1 00:00:00,000 --> 00:00:07,463 ‫ الترجمة والتعديل ‫ ✦•••✦ احمد ارتق ✦•••✦ ‫📌 https://t.me/artaq12 ‫❤️ بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً ❤️ 2 00:01:08,000 --> 00:01:12,310 ‫لدي بضعة أشخاص تحتاجين لمقابلتهم اليوم. 3 00:01:12,379 --> 00:01:14,103 ‫قد ترغبين في تعريف نفسكِ. 4 00:01:14,172 --> 00:01:15,517 ‫أعتقد أن هذا سيكون جيداً. -أجل. 5 00:01:15,586 --> 00:01:17,586 ‫ما اسمكِ مجدداً؟ ‫-(ليندا). 6 00:01:17,655 --> 00:01:19,172 ‫(ليندا). 7 00:01:22,000 --> 00:01:23,827 ‫رائع. 8 00:01:23,896 --> 00:01:26,275 ‫مرحباً. (بلين). 9 00:01:28,103 --> 00:01:29,413 ‫حسناً. 10 00:01:29,482 --> 00:01:30,689 ‫نحن متحمسون لوجودكم هنا. 11 00:01:30,758 --> 00:01:33,241 ‫هل أنتم متحمسون لتجربة بعض المشروبات الغازية؟ 12 00:01:36,551 --> 00:01:39,517 ‫أجل. أراكم قريباً. 13 00:01:39,586 --> 00:01:41,413 ‫شكراً. 14 00:02:05,344 --> 00:02:07,827 ‫مرحباً، 37. 15 00:02:07,896 --> 00:02:10,448 ‫مرحباً. 16 00:02:10,517 --> 00:02:12,862 ‫يسرنا أن نختبر منتجنا الجديد 17 00:02:12,931 --> 00:02:14,482 ‫هنا في المملكة المتحدة 18 00:02:14,551 --> 00:02:18,103 ‫وسعداء جداً لكونك جزءاً من رحلتنا. 19 00:02:18,172 --> 00:02:19,379 ‫-شكراً. رائع. 20 00:02:19,448 --> 00:02:22,344 ‫هل تستمتع بالمشروبات الغازية؟ 21 00:02:22,413 --> 00:02:24,241 ‫-أجل، في الواقع. ‫-عظيم. 22 00:02:24,310 --> 00:02:29,517 ‫الآن، أمامكم تركيبة الاختبار ‫لمنتجنا الجديد. 23 00:02:29,586 --> 00:02:33,586 ‫اسمه (دايت فانتاسما). 24 00:02:33,655 --> 00:02:35,137 ‫(دايت)؟ 25 00:02:35,206 --> 00:02:36,862 ‫ثق بي يا رقم 37. 26 00:02:36,931 --> 00:02:41,517 ‫هذا له نفس مذاق (فانتاسما) ‫الأصلي تماماً. 27 00:02:41,586 --> 00:02:43,103 ‫الآن... ‫-لم أنا موصول 28 00:02:43,172 --> 00:02:44,241 ‫بكل هذه الأسلاك؟ 29 00:02:44,310 --> 00:02:46,344 ‫لا مقاطعة، رجاءً. 30 00:02:46,413 --> 00:02:48,413 ‫الآن، الأسلاك... 31 00:02:48,482 --> 00:02:49,793 ‫لا داعي للقلق ‫بشأنها. 32 00:02:49,862 --> 00:02:52,275 ‫إنها موجودة فقط ‫ليتمكن الخبراء 33 00:02:52,344 --> 00:02:55,000 ‫من الحصول على قراءة. 34 00:02:55,068 --> 00:02:56,689 ‫حسناً. 35 00:02:56,758 --> 00:02:57,793 ‫ممتاز. 36 00:02:57,862 --> 00:03:00,965 ‫الآن افتح العلبة 37 00:03:01,034 --> 00:03:05,758 ‫واستمتع بالمذاق المرعب الرائع 38 00:03:05,827 --> 00:03:09,137 ‫لـ (دايت فانتاسما). 39 00:03:09,206 --> 00:03:10,689 ‫-أأشربه الآن؟ ‫-نعم. 40 00:03:10,758 --> 00:03:12,931 ‫هذا يعني أن تشربه الآن. 41 00:03:25,482 --> 00:03:27,896 ‫حسناً، 42 00:03:27,965 --> 00:03:29,517 ‫مذاقه أشبه بـ... 43 00:03:41,206 --> 00:03:43,586 ‫النجدة! 44 00:03:57,310 --> 00:03:58,827 ‫ضبط النبض 31. 45 00:04:11,793 --> 00:04:14,344 ‫هل يمكن لأحد الدخول إلى هناك ‫وتنظيف المكان؟! 46 00:04:38,206 --> 00:04:39,862 ‫-حسناً، هل يعمل؟ ‫-أجل. افعليها. 47 00:04:42,965 --> 00:04:44,620 ‫مثير. 48 00:04:44,689 --> 00:04:46,310 ‫رهيب جداً. 49 00:04:46,379 --> 00:04:47,827 ‫انزعيه. 50 00:04:47,896 --> 00:04:50,344 ‫هذا جنون. 51 00:04:50,413 --> 00:04:51,448 ‫أنا آسفة. ‫-فقط خذيه. 52 00:04:51,517 --> 00:04:54,000 ‫أنا أحاول. 53 00:04:56,103 --> 00:04:59,517 ‫أهلاً بكم في آخر (هالوين) لنا ‫على كوكب الأرض 54 00:04:59,586 --> 00:05:02,586 ‫قبل أن نصبح ‫بالغين مملين ندفع الضرائب. 55 00:05:02,655 --> 00:05:04,103 ‫أليس كذلك؟ ‫-سندخل الجامعة، 56 00:05:04,172 --> 00:05:06,068 ‫لا دار رعاية للمسنين. ‫-لا، علي أن أشاهد 57 00:05:06,137 --> 00:05:09,448 ‫صديقتي المفضلة (كايلي) تتحول ‫إلى نسخة من (ييل) في الوقت الفعلي 58 00:05:09,517 --> 00:05:13,000 ‫بينما أجلس هنا ‫وأتعفن في (إم سي سي). 59 00:05:13,068 --> 00:05:14,827 ‫أخبري الناس... 60 00:05:14,896 --> 00:05:17,758 ‫هل أصبحتِ أفضل منا الآن ‫يا (كايلي فرانكلين)، 61 00:05:17,827 --> 00:05:20,241 ‫-كعضو مستقبلي ‫في دفعة (ييل) لعام 2009، 62 00:05:20,310 --> 00:05:23,034 ‫نعم، بالتأكيد. ‫شكراً جزيلاً لسؤالك. 63 00:05:24,586 --> 00:05:26,689 ‫كنت أمزح. 64 00:05:26,758 --> 00:05:28,551 ‫أحبكِ يا فتاة. ‫لا تكوني مزعجة. 65 00:05:28,620 --> 00:05:29,758 ‫-مزعجة؟ ‫-نعم، مزعجة. 66 00:05:29,827 --> 00:05:31,275 ‫-مزعجة؟ ‫-أنتِ المزعجة. 67 00:05:31,344 --> 00:05:33,172 ‫أنا أقدم لنا خدمة ‫بتصوير هذا، حسناً؟ 68 00:05:33,241 --> 00:05:35,103 ‫أنفسنا المستقبلية ‫سوف تنظر إلى الوراء 69 00:05:35,172 --> 00:05:36,827 ‫وتتذكر ما كان عليه الشعور ‫بأن نكون أساطير 70 00:05:36,896 --> 00:05:38,586 ‫قبل أن تبدأ صدورنا ‫في الترهل. 71 00:05:38,655 --> 00:05:39,965 ‫ما خطبكِ بحق الجحيم؟ 72 00:05:40,034 --> 00:05:42,344 ‫أنتِ الأسوأ على الإطلاق، ‫أتعلمين؟ 73 00:05:42,413 --> 00:05:43,896 ‫شخص ما بحاجة لإجراء تجارب ‫على دماغك، حسناً؟ 74 00:05:43,965 --> 00:05:46,862 ‫-هيا. ‫آخر (هالوين) يا فتاة. 75 00:05:46,931 --> 00:05:48,310 ‫حسناً. 76 00:05:49,896 --> 00:05:52,103 ‫حسناً، فقط... ‫لن يتم القبض علينا! 77 00:05:52,172 --> 00:05:53,758 ‫ماذا؟ الشرطة سوف... 78 00:05:53,827 --> 00:05:55,862 ‫-يا إلهي! ‫-يا للهول! 79 00:05:55,931 --> 00:05:57,862 ‫"الأم" سوف تمسك بكم! 80 00:05:57,931 --> 00:06:00,103 ‫"الأم" سوف تمسك بكم! ‫-هل أنتِ جادة بحق الجحيم؟ 81 00:06:00,172 --> 00:06:01,896 ‫-حقاً؟ ‫-أنتِ أكبر من أن 82 00:06:01,965 --> 00:06:03,689 ‫تجمعي الحلوى. ‫ستجعلكِ 83 00:06:03,758 --> 00:06:05,724 ‫تختفين إلى الأبد، ‫أيتها العجوز القبيحة. 84 00:06:05,793 --> 00:06:07,241 ‫هل ستجعلني الساحرة الأم 85 00:06:07,310 --> 00:06:09,068 ‫أحد أطفالها الرضع الذين يرضعون الحليب ‫مثلك؟ 86 00:06:09,137 --> 00:06:11,827 ‫-أيتها الوقحة! ‫-أجل، ما قاله هو الصحيح! 87 00:06:11,896 --> 00:06:13,724 ‫-أين والداك ‫اللعينان؟ 88 00:06:13,793 --> 00:06:17,241 ‫-"الأم" ليست حقيقية! ‫-يا إلهي. 89 00:06:17,310 --> 00:06:20,344 ‫حرفياً. هل تستمتعين ‫بالصراخ على أطفال في الثامنة؟ 90 00:06:20,413 --> 00:06:21,655 ‫-نعم، أستمتع. ‫-حسناً. 91 00:06:21,724 --> 00:06:23,000 ‫-ماذا؟ ‫إنهم كارهون للنساء، حسناً؟ 92 00:06:23,068 --> 00:06:24,965 ‫وإلى جانب ذلك، عجائز قبيحات؟ ‫رجاءً. 93 00:06:25,034 --> 00:06:26,931 ‫-أنتِ حرفياً من كانت تتحدث ‫عن الصدور المترهلة. 94 00:06:27,000 --> 00:06:29,724 ‫-أجل، حسناً، سواء أعجبكِ أم لا، ‫إنها الحقيقة، حسناً؟ 95 00:06:29,793 --> 00:06:32,379 ‫يا إلهي. صحيح. ‫هل يمكننا الذهاب للحصول على بعض الحلوى؟ 96 00:06:32,448 --> 00:06:35,000 ‫إنه وقت الأطفال. 97 00:06:41,827 --> 00:06:44,517 ‫حلوى أم خدعة يا جدي! 98 00:06:44,586 --> 00:06:47,586 ‫آسفة. 99 00:06:47,655 --> 00:06:49,172 ‫-ألستما يا فتاتان ‫كبيرتين جداً على هذا؟ 100 00:06:49,241 --> 00:06:52,758 ‫-ماذا تقصد يا سيدي؟ ‫أنا مجرد طفلة صغيرة. 101 00:06:52,827 --> 00:06:55,000 ‫لا أستطيع. ‫-خذيها. اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي! 102 00:06:57,724 --> 00:06:59,793 ‫-مهلاً! ‫-اذهبي، اذهبي! 103 00:06:59,862 --> 00:07:01,758 ‫-لا. (ليسي). يا إلهي! 104 00:07:01,827 --> 00:07:04,310 ‫-"رجاءً خذ واحدة"؟ 105 00:07:04,379 --> 00:07:06,068 ‫-يا إلهي. ‫-خذيها كلها. 106 00:07:06,137 --> 00:07:08,137 ‫ملكتي. ‫-عزيزتي. سيدتي. 107 00:07:08,206 --> 00:07:10,103 ‫انتظري، انتظري، 108 00:07:10,172 --> 00:07:11,551 ‫انتظري، انتظري! 109 00:07:11,620 --> 00:07:12,827 ‫شكراً. 110 00:07:15,310 --> 00:07:18,551 ‫أغويه. أغويه! 111 00:07:18,620 --> 00:07:22,137 ‫يا إلهي. 112 00:07:22,206 --> 00:07:23,931 ‫أعتقد أن (داني) وسيم، نعم. ‫-حسناً. 113 00:07:24,000 --> 00:07:25,931 ‫-لا أعتقد أن (مات) وسيم. ‫-لا، هذا منطقي. 114 00:07:26,000 --> 00:07:27,586 ‫تراجع خط الشعر وكل ذلك، ‫أتعلمين؟ 115 00:07:30,724 --> 00:07:32,034 ‫بعد (هالوين) العام الماضي، 116 00:07:32,103 --> 00:07:33,965 ‫لا يعجبني وجودهن ‫هنا بمفردهن. 117 00:07:34,034 --> 00:07:35,655 ‫-تلك الفتاة كانت بالكاد ‫تبلغ 18 عاماً. 118 00:07:35,724 --> 00:07:37,551 ‫-أعني، كانت لا تزال في سنتها الأخيرة. ‫-حلوى أم خدعة! 119 00:07:37,620 --> 00:07:40,793 ‫-يا فتاة، هل سمعتهما؟ ‫كان ذلك في هذا الحي. 120 00:07:40,862 --> 00:07:42,724 ‫-توقفي. استمعي. 121 00:07:42,793 --> 00:07:44,586 ‫الفتاة من ثانوية (برايتون)، ‫التي اختفت 122 00:07:44,655 --> 00:07:46,551 ‫العام الماضي في (الهالوين). 123 00:07:46,620 --> 00:07:49,620 ‫أهلاً؟ أتتذكرين؟ ‫-نعم! 124 00:07:49,689 --> 00:07:50,896 ‫إيه، كانت نوعاً ما ‫تستجدي ذلك 125 00:07:50,965 --> 00:07:52,724 ‫في زي المشجعة المبتذل ذاك. 126 00:07:52,793 --> 00:07:54,586 ‫-هل قرأتِ ‫أي نصوص نسوية؟ 127 00:07:54,655 --> 00:07:56,310 ‫-يا إلهي، (كايلي). ‫-أي كتب على الإطلاق؟ 128 00:07:56,379 --> 00:07:57,758 ‫للأسفل. للأسفل. لا، أسفل جداً. 129 00:07:57,827 --> 00:07:59,206 ‫للأعلى. يا إلهي. ‫اعثري على حل وسط. 130 00:07:59,275 --> 00:08:00,793 ‫في المنتصف. في المنتصف. ‫لا، لقد وصلتِ. 131 00:08:00,862 --> 00:08:02,137 ‫وصلتِ. حسناً، ممتاز. ‫-جاهزة؟ 132 00:08:02,206 --> 00:08:04,448 ‫-جاهزة، جاهزة. ‫-خمسة، ستة. 133 00:08:06,862 --> 00:08:08,241 ‫-حسناً، انسجام! ‫-♪ الحلوى ♪ 134 00:08:08,310 --> 00:08:10,862 ‫-حسناً، انسجام. ‫-♪ روح الهالوين ♪ 135 00:08:10,931 --> 00:08:12,827 ‫-لا ترمي الحلوى عليّ. ‫تلك هي الحلوى المقدسة. 136 00:08:12,896 --> 00:08:14,724 ‫-يا فتاة، هل يمكنكِ التبادل معي؟ 137 00:08:14,793 --> 00:08:16,689 ‫لا تعجبني التي آكلها. ‫-لا. 138 00:08:16,758 --> 00:08:18,689 ‫-لماذا؟ ‫-حسناً، حسناً. ماذا تريدين؟ 139 00:08:18,758 --> 00:08:20,655 ‫-لا أعرف. ‫-حسناً، إذن قرري. 140 00:08:20,724 --> 00:08:22,448 ‫لا تبصقيها. هيا يا فتاة. 141 00:08:22,517 --> 00:08:24,793 ‫-يا للهول. ‫-ماذا؟ 142 00:08:24,862 --> 00:08:26,551 ‫-كيف بحق الجحيم ‫فاتنا ذلك المنزل؟ 143 00:08:26,620 --> 00:08:28,827 ‫لا أعرف. 144 00:08:30,620 --> 00:08:32,241 ‫يا لهذه. 145 00:08:32,310 --> 00:08:34,517 ‫-تباً. ‫-بالتأكيد لديهم 146 00:08:34,586 --> 00:08:37,482 ‫ألواح حلوى بالحجم الكبير. ‫هيا! 147 00:08:37,551 --> 00:08:40,137 ‫تباً. 148 00:08:40,206 --> 00:08:41,620 ‫-تلك الفتاة الصغيرة ‫لم تكن تريد أي حلوى؟ 149 00:08:41,689 --> 00:08:43,310 ‫-وماذا في ذلك؟ من يهتم؟ ‫المزيد من الحلوى لنا. 150 00:08:43,379 --> 00:08:44,758 ‫هيا بنا! ‫-يا إلهي. 151 00:08:44,827 --> 00:08:47,517 ‫-أسرع، يا هذه! ‫أنتِ تركضين مثل جدتي! 152 00:08:47,586 --> 00:08:49,551 ‫مقزز جداً. 153 00:08:49,620 --> 00:08:52,482 ‫-هيا في أي وقت. ‫-أنا قادمة. 154 00:08:55,758 --> 00:08:57,413 ‫"حوى أم خعة." 155 00:08:57,482 --> 00:08:59,344 ‫أهلاً؟ 156 00:09:06,068 --> 00:09:07,758 ‫-لا يهم. ‫-هل من أحد في المنزل؟ 157 00:09:07,827 --> 00:09:09,448 ‫توقفي. 158 00:09:09,517 --> 00:09:10,827 ‫لنعد إلى المنزل وحسب. 159 00:09:10,896 --> 00:09:13,724 ‫ماذا؟ 160 00:09:16,172 --> 00:09:18,586 ‫حسناً، حسناً. ممل جداً. 161 00:09:33,000 --> 00:09:35,965 ‫يا فتاة، هذا مخيف جداً. 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,655 ‫وأريد كل جزء منه. 163 00:09:37,724 --> 00:09:39,068 ‫-نعم، لا، أنا حقاً... ‫لا أريد... 164 00:09:39,137 --> 00:09:40,586 ‫لا أريد الدخول إلى هناك. 165 00:09:40,655 --> 00:09:42,275 ‫لا تكوني جبانة يا (كايلي). ‫هيا. 166 00:09:42,344 --> 00:09:45,000 ‫-مهلاً، لن أدعنا نلقى مصير ‫تلك المشجعة، حسناً؟ 167 00:09:45,068 --> 00:09:47,068 ‫هيا. ‫-هل ستتحلين ببعض الشجاعة؟ 168 00:09:47,137 --> 00:09:49,241 ‫هيا. من الواضح أنه ‫منزل مسكون أو شيء من هذا القبيل. 169 00:09:49,310 --> 00:09:50,965 ‫رهيب جداً. ‫-لا، إنه أشبه 170 00:09:51,034 --> 00:09:53,000 ‫بمنزل جرائم قتل، يا فتاة. ‫-لا تكوني جبانة. 171 00:09:53,068 --> 00:09:54,551 ‫-لا تكوني وقحة. 172 00:09:54,620 --> 00:09:56,862 ‫-يا فتاة، آخر (هالوين)! 173 00:09:56,931 --> 00:09:59,724 ‫-إنه ليس... ‫لا أريد الذهاب، حسناً؟ 174 00:09:59,793 --> 00:10:02,413 ‫-حسناً. حسناً. يا إلهي. ‫سأستمتع بمفردي وحسب. 175 00:10:02,482 --> 00:10:03,689 ‫-حقاً؟ ‫-سلام! 176 00:10:03,758 --> 00:10:07,241 ‫-(ليسي)! ‫ما هذا الهراء يا فتاة؟ 177 00:10:09,413 --> 00:10:13,034 ‫مخيف. ‫- 178 00:10:13,103 --> 00:10:15,482 ‫-يا فتاة، هل ترين هذا؟ 179 00:10:15,551 --> 00:10:18,275 ‫أعطني ذلك. 180 00:10:18,344 --> 00:10:20,517 ‫-يا فتاة، الرائحة هنا تشبه رائحة جثة. 181 00:10:20,586 --> 00:10:23,241 ‫حرفياً. 182 00:10:23,310 --> 00:10:26,724 ‫هذا مقزز. ‫-ما هذا؟ 183 00:10:26,793 --> 00:10:29,344 ‫-أعتقد أنه حليب ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 184 00:10:29,413 --> 00:10:31,034 ‫-عظيم. حسناً. نعم. 185 00:10:31,103 --> 00:10:33,275 ‫هل يمكننا المغادرة الآن، أم ‫هل تريدين أن تأخذي رشفة؟ 186 00:10:33,344 --> 00:10:34,862 ‫-هذا مقرف. 187 00:10:34,931 --> 00:10:36,310 ‫(كايلي)، ‫لدينا فكرة رئيسية هنا يا فتاة. 188 00:10:36,379 --> 00:10:37,965 ‫لدى أحدهم ولع غريب ‫بالأطفال الرضع. 189 00:10:38,034 --> 00:10:39,827 ‫-لا. لا، لا. ‫سنغادر. هيا. 190 00:10:39,896 --> 00:10:41,551 ‫اهدئي. لا تسحبيني. 191 00:10:46,586 --> 00:10:50,689 ‫أمسكي هذا. تفضلي. 192 00:10:50,758 --> 00:10:51,965 ‫حسناً، أترين يا فتاة؟ ‫لقد أخبرتكِ 193 00:10:52,034 --> 00:10:53,413 ‫أن هذا منزل مسكون. 194 00:10:53,482 --> 00:10:55,275 ‫-عفواً يا سيدتي. ‫هل يمكنكِ التحرك رجاءً؟ 195 00:10:55,344 --> 00:10:57,137 ‫نود حقاً المغادرة. ‫-يا إلهي، اصمتي يا (كايلي). 196 00:10:57,206 --> 00:10:59,172 ‫أحاول الحصول على بعض الحلوى. ‫-لا يا فتاة، لا تفعلي. 197 00:10:59,241 --> 00:11:01,172 ‫ماذا؟ 198 00:11:04,344 --> 00:11:07,344 ‫- انتظري، ماذا؟ ‫- يا إلهي. 199 00:11:07,413 --> 00:11:09,379 ‫الباب. مهلاً! 200 00:11:13,482 --> 00:11:15,724 ‫-أضيئي النور. ‫لا أستطيع رؤية أي شيء. 201 00:11:15,793 --> 00:11:17,275 ‫-يا فتاة، وأنا أيضاً. ‫-لا. ماذا حدث للتو؟ 202 00:11:17,344 --> 00:11:18,965 ‫هل رأيتِ ذلك؟ ‫ماذا كان ذلك؟ 203 00:11:19,034 --> 00:11:20,413 ‫- يا إلهي. ‫- أضيئي النور. 204 00:11:20,482 --> 00:11:22,344 ‫رجاءً أضيئي النور. ‫-اهدئي. اهدئي. 205 00:11:22,413 --> 00:11:24,068 ‫-(ليسي)، أنا لست... ‫-حسناً، إنها مجرد مزحة 206 00:11:24,137 --> 00:11:25,758 ‫أو شيء من هذا القبيل. ‫أو فن أدائي. 207 00:11:25,827 --> 00:11:27,172 ‫بدا حياً. 208 00:11:27,241 --> 00:11:29,724 ‫مرعب. 209 00:11:29,793 --> 00:11:32,000 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 210 00:11:33,965 --> 00:11:35,551 ‫يا للهول. 211 00:11:35,620 --> 00:11:38,379 ‫-يا إلهي، من المؤكد ‫أن شيئاً ما ينام في هذا. 212 00:11:38,448 --> 00:11:41,793 ‫يا إلهي. 213 00:11:41,862 --> 00:11:44,517 ‫"الأطفال مدللون هنا"؟ ‫-لا تلمسي ذلك. 214 00:11:51,517 --> 00:11:53,068 ‫حسناً يا فتاة. 215 00:11:53,137 --> 00:11:57,344 ‫لديها ميزانية. ‫-حسناً، لنجد باباً. 216 00:11:57,413 --> 00:11:58,862 ‫يا إلهي. 217 00:11:58,931 --> 00:12:01,000 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ ‫-تباً. أقدام كبيرة جداً. 218 00:12:01,068 --> 00:12:02,827 ‫(كايلي)، هل تعتقدين أن هناك ‫"أباً" هنا؟ 219 00:12:02,896 --> 00:12:04,172 ‫-لا تفعلي. ‫-أنا أحب الرجل 220 00:12:04,241 --> 00:12:06,103 ‫ذا الأقدام الكبيرة. ‫-تباً. 221 00:12:06,172 --> 00:12:08,103 ‫لا أتذكر ‫أي باب هو. 222 00:12:08,172 --> 00:12:10,241 ‫بالتأكيد ليس باب ‫مصنع الألبان. 223 00:12:10,310 --> 00:12:12,241 ‫-لماذا أنتِ مذعورة يا أختي، ‫حسناً؟ 224 00:12:12,310 --> 00:12:14,827 ‫لا بأس. اهدئي. هذا ممتع. 225 00:12:14,896 --> 00:12:17,862 ‫-هذا ليس ممتعاً. 226 00:12:17,931 --> 00:12:20,482 ‫-يا إلهي. ‫-هذا خطر صحي. 227 00:12:20,551 --> 00:12:22,896 ‫سوف تصابين ‫بعدوى فطرية أخرى. 228 00:12:22,965 --> 00:12:24,827 ‫-حسناً، حسناً. لنذهب. 229 00:12:28,827 --> 00:12:30,103 ‫-هذا هو. هذا هو. 230 00:12:30,172 --> 00:12:31,689 ‫أغراضنا هنا. 231 00:12:31,758 --> 00:12:34,793 ‫-لقد أخبرتكِ. 232 00:12:34,862 --> 00:12:36,448 ‫-انتظري. تباً! ‫-ماذا؟ 233 00:12:36,517 --> 00:12:38,655 ‫-لماذا هو مغلق بالألواح؟! ‫-انتظري. تمهلي. تمهلي. 234 00:12:38,724 --> 00:12:40,310 ‫الباب... الباب كان هنا. 235 00:12:40,379 --> 00:12:41,724 ‫-يا إلهي. 236 00:12:41,793 --> 00:12:43,931 ‫-الباب... الباب كان هنا تماماً. ‫-أعلم! 237 00:12:44,000 --> 00:12:45,413 ‫-لا، لا... ماذا؟! ‫-مهلاً، هل كنتِ تسجلين؟ 238 00:12:45,482 --> 00:12:46,689 ‫هل كنتِ تسجلين؟ ‫-نعم، كنت أسجل. 239 00:12:46,758 --> 00:12:48,034 ‫حسناً، هل يمكنكِ إعادته؟ 240 00:13:04,931 --> 00:13:06,482 ‫الصورة... ‫الصورة لا تزال هناك، 241 00:13:06,551 --> 00:13:07,827 ‫لكن الجدار... ‫لقد تغير. 242 00:13:07,896 --> 00:13:09,827 ‫-لا يمكننا الوثوق بأي شيء ‫هنا. 243 00:13:09,896 --> 00:13:11,310 ‫(ليسي)، يا إلهي، ‫هناك شيء خاطئ جداً. 244 00:13:11,379 --> 00:13:12,758 ‫-ماذا تقصدين؟ ‫-أنا لا... 245 00:13:12,827 --> 00:13:13,931 ‫-ماذا تقصدين؟! ‫-أنا... ! 246 00:13:14,000 --> 00:13:15,034 ‫-ماذا تقصدين؟ 247 00:13:32,482 --> 00:13:33,896 ‫-هل رأيتِ ذلك؟ ‫-لا، بل رأيته. 248 00:13:33,965 --> 00:13:35,310 ‫-ماذا يحدث؟ ‫-لا أعرف. 249 00:13:35,379 --> 00:13:36,896 ‫فقط... ‫هل يمكننا الخروج، رجاءً؟ 250 00:13:36,965 --> 00:13:39,413 ‫فقط اعثري على باب. 251 00:13:39,482 --> 00:13:41,965 ‫هيا. 252 00:13:43,655 --> 00:13:46,965 ‫هل لا تزال هناك؟ ‫-لا أعرف. لست متأكدة. 253 00:13:51,103 --> 00:13:53,310 ‫حسناً، لقد رحلت. ‫-حسناً. حسناً. هيا. هيا. 254 00:13:53,379 --> 00:13:55,344 ‫هيا بنا. هيا. ‫-هناك. 255 00:14:01,862 --> 00:14:04,241 ‫-ما هذا الهراء؟ 256 00:14:05,931 --> 00:14:07,482 ‫"إنها فتاة"؟ 257 00:14:07,551 --> 00:14:09,379 ‫ماذا، هل هذا حفل استقبال ‫مولود لعين؟ 258 00:14:09,448 --> 00:14:12,206 ‫-نعم. نعم. إنه حفل استقبال مولود. ‫إنه حفل استقبال مولود، حسناً؟ 259 00:14:12,275 --> 00:14:14,931 ‫أعني، إنها تعبث معنا ‫تماماً، حسناً؟ 260 00:14:15,000 --> 00:14:16,724 ‫ماذا قد يكون أيضاً بحق الجحيم، ‫أتعلمين؟ 261 00:14:16,793 --> 00:14:18,724 ‫أعني، نحن نرتدي ملابس ‫أطفال رضع حرفياً يا (كايلي). 262 00:14:18,793 --> 00:14:21,931 ‫أعني، إنها فقط... ‫إنها فقط تلعب الدور. 263 00:14:26,034 --> 00:14:27,793 ‫يا إلهي. 264 00:14:32,862 --> 00:14:35,103 ‫تبدو حزينة جداً. 265 00:14:35,172 --> 00:14:37,931 ‫-(كايلي)، الجدار. 266 00:14:41,172 --> 00:14:44,103 ‫إنها مزحة. ‫أعني، إنها... إنها مزحة. 267 00:14:44,172 --> 00:14:45,413 ‫إنها مزحة، أليس كذلك؟ 268 00:14:51,206 --> 00:14:53,413 ‫- هيا. ‫- ما هذا؟ 269 00:14:53,482 --> 00:14:55,931 ‫ما هذا؟ ما هذا؟ ‫ما هذا؟ ما هذا؟ 270 00:14:56,000 --> 00:14:59,862 ‫يا إلهي. 271 00:14:59,931 --> 00:15:02,034 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ ‫-! ! 272 00:15:02,103 --> 00:15:04,103 ‫علينا التركيز. حسناً. حسناً. 273 00:15:04,172 --> 00:15:05,586 ‫-تباً. ‫-حسناً، علينا أن نذهب 274 00:15:05,655 --> 00:15:07,448 ‫عبر الغرفة ‫التي يسدها لأنه... 275 00:15:07,517 --> 00:15:09,034 ‫-ماذا بحق الجحيم... ‫-لا، قد يكون هناك باب خلفي! 276 00:15:09,103 --> 00:15:10,310 ‫-هل جننتِ؟! ‫لا، لن نفعل... 277 00:15:10,379 --> 00:15:11,827 ‫علينا أن نذهب من طريق آخر. 278 00:15:11,896 --> 00:15:13,896 ‫علينا أن نذهب من طريق آخر. ‫-أي طريق يا (ليسي)؟ 279 00:15:18,068 --> 00:15:21,206 ‫-يا إلهي. 280 00:15:21,275 --> 00:15:23,551 ‫-لا. ‫لا، لا. 281 00:15:23,620 --> 00:15:26,241 ‫مستحيل تماماً. ‫أنا لن أذهب من ذلك الطريق، حسناً؟ 282 00:15:26,310 --> 00:15:27,586 ‫هل ترين ما يفعله؟ ‫-حسناً، لا، أنا أراه. 283 00:15:27,655 --> 00:15:30,172 ‫حسناً، سننتظر ‫حتى يتحرك. 284 00:15:38,379 --> 00:15:41,586 ‫-لن أنتظر ‫حتى تجدنا. 285 00:15:48,793 --> 00:15:50,034 ‫إنه ينظر إليّ. 286 00:15:50,103 --> 00:15:52,310 ‫لا تتحركي أبداً. 287 00:16:00,103 --> 00:16:01,827 ‫-لا، أعلم! ‫-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 288 00:16:01,896 --> 00:16:04,275 ‫-علينا أن نواصل التحرك، حسناً؟ ‫لقد رحل. هيا بنا. 289 00:16:06,551 --> 00:16:09,103 ‫اذهبي! 290 00:16:11,000 --> 00:16:14,448 ‫-هل هذا ‫كأداة تعذيب؟ 291 00:16:14,517 --> 00:16:17,000 ‫أنا، 292 00:16:17,068 --> 00:16:18,758 ‫يبدو كمضخة حليب. 293 00:16:18,827 --> 00:16:21,517 ‫أختي كان لديها واحدة ‫عندما أنجبت طفلاً، لكن... 294 00:16:21,586 --> 00:16:23,068 ‫-هذه تبدو خاطئة جداً. 295 00:16:25,586 --> 00:16:28,000 ‫-يا إلهي. ‫-يا إلهي. 296 00:16:28,068 --> 00:16:30,137 ‫(ليسي)، لا... لا تلمسيها. 297 00:16:30,206 --> 00:16:32,172 ‫-(كايلي)، علينا مساعدتها. إنها... 298 00:16:32,241 --> 00:16:33,724 ‫علينا مساعدتها. ‫إنها تتألم. 299 00:16:33,793 --> 00:16:35,448 ‫-(لايسي)، انظري إلي. ‫-إنها تختنق. 300 00:16:35,517 --> 00:16:37,034 ‫-(لايسي)، علينا التركيز ‫على الخروج 301 00:16:37,103 --> 00:16:38,655 ‫من هنا أحياء، حسناً؟ ‫-إنها تتألم. 302 00:16:38,724 --> 00:16:40,827 ‫س... سنُري الفيديو ‫للشرطة، حسناً؟ 303 00:16:40,896 --> 00:16:43,793 ‫سنساعدها، أعدكِ، ‫ولكن ليس الآن. 304 00:16:43,862 --> 00:16:45,586 ‫هناك باب خلفها ‫قد يؤدي إلى الخارج. 305 00:16:45,655 --> 00:16:48,068 ‫علينا فقط... ‫علينا تحريكها. 306 00:16:48,137 --> 00:16:51,517 ‫- حسناً، حسناً، ‫حسناً، اتفقنا، اتفقنا. 307 00:16:54,241 --> 00:16:56,103 ‫-يا إلهي. 308 00:16:56,172 --> 00:16:57,931 ‫-أسرع. ‫-أنا أحاول. 309 00:16:58,000 --> 00:17:00,586 ‫حسناً، حسناً. 310 00:17:10,862 --> 00:17:13,724 ‫-يا إلهي. ‫-هيا. 311 00:17:18,655 --> 00:17:20,103 ‫يا إلهي اللعنة! ‫-إلى أين نذهب؟ 312 00:17:20,172 --> 00:17:22,000 ‫إلى أين نذهب؟ تباً! ‫-اللعنة! 313 00:17:22,068 --> 00:17:23,689 ‫هذا. 314 00:17:23,758 --> 00:17:25,517 ‫أجل. هيا، هيا. 315 00:17:25,586 --> 00:17:27,310 ‫-(كايلي)، (كايلي)، (كايلي)، ‫جسدها، لقد... 316 00:17:27,379 --> 00:17:29,068 ‫بدا مؤلماً جداً. ‫أنا خائفة يا (كايلي). 317 00:17:29,137 --> 00:17:30,689 ‫-أعلم. أنا خائفة أيضاً. ‫-ماذا تريد منا؟ 318 00:17:30,758 --> 00:17:32,034 ‫-لا أعرف، حسناً؟ ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 319 00:17:32,103 --> 00:17:33,793 ‫حسناً. حسناً. 320 00:17:33,862 --> 00:17:36,206 ‫يا إلهي. 321 00:17:36,275 --> 00:17:38,724 ‫تباً! لا! 322 00:17:42,275 --> 00:17:43,862 ‫إنها كلها مغلقة بالمسامير. ‫حسناً. حسناً. 323 00:17:43,931 --> 00:17:47,137 ‫نحن بحاجة إلى مطرقة أو شيء من هذا القبيل. 324 00:17:49,724 --> 00:17:51,620 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 325 00:18:03,827 --> 00:18:05,172 ‫انتظري، انتظري. 326 00:18:05,241 --> 00:18:06,448 ‫ماذا تفعلين؟ 327 00:18:06,517 --> 00:18:07,551 ‫(كايلي)، ماذا تفعلين؟ 328 00:18:07,620 --> 00:18:10,413 ‫-إنها ترتدي زي مشجعة. 329 00:18:10,482 --> 00:18:13,344 ‫لا، لا، هذه ليست هي. ‫هذه ليست هي. 330 00:18:13,413 --> 00:18:15,000 ‫-هذه ليست ‫مصادفة لعينة، حسناً؟ 331 00:18:15,068 --> 00:18:17,275 ‫لقد كانت هنا طوال الوقت. 332 00:18:17,344 --> 00:18:19,551 ‫ماذا تفعلين؟ (كايلي)! 333 00:18:29,448 --> 00:18:33,862 ‫-يا إلهي. ‫ماذا فعلت بكِ؟ 334 00:18:33,931 --> 00:18:36,000 ‫-مرحباً. 335 00:18:36,068 --> 00:18:37,413 ‫نريد المساعدة. 336 00:18:37,482 --> 00:18:39,310 ‫-ماذا فعلت بكِ؟ 337 00:18:39,379 --> 00:18:43,206 ‫يا إلهي. ‫-هل خطفكِ أحد؟ 338 00:18:43,275 --> 00:18:44,793 ‫-يا إلهي. 339 00:18:44,862 --> 00:18:48,482 ‫(كايلي). (كايلي). ‫-هل فعلت هي هذا بكِ؟ 340 00:18:48,551 --> 00:18:51,103 ‫هل هناك مخرج من هنا؟ 341 00:18:51,172 --> 00:18:53,000 ‫-لا تستطيع الكلام اللعين. 342 00:18:53,068 --> 00:18:56,275 ‫تلك المرأة فعلت هذا بها. ‫ستفعل ذلك بنا. 343 00:18:56,344 --> 00:18:58,379 ‫ستفعل ذلك بنا. ‫ستفعل ذلك بنا. 344 00:18:58,448 --> 00:19:02,068 ‫-ستفعل ماذا بنا؟ 345 00:19:02,137 --> 00:19:03,931 ‫أمي؟ 346 00:19:06,275 --> 00:19:08,275 ‫-أمي؟ ‫-حسناً. لا، 347 00:19:10,344 --> 00:19:12,137 ‫لا. 348 00:19:12,206 --> 00:19:14,724 ‫أرجوكِ. 349 00:19:14,793 --> 00:19:16,482 ‫-سوف تسمعنا يا (كايلي). ‫-اصمتي! 350 00:19:16,551 --> 00:19:18,931 ‫-هيا! علينا الذهاب! ‫(كايلي)، الآن، هيا! 351 00:19:22,034 --> 00:19:24,103 ‫لا بأس. ماذا نفعل؟ 352 00:19:27,172 --> 00:19:29,241 ‫اهدئي. أرجوكِ اهدئي. 353 00:19:30,689 --> 00:19:32,448 ‫-(كايلي)، إنها قادمة. ‫إنها قادمة. 354 00:19:32,517 --> 00:19:33,965 ‫انهضي. علينا الذهاب. 355 00:19:34,034 --> 00:19:35,827 ‫(كايلي). (كايلي). 356 00:19:37,758 --> 00:19:39,965 ‫-هيا! (كايلي)! ‫-حسناً، أنا قادمة. 357 00:19:46,310 --> 00:19:48,275 ‫من هذا الطريق. 358 00:19:50,172 --> 00:19:53,241 ‫هيا، هيا، هيا. 359 00:19:54,655 --> 00:19:57,689 ‫يا إلهي، الرائحة. 360 00:19:57,758 --> 00:20:01,137 ‫هنا، ساعديني. ‫ساعديني في تحريك هذا. 361 00:20:01,206 --> 00:20:03,241 ‫(لايسي)، هيا. 362 00:20:08,275 --> 00:20:10,103 ‫أعني...حسناً. 363 00:20:10,172 --> 00:20:11,931 ‫لقد... لقد حولتها ‫إلى تجربة. 364 00:20:12,000 --> 00:20:13,827 ‫ربما حولتهم جميعاً... ‫-لا، لا، لا. 365 00:20:13,896 --> 00:20:16,034 ‫- ربما هي تخدرهم. أجل. ‫- لا، لا. الأولاد. 366 00:20:16,103 --> 00:20:17,793 ‫الأولاد... قالوا ‫إن الأم ستأتي إلينا. 367 00:20:17,862 --> 00:20:19,724 ‫قالوا ‫إن الأم ستأتي إلينا. 368 00:20:19,793 --> 00:20:21,586 ‫يا إلهي، وقد جلسنا هناك، ‫وضحكنا عليهم ببلاهة. 369 00:20:21,655 --> 00:20:23,344 ‫نحن أغبياء جداً! 370 00:20:23,413 --> 00:20:24,827 ‫عما تتحدثين؟ ‫قصة الأم مجرد هراء. 371 00:20:24,896 --> 00:20:26,724 ‫هذا ليس شيئاً حقيقياً. ‫-لا. لا. لا. 372 00:20:26,793 --> 00:20:29,000 ‫الأم... إنها تعود. ‫تعود كل عام. 373 00:20:29,068 --> 00:20:30,827 ‫تعود كل عام، ‫ثم تختار أولئك 374 00:20:30,896 --> 00:20:32,655 ‫الذين هم أكبر سناً جداً أو جشعون جداً ‫أو أغبياء جداً. 375 00:20:32,724 --> 00:20:35,172 ‫-(لايسي)، هذا ليس حقيقياً. ‫-(كايلي)، تلك هي. 376 00:20:35,241 --> 00:20:36,655 ‫تلك هي. 377 00:20:36,724 --> 00:20:38,068 ‫أنا آسفة جداً. ‫كان يجب أن نبقى في المنزل. 378 00:20:38,137 --> 00:20:40,344 ‫كان خطأي. أنا آسفة. ‫- لا، لا. 379 00:20:40,413 --> 00:20:41,827 ‫لا تهربي. 380 00:20:41,896 --> 00:20:43,517 ‫يا إلهي. 381 00:20:43,586 --> 00:20:44,827 ‫انتظري. ما هذا؟ ‫انتظري، انتظري. 382 00:20:44,896 --> 00:20:46,517 ‫-ماذا تقصدين، ‫ما هذا؟ 383 00:20:46,586 --> 00:20:48,793 ‫إنها كومة من القذارة الحرفية. ‫-سلطي الضوء. 384 00:20:56,172 --> 00:20:58,620 ‫لقد كانت حاملاً. 385 00:21:19,206 --> 00:21:21,275 ‫اتركها! اتركها! 386 00:21:21,344 --> 00:21:23,206 ‫تباً! 387 00:21:23,275 --> 00:21:24,586 ‫(كايلي)! 388 00:21:29,758 --> 00:21:31,862 ‫-هيا، هيا، هيا! ‫انطلقي، انطلقي! 389 00:21:38,551 --> 00:21:40,620 ‫-هيا، هيا، هيا. 390 00:21:40,689 --> 00:21:42,379 ‫-لا أستطيع. ضلوعي اللعينة. 391 00:21:42,448 --> 00:21:43,620 ‫أعلم. أعلم. أنا آسفة. 392 00:21:43,689 --> 00:21:45,827 ‫استمري في التحرك، حسناً؟ ‫حاولي فحسب. 393 00:21:53,862 --> 00:21:56,827 ‫ضلوعي. 394 00:22:26,482 --> 00:22:29,206 ‫-أشعر بالنعاس. 395 00:22:29,275 --> 00:22:30,827 ‫لا، إنها... إنها... 396 00:22:30,896 --> 00:22:34,137 ‫إنها أغنيتها. ‫ابقي مستيقظة. 397 00:22:34,206 --> 00:22:36,034 ‫ابقي مستيقظة. 398 00:22:57,275 --> 00:22:58,689 ‫(لايسي)؟ 399 00:23:03,724 --> 00:23:06,000 ‫أرجوكِ اعملي. أرجوكِ. 400 00:23:07,551 --> 00:23:09,034 ‫(لايسي)؟ 401 00:23:09,103 --> 00:23:10,758 ‫(لايسي)! 402 00:23:10,827 --> 00:23:13,206 ‫يا إلهي! 403 00:23:13,275 --> 00:23:15,137 ‫يا إلهي، لا! 404 00:23:20,827 --> 00:23:22,448 ‫(لايسي)، أنا قادمة! 405 00:23:22,517 --> 00:23:24,793 ‫يا إلهي! 406 00:23:24,862 --> 00:23:27,275 ‫يا إلهي. 407 00:23:29,655 --> 00:23:32,620 ‫يا... ‫(لايسي)، أنا آسفة جداً! 408 00:24:23,206 --> 00:24:26,896 ‫كوتشي كوتشي كو! 409 00:24:43,241 --> 00:24:46,172 ‫-(لايسي). 410 00:24:46,241 --> 00:24:47,931 ‫علينا الذهاب. علينا... 411 00:24:48,000 --> 00:24:49,620 ‫علينا الخروج من هنا. ‫-♪ اصمتي يا صغيرتي ♪ 412 00:24:49,689 --> 00:24:53,000 ‫♪ لا تبكي ♪ 413 00:24:53,068 --> 00:24:54,758 ‫علينا الذهاب. 414 00:24:54,827 --> 00:25:01,068 ‫-♪ أمي ستغني لكِ ‫تهويدة ♪ 415 00:25:05,965 --> 00:25:11,068 ‫♪ أرجوكِ قولي نعم ♪ 416 00:25:11,137 --> 00:25:19,551 ‫♪ سأرضعكِ ‫حتى تتراجعي ♪ 417 00:25:19,620 --> 00:25:24,448 ‫♪ اصمتي يا صغيرتي ♪ 418 00:25:24,517 --> 00:25:29,034 ‫♪ لا تبكي ♪ 419 00:25:29,103 --> 00:25:33,689 ‫♪ سأتأكد ♪ 420 00:25:33,758 --> 00:25:38,000 ‫♪ أنكِ لن تموتي أبداً ♪ 421 00:25:57,448 --> 00:26:02,482 ‫-ثقي بي... سيكون ‫على الأرفف بحلول الهالوين. 422 00:26:05,413 --> 00:26:07,931 ‫انظري، علي الذهاب. 423 00:26:08,000 --> 00:26:11,482 ‫نعم. 424 00:26:11,551 --> 00:26:13,310 ‫نعم. وداعاً. 425 00:26:38,862 --> 00:26:42,482 ‫-هل هذا، مثلاً، ‫نووي أو شيء من هذا القبيل؟ 426 00:26:42,551 --> 00:26:44,793 ‫-أو سام؟ 427 00:26:45,896 --> 00:26:49,137 ‫لا، لا يوجد شيء نووي هنا. 428 00:26:51,034 --> 00:26:52,517 ‫أو سام. 429 00:26:52,586 --> 00:26:53,724 ‫-هل يمكنني فقط... 430 00:26:58,103 --> 00:27:00,241 ‫-ساعدوني، أي أحد هنا! 431 00:27:04,896 --> 00:27:08,000 ‫لقد قلت لك أن تخفف 432 00:27:08,068 --> 00:27:09,827 ‫من التركيبة اللعينة. 433 00:27:09,896 --> 00:27:11,379 ‫-لقد فعلنا، سيد (روتشيلد). 434 00:27:11,448 --> 00:27:15,689 ‫-إذاً ما الذي يحدث ‫بحق الجحيم هناك؟! 435 00:27:15,758 --> 00:27:18,620 ‫افعلوا شيئاً! 436 00:27:26,551 --> 00:27:28,103 ‫أرجوكِ اهدئي، 39. 437 00:27:28,172 --> 00:27:31,448 ‫نحن نعمل على إخراجكما ‫من الغرفة. 438 00:27:31,517 --> 00:27:33,172 ‫تباً! 439 00:27:33,241 --> 00:27:35,137 ‫-ماذا نفعل بحق الجحيم؟ 440 00:27:35,206 --> 00:27:38,000 ‫ماذا نفعل بحق الجحيم؟! 441 00:27:38,068 --> 00:27:40,758 ‫-ساعدوني! ‫ليخرجني أحد! هذا عالق! 442 00:27:46,586 --> 00:27:48,310 ‫ساعدوني! 443 00:27:48,379 --> 00:27:49,793 ‫ساعدوني، أرجوكم! 444 00:27:49,862 --> 00:27:51,862 ‫أي أحد هناك؟! 445 00:27:57,275 --> 00:27:58,586 ‫ساعدوني! 446 00:27:58,655 --> 00:28:01,517 ‫-أرجوكم! أرجوكم! 447 00:28:01,586 --> 00:28:03,724 ‫أرجوكم ساعدوني. 448 00:28:16,965 --> 00:28:18,931 ‫-موتي بحق الجحيم بالفعل. 449 00:35:25,793 --> 00:35:27,689 ‫الجميع: 450 00:36:27,965 --> 00:36:30,482 ‫الجميع: 451 00:46:52,448 --> 00:46:55,000 ‫العينة 40 في الغرفة ‫من أجلك، سيد (روتشيلد). 452 00:47:02,103 --> 00:47:04,344 ‫سيد (روتشيلد)؟ 453 00:47:11,000 --> 00:47:12,758 ‫هذا رائحته كريهة. 454 00:47:12,827 --> 00:47:15,172 ‫كيف طعمه؟ 455 00:47:20,413 --> 00:47:22,551 ‫-في الواقع طعمه جيد جداً. 456 00:47:30,310 --> 00:47:32,103 ‫كيف تشعر؟ 457 00:47:32,172 --> 00:47:33,586 ‫-أشعر أنني بخير. 458 00:47:36,344 --> 00:47:38,724 ‫-هل يمكنك إنهاء ‫العلبة بأكملها، من فضلك؟ 459 00:47:38,793 --> 00:47:40,413 ‫بالتأكيد. 460 00:48:07,758 --> 00:48:10,862 ‫يمكنك رؤيتي؟ 461 00:48:23,000 --> 00:48:24,517 ‫-هل يمكنه الدخول إلى هنا؟ 462 00:48:24,586 --> 00:48:27,344 ‫-لا يمكنه الاختراق. ‫الغرفة بأكملها معززة 463 00:48:27,413 --> 00:48:30,448 ‫بتلك المادة الخاصة بقضيب السحب. 464 00:49:09,137 --> 00:49:11,413 ‫أقتربنا. 465 00:49:11,482 --> 00:49:13,482 ‫لا أصدق أنني ‫فعلتها حقاً. 466 00:49:13,551 --> 00:49:15,344 ‫شغلها مرة أخرى. 467 00:49:15,413 --> 00:49:17,310 ‫-يفضل ‫مع القليل من الأذى الجسدي الجسيم أو بدونه. 468 00:49:19,379 --> 00:49:20,689 ‫-أو جرح مميت. 469 00:49:22,482 --> 00:49:24,551 ‫-ماذا عن العينة 40؟ 470 00:49:24,620 --> 00:49:26,724 ‫لا. 471 00:49:28,206 --> 00:49:29,379 ‫أرجوك لا! 472 00:49:41,413 --> 00:49:44,965 ‫-أنا أقول، من يقيم ‫حفلة هالوين بدون حلوى؟ 473 00:49:45,034 --> 00:49:46,482 ‫لقد كانت حفلة للبالغين. 474 00:49:46,551 --> 00:49:50,103 ‫كان لديهم كحول، ‫وقد شربتِ الكثير منه يا حبيبتي. 475 00:49:50,172 --> 00:49:51,620 ‫حسناً. وقح. 476 00:49:51,689 --> 00:49:54,103 ‫أريد حلوى. 477 00:49:54,172 --> 00:49:56,172 ‫يا رفاق، ‫دعونا نذهب لخدعة أم حلوى! 478 00:49:56,241 --> 00:49:58,482 ‫-ألسنا أكبر من أن ‫نلعب خدعة أم حلوى؟ 479 00:49:58,551 --> 00:50:00,586 ‫-لا. ‫-ماذا سيقولون؟ 480 00:50:00,655 --> 00:50:02,379 ‫"لا، أنتم أكبر سناً ‫من أن تأخذوا قطع الحلوى اللعينة، 481 00:50:02,448 --> 00:50:03,724 ‫والصغيرة التي تصنعها الشركات؟" 482 00:50:03,793 --> 00:50:05,206 ‫لن يقول أحد ذلك. 483 00:50:05,275 --> 00:50:07,620 ‫-يا رفاق، لن تهدأ ‫حتى نفعل ذلك. 484 00:50:07,689 --> 00:50:09,000 ‫وهي على حق. 485 00:50:09,068 --> 00:50:10,931 ‫-مستعدة؟ مستعدة جداً؟ 486 00:50:19,034 --> 00:50:21,172 ‫أحب أزياءكم. 487 00:50:21,241 --> 00:50:23,344 ‫-هل أنتِ مرتاحة ‫مع خدعة أم حلوى يا حبيبتي؟ 488 00:50:23,413 --> 00:50:24,827 ‫هل تستمتعين؟ 489 00:50:24,896 --> 00:50:26,275 ‫-أجل. أعني، لمَ لا؟ 490 00:50:26,344 --> 00:50:29,000 ‫-يا رفاق، أسرعوا. ‫-هيا يا بطيئين. 491 00:50:33,068 --> 00:50:36,137 ‫-خدعة أم حلوى! ‫-خدعة أم حلوى! 492 00:50:36,206 --> 00:50:38,137 ‫-ألستم كباراً بعض الشيء ‫على خدعة أم حلوى؟ 493 00:50:38,206 --> 00:50:40,172 ‫لا! 494 00:50:40,241 --> 00:50:43,724 ‫أيضاً، لقد خطبنا للتو. 495 00:50:43,793 --> 00:50:45,275 ‫-أريهم الخاتم يا عزيزتي. 496 00:50:45,344 --> 00:50:48,689 ‫-تهانينا! ‫إنه جميل. 497 00:50:48,758 --> 00:50:51,896 ‫-لقد عرضت الزواج على أفضل صديقة لي، ‫وقالت نعم. 498 00:50:53,172 --> 00:50:54,793 ‫-حسناً، لنرَ. 499 00:50:54,862 --> 00:50:56,758 ‫أنت بطل خارق. 500 00:50:56,827 --> 00:50:58,551 ‫وأنتِ قرصانة. 501 00:50:58,620 --> 00:51:00,655 ‫وأنتم من المفترض ‫أن تكونوا ماذا؟ 502 00:51:00,724 --> 00:51:04,344 ‫-نحن مشغلو كاميرات ‫في فيلم رعب من نوع اللقطات المكتشفة. 503 00:51:04,413 --> 00:51:05,827 ‫أتعلمون كيف تتساءلون دائماً 504 00:51:05,896 --> 00:51:07,586 ‫كيف لا يسقطون ‫كاميراتهم؟ 505 00:51:07,655 --> 00:51:10,103 ‫حسناً، لدينا الكثير ‫من الكاميرات المرفقة بنا. 506 00:51:10,172 --> 00:51:11,793 ‫-أنا لا أوافق ‫على تصويري. 507 00:51:11,862 --> 00:51:14,689 ‫-اصمت يا (بيت). ‫لقد خطبا للتو. 508 00:51:14,758 --> 00:51:17,103 ‫- أعطهم حلوى. ‫- 509 00:51:17,172 --> 00:51:18,379 ‫شكراً لك. ‫-شكراً. 510 00:51:18,448 --> 00:51:19,931 ‫-شكراً لكم. ‫-شكراً. 511 00:51:20,000 --> 00:51:21,137 ‫-خدعة أم حلوى. ‫-خدعة أم حلوى. 512 00:51:21,206 --> 00:51:22,586 ‫شكراً لكم. 513 00:51:22,655 --> 00:51:24,206 ‫-هالوين سعيد. ‫-هالوين سعيد. 514 00:51:24,275 --> 00:51:25,344 ‫-هالوين سعيد. ‫-أجل! 515 00:51:25,413 --> 00:51:27,655 ‫-أف، إنها حلوى حامضة. 516 00:51:27,724 --> 00:51:30,344 ‫أكره الحلوى الحامضة. ‫هذا سخيف جداً. 517 00:51:30,413 --> 00:51:32,758 ‫-كل الحلوى سخيفة. 518 00:51:32,827 --> 00:51:34,758 ‫لقد قضت الشركات ‫على كل الإبداع. 519 00:51:34,827 --> 00:51:36,103 ‫-أحقاً؟ ‫-لدينا نفس 520 00:51:36,172 --> 00:51:37,448 ‫قطع الحلوى الرئيسية منذ عقود. 521 00:51:37,517 --> 00:51:39,827 ‫العبوة المتنوعة لا تحتوي على تنوع. 522 00:51:39,896 --> 00:51:41,103 ‫-حسناً. ‫-فكري في ذلك. 523 00:51:41,172 --> 00:51:42,344 ‫-سأفعل. ‫-لنجوب الحي بأكمله، 524 00:51:42,413 --> 00:51:44,103 ‫لنرى من لديه أفضل حلوى. 525 00:51:44,172 --> 00:51:47,448 ‫- إلى الأمام! ‫- ها نحن ذا. 526 00:51:47,517 --> 00:51:50,275 ‫-مهلاً، انتظري. ‫-ماذا تفعلين؟ 527 00:51:51,965 --> 00:51:53,310 ‫يا إلهي. 528 00:51:53,379 --> 00:51:56,172 ‫-ظننت أنكِ ستخبرينه. 529 00:51:56,241 --> 00:51:58,793 ‫كنت سأفعل، ‫ولكن بعد ذلك كان الهالوين، 530 00:51:58,862 --> 00:52:01,482 ‫وكنا قد صنعنا ‫أزياءنا بالفعل. 531 00:52:01,551 --> 00:52:04,827 ‫-حسناً، ولكن بعد ذلك ‫سيكون عيد الشكر 532 00:52:04,896 --> 00:52:07,758 ‫ثم عيد الميلاد ‫ثم عيد الحب. 533 00:52:07,827 --> 00:52:09,310 ‫نعم، ‫وبعد ذلك تتزوجين. 534 00:52:09,379 --> 00:52:10,862 ‫-سأفعل ذلك. 535 00:52:10,931 --> 00:52:13,827 ‫عليكِ أن تفعلي ذلك ‫بسرعة وبشكل خاطف، 536 00:52:13,896 --> 00:52:17,620 ‫وإلا ستنتهي حياتكِ ‫على المسار الخطأ. 537 00:52:17,689 --> 00:52:18,931 ‫-أعلم. 538 00:52:19,006 --> 00:52:21,764 ‫ولكن، أعني، ‫لا أريد أن أؤذيه. 539 00:52:23,819 --> 00:52:26,432 ‫-يا إلهي، عليكِ التوقف ‫عن القلق بشأن مشاعره 540 00:52:26,586 --> 00:52:28,241 ‫ووضع نفسكِ أولاً. 541 00:52:28,310 --> 00:52:29,620 ‫سوف يسمعك. 542 00:52:29,689 --> 00:52:31,241 ‫ومن الأفضل أن تحذفي ‫هذه اللقطات. 543 00:52:31,310 --> 00:52:33,413 ‫هيا يا خطيبتي! 544 00:52:33,482 --> 00:52:35,620 ‫قادمة يا خطيبي. 545 00:52:35,689 --> 00:52:38,793 ‫ألا يزال يبدو غريباً ‫سماع ذلك... "خطيبي"؟ 546 00:52:40,482 --> 00:52:42,241 ‫هل أنتِ مستعدة للسماح لي ‫بإعالتكِ 547 00:52:42,310 --> 00:52:44,379 ‫وأن تكوني زوجتي التقليدية؟ 548 00:52:45,758 --> 00:52:49,000 ‫-زوجة تقليدية. ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 549 00:52:50,310 --> 00:52:53,068 ‫واحدة لكل شخص؟ 550 00:52:53,137 --> 00:52:55,275 ‫إنه الهالوين اللعين. 551 00:52:55,344 --> 00:52:57,758 ‫-أكره عندما يتركون ‫الوعاء في الخارج فحسب. 552 00:52:58,931 --> 00:53:02,310 ‫-انظروا إلى الحلوى. ‫إنها، 553 00:53:02,379 --> 00:53:03,655 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 554 00:53:03,724 --> 00:53:05,862 ‫-ماذا بحق الجحيم "فليغز و سليبس"؟ 555 00:53:05,931 --> 00:53:07,517 ‫-سنيبرز؟ 556 00:53:07,586 --> 00:53:10,379 ‫-ر-راوند كرانش. ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 557 00:53:10,448 --> 00:53:12,862 ‫-آند و آند؟ 558 00:53:12,931 --> 00:53:15,206 ‫والآن نقدم لكم (لاري فايند). 559 00:53:15,275 --> 00:53:18,275 ‫فورنيتنيرس كيبسيتبوبا؟ 560 00:53:18,344 --> 00:53:19,758 ‫ماذا؟! 561 00:53:19,827 --> 00:53:22,034 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ ‫-هل هذه إنجليزية أصلاً؟ 562 00:53:22,103 --> 00:53:25,310 ‫-هل رأى أحدكم ‫أياً من هذه الحلوى من قبل؟ 563 00:53:25,379 --> 00:53:26,827 ‫-لا. 564 00:53:28,551 --> 00:53:30,206 ‫إنها تبدو كقضيب. 565 00:53:30,275 --> 00:53:32,413 ‫يا إلهي. 566 00:53:32,482 --> 00:53:34,034 ‫-لا تلمسها. 567 00:53:34,103 --> 00:53:37,103 ‫-حسناً، أعني، كل قطع الحلوى ‫نوعاً ما تبدو كقضبان. 568 00:53:37,172 --> 00:53:38,758 ‫-لا. 569 00:53:38,827 --> 00:53:41,034 ‫هذه لها رأس. 570 00:53:41,103 --> 00:53:42,551 ‫-بالفعل. ‫-إنها مليئة بالعروق. 571 00:53:42,620 --> 00:53:44,689 ‫ما هذا؟ 572 00:53:44,758 --> 00:53:47,965 ‫إنه مثل نوع من، ‫أشياء البالغين المبتكرة. 573 00:53:48,034 --> 00:53:51,965 ‫-حسناً، ربما هو مجرد، مثلاً، ‫خطأ مصنعي. 574 00:53:52,034 --> 00:53:54,586 ‫-حسناً، بالتأكيد ‫لا يبدو كذلك. 575 00:53:56,068 --> 00:53:57,689 ‫من يريد أول قضمة؟ 576 00:53:57,758 --> 00:53:59,413 ‫أنا بخير هكذا. 577 00:53:59,482 --> 00:54:02,241 ‫أنا بخير تماماً بدون ذلك! 578 00:54:02,310 --> 00:54:04,241 ‫-كلها لك. ‫-لا. 579 00:54:04,310 --> 00:54:06,517 ‫-كلها لك يا (أوستن). 580 00:54:12,275 --> 00:54:14,482 ‫حسناً. 581 00:54:22,965 --> 00:54:24,620 ‫-مقرف! 582 00:54:24,689 --> 00:54:27,172 ‫بالطبع هي مليئة ‫بالكريمة البيضاء. 583 00:54:27,241 --> 00:54:29,172 ‫-مقرف. ‫-كلا، إنه في الواقع... 584 00:54:29,241 --> 00:54:30,931 ‫مقزز! 585 00:54:31,000 --> 00:54:33,655 ‫-إنه جيد جداً. ‫يحتوي على... 586 00:54:33,724 --> 00:54:37,034 ‫الكثير من... ‫الكثير من الطبقات. 587 00:54:39,413 --> 00:54:41,000 ‫إنه مطاطي جداً. 588 00:54:41,068 --> 00:54:43,103 ‫مقزز 589 00:54:44,896 --> 00:54:47,275 ‫-فاتك بعض منه. ‫-هناك القليل على ذقنك. 590 00:54:47,344 --> 00:54:48,965 ‫-هل فوت بقعة؟ ‫-أجل. الكثير. 591 00:54:49,034 --> 00:54:51,068 ‫-أجل. على ذقنك. 592 00:54:51,137 --> 00:54:52,965 ‫-هذا غريب جداً. 593 00:54:53,034 --> 00:54:54,655 ‫لا يظهر أي شيء ‫عن هذا على الإنترنت. 594 00:54:54,724 --> 00:54:56,137 ‫كل شيء موجود على الإنترنت. 595 00:54:56,206 --> 00:54:58,517 ‫-هل كتبته بشكل صحيح؟ ‫-أجل، بالطبع فعلت. 596 00:54:58,586 --> 00:55:00,620 ‫-ربما هو جديد؟ 597 00:55:00,689 --> 00:55:02,448 ‫-لا أعرف، لكن... ‫-هذا جنون. 598 00:55:02,517 --> 00:55:04,862 ‫-...سآخذ المزيد. ‫-مهلاً. كلا. توقف. 599 00:55:04,931 --> 00:55:07,310 ‫مهلاً، تقول قطعة واحدة لكل شخص. 600 00:55:07,379 --> 00:55:08,448 ‫ماذا لو كانوا يراقبوننا؟ 601 00:55:08,517 --> 00:55:10,586 ‫آمل أنهم يراقبوننا. 602 00:55:10,655 --> 00:55:12,000 ‫لأنهم حينها يمكنهم الخروج 603 00:55:12,068 --> 00:55:13,793 ‫وإخبارنا ‫أين بحق الجحيم هم... 604 00:55:13,862 --> 00:55:16,275 ‫ما هذا... 605 00:55:16,344 --> 00:55:18,275 ‫-يا... 606 00:55:18,344 --> 00:55:19,965 ‫يا إلهي. 607 00:55:21,862 --> 00:55:23,379 ‫يا إلهي. ‫-حسناً. 608 00:55:23,448 --> 00:55:25,448 ‫حسناً، أجل، ‫كان ذلك جيداً جداً. 609 00:55:25,517 --> 00:55:26,793 ‫-يا إلهي. ‫-حسناً. 610 00:55:26,862 --> 00:55:30,137 ‫حسناً. ‫ذلك... كان ذلك جيداً جداً. 611 00:55:30,206 --> 00:55:32,551 ‫كيف... كيف فعلوا... 612 00:55:32,620 --> 00:55:34,448 ‫أنا لا... 613 00:55:34,517 --> 00:55:36,000 ‫يمكنك... يمكنك أن تتركني الآن. 614 00:55:36,068 --> 00:55:39,310 ‫-كيف هم... ‫ما الذي يحدث؟ 615 00:55:39,379 --> 00:55:40,931 ‫-(أوستن)، توقف. 616 00:55:41,000 --> 00:55:42,172 ‫النجدة. 617 00:55:42,241 --> 00:55:43,448 ‫توقف! 618 00:55:43,517 --> 00:55:45,241 ‫-(أوستن)! ‫-ماذا... ما هذا... 619 00:55:45,310 --> 00:55:47,517 ‫مهلاً! مهلاً، ماذا... 620 00:55:47,586 --> 00:55:49,206 ‫-ما الذي يحدث؟ ‫-النجدة! النجدة! 621 00:55:51,413 --> 00:55:52,689 ‫-يا إلهي. ‫-ساعدني! 622 00:55:52,758 --> 00:55:55,344 ‫-يا إلهي! ‫-النجدة! ما هذا بحق الجحيم؟! 623 00:55:55,413 --> 00:55:56,655 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! ‫-يا إلهي! 624 00:55:56,724 --> 00:55:58,551 ‫يا إلهي! يا إلهي! 625 00:55:58,620 --> 00:56:00,689 ‫يا إلهي! 626 00:56:00,758 --> 00:56:03,000 ‫-إنه قادم! ساعدني! ‫-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 627 00:56:03,068 --> 00:56:05,206 ‫-ساعدني! 628 00:56:05,275 --> 00:56:07,482 ‫لا! 629 00:56:07,551 --> 00:56:11,448 ‫يا إلهي. 630 00:56:11,517 --> 00:56:13,310 ‫ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟ 631 00:56:13,379 --> 00:56:15,551 ‫-لا أعرف. اتصل بالنجدة. ‫-حسناً. 632 00:56:17,862 --> 00:56:19,448 ‫-النجدة. ‫ما هي حالة الطوارئ لديكم؟ 633 00:56:19,517 --> 00:56:22,344 ‫-أجل، نحن في جولة حلوى أو خدعة، ‫وحبيبانا... 634 00:56:22,413 --> 00:56:24,137 ‫لقد تم أسرهما للتو. 635 00:56:24,206 --> 00:56:25,827 ‫العنوان هو... 636 00:56:37,172 --> 00:56:38,896 ‫خطيبتي. 637 00:56:38,965 --> 00:56:42,034 ‫أمسك بك أيضاً؟ 638 00:56:42,103 --> 00:56:44,379 ‫-أين نحن؟ ‫-لا علم لنا بحق الجحيم. 639 00:56:44,448 --> 00:56:46,758 ‫-أياً كان ما سحبنا إلى هنا ‫فقد اختفى عندما وصلنا. 640 00:56:46,827 --> 00:56:49,827 ‫-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 641 00:56:56,137 --> 00:56:59,482 ‫-مرحباً؟ مرحباً؟! 642 00:57:02,344 --> 00:57:03,689 ‫-مهلاً. 643 00:57:03,758 --> 00:57:06,689 ‫مهلاً. ‫أليس هذا هو الوعاء نفسه؟ 644 00:57:08,551 --> 00:57:10,379 ‫ربما سيعيدنا ذلك. 645 00:57:10,448 --> 00:57:12,793 ‫إنه طريق العودة. 646 00:57:17,793 --> 00:57:20,206 ‫هل يوجد شيء هناك؟ 647 00:57:22,551 --> 00:57:24,448 ‫-"قطعة واحدة لكل شخص." 648 00:57:24,517 --> 00:57:26,827 ‫إنها اللافتة اللعينة نفسها. 649 00:57:26,896 --> 00:57:28,724 ‫-هل هذه مزحة مريضة ‫من نوع ما؟ 650 00:57:28,793 --> 00:57:31,310 ‫-إنها اللافتة اللعينة نفسها. 651 00:57:31,379 --> 00:57:33,344 ‫يا إلهي! 652 00:57:35,241 --> 00:57:37,517 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 653 00:57:40,379 --> 00:57:42,206 ‫-ما... ما هذا؟ 654 00:57:42,275 --> 00:57:43,482 ‫أ-أ-أنا لا أعرف. 655 00:57:43,551 --> 00:57:45,241 ‫-هل هو يحترق؟ ‫-كلا. 656 00:57:45,310 --> 00:57:50,275 ‫إنه... لزج. 657 00:57:50,344 --> 00:57:52,482 ‫حلو. 658 00:57:52,551 --> 00:57:55,620 ‫أعتقد أنه... 659 00:57:55,689 --> 00:57:58,241 ‫كراميل. ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 660 00:58:02,344 --> 00:58:03,758 ‫حجم المرح! 661 00:58:03,827 --> 00:58:05,275 ‫يا إلهي! 662 00:58:05,344 --> 00:58:06,931 ‫يا إلهي! ‫-اذهب! 663 00:58:07,000 --> 00:58:08,758 ‫-ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 664 00:58:08,827 --> 00:58:11,482 ‫- يا إلهي. ‫ اذهب، اذهب، اذهب! 665 00:58:11,551 --> 00:58:13,068 ‫-أسرع! 666 00:58:13,137 --> 00:58:15,758 ‫-(أوستن)، هناك الكثير من الدماء ‫على الجدران! 667 00:58:17,965 --> 00:58:19,689 ‫مرحباً! 668 00:58:21,310 --> 00:58:23,413 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 669 00:58:23,482 --> 00:58:24,689 ‫دعنا نبتعد عنه وحسب! 670 00:58:24,758 --> 00:58:26,551 ‫-سأحميك! ‫-مهلاً. 671 00:58:26,620 --> 00:58:29,620 ‫يا رفاق، هناك مخرج. ‫-يا إلهي. 672 00:58:32,241 --> 00:58:33,896 ‫إنه مقفل! 673 00:58:33,965 --> 00:58:36,758 ‫أم، ربما هناك مفتاح. 674 00:58:36,827 --> 00:58:38,206 ‫ليبحث الجميع عن مفتاح! 675 00:58:38,275 --> 00:58:40,344 ‫-لن نجد مفتاحاً. ‫-لنجرب! 676 00:58:40,413 --> 00:58:42,379 ‫حسناً. 677 00:58:45,517 --> 00:58:47,827 ‫-لقد وجدت المفتاح! ‫-ماذا؟ 678 00:58:47,896 --> 00:58:50,310 ‫-حسناً، الآن لنرَ ‫إن كان يعمل بالفعل. 679 00:58:56,379 --> 00:58:57,827 ‫-ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟! 680 00:58:57,896 --> 00:59:00,034 ‫يا إلهي. (أوستن)! 681 00:59:00,103 --> 00:59:02,241 ‫-(أوستن)! (أوستن)! 682 00:59:02,310 --> 00:59:03,310 ‫(أوستن)! ‫-(أوستن)! 683 00:59:03,379 --> 00:59:04,827 ‫-(أوستن)! (أوستن)! 684 00:59:08,551 --> 00:59:11,793 ‫(أوستن)! 685 00:59:11,862 --> 00:59:14,413 ‫يا إلهي. 686 00:59:14,482 --> 00:59:15,724 ‫-كيف وصلت إلى هنا؟ 687 00:59:15,793 --> 00:59:17,413 ‫كلا، كلا! 688 00:59:17,482 --> 00:59:19,689 ‫أخرجني! 689 00:59:19,758 --> 00:59:21,068 ‫إنها ضيقة جداً! 690 00:59:21,137 --> 00:59:23,482 ‫-لا بد أن هناك طريقة ‫لإيقاف هذا. 691 00:59:25,896 --> 00:59:27,482 ‫ما هذا المكان؟ 692 00:59:27,551 --> 00:59:29,689 ‫حجم المرح! 693 00:59:29,758 --> 00:59:31,655 ‫-كلا! لن أنجو! 694 00:59:31,724 --> 00:59:32,965 ‫لن أنجو. 695 00:59:33,034 --> 00:59:34,965 ‫ما الذي يحدث؟ 696 00:59:35,034 --> 00:59:36,655 ‫ماذا... 697 00:59:36,724 --> 00:59:38,034 ‫كلا، كلا، كلا. 698 00:59:39,586 --> 00:59:42,068 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 699 00:59:42,137 --> 00:59:44,241 ‫-هذه السلاسل ‫اللعينة لن تتزحزح! 700 00:59:46,241 --> 00:59:47,655 ‫-لذيذ! 701 00:59:47,724 --> 00:59:49,379 ‫-أحبك يا (هالي). ‫-اصمت. 702 00:59:49,448 --> 00:59:50,517 ‫لن تموت. 703 00:59:50,586 --> 00:59:52,206 ‫-أعتقد أنني وجدت سكيناً! 704 00:59:52,275 --> 00:59:53,620 ‫-أسرع! 705 00:59:53,689 --> 00:59:55,413 ‫-اللعنة، إنه مجرد سكين مزيف. 706 00:59:59,896 --> 01:00:01,724 ‫-لكن هذا حقيقي. 707 01:00:01,793 --> 01:00:04,827 ‫حسناً. 708 01:00:04,896 --> 01:00:06,793 ‫-لن أنجو. ‫خذ المفتاح! 709 01:00:06,862 --> 01:00:08,448 ‫خذ المفتاح! ‫-ماذا تفعل؟! 710 01:00:08,517 --> 01:00:10,758 ‫-لا أريد أن أقطع ‫ذراعه اللعينة! 711 01:00:13,068 --> 01:00:15,931 ‫- خذ المفتاح! خذ المفتاح! ‫- كلا. كلا! 712 01:00:17,379 --> 01:00:19,379 ‫-يا إلهي. 713 01:00:27,034 --> 01:00:30,310 ‫يا إلهي! 714 01:00:32,931 --> 01:00:34,724 ‫-يا إلهي. 715 01:00:37,517 --> 01:00:39,655 ‫-(أوستن)! 716 01:00:39,724 --> 01:00:42,310 ‫-أنا آسف. ‫-يا إلهي. 717 01:00:42,379 --> 01:00:45,137 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 718 01:00:45,206 --> 01:00:47,103 ‫-كلا! (أوستن)! 719 01:00:47,172 --> 01:00:48,344 ‫-ما هذا... 720 01:00:48,413 --> 01:00:50,413 ‫-أين نحن بحق الجحيم؟! 721 01:00:52,344 --> 01:00:53,620 ‫تباً، لا. 722 01:00:53,689 --> 01:00:55,517 ‫ماذا نفعل؟ ‫هل يمكننا مساعدته؟ 723 01:00:55,586 --> 01:00:57,724 ‫لقد أخبرته أنه سيكون بخير. 724 01:01:02,827 --> 01:01:05,896 ‫-المفتاح. ‫-أحضر المفتاح. أحضر المفتاح. 725 01:01:07,724 --> 01:01:11,379 ‫-هيا أيها اللعين! ‫-كلا. 726 01:01:11,448 --> 01:01:13,620 ‫-ماذا؟! ‫-لا! 727 01:01:16,241 --> 01:01:18,586 ‫-يا إلهي. 728 01:01:18,655 --> 01:01:20,310 ‫يا إلهي، ما الذي يحدث؟! 729 01:01:20,379 --> 01:01:23,896 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ ‫-اقطع رأسه اللعين! 730 01:01:25,931 --> 01:01:27,517 ‫-يا... 731 01:01:27,586 --> 01:01:29,310 ‫-إنه ليس بشرياً. 732 01:01:29,379 --> 01:01:33,379 ‫إنه ليس بشرياً! 733 01:01:33,448 --> 01:01:35,068 ‫-أجل، من الأفضل أن تهرب! 734 01:01:35,137 --> 01:01:37,793 ‫-دعنا نأخذ المفتاح ‫ونخرج من هنا وحسب. 735 01:01:37,862 --> 01:01:39,413 ‫ كلا، كلا! 736 01:01:39,482 --> 01:01:40,655 ‫المفتاح، المفتاح! 737 01:01:40,724 --> 01:01:42,931 ‫تباً! 738 01:01:44,586 --> 01:01:47,758 ‫-يا إلهي. 739 01:01:47,827 --> 01:01:49,482 ‫ما هذا... 740 01:01:49,551 --> 01:01:51,379 ‫يا إلهي! 741 01:01:51,448 --> 01:01:52,793 ‫يا له من وغد مريض! 742 01:01:52,862 --> 01:01:55,689 ‫ما هذا... ‫-هل هذا كراميل؟ 743 01:01:55,758 --> 01:01:57,137 ‫-يا... 744 01:01:57,206 --> 01:02:00,241 ‫-يا إلهي، هذا دماغه. 745 01:02:00,310 --> 01:02:02,965 ‫كيف يمكنك أن تفعل هذا ‫بشخص ما؟ 746 01:02:03,034 --> 01:02:05,103 ‫-يا إلهي! 747 01:02:05,172 --> 01:02:07,310 ‫-(هالي)، أنا... ‫-يا إلهي، خصيتاه! 748 01:02:10,896 --> 01:02:13,862 ‫يا إلهي، إنهم يحولونه ‫إلى حلوى. 749 01:02:13,931 --> 01:02:16,482 ‫يا إلهي، ‫هذا مقرف جداً. 750 01:02:18,137 --> 01:02:20,103 ‫-يا إلهي. ‫سأتقيأ. 751 01:02:22,827 --> 01:02:25,068 ‫يا إلهي. 752 01:02:28,344 --> 01:02:31,379 ‫يا إلهي! 753 01:02:31,448 --> 01:02:32,758 ‫تباً. 754 01:02:32,827 --> 01:02:34,413 ‫هذا جنوني جداً يا رفاق. 755 01:02:34,482 --> 01:02:35,827 ‫لقد انتهيت. ‫-كلا. 756 01:02:35,896 --> 01:02:36,931 ‫-سأصعد على ‫الحزام الناقل وحسب. 757 01:02:37,000 --> 01:02:38,448 ‫أريد فقط أن ينتهي الأمر، حسناً؟ 758 01:02:38,517 --> 01:02:39,551 ‫لقد انتهيت وحسب. كلا! 759 01:02:39,620 --> 01:02:41,068 ‫(هالي)، استمعي إلي. 760 01:02:41,137 --> 01:02:42,655 ‫سوف نحصل على المفتاح، 761 01:02:42,724 --> 01:02:44,448 ‫وسوف نخرج ‫بحق الجحيم من هذا المكان. 762 01:02:44,517 --> 01:02:46,137 ‫لن نعلق هنا، ‫حسناً؟ 763 01:02:46,206 --> 01:02:48,965 ‫-حسناً! ‫-حسناً. هيا! لنذهب! 764 01:02:49,034 --> 01:02:50,896 ‫اذهبي! ‫-حسناً! 765 01:02:54,034 --> 01:02:56,310 ‫-المفتاح هناك، ‫لذا أسرعي وافتحي واحدة. 766 01:02:56,379 --> 01:02:59,275 ‫-توقفي عن الصراخ في وجهي. ‫هذا حبيبي اللعين. 767 01:03:05,000 --> 01:03:06,931 ‫-هيا. يمكنك فعلها. 768 01:03:12,862 --> 01:03:16,758 ‫حسناً، هذا قضيبه. 769 01:03:16,827 --> 01:03:19,344 ‫أنتم تبذلون جهداً رائعاً يا رفاق. 770 01:03:19,413 --> 01:03:22,034 ‫جهد رائع. 771 01:03:22,103 --> 01:03:25,793 ‫أعتقد أن هذه خصيتاه. 772 01:03:25,862 --> 01:03:27,517 ‫-إنه معي! 773 01:03:27,586 --> 01:03:30,172 ‫- أجل. ‫- حسناً. 774 01:03:30,241 --> 01:03:32,206 ‫-عمل جيد يا خطيبتي. 775 01:03:32,275 --> 01:03:34,965 ‫لنذهب. لنذهب. 776 01:03:38,413 --> 01:03:40,344 ‫-هيا! لنذهب! ‫-مهلاً، مهلاً. 777 01:03:40,413 --> 01:03:42,931 ‫-أوبسي 778 01:03:43,000 --> 01:03:45,241 ‫-(هالي)! 779 01:03:45,310 --> 01:03:47,620 ‫(هالي). (هالي)، ماذا... 780 01:03:52,965 --> 01:03:55,517 ‫-(هالي)! ‫-(لورين)، لقد رحلت! 781 01:03:55,586 --> 01:03:58,172 ‫-كلا. ‫-لقد رحلت. 782 01:03:58,241 --> 01:03:59,620 ‫نحن... 783 01:03:59,689 --> 01:04:01,103 ‫لدينا المفتاح. 784 01:04:01,172 --> 01:04:02,448 ‫دعنا فقط... ‫-كلا! 785 01:04:02,517 --> 01:04:04,517 ‫-خطيبتي، أرجوك! ‫-كلا. 786 01:04:04,586 --> 01:04:06,103 ‫-(هالي)! ‫-اللعنة. 787 01:04:07,896 --> 01:04:10,586 ‫(هالي)! 788 01:04:10,655 --> 01:04:13,448 ‫(هالي). 789 01:04:13,517 --> 01:04:16,517 ‫(هالي). ‫الحمد لله. 790 01:04:16,586 --> 01:04:17,965 ‫هيا. لنذهب. 791 01:04:18,034 --> 01:04:20,724 ‫لا بأس. لا بأس. ‫نحن فقط. 792 01:04:22,551 --> 01:04:24,482 ‫-ما هذا؟ 793 01:04:24,551 --> 01:04:26,620 ‫(لورين)؟ 794 01:04:26,689 --> 01:04:28,655 ‫-(هالي)؟ (هالي)؟ 795 01:04:30,103 --> 01:04:32,655 ‫-يا إلهي، (هالي)! 796 01:04:46,448 --> 01:04:48,000 ‫كلا، (هالي)! 797 01:04:48,068 --> 01:04:49,758 ‫ماذا تفعل؟ ‫-يا إلهي. 798 01:04:49,827 --> 01:04:52,896 ‫ماذا تفعل؟ ‫ماذا تفعل؟ 799 01:04:52,965 --> 01:04:54,758 ‫كلا، كلا. 800 01:04:56,241 --> 01:04:58,620 ‫(هالي)، ماذا تفعلين؟ 801 01:05:03,862 --> 01:05:06,758 ‫-هيا. هيا. 802 01:05:06,827 --> 01:05:09,137 ‫اتركها! 803 01:05:10,517 --> 01:05:12,206 ‫لقد أسقطت المفتاح! ‫أسقطت المفتاح! 804 01:05:12,275 --> 01:05:13,931 ‫أسقطت... مهلاً. كلا، كلا. 805 01:05:14,000 --> 01:05:15,931 ‫مهلاً. لقد أمسكته. أمسكته. 806 01:05:16,000 --> 01:05:17,931 ‫لا نعرف إن كان يناسب حتى. 807 01:05:21,862 --> 01:05:24,344 ‫إنه يناسب! يناسب! 808 01:05:24,413 --> 01:05:28,068 ‫تباً، أجل! تباً، أجل! 809 01:05:28,137 --> 01:05:30,517 ‫لقد وقعنا في ورطة! 810 01:05:30,586 --> 01:05:31,862 ‫لقد وقعنا في ورطة! 811 01:05:31,931 --> 01:05:33,655 ‫لم نأخذ أكثر من واحدة! 812 01:05:33,724 --> 01:05:35,551 ‫لقد قتلتم الرجل ‫الذي أخذ أكثر من واحدة! 813 01:05:35,620 --> 01:05:37,379 ‫اهدئي، حسناً؟ 814 01:05:37,448 --> 01:05:39,931 ‫سوف... ‫سوف نتجاوز هذا. 815 01:05:40,000 --> 01:05:41,689 ‫مهلاً! 816 01:05:41,758 --> 01:05:43,310 ‫هناك فتحة تهوية. 817 01:05:43,379 --> 01:05:44,379 ‫هناك فتحة تهوية. ‫لا بد... 818 01:05:44,448 --> 01:05:46,275 ‫لا بد أنها تؤدي إلى مكان ما. 819 01:05:46,344 --> 01:05:49,034 ‫-حسناً. ‫-حسناً. حسناً. 820 01:05:53,482 --> 01:05:55,896 ‫-نحن نفعلها! 821 01:05:55,965 --> 01:05:58,310 ‫نحن نفعلها. 822 01:05:58,379 --> 01:06:00,000 ‫سوف ننجو. 823 01:06:00,068 --> 01:06:02,896 ‫ستكون هذه قصة رائعة ‫نرويها لأطفالنا. 824 01:06:06,310 --> 01:06:08,551 ‫-(جوش)، الأرضية. ‫الأرضية، إنها... 825 01:06:08,620 --> 01:06:09,931 ‫-ماذا؟ ماذا؟ 826 01:06:10,000 --> 01:06:11,310 ‫-إنه حزام ناقل. 827 01:06:13,482 --> 01:06:15,172 ‫كلا، كلا! 828 01:06:15,241 --> 01:06:16,724 ‫-تباً! 829 01:06:16,793 --> 01:06:18,827 ‫-يجب أن نعود. 830 01:06:20,896 --> 01:06:23,172 ‫ كلا، كلا. 831 01:06:23,241 --> 01:06:25,517 ‫خطيبتي. 832 01:06:25,586 --> 01:06:27,724 ‫أنا آسف جداً... 833 01:06:27,793 --> 01:06:31,241 ‫لأننا لم نحظَ ‫بزفافنا الخيالي. 834 01:06:31,310 --> 01:06:33,655 ‫إلا إذا... 835 01:06:33,724 --> 01:06:36,137 ‫(لورين مارغريت إيفريت)، 836 01:06:36,206 --> 01:06:39,344 ‫هل تقبلين بي، ‫(جوشوا روجر داي)، 837 01:06:39,413 --> 01:06:41,517 ‫زوجاً شرعياً ‫لك، 838 01:06:41,586 --> 01:06:46,000 ‫في السراء والضراء، ‫في الغنى والفقر، 839 01:06:46,068 --> 01:06:48,241 ‫في المرض والصحة، 840 01:06:48,310 --> 01:06:50,448 ‫حتى يفرقنا الموت؟ 841 01:06:50,517 --> 01:06:52,896 ‫أنا... 842 01:06:52,965 --> 01:06:54,551 ‫أنا... 843 01:06:54,620 --> 01:06:56,793 ‫أقبل... 844 01:06:56,862 --> 01:06:58,655 ‫لا أقبل! ‫-ماذا؟! 845 01:07:06,689 --> 01:07:10,551 ‫أريد الخروج! أريد الخروج، أريد... 846 01:07:15,034 --> 01:07:16,896 ‫النجدة! النجدة! 847 01:07:19,413 --> 01:07:20,931 ‫حسناً... 848 01:07:24,793 --> 01:07:25,896 ‫حجم المرح! 849 01:07:32,137 --> 01:07:34,551 ‫حسناً يا أطفال. ابتسموا! 850 01:07:34,620 --> 01:07:36,413 ‫تباً. اللعنة. 851 01:07:38,103 --> 01:07:39,517 ‫حسناً يا أطفال! 852 01:07:41,000 --> 01:07:42,862 ‫-هذه الحلوى تبدو غريبة. 853 01:07:42,931 --> 01:07:44,793 ‫-من الجيد تجربة أشياء جديدة. 854 01:07:44,862 --> 01:07:46,413 ‫هيا يا (ليام). 855 01:07:48,517 --> 01:07:50,413 ‫حسناً، ما هو تقييمك؟ 856 01:07:50,482 --> 01:07:51,793 ‫-هناك شيء معدني. 857 01:07:51,862 --> 01:07:53,793 ‫-يا إلهي، أعطني ذلك. 858 01:07:53,862 --> 01:07:56,000 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 859 01:07:56,068 --> 01:07:58,068 ‫-لقد أخذت اثنتين. هل هذا سيء؟ 860 01:08:05,034 --> 01:08:07,241 ‫-مرحباً أيها الخاضع للتجربة رقم 41. 861 01:08:10,241 --> 01:08:13,275 ‫لا تخجل. ‫أنت آمن تماماً. 862 01:08:14,275 --> 01:08:15,517 ‫-مرحباً. 863 01:08:17,482 --> 01:08:20,275 ‫-هل أنت متحمس ‫لتجربة مشروب الهالوين الغازي الجديد؟ 864 01:08:21,655 --> 01:08:22,689 ‫رائع! 865 01:08:22,758 --> 01:08:24,206 ‫هل يمكنك مد يدك ‫وأخذ رشفة 866 01:08:24,275 --> 01:08:25,620 ‫من المشروب الغازي الذي أمامك؟ 867 01:08:25,689 --> 01:08:27,000 ‫-حسناً. 868 01:08:33,275 --> 01:08:35,103 ‫رائحته مقرفة. 869 01:08:35,172 --> 01:08:37,620 ‫-قلت لك أن تضيف ‫نكهة اليقطين اللعينة تلك! 870 01:08:37,689 --> 01:08:40,586 ‫-في الواقع، نحن نعمل على ذلك، ‫يا سيد (روتشايلد). 871 01:08:42,448 --> 01:08:43,931 ‫-اللعنة عليك يا (لاري)! 872 01:08:45,482 --> 01:08:49,379 ‫لا تقلقي بشأن الرائحة. ‫طعمها لذيذ جداً. 873 01:08:55,275 --> 01:08:57,275 ‫-مذاقها جيد حقاً. 874 01:08:57,344 --> 01:08:59,000 ‫-وبماذا تشعرين؟ 875 01:08:59,068 --> 01:09:01,034 ‫-هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى؟ 876 01:09:01,103 --> 01:09:02,793 ‫بالطبع! 877 01:09:02,862 --> 01:09:05,068 ‫هل يوجد أي مستخلص لعين ‫في العينة؟! 878 01:09:05,137 --> 01:09:07,862 ‫-أجل! لكننا خفضنا تركيزه ‫بشكل كبير 879 01:09:07,931 --> 01:09:09,655 ‫من أجل شخص أصغر حجماً. 880 01:09:10,793 --> 01:09:13,793 ‫-أعطِ الطفل واحدة أخرى، ‫لكن ارفع تركيزه اللعين! 881 01:09:26,827 --> 01:09:28,862 ‫-اتصلوا بالقطاع 31! 882 01:09:36,241 --> 01:09:37,655 ‫-كم عمرك؟ 883 01:09:37,724 --> 01:09:39,344 ‫-أربع. ‫-أربع سنوات؟ 884 01:09:39,413 --> 01:09:41,517 ‫-أو خمس. أربع أو خمس. ‫-أربع ونصف؟ 885 01:09:41,586 --> 01:09:43,241 ‫-أربع أو خمس. ‫-حوالي أربع ونصف، خمس؟ 886 01:09:43,310 --> 01:09:44,689 ‫-لا أعرف. 887 01:09:44,758 --> 01:09:46,758 ‫-هل يمكنكِ قول اسمك ‫أمام الكاميرا من أجلي؟ 888 01:09:46,827 --> 01:09:47,931 ‫-(كليو). 889 01:09:48,000 --> 01:09:49,206 ‫-أنا في الثامنة. 890 01:09:49,275 --> 01:09:50,827 ‫أنا في العاشرة ‫وفي الصف الخامس. 891 01:09:50,896 --> 01:09:54,103 ‫-أحب رقائق الذرة ‫وأحياناً البيتزا أيضاً. 892 01:09:54,172 --> 01:09:56,068 ‫-القراءة والرياضيات. 893 01:09:56,137 --> 01:09:58,344 ‫-هل يمكنكِ قول اسمك ‫أمام الكاميرا لنا؟ 894 01:09:59,965 --> 01:10:01,551 ‫ليس الآن. 895 01:10:01,620 --> 01:10:03,241 ‫-هل تحبين الهالوين، ‫أم ليس كثيراً؟ 896 01:10:03,310 --> 01:10:04,724 ‫-أجل. 897 01:10:04,793 --> 01:10:06,551 ‫-أنا أكبر قليلاً من أن أمارس ‫خدعة أم حلوى. 898 01:10:06,620 --> 01:10:08,862 ‫-أنا وصديقتي المفضلة، ‫سنتنكر في هيئة ممرضتين ميتتين. 899 01:10:08,931 --> 01:10:10,206 ‫-سأكون ساحرة. 900 01:10:10,275 --> 01:10:12,310 ‫-مصاصة دماء. 901 01:10:12,379 --> 01:10:15,034 ‫وأنا سأكون مهرجاً. 902 01:10:15,103 --> 01:10:16,448 ‫-ربما خدعة أم حلوى. 903 01:10:16,517 --> 01:10:18,241 ‫قد نبقى في المنزل ‫ونشاهد فيلماً مرعباً. 904 01:10:18,310 --> 01:10:19,379 ‫-نحن نحتاج للحلوى، 905 01:10:19,448 --> 01:10:20,724 ‫ونحن نحب الحلوى. 906 01:10:20,793 --> 01:10:23,517 ‫-أختي قد تتنكر في هيئة مصاصة دماء. 907 01:10:24,965 --> 01:10:26,965 ‫-وإذا أتى إليك أي شخص ‫بعد المدرسة 908 01:10:27,034 --> 01:10:28,896 ‫وسألك إن كنتِ تريدين ‫لعب التنس معهم، 909 01:10:28,965 --> 01:10:30,172 ‫لكنهم غرباء، 910 01:10:30,241 --> 01:10:31,379 ‫ماذا ستقولين؟ 911 01:10:31,448 --> 01:10:33,241 ‫-أجل. ‫-حسناً، لا أعرف 912 01:10:33,310 --> 01:10:35,172 ‫إن كان هذا هو الشيء ‫الأكثر أماناً لفعله. 913 01:10:35,241 --> 01:10:36,586 ‫إذاً، الليلة، ‫مع الهالوين وكل شيء، 914 01:10:36,655 --> 01:10:38,482 ‫هل تعتقدين أنكِ ستخرجين ‫لخدعة أم حلوى؟ 915 01:10:38,551 --> 01:10:40,344 ‫-إذا سمحت لي أمي. 916 01:10:40,413 --> 01:10:42,000 ‫-أجل، حسناً، ‫إذا سمحت لكِ أمك، 917 01:10:42,068 --> 01:10:43,793 ‫في أي هيئة ستتنكرين؟ 918 01:10:43,862 --> 01:10:45,034 ‫-فراشة. 919 01:10:45,103 --> 01:10:46,586 ‫-فراشة. 920 01:10:46,655 --> 01:10:49,000 ‫هذا رائع. ‫أحببت هذا. فراشة. 921 01:10:50,172 --> 01:10:51,620 ‫-هل انتهى هذا؟ 922 01:10:51,689 --> 01:10:54,000 ‫-أجل. كل شيء جاهز. ‫يمكنكِ الذهاب. 923 01:10:54,068 --> 01:10:56,689 ‫شكراً لثقتكم ‫بإلكترونيات (كابلان) 924 01:10:56,758 --> 01:10:58,448 ‫لجميع احتياجاتكم من خدمة بصمة الأطفال. 925 01:10:58,517 --> 01:11:01,310 ‫الآن، نوصي بعمل ‫نسختين. 926 01:11:01,379 --> 01:11:03,551 ‫ولدينا أعمال متراكمة، لذا... 927 01:11:03,620 --> 01:11:06,206 ‫يمكنك الحصول عليهما يوم الاثنين، ‫أو يمكننا توصيلهما. 928 01:11:06,275 --> 01:11:07,620 ‫-ألا يمكنك الاستعجال في الأمر؟ 929 01:11:07,689 --> 01:11:09,448 ‫كنت آمل في الحصول عليه ‫فوراً، 930 01:11:09,517 --> 01:11:10,931 ‫قبل جولة خدعة أم حلوى. 931 01:11:11,000 --> 01:11:13,034 ‫-أمي، لن أُختطف ‫الليلة. 932 01:11:13,103 --> 01:11:15,275 ‫-مهلاً، انظري، مع كل ‫ما يحدث هذه الأيام، 933 01:11:15,344 --> 01:11:17,000 ‫لا يمكن أن يكون القلق مفرطاً، ‫أليس كذلك؟ 934 01:11:17,068 --> 01:11:18,931 ‫والدتك تحاول فقط ‫الاعتناء بك يا (ليندسي). 935 01:11:19,000 --> 01:11:22,034 ‫-كل هذا فظيع جداً. ‫-أجل. 936 01:11:22,103 --> 01:11:27,034 ‫-كل يوم أشاهد الأخبار ‫على أمل حدوث شيء ما. 937 01:11:27,103 --> 01:11:29,862 ‫-أجل، أعرف، أعرف، لكن ‫هذا هو الغرض من خدمتنا. 938 01:11:29,931 --> 01:11:32,724 ‫كما تعلمين، لا نريد أن يبحث الناس ‫في كل أنحاء المدينة 939 01:11:32,793 --> 01:11:34,758 ‫بناءً على صورة من ‫مدرسة العام الماضي... 940 01:11:34,827 --> 01:11:38,137 ‫-هل هناك أي طريقة لنسخهما ‫بينما ننتظر؟ 941 01:11:38,206 --> 01:11:41,896 ‫أخبرتها أنها لا تستطيع الخروج ‫الليلة إلا إذا أنجزنا هذا. 942 01:11:43,103 --> 01:11:45,724 ‫-حسناً، انظري، أنا لا أعمل ‫في المساء أو في عطلات نهاية الأسبوع. 943 01:11:45,793 --> 01:11:47,793 ‫أعود للمنزل في وقت العشاء ‫كل ليلة. 944 01:11:47,862 --> 01:11:49,827 ‫ومع الهالوين الليلة، 945 01:11:49,912 --> 01:11:51,774 ‫أخبرت بناتي ‫أنني سأغادر مبكراً، 946 01:11:51,988 --> 01:11:54,248 ‫سأكون في المنزل بحلول الثالثة، لذا... 947 01:11:54,620 --> 01:11:56,551 ‫-أتفهم. 948 01:11:56,620 --> 01:12:00,448 ‫-حسناً، انظري، ‫دعيني أرى ما يمكنني فعله. 949 01:12:00,517 --> 01:12:02,448 ‫إذا كنتِ لا تمانعين الانتظار ‫لثانية، 950 01:12:02,517 --> 01:12:04,448 ‫اذهبي إلى غرفة التحرير الخلفية، 951 01:12:04,517 --> 01:12:06,206 ‫وسأرى ما يمكنني فعله. ‫هل تمانعين؟ 952 01:12:06,275 --> 01:12:08,551 ‫-لا، لا. شكراً لك. ‫-دعيني آخذ هذا فقط. 953 01:12:11,620 --> 01:12:13,068 ‫وقد قابلتِ (أليسيا) ‫عندما وصلتِ إلى هنا. 954 01:12:13,137 --> 01:12:14,551 ‫هذا المكان سينهار ‫بدونها. 955 01:12:14,620 --> 01:12:15,862 ‫هذا مضحك يا (أليسيا). 956 01:12:15,931 --> 01:12:17,724 ‫-لقد زينت المتجر ‫بأكمله أيضاً. 957 01:12:17,793 --> 01:12:20,413 ‫-أجل، حسناً، ‫لقد قمتِ بعمل رائع في ذلك. 958 01:12:20,482 --> 01:12:22,586 ‫فقط اتبعيني مباشرة ‫من هذا الطريق. 959 01:12:22,655 --> 01:12:25,586 ‫ستقابلين (مايلز) أيضاً. ‫إنه، ساحرنا... 960 01:12:25,655 --> 01:12:27,068 ‫ساحر المخزون! ‫هو المسؤول عن المخزون. 961 01:12:27,137 --> 01:12:30,310 ‫(مايلز)، كم عدد أجهزة الفيديو ‫(سيمفونيك) لدينا؟ 962 01:12:30,379 --> 01:12:31,827 ‫أحد عشر؟ 963 01:12:31,896 --> 01:12:33,793 ‫لا. عشرة. ‫لقد بعنا واحداً اليوم. 964 01:12:33,862 --> 01:12:36,241 ‫-الفتى رائع. ‫جيد فيما يفعله. 965 01:12:36,310 --> 01:12:37,620 ‫وفي الخلف هنا، لدينا (بروس). 966 01:12:37,689 --> 01:12:39,586 ‫(بروس) يتعامل مع كل ‫الأمور التقنية. 967 01:12:39,655 --> 01:12:42,137 ‫مهلاً، بمجرد أن ننتهي، ‫بمجرد أن أُخرج هذا، 968 01:12:42,206 --> 01:12:44,931 ‫سأجعلك تقوم بنسخ ‫بصمة (ليندسي)، حسناً؟ 969 01:12:45,000 --> 01:12:47,517 ‫و، لدي شريطان ‫آخران لك أيضاً. 970 01:12:47,586 --> 01:12:50,344 ‫-سررت بلقائك يا (بروس). ‫(مايلز). 971 01:12:50,413 --> 01:12:52,758 ‫-(بروس) ليس معتاداً حقاً على ‫اقتحامنا هنا في الخلف 972 01:12:52,827 --> 01:12:54,586 ‫مع الزبائن ‫بينما يعمل. 973 01:12:54,655 --> 01:12:56,034 ‫كما تعلمين، ‫حتى (مايلز) يوتره. 974 01:12:56,103 --> 01:12:59,172 ‫يجيء ويذهب، ‫يجيء ويذهب. 975 01:12:59,241 --> 01:13:01,241 ‫مهلاً، مهلاً، (ليندسي)، ‫لمَ لا تنظرين إلى هذا؟ 976 01:13:01,310 --> 01:13:03,000 ‫انظري إلى هذه الأشرطة هنا. 977 01:13:03,068 --> 01:13:05,344 ‫كل واحد من هذه الأشرطة لأصدقائك ‫وزملائك في المدرسة، 978 01:13:05,413 --> 01:13:08,000 ‫وكلهم يمثلون ‫جزءاً صغيراً مما أفعله 979 01:13:08,068 --> 01:13:10,551 ‫من أجل المجتمع. 980 01:13:10,620 --> 01:13:13,172 ‫-هل هذه المفقودة هي للأطفال ‫الذين قُتـ... 981 01:13:14,689 --> 01:13:16,448 ‫-التحديات ‫التي تواجه قوات الشرطة لدينا 982 01:13:16,517 --> 01:13:18,344 ‫تثبت أنها لا يمكن التغلب عليها 983 01:13:18,413 --> 01:13:20,655 ‫لأن عمليات الاختطاف تفتقر ‫إلى أوجه التشابه. 984 01:13:20,724 --> 01:13:22,689 ‫-صحيح... ‫-أطفال من أعمار مختلفة 985 01:13:22,758 --> 01:13:25,827 ‫يختفون من الجانبين ‫الشمالي والجنوبي للمدينة. 986 01:13:25,896 --> 01:13:27,620 ‫أي أمل في إيقاف موجة الجرائم ‫هذه 987 01:13:27,689 --> 01:13:30,000 ‫قد ثبت أنه بعيد المنال. ‫-انظري. 988 01:13:30,068 --> 01:13:31,931 ‫-ما بدا في البداية وكأنه... 989 01:13:32,000 --> 01:13:34,172 ‫-أبذل قصارى جهدي. ‫كما تعلمين، أحاول المساعدة. 990 01:13:34,241 --> 01:13:37,206 ‫-...قد تحول الآن إلى ‫لغز بلا حل. 991 01:13:37,275 --> 01:13:38,689 ‫الآباء الحريصون قد... 992 01:13:38,758 --> 01:13:40,275 ‫-أرعبني هذا الشيء ‫جداً. 993 01:13:40,344 --> 01:13:41,448 ‫اعتقدت أنه حقيقي. 994 01:13:41,517 --> 01:13:43,310 ‫هذه ممتعة. 995 01:13:43,379 --> 01:13:44,931 ‫مخيييييف! 996 01:13:45,000 --> 01:13:47,034 ‫هذا هو تمثالي المفضل ‫في المتجر، في الواقع. 997 01:13:47,103 --> 01:13:48,793 ‫أنا أحب هذا التمثال. 998 01:13:48,862 --> 01:13:50,965 ‫هذه جوهرة صغيرة ‫وجدتها في متجر (غودويل). 999 01:13:51,034 --> 01:13:52,620 ‫كما تعلمين، ‫وجدت مجموعة من هذه. 1000 01:13:52,689 --> 01:13:53,965 ‫(مايلز) يعتقد أنه غريب، 1001 01:13:54,034 --> 01:13:55,586 ‫لكننا نعتقد أنه رائع، ‫أليس كذلك يا (أليسيا)؟ 1002 01:13:55,655 --> 01:13:57,655 ‫-(مايلز) ليذهب إلى الجحيم. ‫-أجل. 1003 01:13:57,724 --> 01:13:59,620 ‫فقط افعلي هذا. أجل. 1004 01:13:59,689 --> 01:14:01,551 ‫حسناً. انهضي ‫وانظري إلى الكاميرا. 1005 01:14:01,620 --> 01:14:03,172 ‫وابتسمي. يجب أن تبتسمي. 1006 01:14:03,241 --> 01:14:05,103 ‫هذا سيكون ‫في إعلان العام المقبل. 1007 01:14:10,068 --> 01:14:11,655 ‫(أليسيا)، سآخذ ‫هذا معي إلى المنزل. 1008 01:14:11,724 --> 01:14:13,310 ‫أعتقد أن الفتيات سيحببنه. 1009 01:14:13,379 --> 01:14:14,620 ‫-افعل ذلك. 1010 01:14:24,517 --> 01:14:25,896 ‫-...مع نشرة خاصة. 1011 01:14:25,965 --> 01:14:27,793 ‫لقد تلقينا للتو خبراً ‫بأن جثة 1012 01:14:27,862 --> 01:14:30,000 ‫(إيثان موليغان) ‫البالغ من العمر 14 عاماً 1013 01:14:30,068 --> 01:14:33,517 ‫قد عُثر عليها خلف مركز ‫(لورانس بارك) التجاري، 1014 01:14:33,586 --> 01:14:36,827 ‫وجثته تظهر عليها علامات ‫إصابات بشعة 1015 01:14:36,896 --> 01:14:38,655 ‫لا تشبه أي شيء رأيناه من قبل. 1016 01:14:38,724 --> 01:14:40,724 ‫(موليغان) هو الآن ‫الضحية الثامنة، 1017 01:14:40,793 --> 01:14:42,379 ‫والثاني هذا الأسبوع، 1018 01:14:42,448 --> 01:14:46,379 ‫بعد أن تم سحب بقايا ‫(ليزا ماركوس) المتحللة 1019 01:14:46,448 --> 01:14:47,724 ‫من النهر. 1020 01:14:47,793 --> 01:14:49,034 ‫يُنصح الآباء بشدة... 1021 01:14:53,896 --> 01:14:56,344 ‫مهلاً! ‫-انظري. إنه أبي. 1022 01:14:56,413 --> 01:14:57,965 ‫-أبي! ‫-كيف تسير الأمور؟ 1023 01:14:58,034 --> 01:15:00,965 ‫مهلاً، هل تستمتعان هنا؟ 1024 01:15:01,034 --> 01:15:02,896 ‫-ابتسما للكاميرا. 1025 01:15:02,965 --> 01:15:05,793 ‫-...جرائم مقلدة ‫أو جرائم مرتبطة... 1026 01:15:05,862 --> 01:15:08,448 ‫أرجوك توقف عن ذلك. 1027 01:15:08,517 --> 01:15:10,068 ‫-فقط من أجل السلامة العامة. 1028 01:15:10,137 --> 01:15:11,931 ‫كما تعلمين، لن يحاول أحد ‫القيام بأي عمل مريب 1029 01:15:12,000 --> 01:15:14,448 ‫إذا كان شخص ما يوجه كاميرا ‫في كل مكان في المدينة. 1030 01:15:14,517 --> 01:15:16,206 ‫-هذا ما تقوله. ‫-لا... 1031 01:15:16,275 --> 01:15:18,724 ‫هيا يا فتيات، ألا تشعران ‫بأمان أكبر عندما تكون هذه تعمل؟ 1032 01:15:18,793 --> 01:15:20,551 ‫ألا تشعرين بالأمان ‫مع وجود هذه؟ 1033 01:15:20,620 --> 01:15:22,793 ‫-أنا لست... ‫أنا لست متأكدة. 1034 01:15:22,862 --> 01:15:24,758 ‫-هيا. ‫(شارلوت)، ما رأيك؟ 1035 01:15:24,827 --> 01:15:26,827 ‫-أعني، أفترض ذلك. ‫-أجل. 1036 01:15:26,896 --> 01:15:29,827 ‫-عزيزي، هذه ليست ‫جولة خدعة أم حلوى عادية. 1037 01:15:29,896 --> 01:15:32,241 ‫هذا ليس كهالوين ‫عادي. 1038 01:15:32,310 --> 01:15:34,758 ‫30 شخصاً سيذهبون ‫إلى ساحة البلدة، 1039 01:15:34,827 --> 01:15:36,689 ‫ولن يذهب أي من أصدقائهن. 1040 01:15:36,758 --> 01:15:39,034 ‫إنهم مجرد رجال شرطة ‫يوزعون الحلوى. 1041 01:15:39,103 --> 01:15:41,758 ‫تأخذين قطعة واحدة ‫ثم تغادرين. 1042 01:15:41,827 --> 01:15:43,758 ‫-علينا الحصول على الحلوى. ‫إنه الهالوين. 1043 01:15:43,827 --> 01:15:45,344 ‫-أجل، أنا أحب الحلوى. 1044 01:15:45,413 --> 01:15:47,206 ‫-دعيني أرى يقطينتك. ‫انظري إلى ذلك. 1045 01:15:47,275 --> 01:15:49,931 ‫هذا لطيف. مثالي. ‫إنه يقطين مثالي. 1046 01:15:50,000 --> 01:15:52,551 ‫القليل من الحلوى أفضل ‫من لا شيء، أليس كذلك؟ 1047 01:15:52,620 --> 01:15:55,103 ‫سنخرج لمدة ساعة. ‫سأصور كل شيء. 1048 01:15:55,172 --> 01:15:58,482 ‫أيضاً، إذا صادف أن صورت ‫الرجل السيء بالكاميرا، خمني ماذا؟ 1049 01:15:58,551 --> 01:15:59,965 ‫سأكون البطل المحلي. 1050 01:16:00,034 --> 01:16:02,241 ‫أكثر مما أنا عليه بالفعل. 1051 01:16:06,068 --> 01:16:07,689 ‫-مهلاً، لوحا للكاميرا يا أطفال. 1052 01:16:07,758 --> 01:16:10,172 ‫هل تستمتعان ‫بالهالوين؟ 1053 01:16:10,241 --> 01:16:11,413 ‫-لا. لا. 1054 01:16:12,896 --> 01:16:14,689 ‫-يا لها من بلدة لطيفة، ‫وآمنة نعيش فيها. 1055 01:16:14,758 --> 01:16:16,034 ‫أليس كذلك؟ 1056 01:16:16,103 --> 01:16:17,827 ‫الهالوين، مخيف جداً، 1057 01:16:17,896 --> 01:16:20,275 ‫والشرطة ‫توزع الحلوى. 1058 01:16:22,793 --> 01:16:24,482 ‫انتبهي لقبعتك هناك! 1059 01:16:24,551 --> 01:16:26,448 ‫لوحي للكاميرا هنا. 1060 01:16:26,517 --> 01:16:27,931 ‫مهلاً، هالوين سعيد! 1061 01:16:28,000 --> 01:16:29,448 ‫-هالوين سعيد! ‫-هالوين سعيد! 1062 01:16:29,517 --> 01:16:30,931 ‫-هذا ممتع. 1063 01:16:31,000 --> 01:16:33,931 ‫مهلاً، (نيكول)، (كيتي)، ‫تبدوان رائعتين. 1064 01:16:34,000 --> 01:16:36,379 ‫مهلاً، أنا سعيد لرؤية ‫أن أحدهم لم يلغِ خططه. 1065 01:16:36,448 --> 01:16:38,896 ‫-حسناً، لقد حاولت. 1066 01:16:38,965 --> 01:16:40,241 ‫لقد أصيبت بانهيار. 1067 01:16:40,310 --> 01:16:42,724 ‫خطتنا... خطتنا هي ‫15 دقيقة فقط، 1068 01:16:42,793 --> 01:16:44,413 ‫وبعدها سنغادر، ‫أليس كذلك؟ 1069 01:16:44,482 --> 01:16:46,275 ‫-ما خطب الجميع؟ 1070 01:16:47,206 --> 01:16:49,344 ‫-ألم تسمع؟ ‫-أسمع ماذا؟ 1071 01:16:50,448 --> 01:16:51,793 ‫-إنها طالبة في السنة الأخيرة من الثانوية. 1072 01:16:51,862 --> 01:16:53,758 ‫قال أحدهم إنها ‫ذهبت إلى سيارتها 1073 01:16:53,827 --> 01:16:56,103 ‫لتحضر شيئاً، ‫ثم اختفت ببساطة. 1074 01:16:56,172 --> 01:16:58,379 ‫-من يقول هذا؟ ‫مجموعة من طلاب الثانوية؟ 1075 01:16:58,448 --> 01:16:59,931 ‫ربما تكون مزحة. 1076 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 ‫-لا، لكن هناك، مثل... ‫إلى ماذا تنظر؟ 1077 01:17:02,068 --> 01:17:04,000 ‫-دعني فقط أتفحص المكان ‫وأرى... 1078 01:17:04,068 --> 01:17:05,758 ‫أجد بعض الوجوه المثيرة للمشاكل. 1079 01:17:05,827 --> 01:17:07,310 ‫هنا، هنا. ‫مثل هذا الرجل هناك. 1080 01:17:07,379 --> 01:17:08,827 ‫-من هذا الرجل بحق الجحيم؟ ‫-يبدو لطيفاً. 1081 01:17:08,896 --> 01:17:10,517 ‫إنه هناك مع ابنته. 1082 01:17:10,586 --> 01:17:12,551 ‫ربما ينتظر فقط ‫ليأكل حلوى الهالوين الخاصة بها. 1083 01:17:12,620 --> 01:17:14,724 ‫إنه رجل سمين محلي. لا يهم. 1084 01:17:14,793 --> 01:17:16,241 ‫-أنا... سأنهي هذا الأمر. 1085 01:17:16,310 --> 01:17:17,655 ‫سأعطيها خمس دقائق أخرى، 1086 01:17:17,724 --> 01:17:19,034 ‫ثم نغادر من هنا. 1087 01:17:22,000 --> 01:17:23,551 ‫-خذ قضمة ‫من الوجبة الخفيفة الصحية. 1088 01:17:23,620 --> 01:17:25,793 ‫هكذا تماماً! 1089 01:17:25,862 --> 01:17:27,379 ‫-مهلاً يا فتيات. ‫لوحا لأمي. 1090 01:17:27,448 --> 01:17:28,724 ‫هالوين سعيد يا أمي! 1091 01:17:28,793 --> 01:17:31,172 ‫-هالوين سعيد يا أمي! 1092 01:17:35,551 --> 01:17:37,241 ‫-أعني، أنا متأكد من أنك ‫سمعت بهذا الآن، 1093 01:17:37,310 --> 01:17:40,793 ‫لكن (أوليفيا هامل) مفقودة ‫منذ حوالي ساعة. 1094 01:17:40,862 --> 01:17:42,827 ‫-أجل، سمعت للتو. 1095 01:17:42,896 --> 01:17:44,172 ‫-أجل، نحن هنا ‫نبذل قصارى جهدنا، 1096 01:17:44,241 --> 01:17:45,827 ‫لكن، كما تعلم، من هم ‫في السابعة عشرة، 1097 01:17:45,896 --> 01:17:47,827 ‫ما زالوا يخرجون ‫بمفردهم و... 1098 01:17:47,896 --> 01:17:50,103 ‫اللعنة، لقد... ‫لقد أفسدنا الأمر بشدة. 1099 01:17:50,172 --> 01:17:51,931 ‫الوالدان في حالة هستيرية، 1100 01:17:52,000 --> 01:17:54,448 ‫وقد أخذناهما ‫إلى المركز. 1101 01:17:54,517 --> 01:17:56,034 ‫قالا إن (أوليفيا) قد دخلت. 1102 01:17:56,103 --> 01:17:59,724 ‫-حسناً، قد أحاول أنا وأصدقائي ‫الذهاب إلى بعض المنازل 1103 01:17:59,793 --> 01:18:01,620 ‫قبل أن نذهب ‫إلى حفلة صديقنا. 1104 01:18:01,689 --> 01:18:03,931 ‫-هل تمانع العودة إلى متجرك ‫لإحضار النسخة الاحتياطية؟ 1105 01:18:04,000 --> 01:18:05,206 ‫إنهما فاقدان لصوابهما، 1106 01:18:05,275 --> 01:18:07,034 ‫ولا يريدان العودة للمنزل ‫من أجلها، 1107 01:18:07,103 --> 01:18:09,620 ‫ونريد عرضها في الأخبار ‫في أسرع وقت ممكن. 1108 01:18:09,689 --> 01:18:12,482 ‫-بالطبع. سأذهب ‫لفعل ذلك الآن، في الواقع. 1109 01:18:12,551 --> 01:18:14,206 ‫-رائع. شكراً لك يا (تيم). 1110 01:18:15,931 --> 01:18:17,068 ‫-مهلاً يا فتيات، ستبقيان ‫مع (نيكول). 1111 01:18:17,137 --> 01:18:18,689 ‫ستعودان إلى منزلها. 1112 01:18:18,758 --> 01:18:20,000 ‫ستلعبان مع (كيتي) ‫هناك، حسناً؟ 1113 01:18:20,068 --> 01:18:21,344 ‫أمي ستأتي لاصطحابكما من هناك. 1114 01:18:21,413 --> 01:18:23,379 ‫هذا جيد، أليس كذلك؟ هذا ممتع؟ ‫-أجل. 1115 01:18:29,206 --> 01:18:32,379 ‫-هذا... هذا ممتع. ‫هذا جيد. 1116 01:18:32,448 --> 01:18:33,896 ‫حسناً. 1117 01:18:33,965 --> 01:18:36,896 ‫هالوين سعيد، 1118 01:18:47,517 --> 01:18:49,517 ‫أين مصباحي؟ 1119 01:18:58,275 --> 01:19:02,137 ‫تباً لك يا (مايلز)، ‫توقف عن ترك أجهزة التلفاز تعمل. 1120 01:19:07,137 --> 01:19:09,517 ‫ما الذي يشاهده هذا الأحمق ‫هنا بحق الجحيم؟ 1121 01:19:11,000 --> 01:19:12,931 ‫لا يعجبني الأمر هنا. 1122 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 ‫-إلى أين تأخذني؟! 1123 01:19:15,068 --> 01:19:17,724 ‫لا أريد الذهاب! 1124 01:19:23,586 --> 01:19:24,827 ‫-يا إلهي. 1125 01:19:24,896 --> 01:19:26,551 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1126 01:19:26,620 --> 01:19:28,689 ‫-أرجوك توقف. 1127 01:19:28,758 --> 01:19:30,620 ‫لقد أبقيتني هنا ‫لساعات... 1128 01:19:30,689 --> 01:19:32,758 ‫-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 1129 01:19:32,827 --> 01:19:35,758 ‫لم يعد يعجبني هذا. 1130 01:19:35,827 --> 01:19:38,724 ‫أرجوك أوقفه. أرجوك، لا! 1131 01:19:38,793 --> 01:19:42,310 ‫لا، لا، لا، أرجوك، ‫أنت تخيفني. 1132 01:19:42,379 --> 01:19:45,172 ‫أرجوك. سأفعل أي شيء ‫تريده إذا توقفت. 1133 01:19:45,241 --> 01:19:46,965 ‫سأفعل أي شيء تريده. 1134 01:19:47,034 --> 01:19:49,482 ‫لا، أرجوك... 1135 01:20:27,241 --> 01:20:28,482 ‫-بماذا تشعرين؟ 1136 01:20:41,896 --> 01:20:43,517 ‫-أيها الوغد... 1137 01:20:43,586 --> 01:20:46,000 ‫آمل أن تموت أيها اللعين! 1138 01:20:47,000 --> 01:20:48,724 ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ 1139 01:20:50,310 --> 01:20:51,896 ‫-أهناك أحد؟ 1140 01:20:51,965 --> 01:20:54,310 ‫أرجوك، توقف! 1141 01:20:57,068 --> 01:21:00,724 ‫أرجوك، فقط دعني أذهب! 1142 01:21:39,068 --> 01:21:40,448 ‫توقف. 1143 01:21:43,379 --> 01:21:47,137 ‫أرجوك، فقط... ‫فقط دعني أعد للمنزل! 1144 01:21:53,344 --> 01:21:55,965 ‫أرجوك، دعني أعد للمنزل! 1145 01:21:56,827 --> 01:21:58,275 ‫ أهناك أحد؟ 1146 01:22:03,103 --> 01:22:05,206 ‫-مهلاً يا (تيم)! ‫أرى أنك قررت المجيء للعمل 1147 01:22:05,275 --> 01:22:07,137 ‫في نوبة نهاية الأسبوع معي، 1148 01:22:15,482 --> 01:22:17,896 ‫-هل يمكنني أن أكون حبيبتك؟ ‫هل سيكون ذلك جيداً بالنسبة لك؟ 1149 01:22:17,965 --> 01:22:19,172 ‫-لا. 1150 01:22:20,344 --> 01:22:22,068 ‫-أنا صديقك. 1151 01:22:26,689 --> 01:22:29,068 ‫-اهدأ يا رجل. ‫-أحتاج للعودة للمنزل! 1152 01:22:29,137 --> 01:22:32,586 ‫- هيا. ‫- النجدة! 1153 01:22:32,655 --> 01:22:34,482 ‫-مهلاً. مهلاً. 1154 01:22:35,862 --> 01:22:37,862 ‫-والآن سنستمتع ‫قليلاً. 1155 01:22:37,931 --> 01:22:39,655 ‫-لا، شكراً. 1156 01:22:42,241 --> 01:22:44,103 ‫أنا أمزح فقط. 1157 01:22:46,724 --> 01:22:48,310 ‫-(بروس)، ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1158 01:22:50,000 --> 01:22:51,724 ‫-أجل، لدينا (سوبر نينتندو). 1159 01:22:51,793 --> 01:22:53,344 ‫لدينا الكثير من الألعاب. 1160 01:22:53,413 --> 01:22:54,827 ‫مهلاً، اسمع، هل تريد المجيء ‫إلى المتجر؟ 1161 01:22:54,896 --> 01:22:56,275 ‫إنه إلكترونيات (كابلان). 1162 01:22:56,344 --> 01:22:57,896 ‫هل تريد المرور؟ ‫-أجل، أجل، أعرفه. 1163 01:22:57,965 --> 01:22:59,931 ‫-حقاً؟ حسناً. رائع. ‫مهلاً، هل امتلكت كاميرا من قبل؟ 1164 01:23:00,000 --> 01:23:02,172 ‫-لا. ‫-جربها. إنها ممتعة يا رجل. 1165 01:23:03,862 --> 01:23:05,827 ‫أترى ذلك؟ 1166 01:23:05,896 --> 01:23:07,172 ‫الآن، الآن... ‫انتبه للزر الآن يا رجل. 1167 01:23:07,241 --> 01:23:08,551 ‫هذه خاصة بمديري الآن. 1168 01:23:08,620 --> 01:23:10,034 ‫إن كسرتها، ‫سيقطع رأسك. 1169 01:23:10,103 --> 01:23:11,793 ‫-صحيح، صحيح. ‫أنا أعرف ذلك الرجل. 1170 01:23:11,862 --> 01:23:13,137 ‫أترى التركيز؟ 1171 01:23:13,206 --> 01:23:14,862 ‫أليس هذا رائعاً؟ 1172 01:23:14,931 --> 01:23:17,206 ‫انظر إلى هذا. هيا انزل يا رجل. 1173 01:23:17,275 --> 01:23:18,827 ‫هل أنت بخير؟ هيا بنا. 1174 01:23:20,103 --> 01:23:21,862 ‫مهلاً، هل أنت بخير أيها الضخم؟ 1175 01:23:21,931 --> 01:23:23,758 ‫أ-أأنت على ما يرام؟ 1176 01:23:23,827 --> 01:23:25,517 ‫مهلاً، أردت النزول، أليس كذلك؟ 1177 01:23:25,586 --> 01:23:27,551 ‫-ما خطبك، أيها النزق اللعين؟ 1178 01:23:27,620 --> 01:23:29,517 ‫- مهلاً! مهلاً، توقف. ‫- اللعنة عليك! 1179 01:23:29,586 --> 01:23:31,103 ‫أنا أتحدث إليك فقط يا رجل! 1180 01:23:31,172 --> 01:23:32,689 ‫ادخل أيها اللعين. 1181 01:23:42,034 --> 01:23:43,068 ‫الجولة الثانية؟ 1182 01:23:44,379 --> 01:23:46,172 ‫-حسناً. ‫لقد أقنعتني. 1183 01:23:51,517 --> 01:23:52,862 ‫-كيف حالك يا بطل؟ 1184 01:24:23,965 --> 01:24:25,379 ‫-ماذا تفعل؟ لا تفعل! 1185 01:24:25,448 --> 01:24:27,068 ‫(بروس)، لا تفعل! ‫-لماذا نزلت إلى هنا؟ 1186 01:24:27,137 --> 01:24:29,068 ‫-هيا! (بروس)! ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1187 01:24:29,137 --> 01:24:31,103 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 1188 01:24:35,655 --> 01:24:36,862 ‫اللعنة! 1189 01:24:38,137 --> 01:24:39,448 ‫اللعنة! 1190 01:24:40,241 --> 01:24:42,172 ‫اللعنة! 1191 01:24:43,379 --> 01:24:45,931 ‫ما الـ...؟ 1192 01:24:46,000 --> 01:24:48,137 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 1193 01:25:26,137 --> 01:25:27,827 ‫استمع إلي. 1194 01:25:27,896 --> 01:25:31,482 ‫قبل أن يعود، علينا أن ‫نغرب عن وجهه من هنا، حسناً؟ 1195 01:25:31,551 --> 01:25:33,758 ‫-توقف أيها اللعين! ‫-اللعنة! 1196 01:25:53,827 --> 01:25:56,655 ‫لا، لا، لا... 1197 01:26:01,000 --> 01:26:03,034 ‫-إنه الرجل الآخر. ‫إنه متجره. 1198 01:26:03,103 --> 01:26:06,172 ‫-كان في الطابق العلوي. ‫إنهما متواطئان! 1199 01:26:06,241 --> 01:26:07,655 ‫اللعنة! 1200 01:26:11,655 --> 01:26:15,000 ‫-حسناً، لنبدأ ‫بإخباري باسمك. 1201 01:26:16,275 --> 01:26:19,206 ‫(بروسي). (بروسي دتمان) الصغير. 1202 01:26:19,275 --> 01:26:20,965 ‫أيها المتهور المريض! 1203 01:26:21,034 --> 01:26:22,034 ‫-لقد أمسكت بالرجل الخـ... 1204 01:26:22,103 --> 01:26:23,517 ‫-إذاً، يا (بروسي)... 1205 01:26:24,517 --> 01:26:26,310 ‫ماذا ستكون ‫في عيد الهالوين؟ 1206 01:26:28,344 --> 01:26:30,689 ‫-راعي بقر. أريد أن أكون راعي بقر. 1207 01:26:33,724 --> 01:26:36,241 ‫-الآن يا (بروسي)، ‫هل ستكون آمناً 1208 01:26:36,310 --> 01:26:38,517 ‫بينما تجمع الحلوى؟ 1209 01:26:38,586 --> 01:26:40,551 ‫-ماذا... ماذا حدث ‫للرجل الآخر؟ 1210 01:26:40,620 --> 01:26:43,482 ‫-أظن أن أمك وأباك ‫سيسمحان لك بالذهاب وحدك 1211 01:26:43,551 --> 01:26:45,724 ‫للمرة الأولى على الإطلاق. 1212 01:26:45,793 --> 01:26:49,448 ‫-يا إلهي. أحتاج إلى الوقوف. ‫-لنخرج من هنا بحق الجحيم. 1213 01:26:49,517 --> 01:26:52,103 ‫-لن يحدث لي شيء ‫طالما أنني شجاع. 1214 01:26:52,172 --> 01:26:53,620 ‫سأكون آمناً. 1215 01:26:53,689 --> 01:26:55,862 ‫-لنأخذك ‫إلى المستشفى. 1216 01:26:57,965 --> 01:26:59,931 ‫-لن أتحدث ‫إلى الغرباء. 1217 01:27:00,000 --> 01:27:02,206 ‫لن أذهب ‫إلى أي مكان معهم. 1218 01:27:02,275 --> 01:27:03,758 ‫أي مكان معهم. 1219 01:27:08,689 --> 01:27:10,793 ‫هالوين سعيد يا أطفال! 1220 01:27:32,103 --> 01:27:34,931 ‫-انتهت الآفة التي ‫ابتُلي بها مجتمعنا، 1221 01:27:35,000 --> 01:27:37,172 ‫وتم إيقاف قاتل الأطفال، 1222 01:27:37,241 --> 01:27:40,137 ‫أثناء اختطافه لآخر ‫ضحاياه إلى المتجر ذاته 1223 01:27:40,206 --> 01:27:42,448 ‫الذي زعم فيه أنه ينشئ ‫توثيق فيديو آمناً 1224 01:27:42,517 --> 01:27:44,000 ‫للأطفال المحليين. 1225 01:27:44,068 --> 01:27:46,931 ‫توفي (تيم كابلان) متأثراً بجراحه ‫ليلة الهالوين 1226 01:27:47,000 --> 01:27:49,620 ‫بعد تعذيب ‫وقتل كل من 1227 01:27:49,689 --> 01:27:52,034 ‫(أوليفيا هامل) ‫و(درو ستاكهاوس)، 1228 01:27:52,103 --> 01:27:55,241 ‫اللذين لم يتم ‫العثور على جثتيهما بعد. 1229 01:27:55,310 --> 01:27:57,551 ‫-كان (تيم) غريباً جداً. 1230 01:27:57,620 --> 01:28:00,000 ‫لم يفاجئني أي شيء ‫بخصو. 1231 01:28:00,068 --> 01:28:01,896 ‫-سيدتي، من فضلك. ‫هل يمكنك التعليق على زوجك؟ 1232 01:28:01,965 --> 01:28:03,655 ‫من فضلك يا سيدتي، الوضع ‫مع زوجك. 1233 01:28:03,724 --> 01:28:06,241 ‫-لم تتحدث عائلة (كابلان) بعد ‫إلى وسائل الإعلام، 1234 01:28:06,310 --> 01:28:09,172 ‫وهم الآن تحت حماية الشرطة ‫على مدار الساعة 1235 01:28:09,241 --> 01:28:11,896 ‫من أفراد المجتمع الغاضبين. 1236 01:28:11,965 --> 01:28:13,931 ‫أنا هنا مع (بروس دتمان). 1237 01:28:14,000 --> 01:28:17,448 ‫(بروس)، لقد عملت جنباً إلى جنب ‫مع (تيم كابلان) لسنوات عديدة. 1238 01:28:17,517 --> 01:28:19,206 ‫حتى أنك توليت ‫الجانب التقني 1239 01:28:19,275 --> 01:28:20,827 ‫من عمله في "بصمة الأطفال". 1240 01:28:20,896 --> 01:28:24,103 ‫كنت قريباً من (تيم) ‫وعملياته أكثر من أي شخص آخر. 1241 01:28:24,172 --> 01:28:27,413 ‫هل خامرك أي شك ‫بأن شيئاً ما كان على غير ما يرام؟ 1242 01:28:27,482 --> 01:28:28,965 ‫-حسناً، ‫من الصعب قول ذلك نوعاً ما. 1243 01:28:29,034 --> 01:28:32,931 ‫أتعلم، ‫إنه لأمر مؤسف حقاً. 1244 01:28:33,000 --> 01:28:36,103 ‫كان (تيم) يستقبل الأطفال ‫هناك دائماً. 1245 01:28:36,172 --> 01:28:38,068 ‫الكثير جداً منهم. فقط... 1246 01:28:38,137 --> 01:28:40,137 ‫أتعلم، و، وأنا في الخلف هناك، 1247 01:28:40,206 --> 01:28:44,034 ‫أتعلم، لساعات يومياً، ‫أشاهد مقطع فيديو تلو الآخر. 1248 01:28:44,103 --> 01:28:49,758 ‫فيديو هذه الوجوه ‫البريئة الصغيرة اللطيفة. 1249 01:28:49,827 --> 01:28:53,655 ‫أتعلم، هذا يجعلك تفكر ‫في طفولتك، 1250 01:28:53,724 --> 01:28:56,827 ‫أتعلم، و... وكم ‫كنت ضعيفاً آنذاك. 1251 01:28:56,896 --> 01:28:59,206 ‫ربما كان شيئاً ما ‫في ماضيه. 1252 01:28:59,275 --> 01:29:01,241 ‫لن نعرف أبداً. 1253 01:29:01,310 --> 01:29:02,862 ‫لكن... لكنني ملتزم 1254 01:29:02,931 --> 01:29:06,241 ‫بمواصلة ‫خدمة "بصمة الأطفال" 1255 01:29:06,310 --> 01:29:07,931 ‫من أجل الأطفال. 1256 01:29:29,068 --> 01:29:31,793 ‫-المواضيع في أماكنها، ‫يا سيد (روتشيلد). 1257 01:29:32,689 --> 01:29:34,448 ‫سيد (روتشيلد). 1258 01:29:34,517 --> 01:29:36,068 ‫المواضيع في أماكنها. 1259 01:29:36,137 --> 01:29:37,482 ‫-أجل. 1260 01:29:44,793 --> 01:29:47,137 ‫الآن، تذكروا، ‫كما ذكرنا سابقاً، 1261 01:29:47,206 --> 01:29:50,482 ‫يرجى البقاء جالسين ‫في جميع الأوقات. 1262 01:29:50,551 --> 01:29:52,310 ‫بغض النظر عما يحدث، 1263 01:29:52,379 --> 01:29:54,655 ‫ابقوا في مقاعدكم. 1264 01:29:54,724 --> 01:29:56,275 ‫-وجود هذا العدد الكبير من المواضيع ‫في وقت واحد 1265 01:29:56,344 --> 01:29:58,620 ‫سيشكل ضغطاً على ‫معداتنا يا سيد (روتشيلد). 1266 01:29:58,689 --> 01:30:01,068 ‫-استغرق الأمر ما يقرب من خمس ساعات 1267 01:30:01,137 --> 01:30:03,551 ‫لتنظيف ‫ذلك الصبي الصغير عن الجدران. 1268 01:30:03,620 --> 01:30:05,862 ‫لقد بدأ صبري ينفد. 1269 01:30:05,931 --> 01:30:10,586 ‫يرجى فتح العلبة ‫وتذوق صودانا الجديدة. 1270 01:30:49,862 --> 01:30:51,482 ‫-ابقوا هادئين بحق الجحيم! 1271 01:30:57,241 --> 01:30:59,379 ‫-أخرجوني! 1272 01:31:14,655 --> 01:31:16,344 ‫-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 1273 01:31:16,413 --> 01:31:19,137 ‫-لم تكن المعدات مصممة ‫لأكثر من ثلاثة مواضيع! 1274 01:31:19,206 --> 01:31:21,275 ‫-ألا يمكنك فصل ‫القابس اللعين؟! 1275 01:31:21,344 --> 01:31:22,689 ‫-أي قابس لعين؟! 1276 01:31:22,758 --> 01:31:25,275 ‫-ربما هذا الزر الأحمر ‫الكبير اللعين... 1277 01:31:37,758 --> 01:31:39,965 ‫الغرفة فارغة! 1278 01:31:40,034 --> 01:31:42,379 ‫هل استخرجتهم جميعاً؟ 1279 01:31:42,448 --> 01:31:43,793 ‫-لا أزال أتلقى قراءة حية. 1280 01:31:43,862 --> 01:31:45,413 ‫-إذاً لا يزال هناك شيء ما ‫بالداخل! 1281 01:31:49,965 --> 01:31:52,586 ‫شغِّل ضوء ‫كاميرتك اللعين! 1282 01:32:02,137 --> 01:32:03,827 ‫مرحباً يا 47. 1283 01:32:06,448 --> 01:32:08,310 ‫هل شربتِ الصودا؟ 1284 01:32:09,724 --> 01:32:10,862 ‫أجل. 1285 01:32:10,931 --> 01:32:13,034 ‫هل يمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟ 1286 01:32:14,965 --> 01:32:17,034 ‫-هل يمكنكِ الاقتراب ‫من المرآة؟ 1287 01:32:21,344 --> 01:32:22,724 ‫-متقبلة. 1288 01:32:25,068 --> 01:32:29,103 ‫-هل يمكنكِ إخباري ‫ما هي الصودا المفضلة لديكِ؟ 1289 01:32:30,827 --> 01:32:33,206 ‫-دايت (فانتاسما). 1290 01:32:35,172 --> 01:32:36,620 ‫مثالي. 1291 01:32:36,689 --> 01:32:38,758 ‫ساعدوني! أي أحد! ساعدوني! 1292 01:32:38,827 --> 01:32:40,172 ‫-تباً! 1293 01:32:40,241 --> 01:32:41,413 ‫من هذا الآن؟ 1294 01:32:41,482 --> 01:32:43,517 ‫ساعدوني! 1295 01:32:50,068 --> 01:32:53,103 ‫-سيدي، سوف ينكسر! ‫لقد تعطل شريط S.I.! 1296 01:32:53,172 --> 01:32:55,758 ‫يمكنهم الدخول إلى هنا! 1297 01:32:55,827 --> 01:32:57,620 ‫-ماذا نفعل يا سيد (روتشيلد)؟ 1298 01:33:01,448 --> 01:33:02,724 ‫-لا أستطيع الاستخراج. 1299 01:33:02,793 --> 01:33:04,068 ‫-ماذا نفعل يا سيد (روتشيلد)؟! 1300 01:33:04,137 --> 01:33:05,655 ‫-سوف يخترقون! 1301 01:33:05,724 --> 01:33:06,793 ‫-يمكنهم الدخول إلى هنا، ‫يا سيد (روتشيلد)! 1302 01:33:06,862 --> 01:33:08,310 ‫-عبئوا المنتج واشحنوه. 1303 01:33:08,379 --> 01:33:09,551 ‫لكنه ليس جاهزاً! 1304 01:33:09,620 --> 01:33:11,344 ‫-قلت أحضروا الصودا اللعينة! 1305 01:33:23,344 --> 01:33:24,827 ‫-كن حذراً مع التفاصيل، ‫يا بني. 1306 01:33:24,896 --> 01:33:26,379 ‫إنها نجمة جذبنا. 1307 01:33:26,448 --> 01:33:27,689 ‫-أنا أحاول يا أبي. 1308 01:33:27,758 --> 01:33:29,689 ‫-الكاميرا تسجل. ‫استخدموا الأسماء المسرحية. 1309 01:33:29,758 --> 01:33:32,965 ‫-أنا أحاول يا دكتور (مورتيس). 1310 01:33:33,034 --> 01:33:34,241 ‫انظر إلى تلك الأسنان. 1311 01:33:34,310 --> 01:33:36,965 ‫إنها حية يا (إيغور)! ‫إنها حية! 1312 01:33:41,517 --> 01:33:43,413 ‫(زاك)! 1313 01:33:43,482 --> 01:33:44,620 ‫-راااه! 1314 01:33:44,689 --> 01:33:47,206 ‫-لمَ أنا؟! ‫-أمسكت بك! 1315 01:33:47,275 --> 01:33:48,724 ‫-لااا! 1316 01:33:48,793 --> 01:33:50,034 ‫-حسناً. لدينا ساحرتنا. 1317 01:33:50,103 --> 01:33:54,000 ‫الآن نحتاج إلى غرفة تعذيب. 1318 01:33:54,068 --> 01:33:56,655 ‫ماذا لو صنعنا في العام المقبل ‫شيئاً كرأس دجاجة عملاق؟ 1319 01:33:56,724 --> 01:33:58,000 ‫-لن يكون ذلك مخيفاً يا أبي. 1320 01:33:58,068 --> 01:33:59,724 ‫-لن يكون ذلك مخيفاً على الإطلاق. 1321 01:33:59,793 --> 01:34:02,275 ‫لا، سيكون ذلك فظيعاً. 1322 01:34:02,344 --> 01:34:05,103 ‫-لا أطيق الانتظار حقاً للذهاب ‫لجمع الحلوى مع أبي. 1323 01:34:05,172 --> 01:34:06,172 ‫-حقاً؟ 1324 01:34:06,241 --> 01:34:07,827 ‫-أجل. ‫-وماذا عني؟ 1325 01:34:07,896 --> 01:34:09,413 ‫عليَّ أن أوزع الحلوى ‫على الأطفال. 1326 01:34:09,482 --> 01:34:11,724 ‫سوف نأكل بعضاً ‫من أحشاء اليقطين هذه. 1327 01:34:11,793 --> 01:34:13,862 ‫أعتقد أنك... ‫-مقرف! 1328 01:34:13,931 --> 01:34:16,724 ‫-انظرا إليكما! ‫أنتما لطيفان جداً. 1329 01:34:16,793 --> 01:34:19,206 ‫-لسنا لطيفين يا أمي. ‫نحن مخيفان. 1330 01:34:19,275 --> 01:34:21,655 ‫-اخرجا! اخرجا من المختبر! 1331 01:34:21,724 --> 01:34:24,793 ‫يا إلهي! يا إلهي! أنتما ‫مخيفان جداً. أنتما مرعبان. 1332 01:34:27,206 --> 01:34:29,827 ‫إلى بيت الرعب خاصتنا. 1333 01:34:29,896 --> 01:34:31,172 ‫أمسك باليد، لأن... 1334 01:34:31,241 --> 01:34:33,275 ‫-هنا؟ ‫-أجل، الآن... 1335 01:34:33,344 --> 01:34:34,793 ‫أجل. أجل. 1336 01:34:43,000 --> 01:34:44,275 ‫-هذا أفضل بكثير. 1337 01:34:44,344 --> 01:34:47,758 ‫-هل أنت مستعد يا (إيغور)؟ ‫لقد وصل ضيوفنا. 1338 01:35:01,965 --> 01:35:04,862 ‫-هذا يكفي. أطفئه. 1339 01:35:04,931 --> 01:35:07,172 ‫أطفئ الكاميرا أيضاً. 1340 01:35:07,241 --> 01:35:09,310 ‫أطفئه! 1341 01:35:09,379 --> 01:35:12,965 ‫-مهلاً، هيا، ‫أعد تشغيله! 1342 01:35:13,034 --> 01:35:14,275 ‫هيا يا (زاكي)، أنا فقط أحاول 1343 01:35:14,344 --> 01:35:16,034 ‫أن أحمسك ‫لموسمنا. 1344 01:35:16,103 --> 01:35:17,793 ‫-سأكون متحمساً ‫للانتقال وعدم فعل هذا أبداً، 1345 01:35:17,862 --> 01:35:19,034 ‫أبداً مرة أخرى. 1346 01:35:19,103 --> 01:35:20,862 ‫-لا تكن هكذا يا صديقي. 1347 01:35:20,931 --> 01:35:23,206 ‫هذه المتاهة مهمة. ‫إنها شيء يخصنا. 1348 01:35:23,275 --> 01:35:25,586 ‫-إنها شيء يخصك. ‫إنها مهمة لك. 1349 01:35:25,655 --> 01:35:27,137 ‫لقد سئمت من كوني مهرجك. 1350 01:35:27,206 --> 01:35:29,379 ‫-مهلاً، لقد أحببت ذلك ‫عندما كنت طفلاً. 1351 01:35:29,448 --> 01:35:32,344 ‫-أجل، حسناً، ‫الأطفال يحبون الأشياء الغبية. 1352 01:35:32,413 --> 01:35:34,551 ‫-إنه ليس غبياً. 1353 01:35:34,620 --> 01:35:36,551 ‫مهلاً، إنه ليس غبياً! 1354 01:35:36,620 --> 01:35:39,137 ‫مهلاً، لقد فعلنا هذا دائماً ‫معاً. 1355 01:35:39,206 --> 01:35:42,344 ‫أنت تعلم أنني لا أستطيع تصوير الجولة ‫الأولى بدونك. 1356 01:35:42,413 --> 01:35:45,586 ‫إذاً، ماذا عليَّ أن أفعل؟ ‫أتوسل؟ أرشوك؟ 1357 01:35:46,586 --> 01:35:49,000 ‫-لا أعرف. ‫اتصل بزملائك في العمل. 1358 01:35:49,068 --> 01:35:51,344 ‫ألبسهم كالحمقى. ‫انظر كيف سيعجبهم ذلك. 1359 01:35:51,413 --> 01:35:53,413 ‫-أجل، إنهم مدمنو كحول. ‫هل تعلم ذلك؟ 1360 01:35:53,482 --> 01:35:56,517 ‫-عظيم! إذاً الدكتور (مورتيس) لا يستطيع ‫أن يجعل حياتهم أسوأ 1361 01:35:56,586 --> 01:35:58,241 ‫مما هي عليه بالفعل. ‫-كفى دراما. 1362 01:35:58,310 --> 01:36:00,000 ‫لا أحد يدمر ‫حياة أي شخص هنا. 1363 01:36:00,068 --> 01:36:03,310 ‫-الأطفال في المدرسة يقيمون ‫رقصة (إيغور)-(مورتيس) الصغير، 1364 01:36:03,379 --> 01:36:04,655 ‫يا (كيث). 1365 01:36:04,724 --> 01:36:06,206 ‫يرسمون صوراً لي... 1366 01:36:06,275 --> 01:36:08,206 ‫أفعل أشياء في أبراج النواقيس. 1367 01:36:08,275 --> 01:36:11,344 ‫-أبراج النواقيس؟ أنت لست حتى ‫من هذا النوع من الأحدب. 1368 01:36:11,413 --> 01:36:13,517 ‫ألا تحاول شرح ‫تقاليدنا لهؤلاء الأغبياء؟ 1369 01:36:13,586 --> 01:36:15,862 ‫-تقاليدك هي السبب ‫في عدم وجود حبيبة لدي. 1370 01:36:15,931 --> 01:36:19,000 ‫-هل تحاول حقاً إلقاء اللوم في ‫ذلك ‫على منزلنا المسكون؟ 1371 01:36:19,068 --> 01:36:21,724 ‫-أتعلم، لا أستطيع أن أميز ‫ما إذا كنت تحاول أن تكون وغداً 1372 01:36:21,793 --> 01:36:23,172 ‫أو أنك لا تستطيع منع نفسك. 1373 01:36:23,241 --> 01:36:25,137 ‫-(زاك)! 1374 01:36:25,206 --> 01:36:27,448 ‫-فقط أعطني هالوين ‫آخر. 1375 01:36:27,517 --> 01:36:31,068 ‫-(كيث)، ‫لقد سئمت من كل هذه التفاهات. 1376 01:36:32,137 --> 01:36:34,034 ‫أنا فقط لا أريد أن ينتهي بي المطاف ‫مثلك. 1377 01:36:34,103 --> 01:36:36,000 ‫-(زاك)! هيا. 1378 01:36:40,344 --> 01:36:42,827 ‫-هل تحتاج مساعدة؟ 1379 01:36:42,896 --> 01:36:44,379 ‫-كنت أعرف ‫كيف أتحدث إليه. 1380 01:36:44,448 --> 01:36:46,655 ‫لقد ناداني للتو باسمي (كيث). 1381 01:36:46,724 --> 01:36:48,724 ‫إنه فقط في تلك السن. 1382 01:36:48,793 --> 01:36:50,965 ‫دعني أستخدم سحري، حسناً؟ 1383 01:36:51,034 --> 01:36:53,586 ‫-أتذكر ‫عندما كان لدي السحر. 1384 01:36:53,655 --> 01:36:55,034 ‫-هل يمكننا، 1385 01:36:55,103 --> 01:36:56,931 ‫-صحيح. آسفة. 1386 01:36:58,172 --> 01:36:59,965 ‫مهلاً، مهلاً! ها هو ذا! 1387 01:37:00,034 --> 01:37:01,655 ‫كنت أعلم أنك ستوافق، ‫يا (زاكي). 1388 01:37:01,724 --> 01:37:03,344 ‫-أنا لا أوافق! 1389 01:37:03,413 --> 01:37:06,068 ‫أمي فقط أفضل منك في الابتزاز. 1390 01:37:10,137 --> 01:37:11,758 ‫أريد تسجيل ذلك رسمياً. 1391 01:37:11,827 --> 01:37:13,275 ‫-هيا! 1392 01:37:16,586 --> 01:37:18,517 ‫-عن ماذا نبحث، ‫بالضبط؟ 1393 01:37:18,586 --> 01:37:21,034 ‫-لا أعرف. ‫ملابس، دعائم. 1394 01:37:21,103 --> 01:37:22,896 ‫أشياء مخيفة. 1395 01:37:22,965 --> 01:37:24,344 ‫-هل تحتاج حقاً إلى المزيد من الخردة؟ 1396 01:37:24,413 --> 01:37:27,241 ‫-مهلاً، ‫نحن ‫نحتاج إلى المزيد من الخردة. 1397 01:37:27,310 --> 01:37:28,862 ‫كلما كان أكثر رعباً، كان أفضل. 1398 01:37:28,931 --> 01:37:30,551 ‫-مهلاً يا (كيث)! 1399 01:37:30,620 --> 01:37:31,965 ‫لا تسجيل. 1400 01:37:32,034 --> 01:37:34,517 ‫-آسف يا (جانيت). ‫لا بد أنني نسيت. 1401 01:37:34,586 --> 01:37:35,896 ‫-لقد ناقشنا هذا. 1402 01:37:35,965 --> 01:37:37,448 ‫-حسناً. أنا آسف. 1403 01:37:39,655 --> 01:37:41,931 ‫لم أنس يا (جانيت). 1404 01:37:42,000 --> 01:37:44,793 ‫وأنا لست آسفاً. 1405 01:37:44,862 --> 01:37:46,689 ‫(زاك). 1406 01:37:46,758 --> 01:37:48,379 ‫(زاك)! 1407 01:37:48,448 --> 01:37:50,586 ‫يا إلهي. 1408 01:37:50,655 --> 01:37:52,620 ‫يا رجل. 1409 01:37:52,689 --> 01:37:55,965 ‫مجموعة (إيغور مورتيس) الصغير ‫المميزة. 1410 01:38:01,241 --> 01:38:03,379 ‫ماذا لدينا هنا؟ 1411 01:38:04,586 --> 01:38:08,344 ‫تحتفظين بالأشياء الجيدة ‫في الخلف، يا (جانيت)؟ 1412 01:38:09,965 --> 01:38:11,793 ‫عفواً! 1413 01:38:11,862 --> 01:38:13,965 ‫انظر إلى كل هذه الأشياء. 1414 01:38:14,034 --> 01:38:16,137 ‫هذا رجل صغير شنيع. 1415 01:38:18,068 --> 01:38:19,275 ‫حاد جداً. 1416 01:38:19,344 --> 01:38:22,310 ‫ حقيقي أكثر من اللازم. 1417 01:38:22,379 --> 01:38:26,206 ‫مهلاً، الآن هذا كلام يعجبني. ‫صندوق غامض. 1418 01:38:26,275 --> 01:38:27,689 ‫لا صنجات. 1419 01:38:27,758 --> 01:38:29,655 ‫إيه. لا صفقة. 1420 01:38:29,724 --> 01:38:32,551 ‫يا رجل! 1421 01:38:32,620 --> 01:38:34,000 ‫يا إلهي. 1422 01:38:34,068 --> 01:38:36,172 ‫يا إلهي. تحقق. 1423 01:38:38,172 --> 01:38:40,862 ‫هيا! 1424 01:38:40,931 --> 01:38:42,689 ‫تمهل، تمهل. ‫انتبه للرغوة. 1425 01:38:42,758 --> 01:38:45,689 ‫أنا أفعل! 1426 01:38:45,758 --> 01:38:47,689 ‫ما رأيك؟ 1427 01:38:49,241 --> 01:38:51,517 ‫-أعتقد أنني أحببته أكثر ‫عندما كان أصغر. 1428 01:38:53,586 --> 01:38:56,482 ‫ما المضحك؟ 1429 01:38:56,551 --> 01:38:57,724 ‫تفقد هذا. 1430 01:38:57,793 --> 01:38:59,034 ‫-هل تسرق الأشياء الآن؟ 1431 01:38:59,103 --> 01:39:00,586 ‫-تركت بعض المال ‫على المنضدة. 1432 01:39:00,655 --> 01:39:02,068 ‫لن تفتقده. 1433 01:39:02,137 --> 01:39:03,827 ‫إنه مثالي. أليس كذلك؟ 1434 01:39:03,896 --> 01:39:07,103 ‫-الكثير من الأطفال الموتى ‫على هذا الشيء، أليس كذلك؟ 1435 01:39:07,172 --> 01:39:09,689 ‫-إيه، كما قلت، ‫هذا العام سيكون مخيفاً. 1436 01:39:09,758 --> 01:39:12,000 ‫أتحدث عن ‫جيران مصدومين. 1437 01:39:12,068 --> 01:39:15,172 ‫مكالمات طوارئ. صفقات تلفزيونية. 1438 01:39:15,241 --> 01:39:16,793 ‫"ليحذر المستمع. 1439 01:39:16,862 --> 01:39:19,758 ‫من يستحضر أغنية (سامهين) ‫في عشية عيد جميع القديسين 1440 01:39:19,827 --> 01:39:24,758 ‫يطلق العنان لفرسان الجحيم، ‫بسيمفونية الملعونين!" 1441 01:39:24,827 --> 01:39:26,620 ‫أجل بالتأكيد! 1442 01:39:26,689 --> 01:39:29,931 ‫لقد وجدنا ‫قصتنا الشاملة. 1443 01:39:30,000 --> 01:39:32,206 ‫-شاملة. صحيح. 1444 01:39:32,275 --> 01:39:35,517 ‫سيمفونية الملعونين. 1445 01:39:35,586 --> 01:39:38,689 ‫حسناً يا (إيغور)، ‫لندخل في الشخصية. 1446 01:39:41,034 --> 01:39:43,103 ‫-كف عن التململ. ‫يجب أن أصلح حدبتك. 1447 01:39:43,172 --> 01:39:45,344 ‫-أرجوك كف عن تسميتها بذلك. 1448 01:39:46,758 --> 01:39:48,551 ‫-هل نستمتع بعد؟ 1449 01:39:51,068 --> 01:39:52,586 ‫-هل هو مستقيم؟ 1450 01:39:52,655 --> 01:39:53,862 ‫-إنه جيد يا (كيث). 1451 01:39:53,931 --> 01:39:55,586 ‫-حسناً، يجب أن يغطي ‫الإطار بأكمله، حسناً؟ 1452 01:39:55,655 --> 01:39:58,793 ‫-إنه جيد. هيا لنتحرك. 1453 01:39:58,862 --> 01:40:02,103 ‫هيا. 1454 01:40:02,172 --> 01:40:04,344 ‫تأكد من الحصول على كل شيء. 1455 01:40:05,137 --> 01:40:06,517 ‫واحدة لك، 1456 01:40:06,586 --> 01:40:08,241 ‫وواحدة لك. 1457 01:40:08,310 --> 01:40:10,034 ‫-مهلاً يا (آشلي). 1458 01:40:10,103 --> 01:40:11,103 ‫-مهلاً يا (زاك). 1459 01:40:11,172 --> 01:40:13,000 ‫-مهلاً يا (إيغور). 1460 01:40:13,068 --> 01:40:15,689 ‫-مرحباً أيها الصغير الشجاع. 1461 01:40:15,758 --> 01:40:19,068 ‫هل أنت مستعد ‫لدخول بيت الرعب خاصتنا؟ 1462 01:40:20,275 --> 01:40:21,379 ‫-أجل، لن أقلق ‫بشأن ذلك. 1463 01:40:21,448 --> 01:40:22,827 ‫هذا الهراء يبدو دائماً مزيفاً. 1464 01:40:22,896 --> 01:40:24,448 ‫-اهدأ يا (ريتش). 1465 01:40:24,517 --> 01:40:26,551 ‫-إذا كان يبدو كهراء، ‫فلمَ نفعله إذاً؟ 1466 01:40:26,620 --> 01:40:28,344 ‫-لأني أريد أن أخبره أنه يبدو مقرفاً. 1467 01:40:28,413 --> 01:40:30,551 ‫-انتبه لألفاظك يا (ريتش). ‫إنه مكان عائلي مسكون. 1468 01:40:30,620 --> 01:40:33,551 ‫-لا أريد منشورك الغبي. ‫-إنه مكان عائلي مسكون. 1469 01:40:33,620 --> 01:40:36,137 ‫أود أن أراك تصنع ‫مكاناً مسكوناً. 1470 01:40:36,206 --> 01:40:37,482 ‫كان يمكن أن أكون في أي مكان آخر. 1471 01:40:37,551 --> 01:40:39,517 ‫عجوز متذمر. في أي مكان آخر. 1472 01:40:39,586 --> 01:40:41,862 ‫حسناً. 1473 01:40:41,931 --> 01:40:44,517 ‫يُسجّل. 1474 01:40:44,586 --> 01:40:46,448 ‫-تعالوا... تعالوا... 1475 01:40:46,517 --> 01:40:48,551 ‫-ليقتلني أحد وحسب. 1476 01:40:48,620 --> 01:40:49,931 ‫-ادخلوا. ‫-أرجوك. 1477 01:40:50,000 --> 01:40:52,034 ‫-لن يكون مخيفاً. ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 1478 01:40:52,103 --> 01:40:53,551 ‫-من هذا الطريق. 1479 01:40:53,620 --> 01:40:56,206 ‫-(كيث) يظن أنه ‫سيد الهالوين اللعين. 1480 01:40:56,275 --> 01:40:57,965 ‫أتعلم، يذهب ‫لمتجر الهالوين 1481 01:40:58,034 --> 01:41:00,000 ‫ويشتري بعض التفاهات، ‫ويسميها منزلاً مسكوناً. 1482 01:41:00,068 --> 01:41:01,586 ‫-يبدو لي كأنه خطر حريق. 1483 01:41:01,655 --> 01:41:04,000 ‫جداً. ‫سأجري اتصالاً. 1484 01:41:10,793 --> 01:41:13,379 ‫-سيداتي وسادتي ‫من الأحياء. ‫-! هدوء، هدوء! 1485 01:41:13,448 --> 01:41:16,172 ‫-مرحباً بكم في مكان ‫راحتكم الأبدية. 1486 01:41:16,241 --> 01:41:21,172 ‫الليلة في عشية عيد القديسين، نجتمع ‫لنشهد شهادة مروعة. 1487 01:41:21,241 --> 01:41:24,068 ‫-هيا يا (كيث). ‫ابدأ بالأمر يا رجل. 1488 01:41:24,137 --> 01:41:29,965 ‫-معاً نجتمع لنفتح ‫بوابة إلى ما وراء العالم، 1489 01:41:30,034 --> 01:41:31,896 ‫بهذا المفتاح... 1490 01:41:31,965 --> 01:41:35,275 ‫سمفونيتنا للملاعين. 1491 01:41:41,137 --> 01:41:43,689 ‫هل تسمعونها؟ 1492 01:41:43,758 --> 01:41:46,517 ‫صوت الأصابع ‫وهي تحفر في قبورها، 1493 01:41:46,586 --> 01:41:49,241 ‫تشق طريقها عائدة لعالمنا، 1494 01:41:49,310 --> 01:41:51,310 ‫عبر التربة التي تحت أقدامكم. 1495 01:41:51,379 --> 01:41:53,620 ‫متعطشة لِلَحمكم. 1496 01:41:56,000 --> 01:41:57,551 ‫هل تشعرون بهم؟ 1497 01:42:00,965 --> 01:42:04,344 ‫أرواح تتجمع في الهواء ‫من حولنا. 1498 01:42:04,413 --> 01:42:07,275 ‫منجذبة لموسيقانا. ‫نحن نناديهم. 1499 01:42:07,344 --> 01:42:08,896 ‫اسمعوا أغنيتنا! 1500 01:42:08,965 --> 01:42:13,965 ‫لتفتح سمفونيتنا ‫بوابات الجحيم على مصراعيها! 1501 01:42:25,275 --> 01:42:26,896 ‫-(كيث)، ما هذا بحق الجحيم؟ 1502 01:42:30,655 --> 01:42:33,655 ‫-ما هذا بحق الجحيم يا (كيث)؟ ‫-هل رأيتم ذلك؟ 1503 01:42:33,724 --> 01:42:35,448 ‫-لا أعرف حتى ‫لماذا أتحمل هذا الهراء. 1504 01:42:35,517 --> 01:42:37,310 ‫-هل الجميع بخير؟ 1505 01:42:37,379 --> 01:42:39,655 ‫-ماذا يحدث؟ ‫-لا أعرف. 1506 01:42:42,068 --> 01:42:43,344 ‫-إنه... إنه ليس حقيقياً. 1507 01:42:43,413 --> 01:42:45,551 ‫-فقط خذوا نفساً عميقاً. 1508 01:42:45,620 --> 01:42:48,275 ‫كل شيء بخير. ‫سيكون كل شيء على ما يرام، أعدكم. 1509 01:42:51,137 --> 01:42:53,379 ‫-ظننت أن هذا من المفترض ‫أن يكون منزلاً مسكوناً لعيناً، 1510 01:42:53,448 --> 01:42:55,000 ‫وليس ملعب غولف مصغراً. 1511 01:42:56,517 --> 01:42:58,275 ‫يا رجل، (كيث)، ‫منظره مقرف. 1512 01:42:58,344 --> 01:42:59,413 ‫هذا سخيف جداً. 1513 01:43:01,517 --> 01:43:03,068 ‫-(كيث)، ماذا يحدث؟ 1514 01:43:03,137 --> 01:43:04,620 ‫-الباب لا يفتح. 1515 01:43:04,689 --> 01:43:06,413 ‫-عما تتحدث؟ ‫إنه باب مزيف. 1516 01:43:06,482 --> 01:43:08,000 ‫-كله مزيف. 1517 01:43:08,068 --> 01:43:11,310 ‫نفس الهراء القديم كل عام يا (كيث). ‫هيا يا رجل. 1518 01:43:11,379 --> 01:43:13,827 ‫(ريتش)، هذا ليس من صنعي! 1519 01:43:27,103 --> 01:43:28,344 ‫(كيث)! 1520 01:43:28,413 --> 01:43:31,310 ‫اهربوا! ليهرب الجميع! 1521 01:43:38,689 --> 01:43:40,310 ‫-يا إلهي! ‫إنهم في كل مكان! 1522 01:43:40,379 --> 01:43:41,862 ‫يا إلهي! 1523 01:43:49,827 --> 01:43:52,413 ‫-سنموت هنا! ‫-من هنا! نحو السرداب! 1524 01:43:56,241 --> 01:43:58,344 ‫-اللعنة على هذا الحجر! 1525 01:43:58,413 --> 01:44:00,034 ‫كيف يكون حجراً؟ 1526 01:44:00,103 --> 01:44:01,206 ‫-يا إلهي! 1527 01:44:03,241 --> 01:44:05,448 ‫يا إلهي! 1528 01:44:05,517 --> 01:44:07,758 ‫-علينا الذهاب. علينا الذهاب! 1529 01:44:09,965 --> 01:44:11,172 ‫-افتحوا الباب! 1530 01:44:11,241 --> 01:44:12,241 ‫-أسرعوا! 1531 01:44:15,275 --> 01:44:16,448 ‫-(كيث)! 1532 01:44:23,068 --> 01:44:24,517 ‫-هيا بنا! الباب! 1533 01:44:30,896 --> 01:44:31,931 ‫أسرعوا! 1534 01:44:32,000 --> 01:44:34,241 ‫ادفعوا جميعاً! 1535 01:44:34,310 --> 01:44:35,655 ‫ إنهم قادمون! 1536 01:44:37,275 --> 01:44:41,655 ‫-جميعاً! ‫جميعاً، ادفعوا! 1537 01:44:42,862 --> 01:44:43,758 ‫-يا إلهي، لا! 1538 01:44:46,793 --> 01:44:49,137 ‫-لا! لا تغلقوا الباب! 1539 01:44:53,206 --> 01:44:54,758 ‫-كان بإمكاننا إنقاذها! 1540 01:44:54,827 --> 01:44:56,620 ‫-يمكننا إنقاذها! ‫-لا، لقد ماتت. 1541 01:44:56,689 --> 01:44:58,551 ‫أنا آسف. أنا آسف جداً. 1542 01:44:58,620 --> 01:45:00,758 ‫-(زاك). أنزل الكاميرا. 1543 01:45:00,827 --> 01:45:02,793 ‫لا أستطيع. 1544 01:45:02,862 --> 01:45:05,931 ‫-إذا لم نخرج ‫من هنا أحياء، 1545 01:45:06,000 --> 01:45:07,724 ‫يجب أن يعرف الناس ‫ما حدث، 1546 01:45:07,793 --> 01:45:09,275 ‫وإلا سيلومونك. 1547 01:45:09,344 --> 01:45:12,172 ‫الجميع سيلومونك. 1548 01:45:12,241 --> 01:45:15,000 ‫-ماذا يحدث لنا؟ 1549 01:45:15,068 --> 01:45:19,137 ‫الناس يموتون أيها الأحمق! 1550 01:45:19,206 --> 01:45:22,724 ‫-زوجي... مات. 1551 01:45:22,793 --> 01:45:24,379 ‫-لا أستطيع تفسير أي من هذا. 1552 01:45:24,448 --> 01:45:26,862 ‫-إنها تلك الأسطوانة! 1553 01:45:26,931 --> 01:45:28,172 ‫عندما شغلنا الموسيقى، ‫شيء ما... 1554 01:45:30,620 --> 01:45:32,206 ‫-ما خطبها؟ 1555 01:45:32,275 --> 01:45:36,034 ‫-(روبي)، هل أنتِ بخير؟ 1556 01:45:37,275 --> 01:45:39,827 ‫-لا تتركيني! ‫لا تتركيني! 1557 01:45:39,896 --> 01:45:41,862 ‫-لا تذهبي. ‫-لا تتركيني! 1558 01:45:41,931 --> 01:45:44,103 ‫-لا! لا تدخلي تلك الغرفة! 1559 01:45:44,172 --> 01:45:46,413 ‫-ابقي هنا. أنا معكِ. ‫-علينا إيقافها. 1560 01:45:46,482 --> 01:45:47,586 ‫يجب أن نعيدها! 1561 01:45:47,655 --> 01:45:49,931 ‫لا بأس. 1562 01:45:51,241 --> 01:45:52,310 ‫-مرحباً؟ 1563 01:45:52,379 --> 01:45:54,275 ‫ساعدني... 1564 01:45:54,344 --> 01:45:55,344 ‫-أين أنتِ؟ 1565 01:45:55,413 --> 01:45:56,827 ‫-النجدة. ‫-تحدثي إلي. 1566 01:45:56,896 --> 01:45:58,482 ‫أي غرفة هذه؟ 1567 01:45:58,551 --> 01:45:59,793 ‫-يا إلهي. لا. 1568 01:45:59,862 --> 01:46:01,655 ‫-لا أستطيع رؤيتها. ‫أين نحن؟ 1569 01:46:01,724 --> 01:46:03,241 ‫-إنها غرفة التعذيب. 1570 01:46:03,310 --> 01:46:04,413 ‫يا إلهي! 1571 01:46:09,379 --> 01:46:10,827 ‫يا إلهي! 1572 01:46:15,517 --> 01:46:17,344 ‫أرجوك! أرجوك يا إلهي، لا! 1573 01:46:19,241 --> 01:46:20,482 ‫-يا إلهي! 1574 01:46:21,448 --> 01:46:23,517 ‫-ابتعد! توقف! 1575 01:46:46,206 --> 01:46:48,206 ‫-الجميع... ‫هل الجميع بخير؟ 1576 01:46:50,896 --> 01:46:53,551 ‫-أنا بخير. ‫-لا تنظر إلى ذلك يا (زاك). 1577 01:46:53,620 --> 01:46:55,103 ‫-هيا. 1578 01:46:55,172 --> 01:46:57,034 ‫من هنا. 1579 01:47:02,172 --> 01:47:04,310 ‫-أريد أمي. 1580 01:47:04,379 --> 01:47:06,448 ‫-سآخذكِ إلى المنزل. 1581 01:47:06,517 --> 01:47:08,724 ‫الغرفة الأخيرة. 1582 01:47:08,793 --> 01:47:10,413 ‫-لن أدخل هناك. ‫-علينا أن نفعل. 1583 01:47:10,482 --> 01:47:11,827 ‫-أ-أنا لا أستطيع! ‫-(زاك). 1584 01:47:11,896 --> 01:47:13,896 ‫-إنها هناك! ‫-سأحافظ على سلامتك. 1585 01:47:13,965 --> 01:47:15,344 ‫أنا آسف لأني ورطتك في هذا، 1586 01:47:15,413 --> 01:47:17,068 ‫لكني أقسم، ‫سأخرجك من هنا. 1587 01:47:17,137 --> 01:47:18,448 ‫-حسناً يا أبي. 1588 01:47:18,517 --> 01:47:20,689 ‫-مهلاً، مهلاً. ‫أين الفتاة الصغيرة؟ 1589 01:47:22,379 --> 01:47:24,827 ‫-مهلاً، لا تدخلي هناك! 1590 01:47:24,896 --> 01:47:27,344 ‫-يا إلهي. ‫-أخرجوها! 1591 01:47:35,862 --> 01:47:37,724 ‫أين ذهبت؟ 1592 01:47:37,793 --> 01:47:39,275 ‫أين ذهبت؟ 1593 01:48:01,482 --> 01:48:03,241 ‫-أمي! هل أنتِ بخير؟ 1594 01:48:04,172 --> 01:48:06,758 ‫هيا. علينا إحضار أبي. ‫هيا، أرجوكِ. 1595 01:48:06,827 --> 01:48:08,827 ‫أرجوكِ. علينا الذهاب. أرجوكِ. 1596 01:48:09,862 --> 01:48:11,896 ‫-(كيث)! (كيث)! 1597 01:48:11,965 --> 01:48:14,689 ‫(كيث)، انهض! (كيث)! ‫علينا الذهاب. هيا. 1598 01:48:14,758 --> 01:48:16,620 ‫-أبي! انهض! 1599 01:48:16,689 --> 01:48:18,517 ‫حسناً. 1600 01:48:18,586 --> 01:48:20,344 ‫-علينا الذهاب. 1601 01:48:22,620 --> 01:48:24,310 ‫-أبي! انحنِ! 1602 01:49:26,620 --> 01:49:29,413 ‫-♪ ليلة عادية، يجب أن تكون ♪ 1603 01:49:29,482 --> 01:49:33,586 ‫♪ أحاول فقط أن أعيش ‫حياة عادية، حسناً؟ ♪ 1604 01:49:33,655 --> 01:49:35,310 ‫♪ كانت الصورة ‫هي التي أعادتني ♪ 1605 01:49:35,379 --> 01:49:36,793 ‫♪ لكن اسمع ♪ 1606 01:49:36,862 --> 01:49:38,517 ‫♪ لا أريد وجودك ♪ 1607 01:49:38,586 --> 01:49:43,137 ‫♪ رجل أرجواني يدخن الحشيش ‫في غرفة نومي ♪ 1608 01:49:43,206 --> 01:49:47,103 ‫♪ لا أريدك، ‫لا أحتاجك ♪ 1609 01:49:47,172 --> 01:49:50,206 ‫♪ ولا تظن أني سأنسى ♪ 1610 01:49:50,275 --> 01:49:53,517 ‫♪ لقد آذيتني في حياة سابقة ♪ 1611 01:49:53,586 --> 01:49:55,206 ‫♪ وكنت غريباً جداً يوماً ما ♪ 1612 01:50:01,517 --> 01:50:03,034 ‫-دايت فانتازما... 1613 01:50:03,103 --> 01:50:05,724 ‫مصنوع من أشباح حقيقية. 1614 01:50:05,793 --> 01:50:08,310 ‫مصنوع 100% من ‫مستخلص الأرواح الشريرة. 1615 01:50:08,379 --> 01:50:11,517 ‫إنه مذهل بشكل مخيف، ‫وسعرة حرارية واحدة فقط. 1616 01:50:14,241 --> 01:50:17,275 ‫طعمه جيد بشكل مخيف. 1617 01:50:17,344 --> 01:50:18,758 ‫دايت فانتازما... 1618 01:50:18,827 --> 01:50:21,000 ‫متوفر الآن ‫من شركة (أوكتاغون). 1619 01:50:23,896 --> 01:50:26,172 ‫-♪ على الأقل أغرب ‫مما أنت عليه الآن ♪ 1620 01:50:26,241 --> 01:50:29,137 ‫♪ على الأقل أغرب مما ‫أنت عليه الآن ♪ 1621 01:50:29,206 --> 01:50:31,965 ‫♪ حسناً، هذا صحيح، ‫أريد أن أرتدي لحمك ♪ 1622 01:50:32,034 --> 01:50:35,000 ‫♪ عندما أنظر بعيني، ‫أريد أن أكون أنت ♪ 1623 01:50:35,068 --> 01:50:38,000 ‫♪ حسناً، هذا صحيح، ‫أريد أن أرتدي لحمك ♪ 1624 01:50:38,068 --> 01:50:41,689 ‫♪ عندما أنظر بعيني، ‫أريد أن أكون أنت ♪ 1625 01:50:45,689 --> 01:50:47,724 ‫♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1626 01:50:48,551 --> 01:50:50,275 ‫♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1627 01:50:51,172 --> 01:50:53,310 ‫♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1628 01:50:54,068 --> 01:50:56,034 ‫♪ أنا وحش أيضاً 1629 01:50:57,034 --> 01:50:58,655 ‫♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1630 01:51:02,793 --> 01:51:06,655 ‫♪ لكن في مكان ما أنا فقط ♪ 1631 01:51:06,724 --> 01:51:08,137 ‫♪ أهيم ♪ 1632 01:51:15,586 --> 01:51:18,586 ‫♪ أيها الرجل الأرجواني، ‫اخرج من غرفتي ♪ 1633 01:51:18,655 --> 01:51:21,517 ‫♪ ملعقة جديدة، مسروقة ♪ 1634 01:51:21,586 --> 01:51:23,068 ‫♪ ضوء لامع ♪ 1635 01:51:23,137 --> 01:51:25,620 ‫♪ أتذكر ذلك ‫الوقت باعتزاز ♪ 1636 01:51:25,689 --> 01:51:30,931 ‫♪ تلك المرة التي شعرت فيها بالمرض، ‫لكني تأملت بهدوء ♪ 1637 01:51:31,000 --> 01:51:33,586 ‫♪ وغلى في لمح البصر ♪ 1638 01:51:33,655 --> 01:51:36,655 ‫♪ شعرت بتحسن في لمح البصر ♪ 1639 01:51:36,724 --> 01:51:39,448 ‫♪ شعرت بتحسن في لمح البصر ♪ 1640 01:51:39,517 --> 01:51:42,586 ‫♪ لقد غفوت ♪ 1641 01:51:42,655 --> 01:51:45,586 ‫♪ في ملذات منسية ♪ 1642 01:51:45,655 --> 01:51:48,862 ‫♪ ولم يكن هناك وقت ♪ 1643 01:51:48,931 --> 01:51:51,275 ‫♪ لا وقت ♪ 1644 01:51:51,344 --> 01:51:54,310 ‫♪ أيها الرجل الأرجواني، ‫توقف عن الدخول إلى غرفتي ♪ 1645 01:51:54,379 --> 01:51:57,379 ‫♪ توقف عن النظر إلى أشياء ‫ليست لك ♪ 1646 01:51:57,448 --> 01:52:00,310 ‫♪ أيها الرجل الأرجواني، ‫توقف عن الدخول إلى غرفتي ♪ 1647 01:52:00,379 --> 01:52:04,827 ‫♪ توقف عن النظر إلى أشياء ‫ليست لك ♪ 1648 01:52:04,896 --> 01:52:07,758 ‫♪ أنا ملتوي ♪ 1649 01:52:07,827 --> 01:52:10,517 ‫♪ وهش ♪ 1650 01:52:10,586 --> 01:52:13,379 ‫♪ محطم ♪ 1651 01:52:13,448 --> 01:52:15,068 ‫♪ أنا أرجواني ♪ 1652 01:52:16,103 --> 01:52:19,206 ‫♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪ 1653 01:52:19,275 --> 01:52:22,103 ‫♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪ 1654 01:52:22,172 --> 01:52:24,862 ‫♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪ 1655 01:52:28,793 --> 01:52:31,689 ‫♪ أحاول أن أقتل نفسي ♪ 1656 01:52:31,758 --> 01:52:34,620 ‫♪ إذا كنت لا تمانع ♪ 1657 01:52:34,689 --> 01:52:37,344 ‫♪ لهذا أغلقت الباب ♪ 1658 01:52:37,413 --> 01:52:40,310 ‫♪ أحتاج فقط لبعض الخصوصية ♪ 1659 01:52:40,379 --> 01:52:44,758 ‫♪ إذا كنت لا تمانع، ‫سأفتح النافذة الآن ♪ 1660 01:52:44,827 --> 01:52:47,379 ‫♪ وأقفز منها، بوجهي أولاً ♪ 1661 01:52:47,448 --> 01:52:49,034 ‫♪ أعلم أننا لسنا على ارتفاع عالٍ ♪ 1662 01:52:49,103 --> 01:52:51,137 ‫♪ لكن إذا فعلتها بشكل صحيح ♪ 1663 01:52:51,206 --> 01:52:53,586 ‫♪ يمكنني كسر عنقي ♪ 1664 01:52:53,655 --> 01:52:55,689 ‫♪ لا أريد أن أكون حياً ♪ 1665 01:52:55,758 --> 01:52:57,862 ‫♪ لا أريد أن أكون حياً ♪ 1666 01:53:14,413 --> 01:53:15,827 ‫♪ حيوان ♪ 1667 01:53:15,896 --> 01:53:17,448 ‫♪ هرم ♪ 1668 01:53:17,517 --> 01:53:18,655 ‫♪ وجه ♪ 1669 01:53:21,137 --> 01:53:25,931 ‫♪ كان لدي سؤال هنا، ‫لكن ليس بعد الآن ♪ 1670 01:53:26,000 --> 01:53:29,758 ‫♪ أحاول ألا أفعل على الأقل، ‫أحاول ألا أفعل ♪ 1671 01:53:31,931 --> 01:53:35,551 ‫♪ أنا فقط أحدق في الحائط ♪ 1672 01:53:35,620 --> 01:53:37,000 ‫♪ إلى متى؟ ♪ 1673 01:53:45,965 --> 01:53:50,206 ‫♪ الوجه للأمام، العيون مفتوحة ♪ 1674 01:53:50,275 --> 01:53:52,931 ‫♪ فارغ، حسناً؟ ♪ 1675 01:53:55,724 --> 01:53:57,344 ‫♪ فارغ ♪ 1676 01:53:57,413 --> 01:54:00,137 ‫♪ شيطان ♪ 1677 01:54:00,206 --> 01:54:01,724 ‫♪ وجه، لا، اصمت ♪ 1678 01:54:01,793 --> 01:54:04,655 ‫♪ شيطان، وجه، ‫لا، اصمت، وجه ♪ 1679 01:54:07,517 --> 01:54:09,379 ‫♪ اصمت! ♪ 1680 01:54:09,448 --> 01:54:10,482 ‫♪ حسناً ♪ 1681 01:54:13,241 --> 01:54:14,655 ‫♪ اصمت! ♪ 1682 01:54:16,896 --> 01:54:18,724 ‫♪ أنا بخير ♪ 1683 01:54:18,793 --> 01:54:22,655 ‫♪ حسناً؟ أنا بخير ♪ 1684 01:54:22,724 --> 01:54:25,689 ‫♪ لا، جداً ♪ 1685 01:54:25,758 --> 01:54:27,517 ‫♪ اتركني وشأني! ♪ 1686 01:54:30,172 --> 01:54:31,758 ‫♪ اتركني وشأني! ♪ 1687 01:54:35,862 --> 01:54:40,379 ‫♪ لقد رحلت طويلاً... ♪