1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,435 有请斯蒂勒与梅拉的喜剧表演 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 谢谢 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 女士们、先生们 我们生活在一个非常难以预测的时代 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 任何事情都可能发生 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 杰瑞和我,我们想向大家展示 当世界上最后两个人 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 第一次见面时可能会发生什么 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 -嗨! -你好! 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 -天啊,见到你真开心! -我见到你也很开心! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 天啊,太不可思议了 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 是啊,我找遍了所有地方都没人 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 -我以为就我一个人 -我也是 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 -天啊,我们真幸运! -可不是 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,345 -我没想到会这样 -对啊! 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,265 我的星座运势说“别做任何计划” 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 你看到第六大道发生什么了吗? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 是的,他们才刚重新铺好路面 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 我想现在就看我们了 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 我是说,我想现在就看我们了 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 你这是什么意思? 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 我想压力现在都在我们身上了 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 你知道的,得重新开始 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,999 哦,是的!你说得对 我们还有很多事得做 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,044 我是说,我们得重建、清理、种植蔬菜 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 对,那些也得做 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 不过我在想你作为最后一个女人 28 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 而我作为最后一个男人 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 我们还有更重要的事情… 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,139 要做 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 我们得创造东西 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 你知道的,小东西 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 -你是说手工艺术吗? -不,我是说… 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 是人,我们得创造小人 35 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 在这样的演艺家庭长大是什么感觉? 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 你的父母,他们是什么样的人? 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 这个节目的所有人都非常喜爱你的父母 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 -伟大的斯蒂勒和梅拉 -斯蒂勒和梅拉 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 这位年轻男孩的父母 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,459 哦,安妮和杰瑞!斯蒂勒和梅拉 你是他们的儿子 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 你的父亲是《宋飞传》中最搞笑的角色 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,214 -毫无置疑 -我…我同意 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 在头顶上拍一下,太搞笑了 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 你们会带父母来吗? 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 -哦…来做什么?来参加什么… -任何事情 46 00:02:17,638 --> 00:02:20,891 告诉我,你的父母作为表演者 教会了你什么吗? 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 -哈啰,你好吗? -嗨 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 -嗨 -你…你在做什么… 49 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 -我就知道会这样 -这就是为什么我给你戴了麦克风 50 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 -这是真实电影制作风格吗? -是的 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 艾米和本杰 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 -我差点… -嗨! 53 00:02:35,906 --> 00:02:37,533 哦,天啊 54 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 天啊,看看谁继承了爸爸的卷发,对吧? 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,496 没错,她的卷发是天生的 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 -你们在笑妈妈爸爸吗? -是的 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 你们觉得他们好笑吗? 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 这张…这是安妮和杰瑞 我很喜欢这张照片 59 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 他们会在家里排练吗? 60 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 有好多张精彩的照片 61 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 他们会先表演给你们看吗? 62 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 你竟敢利用我的孩子 你就是想打探我的私生活 63 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 不是的,我只是好奇你们有没有试过… 64 00:03:00,764 --> 00:03:03,308 你们有没有想要进入这个行业? 65 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 你们俩会唱歌吗? 66 00:03:04,601 --> 00:03:07,396 还是说你们会做搞笑的事情 像你们爸妈那样? 67 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 艾米? 68 00:03:13,694 --> 00:03:17,489 我的意思是,开场就像是走进公寓里… 69 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 -是的 -但没有背景故事 70 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 我在想,电影的开场可以是… 71 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 既然我们要出售公寓 也许可以是我们整理东西的过程 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 或是… 73 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 也许这个问题本身就是个点子 也许当看到开场时… 74 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 而我们在这个位置,接着… 75 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 问题是,“你们为什么要拍这部电影?” 76 00:03:39,428 --> 00:03:41,180 是的,像是什么… 77 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 -我问你这个问题? -是的 78 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 好的 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 -是的 -好 80 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 我们…我们在镜头前,现在开始吗? 81 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 好的 82 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 这个跟那个… 83 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 那么,本… 84 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 请安静 85 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 五、四、三、二… 86 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 如果这是关于我们 87 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 斯蒂勒和梅拉 88 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 两个人怎么… 89 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 不仅仅是因为他们一起工作 90 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 我们想展示的是 当他们一起工作时会发生的事 91 00:04:18,591 --> 00:04:20,052 他们会互相排斥 92 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 -滚出去,滚出去吧! -滚出去? 93 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 -滚出去? -是的 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 当然是这样,我之前我怎么没想到? 你想要我滚出去… 95 00:04:26,600 --> 00:04:29,603 我觉得在那一刻 剧情可以朝任何方向发展… 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 我觉得我们必须维持 安妮和杰瑞,杰瑞和安妮的组合 97 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 他们不算是超级明星 98 00:04:34,816 --> 00:04:38,237 他们只是电视上为公众所知的表演者 99 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 他们是夫妻并且有孩子 100 00:04:41,031 --> 00:04:44,826 他们努力在两个领域中做到最好 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 2020年我父亲去世时 102 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 我母亲已经离世大约五年了 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 我的事业已经发展了一段时间 104 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 但实际上,我的个人生活并不顺利 105 00:05:09,601 --> 00:05:15,357 我感到失衡和不快乐,并且有些疏离…… 106 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 家人 107 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 孩子,也在某种程度上感到有些迷失自我 108 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 哇,这其实很感人 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 不,别拍我 110 00:05:33,375 --> 00:05:38,046 我开始思考有关我父母的事,以及… 111 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 我在小时候看过的压力和紧张情绪 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 还有当他们一起工作时所面临的压力 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,892 他们如何在那些日子里坚持在一起 114 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 我们会继续在一起 115 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 -我觉得你… -我现在明白了 116 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 曾经有一段时间我不知道 但现在我明白了 117 00:05:58,609 --> 00:06:03,405 我想去理解他们是怎么做到的 118 00:06:05,866 --> 00:06:06,783 哦,哇 119 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 -都是磁带 -是的 120 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 -你知道的,杰瑞会录下所有事 -哇 121 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 这就是我们生活的全部真相 122 00:06:15,083 --> 00:06:16,043 太不可思议了 123 00:06:16,126 --> 00:06:18,212 如果你在结婚前就知道 124 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 我会有像现在这样的行为 125 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 -你还会嫁我吗? -你是说这些年来的行为? 126 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 我可能不会嫁给你 127 00:06:25,469 --> 00:06:29,556 这太疯狂了,“艾米和本杰的谈话” “本杰和艾米的谈话” 128 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 让我问你个问题,本杰 你最喜欢和艾米一起做什么? 129 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 真难以置信他录下了所有东西 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 一起玩快乐脸 131 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 -快乐脸是什么,本杰? -一个游戏 132 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 他总是得录下来一切 不管是否是私密事… 133 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 但当时确实把我给逼疯了 134 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 我想安妮也被逼疯了 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 “你录的这些磁带不会有人要看的,杰瑞 136 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 只会在你死后堆积起来”,她总会这么说 137 00:06:55,832 --> 00:06:58,502 她没说错 138 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 你具体住在纽约哪里? 139 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 我们住在河畔大道,迈克 140 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 -还有… -是的 141 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 我们有三分钟的家庭录像 142 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 你会操作吗,亲爱的? 143 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 这是标准格式,得调到慢速 需要先关灯吗? 144 00:07:20,107 --> 00:07:22,317 -还是直接播放… -别管灯了 145 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 我知道我们迟早得卖掉 儿时生活成长的房子 146 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 我的第一反应就是拍摄下来 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 不知道这样做算不算奇怪 148 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 这是我父亲一直在做的事 149 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 我现在在学电影 就是学习电影是怎么制作的 150 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 包括剪辑,还有画面拍摄 151 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 制作画面以及如何把它们 剪辑在一起,像是… 152 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 桌子上有只鸟,是只鸽子 153 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 这才是真正的家庭录像,各位 154 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 我们不是想展示有别于你们家的事物 155 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 哦,撞破了,又破了,等等 156 00:07:52,848 --> 00:07:57,853 我一直觉得你的家庭有些异常 157 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 因为一切都被记录下来 158 00:08:01,732 --> 00:08:03,609 我不要拍照,不要拍我 159 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 不要拍照 160 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 他总是不愿放过任何事物 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 我觉得杰瑞有种需求 162 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 想让自己的名字流传下去,而且他认为 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 当我们离开人世后 164 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 史密森尼学会会想要他的纪念品 165 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 一旦我们知道你们想保留什么 166 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 -照片、衣服… -是的 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 …我们就知道能捐出什么 168 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 给国家喜剧中心作为收藏 169 00:08:29,760 --> 00:08:32,136 我意思是他保留的东西太疯狂了 170 00:08:32,221 --> 00:08:38,059 63街Y俱乐部家庭日会员的申请表 171 00:08:38,644 --> 00:08:41,270 一个潜水面罩 172 00:08:41,355 --> 00:08:42,313 我的感觉是… 173 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 啊,天啊 174 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 他甚至保留了这篇文章 说着保准卖座的夏日电影失败了 175 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 “评论家认为这部电影 令人惊讶地一点也不好笑” 176 00:08:58,705 --> 00:08:59,665 真犀利 177 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 (喜剧世家的后代) 178 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 这个很有意思,是… 179 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 来自纽约宾汉姆顿的温德米尔酒店 180 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 致安妮·梅拉小姐 181 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 11号科尼莉亚街 182 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 “星期二,亲爱的安妮西 183 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 写这封信真不容易 184 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 我坐在望向查尔斯岛的门廊台阶上 185 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 天色朦胧,我好想你,亲爱的 186 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 好了,我说了” 187 00:09:28,902 --> 00:09:33,073 我们于1953年相遇并在同年9月结婚 188 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 我说“你不能再留宿了,除非你娶我” 189 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 他同意了,我想是因为他喜欢留宿吧 190 00:09:45,627 --> 00:09:49,173 “致梅拉宝宝,我想你 我的宝贝,想你,想你,好想你 191 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 哦,我好爱你” 192 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 “亲爱的,你必须原谅我没有给你打电话 193 00:09:53,010 --> 00:09:55,053 我知道你可能等了几个小时 194 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 我迫不及待想触摸你 感受你的存在,我的甜心” 195 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 “安妮,我刚刚读了自己写的内容 196 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 如果只是匆匆浏览 你永远无法理解我真正的意思 197 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 所以,亲爱的,我要告诉你 如何阅读这封信的开头 198 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 就在星期二早上通过电话后 我开玩笑的啦” 199 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 “致梅拉宝宝,附上我满满的情感 我好想你,占有欲地想念 200 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 我的宝贝,我想你,好想你 强调‘想’这个词 201 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 想你”,这像是一整套的 202 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 这太疯狂了 203 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 有些不可思议,我没想过会有这些… 204 00:10:22,998 --> 00:10:25,459 我懂,我喜欢 “亲爱的,亲爱的”这个部分 205 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 我们只是两个试图在 戏剧界闯出一片天的人 206 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 不知不觉地走进了彼此的生活 207 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 因为没有人愿意相信我们 208 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 “杰瑞,你这个可爱的傻子 209 00:10:36,470 --> 00:10:39,389 你不需要向我解释信的开头部分 210 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 相信我,我看懂了 211 00:10:40,933 --> 00:10:43,143 但是,亲爱的,我很高兴你解释了 212 00:10:43,227 --> 00:10:45,646 因为你给的舞台指示太棒了” 213 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 “杰瑞,你说你迫不及待想触摸我 214 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 感受我的存在 215 00:10:49,483 --> 00:10:54,154 我亲爱的男人 我迫不及待想被触摸,被感受 216 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 被你…‘此处省略’” 217 00:10:59,159 --> 00:11:00,077 这挺不错的 218 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 让我看看…等一下,我看看 219 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 哦 220 00:11:07,584 --> 00:11:10,254 我们的婚姻支离破碎,时常见不到面 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 我们像是迷失了自我,把钱都花在通话上 222 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 “我好爱你,亲爱的,杰瑞上” 223 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 “我好想你,安妮上” 224 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 哇 225 00:11:18,220 --> 00:11:23,559 这迫使我们真正下定决心一起做点什么 226 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 太棒了 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 杰瑞一直想做喜剧表演 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 而我一直对此保有傲慢的态度 229 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 我瞧不起喜剧 230 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 我在那个阶段是个非常严肃的演艺系学生 231 00:11:42,870 --> 00:11:46,164 我一手拿着《埃莱奥诺拉·杜塞的一生》 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,001 另一只手拿着斯坦尼斯拉夫斯基的 《演员的自我修养》 233 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 即使后来她年纪大了 234 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 她总是希望我做更严肃的演出 235 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 我会做拍摄像是《博物馆奇妙夜》 或《躲避球》这类的电影 236 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 我从未见过这样的简历 237 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 好吧! 238 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 那不是夸奖 239 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 她会说“是的,但我喜欢 《永恒午夜》或 《格林伯格》” 240 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 -她真的很喜欢《格林伯格》 -像是那才是更有深度的作品? 241 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 -应该是吧,我觉得是这样 -是的 242 00:12:13,400 --> 00:12:17,446 讽刺的是你妈妈在喜剧方面这么出色 243 00:12:17,529 --> 00:12:18,906 是的,她也能即兴发挥 244 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 她天生就很擅长现场表演 245 00:12:22,492 --> 00:12:23,327 是的 246 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 在某种程度上,他必须付出更多努力 247 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 我们想做喜剧 248 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 我一直更喜欢演戏,但他总觉得我很有趣 249 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 我一直觉得安妮是… 250 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 就这么说吧,她是表演的支柱 251 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 她很聪明,也有幽默感 252 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 她知道如何让事情变得有趣 而我一直在努力变得有趣 253 00:12:43,555 --> 00:12:46,517 我爸爸是看杂耍表演长大的 254 00:12:46,600 --> 00:12:49,019 埃迪·坎特或杰克·本尼 255 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 尽管他非常想成为搞笑的人 256 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 他看出了安妮的天赋 257 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 他非常钦佩她作为表演者的才华 258 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 你知道,他真的需要她 259 00:13:03,617 --> 00:13:06,203 -确实是他把她拉进了喜剧界 -是的 260 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 我们那时有个想法 261 00:13:09,373 --> 00:13:13,252 我们可以合作,为自己打响名号并谋生 262 00:13:13,335 --> 00:13:17,256 我们于是决定组成一个组合并努力工作 263 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 我们甚至把即兴表演段子录制到磁带里 264 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 现在试试看,看看会发生什么 265 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 你想要什么? 266 00:13:25,389 --> 00:13:29,560 我们来找少女选美冠军 267 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 -你想找罗丝玛丽? -是的 268 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 那个男人想找你说话 269 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 听着,罗丝玛丽,我要揍你一顿 270 00:13:37,860 --> 00:13:40,112 -是的,这位小姐 -少女选美冠军小姐 271 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 你是否对你的孩子感到嫉妒? 272 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 嫉妒我的宝宝?你开玩笑吗? 273 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 我为什么要嫉妒?她可是少女选美冠军 274 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 她是最受欢迎的,也是个美丽的女孩 275 00:13:50,622 --> 00:13:53,834 而且年轻又…我为什么要嫉妒? 276 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 别哭,妈妈 277 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 -你在开玩笑吗,妈妈? -我在开玩笑 278 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 看,这东西叫录音机,艾米 279 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 如果你想唱一首歌 我们可以把歌录在磁带上 280 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 -你想唱歌吗? -是的 281 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 看看这个,“我下午3点入院 282 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 晚上7点48分生下了一个小女婴 283 00:14:16,982 --> 00:14:19,735 艾米·贝尔·索耶·斯蒂勒今天出生了” 284 00:14:20,903 --> 00:14:21,820 哇 285 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 太疯狂了,她在你出生那天写了这个? 286 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 唱《图拉鲁拉鲁拉拉尔》 287 00:14:26,742 --> 00:14:32,247 图拉鲁拉鲁拉拉尔 288 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 “她真漂亮,杰瑞是坐火车过来的 289 00:14:35,584 --> 00:14:38,045 上午10点到的,他非常开心 290 00:14:38,754 --> 00:14:43,342 下午1点必须离开 赶回参加下午5:30的演出” 291 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 当我们有了孩子 292 00:14:49,139 --> 00:14:53,936 对成功的迫切需求 在我们的生活中变得非常、非常重要 293 00:14:54,269 --> 00:14:57,940 我很害怕赚不够钱来养家 294 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 我觉得他追求成功的欲望 295 00:15:01,735 --> 00:15:06,698 既是对创意的表达,也为家庭的安全感 296 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 他是个非常有爱的人 297 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 而且他…他渴望被爱 298 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 我认为他小时候没能得到那种关爱 299 00:15:18,919 --> 00:15:21,255 当我告诉我父亲我想当演员时,他对我说 300 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 “你不如当后台工作人员吧? 301 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 你凭什么想当埃迪·坎特 302 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 杰克·本尼或乔治·伯恩斯? 你没有资格做这件事” 303 00:15:30,722 --> 00:15:34,768 我看着父母在经济大萧条中挣扎求生 304 00:15:34,852 --> 00:15:38,063 我父亲先是当出租车司机 后来成了公交车司机 305 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 公司叫什么名字? 306 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 你还记得吗? 307 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 -纽约市公共汽车公司 -对,就是那家 308 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 -我在市政府工作 -是的 309 00:15:53,453 --> 00:15:57,291 我当时辍学本可以成为演员,但我没成功 310 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 我真的想当演员 311 00:16:00,127 --> 00:16:02,379 那你后来做了什么?有尝试过 312 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 上舞台表演吗? 313 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 我好像试过一次,一两次吧,我不记得了 314 00:16:07,217 --> 00:16:10,679 是的,我有天赋,我很有天赋 315 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 发生了什么事?是什么让你放弃的? 316 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 我不知道,觉得自己做不到吧 317 00:16:15,309 --> 00:16:18,187 -我过后过得也还不错 -只能勉强维持生计,对吧? 318 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 是这样没错,有什么工作 我就接什么,就这样过了 319 00:16:21,106 --> 00:16:22,983 抱怨有什么用? 320 00:16:31,533 --> 00:16:34,578 我父母经常吵架 321 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 总是因为钱 322 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 (多琳·斯蒂勒 杰瑞的妹妹) 323 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 总是因为钱 324 00:16:42,127 --> 00:16:45,172 很多时候我都躲在床底下 325 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 因为我很害怕,而杰瑞会把我拉出来 326 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 杰瑞对我很好 327 00:16:53,597 --> 00:16:56,350 他就像是我们三人心目中的父亲形象 328 00:16:57,768 --> 00:17:01,230 杰瑞会保护当时的我和阿诺德 329 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 非常保护 330 00:17:02,439 --> 00:17:03,941 -是的,一直都是 -是的 331 00:17:07,319 --> 00:17:09,320 -杰瑞只想离开 -对 332 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 而当时唯一的出路就是参军 333 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 这是我父亲的军装外套 334 00:17:17,996 --> 00:17:18,829 哪一件? 335 00:17:18,914 --> 00:17:22,416 他回来后就去了锡拉丘兹大学 336 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 他当时非常投入于表演 337 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 我认为他小时候喜欢的喜剧演员 338 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 对于他和他的弟弟妹妹来说一种逃避方式 339 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 在剧院里,他找到了归属感 340 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 在他母亲去世前 他带她去看了《黄金苹果》 341 00:17:44,565 --> 00:17:46,733 那是他曾在百老汇出演过的戏剧 342 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 她什么也没说 343 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 但她确实说过“你演的真糟糕” 344 00:17:51,697 --> 00:17:54,825 当她看到他在学校的戏剧中演出时 345 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 糟糕透了 346 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 “我对安妮说 347 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 ‘当他们问我父母是否曾鼓励过我’ 348 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 我会说‘没什么值得鼓励的 349 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 事实是,我父亲从未说过任何鼓励我的话 350 00:18:09,756 --> 00:18:11,008 我都是靠自己’” 351 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 没错 352 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 “‘也许呢’,她说,‘他们都害怕 353 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 他们不希望你受伤’ 354 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 突然间,我明白了真相,安妮说得对 355 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 他们不希望我受伤,被羞辱” 356 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 妈妈…你今晚玩得开心吗?我是说… 357 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 你玩得开心吗?我是说,你… 358 00:18:27,941 --> 00:18:32,613 乔尔,我玩得开心吗?我高兴得不知所措 359 00:18:32,696 --> 00:18:37,492 我是说,已经好久了 当你昨天打电话来时 360 00:18:37,576 --> 00:18:39,369 我还说“乔尔是谁?”你知道吗? 361 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 我们开始在格林威治村 和一些小咖啡馆里演出 362 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 之类的地方 363 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 你可以想象我当时的感觉 364 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 噗的一声,你突然带我去吃饭和看表演 365 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 -是的 -我心想“这是怎么回事?”… 366 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 他们在客厅里编了个小品 367 00:18:52,508 --> 00:18:54,927 在百老汇外的20个街区 368 00:18:55,010 --> 00:18:57,638 他们要在这个舞台上表演 369 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 然后通过直播传送到全世界 370 00:19:00,390 --> 00:19:02,893 镇上的协调员前来会见我们 371 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 他很喜欢我们,于是聘请我们拍一个片段 372 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 在《埃德·沙利文秀》拍一个片段 373 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 看着剧院的招牌升起来,哇,想象一下 374 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 上面写着“埃德·沙利文剧院 斯蒂勒和梅拉,滚石乐队” 375 00:19:15,781 --> 00:19:19,952 他来了,从纽约现场直播的埃德·沙利文 376 00:19:20,035 --> 00:19:22,079 想到这些,心里不禁一紧 377 00:19:22,788 --> 00:19:24,998 《埃德·沙利文秀》播出时 378 00:19:25,082 --> 00:19:28,335 会有祖父母、父母、孩子几代人 379 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 一起观看同一档节目 380 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 《埃德·沙利文秀》 381 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 每周有大约2000万 到3000万人观看 382 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 这样感觉自然放松吗? 383 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 这样好吗?我们是这样计划的吗? 384 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 -嗨,见到你真好 -你好吗? 385 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 这是从纽约现场直播的 386 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 在《周六夜现场》之前 387 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 他们先是问 “你们想在埃德·沙利文剧院出演吗?” 388 00:19:47,980 --> 00:19:51,316 我的回答是“在埃德·沙利文剧院 演出会有压力吗?” 389 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 女士们先生们,有请至上女声组合 390 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 没错,就是埃尔维斯·普雷斯利! 391 00:19:55,571 --> 00:19:56,405 披头士乐队! 392 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 这可是演艺界的巅峰时刻 393 00:19:58,949 --> 00:19:59,825 是的 394 00:19:59,908 --> 00:20:01,994 我母亲提到过她当时有多紧张 395 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 从楼上的化妆间出来 396 00:20:04,538 --> 00:20:06,123 走到电梯 397 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 再下到舞台,她一直觉得想吐 398 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 大家都忙着在幕后吐 399 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 听我说,如果我们聪明的话,会事先嗑药 400 00:20:15,841 --> 00:20:17,718 压力太大了 401 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 我很好奇你们是怎么… 你们会这么想吗?因为… 402 00:20:20,721 --> 00:20:24,349 我总是想“你只有一次机会 来讲这些笑话,所以别搞砸了” 403 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 -对 -我的意思是,比如 404 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 我很用力扇自己一巴掌,扇两次 405 00:20:28,729 --> 00:20:29,563 你是认真的吗? 406 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 -就像这样,准备好了吗? -好的 407 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 -哦,就这样? -就这样 408 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 好的 409 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 这就是他们的一切 410 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 如果他们表现得好,下周会再被邀请回来 411 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 谢谢 412 00:20:43,619 --> 00:20:46,538 你们即将见到的组合是新颖独特的 413 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 他们对喜剧有着完全不同的见解 414 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 他现在执导并制作《人生切割术》第二季 415 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 欢迎回到《深夜秀》… 416 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 年轻小伙是杰瑞·斯蒂勒 417 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 以及女孩,安妮·梅拉 让我们给他们一个热烈的欢迎 418 00:20:58,342 --> 00:21:00,719 杰瑞·斯蒂勒以及… 419 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 我们正在见证 420 00:21:04,723 --> 00:21:07,976 有史以来最伟大的人性化故事之一 421 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 这个人被活埋在 422 00:21:12,064 --> 00:21:14,983 巨鲸的腹腔中长达24小时 423 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 你叫什么名字? 424 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 乔纳 425 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 奇怪的讽刺转折是 这位坐在我们面前的男子 426 00:21:24,201 --> 00:21:28,705 竟与那位在很久以前 经历过类似命运的人同名 427 00:21:28,789 --> 00:21:30,624 请继续说,乔纳先生 428 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 有人在我之前也经历过同样的事吗? 429 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 在很久以前,先生 430 00:21:35,671 --> 00:21:37,381 加利福尼亚真是个怪地方 431 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 那是很久以前的事了,乔纳先生 432 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 如果以前发生过,以后还会发生 433 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 -我想你可能不明白,先生 -应该用绳子围起来 434 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 -他们一定会的 -不能让这样的地方开着! 435 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 他们1963年开始上 《埃德·沙利文秀》 436 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 在那之后,他一直邀请他们回来 437 00:21:56,024 --> 00:21:59,444 我当时刚出生,他们也刚搬到 河畔大道上的新公寓 438 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 我记得他们花了11,000美元买下 439 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 《埃德·沙利文秀》让我们面临压力 440 00:22:03,949 --> 00:22:07,286 我们得想出6分钟的段子且一定要有趣 441 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 -是你们自己写的吗? -哦,是的 442 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 突然间,他们有了工作保障 443 00:22:11,957 --> 00:22:15,669 但问题的另一面是 他们不得不每次都这样做 444 00:22:15,752 --> 00:22:19,256 每当《埃德·沙利文秀》的演出日期临近 445 00:22:19,339 --> 00:22:21,800 我们只有两周时间准备新素材 446 00:22:21,884 --> 00:22:25,012 -世界要疯了,疯了! -克劳斯太太… 447 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 疯了 448 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 克劳斯太太,我很高兴你这么说 449 00:22:28,140 --> 00:22:30,726 -因为这证明了一件事 -这是我学到的一个爱斯基摩词 450 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 太棒了 451 00:22:33,812 --> 00:22:35,272 哦,这太妙了 452 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 我们想不出新段子了,懂吗? 453 00:22:37,941 --> 00:22:41,570 我们演出过一个男人和一个高个子女孩 还有老板和他的妻子 454 00:22:41,653 --> 00:22:43,906 安妮扮演圣诞老太太… 455 00:22:43,989 --> 00:22:46,658 -哦,那个精灵的嘴太难看了 -知道了 456 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 -完全没有疯了的感觉 -什么,圣诞老太太? 457 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 这是我在邻里学到的爱斯基摩词语 458 00:22:51,163 --> 00:22:51,997 原来是这样啊 459 00:22:52,414 --> 00:22:56,335 这些成了他们的经典招牌小品 460 00:22:56,418 --> 00:22:58,837 -像是《电脑约会》 -对,哇 461 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 以自己的民族背景作为题材 462 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 我们之前没有过这个想法 463 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 他们有一个关于电脑约会的小品 464 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 电脑约会这回事在当时刚刚被发明 而他们的小品内容是 465 00:23:10,474 --> 00:23:13,393 一个犹太男人和一个爱尔兰 天主教女人被配对在一起 466 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 这是杰瑞想出的点子 467 00:23:15,187 --> 00:23:20,150 于是我们创作出了 赫希·霍罗威茨和玛丽·伊丽莎白·多伊 468 00:23:20,234 --> 00:23:21,818 这是一个精彩的组合 469 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 他们现在要…为你带来一段演出 470 00:23:25,447 --> 00:23:29,701 我认为这将被视为一个经典之作 471 00:23:29,785 --> 00:23:34,873 斯蒂勒和梅拉的组合诠释了这种精神 472 00:23:39,086 --> 00:23:41,046 -你好吗? -你好啊? 473 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 我是赫希·霍罗威茨 474 00:23:44,341 --> 00:23:46,260 我是玛丽·伊丽莎白·多伊 475 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 “多伊”? 476 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 “霍罗威茨”? 477 00:23:51,557 --> 00:23:52,391 霍罗威茨 478 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 霍-罗-威-茨 479 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 -哦 -赫希 480 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 看过我们排练和彩排的人会说 481 00:24:00,315 --> 00:24:03,360 “这不可能成功的 因为这与整个国家无关” 482 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 之前从未有人做过类似的事情 483 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 你有兄弟姐妹吗? 484 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 -三个兄弟 -哦 485 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 巴赫、布齐和索尔 486 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 -巴赫? -巴赫 487 00:24:13,161 --> 00:24:14,413 -巴-赫 -不,巴赫 488 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 巴赫,对不起 489 00:24:15,789 --> 00:24:17,833 我想是那个演出让观众产生了共鸣 490 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 尤其是对于埃德·沙利文 因为他是个爱尔兰人 491 00:24:21,295 --> 00:24:23,422 而他妻子西尔维娅是犹太人 492 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 当我们完成那个小品时,他站在一旁 493 00:24:28,552 --> 00:24:32,014 他美丽的蓝眼睛流着泪,他哭了 494 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 他无法相信… 495 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 这最终成为了他们的标志性小品 496 00:24:36,727 --> 00:24:39,062 我们到达了… 497 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 巅峰? 498 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 是的,好极了 499 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 《埃德·沙利文秀》让我们 500 00:24:47,321 --> 00:24:50,073 更容易得到在夜总会演出的机会 501 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 且获得一份可观的薪水 502 00:24:52,409 --> 00:24:55,662 这是他们独特的喜剧风格 杰瑞·斯蒂勒和安妮·梅拉 503 00:24:55,746 --> 00:24:56,580 有请他们 504 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 他们邀请我们去克利夫兰、底特律 505 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 密尔沃基、芝加哥 506 00:25:01,251 --> 00:25:04,505 安妮·梅拉和杰瑞·斯蒂勒的喜剧 507 00:25:05,005 --> 00:25:06,840 这是我听过的最精彩的喜剧素材 508 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 好久没听到这么好笑的 509 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 他们现实生活中是夫妻 他是犹太人,她是爱尔兰人 510 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 他们是真夫妻 511 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 谢谢,女士们先生们 512 00:25:15,474 --> 00:25:19,645 现在我想要介绍两位非常著名的明星 513 00:25:19,728 --> 00:25:22,064 你们肯定会喜欢的… 514 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 斯蒂勒和梅拉 515 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 谢谢,真的很高兴大家都来了 516 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 我得说,看着站在这里的安妮 517 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 她不仅是我的喜剧搭档 518 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 也是我两个孩子的母亲 519 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 而这位是其中一个孩子的父亲 520 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 他们开始频繁合作 521 00:25:42,918 --> 00:25:44,920 大家都认识他们,他们很有名气 522 00:25:45,003 --> 00:25:46,338 杰瑞很喜欢这样 523 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 他喜欢被大众认出 524 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 乐于签名 525 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 乐于接受赞誉 526 00:25:53,971 --> 00:25:55,806 杰瑞,什么让你更困扰? 527 00:25:55,889 --> 00:25:58,767 当有人批评你的表演而你认为演出的很好 528 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 或是当有人对你的表演赞不绝口 529 00:26:00,644 --> 00:26:04,356 -而你却认为演得很糟糕? -当有人批评我时… 530 00:26:04,439 --> 00:26:06,233 答对了,就是这样,大家都答对了 531 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 这种成功对他来说非常重要 532 00:26:12,239 --> 00:26:16,827 我母亲很重视工作但不被工作定义 533 00:26:16,910 --> 00:26:19,288 当你下台后,是否在乎观众对你的关注? 534 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 -我只是好奇 -不,我认为… 535 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 我…我不主动追求 536 00:26:25,169 --> 00:26:26,545 他主动展现自己 537 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 我认为有时这让我的母亲发疯 538 00:26:28,755 --> 00:26:30,716 他喜欢与粉丝互动,对吧? 539 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 如果他们正在交谈而有人走过来说 540 00:26:33,177 --> 00:26:34,011 “杰瑞,我爱你!” 541 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 我母亲会说“我们在说话” 542 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 而我父亲会说“跟我说说你的孩子” 543 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 是的 544 00:26:40,642 --> 00:26:43,478 我记得有一次,我在街上 545 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 跟他聊着 546 00:26:45,397 --> 00:26:48,567 我觉得他不够关注我们 547 00:26:48,650 --> 00:26:50,569 而我们正在聊的时候,街上有个人 548 00:26:50,652 --> 00:26:52,362 说过来说“杰瑞,我好喜欢你的作品” 549 00:26:52,446 --> 00:26:54,198 他会开始和那个人聊天 550 00:26:54,281 --> 00:26:57,367 这其实很搞笑,因为就在几周前 551 00:26:57,451 --> 00:27:01,747 我们去了一家餐厅 我当时因为大学的事情很焦虑 552 00:27:01,830 --> 00:27:04,625 那里的人都想和你合影 553 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 我记得当时我非常沮丧 554 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 感觉整个世界都得停下来 只为拍这张照片 555 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 -你明白我的意思吗? -我觉得我更像我爸 556 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 -而不像我妈 -对,没那么像你妈,没错! 557 00:27:13,342 --> 00:27:14,968 -我能请你帮个忙吗? -当然 558 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 -我能跟艾米和本杰说晚安吗? -你最好这么做 559 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 晚安,艾米和本杰 560 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 当妈妈和爸爸去洛杉矶 561 00:27:24,978 --> 00:27:28,023 做一些…不管是游戏节目或脱口秀 562 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 首先,我们会想念他们 563 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 但我记得那时候特别有趣 564 00:27:32,903 --> 00:27:34,988 -因为我们会熬夜… -对 565 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 …有我们自己的,像是秘密敲墙游戏 566 00:27:37,908 --> 00:27:39,076 对 567 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 敲一下 568 00:27:42,371 --> 00:27:43,747 晚安 569 00:27:43,830 --> 00:27:45,958 晚安,终于 570 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 -噗噗噗! -噗噗噗… 571 00:27:47,793 --> 00:27:49,503 然后我会说“砰!” 572 00:27:50,587 --> 00:27:52,464 -就像我们自己的小世界 -对 573 00:27:59,972 --> 00:28:04,017 我们住的楼就是一个生态系统 因为楼太大了 574 00:28:04,852 --> 00:28:07,229 很多时候都在同一个空间来回走动 575 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 在其他人的公寓之间 576 00:28:09,106 --> 00:28:12,317 坐电梯上下,或走楼梯上下 577 00:28:13,777 --> 00:28:15,362 那时候是70年代 578 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 肯定没那么高档,也没那么安全 579 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 但真的有一种社区感 580 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 我所有的朋友都在那栋楼里 581 00:28:25,581 --> 00:28:28,667 亚当·马克斯 他父亲是艺术家彼得·马克斯 582 00:28:31,879 --> 00:28:33,505 我们会去他家,而彼得会邀来 583 00:28:33,589 --> 00:28:36,008 很多很有趣的人 584 00:28:36,091 --> 00:28:37,968 像是斯瓦米·萨其达南达 585 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 还有70年代那些酷和嬉皮的人 586 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 大楼里充满了创造力… 587 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 我开始拿起相机记录,就像我父亲那样 588 00:28:56,361 --> 00:28:58,238 拍摄自己的电影 589 00:29:02,618 --> 00:29:06,121 晚上好,这是《本杰明·斯蒂勒时间》 590 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 中场休息 591 00:29:08,457 --> 00:29:11,251 我爸爸给我买了一台超8相机 592 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 还给我买了剪辑设备 593 00:29:15,464 --> 00:29:19,426 对我来说,这成了一个安全的避风港 594 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 当他们不在家或吵架时… 595 00:29:25,682 --> 00:29:28,977 …或因为工作太忙没空关注我们 596 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 这成了我逃避现实的出口 597 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 很难想象这间公寓不再存在了 598 00:29:51,708 --> 00:29:55,712 基本上,无论你何时决定 “好,我们把这些东西都搬走了” 599 00:29:55,796 --> 00:29:57,714 房产经纪人还是会说 600 00:29:57,798 --> 00:30:01,468 “好,我们清理干净再布置一下” 601 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 这不是现实…我现在无法触及它 602 00:30:05,639 --> 00:30:07,349 -是的,对我来说… -实话说是这样 603 00:30:07,432 --> 00:30:10,978 …这里才真的让一切变得真实 604 00:30:11,061 --> 00:30:13,689 -没错 -就不过这个地方不再存在了 605 00:30:36,253 --> 00:30:38,547 爸爸要录下我的声音… 606 00:30:38,630 --> 00:30:40,924 -我们要演一个段子,好吗? -你来听听看 607 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 我们演段子时,你给图案上色 608 00:30:42,926 --> 00:30:46,388 很少有人会那么幸运能一起 609 00:30:46,471 --> 00:30:48,640 实现儿时的梦想 610 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 坦白说,我们的确非常幸运 611 00:30:51,435 --> 00:30:54,062 在工作中找到了爱和幸福 612 00:30:54,146 --> 00:30:56,648 我们也从中获得巨大的满足感 613 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 我记得有一扇折叠的白色手风琴门 614 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 哦,我必须身兼数职 615 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 妻子、情人、甜心、朋友、厨师 接着你说“好吧,我来做饭” 616 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 当那扇门关上时,就是他们工作的时候 617 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 我以前是演员 在遇见你之前,我是个很好的演员 618 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 那个时候不能打扰他们 619 00:31:15,792 --> 00:31:16,710 你接着说 620 00:31:16,793 --> 00:31:18,295 “每周50美元” 621 00:31:18,378 --> 00:31:20,339 每周50美元,谁都能做 622 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 有时听到笑声,有时听到争吵声 623 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 -我来做饭,行吗? -行,你来做 624 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 但由谁来收拾?我,你总是弄得一团糟 625 00:31:27,721 --> 00:31:32,601 我从不知道那是真情流露 还是他们在排练的段子 626 00:31:32,684 --> 00:31:35,604 她是世界上最有趣的女人 无论在台上还是台下 627 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 问题是,当她做这些有趣的事情时,我… 628 00:31:38,941 --> 00:31:40,859 我是一个剥削者,一个机会主义者 629 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 我会拿一支铅笔开始记录,一这么做… 630 00:31:43,737 --> 00:31:46,365 他就会说“我们可以在节目上演出” 我就真想杀了他 631 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 我说…再说一次 表演和婚姻的界限在哪? 632 00:31:50,035 --> 00:31:51,453 我恨你 633 00:31:51,954 --> 00:31:54,289 你恨我?我恨你 634 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 你根本不知道什么是恨,我对你的那种恨 635 00:31:58,877 --> 00:32:01,338 我对你的恨是如此憎恨… 636 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 …如此炽热的恨 637 00:32:05,217 --> 00:32:08,679 我用炽热、堆积如山的恨来恨你 638 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 我们有一个小品叫《恨》 639 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 你炽热的恨… 640 00:32:12,432 --> 00:32:16,436 我对安妮说“我恨你” 她回答“你恨我?我恨你” 641 00:32:16,520 --> 00:32:18,772 有一天,六岁的艾米走进房间 642 00:32:18,856 --> 00:32:22,067 听到我们这样对彼此说,我们看着她片刻 643 00:32:22,150 --> 00:32:24,027 不知道该说什么,于是我们说 644 00:32:24,111 --> 00:32:28,240 “艾米,妈妈和爸爸在排练 妈妈和爸爸是在排练” 645 00:32:28,323 --> 00:32:30,993 艾米看着我们,然后开始微笑 646 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 大约两周后,我们又吵架了 647 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 艾米走进来,她说… 648 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 “妈妈爸爸在排练?” “不,妈妈爸爸在吵架” 649 00:32:39,042 --> 00:32:42,129 -“滚出去!” -这变得有点复杂 650 00:32:42,212 --> 00:32:45,257 -我在遇到你之前就讨厌你 -我在你出生之前就讨厌你 651 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 对我来说,这就是其中一件让我思考的事 652 00:32:47,759 --> 00:32:50,554 想着这是怎么演变成,像是 653 00:32:50,637 --> 00:32:52,973 “对,这就是笑点,这就是搞笑的段子” 654 00:32:53,056 --> 00:32:55,350 但那故事的真相究竟是怎样的呢? 655 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 我们不知道,本 656 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 所以才这么混乱,所以才… 657 00:33:00,772 --> 00:33:02,357 所以才要拍这部纪录片? 658 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 我们要通过经历这些事情来弄清楚 659 00:33:05,235 --> 00:33:08,322 安妮和杰瑞住在西区的一间大公寓里 660 00:33:08,405 --> 00:33:10,991 还有他们的女儿艾米,以及儿子本杰 661 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 他们很多喜剧素材都源于家庭生活 662 00:33:14,328 --> 00:33:18,373 显然,这段婚姻没有沟通上的问题 663 00:33:18,457 --> 00:33:20,250 -我… -他连内裤都 664 00:33:20,334 --> 00:33:21,835 不从地上捡起,他就是不捡起 665 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 这就是你选择 666 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 在纽约市这些人面前的说话方式? 667 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 我是说,你是在哪里长大的,这… 668 00:33:26,507 --> 00:33:28,717 艺术家从来就不用担心内裤的事 669 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 -不用担心这种事… -那我算是什么?碎肝吗? 670 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 但重要的是安妮和杰瑞 671 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 把家庭生活放在第一位 而演艺事业放在第二位 672 00:33:37,559 --> 00:33:42,022 那是1976年,我正在拍摄 我儿子本杰从山上跑下来的画面 673 00:33:42,105 --> 00:33:45,567 大约每小时三英里的疯狂生活 674 00:33:45,651 --> 00:33:48,237 你有没有想过要从事戏剧或… 675 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 这是什么鬼东西? 676 00:33:51,990 --> 00:33:54,660 我是本·斯蒂勒,为整个节目配音 677 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 那个我们曾经在《梦游仙境》里认识的 678 00:33:56,870 --> 00:33:58,497 甜美爱丽丝现在怎么了? 679 00:33:58,580 --> 00:34:02,084 现在时间很早,是早上6点30分 680 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 我要回去睡觉了,再见 681 00:34:03,585 --> 00:34:07,130 你从小就生活在 这些非常独特的戏剧人之中 682 00:34:07,214 --> 00:34:08,047 是的 683 00:34:08,130 --> 00:34:11,510 总是做一些奇怪的即兴表演 684 00:34:11,592 --> 00:34:15,138 ABC体育台,采访伟大的 意大利跳水运动员 685 00:34:15,222 --> 00:34:18,600 我知道我会赢,因为我穿了我的幸运衬衫 686 00:34:18,684 --> 00:34:21,687 -让我们看看你跳水 -你在开玩笑吗? 687 00:34:21,770 --> 00:34:24,773 -广告时间!快点 -停!卡! 688 00:34:25,315 --> 00:34:27,317 在我们小时候,他会扮演各种疯狂的角色 689 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 我觉得你也会这样 690 00:34:29,319 --> 00:34:32,406 -很高兴我们这样做 -我也是,这就是我们 691 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 好的,我得走了 692 00:34:34,283 --> 00:34:37,661 啊,我们爱你,苹果先生 693 00:34:37,744 --> 00:34:42,748 哦,还有一件事, 我的名字 是安纳格林纳波波先生 694 00:34:43,292 --> 00:34:46,295 爸爸,你能再做一次,但声音大一点吗? 695 00:34:46,378 --> 00:34:47,880 安纳格林纳波波 696 00:34:47,963 --> 00:34:49,547 本杰,你妈妈说 697 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 她希望你长大后成为一名大制片人 698 00:34:52,342 --> 00:34:55,137 你就可以给她和爸爸主演的角色 699 00:34:55,219 --> 00:34:56,513 你会雇佣这两个人吗? 700 00:34:56,597 --> 00:34:59,600 -不 -你不会?本杰 701 00:34:59,683 --> 00:35:01,351 -这是什么? -是什么?对 702 00:35:01,435 --> 00:35:03,061 天啊,他们忘得真快! 703 00:35:03,145 --> 00:35:05,063 我会雇佣别人 704 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 -为什么? -为什么? 705 00:35:06,190 --> 00:35:08,066 和你们一起工作太难了 706 00:35:09,568 --> 00:35:14,156 那么,本杰,你会让 你的父母出演…你的电影吗? 707 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 不会 708 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 -为什么不? -我认为我不会让他们出演 709 00:35:20,746 --> 00:35:23,290 我觉得他们会很难合作 710 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 我觉得我会找别人来演 711 00:35:28,837 --> 00:35:30,088 我不是这样说的 712 00:35:30,172 --> 00:35:34,801 我打算拍的电影,他们不适合出演 713 00:35:34,885 --> 00:35:36,220 那…那不会… 714 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 你想不想为国务院工作? 715 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 不吗,为什么?电影是关于什么的? 716 00:35:41,141 --> 00:35:47,272 我会拍冒险片或谋杀之类的 但绝不会拍喜剧 717 00:35:47,356 --> 00:35:49,733 我不喜欢喜剧,就不喜欢喜剧 718 00:35:51,735 --> 00:35:53,070 好痛! 719 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 我是本,我是本,这是我的秀 720 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 “福克斯周日晚间新节目 《本·斯蒂勒秀》 721 00:35:58,033 --> 00:36:00,661 将于明晚7点30分在第五台首播 722 00:36:00,744 --> 00:36:03,789 是…是薄弱的电影片段合集 723 00:36:03,872 --> 00:36:06,291 显然是一部还不够格 登上黄金时段的喜剧” 724 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 “你也可以像本·斯蒂勒一样 拥有自己的电视节目 725 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 只要你出身于演艺世家 726 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 父母都是受欢迎的喜剧演员 安妮·梅拉和杰瑞·斯蒂勒” 727 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 (喜剧世家的后代) 728 00:36:17,970 --> 00:36:20,681 对我来说,尝试闯出自己的一片天 729 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 其中很大一部分与我的父母有关 730 00:36:23,684 --> 00:36:26,812 他们投下的阴影太大了 731 00:36:26,895 --> 00:36:31,024 作为娱乐界人士、演员、喜剧演员 但更重要的是他们的人格 732 00:36:31,108 --> 00:36:35,612 在长一段时间里 我认为自己必须达到他们的高度 733 00:36:35,696 --> 00:36:37,155 我内心一部分真的想要 734 00:36:37,239 --> 00:36:39,575 -与他们保持距离 -是的 735 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 哦,蒙斯特先生 736 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 我听到你说这话就笑了 737 00:36:45,455 --> 00:36:48,542 因为你自相矛盾 738 00:36:48,625 --> 00:36:53,255 因为你所做的一切总是 离不开他们,或他们其中一人 739 00:36:53,338 --> 00:36:55,215 我不是傻瓜,他们很有趣 740 00:36:55,299 --> 00:36:57,801 甚至在我为《周六夜现场》 录制的试镜带里… 741 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 妈妈,帮个大忙,帮个大忙 742 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 我有个编剧完全没灵感了 743 00:37:01,346 --> 00:37:03,849 我需要很多题材 744 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 -你讲太快了 -从头开始 745 00:37:05,642 --> 00:37:07,186 -这是什么? -那是老旧的东西 746 00:37:07,269 --> 00:37:09,313 -爸爸和我很久以前做过的… -斯蒂勒和梅拉的东西? 747 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 -是的,在《沙利文秀》上,亲爱的 -这很好 748 00:37:11,523 --> 00:37:12,733 -不,不好 -等等 749 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 这已经30年了,与现今已不相关 750 00:37:14,193 --> 00:37:16,528 我完全用上了那些 751 00:37:16,612 --> 00:37:18,697 如果你刚加入,我们今天在体验我的生活 752 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 我们在节目中演过的其中一个小品 753 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 是全家人一起去家庭治疗 754 00:37:22,618 --> 00:37:24,077 我来自一个演艺世家… 755 00:37:24,161 --> 00:37:26,330 我们确实去过治疗 756 00:37:26,413 --> 00:37:27,873 这就是我的生活 757 00:37:27,956 --> 00:37:29,875 好吧,我想谈谈 758 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 其他家庭成员如何因我的成功而感到压力 759 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 杰瑞,请别这样 760 00:37:35,714 --> 00:37:37,633 不,我的意思是,你知道的… 我觉得这已经很明显了 761 00:37:37,716 --> 00:37:40,052 你无法接受我比你更成功 762 00:37:40,135 --> 00:37:41,303 他在说什么? 763 00:37:41,386 --> 00:37:43,680 我受够了本垄断整个对话 764 00:37:43,764 --> 00:37:45,807 -每次都这样 -好吧 765 00:37:45,891 --> 00:37:48,685 -这是我的妹妹艾米 -不!说真的,你来这里 766 00:37:48,769 --> 00:37:50,395 你是我见过最大的婴儿 767 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 你把我们的生活当作素材 来满足你的小演出,太恶心了 768 00:37:53,524 --> 00:37:55,317 -小演出? -是的,小演出,本杰 769 00:37:55,400 --> 00:37:56,985 你怎么不告诉大家 770 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 你和女朋友一起尿床的事? 771 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 -闭嘴,艾米! -因为那是事实! 772 00:38:00,906 --> 00:38:03,033 -够了! -闭嘴!我恨你! 773 00:38:03,116 --> 00:38:06,912 那太荒谬了,因为当时没人知道我是谁 774 00:38:06,995 --> 00:38:09,289 去你的,还有你的小狗! 775 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 小心!她手里有鸡蛋! 776 00:38:11,291 --> 00:38:13,669 但界限在我们家一直很模糊 777 00:38:13,752 --> 00:38:16,046 我是说,我们从小就看着他们一起工作 778 00:38:16,129 --> 00:38:18,674 即兴发挥来创作他们的表演 779 00:38:18,757 --> 00:38:22,803 而我们小时候也这样做 因为他们这样做,而且对他们有效 780 00:38:22,886 --> 00:38:24,471 我要让你嘴唇裂开! 781 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 -似乎有个女人在… -这是妈妈在跟你说话,亲爱的 782 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 这效果太好了 以至于几乎成了他们的身份 783 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 和他们的生计 784 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 我一直都是无意中搞笑 是杰瑞让我开始做喜剧的 785 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 无意中搞笑比刻意搞笑 要容易得多,你知道的… 786 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 -而我… -…每晚在夜总会表演两次 787 00:38:40,946 --> 00:38:43,532 他总能从她身上挖掘并提取笑料 788 00:38:43,615 --> 00:38:45,367 因为他非常欣赏她 789 00:38:45,450 --> 00:38:49,162 但这也给他们的…也给她带来了压力 790 00:38:49,246 --> 00:38:51,748 你以为每个小片段都会很搞笑 791 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 但当你讲出来时,并不搞笑 792 00:38:53,667 --> 00:38:57,421 -但如果由我来讲就会变得搞笑 -对,没错 793 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 在经历了这些高强度演出后 794 00:39:01,717 --> 00:39:03,719 只是想发泄一下… 795 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 她会去帕蒂餐馆喝伏特加 796 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 那很艰难 797 00:39:16,231 --> 00:39:17,816 今年夏天,我有点紧张 798 00:39:17,900 --> 00:39:21,195 我们在拖车里,本杰走到我面前 我说 “怎么了?” 799 00:39:21,278 --> 00:39:24,698 然后艾米走到本杰面前说“别烦妈妈 800 00:39:24,781 --> 00:39:27,451 你没看到她压力很大吗?” 801 00:39:27,534 --> 00:39:29,036 事情是这样的,她会冲他们大喊大叫 802 00:39:29,119 --> 00:39:31,330 然后他们会用奇怪的眼神看我 803 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 “她是什么意思?” 804 00:39:32,539 --> 00:39:35,250 我说“你们也知道,她明天晚上有场演出 805 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 她对要做的事有点不安,别理她” 806 00:39:37,878 --> 00:39:39,671 你低声说什么?这是水门事件吗? 807 00:39:40,672 --> 00:39:42,424 这是怎么回事?直接对着录音说 808 00:39:43,300 --> 00:39:45,052 -打声招呼,本 -嗨 809 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 我不知道你在做什么,你疯了 810 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 这个孩子… 811 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 是为了这个场合租来的 812 00:39:53,602 --> 00:39:55,479 -你好 -你叫什么名字? 813 00:39:55,562 --> 00:39:57,940 -我说了是本杰 -你叫什么名字? 814 00:39:58,023 --> 00:39:59,566 -我们租来了这个小女孩 -艾米 815 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 哦,天啊! 816 00:40:01,485 --> 00:40:03,028 艾米在等家长… 817 00:40:03,111 --> 00:40:03,946 我们有… 818 00:40:04,029 --> 00:40:06,365 但你不觉得我们的童年很精彩吗? 819 00:40:06,448 --> 00:40:09,701 是的,我只是看到妈妈… 这对我来说,就像… 820 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 我想到的是…当然,那十分精彩 821 00:40:12,955 --> 00:40:16,834 但我也看得出,妈妈肯定…喝醉了 822 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 你觉得她喝醉了?我不这么认为 823 00:40:19,711 --> 00:40:20,963 开什么玩笑? 824 00:40:22,172 --> 00:40:25,425 而且我感觉…我知道 为什么我会有这样的反应 825 00:40:25,509 --> 00:40:26,385 我能明白… 826 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 “你为什么表现得这么…疯狂?” 827 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 我不知道她是不是喝醉了 828 00:40:31,598 --> 00:40:35,644 或他们只是在开玩笑 我的意思是,爸爸也不正常 829 00:40:35,727 --> 00:40:38,313 我看到他很开心,不,他们肯定… 830 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 -什么事让你烦恼? -我不知道他是不是,但… 831 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 -这小女孩是我们租来的 -艾米,艾米 832 00:40:43,485 --> 00:40:46,280 你从那里走了出来,我不知道你喝了多少 833 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 我失控了 834 00:40:48,782 --> 00:40:50,993 我不知道该说什么,或该做什么,该… 835 00:40:51,076 --> 00:40:52,411 够了,你那么做了 836 00:40:52,494 --> 00:40:53,996 你过头了 837 00:40:54,079 --> 00:40:57,499 是的,我喝得太多了 838 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 这不是世界末日 839 00:41:00,002 --> 00:41:03,964 和杰瑞在一起时,如果你喝了 第二杯,他会说“别喝了 840 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 你不知道自己是谁了” 841 00:41:05,299 --> 00:41:07,092 她喝了两杯后会变得…傻乎乎的吗? 842 00:41:07,176 --> 00:41:10,345 他会说“别那样做 你做的每件事都反映在我身上” 843 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 通常在这种情况下 安妮会倒在外套上睡着 844 00:41:12,973 --> 00:41:15,559 我会的,我通常会去找间有外套的房间 845 00:41:15,642 --> 00:41:17,686 然后我会在别人的貂皮大衣上流口水 846 00:41:17,769 --> 00:41:20,856 -不…这无伤大雅 -不是我的,我没有貂皮大衣,女士 847 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 -不是我的 -你知道,今天… 848 00:41:22,232 --> 00:41:28,030 当她喝酒时,我父亲从不知道该如何应对 849 00:41:28,113 --> 00:41:30,991 你觉得他害怕和她谈论这件事吗? 850 00:41:31,074 --> 00:41:33,160 我觉得他太爱她了 851 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 -也太投入于这段关系了 -对 852 00:41:36,288 --> 00:41:38,290 此外,还有他们的演出和一起做的事 853 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 -这些对他们来说非常重要… -是的,对 854 00:41:40,751 --> 00:41:44,421 …他必须想办法如何独自应对 855 00:41:44,505 --> 00:41:48,717 但我觉得我怨恨他没向我们承认这一点 856 00:41:48,800 --> 00:41:51,220 他比任何人都爱我们,但他只是在努力 857 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 -试图弄清楚如何应对 -对 858 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 我却气他没有在我们身边扶持我们 859 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 但也许我根本不能理解这一点 860 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 -是的 -有一段时间是的 861 00:42:01,230 --> 00:42:02,189 不,我不是在责怪你 862 00:42:02,272 --> 00:42:05,526 我得怪我的…我必须完全承担责任 863 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 对于我回应或反应的方式 864 00:42:09,154 --> 00:42:11,615 -我很抱歉 -好吧 865 00:42:13,575 --> 00:42:17,704 -我给你泡了咖啡 -谢谢,我会喝的,谢谢 866 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 站在我身后的是艾米·斯蒂勒 867 00:42:21,917 --> 00:42:24,294 这是她第一次来爱尔兰 868 00:42:24,378 --> 00:42:25,629 你可以说任何你想说的话 869 00:42:25,712 --> 00:42:28,590 我们现在在爱尔兰 这是我们的第一次度假 870 00:42:28,674 --> 00:42:31,760 每次我们度假时, 我们其实不在度假 871 00:42:31,844 --> 00:42:34,429 因为每次我们出去时,你总在工作 872 00:42:34,513 --> 00:42:36,098 你在说什么? 873 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 通常爸爸和妈妈都在工作… 874 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 这真是个不公平的假期 875 00:42:39,601 --> 00:42:42,062 因为我们每次去到某个地方 876 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 我的父母都会去那里 877 00:42:43,272 --> 00:42:46,733 是因为他们必须在夜总会工作等等 878 00:42:46,817 --> 00:42:49,152 我快被愧疚感逼疯了 879 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 我是世界上最糟糕的妻子和母亲 880 00:42:51,238 --> 00:42:52,781 我现在是在贬低自己 881 00:42:52,865 --> 00:42:56,326 希望说出来后能感觉好一点,你明白吗? 882 00:42:56,410 --> 00:42:57,286 你是对所有人说吗? 883 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 孩子们说“不,你不是,妈妈” 884 00:42:59,413 --> 00:43:02,749 是的,对所有事,因为我不常在家 885 00:43:03,375 --> 00:43:07,004 如果能做到,我并不介意 我只是感觉自己太糟糕了 886 00:43:09,590 --> 00:43:16,221 我觉得你妈妈总是会承认自己的不足 887 00:43:16,305 --> 00:43:19,183 是的,她对这些事情非常坦率 888 00:43:19,266 --> 00:43:21,226 如此坦率 889 00:43:21,602 --> 00:43:26,940 也很喜欢谈论自己没有完成的事情 890 00:43:27,024 --> 00:43:28,442 作为父母和一位母亲 891 00:43:28,525 --> 00:43:31,528 她觉得自己搞砸了 说着“我们工作太忙,错过了这个” 892 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 她会把我当成一个新手妈妈 893 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 那些疯狂而忙碌的时刻 894 00:43:39,161 --> 00:43:42,873 你妈妈就会鼓励我,像是说 895 00:43:42,956 --> 00:43:44,499 你做得很好 896 00:43:44,583 --> 00:43:48,378 这让我觉得自己真的做得很好 897 00:43:49,630 --> 00:43:53,759 而她也承认自己做不到的事情 898 00:43:55,219 --> 00:43:57,804 “当他的心不再那么紧绷时…” 899 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 我觉得对她来说 900 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 很多事情都源于她作为母亲的压力 901 00:44:07,147 --> 00:44:11,235 因为她真的觉得自己… 完全没有准备好当母亲 902 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 对 903 00:44:12,402 --> 00:44:14,696 你知道,这对她造成很大的创伤 904 00:44:14,780 --> 00:44:16,698 在年幼时就失去自己的母亲 905 00:44:16,782 --> 00:44:21,495 当她有了艾米和我时 她被这一切压得喘不过气来 906 00:44:21,578 --> 00:44:25,415 还得承受在《埃德·沙利文秀》上表演 907 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 以及参加那些节目的压力,这真的很艰难 908 00:44:29,253 --> 00:44:32,047 你家呢?你是家中最小的孩子吗? 909 00:44:32,130 --> 00:44:35,634 我是…我觉得我跟你差不多 你是独生子吗? 910 00:44:35,717 --> 00:44:37,386 不,我只是行为上像个独生子 911 00:44:40,097 --> 00:44:42,933 你知道这意味着什么吗? 这意味着我可能有点被宠坏了 912 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 不,我是最好也是最糟糕的,我是独生女 913 00:44:46,144 --> 00:44:49,314 哦,你是独生女… 你和母亲还是父亲更亲近? 914 00:44:49,773 --> 00:44:53,193 我…我想…我母亲 在我很小的时候就过世了 915 00:44:53,277 --> 00:44:55,070 我是爸爸的掌上明珠 916 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 我是来自长岛的爱尔兰公主 917 00:45:03,495 --> 00:45:05,747 我母亲热爱电影 918 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 因为她,我也喜欢上了电影 919 00:45:12,212 --> 00:45:15,841 我想成为那样的人 我想成为银幕上的明星 920 00:45:18,802 --> 00:45:19,803 (致我妈妈) 921 00:45:19,887 --> 00:45:22,055 这是…她写给她妈妈的 922 00:45:22,431 --> 00:45:27,311 “致我妈妈,说到诗歌 我觉得我就是个失败者 923 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 但我能说的只有这些 ‘我觉得你就是最棒的’ 924 00:45:31,940 --> 00:45:34,151 -爱你的安妮” -这看起来像我的笔迹 925 00:45:36,320 --> 00:45:37,154 哇 926 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 “只是份小礼物,让你在母亲节开心 爱你的安妮” 927 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 天啊 928 00:45:45,412 --> 00:45:47,664 只有我和我父亲,你知道的… 929 00:45:47,748 --> 00:45:50,334 我能让父亲对我言听计从 930 00:45:50,417 --> 00:45:55,005 因为他自从母亲去世后 就一直心烦意乱、紧张不安 931 00:45:58,175 --> 00:45:59,968 我讨厌那些日子 932 00:46:03,597 --> 00:46:05,933 “1940年10月15日 933 00:46:06,016 --> 00:46:09,603 我坐在靠近我们租住的 平房旁一个牛奶箱上 934 00:46:09,686 --> 00:46:12,022 这里离我们旧家贝克山路很远 935 00:46:12,940 --> 00:46:14,733 我母亲仍然不快乐 936 00:46:16,610 --> 00:46:18,820 许多邻居在前院闲逛 937 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 一辆救护车停在了路边 938 00:46:21,448 --> 00:46:25,285 我父亲和急救人员在屋里试图抢救我母亲 939 00:46:25,369 --> 00:46:29,039 她打开了煤气并吸入了永恒” 940 00:46:32,084 --> 00:46:35,045 当她告诉我关于她母亲自杀的事时 941 00:46:35,128 --> 00:46:36,255 我感到很震惊 942 00:46:36,338 --> 00:46:38,757 她母亲显然患有抑郁症 943 00:46:38,841 --> 00:46:40,551 但他们会说她只是心情低落 944 00:46:40,634 --> 00:46:43,136 -从没说过她抑郁 -不,她只是心情低落 945 00:46:43,220 --> 00:46:44,555 -她会感到心情低落 -是的 946 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 (约翰·桂尔 剧作家) 947 00:46:45,931 --> 00:46:48,725 我认为安妮的喜剧天赋就源于此 948 00:46:48,809 --> 00:46:51,687 她试图让梅开心 949 00:46:54,439 --> 00:46:58,986 我认为她的母亲梅总是比观众慢一步 950 00:46:59,069 --> 00:47:02,239 她就守在她身边,让母亲活下去 951 00:47:03,073 --> 00:47:07,744 安妮和杰瑞都曾历过一段非常黑暗的时期 952 00:47:07,828 --> 00:47:10,873 他们的人生始终在追求光明 953 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 我喜欢和安妮合作 954 00:47:16,587 --> 00:47:20,132 和安妮在一起时感受到的氛围 是和其他人在一起时没有的 955 00:47:20,215 --> 00:47:22,551 为什么会这样,我无法解释 956 00:47:22,634 --> 00:47:24,928 也许这是一种可怕的需要 957 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 一个人对另一个人的依赖 我对此有很强烈的感受 958 00:47:27,598 --> 00:47:30,184 对我来说,在成长过程中 看到他们一起工作 959 00:47:30,267 --> 00:47:33,103 表演就是推动他们前进的力量 960 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 但他们的婚姻中存在着紧张 961 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 这种紧张感源于他们想要不同的东西 962 00:47:40,485 --> 00:47:42,988 然而又被表演绑在一起 963 00:47:43,071 --> 00:47:46,533 -我们吵架时,会怎么做? -很多哭泣,也殴打对方 964 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 其他人会怎么做? 965 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 安妮和我有一套处理夫妻争吵的方法… 966 00:47:52,122 --> 00:47:53,916 能发生在任何人身上最糟糕的事情 967 00:47:53,999 --> 00:47:56,043 是冷漠,那是缺失… 968 00:47:56,126 --> 00:47:59,546 我从未对你冷漠,杰瑞 我一直很在乎也关心你 969 00:47:59,630 --> 00:48:02,841 我从未表现出冷漠,你知道的,我… 970 00:48:02,925 --> 00:48:04,718 -告诉我你的感受 -不,你从来没有… 971 00:48:04,801 --> 00:48:07,012 我一直觉得当你有话要说的时候… 972 00:48:07,095 --> 00:48:08,847 你得与内心的真实感受建立联系 973 00:48:08,931 --> 00:48:11,767 事实是,当你和另一个人结婚后… 974 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 他们想听你自己的感受 975 00:48:14,394 --> 00:48:17,606 他们互动的动态采用的套路倾向于 976 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 “杰瑞,闭嘴,那不有趣” 977 00:48:19,691 --> 00:48:21,235 我不知道那是什么意思,杰瑞 978 00:48:21,318 --> 00:48:22,903 现在轮到我说“闭嘴”了 979 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 你从未在段子中一口气说过这么多话 980 00:48:25,322 --> 00:48:26,782 而没被我打断 981 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 我为什么会让你这么做? 982 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 当你谈论到贡献,这包括我们两人 983 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 我不想让人们认为 984 00:48:33,038 --> 00:48:35,374 我阻止你脑海中的任何想法 985 00:48:35,457 --> 00:48:37,709 杰瑞,如果你想说,就说出来 986 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 这也是他们生活中的一种动态 987 00:48:40,546 --> 00:48:43,173 他们知道这适合他们的表演 988 00:48:43,257 --> 00:48:45,592 我认为在场的任何女性都能理解 989 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 如果一天24小时都待在一起 让我告诉你,莉莉,你会发疯的 990 00:48:50,556 --> 00:48:54,101 -我的意思是,首先,他总是… -我很少见到他 991 00:48:54,184 --> 00:48:56,395 -只有在周末一两次 -是的,关于这一点… 992 00:48:56,478 --> 00:48:57,980 我是要对你说的 993 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 有时候我就在想 994 00:48:59,523 --> 00:49:01,859 这种生活方式对他们的 实际关系造成了什么影响 995 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 德里克,一切都好吗? 我已经试着联系你一周了 996 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 一周? 997 00:49:06,196 --> 00:49:10,909 我觉得在我们的关系中 这就是你从我这里所感受到的 998 00:49:10,993 --> 00:49:14,204 当我们在一起时,然后一起工作 999 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 一开始 1000 00:49:15,831 --> 00:49:18,959 我有一种自然产生的抗拒… 1001 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 -是的 -你有这种感觉吗? 1002 00:49:21,920 --> 00:49:24,214 我的意思是,我确实觉得似曾相识 1003 00:49:25,591 --> 00:49:28,969 我认为其中很多来自于你的经历 1004 00:49:29,052 --> 00:49:32,973 如何去看待一段关系最终的意义 1005 00:49:33,056 --> 00:49:34,850 这会带来额外负担 1006 00:49:34,933 --> 00:49:38,395 在你们一同吃饭、睡觉、呼吸时 1007 00:49:38,478 --> 00:49:40,689 你明白世界并不围绕着你转动… 1008 00:49:40,772 --> 00:49:41,607 很好 1009 00:49:41,690 --> 00:49:46,028 我也感受到你和我都有种恐惧 1010 00:49:46,111 --> 00:49:49,865 对于这种关系在外界眼中会是什么样子 1011 00:49:49,948 --> 00:49:51,825 -我的意思是,这很复杂 -是的 1012 00:49:52,951 --> 00:49:58,165 我当时在想“等一下 我不想变成我的父母” 1013 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 这是我父亲的房间 1014 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 我母亲的房间在隔壁 1015 00:50:22,231 --> 00:50:26,527 而且…我不知道他们是什么时候开始 1016 00:50:26,610 --> 00:50:29,279 有各自的卧室,但他们确实分房了 1017 00:50:29,363 --> 00:50:33,075 这是相连着,很不错的套房 但我觉得这就是他们想要的 1018 00:50:33,158 --> 00:50:35,118 他们结婚62年了 1019 00:50:35,577 --> 00:50:36,870 他们的关系怎么样? 1020 00:50:36,954 --> 00:50:40,457 他们之间有什么约定让他们能够,你懂的 1021 00:50:40,541 --> 00:50:42,251 维持这么久? 1022 00:50:42,334 --> 00:50:44,586 我不认为是他们对彼此的亲密感 1023 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 因为即使他们关系很亲密 1024 00:50:47,881 --> 00:50:50,050 他们也非常不同于彼此 1025 00:50:50,133 --> 00:50:51,969 我的玛格丽特·玛丽15岁了 1026 00:50:52,052 --> 00:50:53,720 她不像爱因斯坦那么聪明 1027 00:50:53,804 --> 00:50:56,306 她分不清哈德逊河隧道和输卵管 1028 00:50:56,390 --> 00:50:58,392 我明白了,穆尔卡希太太… 1029 00:50:58,475 --> 00:51:01,436 她要是想去新泽西,肯定会惹麻烦 1030 00:51:01,687 --> 00:51:03,564 穆尔卡希太太… 1031 00:51:03,647 --> 00:51:04,606 你觉得… 1032 00:51:04,690 --> 00:51:09,486 当我看着他们表演时 我看到爸爸在努力工作 1033 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 他反复练习了无数次,他不想搞砸 1034 00:51:13,198 --> 00:51:16,076 而妈妈只是随它自然发展 1035 00:51:16,785 --> 00:51:18,120 我记得妈妈说过 1036 00:51:18,203 --> 00:51:21,206 “爸爸背台词熬夜到凌晨五点” 1037 00:51:21,290 --> 00:51:25,127 我的意思是,这种完美主义 是我们父辈遗传的 1038 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 有些是好的… 1039 00:51:27,087 --> 00:51:27,921 但有些… 1040 00:51:28,922 --> 00:51:30,674 -有些是好的 -但有些部分… 1041 00:51:30,757 --> 00:51:33,135 它会让我们失去对事物的享受 1042 00:51:33,218 --> 00:51:34,511 说得对 1043 00:51:40,434 --> 00:51:46,398 杰瑞非常认真 他早上、中午、晚上都在排练 1044 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 那就好,知道了 1045 00:51:49,026 --> 00:51:50,360 好吧,杰瑞 1046 00:51:50,444 --> 00:51:53,280 他会挣扎于每个字、每句话 1047 00:51:53,363 --> 00:51:54,573 哦,是的 1048 00:52:01,163 --> 00:52:05,125 我必须按我的方式做 我必须做好准备,我必须排练 1049 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 而你不想做准备 1050 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 你敢这么说! 1051 00:52:08,170 --> 00:52:10,339 哦,亲爱的,别说我敢,你没… 1052 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 你敢说我不准备,我准备了! 1053 00:52:14,968 --> 00:52:18,013 “准备”这个词对你我来说意思不同 1054 00:52:18,096 --> 00:52:19,056 我同意 1055 00:52:19,515 --> 00:52:21,934 -杰瑞,我想告诉你一件事 -什么事,安妮? 1056 00:52:24,603 --> 00:52:26,772 -我们承受着巨大的压力 -我知道 1057 00:52:26,855 --> 00:52:29,107 你知道你给我带来的压力吗? 1058 00:52:29,191 --> 00:52:33,445 我还能做到一半好算不错了 1059 00:52:34,947 --> 00:52:37,991 他确实具备良好的职业道德 我认为这让他… 1060 00:52:38,075 --> 00:52:39,535 这就是他能走到今天的原因 1061 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 但他做不到…放手 1062 00:52:43,288 --> 00:52:48,043 我无法承受你给自己施加的压力 1063 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 是的,那是我的压力 1064 00:52:49,962 --> 00:52:53,590 是的,但它…它会渗透 1065 00:52:53,674 --> 00:52:58,095 并逐渐影响到氛围中,让人喘不过气来 1066 00:52:58,178 --> 00:53:03,016 我无法…我无法解释或否认 1067 00:53:03,100 --> 00:53:06,061 或以任何方式为我所经历的辩解… 1068 00:53:06,144 --> 00:53:08,230 所以等到晚上结束时 1069 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 我能说“天啊,谢天谢地终于结束了” 1070 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 -是的 -“我为他挺过来了” 1071 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 那么,你为自己挺过来了吗? 1072 00:53:18,574 --> 00:53:20,409 我不在乎 1073 00:53:20,492 --> 00:53:22,578 你做很多奇怪的事情,亲爱的 1074 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 我确实做了 1075 00:53:24,204 --> 00:53:25,038 你确实做了 1076 00:53:25,122 --> 00:53:28,208 -你也做了一些奇怪的事情 -没必要扯到个人问题上 1077 00:53:28,292 --> 00:53:31,545 那我干嘛要在写着 “不要上浆”的领口上放淀粉? 1078 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 为了让你的下巴挺起来 1079 00:53:34,089 --> 00:53:36,466 -你下巴太软了 -我下巴软,是吗? 1080 00:53:36,550 --> 00:53:37,843 你妈妈也是 1081 00:53:39,219 --> 00:53:42,347 在某种程度上 如果没有爸爸,妈妈会怎么样? 1082 00:53:42,431 --> 00:53:44,600 我是这样看的 “如果没有妈妈,爸爸会怎么样?” 1083 00:53:45,392 --> 00:53:49,229 如果没有妈妈,我不确定 爸爸是否会有喜剧事业 1084 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 他如此致力于她,以至于他需要… 1085 00:53:55,068 --> 00:53:57,779 与她合作,我认为他非常爱她 1086 00:53:59,156 --> 00:54:02,743 他不愿意冒着失去她的风险 1087 00:54:02,826 --> 00:54:08,498 或冒险让她不为他们和表演付出 1088 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 你表演得很好? 1089 00:54:13,128 --> 00:54:16,173 -你知道为什么你… -因为有你在 1090 00:54:16,256 --> 00:54:20,552 我知道工作同伙和观众对你的反应 1091 00:54:20,636 --> 00:54:24,765 以及你在这些状况下的表演有多出色 1092 00:54:24,848 --> 00:54:27,392 无论发生什么,你一直都在 1093 00:54:27,476 --> 00:54:28,936 我知道这一切 1094 00:54:29,895 --> 00:54:30,896 我清楚这一点 1095 00:54:30,979 --> 00:54:35,400 到了最后,当事情进展得还算不错… 1096 00:54:37,277 --> 00:54:39,363 你的如释重负感令人尴尬 1097 00:54:39,446 --> 00:54:43,825 你只是在想“哦,天啊 太棒了,真是太棒了…” 1098 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 反响如何?大家都认为你是个好人 1099 00:54:48,247 --> 00:54:50,332 我确实希望被认为是个好人 1100 00:54:50,415 --> 00:54:53,460 -这会让你分心 -不,这不会让我分心,安妮 1101 00:54:53,544 --> 00:54:56,630 不,安妮,你知道的 我们被人们非常爱地看待 1102 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 -外头没有人会想要… -就一件事 1103 00:54:58,674 --> 00:54:59,550 什么? 1104 00:55:00,008 --> 00:55:02,678 在我们中的任何一个人 离开这个星球之前 1105 00:55:02,761 --> 00:55:07,057 必须有一种方式让你能真正感触到自我 1106 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 而不必担心别人如何看待你 1107 00:55:10,185 --> 00:55:13,397 这毫无乐趣 1108 00:55:13,772 --> 00:55:15,983 完全毫无乐趣 1109 00:55:20,487 --> 00:55:23,282 我总是想到我母亲 1110 00:55:23,365 --> 00:55:26,368 她真的与克里斯汀建立了深厚的情感联系 1111 00:55:27,744 --> 00:55:29,955 在某种程度上,我能听到 我母亲的声音在我脑海中回响 1112 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 尤其当我过于专注于工作时 1113 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 我记得妈妈对我说 1114 00:55:36,003 --> 00:55:38,255 “你必须陪伴你的家人” 1115 00:55:38,338 --> 00:55:41,675 八磅,两盎司,那是一周前的事了 1116 00:55:41,758 --> 00:55:44,303 我觉得有一段时间 1117 00:55:44,386 --> 00:55:46,972 工作成了绝对优先事项 1118 00:55:47,055 --> 00:55:53,395 现在当我们谈论这些时 我才意识到…这与你父亲有相似之处 1119 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 当你付出大量努力 1120 00:55:55,981 --> 00:56:00,110 却只看到单一的失败点 1121 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 -是的 -那种失败,彻底的挫败感 1122 00:56:04,489 --> 00:56:11,496 而我们在幕后如何为你应对这些挑战 1123 00:56:11,580 --> 00:56:16,919 逐渐形成了一种家庭模式,像是 我们在说“好的,那又如何?”你懂吗? 1124 00:56:17,002 --> 00:56:19,546 比如,“如果表现不佳,就这样吧 1125 00:56:19,630 --> 00:56:21,423 -如果表现不错…”,你懂吗? -是的 1126 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 我觉得…我是说,你知道… 1127 00:56:23,634 --> 00:56:25,761 -我觉得该用的词是… -这太糟糕了 1128 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 是的,这也是,你懂的 1129 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 像是“不要假装这没有影响到你 1130 00:56:31,850 --> 00:56:34,144 -勇敢说出来” -对 1131 00:56:34,770 --> 00:56:36,396 不管好坏 1132 00:56:39,149 --> 00:56:42,486 我记得安妮会把我拉到一边,对我说 1133 00:56:42,569 --> 00:56:43,946 “你要照顾好自己” 1134 00:56:44,446 --> 00:56:45,906 -像是在说她挺我 -是的 1135 00:56:45,989 --> 00:56:47,908 而你是她的儿子 1136 00:56:50,661 --> 00:56:52,204 你怎么那么难过? 1137 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 我只是觉得…本把电话挂断了 1138 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 -他对你无礼吗? -不,只是… 1139 00:57:00,504 --> 00:57:02,422 -因为他要忙下一件事? -是的 1140 00:57:03,090 --> 00:57:05,592 -就只是这样 -他要忙的事情太多了 1141 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 我也是这么想的 1142 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 他想见面吗? 1143 00:57:10,055 --> 00:57:12,057 我认为他不想 1144 00:57:14,810 --> 00:57:19,731 我总是得回应“你是你父母的儿子” 1145 00:57:19,815 --> 00:57:21,567 而当你成为父母时 1146 00:57:21,650 --> 00:57:25,112 你认为你不会犯你父母犯过的错误 1147 00:57:25,195 --> 00:57:27,489 -结果你… -你总是会犯同样的错误 1148 00:57:27,573 --> 00:57:31,076 …犯不同的错误,或相同的错误 1149 00:57:33,745 --> 00:57:35,831 埃拉最近对我说 1150 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 “我简直记不起来 你有参与过我的成长过程” 1151 00:57:39,459 --> 00:57:40,502 是啊 1152 00:57:41,128 --> 00:57:44,965 来聊聊你过去一周都在忙什么吧 1153 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 我一直在工作,你也你知道 我的家人在洛杉矶 1154 00:57:48,510 --> 00:57:50,679 所以我一直在全职工作 1155 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 这周我只休息了一天 1156 00:57:53,348 --> 00:57:56,185 -所以,是的… -哦,这样啊… 1157 00:57:56,268 --> 00:57:59,229 但尽管我作为父母犯了那么多错误 是的,我确实犯过几个 1158 00:58:00,856 --> 00:58:02,357 我知道这对你来说很震惊 1159 00:58:02,441 --> 00:58:06,403 还有…我的镜头被剪掉了 1160 00:58:07,529 --> 00:58:10,365 我剪掉了你在 《华尔特·米蒂的秘密生活》中的镜头 1161 00:58:10,449 --> 00:58:12,701 那可能是我一生中做过的最糟糕的决定 1162 00:58:13,577 --> 00:58:16,413 -什么? -你穿这套衣服很可爱 1163 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 这是为了…我的工作 1164 00:58:18,165 --> 00:58:21,210 -这不仅仅关系到你,华尔特 -什么? 1165 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 -哦,你真可爱 -我当时真的很害怕 1166 00:58:23,212 --> 00:58:27,799 我记得我真的很害怕,这在电影里说不通 1167 00:58:27,883 --> 00:58:34,056 不,我…这与我自己对工作的执着有关 1168 00:58:34,139 --> 00:58:36,850 -或“完美主义” -是的 1169 00:58:37,809 --> 00:58:39,478 这让你有共鸣吗? 1170 00:58:39,561 --> 00:58:41,855 -也许吧,是的,我想是这样 -跟我有关吗? 1171 00:58:41,939 --> 00:58:45,150 我觉得,有些事情 在你经历了艰难的一天 1172 00:58:45,234 --> 00:58:47,110 或者有些事情出了问题 1173 00:58:47,194 --> 00:58:50,989 你会陷入自己的思绪中,你懂我意思吗? 1174 00:58:51,073 --> 00:58:54,826 我认为一旦进入那个状态… 1175 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 就很难摆脱 1176 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 这在某种程度上会让假期中有趣的部分 1177 00:59:00,666 --> 00:59:02,668 铺上一层阴影,你懂吧? 1178 00:59:02,751 --> 00:59:05,462 你身兼数职,并且得 平衡所有的角色,知道吗? 1179 00:59:05,546 --> 00:59:08,757 作为导演、演员、制片人、编剧 1180 00:59:08,841 --> 00:59:11,051 但同时,你还是个父亲,对吧? 1181 00:59:11,844 --> 00:59:18,141 有时候我觉得这会被排在其他事情之后 1182 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 有一次 1183 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 我和奎因一起坐在厨房里,他当时还小 1184 00:59:26,608 --> 00:59:29,278 我告诉他我要去拍《博物馆奇妙夜3》 1185 00:59:29,361 --> 00:59:31,738 我得去加拿大待几个月 1186 00:59:32,573 --> 00:59:35,367 我看到他的表情突然黯淡下来,然后他说 1187 00:59:35,951 --> 00:59:37,953 “我希望你能留在家里” 1188 00:59:38,787 --> 00:59:41,123 我记得我可怜巴巴地说 1189 00:59:41,206 --> 00:59:44,918 “但是你很喜欢《博物馆奇妙夜》” 但对他来说,这并不重要 1190 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 讽刺的是,我以为 自己做得比我父母好多了 1191 00:59:51,884 --> 00:59:55,345 我以为自己做得很好,我会在周末飞回家 1192 00:59:55,429 --> 00:59:59,516 在孩子来片场玩时准备特别的地方 1193 00:59:59,600 --> 01:00:03,729 但实际上,听到他们谈论这件事 1194 01:00:03,812 --> 01:00:08,859 对他们来说,跟我小时候的经历是一样的 1195 01:00:08,942 --> 01:00:11,945 而我当时完全没意识到 1196 01:00:15,782 --> 01:00:17,951 -当我们分开时… -是的 1197 01:00:18,035 --> 01:00:22,456 我的感觉是“哦,我在这方面失败了” 还有,像是“看看我父母” 1198 01:00:23,207 --> 01:00:26,793 他们有着令人惊叹的50多年婚姻 1199 01:00:26,877 --> 01:00:30,464 -是的 -而我无法达到那个标准 1200 01:00:33,842 --> 01:00:36,929 跟你结婚真不容易,你懂我意思吗? 1201 01:00:37,012 --> 01:00:38,722 -你爱我吗? -什么? 1202 01:00:38,805 --> 01:00:39,723 你爱我吗? 1203 01:00:41,850 --> 01:00:44,353 你爱我吗? 1204 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 我什么? 1205 01:00:47,648 --> 01:00:50,359 你爱我吗? 1206 01:00:50,943 --> 01:00:53,820 我爱你吗? 1207 01:00:53,904 --> 01:00:59,576 随着孩子们逐渐长大 而你的母亲又回到了镇上 1208 01:00:59,660 --> 01:01:05,290 你很生气,你想离开,进去,躺下吧… 1209 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 夜总会让我发疯 1210 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 必须站到台上 1211 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 每晚两场演出,每分钟都得搞笑 1212 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 在那些根本不在乎我是谁的人面前 1213 01:01:15,676 --> 01:01:16,802 你知道吗? 1214 01:01:16,885 --> 01:01:21,515 我…我说“杰瑞,我不知道 表演和婚姻的界限在哪” 1215 01:01:21,598 --> 01:01:23,267 我在问你一个问题… 1216 01:01:23,350 --> 01:01:28,564 斯蒂勒和梅拉的组合 已经…变得压迫他们了 1217 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 我认为他们感到被它困住 1218 01:01:34,820 --> 01:01:37,322 我妻子安妮除了是喜剧演员 1219 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 还是一名戏剧演员 1220 01:01:39,324 --> 01:01:41,910 但当我们是喜剧演员时,没人知道这一点 1221 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 而这是她一直想要的 1222 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 作为喜剧演员,你无法同时展现两种形象 1223 01:01:48,166 --> 01:01:50,043 有一天她对我说 “我想做这件事 1224 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 我想让它以这种方式发生” 我说“我会放手让你去做” 1225 01:01:52,880 --> 01:01:56,008 过了好几年 1226 01:01:59,011 --> 01:02:04,725 知道这一点真好 1227 01:02:07,978 --> 01:02:09,354 我爱你 1228 01:02:09,688 --> 01:02:11,690 我们不得不停止演出 1229 01:02:12,399 --> 01:02:16,653 这是一种…风险 因为我们正开始崭露头角 1230 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 我已经厌倦了这些闹剧 1231 01:02:21,825 --> 01:02:24,328 虚荣和丑闻,所有一切 1232 01:02:25,204 --> 01:02:29,249 天啊,我在那些 廉价的东西上浪费了好多年 1233 01:02:32,628 --> 01:02:35,380 (卡车与仓库剧院) 1234 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 我写了一部剧,名为《蓝叶之家》 1235 01:02:39,760 --> 01:02:43,472 有个角色叫邦尼,是男主角的女友 1236 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 我们为这个角色试了很多人 1237 01:02:47,184 --> 01:02:49,895 有一天,制片人打电话给我说 1238 01:02:49,978 --> 01:02:53,357 “我在俄罗斯茶室吃午饭刚看到了邦妮 1239 01:02:53,440 --> 01:02:55,609 她就在隔壁桌,我正在听她说话 1240 01:02:55,692 --> 01:02:57,110 是安妮·梅拉” 1241 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 我说“但她仍属于斯蒂勒与梅拉组合吗? 1242 01:03:01,031 --> 01:03:04,284 她能单独工作吗?” 他回答“只有一个办法能确认” 1243 01:03:07,079 --> 01:03:09,790 当我见到安妮时,我欣喜若狂,天啊 1244 01:03:09,873 --> 01:03:12,334 她曾出演过原版的《尤利西斯在夜城》 1245 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 并且她是个严肃的演员 1246 01:03:16,380 --> 01:03:19,341 她的经纪人不想让她出演百老汇外的戏剧 1247 01:03:19,716 --> 01:03:22,302 当时,百老汇外的戏剧并不被看重 1248 01:03:22,386 --> 01:03:24,805 那只是一个替代剧场 1249 01:03:26,056 --> 01:03:29,726 她的经纪人觉得这会损害她的职业生涯 1250 01:03:31,562 --> 01:03:34,857 她不在乎,签了约 1251 01:03:39,152 --> 01:03:41,572 还有一件事 1252 01:03:41,655 --> 01:03:44,324 安妮当时带了她的儿子 1253 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 本 1254 01:03:48,704 --> 01:03:50,706 我们站在卡车与仓库剧院前 1255 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 你手里拿着我的剧本,正在翻看 1256 01:03:53,917 --> 01:03:56,420 做出修改,撕掉页面… 1257 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 而我正在卑躬屈膝说着 “是的,谢谢,斯蒂勒先生” 1258 01:03:59,965 --> 01:04:01,049 是的 1259 01:04:03,844 --> 01:04:08,265 我觉得最令人惊叹的是 在喜剧领域打拼了这么多年后 1260 01:04:08,348 --> 01:04:11,310 她能够转型到严肃角色 1261 01:04:11,393 --> 01:04:13,145 出演尤金·奥尼尔的剧作 1262 01:04:13,228 --> 01:04:15,981 以及理查德·格林伯格 等备受尊敬的剧作家 1263 01:04:18,358 --> 01:04:20,152 安妮能做到这一点 1264 01:04:20,235 --> 01:04:24,573 对我来说非常重要 这意味着一部分的梦想成真 1265 01:04:28,994 --> 01:04:33,081 你们如何让婚姻在家庭竞争中存续? 1266 01:04:33,165 --> 01:04:34,541 我是说,你们都是演员 1267 01:04:34,625 --> 01:04:36,502 我认为自然会有竞争 1268 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 尤其是夫妻之间 1269 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 不过在我们家,安妮承担了所有工作 1270 01:04:40,547 --> 01:04:42,799 比如公开露面 1271 01:04:42,883 --> 01:04:44,843 她正在出演一部名为《蓝叶之家》的戏剧 1272 01:04:44,927 --> 01:04:47,721 这让她一直忙个不停… 1273 01:04:47,804 --> 01:04:49,848 我觉得独自工作的前景 1274 01:04:49,932 --> 01:04:51,266 是他渴望的 1275 01:04:51,350 --> 01:04:54,102 但同时也让他感到望而生畏 尤其是成功之后 1276 01:04:54,186 --> 01:04:56,939 思考自己是否能独自做到 1277 01:05:03,403 --> 01:05:08,242 人们不明白的是 我父亲是个非常有灵性的人 1278 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 他身上有一种能量 1279 01:05:11,245 --> 01:05:13,580 如果你,比如,弄伤了肘部或什么的 1280 01:05:13,664 --> 01:05:17,751 他会把一些能量传到你身上,像是这样 1281 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 他是一个非常深沉的人 1282 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 他对自己有着真正的信念 1283 01:05:29,054 --> 01:05:33,100 我记得有一次我们全家去西班牙度假… 1284 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 他们邀请人们一同参加一场无血斗牛表演 1285 01:05:39,147 --> 01:05:41,400 他真的走进斗牛场和一头公牛对峙 1286 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 他…真的那么做了 1287 01:05:49,116 --> 01:05:50,200 他体内有一股力量 1288 01:05:50,284 --> 01:05:53,287 让他愿意跳进斗牛场全力以赴 1289 01:05:55,163 --> 01:06:00,836 我觉得我一直在努力成为他那样的人 1290 01:06:01,170 --> 01:06:04,131 你父亲就像一位圣人,知道吗? 1291 01:06:04,214 --> 01:06:07,426 他身上有一种特质,就像9岁小孩一样 1292 01:06:07,509 --> 01:06:09,428 (克里斯托弗·沃肯) 1293 01:06:09,511 --> 01:06:10,721 -是的 -你知道吗? 1294 01:06:11,305 --> 01:06:13,140 -从不褪去 -是的 1295 01:06:13,223 --> 01:06:16,476 -这是你父亲给我的便条 -哦,天啊 1296 01:06:16,560 --> 01:06:19,563 “亲爱的克里斯 我把你的镜像便条贴在镜子上 1297 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 继续放屁吧 1298 01:06:20,856 --> 01:06:23,650 穿过那些精美的哈罗德丝绸短裤” 1299 01:06:23,734 --> 01:06:24,568 是的 1300 01:06:25,861 --> 01:06:28,363 这些东西太神奇了 1301 01:06:28,780 --> 01:06:30,324 是的,《浮世男女》 1302 01:06:30,407 --> 01:06:32,534 我对这部戏记忆犹新 1303 01:06:32,618 --> 01:06:36,413 因为你们演过这部戏 由迈克·尼科尔斯执导 1304 01:06:36,496 --> 01:06:39,666 你们…你是在这个时候 跟杰瑞变得亲密的吗? 1305 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 不,我在更早之前就认识杰瑞了 1306 01:06:42,920 --> 01:06:44,254 -在60年前 -是的 1307 01:06:44,338 --> 01:06:47,424 当时乔·帕普 正在创立德拉科特剧院 1308 01:06:47,508 --> 01:06:51,803 -莎士比亚公园戏剧 -是的,杰瑞为他演出过 1309 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 -是的 -可能还有安妮 1310 01:06:53,680 --> 01:06:56,642 -早期的时候,是的 -我是在那时候认识他们的 1311 01:06:57,226 --> 01:06:59,603 你母亲有点吓到我了 1312 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 是的 1313 01:07:00,812 --> 01:07:02,356 她…你母亲会看着我 1314 01:07:02,439 --> 01:07:05,609 而我知道,你懂的,她有我的号码 1315 01:07:09,029 --> 01:07:10,072 -对吧? -是的 1316 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 她看着我时,我能感觉她在说 “我知道你在搞鬼” 1317 01:07:13,867 --> 01:07:14,701 是的 1318 01:07:14,785 --> 01:07:16,620 但我也和杰瑞合作过 1319 01:07:16,703 --> 01:07:20,415 当你和人合作时,是一件非常私密的事情 1320 01:07:20,499 --> 01:07:21,333 对 1321 01:07:21,416 --> 01:07:24,711 我认为这就像是马戏团里的空中飞人表演 1322 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 当你翻转的时候 1323 01:07:27,130 --> 01:07:30,008 你必须确保有人在下面 1324 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 能牢牢地接住你 1325 01:07:32,469 --> 01:07:35,848 而杰瑞非常可靠 1326 01:07:36,473 --> 01:07:37,391 怎么了,Z? 1327 01:07:38,267 --> 01:07:41,144 -你不会相信的 -你知道的,我什么都信 1328 01:07:41,228 --> 01:07:42,604 一列火车被劫持了 1329 01:07:44,731 --> 01:07:45,566 我不信 1330 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 我拍了一部电影 1331 01:07:47,484 --> 01:07:50,612 我被邀请拍摄一部名为 《劫持123号列车》的电影 1332 01:07:50,696 --> 01:07:52,155 真是部好电影 1333 01:07:52,239 --> 01:07:54,408 这是佩尔汉姆号,加伯怎么了? 1334 01:07:55,284 --> 01:07:56,660 就连伟人都得尿尿 1335 01:07:57,661 --> 01:08:00,038 我就是喜欢它能让我们 都兴奋起来,你知道吗? 1336 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 我能感觉到你也很兴奋 1337 01:08:02,708 --> 01:08:05,002 -因为必须是这样… -对,必须的… 1338 01:08:05,085 --> 01:08:07,045 …坐在车后座拍其中一个场景 1339 01:08:07,129 --> 01:08:08,630 交通局 1340 01:08:09,423 --> 01:08:10,465 还是得付钱 1341 01:08:10,549 --> 01:08:11,967 当他们拍摄这个场景时 1342 01:08:12,050 --> 01:08:14,761 我全程都坐在车后座 1343 01:08:14,845 --> 01:08:17,264 那是我第一次踏进电影片场 1344 01:08:17,346 --> 01:08:20,392 嘿,你能说明你今天去了哪,拉蒂默先生 1345 01:08:20,475 --> 01:08:23,103 你还记得拍摄那场戏时 心里想着“这太酷了 1346 01:08:23,187 --> 01:08:25,189 这是我爸爸的戏 和沃尔特·马修一起演的” 1347 01:08:25,272 --> 01:08:28,108 我心里突然有了个念头 这就是我想要做的事 1348 01:08:28,192 --> 01:08:30,903 -你确定吗? -确定?去问问任何人啊 1349 01:08:30,986 --> 01:08:33,363 这就像电影里经典的结尾一样 1350 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 抱歉打扰了,朗曼先生,来吧,里科 1351 01:08:36,700 --> 01:08:39,243 他打了个喷嚏,镜头切到门,门开了 1352 01:08:39,328 --> 01:08:41,997 沃尔特·马修就那样把头探进来 1353 01:08:43,582 --> 01:08:46,335 接着音乐响起来,嗒-嗒-嗒… 1354 01:08:55,844 --> 01:08:57,386 如有必要 1355 01:08:58,055 --> 01:09:01,183 我想我们明天可以 去俱乐部演出,如有必要的话 1356 01:09:01,265 --> 01:09:04,353 但我更喜欢这样,我觉得你也一样… 1357 01:09:04,435 --> 01:09:05,645 如果你想让我闭嘴,就说一声 1358 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 -闭嘴,安妮,让我告诉你关于我们的事 -好的 1359 01:09:07,773 --> 01:09:09,608 -你同意她的观点吗? -我喜欢他表现得游刃有余 1360 01:09:09,691 --> 01:09:11,026 (《丽兹》) 1361 01:09:12,944 --> 01:09:15,822 我在派拉蒙剧院 现在正在上映《丽兹》 1362 01:09:15,906 --> 01:09:19,158 由丽塔·莫雷诺和杰瑞·斯蒂勒主演 1363 01:09:19,243 --> 01:09:20,743 他的热门歌曲是什么?《丽兹》 1364 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 是的,大家,如果你去纽约 1365 01:09:22,912 --> 01:09:25,374 一定要去看我丈夫的电影,因为他太棒了 1366 01:09:25,457 --> 01:09:28,502 杰克·韦斯顿和丽塔·莫雷诺也有出演 1367 01:09:28,585 --> 01:09:29,419 片名为《丽兹》 1368 01:09:29,502 --> 01:09:30,462 剧情是什么? 1369 01:09:30,546 --> 01:09:33,298 故事发生在一家同性恋蒸汽浴室 1370 01:09:36,134 --> 01:09:37,636 而且很搞笑 1371 01:09:39,136 --> 01:09:42,390 那是他们处于事业巅峰期的时候 1372 01:09:42,474 --> 01:09:45,769 无论是他们得到的邀约 还是他们正在开发的项目 1373 01:09:45,853 --> 01:09:47,895 这是《机场75》的剧本 1374 01:09:47,979 --> 01:09:50,482 加利福尼亚,我来了 1375 01:09:50,566 --> 01:09:54,611 我其实拍了《机场76》 这是《机场75》的翻拍版 1376 01:09:54,695 --> 01:09:58,907 由艾米和亚当的妹妹莉布拉·马克斯 以及楼下的哈莉·迈克斯主演 1377 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 就是这样了,祷告吧,各位 1378 01:10:11,920 --> 01:10:15,340 我们正在深入探讨分离的主题 1379 01:10:15,424 --> 01:10:16,842 这种元素 1380 01:10:16,925 --> 01:10:20,721 在于彼此分离 又在一起的感觉,这很好 1381 01:10:21,180 --> 01:10:23,473 你们最近有见面吗? 1382 01:10:23,557 --> 01:10:28,937 我们没见面,但我喜欢工作 也喜欢看他工作 1383 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 重逢的感觉很棒 1384 01:10:30,230 --> 01:10:32,566 我们终于到了机场 1385 01:10:32,649 --> 01:10:36,612 当然,我们在那里时,有一些粉丝 看到了我的父母并拍了照 1386 01:10:37,029 --> 01:10:38,405 我们搬到了加利福尼亚 1387 01:10:38,822 --> 01:10:41,700 我们住在一个叫西景塔的公寓 1388 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 就在日落大道以南 1389 01:10:44,912 --> 01:10:46,622 我们要去迪士尼乐园 1390 01:10:46,705 --> 01:10:49,416 和诺特莓农场,以及环球影城 1391 01:10:50,375 --> 01:10:52,920 在片场,看着他们拍摄我妈妈的节目 1392 01:10:53,003 --> 01:10:55,547 我的特别嘉宾是安妮·梅拉 1393 01:10:55,631 --> 01:10:58,258 安妮主演一部CBS世界首映特别节目 1394 01:10:58,342 --> 01:10:59,968 名为《凯特·麦克肖恩》 1395 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 -非常感谢 -安妮这次演出很严肃 1396 01:11:03,138 --> 01:11:05,057 -是的 -凯特·麦克肖恩是个严肃的人 1397 01:11:05,140 --> 01:11:07,601 -没错,她是个律师 -没在开玩笑的 1398 01:11:08,101 --> 01:11:10,437 -我看起来怎么样?可以吗? -你看起来很紧张 1399 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 哦,你真够朋友 1400 01:11:12,272 --> 01:11:15,067 不要一时生气就殴打那个小孩 1401 01:11:15,150 --> 01:11:17,152 对不起,孩子,对不起 1402 01:11:17,236 --> 01:11:21,323 我的首个演出是在我妈妈的电视节目里 1403 01:11:21,406 --> 01:11:25,118 他们给了我她客户儿子的角色 1404 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 那是在派拉蒙影城,我正在等待上场 1405 01:11:28,121 --> 01:11:31,124 有一个红灯叫提示灯 1406 01:11:31,208 --> 01:11:33,293 他们说“灯亮了你就出来” 1407 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 我出来时非常紧张 1408 01:11:35,379 --> 01:11:36,672 我知道 1409 01:11:36,755 --> 01:11:38,590 你比我勇敢 1410 01:11:38,674 --> 01:11:41,593 不过你8岁时出演了《恋人与陌生人》 1411 01:11:41,677 --> 01:11:43,887 我知道,但能看出我吓坏了 1412 01:11:43,971 --> 01:11:48,517 而且太好笑了,我唱走调 克洛里斯·利奇曼还过来帮忙 1413 01:11:48,600 --> 01:11:53,730 我真爱你 1414 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 真心爱你 1415 01:11:57,109 --> 01:12:00,445 -她确实唱走调了,而且… -她没唱走调 1416 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 那孩子真漂亮 1417 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 从未见过如此美丽的…艾米·斯蒂勒 1418 01:12:05,075 --> 01:12:08,287 本杰也是个可爱的小家伙 以防他现在正在收看 1419 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 他会唱歌吗? 1420 01:12:10,038 --> 01:12:12,416 不会,但他会用勺子表演 1421 01:12:14,001 --> 01:12:16,170 这是纪录片中被我们剪辑的部分 1422 01:12:16,253 --> 01:12:20,591 我们切到1974年 《迈克·道格拉斯秀》的片段 1423 01:12:20,674 --> 01:12:24,136 放轻松,记住,只有3000万人在收看 1424 01:12:25,929 --> 01:12:27,931 我记得灯光非常明亮 1425 01:12:28,015 --> 01:12:32,186 我不想搞砸,却没意识到 我们听起来有多糟糕 1426 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 -我不这么认为 -是的 1427 01:13:01,548 --> 01:13:03,050 太棒了! 1428 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 杰瑞·斯蒂勒先生 以及他的妻子安妮·梅拉 1429 01:13:09,139 --> 01:13:12,434 节目进展如何?我知道安妮 正在拍摄她秋季的新剧集 1430 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 杰瑞也有个节目 1431 01:13:13,894 --> 01:13:16,104 -《乔和儿子们》 -这真不错 1432 01:13:16,188 --> 01:13:18,732 -你们两人今年都有系列剧 -是的,这是… 1433 01:13:20,025 --> 01:13:22,361 CBS让我们的婚姻得以维系 1434 01:13:22,945 --> 01:13:25,739 如果这两部剧集都成功了 1435 01:13:25,822 --> 01:13:27,491 那会彻底改变我们的生活 1436 01:13:27,574 --> 01:13:30,536 他们也许得搬到洛杉矶 或在那里待很长时间 1437 01:13:30,619 --> 01:13:33,580 -你是什么?一棵树吗? -我是参天橡树 1438 01:13:34,581 --> 01:13:36,083 -安妮·梅拉 -什么? 1439 01:13:36,166 --> 01:13:39,169 你不如总结一下对1975年的感受 1440 01:13:40,462 --> 01:13:42,631 杰瑞和我度过了非常美好的一年 1441 01:13:42,714 --> 01:13:44,675 -你指的是情感上吗? -你指的是你们两人的剧都被取消了? 1442 01:13:44,758 --> 01:13:46,802 -那很好吗? -是的,至少我们能那么做 1443 01:13:46,885 --> 01:13:50,097 我的意思是,不管怎样 是的,我们两部剧集都失败了 1444 01:13:50,180 --> 01:13:53,225 但是…什么?你知道吗? 我不想当个乐观主义者 1445 01:13:53,308 --> 01:13:55,352 “做过总比没做过好” 1446 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 我们也买了一些不错的圣诞礼物 1447 01:13:58,647 --> 01:14:00,941 明年,我们不向家人承诺任何事情 1448 01:14:01,024 --> 01:14:03,610 -看看爸爸 -是啊,爸爸像在说“吉恩!” 1449 01:14:03,694 --> 01:14:06,154 -爸爸想揍他一顿 -是啊 1450 01:14:07,239 --> 01:14:11,159 我母亲想快乐地独立进行表演 1451 01:14:11,243 --> 01:14:14,079 至于我父亲,表演对他来说非常重要 1452 01:14:14,162 --> 01:14:16,832 -那是他幸福的一部分 -是的 1453 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 所以他们之间有种紧张关系 1454 01:14:19,001 --> 01:14:21,003 但他们没有跟我谈过这些 1455 01:14:21,086 --> 01:14:24,590 他们不会想把职业上的问题交付给我们 1456 01:14:24,673 --> 01:14:26,633 但你还是会感受到那种氛围 1457 01:14:26,717 --> 01:14:29,636 -我们能感受到,是的 -那种压迫感,是的 1458 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 行业内正在发生变化 1459 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 那对他们来说是个艰难的时期 1460 01:14:34,850 --> 01:14:36,894 (杰瑞·斯蒂勒) 1461 01:14:36,977 --> 01:14:38,687 (特别客串明星 安妮·梅拉) 1462 01:14:39,104 --> 01:14:41,690 他们在不同的节目中客串 1463 01:14:41,773 --> 01:14:43,192 (以及安妮·梅拉) 1464 01:14:43,650 --> 01:14:47,529 他们有些时刻独自取得成功 1465 01:14:47,613 --> 01:14:48,864 而非靠着两人的组合 1466 01:14:49,448 --> 01:14:52,743 他们开始出演各种电影角色 1467 01:14:52,826 --> 01:14:55,245 这就是人类的悲喜剧,汤米 1468 01:14:55,329 --> 01:14:57,206 这足以让石头流泪! 1469 01:14:57,289 --> 01:14:58,999 我母亲出演《阿奇·邦克的店》 1470 01:14:59,082 --> 01:15:01,835 她为《阿奇·邦克的店》获得了两个提名 1471 01:15:01,919 --> 01:15:04,755 你们这些孩子难道就只想着自己吗? 1472 01:15:04,838 --> 01:15:08,091 他们试图各自找到自己的路 1473 01:15:11,553 --> 01:15:16,183 我认为这段时期对我父亲来说更艰难 因为他非常渴望得到认可 1474 01:15:17,017 --> 01:15:19,353 尽管他对工作如此痴迷 1475 01:15:19,770 --> 01:15:25,150 在我长大后,对自己的孩子 也犯下那些错误时,我才意识到 1476 01:15:26,401 --> 01:15:29,905 这…你知道,这真的很难 1477 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 真的很难… 1478 01:15:32,616 --> 01:15:35,118 平衡这一切,我犯了太多错误 1479 01:15:35,202 --> 01:15:37,538 我觉得我犯的错误比我父亲还多 1480 01:15:38,163 --> 01:15:39,289 现在你终于说出心里话了 1481 01:15:40,374 --> 01:15:42,125 你这套西装挺不错的 1482 01:15:42,668 --> 01:15:45,963 -我老爸的 -嘿,他一定是个特别的人 1483 01:15:46,296 --> 01:15:47,673 当我回想起来 1484 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 他就是那个在我们遇到危机时 始终陪伴我们的人 1485 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 当我在夏令营想家时,他特意来看我 1486 01:15:54,054 --> 01:15:56,557 在我16岁时吸食了迷幻药 并感到极度恐惧 1487 01:15:56,640 --> 01:16:00,102 是他陪我一起冥想,并且… 1488 01:16:00,185 --> 01:16:03,355 我母亲当时无法应对,她会封闭自己 1489 01:16:03,438 --> 01:16:07,401 但当他在场时,他非常敏感且充满父爱 1490 01:16:08,652 --> 01:16:12,865 我认为他真的很想保护我们 免受他所感受到的痛苦 1491 01:16:12,948 --> 01:16:15,200 你有鼓励本进入这个行业吗? 1492 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 没有,我认为这行业很艰难 1493 01:16:17,286 --> 01:16:20,455 我讨厌那种被拒绝的感觉 1494 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 我不想让本或艾米经历那样的痛苦 1495 01:16:23,166 --> 01:16:29,298 他是那种无法抑制地想要帮助别人的人 1496 01:16:29,381 --> 01:16:32,259 但他不会告诉我,这让我纳闷 1497 01:16:32,342 --> 01:16:35,721 他会,比如…当我开始 工作时收到负面评价 1498 01:16:35,804 --> 01:16:38,140 他就会给评论者写信… 1499 01:16:39,183 --> 01:16:41,059 告诉对方这是错误评价 1500 01:16:41,768 --> 01:16:46,523 爸爸对我们的过于保护…让我感到窒息 1501 01:16:46,607 --> 01:16:49,443 他会去做那些他不相信我们能… 1502 01:16:49,526 --> 01:16:50,903 自己做到的事 1503 01:16:50,986 --> 01:16:53,739 人必须犯错,必须…必须跌倒 1504 01:16:53,822 --> 01:16:56,116 而他不想看到那样的结果,我认为… 1505 01:16:56,700 --> 01:16:59,328 我感到麻木不仁 1506 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 问题是,你拥有某样东西可以全身心投入 1507 01:17:04,291 --> 01:17:08,045 我不记得自己有过想投入的事物 1508 01:17:08,128 --> 01:17:11,924 我只是觉得害怕,因为我是 最年长的,肩负着所有期望 1509 01:17:12,007 --> 01:17:14,593 -信号传输空白! -不,不是空白 1510 01:17:16,094 --> 01:17:18,889 我受够了,我受够了爸爸… 1511 01:17:20,474 --> 01:17:22,267 受够了一切,走开… 1512 01:17:25,145 --> 01:17:27,231 这些影片往往是负面的 1513 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 对女性来说,那是一个非常艰难的时期 1514 01:17:30,734 --> 01:17:32,819 是的,而我们也不是匿名 1515 01:17:33,737 --> 01:17:36,657 所以我们不能匿名失败 1516 01:17:36,740 --> 01:17:38,659 不,我有很多机会 1517 01:17:38,742 --> 01:17:41,119 我只是不知道该如何利用 1518 01:17:42,538 --> 01:17:43,705 我迷失了自我 1519 01:17:43,789 --> 01:17:46,375 我现在回想起来,那段日子真的很痛苦 1520 01:17:46,458 --> 01:17:48,293 -而且…我没有… -对,你有… 1521 01:17:48,377 --> 01:17:49,670 你想做的是什么? 1522 01:17:49,753 --> 01:17:51,713 我只是想… 1523 01:17:51,797 --> 01:17:54,049 当我在《罗密欧与朱丽叶》 中演护士时,我心里想着 1524 01:17:54,132 --> 01:17:56,218 “我只是想让人们笑,我只想做这件事” 1525 01:17:56,301 --> 01:17:59,054 所以在那些年,我当服务员而你成名时 1526 01:17:59,137 --> 01:18:01,473 你知道那对我来说有多难吗? 1527 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 虽说其中一部分是磨练性格 但…也得有个程度 1528 01:18:07,771 --> 01:18:11,900 显然,演员的子女都有自己的问题… 1529 01:18:11,984 --> 01:18:13,652 -对 -…在生活中的问题 1530 01:18:14,027 --> 01:18:18,240 尽管在这个情况下,你是个当演员的父母 1531 01:18:18,323 --> 01:18:22,786 你也是我能感同身受的人 因为你也有过当演员父母的经历 1532 01:18:22,870 --> 01:18:25,414 -对,是的 -我没法理解妈妈的那种感受 1533 01:18:25,497 --> 01:18:27,791 -对,因为她… -她也算是演员父母 1534 01:18:27,875 --> 01:18:30,711 -她有着普通的父母 -她…普通人! 1535 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 太可恶了 1536 01:18:37,676 --> 01:18:39,636 他们是两个孩子的父母 1537 01:18:39,720 --> 01:18:42,848 他们的婚姻已经成功维持了超过21年 1538 01:18:42,931 --> 01:18:45,017 至少我们希望…我们告诉他们不能离婚 1539 01:18:45,100 --> 01:18:47,769 直到这档节目播出后,然后到重播 1540 01:18:47,853 --> 01:18:49,479 在重播之后,他们可以做任何想做的事 1541 01:18:49,563 --> 01:18:51,940 -我们就可以分道扬镳 -你们就可以分开 1542 01:18:52,024 --> 01:18:53,275 当我们开始时 1543 01:18:53,358 --> 01:18:56,904 我们觉得表演的成功会让婚姻顺利 1544 01:18:56,987 --> 01:18:59,114 但发生了其他事情 1545 01:18:59,198 --> 01:19:02,826 -你必须在生活中取得成功 -那股压力 1546 01:19:02,910 --> 01:19:04,995 如果成功… 1547 01:19:05,078 --> 01:19:07,956 能阻碍婚姻关系 1548 01:19:08,040 --> 01:19:09,166 而你们想要在一起 1549 01:19:09,249 --> 01:19:11,418 那么你们必须愿意放弃一些东西 1550 01:19:11,502 --> 01:19:14,254 因为在开始时,你们不知道会发生什么 1551 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 假设你开始一段婚姻 你知道你们会一直走下去吗? 1552 01:19:17,132 --> 01:19:18,467 都是错误的原因,对吧? 1553 01:19:18,550 --> 01:19:20,928 对,突然间,你开始成熟 1554 01:19:21,011 --> 01:19:23,680 你在心里做的事情是在重新谈判婚姻 1555 01:19:23,764 --> 01:19:24,723 随着时间的推移 1556 01:19:27,226 --> 01:19:28,393 他们的婚姻… 1557 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 他们为此付出了很多努力 1558 01:19:34,608 --> 01:19:36,735 他们做了个体治疗 1559 01:19:37,402 --> 01:19:39,404 他们做了夫妻治疗 1560 01:19:40,030 --> 01:19:43,033 我记得他们每周会去两三次 1561 01:19:43,909 --> 01:19:48,288 之后他们会去喝咖啡,聊天,增进情感 1562 01:19:51,208 --> 01:19:53,627 我们通过治疗学到的还有 1563 01:19:53,710 --> 01:19:57,047 我们的私生活比戏剧生活更重要 1564 01:19:57,130 --> 01:20:01,885 我开始以不同的方式审视我们的生活 1565 01:20:02,469 --> 01:20:05,305 我觉得他们放下了很多怨恨 1566 01:20:06,098 --> 01:20:09,560 我看到他们变得更加亲密并互相照顾 1567 01:20:11,103 --> 01:20:14,314 我们的电视剧被取消了 但我们的婚姻依然坚固 1568 01:20:14,398 --> 01:20:15,399 没错 1569 01:20:15,482 --> 01:20:17,943 在这样的行业里,这是非常困难的 1570 01:20:18,026 --> 01:20:21,613 我真的不知道,如果我们去了加利福尼亚 1571 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 安妮和我是否真的能在一起 1572 01:20:23,448 --> 01:20:26,451 在经历了这些分分合合之后 1573 01:20:26,535 --> 01:20:30,122 我很高兴我们做了这件事,并且真的成功 1574 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 -这挺酷的,我可以读看吗? -当然 1575 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 他们拍过试播集,你知道吗? 1576 01:20:36,253 --> 01:20:37,087 -然后… -嗯 1577 01:20:37,171 --> 01:20:40,299 上面写着“CBS已公布节目阵容…” 1578 01:20:40,382 --> 01:20:41,550 -谁…?是爸爸吗? -是的 1579 01:20:43,010 --> 01:20:46,555 杰瑞,现在不是时候 1580 01:20:47,723 --> 01:20:50,517 不是时候做什么?我只想祝你周年快乐 1581 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 哦,对,周年快乐 1582 01:20:54,396 --> 01:20:57,482 “我可能需要对试播集收敛 1583 01:20:57,566 --> 01:20:59,443 不去想是否会被选中 1584 01:20:59,526 --> 01:21:05,741 安妮说‘别因为提起试播集 而破坏我们在一起的时光’ 1585 01:21:05,824 --> 01:21:09,077 我意识到,这就是 导致我们之间出现裂痕的原因 1586 01:21:09,161 --> 01:21:13,749 我迫切希望将我们在舞台上做的事 1587 01:21:13,832 --> 01:21:15,459 与我们在一起时的生活联系起来 1588 01:21:15,542 --> 01:21:20,631 我对成功的渴望,我如此迫切地想得到 1589 01:21:20,714 --> 01:21:26,386 我意识到自己内心深处 有一个声音告诉我,我很好” 1590 01:21:30,557 --> 01:21:33,519 -时间都去哪儿了? -我不知道 1591 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 我…我想要更多的生活 1592 01:21:36,688 --> 01:21:40,025 我此刻看到了所有可能性 1593 01:21:42,486 --> 01:21:44,571 我本可以…我本可以成为… 1594 01:21:44,655 --> 01:21:47,407 不仅仅是一个竞争者…我本可以… 1595 01:21:47,908 --> 01:21:50,744 你就是停不下来 1596 01:21:50,827 --> 01:21:52,955 好吧,但我需要你听我说 1597 01:21:53,038 --> 01:21:55,249 -听我说 -杰瑞,我在做其他事 1598 01:21:55,332 --> 01:21:58,335 我在阅读,你得等我读完 1599 01:21:58,418 --> 01:21:59,503 -但我能… -住嘴! 1600 01:21:59,586 --> 01:22:03,257 -我在自言自语 -那你就私底下跟自己说吧 1601 01:22:03,340 --> 01:22:06,343 没人能告诉弗兰克·科斯坦扎该做什么! 1602 01:22:06,426 --> 01:22:09,304 说得对!他们是谁?他们怎敢! 1603 01:22:11,014 --> 01:22:12,474 哦!爸爸 1604 01:22:12,558 --> 01:22:15,894 我65岁了,找不到工作 1605 01:22:15,978 --> 01:22:18,021 我被抛弃了 1606 01:22:18,105 --> 01:22:20,524 我接到拉里·戴维的电话 1607 01:22:20,607 --> 01:22:23,068 他说“我们想让你取代 《宋飞传》里的父亲角色” 1608 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 你知道吗,我不舍得花掉这其中一个 1609 01:22:26,613 --> 01:22:29,283 我有一种… 1610 01:22:29,366 --> 01:22:30,576 恐惧症! 1611 01:22:31,827 --> 01:22:35,080 荒谬?我让你看看什么叫荒谬,给我! 1612 01:22:35,163 --> 01:22:39,168 我觉得他心里憋了太多东西,那种… 1613 01:22:39,251 --> 01:22:40,961 -那爆发出来了… -在《宋飞传》里爆发出来了 1614 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 当我的血压太高时 磁带里的男人会告诉我 1615 01:22:44,214 --> 01:22:45,674 “现在要平静!” 1616 01:22:45,757 --> 01:22:48,010 我与我称之为“内在愤怒” 的东西建立了联系 1617 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 至少,我妻子… 1618 01:22:49,553 --> 01:22:51,054 我妻子安妮·梅拉以前常会这样说 1619 01:22:51,138 --> 01:22:54,308 我们…你想说什么吗,杰瑞? 我不想打断你 1620 01:22:54,391 --> 01:22:57,352 如果你觉得有必要说点什么,就说出来 1621 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 因为我们是迈克本周的节目嘉宾 1622 01:22:59,479 --> 01:23:01,273 -没错… -作为搭档主持人 1623 01:23:01,356 --> 01:23:03,275 我们也许能以某种方式为节目贡献 1624 01:23:03,358 --> 01:23:05,944 他,你知道的,释放出 1625 01:23:06,028 --> 01:23:09,656 生活中…被压抑的所有情绪 1626 01:23:10,699 --> 01:23:14,745 有一部分也许是源于那个角色的诞生 1627 01:23:16,038 --> 01:23:18,290 大家一起唱! 1628 01:23:18,373 --> 01:23:21,168 带我出去舞会… 1629 01:23:21,251 --> 01:23:23,420 即使你多么热爱剧场 1630 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 以及能带给观众的快乐 1631 01:23:25,881 --> 01:23:28,884 当你出现在电视上时,全世界都能看到你 1632 01:23:28,967 --> 01:23:32,179 这对我很棒,因为我一直想被所有人喜爱 1633 01:23:33,180 --> 01:23:35,349 -你好吗? -我有看你的节目,我很喜欢 1634 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 -杰瑞·斯蒂勒,对吧?梅拉怎么样? -安妮·梅拉很好 1635 01:23:40,646 --> 01:23:42,523 我觉得当我父亲在《宋飞传》取得成功时 1636 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 我母亲也能够放松一点 1637 01:23:44,983 --> 01:23:47,778 因为她不需要为他的这份成功付出努力 1638 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 这对她来说可能是一种解脱 1639 01:23:53,075 --> 01:23:55,244 我认为我到了这个年纪 1640 01:23:55,327 --> 01:23:58,413 如果不反思过去,那就意味着… 1641 01:23:58,497 --> 01:24:02,209 你搞砸了,但做出改变 永远不算晚,这就是我想说的 1642 01:24:04,002 --> 01:24:07,422 她终于戒烟,也不再喝酒 1643 01:24:07,506 --> 01:24:13,345 她还承认了…这都是问题的根源 1644 01:24:13,428 --> 01:24:15,681 很多人觉得 1645 01:24:15,764 --> 01:24:17,474 探索某些领域太痛苦了 1646 01:24:17,558 --> 01:24:23,230 但我发现与过去的创伤 重新连接非常有帮助 1647 01:24:23,313 --> 01:24:26,024 尤其是当时没能解决的事情 1648 01:24:26,108 --> 01:24:28,485 而当事情没有在当时解决时 1649 01:24:28,569 --> 01:24:32,990 它们通常会以不健康的方式浮现 1650 01:24:33,699 --> 01:24:36,702 这很美,我的意思是,她真的,你知道… 1651 01:24:38,620 --> 01:24:39,705 成长了 1652 01:24:39,788 --> 01:24:41,874 但我父亲永远不会 接受这一点,你知道吗? 1653 01:24:41,957 --> 01:24:46,753 即使她去了匿名戒酒会也每天都参加聚会 1654 01:24:46,837 --> 01:24:49,756 她会说“杰瑞,你知道的,我是个酒鬼” 1655 01:24:49,840 --> 01:24:52,092 而他会说“不,别对自己这么严厉 1656 01:24:52,176 --> 01:24:54,803 你承受很大压力,而且…” 1657 01:24:54,887 --> 01:24:59,850 他从来没有想过要以那种方式批评她 1658 01:24:59,933 --> 01:25:02,728 他对她一直都有这种无条件的爱 1659 01:25:04,688 --> 01:25:07,774 -这是她原版的《玩后》文件夹吗? -我在她的物品里找到的 1660 01:25:07,858 --> 01:25:09,568 哇,太酷了 1661 01:25:10,611 --> 01:25:13,447 安妮是《玩后》的明星和编剧 1662 01:25:13,530 --> 01:25:16,617 这部戏在纽约市的四号剧院上演 1663 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 这太混乱了,迈克! 1664 01:25:18,952 --> 01:25:20,829 这可是史诗级作品,天啊! 1665 01:25:20,913 --> 01:25:23,457 -那个戴手套的场景! -什么手套? 1666 01:25:23,540 --> 01:25:26,502 她说的两个女孩,我认为是代表你和我 1667 01:25:26,585 --> 01:25:29,463 “苏西和波莉?她们怎么了? 她们很漂亮啊” 1668 01:25:29,546 --> 01:25:32,257 “她们有很多愤怒 我从未真正陪伴过她们 1669 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 即使我在,我也不真正在” 1670 01:25:34,468 --> 01:25:37,846 “别自责了,你是个了不起的母亲” 1671 01:25:37,930 --> 01:25:39,848 “拜托,我们都各自有事业” 1672 01:25:39,932 --> 01:25:42,518 “我们都忙着想获得名利” 1673 01:25:42,601 --> 01:25:45,479 我觉得我是在和自己说话 1674 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 也许是因为我…安妮写下的这些台词 1675 01:25:48,482 --> 01:25:52,194 在我们生命中的某个时刻 是我们曾经说过的话 1676 01:25:52,277 --> 01:25:55,948 “和你们在一起真好也许我该再喝一杯 1677 01:25:56,031 --> 01:25:58,367 拉齐尔把耳环递给她 1678 01:25:58,450 --> 01:26:00,160 我想你掉了这个” 1679 01:26:00,244 --> 01:26:02,496 “我的耳环!我以为失去了” 1680 01:26:03,330 --> 01:26:05,374 “没什么会失去,女士” 1681 01:26:08,794 --> 01:26:12,130 (安妮 - 艾米 本杰 - 杰瑞) 1682 01:26:13,006 --> 01:26:16,134 我觉得…也许是因为我自己的婚姻经历 1683 01:26:16,218 --> 01:26:20,722 我现在对他们有了更多的同理心 1684 01:26:20,806 --> 01:26:24,268 因为…我认为,我在生活中经历过的事情 1685 01:26:24,351 --> 01:26:27,521 以及看到他们做这些事情有多难 1686 01:26:27,604 --> 01:26:29,606 他以前很喜欢来这里 1687 01:26:29,690 --> 01:26:30,983 -杰瑞爷爷 -哦,对 1688 01:26:31,066 --> 01:26:34,278 克里斯汀和我,我们分居了几年 1689 01:26:34,361 --> 01:26:36,280 然后当疫情发生时 1690 01:26:36,363 --> 01:26:40,826 我们决定带着孩子们回到家里 1691 01:26:41,493 --> 01:26:43,704 -那棵树… -就是那棵 1692 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 那是他最喜欢的树,那棵大松树 1693 01:26:45,914 --> 01:26:48,125 突然间,我们一家人又聚在一起 1694 01:26:48,208 --> 01:26:52,212 在那段时间,我开始拍这部电影 1695 01:26:53,714 --> 01:26:55,883 有一种重新聚首的感觉 1696 01:26:56,550 --> 01:27:00,971 -还有她用“毫无乐趣”这个词 -是的 1697 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 我们谈论我们 正在经历的事情,我们的问题 1698 01:27:04,725 --> 01:27:08,187 以及看看我父母经历过的事情 1699 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 以一种我之前从未看过的角度 1700 01:27:14,651 --> 01:27:17,237 如果有人告诉我,我在这个年纪会… 1701 01:27:18,780 --> 01:27:21,283 比年轻时更快乐 1702 01:27:21,366 --> 01:27:22,951 我会说“怎么可能?” 1703 01:27:23,035 --> 01:27:25,996 这不是很好吗?发现这是可能的 1704 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 谢谢,你们太客气了 1705 01:27:31,293 --> 01:27:35,255 我…我想说一点… 关于我的生活,我希望它… 1706 01:27:35,339 --> 01:27:38,175 我一直有参加晚间活动 1707 01:27:38,258 --> 01:27:41,094 我出去过我的生活 1708 01:27:41,178 --> 01:27:43,555 我…我从中获得很大的乐趣 1709 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 这部分是我生活中… 实际上,这是我一直想做的事 1710 01:27:47,226 --> 01:27:48,852 我一直想独自工作 1711 01:27:51,563 --> 01:27:53,565 我知道,只是… 1712 01:27:53,649 --> 01:27:54,942 谢谢… 1713 01:27:55,776 --> 01:27:58,070 哦,她来了,那是… 1714 01:27:58,153 --> 01:28:00,697 那是我的妻子,可爱的…安妮·梅拉 1715 01:28:00,781 --> 01:28:02,241 就是她,没错 1716 01:28:03,992 --> 01:28:06,995 奇怪的是,安妮会坐在观众席上 1717 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 然后开始打断我 1718 01:28:09,456 --> 01:28:11,416 你变得太严肃了 1719 01:28:11,500 --> 01:28:12,918 气氛变得很沉重 1720 01:28:13,001 --> 01:28:15,462 就像你在巴米茨瓦仪式上 朗读哈夫塔拉一样 1721 01:28:17,130 --> 01:28:18,215 所以,突然间 1722 01:28:18,298 --> 01:28:20,259 又是斯蒂勒和梅拉 1723 01:28:20,968 --> 01:28:22,636 -你好吗? -哦,你好 1724 01:28:22,719 --> 01:28:24,388 我是赫希·霍罗威茨 1725 01:28:26,431 --> 01:28:28,308 我是玛丽·伊丽莎白·多伊 1726 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 -是你吗? -是你吗? 1727 01:28:31,687 --> 01:28:32,729 -是我 -也是我 1728 01:28:32,813 --> 01:28:35,524 -玛丽·伊丽莎白·多伊 -赫希·霍罗威茨 1729 01:28:35,607 --> 01:28:37,818 -哦,见到你真好… -你一点都没变! 1730 01:28:37,901 --> 01:28:39,361 哦,别说了 1731 01:28:45,409 --> 01:28:48,245 在你职业生涯中最自豪的成就是什么? 1732 01:28:49,997 --> 01:28:53,166 我一生中最自豪的成就是… 1733 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 以一种真实的方式真正地了解我的丈夫 1734 01:29:00,966 --> 01:29:04,219 并且尊重他以及我们一起做过的事情 1735 01:29:24,323 --> 01:29:27,034 好的,你确定要一半? 1736 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 我讨厌那种豆腐食品 1737 01:29:30,454 --> 01:29:33,957 她写了几部戏剧,也写了关于她的生活 1738 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 比如,这都是一场梦 1739 01:29:41,256 --> 01:29:44,301 “杰瑞和我躺在床上,在纳塔克特 1740 01:29:44,843 --> 01:29:46,637 我们手拉着手,杰瑞和我 1741 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 我能感觉到他的手和皮肤 1742 01:29:50,390 --> 01:29:54,394 阳光照在我的背上,我们躺在窗边的床上 1743 01:29:54,478 --> 01:29:58,524 杰瑞说‘该死的飞机没起飞 所以我回来了’” 1744 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 我们在南塔克特有一栋房子 1745 01:30:03,195 --> 01:30:05,197 那是他们最喜欢的地方之一 1746 01:30:06,657 --> 01:30:09,743 他们现在也埋在那里,一起安息 1747 01:30:14,581 --> 01:30:16,875 我母亲中风后 1748 01:30:16,959 --> 01:30:19,294 她几乎无法交流 1749 01:30:19,378 --> 01:30:22,297 但如果看着她的眼睛 你能看到她的意识仍然清晰 1750 01:30:24,341 --> 01:30:27,636 她基本上完全瘫痪了 1751 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 但她能… 1752 01:30:31,682 --> 01:30:36,645 当我们说些有趣的事时,她会笑 1753 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 我们唯一能做的就是陪她,试着逗她笑 1754 01:30:43,318 --> 01:30:45,737 艾米会模仿角色,我也会模仿角色 1755 01:30:50,492 --> 01:30:53,537 如果我说的话让她笑了 我就觉得自己做的很棒 1756 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 因为她是个很难取悦的观众 1757 01:31:03,714 --> 01:31:05,674 有好几年了 1758 01:31:05,757 --> 01:31:07,593 两年、三年、无所谓 1759 01:31:08,468 --> 01:31:10,053 然后我… 1760 01:31:10,137 --> 01:31:11,763 我想当演员,所以我… 1761 01:31:14,516 --> 01:31:17,227 去了纽约的学校,然后… 1762 01:31:18,645 --> 01:31:20,189 我遇到了安妮·梅拉 1763 01:31:21,398 --> 01:31:23,150 那是一件大事 1764 01:31:27,446 --> 01:31:31,825 安妮·梅拉是世界上最不可思议的人 1765 01:31:32,618 --> 01:31:34,870 我这辈子从未见过像她这样的人 1766 01:31:37,289 --> 01:31:38,123 我… 1767 01:31:38,207 --> 01:31:41,335 我们坠入了爱河,或类似的事 1768 01:32:16,036 --> 01:32:18,163 有没有任何怨恨? 1769 01:32:18,830 --> 01:32:22,501 -没有,真的没有,不再有了 -好的 1770 01:32:22,584 --> 01:32:27,548 -我非常爱你 -我知道,我也爱你,同样深爱你 1771 01:32:44,648 --> 01:32:46,817 -爱你 -我非常爱你 1772 01:32:47,609 --> 01:32:50,153 告诉我,爸爸 1773 01:32:50,237 --> 01:32:52,656 仅仅活着比任何事都好? 1774 01:32:52,739 --> 01:32:55,617 是的,就是这样,这就是人生 1775 01:32:55,701 --> 01:32:59,246 是吗?当我们离开时 我们会一起离开,你和我 1776 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 好的,没问题,我们牵着手,一切都好 1777 01:33:01,707 --> 01:33:03,542 没错,我们会牵着手 1778 01:33:03,959 --> 01:33:06,170 无论去哪,我们都可以 一起度过美好的时光 1779 01:33:06,253 --> 01:33:07,087 是的 1780 01:33:07,171 --> 01:33:09,047 我们上到那里后,你会带我去看演出吗? 1781 01:33:09,131 --> 01:33:12,676 我以前带你去过… 是的,我走时,会带你去任何地方 1782 01:33:12,759 --> 01:33:15,888 -你想对本说点什么吗? -嘿,本,一切都好吗? 1783 01:33:15,971 --> 01:33:18,056 你想跟艾米打个招呼,对吧? 1784 01:33:18,140 --> 01:33:22,394 她也在演艺圈,是个非常有天赋的小女孩 1785 01:33:22,477 --> 01:33:25,856 这简直是个奇迹,从一个人… 1786 01:33:26,273 --> 01:33:28,317 一个人传到另一个人… 1787 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 如果你愿意的话,可以称之为奇迹 1788 01:33:31,278 --> 01:33:35,407 -是的,我可以 -有时候天赋是… 1789 01:33:35,490 --> 01:33:37,701 在你体内某个地方,然后它会传承下去 1790 01:33:37,784 --> 01:33:40,579 是的 1791 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 -这是什么? -这是录音机 1792 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 -录音机?哦 -是的 1793 01:33:51,632 --> 01:33:53,717 你说的每句话都会被录下 1794 01:33:53,800 --> 01:33:55,928 -他们会永远听到你说的话 -是的 1795 01:33:56,428 --> 01:33:58,180 你永远不会迷失 1796 01:35:23,515 --> 01:35:28,520 (感谢我的朋友马克·罗曼内克 帮助我制作这部电影) 1797 01:38:05,761 --> 01:38:07,763 翻译:宋氏