనొక లాయర్. -తనతో తమాషాలొద్దు. 1398 01:11:08,101 --> 01:11:10,437 -నేనెలా ఉన్నాను? బాగున్నానా? -కంగారు పడుతున్నావు. 1399 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 అరె, ఏం పిల్లాడివిరా. 1400 01:11:12,272 --> 01:11:15,067 ఏదో కోపం వచ్చినప్పుడల్లా ఆ పిల్లాడిని ఊరికే కొట్టద్దు. 1401 01:11:15,150 --> 01:11:17,152 సారీ బాబూ. క్షమించు. 1402 01:11:17,236 --> 01:11:21,323 నేను మొదటగా చేసింది, మా అమ్మ టీవీ షోలో, 1403 01:11:21,406 --> 01:11:25,118 ఆమె క్లయింటు యొక్క కొడుకు పాత్ర వారు నాకిచ్చారు. 1404 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 అది పారామౌంట్ స్టూడియోస్‌లో నేను ఎదురుచూస్తున్నాను, 1405 01:11:28,121 --> 01:11:31,124 అక్కడ క్యూ లైట్ అనబడే ఒక రెడ్ లైట్ ఉంది. 1406 01:11:31,208 --> 01:11:33,293 వారు, "ఆ లైట్ వెలగగానే నువ్వు బయటకు రా" ఏన్రు. 1407 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 చాలా భయపడుతూ బయటకు వచ్చాను. 1408 01:11:35,379 --> 01:11:36,672 అది నాకు తెలుసు. 1409 01:11:36,755 --> 01:11:38,590 నువ్వు నాకన్నా ధైర్యవంతుడివి కదా. 1410 01:11:38,674 --> 01:11:41,593 ఎనిమిదేళ్లప్పుడు, నువ్వు లవర్స్ అండ్ అదర్ స్ట్రేంజర్స్ చేశావు. 1411 01:11:41,677 --> 01:11:43,887 తెలుసు, కానీ నాకు చచ్చేంత భయమేసింది. 1412 01:11:43,971 --> 01:11:48,517 నేను శృతి తప్పడం, క్లోరిస్ లీచ్‌మన్ చైమ్స్ గొంతు కలపడం నవ్వొస్తుంది. 1413 01:11:48,600 --> 01:11:53,730 నేను నిన్ను నిజంగా ప్రేమిస్తున్నాను 1414 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 నిజంగా ప్రియమైన 1415 01:11:57,109 --> 01:12:00,445 -తను శృతి తప్పి పాడింది… -తనేం శృతి తప్పి పాడలేదు. 1416 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 చాలా అందంగా పాడింది. 1417 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 అంత అందమైన… ఎమీ స్టిల్లర్. 1418 01:12:05,075 --> 01:12:08,287 బెంజి కూడా మంచి పిల్లాడు. బహుశా ఇది చూస్తుంటే. 1419 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 అతను పాడుతాడా? 1420 01:12:10,038 --> 01:12:12,416 లేదు, చెంచాలతో సంగీతం వాయిస్తాడు. 1421 01:12:14,001 --> 01:12:16,170 డాక్యుమెంటరీలో మనం ఎడిట్ చేయబోయే భాగం ఇదే 1422 01:12:16,253 --> 01:12:20,591 తర్వాత ది మైక్ డగ్లస్ షో, 1974లో మన దగ్గరకు తీసుకెళ్తాం. 1423 01:12:20,674 --> 01:12:24,136 రిలాక్స్‌గా ఉండండి. మూడు కోట్ల మంది చూస్తున్నారని గుర్తుంచుకోండి. 1424 01:12:25,929 --> 01:12:27,931 లైట్ల కాంతి, చాలా ఎక్కువగా ఉంది. 1425 01:12:28,015 --> 01:12:32,186 పాడు చేయకూడదని, ఎంత ఘోరంగా వాయిస్తున్నామో చూసుకోలేదు. 1426 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 -తెలుసుకోలేదనుకుంటా. -అవును. 1427 01:13:01,548 --> 01:13:03,050 బ్రావో! బ్రావో! 1428 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 జెర్రీ స్టిల్లర్ గారు మరియు అతని భార్య ఏన్ మీరా. 1429 01:13:09,139 --> 01:13:12,434 షో ఎలా నడుస్తోంది? ఏన్, తన కొత్త సిరీస్ షూటింగ్ చేస్తుంది. 1430 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 జెర్రీకు కూడా ఒక షో ఉంది. 1431 01:13:13,894 --> 01:13:16,104 -జో అండ్ సన్స్. -ఇది ప్రత్యేకం కాదా? 1432 01:13:16,188 --> 01:13:18,732 -ఈ ఏడాది మీకొక సిరీస్ వచ్చింది. -అవును, ఇది… 1433 01:13:20,025 --> 01:13:22,361 మా వివాహ బంధాన్ని సిబిఎస్ నిలబెడుతోంది. 1434 01:13:22,945 --> 01:13:25,739 ఈ రెండు షోలు విజయవంతమై ఉండుంటే, 1435 01:13:25,822 --> 01:13:27,491 అవి మా జీవితాన్ని ఎంతో మార్చేవి. 1436 01:13:27,574 --> 01:13:30,536 బహుశా వారు ఎల్ఏకు వచ్చేవారు లేదా ఎక్కువ సమయం గడిపేవారు. 1437 01:13:30,619 --> 01:13:33,580 -ఏంటి నువ్వు? చెట్టా? -నేను టేకు వృక్షరాజుని. 1438 01:13:34,581 --> 01:13:36,083 -ఏన్ మీరా. -ఏంటి? 1439 01:13:36,166 --> 01:13:39,169 మీరు మీ 1975 అనుభూతుల గురించి వివరంగా చెప్తారా. 1440 01:13:40,462 --> 01:13:42,631 జెర్రీకి మరియు నాకు చాలా మంచి ఏడాది. 1441 01:13:42,714 --> 01:13:44,675 -మీ ఉద్దేశ్యం మానసికంగా? -మీ ఇద్దరినీ తీసేశారా? 1442 01:13:44,758 --> 01:13:46,802 -అది మంచిదా? -అది చేయక తప్పలేదు. 1443 01:13:46,885 --> 01:13:50,097 మాకు రెండు సిరీస్ వచ్చాయ్, టీవీలో ప్రదర్శించారు, 1444 01:13:50,180 --> 01:13:53,225 కానీ… ప్రతిదీ మన మంచికేనని అనుకోవడం నాకు నచ్చదు, 1445 01:13:53,308 --> 01:13:55,352 "అసలు చేయకుండా ఉండడం కంటే చేయడం మేలు." 1446 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 ఈ ఏడాది, మేము కొన్ని మంచి క్రిస్మస్ బహుమతులు కొన్నాం. 1447 01:13:58,647 --> 01:14:00,941 వచ్చే ఏడాదికి, మేము ఏదీ ప్రామిస్ చేయం. 1448 01:14:01,024 --> 01:14:03,610 -నాన్నను చూడు. నాన్నను చూడు. -అవును, నాన్నకు, "జీన్!" 1449 01:14:03,694 --> 01:14:06,154 -అతని మొహం మీద కొట్టాలని ఉంది. -అవును. 1450 01:14:07,239 --> 01:14:11,159 ప్రదర్శనలతో సంబంధం లేకుండా సంతోషంగా ఉండాలని అమ్మ కోరుకుంది. 1451 01:14:11,243 --> 01:14:14,079 మా నాన్నకు ప్రదర్శనలు చాలా ముఖ్యం, 1452 01:14:14,162 --> 01:14:16,832 -అది ఆయన సంతోషంలో భాగం. -అవును. 1453 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 కాబట్టి వారిద్దరి మధ్య ఆ ఉద్రిక్తత ఉండేది. 1454 01:14:19,001 --> 01:14:21,003 కానీ వారు నాతో దాని గురించి మాట్లాడలేదు. 1455 01:14:21,086 --> 01:14:24,590 వాళ్ళ కెరీర్ సమస్యలు మాపైన ఎందుకు వేస్తారు? 1456 01:14:24,673 --> 01:14:26,633 ఐనప్పటికీ, మీరు వాటి మధ్యే ఉండేవారు. 1457 01:14:26,717 --> 01:14:29,636 -మేము గ్రహించేవాళ్ళం. -ఆ ఉద్రిక్తత. అవును. 1458 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 వ్యాపారంలో పరిస్థితులు మారుతున్నాయి, 1459 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 అది వారికి చాలా గడ్డుకాలం. 1460 01:14:34,850 --> 01:14:36,894 జెర్రీ స్టిల్లర్ 1461 01:14:36,977 --> 01:14:38,687 ప్రత్యేక అతిథి తార ఏన్ మీరా 1462 01:14:39,104 --> 01:14:41,690 వారు వేర్వేర్ షోలలో అతిథి పాత్రలు చేస్తున్నారు. 1463 01:14:41,773 --> 01:14:43,192 మరియు ఏన్ మీరా 1464 01:14:43,650 --> 01:14:47,529 వారు ఒకరికికొకరు లేనప్పుడు కూడా విజయం చవిచూసిన 1465 01:14:47,613 --> 01:14:48,864 సందర్భాలు ఉన్నాయి. 1466 01:14:49,448 --> 01:14:52,743 అప్పుడప్పుడు సినిమా పాత్రలు చేసేవారు. 1467 01:14:52,826 --> 01:14:55,245 ఇది విషాద హాస్య కథ, టామీ. 1468 01:14:55,329 --> 01:14:57,206 రాయి చేత కూడా కన్నీళ్ళు పెట్టించగలదు! 1469 01:14:57,289 --> 01:14:58,999 మా అమ్మ "ఆర్చీ బంకర్స్ ప్లేస్‌"లో పని చేసింది. 1470 01:14:59,082 --> 01:15:01,835 ఆమెకు "ఆర్చీ బంకర్స్ ప్లేస్"‌కు రెండు నామినేషన్లు వచ్చాయి. 1471 01:15:01,919 --> 01:15:04,755 మీ పిల్లలు మీ గురించి తప్ప ఎప్పుడూ ఎవరి గురించీ ఆలోచించరా? 1472 01:15:04,838 --> 01:15:08,091 విడివిడిగా వారి దార్లను కనిపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. 1473 01:15:11,553 --> 01:15:16,183 ఇది నాన్నకు చాలా కష్టకాలం. ఎందుకంటే ఆయనకు గుర్తింపు అవసరం. 1474 01:15:17,017 --> 01:15:19,353 ఆయనకు పని అంటే ఎంత ప్రాణమో తెలుసు, 1475 01:15:19,770 --> 01:15:25,150 పెద్దయ్యాక, ఆ తప్పులన్నీ నా పిల్లలతో చేశాక తెలిసింది. 1476 01:15:26,401 --> 01:15:29,905 అది… అది చాలా కష్టం. 1477 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 నిజంగా చాలా కష్టం… 1478 01:15:32,616 --> 01:15:35,118 దాన్ని బ్యాలెన్స్ చేయడం. నేను ఎన్నో పొరపాట్లు చేశాను. 1479 01:15:35,202 --> 01:15:37,538 మా నాన్న చేసిన వాటికన్నా ఎక్కువ పొరపాట్లు చేశాను. 1480 01:15:38,163 --> 01:15:39,289 ఇప్పుడు మాట్లాడుతున్నావా. 1481 01:15:40,374 --> 01:15:42,125 నీ సూట్ చాలా బాగుంది. 1482 01:15:42,668 --> 01:15:45,963 -మా ముసలాడిది. -ఆయన బాగా స్పెషల్ అయ్యి ఉంటారు. 1483 01:15:46,296 --> 01:15:47,673 దాని గురించి ఆలోచిస్తే, 1484 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 కష్టకాలంలో మాకోసం ఉన్నది ఆయనే. 1485 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 క్యాంపులో బెంగతో ఉన్నా, ఆయన వచ్చి చూసేవారు. 1486 01:15:54,054 --> 01:15:56,557 పదహారేళ్ల వయసులో యాసిడ్ తీసుకుని, బెంబేలెత్తినప్పుడు 1487 01:15:56,640 --> 01:16:00,102 నాకు సపరిచర్యలు చేసింది ఆయనే… 1488 01:16:00,185 --> 01:16:03,355 ఇది మా అమ్మ చేయలేక తను దూరంగా ఉండేది. 1489 01:16:03,438 --> 01:16:07,401 కానీ ఆయన ఉంటే, చాలా సున్నితంగా మరియు తండ్రిగా ఉండేవారు. 1490 01:16:08,652 --> 01:16:12,865 ఆయన అనుభవించిన బాధ నుండి మమ్మల్ని రక్షించాలనుకున్నారు. 1491 01:16:12,948 --> 01:16:15,200 వ్యాపారంలో దిగమని బెన్‌ను ప్రోత్సహించారా? 1492 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 లేదు. చాలా కష్టమైన వ్యాపారం. 1493 01:16:17,286 --> 01:16:20,455 తిరస్కరణ అంటే నాకు అసహ్యం. 1494 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 బెన్ లేదా ఎమీను అది చేరకూడదు. 1495 01:16:23,166 --> 01:16:29,298 ఆయన సాయం చేయలేరు కానీ, చేయడానికి యత్నించే వ్యక్తి. 1496 01:16:29,381 --> 01:16:32,259 ఆయన ఒకటి చెప్పలేదు. అది నాకు బాగా కోపం తెప్పించింది. 1497 01:16:32,342 --> 01:16:35,721 ఆయన… నేను పని చేయడం మొదలెట్టాక, నాకొక చెడు విమర్శ వస్తే, 1498 01:16:35,804 --> 01:16:38,140 ఈయన ఉత్తరం రాసేవారు ఆ వ్యక్తికి… 1499 01:16:39,183 --> 01:16:41,059 అతనెలా తప్పంటూ. 1500 01:16:41,768 --> 01:16:46,523 ఆయనకున్న అతి మమకారం… నన్ను అణిచివేసింది. 1501 01:16:46,607 --> 01:16:49,443 ఆయనకు మనపై నమ్మకం లేక అవన్నీ చేసేవారు… 1502 01:16:49,526 --> 01:16:50,903 మనమే చేసుకోగలమని. 1503 01:16:50,986 --> 01:16:53,739 నువ్వు తప్పులు చేయాలి, నువ్వు… కింద పడాలి. 1504 01:16:53,822 --> 01:16:56,116 కానీ ఆయనకు అలా జరగకూడదు. తర్వాత… 1505 01:16:56,700 --> 01:16:59,328 నాకు చచ్చుబడినట్లు అనిపించింది. 1506 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 మీరు ఉత్సాహంగా ముందుకెళ్ళి చేసే పని ఏదో ఒకటి ఉంటుంది, 1507 01:17:04,291 --> 01:17:08,045 కానీ, నాకలా అనిపించినట్లు ఏవీ గుర్తులేదు. 1508 01:17:08,128 --> 01:17:11,924 నేను పెద్దదాన్ని కాబట్టి నాపై అంచనాలు ఉండేవి, నాకు భయమేసేది. 1509 01:17:12,007 --> 01:17:14,593 -నిశ్శబ్ద ప్రసారం, నిశ్శబ్ద ప్రసారం! -లేదు, అదేం కాదు. 1510 01:17:16,094 --> 01:17:18,889 నాకు నాన్నతో విసుగొచ్చింది. నాకు… 1511 01:17:20,474 --> 01:17:22,267 అన్నిటితో విసుగొచ్చింది. వదిలెయ్… 1512 01:17:25,145 --> 01:17:27,231 ఈ వీడియోలు బాధ కలిగిస్తాయి. 1513 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 అది మహిళలకు చాలా కష్టకాలం. 1514 01:17:30,734 --> 01:17:32,819 అదీకాక, మనం పరిచయంలేని వారం కాదు. 1515 01:17:33,737 --> 01:17:36,657 కాబట్టి ఎవరో తెలియని వ్యక్తిలా ఓడిపోలేము. 1516 01:17:36,740 --> 01:17:38,659 లేదు, నాకు చాలా అవకాశాలున్నాయి, 1517 01:17:38,742 --> 01:17:41,119 కానీ వాటితో ఏం చేయాలో తెలియదు. 1518 01:17:42,538 --> 01:17:43,705 నేనెవరో నాకు తెలియదు. 1519 01:17:43,789 --> 01:17:46,375 వెనక్కి తిరిగి చూసుకుంటే చాలా బాధగా ఉంటుంది. 1520 01:17:46,458 --> 01:17:48,293 -ఇంకా… నేను… -అవును. నువ్వు… 1521 01:17:48,377 --> 01:17:49,670 నువ్వు ఏం చేయాలనుకున్నావ్? 1522 01:17:49,753 --> 01:17:51,713 అది… నేను-- 1523 01:17:51,797 --> 01:17:54,049 రొమియో అండ్ జూలియట్‌లో నర్సుగా చేసినప్పుడు, 1524 01:17:54,132 --> 01:17:56,218 "నేను జనాలను నవ్వించాలంతే. ఇది చేయాలి" అనుకున్నాను. 1525 01:17:56,301 --> 01:17:59,054 ఏన్ళ్లపాటూ వేచి చూస్తుంటే, నువ్వు పేరు తెచ్చుకుంటున్నావ్, 1526 01:17:59,137 --> 01:18:01,473 అదంతా జీర్ణించుకోవడం నాకెంత కష్టమైందో తెలుసా? 1527 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 అది నా వ్యక్తిత్వంగా మారింది. కానీ… ఒక స్థాయి వరకు. 1528 01:18:07,771 --> 01:18:11,900 నటుల పిల్లలకు కూడా సమస్యలు ఉంటాయి… 1529 01:18:11,984 --> 01:18:13,652 -అవును. -…జీవితంలో. 1530 01:18:14,027 --> 01:18:18,240 ప్రస్తుతం మీరొక యాక్టర్ తండ్రి ఐనప్పటికీ, 1531 01:18:18,323 --> 01:18:22,786 యాక్టర్ తండ్రిగానున్న వ్యక్తిగా నేను మిమ్మల్ని అర్థం చేసుకోగలను. 1532 01:18:22,870 --> 01:18:25,414 -సరిగ్గా. అవును. -అమ్మతో ఇది వర్తించదు. 1533 01:18:25,497 --> 01:18:27,791 -అవును. ఎందుకంటే ఆమే-- -ఆమె ఒక యాక్టర్ తల్లి. 1534 01:18:27,875 --> 01:18:30,711 -తనకున్నది సాధారణ తల్లిదండ్రులు. -ఆమె--సాధారణం! 1535 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 అయ్యో రామా. 1536 01:18:37,676 --> 01:18:39,636 వారు ఇద్దరు పిల్లల తల్లిదండ్రులు. 1537 01:18:39,720 --> 01:18:42,848 వారి వివాహ బంధం 21 ఏళ్లుగా విజయవంతంగా సాగుతోంది. 1538 01:18:42,931 --> 01:18:45,017 కనీసం… ఈ ఎపిసోడ్ ప్రసారమవుతున్నంత వరకూ, 1539 01:18:45,100 --> 01:18:47,769 మరలా పునః ప్రసారమయ్యే వరకూ వారు విడిపోకూడదని చెప్పాం. 1540 01:18:47,853 --> 01:18:49,479 తర్వాత మీకు నచ్చింది చేసుకోవచ్చు. 1541 01:18:49,563 --> 01:18:51,940 -తర్వాత మేము విడిపోవచ్చు. -మీరు విడిపోవచ్చు. 1542 01:18:52,024 --> 01:18:53,275 మొదట్లో, 1543 01:18:53,358 --> 01:18:56,904 నాటకం సక్సెస్ ఐతే, మా వివాహ బంధం కూడా అవుతుందనుకున్నాం. 1544 01:18:56,987 --> 01:18:59,114 తర్వాత ఇంకేదో జరుగుతుంది. 1545 01:18:59,198 --> 01:19:02,826 -జీవితంలో సక్సెస్ ఉండాలి. -ఒత్తిడి. 1546 01:19:02,910 --> 01:19:04,995 ఒకవేళ సక్సెస్… 1547 01:19:05,078 --> 01:19:07,956 మీరిద్దరూ కోరుకున్న వివాహ బంధం 1548 01:19:08,040 --> 01:19:09,166 మధ్యలోకి వస్తే, 1549 01:19:09,249 --> 01:19:11,418 ఏదో ఒకటి వదులుకోవడానికి మీరు సిద్దంగా ఉండాలి. 1550 01:19:11,502 --> 01:19:14,254 మీరు మొదలుపెట్టినప్పుడు, ఇలా జరుగుతుందని తెలియదు. 1551 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 వివాహ బంధం మొదలుపెట్టాక, ఎంత వరకు కొనసాగుతుందో చెప్పగలరా? 1552 01:19:17,132 --> 01:19:18,467 మనవన్నీ తప్పుడు కారణాలు, కదా? 1553 01:19:18,550 --> 01:19:20,928 అవును. హఠాత్తుగా మేలుకుంటారు. 1554 01:19:21,011 --> 01:19:23,680 మీ మనసులో పెళ్లికి కొత్త అర్థాన్ని 1555 01:19:23,764 --> 01:19:24,723 ఇచ్చుకుంటూ పోతారు. 1556 01:19:27,226 --> 01:19:28,393 వారి వివాహ బంధం… 1557 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 దాని కోసం చాలా శ్రమించారు. 1558 01:19:34,608 --> 01:19:36,735 విడివిడిగా థెరపీకి వెళ్లారు. 1559 01:19:37,402 --> 01:19:39,404 జంటగా థెరపీకు వెళ్లారు. 1560 01:19:40,030 --> 01:19:43,033 వారానికి రెండు, మూడుసార్లు వెళ్లారనుకుంటాను. 1561 01:19:43,909 --> 01:19:48,288 దాని తర్వాత కాఫీకు వెళ్ళి, మాట్లాడుకుని, దగ్గరయ్యేవారు. 1562 01:19:51,208 --> 01:19:53,627 థెరపీలో కూడా మేము నేర్చుకున్నదేమిటంటే, 1563 01:19:53,710 --> 01:19:57,047 థియేటర్ జీవితాలకన్నా, మా వ్యక్తిగత జీవితాలు ముఖ్యమని. 1564 01:19:57,130 --> 01:20:01,885 మా జీవితాన్ని పూర్తిగా మరొక కోణంలో చూడడం ఆరంభించాను. 1565 01:20:02,469 --> 01:20:05,305 ఆ క్రోధాన్ని చాలామటుకు వదిలేశారు. 1566 01:20:06,098 --> 01:20:09,560 వారు ఒకరినొకరు శ్రద్దగా చూసుకోవడం చూశాను. 1567 01:20:11,103 --> 01:20:14,314 మా టెలివిజన్ సిరీస్ రద్దయినా మా వివాహం సజీవంగా ఉంది. 1568 01:20:14,398 --> 01:20:15,399 నిజమే. 1569 01:20:15,482 --> 01:20:17,943 ఇటువంటి వ్యాపారంలో ఇది చేయడం చాలా కష్టం. 1570 01:20:18,026 --> 01:20:21,613 కాలిఫోర్నియా నుండి బయటకెళ్తే, 1571 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 ఏన్ మరియు నేను ఇవన్నీ చేశాక 1572 01:20:23,448 --> 01:20:26,451 నిజంగా కలిసి ఉంటామని నేను అనుకోలేదు. 1573 01:20:26,535 --> 01:20:30,122 మేమిలా చేసినందుకు సంతోషంగా ఉంది, ఇది బాగా పని చేసింది. 1574 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 -ఇదేదో బాగున్నట్లుంది. చదవనా? -అలాగే. 1575 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 వారికొక పైలట్ ఉందట. 1576 01:20:36,253 --> 01:20:37,087 -తర్వాత… -సరే. 1577 01:20:37,171 --> 01:20:40,299 ఇందులో, "సిబిఎస్ వారి సిరీస్‌లను ప్రకటించింది…" 1578 01:20:40,382 --> 01:20:41,550 -ఎవరు…? నాన్న రాశారా? -అవును. 1579 01:20:43,010 --> 01:20:46,555 జెర్రీ, మనకి ఇప్పుడంత టైమ్ లేదు. 1580 01:20:47,723 --> 01:20:50,517 దేనికి టైమ్? హ్యాపీ యానివర్సరీ, అంతే. 1581 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 ఓహ్ కదా. హ్యాపీ యానివర్సరీ. 1582 01:20:54,396 --> 01:20:57,482 "పైలట్‌ను ఆదరిస్తారా లేదా అన్న ఆలోచన నుండి 1583 01:20:57,566 --> 01:20:59,443 నేను పక్కకు తప్పుకోవాలేమో. 1584 01:20:59,526 --> 01:21:05,741 'పైలట్‌ను తీసుకొచ్చి మనం కలిసి ఉండడం పాడు చేయవద్దు' అని ఏన్ అంది. 1585 01:21:05,824 --> 01:21:09,077 మామధ్య ఎడబాటును సృష్టించింది ఇదేనని తెలుసుకున్నాను. 1586 01:21:09,161 --> 01:21:13,749 మనం స్టేజ్ పైన చేస్తున్న దానిని, మన వ్యక్తిగత జీవితానికి 1587 01:21:13,832 --> 01:21:15,459 కలపాలన్న నా తాపత్రయం. 1588 01:21:15,542 --> 01:21:20,631 విజయం కోసం నా పట్టుదల, దానికోసం నా తపన, 1589 01:21:20,714 --> 01:21:26,386 నేను మెరుగ్గానే ఉన్నానన్న విషయాన్ని తెలిసేలా చేసింది." 1590 01:21:30,557 --> 01:21:33,519 -ఈ సమయమంతా ఎటు పోతుంది? -నాకు తెలియదు. 1591 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 నాకు… మరింత జీవితం కావాలి. 1592 01:21:36,688 --> 01:21:40,025 ఇప్పుడున్న అవకాశాలన్నీ నాకు కనిపిస్తున్నాయి. 1593 01:21:42,486 --> 01:21:44,571 నేనొక… నేను… 1594 01:21:44,655 --> 01:21:47,407 కేవలం పోటీదారునే కాదు… నేనొక… 1595 01:21:47,908 --> 01:21:50,744 నువ్వు మధ్యలో మాట్లాడకుండా ఉండలేవా. 1596 01:21:50,827 --> 01:21:52,955 సరే. కానీ నేను చెప్పేది వినబడాలంటే, 1597 01:21:53,038 --> 01:21:55,249 -నువ్వు వినాలి. -జెర్రీ, పని చేస్తున్నాను. 1598 01:21:55,332 --> 01:21:58,335 నేను చదువుతున్నాను. చదవడం ఐపోయేవరకు ఆగాలి. 1599 01:21:58,418 --> 01:21:59,503 -కానీ నేను… -ఆపు! 1600 01:21:59,586 --> 01:22:03,257 -నాలో నేను మాట్లాడుకుంటున్నాను. -సరే, పక్కకు వెళ్ళి మాట్లాడుకో. 1601 01:22:03,340 --> 01:22:06,343 ఫ్రాంక్ కోస్టాంజా ఏం చేయాలో ఎవరూ చెప్పద్దు. 1602 01:22:06,426 --> 01:22:09,304 అంతే! ఎవరు వాళ్ళు? వాళ్ళకు ఎంత ధైర్యం? 1603 01:22:11,014 --> 01:22:12,474 ఓవ్! నాన్న. 1604 01:22:12,558 --> 01:22:15,894 నాకు 65 ఏళ్లు, ఏ పని రావట్లేదు. 1605 01:22:15,978 --> 01:22:18,021 నన్నలా వదిలేశారు. 1606 01:22:18,105 --> 01:22:20,524 నాకు లారీ డేవిడ్ నుండి ఫోన్ వచ్చింది. 1607 01:22:20,607 --> 01:22:23,068 "మేము సైన్ఫీల్డ్‌లోని తండ్రి పాత్రను భర్తీ చేయాలనుకుంటున్నాం" ఏన్రు. 1608 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 తెలుసా, నేను ఇది కూడా ఖర్చు పెట్టలేకపోయేవాడిని. 1609 01:22:26,613 --> 01:22:29,283 నాకు ఒక రకమైన… 1610 01:22:29,366 --> 01:22:30,576 ఫోబియా! 1611 01:22:31,827 --> 01:22:35,080 వెర్రితనమా? వెర్రితనం ఏంటో నేను చూపిస్తా. ఇలా ఇవ్వు! 1612 01:22:35,163 --> 01:22:39,168 అదంతా ఆయనలో ఉందేమో అనిపిస్తుంది. అది ఓ రకంగా… 1613 01:22:39,251 --> 01:22:40,961 -బయటకొచ్చింది… -సైన్ఫీల్డ్‌లో బయటకొచ్చింది. 1614 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 నా బీపీ బాగా పెరిగితే, టేప్‌లో వాడు ఏం చెప్పమంటాడంటే, 1615 01:22:44,214 --> 01:22:45,674 "ఇప్పుడు ప్రశాంతత!" 1616 01:22:45,757 --> 01:22:48,010 నేను నా "అంతర్ క్రోధం" తో సంప్రదింపులు చేస్తాను. 1617 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 కనీసం, నా… 1618 01:22:49,553 --> 01:22:51,054 నా భార్య ఏన్ మీరా అదే అనేది. 1619 01:22:51,138 --> 01:22:54,308 మేము… నువ్వు మాట్లాడుతావా, జెర్రీ? నేను మధ్యలో ఎప్పుడూ అపను. 1620 01:22:54,391 --> 01:22:57,352 నువ్వేదో చెప్పాలనుకుంటున్నావు, బయటకు చెప్పేయి. 1621 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 ఎందుకంటే ఈవారం షోలో మనం మైక్ అతిథులం. 1622 01:22:59,479 --> 01:23:01,273 -అవును-- -సహ వ్యాఖ్యాతలుగా, 1623 01:23:01,356 --> 01:23:03,275 ఏదో ఒక రకంగా మనం సాయపడగలం. 1624 01:23:03,358 --> 01:23:05,944 జీవితంలో అణగదొక్కుకున్న 1625 01:23:06,028 --> 01:23:09,656 క్రోధాన్ని అంతా… బయటకు వదిలేస్తున్నాడు. 1626 01:23:10,699 --> 01:23:14,745 ఆ పాత్ర అక్కడి నుండే బయటకు వచ్చిందేమో. 1627 01:23:16,038 --> 01:23:18,290 అందరూ నాతో పాడండి! 1628 01:23:18,373 --> 01:23:21,168 నన్ను బంతి ఆటకు తీసుకెళ్లు… 1629 01:23:21,251 --> 01:23:23,420 నువ్వు థియేటరును ఎంత ప్రేమించినా, 1630 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 ఒక ప్రేక్షకుడి ముందు ఎంత మెరిసినా, 1631 01:23:25,881 --> 01:23:28,884 నువ్వు టీవీలోకి కనిపించినప్పుడే, ప్రపంచమంతా నిన్ను చూస్తుంది. 1632 01:23:28,967 --> 01:23:32,179 నాకు అద్భుతంగా ఉంటుంది, ఎందుకంటే ప్రజలు నన్ను ప్రేమించాలనుకున్నాను. 1633 01:23:33,180 --> 01:23:35,349 -ఎలా ఉన్నారు? -మీ షో చూస్తాను. నాకిష్టం. 1634 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 -జెర్రీ స్టిల్లర్, కదా? మీరా ఎలా ఉంది? -ఏన్ మీరా చాలా బాగుంది. 1635 01:23:40,646 --> 01:23:42,523 నాన్నకు సైన్ఫీల్డ్ వచ్చినప్పుడు, 1636 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 మా అమ్మ కూడా కొద్దిగా రిలాక్స్ అయింది, 1637 01:23:44,983 --> 01:23:47,778 ఎందుకంటే తన విజయానికి ఆమె అవసరం లేదు. 1638 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 అది ఆమెకు విముక్తిని ఇచ్చినట్లుంది. 1639 01:23:53,075 --> 01:23:55,244 ఇప్పుడు నేను ఏ వయసులో ఉన్నానంటే, 1640 01:23:55,327 --> 01:23:58,413 మీరు ఆత్మ పరిశీలన చేసుకోకుంటే, ఏదో ఉంది… 1641 01:23:58,497 --> 01:24:02,209 మిమ్మల్ని బాధిస్తుంది. మార్చడానికి ఇంకా సమయం మించిపోలేదు. నేను చెప్పేది అదే. 1642 01:24:04,002 --> 01:24:07,422 చివరగా సిగరెట్లు మరియు త్రాగడం ఆపేసింది. 1643 01:24:07,506 --> 01:24:13,345 మరియు గుర్తించింది… ఇవన్నీ ఎక్కడి నుండి వచ్చాయో. 1644 01:24:13,428 --> 01:24:15,681 కొన్నిటిని తెలుసుకోవడం 1645 01:24:15,764 --> 01:24:17,474 బాధాకరమని చాలామంది అనుకుంటారు, 1646 01:24:17,558 --> 01:24:23,230 కానీ గతంలో నయం కాని చేదు అనుభవాలను 1647 01:24:23,313 --> 01:24:26,024 పరికించడం నాకు చాలా సాయపడింది. 1648 01:24:26,108 --> 01:24:28,485 విషయాలను సమయానికి చక్కదిద్దకపోతే, 1649 01:24:28,569 --> 01:24:32,990 తర్వాత అప్రయోజక రూపంలో బయటకొస్తుంటాయి. 1650 01:24:33,699 --> 01:24:36,702 చాలా బాగుంది. ఆమె నిజంగా… 1651 01:24:38,620 --> 01:24:39,705 …ఎదిగింది. 1652 01:24:39,788 --> 01:24:41,874 కానీ మా నాన్నగారు ఎప్పటికీ ఒప్పుకోరు. 1653 01:24:41,957 --> 01:24:46,753 ఆమె ఎఎకు వెళ్ళినప్పుడు, ప్రతి రోజూ మీటింగులకు వెళ్తున్నా, 1654 01:24:46,837 --> 01:24:49,756 ఆమె, "జెర్రీ, నేను తాగుబోతుని" అంటుంది. 1655 01:24:49,840 --> 01:24:52,092 ఆయన, "లేదు, అంత ఘాటుగా విమర్శించుకోకు. 1656 01:24:52,176 --> 01:24:54,803 అది చాలా ఒత్తిడి తెస్తుంది…" 1657 01:24:54,887 --> 01:24:59,850 ఆయన ఎప్పుడూ ఆమెను అలా నిందించాలనుకోలేదు. 1658 01:24:59,933 --> 01:25:02,728 ఎన్నడూ ఆమెపై ఆయనకు నిస్వార్థమైన ప్రేమ ఉండేది. 1659 01:25:04,688 --> 01:25:07,774 -ఇది ఆమె నిజమైన "ఆఫ్టర్-ప్లే" ఫైల్? -ఆమె వస్తువులలో కనిపించింది. 1660 01:25:07,858 --> 01:25:09,568 వావ్. చాలా బాగుంది. 1661 01:25:10,611 --> 01:25:13,447 ఏన్ ఒక తార మరియు ఆఫ్టర్-ప్లే నాటక రచయిత, 1662 01:25:13,530 --> 01:25:16,617 న్యూయార్క్‌లో, థియేటర్ ఫోర్ వద్ద ప్రదర్శింపబడే ఒక ఆఫ్-బ్రాడ్ షో. 1663 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 అది తికమకగా ఉంది, మైకీ! 1664 01:25:18,952 --> 01:25:20,829 అదొక అద్బుతం! 1665 01:25:20,913 --> 01:25:23,457 -మిటెన్స్ ఉన్న సన్నివేశం! -ఏ మిటన్స్? 1666 01:25:23,540 --> 01:25:26,502 నీకోసం, నాకోసం నిలబడున్న అమ్మాయిల గురించి మాట్లాడుతుంది. 1667 01:25:26,585 --> 01:25:29,463 "సూజీ మరియు పాలీ? వారికేమైంది? అందంగా ఉన్నారు." 1668 01:25:29,546 --> 01:25:32,257 "వారికి చాలా కోపముంది. ఎన్నడూ వారి అవసరానికి లేను. 1669 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 నేను అక్కడ ఉన్నప్పుడు కూడా, లేను." 1670 01:25:34,468 --> 01:25:37,846 "నిన్ను నువ్వు నిందించుకోవడం ఆపు. నువ్వు భయంకరమైన తల్లివి." 1671 01:25:37,930 --> 01:25:39,848 "మనిద్దరికీ కెరీర్ ఉండింది కదా." 1672 01:25:39,932 --> 01:25:42,518 "మనం డబ్బు, కీర్తి సంపాదించడంలో బిజీగా ఉన్నాం." 1673 01:25:42,601 --> 01:25:45,479 అక్కడ నాతో నేను మాట్లాడుకున్నట్లు ఉంది. 1674 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 బహుశా ఎందుకంటే… ఏన్ రాసిన ఆ మాటలు, 1675 01:25:48,482 --> 01:25:52,194 మేము మా జీవితాలలో ఎప్పుడో ఒకసారి ప్రధానంగా అన్నవి. 1676 01:25:52,277 --> 01:25:55,948 "మీతో ఉండడం గొప్పగా ఉంది. నేను మరొక డ్రింక్ తాగుతాను. 1677 01:25:56,031 --> 01:25:58,367 రజియేల్ తన చెవి కమ్మ అందించింది. 1678 01:25:58,450 --> 01:26:00,160 దీన్ని పడేసుకున్నట్లున్నావు." 1679 01:26:00,244 --> 01:26:02,496 "నా చెవి కమ్మ! నేను పోయిందనుకున్నాను!" 1680 01:26:03,330 --> 01:26:05,374 "ఏదీ పోదు, మేడమ్." 1681 01:26:08,794 --> 01:26:12,130 ఏన్ -ఎమీ బెంజీ -జెర్రీ 1682 01:26:13,006 --> 01:26:16,134 బహుశా నా వివాహంలోని నా స్వానుభవం వల్ల కావచ్చు, 1683 01:26:16,218 --> 01:26:20,722 వారి పట్ల నాకిప్పుడు ఎనలేని సానుభూతి ఉంది. 1684 01:26:20,806 --> 01:26:24,268 ఎందుకంటే… నేను నా జీవితంలో అనుభవించిన దానికి, 1685 01:26:24,351 --> 01:26:27,521 వారు చేసింది చేయడం ఎంత కష్టమో చూశాను కాబట్టేమో. 1686 01:26:27,604 --> 01:26:29,606 ఆయన ఇక్కడకు వచ్చేవారు, 1687 01:26:29,690 --> 01:26:30,983 -తాతయ్య జెర్రీ. -ఓహ్, అవును. 1688 01:26:31,066 --> 01:26:34,278 క్రిస్టీన్ మరియు నేను, కొన్నేళ్ళు విడిపోయాం, 1689 01:26:34,361 --> 01:26:36,280 తర్వాత కోవిడ్ వచ్చాక, 1690 01:26:36,363 --> 01:26:40,826 పిల్లలతో పాటూ తిరిగి ఇంటికి రావాలని నిర్ణయించుకున్నాం. 1691 01:26:41,493 --> 01:26:43,704 -తర్వాత ఆ చెట్టు… -మరి అక్కడున్నది. 1692 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 అతనికి ఇష్టమైన చెట్టు. దేవదారు చెట్టు. 1693 01:26:45,914 --> 01:26:48,125 హఠాత్తుగా, మేము ఇంట్లో కలిసి ఉన్నాం, 1694 01:26:48,208 --> 01:26:52,212 ఆ సమయంలో, నేను సినిమా కూడా మొదలుపెట్టాను. 1695 01:26:53,714 --> 01:26:55,883 కాబట్టి అన్నీ ఒక కొలిక్కి వచ్చాయి. 1696 01:26:56,550 --> 01:27:00,971 -ఆమె "సంతోషం లేని" అనే పదం వాదింది. -అవును. 1697 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 మేము మా సమస్యల గురించి, మేము పడ్డ బాధల గురించి, 1698 01:27:04,725 --> 01:27:08,187 మా తల్లిదండ్రులు పడ్డ బాధల గురించి కూడా 1699 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 ముందెన్నడూ చూడని కోణంలో చూసి మాట్లాడుకున్నాం. 1700 01:27:14,651 --> 01:27:17,237 నేను యవ్వనంలో ఉన్నప్పటి కన్నా… 1701 01:27:18,780 --> 01:27:21,283 ఈ వయసులో సంతోషంగా ఉంటావని అని ఉంటే, 1702 01:27:21,366 --> 01:27:22,951 "అదెలా కుదురుతుంది?" అనే దానిని. 1703 01:27:23,035 --> 01:27:25,996 గొప్ప విషయం, కదా? అది సాధ్యమని తెలుసుకోవడం. 1704 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 థాంక్యూ. 1705 01:27:31,293 --> 01:27:35,255 నేను… నా జీవితం గురించి కొద్దిగా మాట్లాడుతాను. అది… 1706 01:27:35,339 --> 01:27:38,175 నేను సాయంత్రాలు బయటకు వెళ్తాను, 1707 01:27:38,258 --> 01:27:41,094 బయటకొచ్చి నా జీవితాన్ని గడుపుతాను. 1708 01:27:41,178 --> 01:27:43,555 నాకు… దానివల్ల మంచి కిక్ వస్తుంది. 1709 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 ఇది నా జీవితంలో భాగం… నేనెప్పుడూ ఒకటి చేయాలనుకున్నాను. 1710 01:27:47,226 --> 01:27:48,852 అది ఒంటరిగా పని చేయాలనుకున్నాను. 1711 01:27:51,563 --> 01:27:53,565 నాకు తెలుసు. ఇది కేవలం… 1712 01:27:53,649 --> 01:27:54,942 థాంక్యూ. చాలా… 1713 01:27:55,776 --> 01:27:58,070 ఓహ్, వచ్చేసింది. తను… 1714 01:27:58,153 --> 01:28:00,697 నా భార్య. ప్రియమైన… ఏన్ మీరా. 1715 01:28:00,781 --> 01:28:02,241 అది ఆమే. 1716 01:28:03,992 --> 01:28:06,995 విచిత్రంగా, ఏన్ ప్రేక్షకులలో కూర్చుని 1717 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 నాకు అడ్డుపడుతూ ఉంటుంది. 1718 01:28:09,456 --> 01:28:11,416 నువ్వు చాలా సీరియస్ అవుతావు. 1719 01:28:11,500 --> 01:28:12,918 అది వికారంగా ఉంటుంది. 1720 01:28:13,001 --> 01:28:15,462 ఏదో నీ బార్ మిట్జ్వా వద్ద హఫ్తారా చదువుతున్నట్లు. 1721 01:28:17,130 --> 01:28:18,215 అలా హఠాత్తుగా, 1722 01:28:18,298 --> 01:28:20,259 మళ్ళీ స్టిల్లర్ అండ్ మీరా. 1723 01:28:20,968 --> 01:28:22,636 -ఎలా ఉన్నారు? -ఓహ్, ఎలా ఉన్నారు? 1724 01:28:22,719 --> 01:28:24,388 నేను హెర్షీ హోరోవిట్జ్. 1725 01:28:26,431 --> 01:28:28,308 నేను మేరీ ఎలిజబెత్ డోయల్. 1726 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 -అది మీరేనా? -అది మీరేనా? 1727 01:28:31,687 --> 01:28:32,729 -అది నేనే. -అదీ నేనే. 1728 01:28:32,813 --> 01:28:35,524 -మేరీ ఎలిజబెత్ డోయల్. -హెర్షీ హోరోవిట్జ్. 1729 01:28:35,607 --> 01:28:37,818 -ఓహ్, మిమ్మల్ని చూడడం సంతోషం… -మీరస్సలు మారలేదు. 1730 01:28:37,901 --> 01:28:39,361 ఓహ్, ఆపు. 1731 01:28:45,409 --> 01:28:48,245 మీ కెరీర్ లో మీరు గర్వంగా సాధించింది? 1732 01:28:49,997 --> 01:28:53,166 నా జీవితంలో గర్వంగా సాధించింది, ఉహ్… 1733 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 నా భర్తను సిసలైన దారిలో తెలుసుకోవడం. 1734 01:29:00,966 --> 01:29:04,219 ఆయనను మరియు మేమిద్దరం కలిసి చేసినది గౌరవించడం. 1735 01:29:24,323 --> 01:29:27,034 సరే. నీకు ఇందులో సగం కావాలా? 1736 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 నాకు ఆ టోఫు వంటివి అసహ్యం. 1737 01:29:30,454 --> 01:29:33,957 ఆమె కొన్ని నాటకాలు రాసి, తర్వాత తన జీవితం గురించి రాసింది. 1738 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 ఇవన్నీ కల లాగా ఉంది. 1739 01:29:41,256 --> 01:29:44,301 "జెర్రీ నాతో మంచం పైన పడుకున్నాడు మరియు బెన్, నాంటుకెట్‌లో ఉన్నాడు. 1740 01:29:44,843 --> 01:29:46,637 నేను మరియు జెర్రీ చేతులు పట్టుకున్నాం. 1741 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 అతని చేతులు మరియు చర్మపు స్పర్శ తెలుస్తుంది. 1742 01:29:50,390 --> 01:29:54,394 కిటికీ పక్కన మంచంపై పడుకున్నాను, సూర్యుడు నా వీపును తాకుతున్నాడు. 1743 01:29:54,478 --> 01:29:58,524 జెర్రీ 'విమానం పోలేదు. అందుకే ఇంటికొచ్చాను' అన్నాడు." 1744 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 నాంటుకెట్‌లో మాకొక ఇల్లు ఉండేది 1745 01:30:03,195 --> 01:30:05,197 వారికి ఇష్టమైన ప్రదేశాలలో అదొకటి. 1746 01:30:06,657 --> 01:30:09,743 ఇప్పుడు కూడా వారిద్దరినీ అక్కడే సమాధి చేశాం. 1747 01:30:14,581 --> 01:30:16,875 అమ్మకు మధ్యాహ్నం గుండెనొప్పి వచ్చింది, 1748 01:30:16,959 --> 01:30:19,294 తను ఏమీ చెప్పలేకపోయింది. 1749 01:30:19,378 --> 01:30:22,297 కానీ తన కళ్ళలోకి చూస్తే, ఇంకా ఆమె మన లోకంలోనే ఉంది. 1750 01:30:24,341 --> 01:30:27,636 నిజానికి ఆమెకు పూర్తిగా పక్షవాతం వచ్చింది. 1751 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 కానీ ఆమె… 1752 01:30:31,682 --> 01:30:36,645 మేమేదైనా ఫన్నీగా చెప్తే ఆమె నవ్వుతుంది. 1753 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 మేము చేయగలిగిందల్లా ఆమెతో కూర్చుని ఆమెను నవ్వించడమే. 1754 01:30:43,318 --> 01:30:45,737 ఎమీ పాత్రలు వేస్తుంది, నేను పాత్రలు వేస్తాను. 1755 01:30:50,492 --> 01:30:53,537 నా మాటలు తనని నవ్వించాయంటే నేను బాగా చేశాననుకుంటాను. 1756 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 సులువుగా నవ్వే ప్రేక్షకురాలు కాదు. 1757 01:31:03,714 --> 01:31:05,674 కొన్నేళ్లుగా. 1758 01:31:05,757 --> 01:31:07,593 రెండేళ్ళు, మూడేళ్లు, ఏదైనా. 1759 01:31:08,468 --> 01:31:10,053 తర్వాత నేను… 1760 01:31:10,137 --> 01:31:11,763 నేను నటుడిని కావాలనుకున్నాను, 1761 01:31:14,516 --> 01:31:17,227 న్యూయార్క్ స్కూళ్లకు వెళ్ళాను… 1762 01:31:18,645 --> 01:31:20,189 తర్వాత ఏన్ మీరాను కలిశాను. 1763 01:31:21,398 --> 01:31:23,150 అదే గొప్ప విషయం. 1764 01:31:27,446 --> 01:31:31,825 ఈ ప్రపంచంలోనే అరుదైన మహిళ, ఏన్ మీరా. 1765 01:31:32,618 --> 01:31:34,870 అలాంటి అమ్మాయిని నా జీవితంలో కలవలేదు. 1766 01:31:37,289 --> 01:31:38,123 నేను… 1767 01:31:38,207 --> 01:31:41,335 మేము ప్రేమలో పడ్డాం లేదా అలాంటిదేదో. 1768 01:32:16,036 --> 01:32:18,163 ఇంకా ఏమైనా మనసులో ఉన్నాయా? 1769 01:32:18,830 --> 01:32:22,501 -లేదు, ఏమీ పెట్టుకోలేదు. -సరే. 1770 01:32:22,584 --> 01:32:27,548 -ఐ లవ్ యు వెరీ మచ్. -నాకు తెలుసు. ఐ లవ్ యు, టూ. 1771 01:32:44,648 --> 01:32:46,817 -లవ్ యు. -ఐ లవ్ యు సొ మచ్. 1772 01:32:47,609 --> 01:32:50,153 -ఏదైనా చెప్పు, డాడీ. -హహ్? 1773 01:32:50,237 --> 01:32:52,656 బ్రతికి ఉండడం కన్నా మించినది ఏమైనా ఉందా? 1774 01:32:52,739 --> 01:32:55,617 అవును. జీవితమంటే అంతే. 1775 01:32:55,701 --> 01:32:59,246 అవునా? మనం పోయేటప్పుడు, నువ్వూ, నేను ఇద్దరం కలిసి వెళ్దాం. 1776 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 అలాగే. సరే, చేతులు పట్టుకుని. 1777 01:33:01,707 --> 01:33:03,542 అవును. మనం చేతులు పట్టుకుందాం. 1778 01:33:03,959 --> 01:33:06,170 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నా, కలిసి సరదాగా గడపవచ్చు. 1779 01:33:06,253 --> 01:33:07,087 అవునవును. 1780 01:33:07,171 --> 01:33:09,047 అక్కడి వెళ్ళాక నన్ను షోలకు తీసుకెళ్తావా? 1781 01:33:09,131 --> 01:33:12,676 నిన్ను తీసుకెళ్ళేవాడిని, నేను పోయాక ఎక్కడికైనా తీసుకెళ్తాను. 1782 01:33:12,759 --> 01:33:15,888 -బెన్‌కు ఏమైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా? -హే, బెన్. అంతా ఎలా ఉంది? 1783 01:33:15,971 --> 01:33:18,056 ఎమీకు హలో చెప్తానన్నావ్, కదా? 1784 01:33:18,140 --> 01:33:22,394 ఆమె కూడా షో బిజినెస్‌లో ఉంది. తెలుసా? చాలా చాలా తెలివైన పిల్ల. 1785 01:33:22,477 --> 01:33:25,856 ఇది అద్భుతం. ఒకరి నుండి వెళ్తుంది… 1786 01:33:26,273 --> 01:33:28,317 ఒకరి నుండి మరొకరికి… 1787 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 కావాలంటే అద్బుతమనే అనుకో. 1788 01:33:31,278 --> 01:33:35,407 -అనుకుంటాను. -అవును, ఒక్కొక్కసారి నీలో ఎక్కడో ఉన్న… 1789 01:33:35,490 --> 01:33:37,701 ప్రతిభ మరొకరికి సంక్రమిస్తుంది. 1790 01:33:37,784 --> 01:33:40,579 అవునవును. 1791 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 -ఇదేమిటి? -ఇదొక టేప్ రికార్డర్. 1792 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 -టేప్ రికార్డర్? ఓహ్. -అవును. 1793 01:33:51,632 --> 01:33:53,717 ఈ టేప్‌లో నువ్వేం చెప్పినా. 1794 01:33:53,800 --> 01:33:55,928 -వాటిని ఎప్పటికీ వింటారు. -అవును 1795 01:33:56,428 --> 01:33:58,180 నువ్వేప్పటికీ కనుమరుగవవు. 1796 01:35:23,515 --> 01:35:28,520 ఈ సినిమా తీయడంలో నాకు సాయం అందించిన నా స్నేహితుడు మార్క్ రోమనెక్‌కి ధన్యవాదాలు. 1797 01:38:05,761 --> 01:38:07,763 అనువాదం: భావన ముమ్మడిశెట్టి