1 00:00:24,840 --> 00:00:29,040 Nhân vật chính của Họ đang ở đâu? hôm nay là: Tomek Wilczynski! 2 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 Mất tăm bao lâu nay, anh ấy đâu rồi? Ai tìm thấy xác chưa? 3 00:00:32,640 --> 00:00:36,600 Bớt giỡn đi. Anh ấy còn sống, đang bán thân trên Dedykacja.pl đó. 4 00:00:36,680 --> 00:00:39,120 Bỏ vài trăm là được anh ấy gửi lời chúc. 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,680 Đâu chỉ thế. 6 00:00:40,760 --> 00:00:43,960 Cựu MC của Thế giới trong mắt Sói, chương trình cực nổi 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,840 và đầy thị phi đó đang tính ra chương trình mới. 8 00:00:46,920 --> 00:00:49,080 Là sự trở lại thắng lợi của Sói ư? 9 00:00:49,160 --> 00:00:52,040 Tôi chỉ muốn hỏi là có ai thèm hóng vụ đó không? 10 00:00:53,720 --> 00:00:57,440 Dù sao tôi cũng thắc mắc mấy năm qua anh ta chết dí ở đâu. 11 00:00:57,520 --> 00:01:00,360 Sói ấy hả? Chắc ở trong rừng. 12 00:01:11,680 --> 00:01:14,720 Phải công nhận Marcel rất có khiếu thẩm mỹ. 13 00:01:14,800 --> 00:01:17,320 Anh tò mò nhất vụ dự án mới của cậu ấy. 14 00:01:17,400 --> 00:01:21,840 Anh đâu phải chỉ làm mỗi dự án đó. 15 00:01:24,600 --> 00:01:25,440 Được rồi. 16 00:01:25,520 --> 00:01:29,120 Em này, có thể làm kiểu đó một lần không? 17 00:01:29,200 --> 00:01:31,760 - Là kiểu gì? - Kiểu làm vì niềm vui ấy? 18 00:01:34,360 --> 00:01:35,400 Không được. 19 00:01:37,120 --> 00:01:38,160 Thôi vậy. 20 00:01:51,520 --> 00:01:56,200 DEDYKACJA.PL BẠN CÓ HAI ĐƠN HÀNG 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,440 Sói gửi lời chúc cho Majeczka! 22 00:02:07,160 --> 00:02:09,120 Đừng lo, năm mươi là độ tuổi đẹp. 23 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Cuối cùng đám đực rựa đáng khinh sẽ thôi săm soi cô. 24 00:02:12,280 --> 00:02:13,600 GỬI LỜI CHÚC 25 00:02:13,680 --> 00:02:15,240 Chúc cô mơ gì được nấy. 26 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 Trừ cái vụ có ngài linh mục khỏa thân ra nhé? 27 00:02:18,200 --> 00:02:19,040 Ngàn nụ hôn! 28 00:02:19,920 --> 00:02:23,400 BẠN ĐÃ NHẬN 500 PLN DEDYKACJA.PL 29 00:02:32,960 --> 00:02:35,080 Lại thêm một khách hàng hài lòng? 30 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 Mong đó chưa phải khách cuối. 31 00:02:37,400 --> 00:02:39,600 Anh giống bán dâm qua mạng quá. 32 00:02:39,680 --> 00:02:44,520 Hay cứ để họ nhốt anh vào lồng, rồi thụi vào mặt anh cho xong. 33 00:02:44,600 --> 00:02:49,480 Đúng đấy, bóc lột lao động quá mà. Nói vài lời đã được nhận 500. 34 00:02:49,560 --> 00:02:52,240 Hài ghê. Anh thấy mình chả khác gì món hàng. 35 00:02:52,320 --> 00:02:55,520 Phải rồi. Nhưng anh yêu à, em đến kì dễ thụ thai rồi, 36 00:02:55,600 --> 00:02:59,320 chúng ta phải lao động cật lực mới có được thành quả. 37 00:02:59,400 --> 00:03:01,720 Sao không nhờ nhân viên bê đồ giùm? 38 00:03:01,800 --> 00:03:05,880 Trả năm bảng Anh để một thằng đần bê đồ giùm trong 30 giây? Còn lâu. 39 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 Bay xong lưng em muốn rã rồi đấy. 40 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 Em từng sinh con nên sẽ chịu được. 41 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Sao rồi? 42 00:03:13,320 --> 00:03:14,840 Ngài Magellan, đường nào? 43 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 Lại đây. 44 00:03:18,680 --> 00:03:20,520 Nhìn này. 45 00:03:21,360 --> 00:03:22,520 Diệu kỳ chưa? 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 Mẹ sấp nhỏ vào đi. 47 00:03:37,400 --> 00:03:40,080 - Là lá la! - Là lá la! 48 00:03:41,360 --> 00:03:42,920 - Ô kìa… - Thử mặt kia đi. 49 00:03:43,000 --> 00:03:44,800 Mặt kia là sao? 50 00:03:44,880 --> 00:03:48,000 - Anh làm hỏng nó rồi. - Anh làm? Em làm mới đúng. 51 00:03:48,720 --> 00:03:51,000 Khoan đã, bị kẹt rồi. 52 00:03:52,080 --> 00:03:53,960 Tomek, chậm thôi. 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Ania? Cậu làm gì ở đây vậy? 54 00:04:02,800 --> 00:04:04,440 - Rõ quá mà. - Còn cậu? 55 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 - Chào. - Chào Tomek. 56 00:04:07,800 --> 00:04:08,680 Rượu không? 57 00:04:09,280 --> 00:04:12,480 - Nhưng đây là số sáu mà. - Số chín. 58 00:04:12,560 --> 00:04:13,480 Khỏi bận tâm. 59 00:04:13,560 --> 00:04:16,840 Sao cậu tới mà không báo? Marcel chả nói gì hết. Nhỉ? 60 00:04:16,920 --> 00:04:20,880 Bọn tớ bay hãng khác để tránh mấy trạm phát sóng 5G ấy mà. 61 00:04:20,960 --> 00:04:21,800 Sao cơ? 62 00:04:21,880 --> 00:04:24,040 Mấy trạm đó lại phát tán COVID đấy. 63 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Vậy là bay tận 10 tiếng chỉ để tránh trạm 5G? 64 00:04:44,160 --> 00:04:45,000 Marcel gọi. 65 00:04:45,080 --> 00:04:46,640 A lô. Cuối cùng cũng gọi. 66 00:04:46,720 --> 00:04:49,120 - Vụ đó để nói sau. - Cậu ở đâu? 67 00:04:52,760 --> 00:04:53,680 Marcel! 68 00:04:54,800 --> 00:04:57,160 Ai mà đẹp quá vậy! 69 00:04:57,240 --> 00:05:00,160 Gặp mấy cậu vui quá. 70 00:05:00,240 --> 00:05:01,960 Xin chào. 71 00:05:04,640 --> 00:05:07,280 Chắc mấy cậu đều rất thắc mắc… 72 00:05:08,040 --> 00:05:10,440 lý do tôi mời mấy cậu đến đây chứ gì? 73 00:05:10,520 --> 00:05:11,480 - Nhỉ? - Ừ. 74 00:05:11,560 --> 00:05:12,920 Nhưng trước đó… 75 00:05:13,400 --> 00:05:17,720 Trước khi giải thích, cho phép tôi giới thiệu một người. 76 00:05:19,600 --> 00:05:20,840 Miguel. 77 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 Kalimera. Xin chào. 78 00:05:24,480 --> 00:05:28,680 Cuối cùng cũng được gặp mọi người. Marcel hay kể về mọi người lắm. 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Bogdan. Ola. 80 00:05:30,680 --> 00:05:31,840 Ola. 81 00:05:32,360 --> 00:05:33,320 Ania. 82 00:05:34,280 --> 00:05:35,760 - Tomek. - Xin chào. 83 00:05:35,840 --> 00:05:37,160 Và Bogdan. 84 00:05:48,800 --> 00:05:53,080 Lúc đó bọn tôi đang ngồi tại một nhà hàng xịn sò bậc nhất ở Malta, 85 00:05:53,160 --> 00:05:58,400 thì tôi chợt nhận ra trừ tôi thì không ai có thể cho bé cún cưng này một mái ấm. 86 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 Thế là kết thúc bữa tối lãng mạn dưới nến. 87 00:06:01,120 --> 00:06:05,800 Bốn tiếng sau đó, bọn tôi đã lòng vòng khắp đảo để tìm trại cứu hộ. 88 00:06:06,280 --> 00:06:09,440 Tôi đã lo Marcel sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi. 89 00:06:09,520 --> 00:06:14,280 Chính lúc đó mà anh nhận ra anh đã tìm được một người đặc biệt. 90 00:06:14,800 --> 00:06:17,720 Làm gì có ai chịu bỏ nhà hàng hai sao mà đi chứ? 91 00:06:18,520 --> 00:06:20,880 Miguel à! 92 00:06:20,960 --> 00:06:26,400 Tên này nghe như một tên Ba Lan cũ ở vùng Gniezno và Poznan, phải không? 93 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 Thật ra tôi tên Michal. 94 00:06:29,040 --> 00:06:31,480 - Michal? - Bị gọi Miguel riết thành quen. 95 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Tên này hay. 96 00:06:32,480 --> 00:06:35,240 Marcel, Zosia gửi lời chào, nó không đến được. 97 00:06:35,320 --> 00:06:38,640 - Ừ, con bé sao rồi? - Có ảnh mới nè. Xem không? 98 00:06:38,720 --> 00:06:40,120 Ừ. 99 00:06:45,760 --> 00:06:51,320 Miguel, đi du hí đã đời rồi cậu định chuyển đến sống với Marcel à? 100 00:06:51,840 --> 00:06:53,360 Ở Warsaw luôn hả? 101 00:06:54,520 --> 00:06:56,320 Anh chưa kể với bạn à? 102 00:06:56,400 --> 00:06:58,800 - Chưa kể cái gì? - À không! 103 00:07:00,000 --> 00:07:02,200 - Em làm lộ bất ngờ rồi hả? - Đâu có. 104 00:07:02,280 --> 00:07:03,120 Bất ngờ gì? 105 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 Tớ thích bất ngờ lắm. 106 00:07:09,960 --> 00:07:12,480 Tôi và Miguel sẽ ở lại trên hòn đảo này. 107 00:07:12,560 --> 00:07:13,520 Gì cơ? 108 00:07:14,920 --> 00:07:16,560 Nghĩa là… 109 00:07:17,280 --> 00:07:19,000 Bọn tôi đã mua lại khách sạn. 110 00:07:19,520 --> 00:07:21,480 Chào mừng mấy cưng. 111 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 Mua bằng gì? 112 00:07:25,480 --> 00:07:26,560 Khoan đã. 113 00:07:27,040 --> 00:07:29,640 Cậu đã bán hết tài sản ở Warsaw à? 114 00:07:30,160 --> 00:07:34,760 Phải, tớ cần tiền để trả nợ. Cơ hội ngàn năm có một mà. 115 00:07:34,840 --> 00:07:36,360 - Kalimera. - Kalimera. 116 00:07:36,440 --> 00:07:37,560 Guantanamera. 117 00:07:37,640 --> 00:07:40,320 Marcel, lúc cậu bảo đang làm dự án mới, 118 00:07:40,400 --> 00:07:43,680 tớ cứ tưởng là cậu làm chương trình truyền hình, 119 00:07:43,760 --> 00:07:46,200 ai ngờ là mua khách sạn ở xó xỉnh Hy Lạp. 120 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 Cả hai. Ý là hai trong một. 121 00:07:48,960 --> 00:07:51,280 Mình sẽ làm chương trình thực tế mới. 122 00:07:51,360 --> 00:07:55,120 Kiểu quen nhau qua mạng rồi gặp ngoài đời trên hòn đảo lãng mạn. 123 00:07:55,200 --> 00:07:58,120 Cậu dẫn chương trình, tiền thu được trả thế chấp. 124 00:07:58,200 --> 00:08:00,040 - Chỉ cần kêu gọi đầu tư. - Ê. 125 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Cậu cư xử lạ quá. 126 00:08:02,440 --> 00:08:07,360 Trước giờ cậu sắp xếp gì cũng ổn thỏa mà giờ cứ thiếu lý trí thế nào ấy. 127 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Thiếu lý trí gì? 128 00:08:09,760 --> 00:08:14,320 Cậu chôn thân ở xó xỉnh vì một tên ất ơ nào đó mới gặp? Mà gặp hồi nào cơ? 129 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 Mới mấy tháng trước. 130 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Cậu điên rồi hả Marcel? 131 00:08:18,360 --> 00:08:24,120 Mua khách sạn cậu không đủ tiền trả để làm chương trình mà cậu không đủ sức làm? 132 00:08:24,200 --> 00:08:28,000 Còn nữa, ai ngu mà đầu tư vào ba cái thứ đó? 133 00:08:36,160 --> 00:08:37,000 A lô. 134 00:08:38,320 --> 00:08:39,240 Chào ông. 135 00:08:43,440 --> 00:08:44,800 Tốt quá. 136 00:08:45,320 --> 00:08:46,800 Được, hẹn mai nhé. 137 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 Chào ông. 138 00:08:57,480 --> 00:08:58,400 Ai gọi vậy? 139 00:08:58,480 --> 00:09:03,240 Thằng ngu muốn đầu tư vào chương trình của mình. Hành tinh độc thân: Hoang đảo. 140 00:09:04,960 --> 00:09:07,120 - Đời nào. - Hoang đảo. 141 00:09:07,200 --> 00:09:12,160 HÀNH TINH ĐỘC THÂN HOANG ĐẢO 142 00:09:12,240 --> 00:09:16,320 Tất nhiên lũ truyền thông dối trá muốn bạn tin rằng đây chỉ là 143 00:09:16,400 --> 00:09:19,160 kỳ nghỉ bình thường của một triệu phú. Cho xin. 144 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Chẳng ai nhắc đến chuyện 145 00:09:21,280 --> 00:09:25,400 hắn đã ngao du suốt mấy tháng nay, mua đất từ Crete đến Madeira. 146 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Làm thế để làm gì? 147 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 Để dựng thêm trạm điều khiển thời tiết. 148 00:09:29,440 --> 00:09:35,120 Chính xác. Do đó mà thời tiết ở Ba Lan mới khó chịu đến vậy. 149 00:09:36,760 --> 00:09:38,880 - Thôi đi. - Trạm thay đổi thời tiết? 150 00:09:38,960 --> 00:09:40,200 Thôi giùm đi! 151 00:09:40,280 --> 00:09:42,000 Tín hiệu 5G? 152 00:09:42,080 --> 00:09:44,520 Anh tính dựng thêm thuyết âm mưu gì nữa? 153 00:09:45,040 --> 00:09:47,520 - UFO hả? - Không phải UFO mà. Em thôi đi. 154 00:09:47,600 --> 00:09:49,040 Là UAP, rõ chưa? 155 00:09:49,120 --> 00:09:53,680 Viết tắt của hoang tưởng bất thường trên không đấy. Mà anh nói em nghe. 156 00:09:53,760 --> 00:09:55,240 Chính phủ Mỹ đã thừa nhận 157 00:09:55,320 --> 00:09:58,520 vụ dùng công nghệ của người ngoài hành tinh hẳn 50 năm. 158 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 Bodzio, thôi đi mà. 159 00:10:00,400 --> 00:10:02,880 Còn nhớ mình làm hiệu trưởng không đấy? 160 00:10:03,920 --> 00:10:06,400 Dẫn anh đến nơi đẹp như vầy mà anh thế à? 161 00:10:06,480 --> 00:10:10,440 Em còn chả thấy được nơi mình sống. Em sống trong thế giới ảo tưởng. 162 00:10:10,520 --> 00:10:12,640 Là trong Ma trận đó. Dậy giùm đi. 163 00:10:12,720 --> 00:10:16,040 - Ảo tưởng? Ý anh là sao? - Em mà không dậy là toi đời. 164 00:10:16,120 --> 00:10:18,600 Đọc nhiều vào, lên mạng nhiều vào là biết. 165 00:10:18,680 --> 00:10:21,080 Chứ chỉ biết vòi anh mua này mua kia. 166 00:10:21,720 --> 00:10:23,080 Đưa đây. 167 00:10:23,160 --> 00:10:25,320 - Ơ kìa, đừng… - Muốn lướt mạng à? 168 00:10:26,160 --> 00:10:30,240 Lướt này! Chắc phải nhét điện thoại vào mông anh mới chịu để ý đến em. 169 00:10:30,320 --> 00:10:32,880 Đồ già chát bụng bự ngồi thấy gớm. 170 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 Em này. 171 00:10:42,640 --> 00:10:47,560 Em có thấy Miguel hơi bị kỳ cục không? 172 00:10:49,160 --> 00:10:52,200 Quá kỳ đi chứ. Anh ta vừa duyên dáng, 173 00:10:52,680 --> 00:10:54,960 vừa đẹp trai, lại có khiếu hài hước. 174 00:10:55,040 --> 00:10:57,760 Đừng nói quá. Hắn có hài lắm đâu. 175 00:10:57,840 --> 00:10:59,040 Ghen tị chứ gì? 176 00:10:59,120 --> 00:11:02,720 Không, anh lo cho bạn bè thôi. Có ai biết gì về hắn đâu? 177 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Im miệng và hôn đi. 178 00:11:11,240 --> 00:11:14,080 - Em nghĩ hắn có phải dân Warsaw không? - Ai cơ? 179 00:11:14,960 --> 00:11:18,760 Tomek. Em đang ở kỳ dễ thụ thai đấy. Thôi được rồi. 180 00:11:19,960 --> 00:11:23,440 Nếu anh muốn biết thêm về Miguel, cứ đi mà hỏi anh ta. 181 00:11:23,520 --> 00:11:24,960 Giờ thì lo hôn đi. 182 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 Em quả là thiên tài. 183 00:11:27,520 --> 00:11:29,880 - Đừng đi bây giờ. - Đi bây giờ mới hay. 184 00:11:29,960 --> 00:11:32,040 - Đừng! - Hắn sẽ không ngờ tới. 185 00:11:32,120 --> 00:11:34,560 Hiểu chưa? Chỉ có có bọn anh với nhau. 186 00:11:34,640 --> 00:11:36,280 Thiên tài! Anh yêu em. 187 00:11:41,160 --> 00:11:45,280 Miguel, trò chuyện tí nào. Chỉ cậu và tôi thôi, Miguel. 188 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Ê, tâm sự đàn ông không? Đi! 189 00:11:48,920 --> 00:11:52,680 Tình yêu à, Marcel đi lấy đồ dùng rồi. 190 00:11:53,160 --> 00:11:54,280 Có rảnh không? 191 00:11:54,360 --> 00:11:55,840 Bí mật chỉ hai ta biết. 192 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 - Ê. - Ê. 193 00:12:17,360 --> 00:12:19,520 - Này. - Cậu làm gì ở đây? 194 00:12:19,600 --> 00:12:21,840 Bị Ola ném điện thoại, lén lút gì vậy? 195 00:12:21,920 --> 00:12:23,240 - Có gì vui à? - Ở đâu? 196 00:12:23,320 --> 00:12:24,280 Đó. 197 00:12:24,360 --> 00:12:26,760 Hả? À không, tớ ra đây để… 198 00:12:26,840 --> 00:12:27,960 hít thở không khí. 199 00:12:28,040 --> 00:12:29,400 Ra thế. 200 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 - Hít xong chưa? - Rồi. Đi đây. 201 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 Đi đâu? Ra quầy nước uống tí gì đi. 202 00:12:39,840 --> 00:12:45,520 - Để sau đi. Nóng quá chịu không nổi. - Đi thôi, đang kỳ nghỉ mà. 203 00:12:45,600 --> 00:12:47,920 Vừa uống vừa ăn hải sản. Đi nào! 204 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Đây là Bắc Cực, đây là bức tường băng. 205 00:12:50,400 --> 00:12:55,400 Mái vòm do khí quyển và các khí khác bị kẹt ở giữa thành thấu kính 206 00:12:55,480 --> 00:12:59,200 và tạo ra ảo giác Trái Đất hình tròn, dù nó vốn phẳng lè. 207 00:12:59,280 --> 00:13:02,880 Này, cậu có thấy dạo này nó cư xử lạ lắm không? 208 00:13:02,960 --> 00:13:04,120 Marcel hả? 209 00:13:04,200 --> 00:13:06,640 Marcel vốn lạ mà, nó ngủ với đàn ông đó. 210 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 Không phải. Nó đã bán hết tài sản rồi. 211 00:13:09,760 --> 00:13:13,520 Trốn ở nơi khỉ ho cò gáy này với một gã mới quen được bao lâu? 212 00:13:13,600 --> 00:13:14,440 Sáu tháng nhỉ? 213 00:13:14,520 --> 00:13:16,000 Biết quen kiểu gì không? 214 00:13:18,280 --> 00:13:20,320 Quen qua ứng dụng hẹn hò. 215 00:13:21,160 --> 00:13:25,560 Làm tớ nhớ đến vụ Kẻ lừa đảo Hành tinh trong phim tài liệu. 216 00:13:25,640 --> 00:13:27,200 - Nghe vụ đó chưa? - Chưa. 217 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Chiếu trên Netflix đó. Coi đi. Phốt đó lớn lắm. 218 00:13:30,800 --> 00:13:35,200 Một gã yêu đương với phụ nữ qua ứng dụng hẹn hò, thao túng rồi cướp của. 219 00:13:35,280 --> 00:13:38,440 Cướp sạch, kể cả tiền tiết kiệm. Tất tần tật. 220 00:13:38,520 --> 00:13:41,760 Gã lẩn như chạch, vẫn chưa bị bắt. Cậu phải xem đi. 221 00:13:42,520 --> 00:13:44,440 Kẻ Lừa đảo Hành tinh. 222 00:13:45,600 --> 00:13:46,720 Đúng vậy đấy. 223 00:13:48,520 --> 00:13:52,200 Hắn bảo tôi đó là cơ hội ngàn năm có một. 224 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 Hắn rất đẹp trai và quyến rũ. 225 00:13:56,040 --> 00:14:01,000 Hắn còn thuyết phục tôi thế chấp một trong những tài sản của tôi ở Malibu. 226 00:14:04,720 --> 00:14:07,800 Kẻ lừa đảo Hành tinh hoạt động trên quy mô quốc tế, 227 00:14:07,880 --> 00:14:12,280 say mê phụ nữ giàu có, cô đơn từ Malta đến Macedonia. 228 00:14:12,360 --> 00:14:16,280 Nhưng theo thời gian, tất cả đều phát hiện họ không nhận được 229 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 tình yêu hay tri kỉ 230 00:14:17,680 --> 00:14:21,200 mà bị bỏ rơi cùng con tim tan vỡ và tài khoản trống rỗng. 231 00:14:59,280 --> 00:15:00,520 Mắc cười ghê. 232 00:15:02,000 --> 00:15:03,080 Sao cơ? 233 00:15:05,360 --> 00:15:06,680 Tôi vốn định tắm nắng, 234 00:15:06,760 --> 00:15:09,160 nhưng giờ lại chỉ muốn mua đồ cho bé. 235 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 Thấy lạ không? 236 00:15:12,560 --> 00:15:13,960 Tôi hiểu ý cô. 237 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 Cô có con rồi à? 238 00:15:19,040 --> 00:15:20,480 Buồn là trời không cho. 239 00:15:22,120 --> 00:15:24,840 - Xin lỗi vì đã tọc mạch. - Chuyện lâu rồi. 240 00:15:28,000 --> 00:15:30,240 Con ngoan nhất là con nhà người ta mà. 241 00:15:30,320 --> 00:15:33,640 Chơi vui tối đa, nhưng trách nhiệm thì tối thiểu. 242 00:15:35,600 --> 00:15:37,200 À, tôi tên Ania. 243 00:15:38,280 --> 00:15:39,320 Tôi tên Maria. 244 00:15:42,920 --> 00:15:44,360 Đẹp như cổ tích. 245 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 Thì ra là thế. Con rắn hai mặt. 246 00:15:53,200 --> 00:15:56,000 Có mới nới cũ, có trăng quên đèn. 247 00:15:56,080 --> 00:15:57,440 Kalimera. 248 00:15:57,520 --> 00:15:59,480 Quý khách đi mấy người? 249 00:15:59,960 --> 00:16:02,080 - Một. - Một ư? Mời đi theo tôi. 250 00:16:13,240 --> 00:16:15,520 Ai không quen thì sang đó. 251 00:16:16,600 --> 00:16:18,200 Gì cơ? Sợ đen hả? 252 00:16:19,160 --> 00:16:21,640 Thoải mái đi, tôi tính phơi cho đen mà. 253 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 Chào, tôi là Magda. 254 00:16:46,040 --> 00:16:47,360 Chào cô. 255 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 Cháu là Ola. 256 00:16:50,120 --> 00:16:51,160 Chào tình yêu. 257 00:16:52,280 --> 00:16:54,520 Tình yêu đợi lâu chưa? Xin lỗi nhé. 258 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 - Chào. - Xong chưa? 259 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 Rồi, đi nào. 260 00:16:57,000 --> 00:16:58,080 Đi. 261 00:16:58,560 --> 00:17:00,080 Mau mau. 262 00:17:33,360 --> 00:17:34,480 Tomek? 263 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Cậu làm gì… 264 00:17:44,160 --> 00:17:45,720 Chết cha, tắt nhạc đi. 265 00:17:48,520 --> 00:17:49,720 Anh yêu của em. 266 00:17:49,800 --> 00:17:51,360 Cậu đóng vai Tarzan đấy à? 267 00:17:51,440 --> 00:17:53,800 Ở khách sạn hả? Tất nhiên là em nhớ. 268 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 Em sẽ đến ngay. 269 00:17:59,360 --> 00:18:01,040 Chúng ta làm sau vậy. 270 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 - Tôi theo dõi Miguel. - Ừ. 271 00:18:03,040 --> 00:18:06,640 Hắn gặp tên nào đó, giờ còn trả tiền cho gã cởi đồ. 272 00:18:06,720 --> 00:18:10,200 Đó, hắn tìm nạn nhân mới. Kẻ lừa đảo Hành tinh lừa cả tá. 273 00:18:10,280 --> 00:18:12,560 - Gọi là mô hình Ponzi. - Nói cái quần… 274 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Suỵt! 275 00:18:17,720 --> 00:18:20,080 - Này. - Sao? 276 00:18:20,160 --> 00:18:22,480 Kẻ lừa đảo Hành tinh lừa phụ nữ mà? 277 00:18:22,560 --> 00:18:24,400 - Ừ. - Còn Marcel là… 278 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 - Gay. Có cần tớ vẽ sơ đồ không? - Sao cậu biết? 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 Biết đâu hắn song tính, á tính, mê cả ba giới? 280 00:18:30,000 --> 00:18:32,480 Facebook bảo có tận 68 bản sắc tính dục. 281 00:18:32,560 --> 00:18:34,360 Con số đó đâu ra? 282 00:18:35,360 --> 00:18:37,160 Đang ở trên đảo là sao? 283 00:18:37,240 --> 00:18:38,360 Đến từ hồi nào? 284 00:18:39,360 --> 00:18:40,760 Không thể nào. 285 00:18:41,400 --> 00:18:43,200 Đừng lôi Marcel vào. 286 00:18:43,800 --> 00:18:45,080 Để gặp riêng rồi nói. 287 00:18:45,160 --> 00:18:49,080 Có 68 bản sắc tính dục. Ai biết bản sắc của hắn là sao. 288 00:18:52,560 --> 00:18:56,160 Hôm nay, du thuyền của vị tỷ phú ẩn dật Aleksander Ostrowski, 289 00:18:56,240 --> 00:18:57,840 chủ của Hành tinh độc thân, 290 00:18:57,920 --> 00:19:00,520 đã được nhìn thấy ngoài khơi Crete. 291 00:19:00,600 --> 00:19:01,960 Tóm lại, vài năm trước, 292 00:19:02,040 --> 00:19:06,120 anh cầu hôn nhưng bị bạn gái đương thời, cô Anna Kwiatkowska từ chối, 293 00:19:06,200 --> 00:19:09,800 sau đó không lâu, cô cưới nghệ sĩ trình diễn Tomek Wilczynski, 294 00:19:09,880 --> 00:19:12,400 và Ostrowski rút khỏi tầm mắt công chúng. 295 00:19:32,080 --> 00:19:34,240 Chào mừng anh. 296 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 Ấn tượng ban đầu thế nào? 297 00:19:37,680 --> 00:19:41,920 Trông thì hơi nhỏ, nhưng có tiềm năng đấy. 298 00:19:43,160 --> 00:19:45,040 Đây, cho cô. 299 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 Không đợi bạn của anh đi cùng à? 300 00:19:48,680 --> 00:19:50,840 Không, bọn họ đến tuyển chọn đấy. 301 00:19:51,720 --> 00:19:53,320 Cũng ghi được vài điểm rồi. 302 00:19:53,840 --> 00:19:55,160 Tuyển chọn? Sớm vậy à? 303 00:19:55,240 --> 00:19:57,960 Thời gian là vàng là bạc. Đa số đều đã đến rồi. 304 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 Không để ý tuần này biết bao người tới à? 305 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Tôi tưởng là khách du lịch. 306 00:20:05,560 --> 00:20:07,040 Tôi nói thật luôn nhé. 307 00:20:08,520 --> 00:20:09,640 Không có kịch tính. 308 00:20:10,360 --> 00:20:13,320 Tình yêu, cảm xúc, sự giao tiếp, tất cả đều rất ổn. 309 00:20:13,400 --> 00:20:15,720 Nhưng ai quan tâm? Xem mấy thứ đó chi? 310 00:20:16,600 --> 00:20:17,840 Thử nghĩ mà xem. 311 00:20:19,040 --> 00:20:21,840 Các cặp đôi nóng bỏng, đơn độc trên hoang đảo, 312 00:20:21,920 --> 00:20:25,960 tranh cướp bạn tình của nhau. 313 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 Đó mới là thứ đáng xem. 314 00:20:27,480 --> 00:20:30,720 Ừ, nhưng vậy thì giống trao thưởng 315 00:20:30,800 --> 00:20:33,720 cho sự gian dối và không chung thủy quá. 316 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 Chính xác. 317 00:20:35,760 --> 00:20:38,280 "Hạnh phúc mãi mãi" chỉ là truyền thuyết. 318 00:20:38,360 --> 00:20:41,200 Chán òm. Ai thèm xem thiên hạ yêu nhau hạnh phúc. 319 00:20:41,280 --> 00:20:42,440 Dữ liệu bảo thế. 320 00:20:42,520 --> 00:20:44,280 Phải kích động sự thay đổi. 321 00:20:44,360 --> 00:20:47,800 - Truyền cảm hứng cho người xem. - Marcel. Đừng gây khó dễ. 322 00:20:47,880 --> 00:20:51,480 Chốt thế đi. Mấy ngày sau bắt đầu chiến dịch quảng cáo. 323 00:20:52,000 --> 00:20:53,560 Đó sẽ là một sự kiện lớn. 324 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Sự kiện? 325 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Quảng bá à? 326 00:20:57,000 --> 00:20:59,760 Anh nghĩ vì sao tôi mời họ đến đây tuyển chọn? 327 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 Phóng viên, thảm đỏ. Phải sốt xình xịch. 328 00:21:03,320 --> 00:21:04,400 Phía tổ chức gọi. 329 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 A lô. Tình hình sao rồi? 330 00:21:08,560 --> 00:21:10,600 Phía tổ chức? Vậy mình là gì? 331 00:21:11,560 --> 00:21:14,560 Em nghĩ mình nên xem xét lại. 332 00:21:14,640 --> 00:21:16,560 Để anh thuyết phục anh ta. 333 00:21:18,360 --> 00:21:19,440 Con mẹ nó! 334 00:21:33,280 --> 00:21:37,800 Vấn đề là vầy. Một mặt là hai anh chàng đẹp trai. 335 00:21:37,880 --> 00:21:43,720 Mặt khác là một người lạ ở đầu dây bên kia, nhỉ? 336 00:21:44,440 --> 00:21:46,640 Gì mà như phim khiêu dâm vậy ta? 337 00:21:46,720 --> 00:21:50,360 Hiểu hết rồi, nhưng chưa hiểu vai trò của Alexander trong này. 338 00:21:50,440 --> 00:21:53,560 - Biết là hắn kiểm soát thời tiết, nhưng… - Hả? 339 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 - Thì… - Kiểm soát gì? 340 00:21:55,120 --> 00:21:57,880 Kệ đi. Bất ổn đồ đó, sao cũng được. 341 00:21:57,960 --> 00:21:58,880 Ê nha. 342 00:21:59,560 --> 00:22:02,560 Tất cả vấn đề chỉ là… 343 00:22:03,120 --> 00:22:08,040 chắc chắn Miguel đang cắm sừng Marcel và tớ cần bằng chứng, hiểu chưa? 344 00:22:08,120 --> 00:22:12,640 Không chỉ cậu, là chúng ta. Phải hợp tác. Vì cậu không làm một mình được đâu. 345 00:22:12,720 --> 00:22:17,000 Chúng ta sẽ như Clooney và Pitt, hiểu chứ? Tớ làm Clooney. 346 00:22:25,280 --> 00:22:26,320 Ola! 347 00:22:27,240 --> 00:22:29,480 Cậu đây rồi. Tớ tìm cậu mãi. 348 00:22:33,600 --> 00:22:34,760 Che mặt trời rồi. 349 00:22:35,240 --> 00:22:36,680 Lẽ ra cậu sẽ thấy tớ đến 350 00:22:36,760 --> 00:22:41,200 nếu như không quá sa đà vào cô bạn mới bên kia. 351 00:22:43,440 --> 00:22:45,760 Cậu thấy tớ mà lại không đến chỗ tớ? 352 00:22:45,840 --> 00:22:48,520 Nè, Maria tốt lắm, cậu sẽ thích cô ấy. 353 00:22:49,480 --> 00:22:53,840 Ai thèm quan tâm Maria của cậu. Tớ cũng có bạn mới rồi. 354 00:22:54,680 --> 00:22:58,720 Có lẽ lúc tớ gọi điện, Magdalena sẽ nghe máy, 355 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 cô sẽ tốt với tớ, cố gắng vì tớ. 356 00:23:01,440 --> 00:23:03,880 - Không phải thế. - Không thế thì sao? 357 00:23:03,960 --> 00:23:05,800 - Không phải. - Mấy gái. 358 00:23:06,440 --> 00:23:10,640 Đang ở trên một hòn đảo xinh đẹp, mặt trời rực rỡ, xung quanh toàn là… 359 00:23:11,280 --> 00:23:16,160 những chàng trai bảnh bao diệu kỳ. 360 00:23:16,720 --> 00:23:18,440 Cãi nhau làm chi? 361 00:23:19,120 --> 00:23:20,760 Với lại, 362 00:23:21,400 --> 00:23:26,640 rồi thì chồng mấy cháu sẽ chết, mấy cháu sẽ chỉ còn có nhau. 363 00:23:28,080 --> 00:23:29,760 Cuộc đời ngắn ngủi lắm. 364 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Được rồi. 365 00:23:38,280 --> 00:23:39,520 Thôi thế này vậy. 366 00:23:40,640 --> 00:23:42,120 Cho tớ xin lỗi cậu. 367 00:23:44,120 --> 00:23:45,080 Không sao. 368 00:23:46,480 --> 00:23:49,400 Tối nay tụi mình đi chơi. Hai đứa mình thôi. 369 00:23:49,480 --> 00:23:51,400 - Không dẫn theo mấy lão đó? - Ừ. 370 00:23:52,480 --> 00:23:55,120 Đêm của các quý cô, như ngày xưa tươi đẹp? 371 00:24:06,520 --> 00:24:09,520 Khoan, "ngọt ngào" tiếng Hy Lạp là gì? Taglita à? 372 00:24:09,600 --> 00:24:10,760 Tớ đâu biết. 373 00:24:14,440 --> 00:24:17,200 Ôi chao, ở đây đẹp quá! 374 00:24:28,880 --> 00:24:30,440 Sao? Có thấy gì không? 375 00:24:30,520 --> 00:24:32,240 Không. Xa quá. 376 00:24:33,080 --> 00:24:34,400 Thử cái này đi. 377 00:24:45,520 --> 00:24:49,960 Chó đẻ! Cặn bã xã hội. Hắn đang tìm nạn nhân mới đấy. 378 00:24:50,040 --> 00:24:52,040 Đồ lừa đảo chết tiệt. 379 00:24:55,640 --> 00:24:57,160 - Cho tớ xem. - Gì cơ? 380 00:24:57,920 --> 00:24:59,920 Sao cậu mang nhiều ống nhòm thế? 381 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 Để ngắm chim. 382 00:25:06,160 --> 00:25:09,680 - Còn đem cả bánh mì hả? - Ủa đi theo dõi mà? 383 00:25:11,880 --> 00:25:14,400 Xin chào các quý cô. Thấy sao rồi? 384 00:25:14,480 --> 00:25:16,160 - Chào, ổn lắm. - Chào. 385 00:25:16,240 --> 00:25:17,760 Tên tôi là Marco. 386 00:25:18,280 --> 00:25:19,840 Olga và Anna. 387 00:25:19,920 --> 00:25:21,760 - Andrew. - Hân hạnh. 388 00:25:21,840 --> 00:25:23,320 Ừ, rất hân hạnh. 389 00:25:24,440 --> 00:25:26,000 Họ có trẻ quá không? 390 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 - Thư giãn đi gái. - Người Ba Lan à? 391 00:25:30,440 --> 00:25:32,680 - Đúng vậy. - Chuẩn. 392 00:25:34,800 --> 00:25:36,520 Hắn ra kìa. Trốn đi! 393 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 Được rồi. 394 00:25:57,160 --> 00:25:58,120 Giờ làm sao? 395 00:26:00,560 --> 00:26:01,760 Cửa sổ đang mở. 396 00:26:01,840 --> 00:26:04,120 - Hả? - Phải xem máy tính hắn có gì. 397 00:26:04,200 --> 00:26:07,240 - Tớ không đột nhập vào đó đâu. - Tớ hỗ trợ. 398 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 Muốn biết hắn có lừa đảo hay không chứ? 399 00:26:09,800 --> 00:26:10,880 - Muốn. - Vậy lên. 400 00:26:10,960 --> 00:26:11,800 Được rồi. 401 00:26:11,880 --> 00:26:14,000 Vào trong rồi thì mở cửa sau cho tớ. 402 00:26:14,080 --> 00:26:15,480 - Được. - Lên! 403 00:26:20,120 --> 00:26:21,680 Cho bốn ly rakia. 404 00:26:23,680 --> 00:26:25,400 Uống mừng các cô gái Ba lan. 405 00:26:26,200 --> 00:26:27,960 - Yiamas! - Yiamas! 406 00:26:31,120 --> 00:26:32,240 Má, đòi mật khẩu. 407 00:26:33,360 --> 00:26:34,440 ĐĂNG NHẬP NGÀY SINH 408 00:26:34,520 --> 00:26:37,400 Có gợi ý kìa. Ngày sinh… Biết rồi. 409 00:26:38,760 --> 00:26:39,640 Ghê nha! 410 00:26:39,720 --> 00:26:41,120 - Ngon. - Giỏi lắm. 411 00:26:43,840 --> 00:26:47,440 Tên này mê mua đồ trên Etsy còn hơn dì tớ. 412 00:26:47,520 --> 00:26:49,920 Rồi, ứng dụng trò chuyện đây rồi. 413 00:26:52,040 --> 00:26:54,720 Con lươn khốn nạn này! 414 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 Cặn bã xã hội. 415 00:26:56,480 --> 00:26:57,400 Bắt thóp nhá. 416 00:26:57,480 --> 00:27:00,000 "Mai gặp ở nhà máy rượu…" 417 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 - Chết cha! - Đi thôi! 418 00:27:04,480 --> 00:27:06,360 - Tủ quần áo. - Nói vậy là sao? 419 00:27:10,320 --> 00:27:13,040 Đâu có, anh đâu có tránh mặt em. 420 00:27:13,680 --> 00:27:16,480 Nhưng anh đã bảo đừng gọi đến số này nữa. 421 00:27:16,560 --> 00:27:18,400 Em còn không hiểu cái gì? 422 00:27:18,880 --> 00:27:19,720 Chấm dứt đi. 423 00:27:20,560 --> 00:27:22,160 Em phải chấp nhận. 424 00:27:23,120 --> 00:27:26,360 Nghe anh nói, tất nhiên anh sẽ mãi mãi yêu em. 425 00:27:27,680 --> 00:27:29,560 Nhưng tất cả đã thay đổi. 426 00:27:31,480 --> 00:27:33,120 Em đe dọa anh đấy à? 427 00:27:34,200 --> 00:27:36,640 Cứ tưởng em đàng hoàng lắm chứ. 428 00:27:38,440 --> 00:27:40,280 Thôi, anh cúp đây. Chào. 429 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 A lô, Marcel yêu dấu. 430 00:27:44,040 --> 00:27:45,880 Vâng. Mọi thứ đều ổn. 431 00:27:45,960 --> 00:27:47,880 Hôm nay em bận quá thôi. 432 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Anh hư hỏng quá đi. 433 00:27:52,720 --> 00:27:54,880 Sao? Anh muốn thế à? 434 00:27:55,920 --> 00:27:57,640 Còn gì nữa? 435 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 Cứ nói đi nào. 436 00:28:08,480 --> 00:28:11,360 Từ đó tôi đã ăn chay. 437 00:28:11,960 --> 00:28:13,680 Tôi mê động vật lắm. 438 00:28:16,080 --> 00:28:17,800 Vì tôi ăn cá mà. Nhỉ? 439 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 Đôi khi cũng ăn gà. 440 00:28:20,880 --> 00:28:23,680 Thỉnh thoảng thì bít tết. Ăn cho có đạm thôi. 441 00:28:23,760 --> 00:28:26,760 - Ngoài mấy lần đó, tôi ăn chay hết. - Sang đấy. 442 00:28:26,840 --> 00:28:30,960 Nhìn lòng bàn tay thì thấy chị là người rất sôi nổi. 443 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Vậy à? 444 00:28:32,520 --> 00:28:34,800 Nhưng nói sao ta? Hơi lạc lối? 445 00:28:34,880 --> 00:28:36,080 Chị có uống không? 446 00:28:36,560 --> 00:28:37,800 - Đưa tôi. - Đỉnh vãi! 447 00:28:38,320 --> 00:28:39,280 Chờ tí. 448 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Xin phép một chút. 449 00:28:45,040 --> 00:28:48,320 Ơ kìa, cậu ta đang bói cho tớ mà. 450 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 Ola, mình cứ bơ họ đi, 451 00:28:51,480 --> 00:28:55,080 rồi ngồi xuống đâu đó… để trò chuyện, được không? 452 00:28:55,160 --> 00:28:58,160 Đến đây quẩy mà cậu ồn gì vậy? Không thích cậu ta à? 453 00:28:58,240 --> 00:29:00,360 Vậy tìm anh chàng khác cho cậu. 454 00:29:00,440 --> 00:29:04,400 Ola, bọn họ bị ngu đó. Cứ lải nhải về vụ thịt gà không phải thịt. 455 00:29:04,880 --> 00:29:07,480 Đừng kén chọn. Trông họ cũng ổn mà. 456 00:29:07,560 --> 00:29:08,560 Coi này. 457 00:29:10,200 --> 00:29:15,520 Em biết anh thích em chi phối, nhưng mà… tối nay mình đổi vai thử nhé? 458 00:29:15,600 --> 00:29:18,160 Nếu muốn, anh có thể gọi em là Tomek. 459 00:29:20,800 --> 00:29:22,880 Đùa thôi mà. 460 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 Được rồi, trai đẹp à. 461 00:29:25,600 --> 00:29:28,280 Giờ em cần tắm nước lạnh thật đây này. 462 00:29:28,360 --> 00:29:30,080 Bữa tối gặp nhé. 463 00:29:30,600 --> 00:29:34,400 Rồi sau đó, chúng ta sẽ dùng… một món tráng miệng đặc biệt. 464 00:29:35,160 --> 00:29:37,760 - Bái bai. - Marcel mê hắn cái gì không biết? 465 00:29:51,720 --> 00:29:53,920 Nè, đợi đã. 466 00:29:54,000 --> 00:29:57,400 Xem xem điện thoại hắn có cài Hành tinh độc thân không. 467 00:30:00,960 --> 00:30:03,000 Không có. Hay có hai điện thoại? 468 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 Khoan, tớ xem nào. 469 00:30:04,480 --> 00:30:06,440 Gần đây hắn gọi cho ai? Đây rồi. 470 00:30:08,760 --> 00:30:10,280 {\an8}TỪ GIỜ DÙNG SỐ 882956789 471 00:30:10,360 --> 00:30:12,840 - Đó là số tớ mà. - Ừ, mánh cũ đó. 472 00:30:12,920 --> 00:30:16,240 Họ tưởng đang nhắn với Miguel, nhưng thật ra là với mình. 473 00:30:16,320 --> 00:30:17,720 - Ừ. - Chờ đã. 474 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 Để xem gã Don Pedro này là ai. 475 00:30:25,800 --> 00:30:27,400 - Đến spa. - Lúc 10 giờ tối. 476 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 Rồi, không mặc đồ, không giấu vũ khí. 477 00:30:30,240 --> 00:30:31,840 - Đi thôi. - Được, đi. 478 00:30:32,640 --> 00:30:35,560 Chết, chưa xóa tin nhắn cuối. Xóa đi! 479 00:30:38,520 --> 00:30:39,560 Đợi đã. 480 00:30:49,480 --> 00:30:52,160 Muốn tôi lên kế hoạch ăn kiêng cho chị không? 481 00:30:52,240 --> 00:30:53,840 - Tôi làm được đấy. - Tuyệt. 482 00:30:53,920 --> 00:30:54,760 Tôi có thể… 483 00:30:57,800 --> 00:31:00,480 Được, để sau nhé. 484 00:31:01,080 --> 00:31:02,960 Nhảy tiếp đi, ô kê? 485 00:31:03,040 --> 00:31:04,320 Ô kê. 486 00:31:04,400 --> 00:31:06,880 - Tôi đi một lát rồi về. - Andrew! 487 00:31:11,280 --> 00:31:12,200 Maria! 488 00:31:13,080 --> 00:31:14,160 Khoan đã. 489 00:31:14,240 --> 00:31:15,400 Nhớ tôi không? 490 00:31:15,480 --> 00:31:16,920 - Nhớ chứ. - Ania. 491 00:31:18,680 --> 00:31:21,480 Có vẻ bữa tiệc thực sự bắt đầu rồi. 492 00:31:22,360 --> 00:31:23,480 Tính Ola vậy đấy. 493 00:31:24,360 --> 00:31:28,520 Bắt đầu rất trong sáng, nhưng cửa địa ngục mở ra lúc nào không biết. 494 00:31:30,560 --> 00:31:31,680 Ania? 495 00:31:35,320 --> 00:31:36,600 Ania! 496 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Cậu không hiểu à? Bồ cũ của Miguel đang ở đây. 497 00:31:43,840 --> 00:31:46,080 Sắp chứng minh được hắn cắm sừng rồi. 498 00:31:46,160 --> 00:31:49,560 Sao cậu biết là bồ cũ? Hắn đâu thể hành động một mình. 499 00:31:49,640 --> 00:31:52,760 Muốn lừa được nhiều người, hắn cần có đồng bọn. 500 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 Thì người đó có thể là cả hai. 501 00:31:55,960 --> 00:31:57,920 Bớt hành não đi ông ơi. 502 00:31:58,000 --> 00:31:59,040 Đưa cho tớ. 503 00:32:01,120 --> 00:32:03,800 Cậu đã làm gì vậy? Hết sạch pin rồi. 504 00:32:03,880 --> 00:32:06,120 Tự cậu bày ra trò dùng số của tớ đấy. 505 00:32:06,200 --> 00:32:09,480 Hừ, tớ sẽ nghĩ cách. Đi theo tớ. 506 00:32:11,960 --> 00:32:12,840 Ania! 507 00:32:14,640 --> 00:32:15,880 Thấy vui không nào? 508 00:32:15,960 --> 00:32:17,760 Ola, cậu bị sao vậy? 509 00:32:17,840 --> 00:32:21,040 Cậu không bỏ rơi tớ thêm lần nữa thì đã biết rồi. 510 00:32:21,120 --> 00:32:25,560 Ola, tớ không bỏ rơi cậu. Tớ đang nói chuyện thôi mà. Đây là Maria. 511 00:32:25,640 --> 00:32:27,800 - Cô ấy kể về cô nhiều lắm. - Này. 512 00:32:27,880 --> 00:32:29,680 Lẽ ra đây là đêm của chúng ta. 513 00:32:30,480 --> 00:32:32,960 Như ngày xưa tươi đẹp. 514 00:32:33,600 --> 00:32:37,640 Cậu không thèm gọi, nhắn tin, đếm xỉa gì đến tớ suốt sáu tháng. 515 00:32:37,720 --> 00:32:42,160 Bạn thân mà vậy đó hả? Nói nghe xem. 516 00:32:42,240 --> 00:32:45,440 - Suốt nửa năm? Vậy giận cũng đúng. - Cô bênh ai vậy? 517 00:32:46,120 --> 00:32:49,320 - Cấm xía vào! - Thôi mà, đừng bực bội. 518 00:32:49,400 --> 00:32:51,680 Đi dạo một vòng cho lãng mạn nào… 519 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 - Cho cậu ra về! Cút! - Được. 520 00:32:54,240 --> 00:32:57,720 Toàn là tớ lôi cậu đi gặp người này người kia. 521 00:32:57,800 --> 00:33:03,880 Tớ dẫn cậu đi tiệc tùng cho cậu khỏi cô đơn. 522 00:33:11,800 --> 00:33:14,880 - Cậu muốn tiệc tùng à? - Đúng, xin đấy! 523 00:33:14,960 --> 00:33:16,520 Vậy thì tiệc tùng thôi! 524 00:33:16,600 --> 00:33:18,320 Có khi say rồi… 525 00:33:20,360 --> 00:33:21,680 tớ sẽ giống cậu hơn. 526 00:33:22,480 --> 00:33:23,520 Thật ra 527 00:33:24,040 --> 00:33:25,560 tớ rất muốn được… 528 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 giống như cậu. 529 00:33:30,760 --> 00:33:33,400 Có khi vậy tớ sẽ trở thành một bà mẹ. 530 00:33:34,920 --> 00:33:38,160 Vì tớ không thể làm mẹ khi làm chính mình. 531 00:33:39,480 --> 00:33:40,800 Nhưng… 532 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 - Éc! - Không! 533 00:33:58,560 --> 00:33:59,680 Thiên đường là đây! 534 00:34:01,840 --> 00:34:02,920 Tập trung vào. 535 00:34:05,000 --> 00:34:06,120 Mà này. 536 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 Sherlock, kế hoạch là gì? 537 00:34:09,880 --> 00:34:13,960 Đầu tiên là săm soi mấy người cầm điện thoại. 538 00:34:14,040 --> 00:34:15,000 Được. 539 00:34:16,600 --> 00:34:17,560 Coi chừng đó. 540 00:34:22,360 --> 00:34:23,680 Chia nhau ra. 541 00:34:36,880 --> 00:34:40,400 Anh đâu rồi? Tôi đợi 15 phút rồi đấy. Gọi lại ngay nhé. 542 00:34:41,240 --> 00:34:44,600 Thiếu chuyên nghiệp quá đấy. Tôi đang đợi ở phòng mát xa. 543 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 Tomek! 544 00:35:00,200 --> 00:35:01,240 Tomek? 545 00:35:02,240 --> 00:35:03,400 Aleksander? 546 00:35:08,400 --> 00:35:09,760 Cậu đến trễ. 547 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 Biết ai bảo tôi đến rồi chứ? 548 00:35:16,600 --> 00:35:17,920 Tên tôi là… 549 00:35:18,480 --> 00:35:20,080 Bernardo. 550 00:35:20,680 --> 00:35:23,160 Chắc nhầm rồi. Cậu không phải gu tôi. 551 00:35:23,240 --> 00:35:25,160 Bà cũng không phải gu tôi. 552 00:35:27,560 --> 00:35:30,480 Nhưng biết vì sao chúng ta đến đây không? 553 00:35:32,720 --> 00:35:34,280 Quả là chuyên gia. 554 00:35:36,760 --> 00:35:38,520 Tôi ưng. 555 00:35:41,160 --> 00:35:44,200 Vậy trước khi vào việc, 556 00:35:44,760 --> 00:35:46,760 ta tìm hiểu nhau chút nhỉ? 557 00:35:47,760 --> 00:35:49,080 Rất hân hạnh. 558 00:35:54,120 --> 00:35:55,880 Bắt đầu từ vai đi. 559 00:36:06,000 --> 00:36:08,720 Mới đầu Marcel đã khiến tôi bất ngờ đấy. 560 00:36:09,240 --> 00:36:10,960 Nhưng cũng có lý. 561 00:36:11,040 --> 00:36:13,880 Chương trình này đã thuê trọn khu nghỉ mát. 562 00:36:14,360 --> 00:36:16,600 Marcel được tiền và quảng bá miễn phí. 563 00:36:16,680 --> 00:36:21,400 Còn anh có địa điểm tổ chức và đạo diễn xịn nhất trong ngành. 564 00:36:21,480 --> 00:36:23,840 - Cả làng đều vui. - Phải. 565 00:36:26,040 --> 00:36:29,320 Vậy anh nói xem, Miguel sẽ nhận được gì? 566 00:36:29,400 --> 00:36:30,840 Anh không biết à? 567 00:36:31,320 --> 00:36:32,160 Không. 568 00:36:35,600 --> 00:36:37,560 Bà làm chuyện này bao lâu rồi? 569 00:36:39,880 --> 00:36:42,920 Nếu đúng cậu hỏi ý đó, thì không phải lần đầu. 570 00:36:45,400 --> 00:36:47,560 - Còn lần khác à? - Nhiều lắm. 571 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 Ở đâu? 572 00:36:49,400 --> 00:36:52,920 Thường lệ thôi. Bangkok, Ai Cập. 573 00:36:53,560 --> 00:36:54,760 Szczecin. 574 00:36:56,080 --> 00:36:58,200 Marcel chỉ yêu cầu hai điều kiện. 575 00:36:58,280 --> 00:37:00,720 Một là cho anh dẫn chương trình. 576 00:37:01,520 --> 00:37:06,440 Hai là cho anh ta và Miguel làm đối tác bình đẳng. 577 00:37:07,480 --> 00:37:08,320 GÌ cơ? 578 00:37:08,400 --> 00:37:10,320 Tôi đã cố khuyên nhủ anh ta. 579 00:37:10,400 --> 00:37:13,680 Khuyên anh ta nên công tư phân minh. 580 00:37:13,760 --> 00:37:16,240 Anh biết mà, tôi đã học được bài học đó. 581 00:37:17,280 --> 00:37:19,160 Vẫn còn đau lòng à? 582 00:37:20,840 --> 00:37:22,800 Không. Không đau không hận. 583 00:37:23,840 --> 00:37:25,360 Tôi và Ania… 584 00:37:26,480 --> 00:37:29,120 Không hợp nhau đâu. Giờ tôi đã hiểu điều đó. 585 00:37:29,960 --> 00:37:32,880 Tội nghiệp, họ đã làm gì bà? 586 00:37:33,960 --> 00:37:35,680 Cậu muốn biết tường tận à? 587 00:37:35,760 --> 00:37:38,000 Tôi muốn biết tất cả, được chứ? 588 00:37:38,080 --> 00:37:44,400 Từng địa điểm, từng cái tên, từng mánh khóe và cả tổng số. 589 00:37:44,960 --> 00:37:47,480 Vậy thì tốn thời gian lắm. 590 00:37:49,720 --> 00:37:51,160 Không sao. 591 00:37:52,200 --> 00:37:54,240 Thời gian dư dả mà. 592 00:37:58,480 --> 00:38:04,320 SỐ MÁY KHÔNG XÁC ĐỊNH 593 00:38:10,360 --> 00:38:11,640 Chuyện gì vậy? 594 00:38:12,240 --> 00:38:13,880 Em còn chưa chịu động đũa. 595 00:38:18,000 --> 00:38:21,880 Anh à, em vẫn cứ phân vân không biết làm chương trình này… 596 00:38:22,920 --> 00:38:24,920 có quá rắc rối hay không. 597 00:38:27,120 --> 00:38:30,360 Hay dẹp quách xong bỏ đi xừ cho rồi? 598 00:38:31,800 --> 00:38:35,680 Giờ đòi bỏ thì đã trễ, tiền vay ngân hàng ai trả cho? 599 00:38:35,760 --> 00:38:38,760 Em biết chứ. Nhưng em không muốn anh thất vọng. 600 00:38:39,240 --> 00:38:41,080 Em không hề muốn anh thất vọng. 601 00:38:43,600 --> 00:38:47,960 Em có nhớ nơi đầu tiên mình ghé khi đến đây không? 602 00:38:48,040 --> 00:38:49,600 Núi Juktas. 603 00:38:50,400 --> 00:38:52,480 Điểm đến của các đôi tình nhân. 604 00:38:53,680 --> 00:38:56,000 Đôi nào bất hạnh thì nhảy vực. 605 00:38:56,760 --> 00:39:00,280 còn đôi nào hạnh phúc sẽ thề nguyện yêu nhau cho đến chết. 606 00:39:02,760 --> 00:39:03,960 Ôi ngôi sao của tôi. 607 00:39:04,040 --> 00:39:06,560 Aleks, anh trốn ở đâu vậy? 608 00:39:06,640 --> 00:39:07,480 Sẵn sàng chưa? 609 00:39:07,560 --> 00:39:08,760 Luôn sẵn sàng. 610 00:39:09,440 --> 00:39:10,400 Tomek, Danuta. 611 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 Tôi biết anh. 612 00:39:12,520 --> 00:39:15,080 Anh là người trên trang Dedykacja.pl? 613 00:39:15,680 --> 00:39:17,760 Tomek từng là ngôi sao truyền hình. 614 00:39:19,120 --> 00:39:22,600 - Từ trước khi có Internet hả? - Ừ, từ thời vua hề Charlie. 615 00:39:23,440 --> 00:39:25,160 Ồ, anh hợp tác với ông ấy à? 616 00:39:28,920 --> 00:39:29,960 Phải. 617 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Có nhiệm vụ. Đi thôi. 618 00:39:35,760 --> 00:39:37,320 Cho tôi gửi lời chào Ania. 619 00:39:41,520 --> 00:39:44,440 Lúc thấy anh chênh vênh giữa quyết định sống chết, 620 00:39:45,720 --> 00:39:48,640 em cứ ngỡ mình bị lên cơn đau tim. 621 00:39:50,640 --> 00:39:53,400 Anh chỉ cần một ánh nhìn. 622 00:39:54,040 --> 00:39:56,240 Vừa nhìn thấy hòn đảo này. 623 00:39:58,320 --> 00:40:01,000 Anh đã biết đây là nơi anh hằng mơ ước. 624 00:40:02,040 --> 00:40:07,280 Và người anh có thể chia sẻ ước mơ. Anh chưa từng bảo điều này sẽ dễ dàng. 625 00:40:08,880 --> 00:40:12,000 Nhưng anh biết tất cả sẽ được đền đáp xứng đáng. 626 00:40:17,800 --> 00:40:20,800 Và khi cơ thể đẫm mồ hôi quằn quại trong cơn phê… 627 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 Salazar đã ghé vào tai tôi 628 00:40:23,240 --> 00:40:28,480 và thì thầm với chất giọng Ma-rốc đầy quyến rũ rằng: 629 00:40:28,960 --> 00:40:31,920 "Như ngừng tim trong khoảnh khắc, tình yêu nhỉ?" 630 00:40:35,320 --> 00:40:37,680 Tôi chưa từng phê lên tận đỉnh như thế. 631 00:40:44,240 --> 00:40:48,720 Bernardo! Trải nghiệm tuyệt lắm. Vừa thổ lộ vừa được kết hợp mát-xa. 632 00:40:48,800 --> 00:40:51,160 Tôi sẽ giới thiệu cậu với mấy bà bạn. 633 00:40:51,240 --> 00:40:53,680 Thôi đừng, hôm nay tôi làm ngày cuối. 634 00:40:53,760 --> 00:40:55,240 Ô, tiếc vậy. 635 00:40:55,320 --> 00:40:58,120 Tôi đến mát-xa cho bà Magda. 636 00:41:01,400 --> 00:41:03,080 Cảm ơn, không cần đâu. 637 00:41:07,400 --> 00:41:09,000 Bernardo? 638 00:41:13,280 --> 00:41:14,240 Bogdan. 639 00:41:17,120 --> 00:41:17,960 Xin lỗi. 640 00:41:20,720 --> 00:41:22,200 Cho phép tôi hỏi một câu. 641 00:41:23,160 --> 00:41:27,400 Sao một người phụ nữ tuyệt vời như bà phải trả tiền để được làm tình? 642 00:41:28,920 --> 00:41:31,960 Làm tình thì dễ, yêu thật mới khó. 643 00:41:33,680 --> 00:41:35,960 Trai trẻ đẹp đột nhiên xuất hiện. 644 00:41:36,040 --> 00:41:38,480 Chịu tâm tình, cưng chiều, ngưỡng mộ ta. 645 00:41:39,080 --> 00:41:40,920 Người ấy muốn ở bên ta. 646 00:41:41,560 --> 00:41:43,680 Ta lại thấy mình thật quyến rũ. 647 00:41:44,240 --> 00:41:47,040 Kẻ lừa đảo Hành tinh cũng biết điều đó. 648 00:41:48,000 --> 00:41:50,880 - Bà biết vụ đó à? - Tất nhiên là biết. 649 00:41:51,360 --> 00:41:55,240 Bạn bè tôi xem hết rồi. Tôi nói cậu nghe, tất cả chúng tôi đều… 650 00:41:56,200 --> 00:41:57,560 mơ tưởng được như vậy. 651 00:41:57,640 --> 00:42:01,200 Nhưng được vậy thì mất sạch tài sản. Bị hắn cướp hết. 652 00:42:01,280 --> 00:42:02,880 Thôi cho xin. 653 00:42:02,960 --> 00:42:05,400 Vụ đó là nói quá cho kịch tính thôi. 654 00:42:06,120 --> 00:42:10,960 Số tiền mà một nửa đám bạn tôi đốt ở sòng bạc chỉ trong một đêm còn hơn thế. 655 00:42:11,560 --> 00:42:13,600 Mà tôi tò mò chuyện khác hơn. 656 00:42:15,120 --> 00:42:16,960 Cậu ta không ngủ với ai cả. 657 00:42:20,000 --> 00:42:21,080 Lãng mạn à? 658 00:42:21,880 --> 00:42:24,080 Không có tình cảm ư? 659 00:42:24,800 --> 00:42:25,960 Hay hoàn hảo? 660 00:42:29,880 --> 00:42:30,920 Trời đất ơi. 661 00:42:31,640 --> 00:42:34,520 Sao mình không nghĩ đến vụ đó? 662 00:42:34,600 --> 00:42:37,120 - Hắn đồng tính mà. - Bớt nói nhảm! 663 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Thôi đi nhé. 664 00:42:38,440 --> 00:42:43,760 Kẻ lừa đảo Hành tinh mồi chài phụ nữ ở Malta là dân đồng tính. 665 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Miguel và Marcel gặp nhau ở Malta. 666 00:42:46,120 --> 00:42:49,240 Đồng phạm của Miguel phải đến spa. Aleksander đã ở đó. 667 00:42:49,320 --> 00:42:52,760 Hả? Cậu nghĩ Aleksander là đồng phạm của Miguel? 668 00:42:52,840 --> 00:42:58,400 Cậu nghĩ xem, trừ Miguel và Marcel, chương trình giúp ai được lợi nhiều nhất? 669 00:42:58,480 --> 00:43:00,560 - Phải rồi, là Aleksander. - Không. 670 00:43:00,640 --> 00:43:02,040 Là cậu. 671 00:43:02,120 --> 00:43:05,120 Aleksander có thể sản xuất 300 chương trình kiểu đó, 672 00:43:05,200 --> 00:43:07,920 cho người trẻ và giỏi hơn cậu dẫn chương trình. 673 00:43:08,000 --> 00:43:09,800 Nhưng anh ta lại chỉ định cậu. 674 00:43:12,000 --> 00:43:16,240 Cậu muốn tớ tin giả thuyết một trong những người giàu nhất châu Âu 675 00:43:16,320 --> 00:43:20,160 đã thuê Miguel dụ dỗ Marcel để trả thù tớ 676 00:43:20,240 --> 00:43:22,480 vì vụ cướp bồ từ hồi xưa lơ xưa lắc? 677 00:43:22,560 --> 00:43:27,280 Quào, giả thuyết đó còn hay hơn của tớ. 678 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Ê nha. 679 00:43:43,240 --> 00:43:44,760 - Cậu làm gì vậy? - Suỵt! 680 00:43:46,200 --> 00:43:48,000 Bogdan, chuyện gì vậy? 681 00:43:49,240 --> 00:43:52,600 Họ đang nghe lén chúng ta đó. Gắn đầy máy quay rồi. 682 00:43:55,000 --> 00:43:56,840 Cậu có biết Aleksander 683 00:43:56,920 --> 00:44:01,960 đã mua rất nhiều đất đai từ Peloponnese đến kênh đào Suez không? 684 00:44:02,040 --> 00:44:04,360 Cả vụ họ đã mua một công ty tên là OVM? 685 00:44:04,440 --> 00:44:06,000 Để sản xuất chương trình. 686 00:44:06,080 --> 00:44:09,200 Có từng thắc mắc sao thời tiết ở Ba Lan xấu thế không? 687 00:44:10,440 --> 00:44:12,000 - Vì đó là Ba Lan? - Không. 688 00:44:12,640 --> 00:44:16,760 Vì họ sở hữu cả Kênh Thời tiết. 689 00:44:20,320 --> 00:44:21,280 Bogdan. 690 00:44:23,000 --> 00:44:25,520 Cậu tin con người điều khiển thời tiết? 691 00:44:26,680 --> 00:44:28,560 Tin Miguel là kẻ lừa đảo? 692 00:44:29,400 --> 00:44:31,520 Tin Aleksander là sếp của hắn? 693 00:44:32,520 --> 00:44:33,560 Đáng quan ngại. 694 00:44:34,360 --> 00:44:39,560 Nói thật, tớ quan ngại cậu đang bị khủng hoảng tinh thần nghiêm trọng. 695 00:44:39,640 --> 00:44:43,760 Tớ tôn trọng cậu, nhưng xin phép nói là tớ chịu hết nổi rồi. 696 00:44:46,560 --> 00:44:47,400 Xin lỗi. 697 00:45:03,960 --> 00:45:06,360 ANH SẼ BỊ TRỪNG PHẠT 698 00:45:10,160 --> 00:45:11,880 Được rồi, giải thích đi. 699 00:45:13,440 --> 00:45:17,880 Đây! Sao hắn lại đưa tiền cho gã đó? 700 00:45:19,520 --> 00:45:23,600 Còn chả thấy mặt người đó. Ai biết được. Có khi là thợ sửa ống nước? 701 00:45:23,680 --> 00:45:26,920 - Ống nước đang bị hư. - Bằng chứng rõ rành rành ra đó. 702 00:45:27,000 --> 00:45:29,360 Bằng chứng gì? Có gì đâu. 703 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Cậu bị sao vậy? 704 00:45:31,040 --> 00:45:34,560 Tớ lo cho cậu. Tớ không muốn cậu đâm đầu xuống vực. 705 00:45:34,640 --> 00:45:35,520 Luôn là vậy. 706 00:45:36,360 --> 00:45:39,360 Cậu lo cho tớ hay lo cho bản thân cậu? 707 00:45:42,040 --> 00:45:42,960 Tomek. 708 00:45:43,800 --> 00:45:46,000 Đừng bắt tớ phải chọn giữa hai cậu. 709 00:45:47,600 --> 00:45:49,560 Hai cậu chịu nói chuyện rồi. 710 00:45:50,040 --> 00:45:54,200 Đành thế thôi. Tụi này phải khiêng cậu đi tận hai cây số để về phòng. 711 00:45:55,680 --> 00:45:59,720 - Tớ xin lỗi. - Không sao. Bạn bè thì phải thế thôi. 712 00:46:00,400 --> 00:46:02,960 Còn cả mấy vụ hay ho của Bogdan nữa. 713 00:46:03,040 --> 00:46:04,000 Quá xứng đáng. 714 00:46:04,080 --> 00:46:05,600 Quá nhàm thì có. 715 00:46:06,800 --> 00:46:10,360 Nhưng bọn tớ chưa biết gì về cậu. Đẹp vậy sao ở đây một mình? 716 00:46:12,000 --> 00:46:13,920 Vì muốn phiêu lưu. 717 00:46:14,000 --> 00:46:15,560 Có yêu cầu gì không? 718 00:46:16,800 --> 00:46:17,880 Giờ vẫn chưa biết… 719 00:46:18,720 --> 00:46:21,160 Tớ muốn một thứ tốt đẹp và đơn giản. 720 00:46:21,240 --> 00:46:22,640 Chẳng hạn là gì? 721 00:46:23,360 --> 00:46:26,240 Một người cực giàu, không đòi hỏi ràng buộc. 722 00:46:26,320 --> 00:46:30,040 Hoặc ít nhất là một người… không sống cùng mẹ. 723 00:46:30,120 --> 00:46:34,320 - Và não có tí nếp nhăn. - Vậy thì phải nhân bản Bogdan. 724 00:46:34,400 --> 00:46:37,400 Tiếp theo là kỹ thuật Ưng Trảo Quyền. 725 00:46:38,240 --> 00:46:41,320 Đây. Nhắm vào mắt đối phương. 726 00:46:41,400 --> 00:46:44,360 Rồi chuyển sang bước tiếp theo, hạ gục đối phương. 727 00:46:44,440 --> 00:46:46,440 Dùng hông, ngay đây. 728 00:46:47,160 --> 00:46:48,560 Ưng Trảo Quyền ư? 729 00:46:49,440 --> 00:46:53,040 Làm ơn, nhu đạo bình thường thôi mà. Ra đường ăn được ai. 730 00:46:53,520 --> 00:46:54,640 Tàn canh gió lạnh. 731 00:46:55,120 --> 00:46:57,800 Cậu ta không tin tớ. Giờ tớ thành bạn xấu rồi. 732 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Đời nào! 733 00:46:58,800 --> 00:47:00,880 Miguel có hẹn ai ở nhà máy rượu đó. 734 00:47:00,960 --> 00:47:03,240 - Đi, qua đó bắt hắn. - Chúc may mắn. 735 00:47:03,920 --> 00:47:05,600 - Không đi à? - Đương nhiên. 736 00:47:05,680 --> 00:47:07,240 Xin kiếu sau vụ hôm qua. 737 00:47:07,320 --> 00:47:08,880 Tại sao? Tớ nói gì sai à? 738 00:47:08,960 --> 00:47:11,880 Cứ ngỡ mình là cộng sự, ai ngờ cậu nghĩ thế về tớ. 739 00:47:11,960 --> 00:47:12,920 Nghe này. 740 00:47:15,240 --> 00:47:18,160 - Tớ bon mồm nên nói hơi lố. - Tớ cũng có cảm xúc. 741 00:47:18,240 --> 00:47:20,120 Tớ phải quỳ xin lỗi mới được à? 742 00:47:20,200 --> 00:47:22,720 Tại cậu mà tớ phải trần truồng chạy loạn. 743 00:47:22,800 --> 00:47:26,800 Rồi cậu bắt tớ làm gì trong phòng Miguel? Tội đó phải vào tù đấy. 744 00:47:26,880 --> 00:47:29,880 Ủa a lô? Ai mở cửa sau cho ai? Cậu cho tớ vào đấy. 745 00:47:29,960 --> 00:47:32,240 Nhưng phải làm nhanh. Bạch bạch, xong. 746 00:47:32,320 --> 00:47:35,200 - Nhưng nó vẫn sai lầm như cũ. - Giờ cậu ngại à? 747 00:47:35,280 --> 00:47:39,480 Cậu đã rất phấn khích vì cuối cùng cũng được làm một chuyện khác biệt. 748 00:47:45,880 --> 00:47:48,160 Cho tớ xin lỗi, được chưa? 749 00:47:49,240 --> 00:47:50,560 Tớ xin lỗi. 750 00:47:51,040 --> 00:47:52,880 Tớ thấy được là cậu đã nỗ lực. 751 00:47:52,960 --> 00:47:55,200 - Tớ rất cảm kích. - Tha cho cậu đấy. 752 00:47:55,800 --> 00:48:00,400 Tha thì tha. Nhưng hãy nhớ là chuyện đó rất quan trọng với tớ. 753 00:48:01,360 --> 00:48:02,400 Rồi, đập tay! 754 00:48:03,200 --> 00:48:07,640 Ôi, được thấy một đôi nói chuyện rõ ràng với nhau làm tôi cảm động quá. 755 00:48:07,720 --> 00:48:09,600 Hai anh dễ thương cực. 756 00:48:14,200 --> 00:48:16,160 - Mình đi được chưa? - Rồi. 757 00:48:23,120 --> 00:48:24,480 Cảm ơn. 758 00:48:25,800 --> 00:48:27,040 Quẩy xuyên đêm à? 759 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 Em đã nghe việc anh đến đây. 760 00:48:34,920 --> 00:48:36,720 Đang lo anh tránh mặt em. 761 00:48:37,520 --> 00:48:39,240 Tránh em? Đời nào. 762 00:48:41,200 --> 00:48:43,680 Không thể nào. Anh hẹn hò… 763 00:48:45,280 --> 00:48:46,480 qua ứng dụng thật à? 764 00:48:46,560 --> 00:48:47,400 Ừ. 765 00:48:48,040 --> 00:48:52,640 Kiểu nghiên cứu thị trường liên tục. Không lãng mạn gì hết. 766 00:48:53,320 --> 00:48:55,280 Ai bảo phải lãng mạn chứ? 767 00:48:55,760 --> 00:48:58,880 Biết anh trải qua bao nhiêu buổi xem mắt hãm lòi chứ? 768 00:48:58,960 --> 00:49:02,920 Nhưng dùng ứng dụng thì mọi thông tin rõ rành rành ra đó. 769 00:49:03,000 --> 00:49:06,440 - Quan hệ cũng đơn giản, thành thật. - Là trao đổi lợi ích. 770 00:49:06,520 --> 00:49:08,120 Vì vậy nên mới thành thật. 771 00:49:09,640 --> 00:49:13,160 Ôi trời, chàng trai luôn tin vào tình yêu đích thực đâu rồi? 772 00:49:13,800 --> 00:49:16,080 Luôn muốn tìm tri kỷ cho mọi người mà? 773 00:49:17,160 --> 00:49:19,480 - Hai ta biết câu trả lời mà. - Không. 774 00:49:20,000 --> 00:49:22,720 Chúng ta biết anh như vậy là không ổn. 775 00:49:23,240 --> 00:49:24,680 Thôi được. 776 00:49:26,160 --> 00:49:31,440 Cứ cho là hồi đó anh còn ngây thơ, chỉ biết ôm ấp bao kế hoạch vĩ đại 777 00:49:32,840 --> 00:49:35,200 mà không hiểu về thế giới này. 778 00:49:36,040 --> 00:49:37,560 Giờ anh hiểu rồi. 779 00:49:42,560 --> 00:49:47,920 Phải nói là anh rất nhớ tinh thần lạc quan không lay chuyển của em. 780 00:49:49,160 --> 00:49:51,200 - Em cũng vậy. - Em nói gì cơ? 781 00:49:52,600 --> 00:49:53,800 Không có gì. 782 00:49:54,840 --> 00:49:56,200 Anh này. 783 00:49:57,000 --> 00:49:59,480 Đừng ngừng tìm kiếm tình yêu đích thực. 784 00:50:00,560 --> 00:50:02,640 Em biết thời thế đã thay đổi. 785 00:50:04,080 --> 00:50:06,080 Nhưng anh đâu thay đổi đến mức đó. 786 00:50:29,080 --> 00:50:31,080 Xin phép làm phiền. 787 00:50:31,880 --> 00:50:35,360 Tôi vừa nhận được ghi chú của ông về hình thức chương trình. 788 00:50:35,440 --> 00:50:36,320 Thì sao? 789 00:50:37,720 --> 00:50:42,120 Tôi biết tình dục và chuyện bắt cá nhiều tay đang rất phổ biến. 790 00:50:42,760 --> 00:50:45,120 Nhưng ta có thể thay đổi xu hướng. 791 00:50:45,200 --> 00:50:46,920 Đừng làm chất lượng thấp. 792 00:50:47,000 --> 00:50:48,680 Làm cho người Ba Lan xem mà. 793 00:50:48,760 --> 00:50:51,840 Người Ba Lan thích xem những thứ khiến họ kinh tởm. 794 00:50:51,920 --> 00:50:53,440 Có dữ liệu thống kê đấy. 795 00:50:53,520 --> 00:50:55,280 Xem giới thiệu chưa? 796 00:50:55,360 --> 00:50:57,200 - Giới thiệu? - Ừ. 797 00:50:58,560 --> 00:51:00,240 Sức mạnh trí tuệ nhân tạo. 798 00:51:03,800 --> 00:51:05,280 MỘT HÒN ĐẢO 20 KẺ ĐỘC THÂN 799 00:51:05,360 --> 00:51:07,000 KHÔNG QUY TẮC KHÔNG QUẦN ÁO 800 00:51:11,600 --> 00:51:13,600 TÌNH YÊU HAY SỰ PHẢN BỘI? 801 00:51:14,400 --> 00:51:16,920 HÀNH TINH ĐỘC THÂN: HOANG ĐẢO 802 00:51:17,000 --> 00:51:17,840 {\an8}SẮP KHỞI CHIẾU 803 00:51:17,920 --> 00:51:21,560 - Sao dạo này người ta bạo thế nhỉ? - Khoan, tớ xem với. 804 00:51:22,000 --> 00:51:23,160 HỒ SƠ-69 ĐỒNG Ý? 805 00:51:23,240 --> 00:51:24,960 Tên này trông cũng được. 806 00:51:25,800 --> 00:51:27,800 - Ô điên à? - Cho cậu ấy luyện tập. 807 00:51:27,880 --> 00:51:29,200 Chọn đại chọn đến à? 808 00:51:29,280 --> 00:51:32,000 Được rồi mấy gái, vụ này tớ biết làm. 809 00:51:32,760 --> 00:51:34,320 Quào, trả lời nhanh ghê. 810 00:51:34,400 --> 00:51:36,040 Láu cá quá nhá. 811 00:51:36,680 --> 00:51:40,360 Chào hỏi kiểu này ấy à? Thời thế thay đổi quá rồi. 812 00:51:40,840 --> 00:51:43,760 - Hình dáng đâu phải thế. - Phải đi chữa đi. 813 00:51:44,240 --> 00:51:46,600 Bảo hắn đi khám đi. 814 00:51:48,360 --> 00:51:49,680 Cho qua. 815 00:51:49,760 --> 00:51:55,040 Vốn dĩ Hành tinh độc thân thành công là vì nó dựa trên tình yêu. 816 00:51:56,080 --> 00:51:59,520 Với niềm tin và hy vọng có thể tìm thấy tình yêu lâu dài. 817 00:52:01,920 --> 00:52:04,920 Quá khứ có lẽ thế. Trước khi thuật toán ra đời. 818 00:52:09,200 --> 00:52:12,760 Tội nghiệp, trông cô ấy lạc lối chưa kìa. 819 00:52:13,720 --> 00:52:16,000 Phải dẫn đường cho cô ấy. 820 00:52:17,200 --> 00:52:19,040 CÙNG HÀNH TINH MARIA, ALEKSANDER 821 00:52:24,280 --> 00:52:26,120 ALEKSANDER ĐÃ ĐỒNG Ý LỜI MỜI 822 00:52:26,200 --> 00:52:28,280 Quỷ thần ơi, mấy gái ơi, có rồi. 823 00:52:28,800 --> 00:52:30,200 Đồng ý rồi à? 824 00:52:32,400 --> 00:52:33,720 Trả lời sao bây giờ? 825 00:52:35,160 --> 00:52:39,880 - Cậu và anh ta phù hợp tận 92% đó. - Cậu thích gì? 826 00:52:39,960 --> 00:52:43,120 Chopin, Bergman… Hỏi thử đọc Tokarczuk mới nhất chưa? 827 00:52:43,200 --> 00:52:47,000 Ania, đang tán tỉnh chứ không phải viết luận văn Tiến sĩ. 828 00:52:47,080 --> 00:52:49,240 Thôi, sao cũng được. 829 00:52:57,600 --> 00:53:00,080 Anh ta nói sao? Cho tớ xem với. 830 00:53:03,680 --> 00:53:05,040 - Ảnh hài ghê. - Ừ. 831 00:53:06,520 --> 00:53:07,520 A lô. 832 00:53:08,120 --> 00:53:09,440 Cứ nói cậu cũng thích. 833 00:53:10,520 --> 00:53:11,720 Căng thẳng hả? 834 00:53:11,800 --> 00:53:13,920 Không, không phải lần đầu. 835 00:53:14,000 --> 00:53:14,880 Cũng được. 836 00:53:21,920 --> 00:53:22,760 Chờ không? 837 00:53:22,840 --> 00:53:25,200 Chờ chi? Anka đang dẫn Marcel tới rồi. 838 00:53:25,280 --> 00:53:26,120 Theo tớ. 839 00:53:26,200 --> 00:53:28,600 Chiến thuật cảnh sát tốt, cảnh sát xấu. 840 00:53:28,680 --> 00:53:30,640 - Tớ luôn muốn đóng vai ác… - Im! 841 00:53:30,720 --> 00:53:31,800 Đợi tín hiệu nhé. 842 00:53:31,880 --> 00:53:33,240 Tôi lấy ghế nhé? 843 00:53:33,920 --> 00:53:34,880 Được rồi. 844 00:53:35,600 --> 00:53:36,840 Xông vào nhé. 845 00:53:38,720 --> 00:53:39,960 Có cửa cơ mà. 846 00:53:45,480 --> 00:53:49,120 - Nới lỏng chút nhé? - Phải chặt hơn chứ tình yêu. 847 00:53:49,800 --> 00:53:51,320 Chặt quá rồi đấy. 848 00:53:51,400 --> 00:53:53,000 Lỡ rách luôn thì sao? 849 00:53:54,480 --> 00:53:57,720 - Quỷ thần ơi, không nghe nổi. - Cứ nghe xem. 850 00:53:57,800 --> 00:53:59,120 Hoàn hảo. Xông vào. 851 00:53:59,640 --> 00:54:00,880 Đi! 852 00:54:00,960 --> 00:54:04,120 Bắt quả tang! Vui vẻ quá nhỉ? 853 00:54:04,920 --> 00:54:06,720 - Sao các anh đến đây? - Không. 854 00:54:08,040 --> 00:54:09,840 Người hỏi là bọn tôi mới đúng. 855 00:54:09,920 --> 00:54:12,760 Marcel có biết mấy cuộc gặp gỡ bí mật này không? 856 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Marcel không biết và tôi mong sau này cũng thế. 857 00:54:19,480 --> 00:54:21,640 Úi, muộn rồi. 858 00:54:27,280 --> 00:54:28,520 Có chuyện gì đây? 859 00:54:28,600 --> 00:54:31,520 Tình yêu à, nghe em giải thích đã. 860 00:54:31,600 --> 00:54:36,440 Ừ, giải thích đi, sao không giải thích từ chuyện trả tiền để giao cấu với hắn? 861 00:54:36,520 --> 00:54:38,480 - Làm gì có. - Không có? 862 00:54:38,560 --> 00:54:40,760 Cậu ta là dân nhạc kịch. 863 00:54:40,840 --> 00:54:42,560 Bọn em đang thử trang phục. 864 00:54:43,160 --> 00:54:45,480 Từ hôm qua, em đã thuê dịch vụ 865 00:54:48,760 --> 00:54:51,280 bao gồm cả trang trí các thứ như này. 866 00:55:01,320 --> 00:55:02,840 Xinh quá đi! 867 00:55:07,240 --> 00:55:08,280 Miguel. 868 00:55:09,960 --> 00:55:10,960 Em tính… 869 00:55:12,440 --> 00:55:13,840 cầu hôn anh sao? 870 00:55:15,280 --> 00:55:16,600 Thưa Tòa… 871 00:55:17,760 --> 00:55:18,920 tôi xin nhận tội. 872 00:55:21,280 --> 00:55:24,480 Marcel, đừng tin hắn. Hắn lươn lẹo xảo trá lắm. 873 00:55:24,560 --> 00:55:27,760 Marcel, vẫn còn một người nữa. 874 00:55:31,200 --> 00:55:32,440 Thợ ảnh hả? 875 00:55:33,120 --> 00:55:35,240 Xin lỗi, tôi đến muộn do quên album. 876 00:55:35,320 --> 00:55:36,480 May mà anh đến rồi. 877 00:55:37,320 --> 00:55:41,000 Đây là hành trình của chúng ta từ cuộc hẹn đầu tiên đến giờ. 878 00:55:43,520 --> 00:55:44,600 Đẹp quá. 879 00:55:45,960 --> 00:55:47,280 Anh thích thật không? 880 00:55:51,400 --> 00:55:53,000 Đẹp tựa thiên đường. 881 00:55:55,600 --> 00:55:58,360 Nhưng hắn là kẻ lừa đảo. Hắn là… 882 00:55:59,120 --> 00:56:00,040 Hắn… 883 00:56:00,640 --> 00:56:04,800 Hắn là Kẻ lừa đảo Hành tinh đó. Để Bogdan giải thích cho mà nghe. 884 00:56:04,880 --> 00:56:06,840 - Giải thích đi, Bogdan. - Không. 885 00:56:06,920 --> 00:56:08,000 Này anh bạn… 886 00:56:08,080 --> 00:56:11,600 Cậu im đi! Marcel. Cậu không thấy tình hình hiện tại à? 887 00:56:11,680 --> 00:56:14,080 Hắn đã lên kế hoạch ngay từ ban đầu. 888 00:56:14,160 --> 00:56:18,160 Từ lần đầu gặp cậu ở Malta. Hắn đã khiến cậu yêu hắn. 889 00:56:18,240 --> 00:56:21,400 Hắn đã thuyết phục cậu bán hết tài sản để mua chỗ này. 890 00:56:21,480 --> 00:56:24,040 Còn đám cưới nữa. Hắn cần đám cưới làm gì? 891 00:56:24,120 --> 00:56:26,840 - Để chiếm một nửa tài sản của cậu! - Tomek. 892 00:56:26,920 --> 00:56:32,080 Đủ rồi, tớ không ngồi im nhìn bạn thân nhất của mình bị lừa tiền đâu. 893 00:56:32,160 --> 00:56:33,400 Đủ rồi đấy! 894 00:56:35,040 --> 00:56:36,840 Tớ đã dành cả cuộc đời 895 00:56:36,920 --> 00:56:40,800 để giúp cậu đạt được mong muốn. 896 00:56:41,560 --> 00:56:43,360 Giúp câu đạt được ước mơ. 897 00:56:43,920 --> 00:56:45,720 Tớ đặt bản thân qua một bên. 898 00:56:46,560 --> 00:56:49,480 Cậu có từng hỏi tớ thật sự muốn gì chưa? 899 00:56:55,280 --> 00:56:56,200 Chưa từng. 900 00:56:59,080 --> 00:57:02,560 Tớ chưa từng trách cậu, chưa từng hối hận. 901 00:57:03,760 --> 00:57:05,200 Nhưng giờ thì khác. 902 00:57:12,880 --> 00:57:13,720 Đợi đã! 903 00:57:14,960 --> 00:57:15,880 Marcel! 904 00:57:17,160 --> 00:57:18,280 Tự nhục đi. 905 00:57:43,400 --> 00:57:45,240 Lạy hồn, tớ ngu quá. 906 00:57:45,320 --> 00:57:46,560 Cậu không cô đơn. 907 00:57:48,200 --> 00:57:49,880 Có cộng sự như cậu đỡ ghê. 908 00:57:49,960 --> 00:57:52,760 Cậu bảo sẽ hỗ trợ tớ, nhưng lúc đó cậu im re. 909 00:57:52,840 --> 00:57:53,760 Tớ xin lỗi. 910 00:57:53,840 --> 00:57:57,840 Tớ sợ đối đầu trực diện lắm. Tớ không làm được, tớ bị nhạy cảm quá. 911 00:57:58,360 --> 00:58:02,120 Thôi kệ đi. Coi như lại là một thất bại khác của tớ. 912 00:58:02,200 --> 00:58:05,440 Bớt tự thấy mình thảm đi. Cậu là nghệ sĩ nổi tiếng đó. 913 00:58:05,520 --> 00:58:09,000 - Cuộc sống của cậu đã khác rồi. - Nghệ sĩ bị đào thải hả? 914 00:58:09,640 --> 00:58:13,680 Biết tớ có bao nhiêu tiền không? Sắp phải xin trợ cấp tới nơi rồi. 915 00:58:13,760 --> 00:58:17,320 Dự án này là cơ hội cuối cùng của tớ. Tớ chỉ có mỗi nó. 916 00:58:17,400 --> 00:58:20,680 - Không có dự án đó là tớ toang. - Nhưng cậu có Anka. 917 00:58:21,800 --> 00:58:23,520 Biết vật vã cỡ nào không? 918 00:58:24,560 --> 00:58:27,000 Tiêm thuốc, khám bác sĩ. 919 00:58:27,080 --> 00:58:31,360 Nhưng không có gì hết. Không hiệu quả. 920 00:58:31,440 --> 00:58:34,080 Mà cậu tưởng Ania sẽ bỏ cuộc hả? 921 00:58:36,080 --> 00:58:37,400 Cậu đã bỏ cuộc. 922 00:58:47,680 --> 00:58:50,880 Cậu biết không, khi bé con chào đời, 923 00:58:50,960 --> 00:58:54,800 khi cậu nhìn thấy nụ cười đầu tiên, khi nghe tiếng con bập bẹ, 924 00:58:54,880 --> 00:58:56,520 phép màu sẽ đến. 925 00:58:56,600 --> 00:58:57,560 Cậu sẽ thay đổi. 926 00:58:58,200 --> 00:59:01,520 Hiểu không? Cậu sẽ thành Siêu nhân của bé con đó. 927 00:59:02,000 --> 00:59:04,600 Rồi cậu tin rằng cậu chính là Siêu nhân thật. 928 00:59:07,800 --> 00:59:11,840 Quan tọng nhất là hãy thôi kỳ vọng. 929 00:59:12,920 --> 00:59:16,680 Nếu phải xem xét việc trải qua những chuyện đó thêm lần nữa, 930 00:59:17,360 --> 00:59:20,760 tớ sẽ chấp nhận không chút ngần ngại. Vì nó đáng giá. 931 00:59:31,920 --> 00:59:33,160 Tớ muốn ăn cá. 932 00:59:34,360 --> 00:59:35,840 Được, đi ăn cá đi. 933 00:59:41,160 --> 00:59:42,920 Ôi trời ơi, coi cậu ấy kìa! 934 00:59:43,400 --> 00:59:44,920 Đẹp quá trời quá đất. 935 00:59:46,160 --> 00:59:47,640 Tớ cũng muốn tán cậu ấy. 936 00:59:51,600 --> 00:59:53,240 Tóm lại là 937 00:59:53,320 --> 00:59:59,880 Swayze sẽ không thắng được Lý Tiểu Long. Cậu xem Long tranh hổ đấu chưa? 938 00:59:59,960 --> 01:00:01,080 Xem Nhà ven đường chưa? 939 01:00:01,160 --> 01:00:03,960 Anh ấy dùng tay xé toạc thanh quản của người ta, 940 01:00:04,040 --> 01:00:07,040 để lộ một cái lỗ toàn lòng mề phèo phổi. 941 01:00:07,680 --> 01:00:10,760 Vậy thì làm bác sĩ chữa thanh quản đi, đánh nhau chi? 942 01:00:10,840 --> 01:00:14,320 Nhưng phải mạnh lắm mới xé toạc được cổ họng như thế? 943 01:00:14,800 --> 01:00:19,000 Ê, cái gã Hành tinh độc thân kìa. Nhìn đi. 944 01:00:22,080 --> 01:00:23,880 Đã bảo họ hợp tác với nhau mà. 945 01:00:25,880 --> 01:00:27,800 Hắn đến đây đúng không? 946 01:00:33,760 --> 01:00:35,840 Xin lỗi vì đã bắt cô đợi. 947 01:00:36,520 --> 01:00:38,200 - Chào anh. - A lô. 948 01:00:39,240 --> 01:00:40,360 Ừ, được mà. 949 01:00:40,440 --> 01:00:42,920 Xời, còn dùng điện thoại, thiếu phép tắc. 950 01:00:43,000 --> 01:00:43,920 Tại sao… 951 01:00:44,400 --> 01:00:46,520 - Sao lại… - Thảm họa rồi bạn tôi! 952 01:00:47,160 --> 01:00:48,360 Xin lỗi nhé. 953 01:00:49,040 --> 01:00:49,920 Có chút việc. 954 01:00:51,280 --> 01:00:52,720 Nào, vào việc. 955 01:00:52,800 --> 01:00:54,680 Cô giới thiệu bản thân đi. 956 01:00:56,600 --> 01:00:57,920 Tôi có ý này hay hơn. 957 01:01:03,760 --> 01:01:06,040 Hai ta thay nhau thừa nhận một chuyện. 958 01:01:06,120 --> 01:01:10,480 Một chuyện mà chúng ta chưa từng nói với ai. 959 01:01:10,560 --> 01:01:14,400 Và phải hứa giữ bí mật về chuyện đó. 960 01:01:14,480 --> 01:01:15,920 Một tên tới. Coi chừng. 961 01:01:22,720 --> 01:01:23,680 Ý tưởng rất lạ. 962 01:01:26,240 --> 01:01:27,280 Được thôi. 963 01:01:27,880 --> 01:01:28,880 Tôi tham gia. 964 01:01:28,960 --> 01:01:31,400 Mời phụ nữ làm trước. 965 01:01:33,680 --> 01:01:34,680 Miguel đấy à? 966 01:01:34,760 --> 01:01:37,560 Xin chào, quý vị thấy nơi này như thế nào? 967 01:01:38,680 --> 01:01:39,920 Đỉnh của chóp. 968 01:01:40,000 --> 01:01:43,640 Trông anh quen ghê. Chúng ta từng gặp nhau à? 969 01:01:43,720 --> 01:01:46,680 Đâu có, gặp rồi thì tôi phải nhớ cô chứ. 970 01:01:47,560 --> 01:01:48,840 Tôi là Maria. 971 01:01:48,920 --> 01:01:51,120 Mano! Lại đây! 972 01:01:52,400 --> 01:01:55,720 Tôi đã nhờ nhà bếp chuẩn bị một vài đặc sản địa phương. 973 01:01:55,800 --> 01:01:57,160 Mời dùng món khai vị. 974 01:01:57,760 --> 01:02:00,120 - Cô tính nói gì? - Chuyện vài năm trước. 975 01:02:00,200 --> 01:02:02,360 Lúc tôi mới 21… 976 01:02:02,440 --> 01:02:04,360 Và món flamouriana. 977 01:02:04,440 --> 01:02:07,640 Đây là món xúp tuyệt hảo làm từ cà chua tươi. 978 01:02:10,280 --> 01:02:11,560 Thật luôn? 979 01:02:12,240 --> 01:02:14,400 Hắn cố tình mà. 980 01:02:20,200 --> 01:02:22,960 - Dính đâu rồi? Thôi đi! - Tôi xin lỗi. 981 01:02:26,560 --> 01:02:27,720 Trời đất quỷ thần. 982 01:02:28,520 --> 01:02:30,480 Sao cậu ấy lại cười? 983 01:02:31,840 --> 01:02:34,840 Anh biết không, chờ tí nhé. Tại vì ấy… 984 01:02:34,920 --> 01:02:37,400 Màu này không hợp với anh đâu. 985 01:02:41,560 --> 01:02:44,280 Không tin nổi luôn. 986 01:02:46,920 --> 01:02:48,600 Cô muốn nấu thêm gì không? 987 01:02:52,920 --> 01:02:54,800 Xem hắn làm gì ở đằng kia kìa. 988 01:02:57,160 --> 01:02:58,600 Hắn đang phá hoại. 989 01:02:59,640 --> 01:03:01,760 Phải làm… Không thể để yên vầy. 990 01:03:01,840 --> 01:03:04,520 Bình tĩnh đi. Hắn nêm gia vị thôi mà. 991 01:03:05,360 --> 01:03:06,720 Nêm gia vị cơ à? 992 01:03:17,880 --> 01:03:19,760 Tiếp đi, lúc đó cô 21 tuổi. 993 01:03:20,960 --> 01:03:23,320 - Đúng rồi, tôi 21… - Vô cùng xin lỗi. 994 01:03:23,400 --> 01:03:24,640 Lại là cậu. 995 01:03:25,360 --> 01:03:29,000 Đã đến lúc trao gửi mọi giác quan cho các vị thần Hy Lạp. 996 01:03:29,480 --> 01:03:32,440 - Món đặc biệt của chúng tôi. - Thật à? 997 01:03:35,800 --> 01:03:36,840 Cảm ơn cậu. 998 01:03:42,840 --> 01:03:44,800 Rồi, cô 21 tuổi. 999 01:03:44,880 --> 01:03:47,080 Tôi 21 tuổi. 1000 01:03:47,760 --> 01:03:50,680 Đó là lần đầu tôi đi khám bác sĩ phụ khoa mới. 1001 01:03:50,760 --> 01:03:54,720 Bác sĩ gọi tôi vào, bảo tôi chuẩn bị. 1002 01:03:54,800 --> 01:03:58,600 Tôi cởi đồ lót ra rồi đứng đó, hoàn toàn khỏa thân. 1003 01:03:58,680 --> 01:04:01,520 Rồi bác sĩ quay lại. Mắt trợn trừng. 1004 01:04:01,600 --> 01:04:04,000 Ông ấy sốc luôn. Tôi thì chẳng hiểu gì. 1005 01:04:05,560 --> 01:04:07,120 Một lúc sau bác sĩ mới bảo 1006 01:04:07,200 --> 01:04:10,880 phòng khám phụ khoa ở cuối hành lang, 1007 01:04:10,960 --> 01:04:12,640 còn ông ấy là nha sĩ. 1008 01:04:19,640 --> 01:04:20,720 Thật không đó? 1009 01:04:22,480 --> 01:04:23,600 Là nha sĩ. 1010 01:04:25,560 --> 01:04:26,600 Trời đất. 1011 01:04:29,560 --> 01:04:30,720 Anh có sao không? 1012 01:04:34,000 --> 01:04:35,160 Ôi trời. 1013 01:04:36,080 --> 01:04:38,600 - Chờ chút. - Trời đất, anh ta bị nghẹn. 1014 01:04:39,400 --> 01:04:41,840 - Hay mình giúp anh ta? - Thôi đi. 1015 01:04:41,920 --> 01:04:43,720 Để tôi vỗ lưng cho. Đợi chút. 1016 01:04:46,320 --> 01:04:47,720 Thảm rồi. 1017 01:04:52,520 --> 01:04:55,360 Chết rồi, đứng lên đi. Làm sao đây… 1018 01:04:56,280 --> 01:04:57,240 Hơn nữa. 1019 01:04:58,160 --> 01:04:59,480 Trời ơi trời, đợi đã. 1020 01:05:01,840 --> 01:05:03,200 Quả thần ơi. 1021 01:05:15,360 --> 01:05:19,280 Aleks? 1022 01:05:44,320 --> 01:05:46,120 Chắc tôi ăn xúp thôi. 1023 01:05:46,200 --> 01:05:48,440 - Tôi xin lỗi. - Không sao. 1024 01:05:48,520 --> 01:05:50,360 - Không sao ư? - Vâng, cảm ơn. 1025 01:05:50,440 --> 01:05:52,560 Thật lòng xin lỗi. 1026 01:05:53,280 --> 01:05:54,600 Anh có sao không? 1027 01:05:58,560 --> 01:06:01,680 Đây là chỗ của tôi. 1028 01:06:04,360 --> 01:06:05,320 Ừ. 1029 01:06:10,120 --> 01:06:11,200 Này cô. 1030 01:06:17,200 --> 01:06:19,480 Bữa tối nay khá là bất ngờ đấy. 1031 01:06:22,680 --> 01:06:24,440 Thật tiếc khi sắp kết thúc. 1032 01:06:29,680 --> 01:06:31,360 Ai bảo phải kết thúc? 1033 01:06:43,560 --> 01:06:45,920 - Hoan hô! - Hoan hô! 1034 01:06:49,080 --> 01:06:50,640 Như quay về hồi cấp ba ấy. 1035 01:06:50,720 --> 01:06:52,520 - Ania! - Má ơi! 1036 01:06:53,520 --> 01:06:55,680 - Sao các anh lại ở đây? - Là vì… 1037 01:06:56,200 --> 01:07:02,440 Bọn anh nghi ngờ Aleks đang cấu kết với Miguel. 1038 01:07:02,520 --> 01:07:03,800 - Hả? - Đúng đấy. 1039 01:07:03,880 --> 01:07:06,920 Bọn anh đã thấy Miguel bỏ gì đó vào đồ ăn của Aleks. 1040 01:07:07,000 --> 01:07:11,440 Trước đó, điện thoại của Miguel còn có mấy tin nhắn đe dọa, cảnh báo. 1041 01:07:11,520 --> 01:07:14,200 Sao anh biết Miguel bị đe dọa? 1042 01:07:14,280 --> 01:07:17,600 - Xem điện thoại hắn lúc đột nhập… - Sao cơ? 1043 01:07:17,680 --> 01:07:18,520 Im giùm! 1044 01:07:19,640 --> 01:07:20,640 Nhưng mà… 1045 01:07:21,920 --> 01:07:24,120 - Bọn anh không cướp gì hết. - Phải. 1046 01:07:24,200 --> 01:07:28,480 Vậy là anh đang đóng vai thám tử vì ba cái thuyết âm mưu hả? 1047 01:07:28,560 --> 01:07:30,040 Chỉ xem máy tính của hắn. 1048 01:07:30,120 --> 01:07:31,880 - Đủ rồi đấy. - Thôi đi! 1049 01:07:31,960 --> 01:07:33,640 Anh giấu chồng tôi ở đâu hả? 1050 01:07:34,520 --> 01:07:36,680 - Gì vậy? Anh đây mà. - Bogdan! 1051 01:07:37,280 --> 01:07:39,320 - Olka! - Bogdan! 1052 01:07:39,400 --> 01:07:41,480 Cứ uống rượu vào là em phát điên. 1053 01:07:41,560 --> 01:07:43,880 - Tomek. - Ania… 1054 01:07:44,360 --> 01:07:46,960 Anh biết dạo này anh hành động hơi xu cà na… 1055 01:07:47,040 --> 01:07:48,680 Nói giảm nói tránh dữ. 1056 01:07:49,600 --> 01:07:51,640 Marcel đã rất đau lòng. 1057 01:07:52,320 --> 01:07:55,800 Ừ, nhưng quan trọng nhất là anh đang bảo vệ cậu ấy mà? 1058 01:07:55,880 --> 01:07:59,400 Sao anh không chịu thừa nhận anh chỉ sợ mất anh ấy? 1059 01:07:59,480 --> 01:08:02,680 Anh đang cố giữ nguyên mọi thứ như từ trước đến giờ? 1060 01:08:07,000 --> 01:08:08,400 Vì hồi xưa quá tốt đẹp. 1061 01:08:09,560 --> 01:08:12,360 Cuộc sống bây giờ quá thảm, càng ngày càng thảm. 1062 01:08:14,000 --> 01:08:14,960 Ái chà. 1063 01:08:15,760 --> 01:08:17,080 - Ania… - Cảm ơn. 1064 01:08:17,160 --> 01:08:21,520 - Anh không nói về chuyện chúng ta. - Anh tưởng em dễ dàng sao? 1065 01:08:21,600 --> 01:08:23,720 Em phải cười, vờ rằng mình vẫn ổn. 1066 01:08:23,800 --> 01:08:24,760 Dù đâu phải thế. 1067 01:08:26,400 --> 01:08:27,600 Cũng đúng thôi. 1068 01:08:28,720 --> 01:08:31,920 Chuyện có con khó hơn chúng ta nghĩ. 1069 01:08:34,200 --> 01:08:37,480 Nhưng em đã hy vọng chúng ta sẽ cùng nhau vượt qua. 1070 01:08:39,320 --> 01:08:42,520 Em xin anh, đừng để em phải thất vọng. 1071 01:08:57,560 --> 01:08:59,600 - Ai đấy? - Sói đây. 1072 01:09:08,200 --> 01:09:09,160 Ngủ trên ghế hả? 1073 01:09:10,120 --> 01:09:10,960 Ừ. 1074 01:09:11,760 --> 01:09:12,600 Còn cậu? 1075 01:09:13,320 --> 01:09:14,240 - Bãi biển. - Ồ. 1076 01:09:16,240 --> 01:09:18,040 Cậu thắng. Đi thôi. 1077 01:09:48,440 --> 01:09:50,000 Hai anh muốn gì? 1078 01:09:54,880 --> 01:09:59,280 Đảm bảo chồng cháu rất yêu cháu, chỉ là không biết cách thể hiện thôi. 1079 01:10:00,880 --> 01:10:03,120 Ảnh còn không để ý đến cháu mà. 1080 01:10:07,360 --> 01:10:12,200 Ông chồng đầu tiên của cô mê mặc áo khoác, nhưng mặc xong không bao giờ treo lên. 1081 01:10:12,280 --> 01:10:14,360 Cứ bạ đâu bỏ đó. 1082 01:10:14,440 --> 01:10:18,440 Trên bàn bếp, sàn nhà tắm… 1083 01:10:19,200 --> 01:10:20,720 trong phòng ngủ bọn trẻ. 1084 01:10:21,600 --> 01:10:24,560 Thói quen đó khiến cô phát điên. 1085 01:10:24,640 --> 01:10:27,440 Cuối cùng cô chịu hết nổi và ly hôn. 1086 01:10:30,160 --> 01:10:34,200 Bây giờ, sau 30 năm, đã ly hôn thêm ba lần, cô thấy… 1087 01:10:38,240 --> 01:10:39,840 hồi ấy mình thật ngu ngốc. 1088 01:10:43,400 --> 01:10:45,200 Ông ấy rất tốt. 1089 01:10:46,440 --> 01:10:53,040 Cô đã rất hối hận vì đã không ráng treo mớ áo khoác đó cho ổng. 1090 01:10:54,960 --> 01:10:56,040 Cảm ơn cô. 1091 01:10:58,640 --> 01:11:00,800 Nói thật… 1092 01:11:01,480 --> 01:11:03,240 Tôi đã cư xử quá khốn nạn. 1093 01:11:04,040 --> 01:11:05,320 Khốn nạn vì ghen. 1094 01:11:05,400 --> 01:11:06,240 Vì ghen tuông. 1095 01:11:06,320 --> 01:11:08,000 Khốn nạn vì ghen tuông. 1096 01:11:08,760 --> 01:11:12,320 Lẽ ra tôi nên tin vào niềm tin Marcel trao cậu… 1097 01:11:12,400 --> 01:11:17,320 Vì đã khiến tinh thần cậu bị tổn thương… 1098 01:11:18,160 --> 01:11:20,600 - Cho tôi xin lỗi. - Bọn tôi xin lỗi. 1099 01:11:20,680 --> 01:11:23,760 Cậu tự xin lỗi phần cậu đi. 1100 01:11:25,240 --> 01:11:26,080 Được không? 1101 01:11:26,600 --> 01:11:27,440 Bỏ qua nhé? 1102 01:11:31,720 --> 01:11:33,400 Tôi rất cảm kích. 1103 01:11:34,480 --> 01:11:37,440 Tôi biết việc thừa nhận sai lầm rất là khó. 1104 01:11:38,840 --> 01:11:39,720 Tomek. 1105 01:11:39,800 --> 01:11:41,200 - Đợi đi. - Tomek! 1106 01:11:41,280 --> 01:11:45,040 - Từ từ rồi sẽ đến lượt cậu. - Đọc đi nè. 1107 01:11:45,120 --> 01:11:46,320 - Cái gì? - Cái này! 1108 01:11:58,880 --> 01:11:59,760 Ôi trời… 1109 01:12:00,280 --> 01:12:01,960 Sao vậy? 1110 01:12:03,080 --> 01:12:07,520 Có người nhắn cậu phải rời hòn đảo này trong hai tiếng, 1111 01:12:07,600 --> 01:12:11,040 không thì người đó sẽ tiết lộ danh tính cậu với cảnh sát. 1112 01:12:14,240 --> 01:12:16,160 - Sao hai anh nhận được? - Vừa tới. 1113 01:12:17,720 --> 01:12:21,560 - Cậu là Kẻ lừa đảo Hành tinh. - Biết ngay mà. 1114 01:12:25,480 --> 01:12:28,600 - Gọi Marcel đi. - Đừng mà, tôi xin hai anh. 1115 01:12:28,680 --> 01:12:29,840 Đừng gọi anh ấy. 1116 01:12:34,560 --> 01:12:35,400 Đúng vậy. 1117 01:12:35,480 --> 01:12:38,360 Tôi vốn định lừa anh ấy như mọi lần, nhưng mà… 1118 01:12:39,120 --> 01:12:42,480 sau khi hiểu anh ấy, yêu anh ấy, tôi đã thay đổi. 1119 01:12:43,680 --> 01:12:46,800 Tôi thật sự muốn đi đường khác, bắt đầu cuộc sống mới, 1120 01:12:46,880 --> 01:12:49,360 nhưng mọi thứ không được như mong muốn. 1121 01:12:51,920 --> 01:12:53,640 Tôi đã hủy hoại tất cả. 1122 01:12:56,160 --> 01:12:57,360 Tất cả mọi thứ. 1123 01:12:58,760 --> 01:13:01,080 Marcel xứng đáng được biết sự thật. 1124 01:13:02,320 --> 01:13:03,280 Không. 1125 01:13:04,680 --> 01:13:05,560 Ảnh chết mất. 1126 01:13:11,400 --> 01:13:12,600 Hay vầy đi. 1127 01:13:15,040 --> 01:13:16,560 Tôi sẽ ra đi và… 1128 01:13:17,240 --> 01:13:18,600 Không bao giờ trở lại. 1129 01:13:20,120 --> 01:13:21,760 Như một kẻ hèn nhát. 1130 01:13:24,160 --> 01:13:27,640 Hai anh nói sao cũng được… chỉ cần đừng nói sự thật. 1131 01:13:32,160 --> 01:13:33,720 Đập tay nào! 1132 01:13:35,920 --> 01:13:36,800 Sao vậy? 1133 01:13:40,200 --> 01:13:42,560 Cậu bị sao vậy? Đúng ý cậu rồi còn gì? 1134 01:13:42,640 --> 01:13:43,880 Cậu đi đâu vậy? 1135 01:13:59,760 --> 01:14:01,000 Cốc cốc cốc. 1136 01:14:01,640 --> 01:14:03,480 Tomek đấy à? Chào mừng. 1137 01:14:04,080 --> 01:14:07,040 Này ông anh, ông anh cũng gan đấy. 1138 01:14:07,560 --> 01:14:09,200 - Sao cơ? - Bớt giả vờ! 1139 01:14:09,280 --> 01:14:11,400 Bọn tôi đã đọc tin nhắn và biết hết. 1140 01:14:11,480 --> 01:14:14,560 Sáng nay Miguel đã thừa nhận tất cả rồi bỏ đi. 1141 01:14:15,760 --> 01:14:17,960 - Tôi rất tiếc. - Tiếc thật không? 1142 01:14:19,240 --> 01:14:20,360 Từ đầu anh đã biết 1143 01:14:20,440 --> 01:14:23,520 Marcel không thể thực hiện chương trình như kế hoạch. 1144 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 Anh lừa cậu ấy ngay từ đầu. Tại sao? 1145 01:14:25,800 --> 01:14:27,920 Để trả thù tôi à? 1146 01:14:28,560 --> 01:14:29,840 Anh thừa tự tin ghê. 1147 01:14:32,000 --> 01:14:37,360 Cứ ôm lấy chương trình đó mà tự sướng đi. 1148 01:14:45,320 --> 01:14:46,440 Sao vậy anh? 1149 01:14:48,000 --> 01:14:52,640 Tiếng than khóc cuối cùng khi sự nghiệp tan vỡ. 1150 01:14:54,320 --> 01:14:56,000 Em ấy đi rồi? Ý là sao? 1151 01:14:56,080 --> 01:14:58,640 Tớ nghĩ hắn đã bỏ đi. Đi luôn không về. 1152 01:14:58,720 --> 01:15:00,720 - Tớ rất tiếc. - Hai cậu đã nói gì? 1153 01:15:00,800 --> 01:15:04,080 Không có, bọn tớ đến xin lỗi và nhận ra hắn đã bỏ đi. 1154 01:15:04,160 --> 01:15:06,160 Chuyện đó quá vô lý! 1155 01:15:06,240 --> 01:15:08,400 Hay do bị sợ hãi trước đám cưới? 1156 01:15:08,480 --> 01:15:12,160 Đám cưới nào? Tại cậu ta mà em ấy còn chưa cầu hôn được mà! 1157 01:15:12,840 --> 01:15:16,080 Tất cả là do cậu. Trước khi cậu đến có bị sao đâu! 1158 01:15:16,160 --> 01:15:20,240 - Lẽ ra tớ không nên mời cậu! - Tớ xin lỗi, được chưa? Xin lỗi. 1159 01:15:20,320 --> 01:15:24,960 - Cứ đổ hết tội lỗi cho tớ. Tớ không ngại. - Cũng có lẽ là do tớ? 1160 01:15:27,040 --> 01:15:30,360 Tớ chỉ biết nói về chương trình này nên em ấy… 1161 01:15:30,440 --> 01:15:33,160 Em ấy đã bảo tớ đừng làm, nhưng tớ cứ đòi làm. 1162 01:15:33,240 --> 01:15:34,280 Tớ cứ đòi làm. 1163 01:15:34,360 --> 01:15:40,120 Thôi mà, giờ cậu không cần lo về… vụ chương trình nữa đâu. 1164 01:15:42,320 --> 01:15:46,920 - Ý cậu là sao? - Tớ đã nói chuyện với Aleksander. 1165 01:15:47,000 --> 01:15:48,720 Trời đất ơi. 1166 01:15:48,800 --> 01:15:50,760 Cậu đã nói gì? 1167 01:15:50,840 --> 01:15:52,720 Cậu còn hủy hoại thứ gì nữa? 1168 01:15:54,280 --> 01:15:57,720 Nào, cậu có thể về Warsaw, ngủ ở sô-pha nhà tụi tớ mà. 1169 01:16:00,400 --> 01:16:04,040 Đừng, Marcel! Dừng tay! Bình tĩnh nào! 1170 01:16:08,880 --> 01:16:11,520 Mọi chuyện cứ như thật vậy. 1171 01:16:15,280 --> 01:16:18,600 Cậu đã cố cảnh báo tớ nhưng tớ không chịu nghe. 1172 01:16:19,080 --> 01:16:21,280 Tớ tưởng do cậu ghen tị thôi. 1173 01:16:21,760 --> 01:16:23,040 Tớ ghen thật đấy. 1174 01:16:25,360 --> 01:16:27,160 Xin lỗi vì đấm bầm môi cậu. 1175 01:16:28,160 --> 01:16:30,560 - Tớ đáng bị vậy. - Thật ra… 1176 01:16:31,480 --> 01:16:32,320 Đúng là vậy. 1177 01:16:33,120 --> 01:16:34,360 Cậu đáng bị vậy. 1178 01:16:36,880 --> 01:16:41,560 Nếu Miguel muốn hủy hoại những gì bọn tớ đã cùng gầy dựng, 1179 01:16:42,960 --> 01:16:44,640 cho cậu ta hủy luôn. 1180 01:16:46,840 --> 01:16:48,440 Tớ cũng có thể làm vậy. 1181 01:17:11,160 --> 01:17:15,960 Dành quá nhiều thời gian và trao trọn con tim cho một người. 1182 01:17:17,120 --> 01:17:20,360 Cuối cùng mới biết người đó chỉ là kẻ xa lạ. 1183 01:18:07,640 --> 01:18:09,360 Đây là cuộc hẹn đầu tiên. 1184 01:18:10,880 --> 01:18:12,040 Ở Malta. 1185 01:18:12,800 --> 01:18:14,760 Áo em ấy bị bẩn, 1186 01:18:15,520 --> 01:18:17,480 nên tôi đưa khăn của mình cho em. 1187 01:18:17,560 --> 01:18:19,120 Em ấy buộc khăn quanh cổ, 1188 01:18:20,200 --> 01:18:22,840 còn bảo sẽ lấy luôn, không trả cho tôi. 1189 01:18:25,960 --> 01:18:28,000 - Ola! - Sao? 1190 01:18:35,000 --> 01:18:36,200 Sao có thể? 1191 01:18:36,920 --> 01:18:39,760 - Đây là ở Malta à? - Ừ. 1192 01:18:41,480 --> 01:18:42,720 Làm sao? 1193 01:18:44,280 --> 01:18:45,480 - Maria. - Maria. 1194 01:18:45,560 --> 01:18:47,200 Maria nào? 1195 01:19:05,880 --> 01:19:09,280 Quào, cuối cùng cũng được anh ghé thăm. 1196 01:19:11,480 --> 01:19:13,360 Đâu thể đi khi chưa tạm biệt. 1197 01:19:14,320 --> 01:19:17,360 Vậy nói nhanh lên, em có hẹn với Aleksander rồi. 1198 01:19:18,160 --> 01:19:19,800 Vậy anh nên chúc mừng em? 1199 01:19:20,480 --> 01:19:22,360 Thật ra, em phải cảm ơn anh. 1200 01:19:22,840 --> 01:19:27,240 Phải nói là màn đổ xúp đó quá đỉnh. Chiêu phá băng hay nhất em từng thấy. 1201 01:19:28,040 --> 01:19:30,680 - Em đâu cần phải làm thế. - Cần chứ. 1202 01:19:31,680 --> 01:19:32,960 Rất cần. 1203 01:19:34,200 --> 01:19:37,640 Em đâu có ngu đến mức đi yêu mục tiêu em định lừa gạt. 1204 01:19:37,720 --> 01:19:39,240 Đừng nói thế. 1205 01:19:39,320 --> 01:19:40,560 Là anh bỏ rơi em. 1206 01:19:41,320 --> 01:19:42,720 Anh bỏ rơi em gái mình. 1207 01:19:43,840 --> 01:19:45,440 Anh em mình vốn là cộng sự, 1208 01:19:45,520 --> 01:19:49,120 nhưng anh chọn bỏ rơi em vì trò yêu qua đường vớ vẩn. 1209 01:19:50,400 --> 01:19:51,800 Không phải yêu vớ vẩn. 1210 01:19:53,280 --> 01:19:56,720 Đây là lần đầu trong đời anh cảm thấy… mình đã yêu. 1211 01:19:56,800 --> 01:19:58,120 Mừng cho anh. 1212 01:19:58,840 --> 01:20:01,880 Chúng ta vẫn luôn nghĩ rằng tình yêu là vô nghĩa. 1213 01:20:02,400 --> 01:20:03,880 Biết đâu ta cần tình yêu? 1214 01:20:05,080 --> 01:20:07,320 Em cũng nên cho mình một cơ hội. 1215 01:20:16,880 --> 01:20:17,720 Cút đi! 1216 01:20:23,160 --> 01:20:24,400 - Cút đi! - Đi mà. 1217 01:20:24,480 --> 01:20:27,560 - Anh đã chọn rồi mà. Cút! - Maria! 1218 01:20:37,360 --> 01:20:40,040 Thì ra người điện thoại cho hắn là Maria. 1219 01:20:40,120 --> 01:20:42,280 Đúng, ả là cộng sự bí mật của hắn. 1220 01:20:42,360 --> 01:20:45,400 Cô ả gửi tin nhắn vì bọn họ chính là… 1221 01:20:45,480 --> 01:20:47,280 Kẻ lừa đảo Hành tinh! 1222 01:20:47,360 --> 01:20:49,200 Anh yêu em! 1223 01:20:49,280 --> 01:20:50,320 Đợi đã. 1224 01:20:50,400 --> 01:20:53,120 Có khi mục tiêu thật sự không phải Marcel, 1225 01:20:53,800 --> 01:20:55,200 mà là Aleksander? 1226 01:20:55,280 --> 01:20:59,000 Chuẩn rồi, cô ta lợi dụng Marcel để tiếp cận Aleksander. 1227 01:20:59,080 --> 01:21:02,440 Tớ còn dẫn đường cho cô ta đến chỗ ảnh. Đồ điếm thúi! 1228 01:21:02,520 --> 01:21:04,760 Ania! Chỉ là một con ả khốn nạn thôi. 1229 01:21:04,840 --> 01:21:07,760 Nhưng điều đó có nghĩa là Aleksander vô can. 1230 01:21:08,240 --> 01:21:09,560 Thôi toang! 1231 01:21:10,200 --> 01:21:13,120 Vậy sao bữa tối đó Miguel lại cố đầu độc anh ta? 1232 01:21:13,200 --> 01:21:16,560 Sao lại làm đổ xúp? Chả có ý nghĩa gì hết. 1233 01:21:17,160 --> 01:21:19,200 Không phải em ấy muốn đầu độc. 1234 01:21:20,480 --> 01:21:25,240 Em ấy muốn phá hoại bữa tối đó, hiểu không? 1235 01:21:25,320 --> 01:21:29,040 Em ấy biết Maria muốn lừa Aleksander. 1236 01:21:29,120 --> 01:21:32,760 Em ấy muốn bảo vệ tớ vì em ấy yêu tớ. 1237 01:21:33,880 --> 01:21:35,240 Em ấy yêu tớ. 1238 01:21:37,480 --> 01:21:39,200 Chúng ta phải cứu Aleksander. 1239 01:21:39,880 --> 01:21:42,200 Không có anh ấy thì đâu có chương trình 1240 01:21:42,280 --> 01:21:47,200 Trời đất ơi, tớ đã phá hết đồ đạc, tớ đã đốt vé xem ABBA. 1241 01:21:47,280 --> 01:21:49,160 Làm sao mua được vé mới đây? 1242 01:21:49,240 --> 01:21:52,200 Marcel, chúng ta phải tìm Aleksander. 1243 01:21:53,280 --> 01:21:55,240 - Cuối tuần vui vẻ. - Cảm ơn. 1244 01:21:57,720 --> 01:22:00,240 - Chào sếp. - Cô gái ở phòng 13 đâu rồi? 1245 01:22:01,000 --> 01:22:02,240 Cô ấy trả phòng rồi. 1246 01:22:02,320 --> 01:22:05,880 Xe ngài Aleksander đã đón cô ấy đi Palladium 15 phút trước. 1247 01:22:05,960 --> 01:22:08,400 - Khốn kiếp! - Đi họp báo đấy. 1248 01:22:08,480 --> 01:22:11,840 Sếp, Miguel gửi cái này cho sếp. 1249 01:22:18,520 --> 01:22:19,440 Sao thế? 1250 01:22:24,320 --> 01:22:26,320 Marcel! Làm sao vậy? 1251 01:22:26,400 --> 01:22:27,240 Tớ phải đi. 1252 01:22:27,320 --> 01:22:30,240 Không, phải đến buổi họp báo để tìm Aleks. 1253 01:22:30,320 --> 01:22:34,040 - Đúng. Mấy cậu đến đó, tớ đi chỗ khác. - Cậu tính đi đâu? 1254 01:22:34,120 --> 01:22:36,040 Nơi trái tim dẫn lối. 1255 01:22:40,800 --> 01:22:42,520 Đi phá hỏng cuộc vui thôi. 1256 01:22:48,600 --> 01:22:50,280 Để tôi đỗ xe cho ngài. 1257 01:22:51,400 --> 01:22:52,480 Tôi quay lại ngay. 1258 01:22:58,000 --> 01:22:59,960 Núi Juktas. Chắc chắn em ở đó. 1259 01:23:20,760 --> 01:23:24,160 Sói và Ania! Gương mặt của Hành tinh độc thân: Cổ điển. 1260 01:23:24,240 --> 01:23:27,800 Sói, anh cảm thấy sao khi truyền lại sân chơi cho thế hệ trẻ? 1261 01:23:27,880 --> 01:23:31,200 Thấy giống đi xe đạp không yên. 1262 01:23:31,280 --> 01:23:34,480 Lúc đầu rất khó chịu, nhưng rồi sẽ quen thôi. 1263 01:23:35,960 --> 01:23:37,480 Tôi rất hâm mộ anh. 1264 01:23:40,640 --> 01:23:41,480 Sao? 1265 01:23:42,600 --> 01:23:44,840 Ô kìa, anh ấy là ngôi sao mà. 1266 01:23:44,920 --> 01:23:46,160 Ừ, tôi là siêu sao. 1267 01:23:46,240 --> 01:23:47,520 Là lệnh của sếp. 1268 01:23:48,280 --> 01:23:49,360 Không cho ảnh vào. 1269 01:23:49,440 --> 01:23:51,120 Thật sao? Gì cơ? 1270 01:23:51,200 --> 01:23:53,080 Thôi, chúc bạn may mắn. 1271 01:23:53,160 --> 01:23:56,360 Sao? Tôi đâu phải siêu sao, tôi là người thường. 1272 01:23:56,440 --> 01:23:58,200 - Anh muốn đi đâu? - Vào đó. 1273 01:23:58,280 --> 01:24:00,200 - Không được. - Thế thôi. 1274 01:24:00,280 --> 01:24:01,320 Không được. 1275 01:24:01,400 --> 01:24:02,640 Không là không. 1276 01:24:04,440 --> 01:24:06,120 Đi thôi! 1277 01:24:06,200 --> 01:24:07,400 Hẹn gặp bên trong! 1278 01:24:07,480 --> 01:24:08,680 Đi thôi! 1279 01:24:09,480 --> 01:24:11,000 Nào, đi thôi! 1280 01:24:24,920 --> 01:24:27,000 Bắt được rồi nhé, con ả nhà quê. 1281 01:24:27,080 --> 01:24:30,240 Tớ đánh lạc hướng Aleksander, còn cậu… Olka! 1282 01:24:30,960 --> 01:24:31,920 Xin chào. 1283 01:24:32,680 --> 01:24:34,840 Ania! Em vẫn tới à? 1284 01:24:34,920 --> 01:24:37,560 Vâng, em thấy sự kiện này cũng hay, 1285 01:24:37,640 --> 01:24:39,800 - Maria, đây là Ania. - Em có quen. 1286 01:24:39,880 --> 01:24:41,600 Quen lâu lắm rồi. Đi nào. 1287 01:24:41,680 --> 01:24:44,960 Tụi mình cùng ôn chuyện xưa cũ. 1288 01:24:45,040 --> 01:24:47,840 Bạn cũ đấy. Anh hiểu con gái tụi em mà? 1289 01:24:48,880 --> 01:24:51,200 Bỏ tay xuống, đồ hề. 1290 01:24:51,280 --> 01:24:53,400 - Cộng sự, đến lúc rồi. - Lúc nào? 1291 01:24:53,480 --> 01:24:55,400 Cậu là cảnh sát xấu mà. 1292 01:24:56,320 --> 01:24:57,200 Đúng vậy. 1293 01:24:57,280 --> 01:24:58,320 Đi mau lên! 1294 01:24:58,400 --> 01:24:59,680 Ưng trảo quyền! 1295 01:25:03,880 --> 01:25:04,840 Ô, có hiệu quả! 1296 01:25:05,520 --> 01:25:06,360 Đi! 1297 01:25:13,200 --> 01:25:14,920 Cấm túm tóc tôi. 1298 01:25:15,000 --> 01:25:17,360 - Cô đang làm gì? - Rõ quá rồi còn gì? 1299 01:25:18,480 --> 01:25:22,720 - Tôi đang mồi chài một vị tỷ phú. - Thôi mẹ đi! Đồ lừa đảo! 1300 01:25:23,640 --> 01:25:25,000 Chúng ta đều thế mà. 1301 01:25:25,920 --> 01:25:30,480 Có người thích giả vờ mình còn trẻ, có người thích giả vờ mình đang sống tốt. 1302 01:25:30,560 --> 01:25:33,280 Nhưng chúng ta đều rõ đó chỉ là hư cấu, nhỉ? 1303 01:25:48,560 --> 01:25:50,840 Thấy chưa? Đã bảo hiệu quả mà. 1304 01:25:50,920 --> 01:25:56,080 - Đúng vậy bạn tôi ơi, quá ấn tượng. - Này! Cấm cử động! 1305 01:25:56,720 --> 01:25:57,560 Làm sao đây? 1306 01:25:57,640 --> 01:26:01,280 Nghe này. Chạy đi, Tomek. Cậu chạy đi. 1307 01:26:01,360 --> 01:26:02,520 Không! 1308 01:26:05,880 --> 01:26:06,880 Bogdan! 1309 01:26:08,440 --> 01:26:10,160 Cậu làm gì vậy hả? 1310 01:26:11,400 --> 01:26:14,240 Tớ đã làm chuyện đó. Nói cho rõ là tớ đã cứu cậu. 1311 01:26:14,320 --> 01:26:16,000 Đúng vậy. 1312 01:26:16,080 --> 01:26:18,920 Đừng để tớ hy sinh vô ích. 1313 01:26:19,000 --> 01:26:20,120 Tớ đi đây. 1314 01:26:20,200 --> 01:26:22,160 - Đi đi. - Cố lên nhé. 1315 01:26:22,240 --> 01:26:23,640 Cảm ơn. 1316 01:26:24,880 --> 01:26:25,880 Cho họ biết tay! 1317 01:26:25,960 --> 01:26:30,680 Ai cho cậu bắn người? Thằng ngu này! 1318 01:26:30,760 --> 01:26:33,160 Sao? Muốn ăn tiền môi giới hả? 1319 01:26:33,920 --> 01:26:35,480 Bao nhiêu? Mười phần trăm? 1320 01:26:35,560 --> 01:26:38,520 - Dừng lại đi! - Ở đó mà mơ! 1321 01:26:38,600 --> 01:26:41,040 Cô làm sao biết tôi đã trải qua những gì. 1322 01:26:41,960 --> 01:26:45,080 Vậy bọn tôi đành bóc phốt cô với Aleks. 1323 01:26:46,160 --> 01:26:50,160 Nếu hắn biết chuyện, cô khỏi mơ đến chương trình và khách sạn này. 1324 01:26:50,240 --> 01:26:52,280 Cả Marcel cũng sẽ bị hủy hoại. 1325 01:26:54,440 --> 01:26:55,680 Đành mạo hiểm thôi. 1326 01:26:56,600 --> 01:27:00,040 Cưng à, muốn lừa cũng phải biết cách. 1327 01:27:00,120 --> 01:27:04,360 Các cô không có bằng chứng, Aleks sẽ tin ai? 1328 01:27:04,440 --> 01:27:07,040 Tin cô bồ cũ ghen tuông, rụt rè, bất hạnh? 1329 01:27:07,120 --> 01:27:09,720 Hay người vừa cùng anh ta trải qua đêm đê mê? 1330 01:27:10,440 --> 01:27:11,840 Yiamas! 1331 01:27:19,400 --> 01:27:20,960 Cô ả giỏi nhỉ? 1332 01:27:24,840 --> 01:27:26,480 Chuyển sang kế hoạch B. 1333 01:27:28,000 --> 01:27:29,120 Có kế hoạch B à? 1334 01:27:54,800 --> 01:27:57,200 Đến lượt anh lên cơn đau tim rồi à? 1335 01:27:58,240 --> 01:27:59,400 Marcel? 1336 01:28:01,880 --> 01:28:07,200 Anh đi đi. Em không muốn anh thấy cảnh này. 1337 01:28:09,040 --> 01:28:12,160 - Em biết anh không thể mà. - Đi đi! 1338 01:28:15,800 --> 01:28:16,800 Em lợi dụng anh. 1339 01:28:17,680 --> 01:28:19,160 Em không yêu anh, Marcel. 1340 01:28:20,040 --> 01:28:23,720 Em gái em nói đúng. Em là một kẻ dối trá. 1341 01:28:24,560 --> 01:28:26,480 Em luôn phá hỏng mọi thứ. 1342 01:28:29,120 --> 01:28:32,520 Em không muốn sống khi biết chính mình hủy hoại tất cả. 1343 01:28:32,600 --> 01:28:34,280 Sao em sống nổi khi tổn thương anh! 1344 01:28:34,360 --> 01:28:37,040 Vậy hãy sống và chứng minh em không phải vậy. 1345 01:28:37,120 --> 01:28:39,880 Hãy bù đắp cho anh. Chiến đấu vì chúng ta. 1346 01:28:40,680 --> 01:28:42,440 Chúng ta không xứng đáng sao? 1347 01:28:44,760 --> 01:28:46,520 Đâu có đơn giản như thế. 1348 01:28:54,280 --> 01:28:56,800 Ai bảo là nó đơn giản? 1349 01:29:02,040 --> 01:29:03,640 Rồi sao? Chẳng lẽ anh định… 1350 01:29:04,480 --> 01:29:05,720 tha thứ cho em? 1351 01:29:06,600 --> 01:29:09,160 Anh sẽ tha thứ những chuyện mà em đã làm à? 1352 01:29:11,520 --> 01:29:12,480 Anh không biết. 1353 01:29:15,720 --> 01:29:17,720 Anh đâu biết rồi sẽ có chuyện gì. 1354 01:29:18,800 --> 01:29:21,880 Nhưng nếu em đúng là người như anh nghĩ… 1355 01:29:23,280 --> 01:29:25,120 vậy thì anh rất muốn thử. 1356 01:29:45,520 --> 01:29:46,880 Hô hấp nhân tạo xem? 1357 01:29:48,120 --> 01:29:49,680 Để đó tôi lo. 1358 01:29:55,000 --> 01:29:57,560 Hành tinh độc thân: Cổ điển 1359 01:29:57,640 --> 01:30:02,120 là ứng dụng hẹn hò số một ở châu Âu trong suốt một thập kỷ. 1360 01:30:02,640 --> 01:30:05,480 Với phiên bản Hành tinh độc thân: Bạn tình, 1361 01:30:05,960 --> 01:30:10,000 chúng tôi đã bước vào thị trường toàn cầu, nổi tiếng khắp thế giới. 1362 01:30:10,080 --> 01:30:11,000 Làm tốt lắm! 1363 01:30:11,080 --> 01:30:14,320 Và đêm nay sẽ có một bất ngờ. 1364 01:30:15,480 --> 01:30:17,440 Chúng tôi không ngừng phát triển, 1365 01:30:17,920 --> 01:30:22,800 Cùng với điều đó, các bạn sắp được thấy một thứ hoàn toàn mới. 1366 01:30:22,880 --> 01:30:25,440 Một chương trình thực tế quốc tế, 1367 01:30:25,520 --> 01:30:27,800 Hành tinh độc thân: Hoang đảo. 1368 01:30:35,600 --> 01:30:40,920 Và bây giờ, một vị khách đặc biệt sẽ góp vui với ta trong bữa tiệc hôm nay. 1369 01:30:41,000 --> 01:30:42,920 Người đã bay thẳng từ Ibiza đến… 1370 01:30:43,000 --> 01:30:46,400 Tomek Wilczynski! 1371 01:30:49,440 --> 01:30:51,960 Cảm ơn! Rất vui được góp mặt với các bạn. 1372 01:30:52,040 --> 01:30:53,520 Xin chào! Cảm ơn nhiều! 1373 01:30:53,600 --> 01:30:56,960 Các bạn thật đáng yêu. May mà tôi đã nhận lời. 1374 01:30:58,640 --> 01:31:00,720 Lấy lại micro đi. Đừng để ai thấy. 1375 01:31:00,800 --> 01:31:03,200 Aleksander hoàn toàn đúng. 1376 01:31:03,280 --> 01:31:10,280 Chúng tôi cần một địa điểm mới cho người đang tìm kiếm tình dục, sự ham muốn. 1377 01:31:12,840 --> 01:31:16,720 Tôi không nghĩ ý tưởng đó không tốt, chỉ là… 1378 01:31:16,800 --> 01:31:19,640 Ý tưởng quá hay! 1379 01:31:20,760 --> 01:31:24,160 Tại sao phải cần tình yêu… 1380 01:31:25,320 --> 01:31:28,840 nếu chúng ta có vô số lựa chọn? 1381 01:31:32,160 --> 01:31:34,480 Thế giới nhồi sọ chúng ta về chân tình. 1382 01:31:34,560 --> 01:31:35,920 Nhưng sự thật là 1383 01:31:36,560 --> 01:31:39,720 "hạnh phúc mãi mãi" chỉ là mấy lời xàm xí! 1384 01:31:39,800 --> 01:31:40,960 - Hú! - Chuẩn quá! 1385 01:31:41,040 --> 01:31:42,800 Đúng vậy! 1386 01:31:42,880 --> 01:31:46,200 Nếu làm chương trình này theo ý tưởng ban đầu của Marcel 1387 01:31:46,280 --> 01:31:49,080 thì sẽ không bao giờ thành công. 1388 01:31:49,920 --> 01:31:52,800 Vốn tính làm về những người gặp gỡ nhau trên đảo 1389 01:31:52,880 --> 01:31:56,640 và cùng vượt qua thử thách nhờ sức mạnh tình yêu và sự đồng cảm. 1390 01:31:56,720 --> 01:31:59,480 Xin lỗi, chỉ nói thôi mà tôi suýt ngủ gật. 1391 01:31:59,560 --> 01:32:01,200 Rác rưởi dở òm! 1392 01:32:01,840 --> 01:32:05,840 May mà có ý kiến của Aleks, chúng ta sắp sửa được xem các cặp đôi 1393 01:32:05,920 --> 01:32:10,040 không hề có những vấn đề đó. Chỉ có phấn khích, tình dục. 1394 01:32:10,680 --> 01:32:14,640 Những gì tốt đẹp nhất dù không cần nỗ lực. Và nếu họ thấy chán… 1395 01:32:19,040 --> 01:32:20,920 Chúng ta vẫn đang làm thế mà. 1396 01:32:22,800 --> 01:32:24,920 Ta không trân trọng thứ mình có. 1397 01:32:25,920 --> 01:32:29,880 Thay vào đó, ta chỉ chăm chăm vào thứ mình không có. 1398 01:32:32,360 --> 01:32:36,120 Cứ thế, chúng gặm nhấm ta từng ngày. 1399 01:32:37,880 --> 01:32:39,320 Chúng ta rời xa nhau. 1400 01:32:39,400 --> 01:32:43,160 Và càng ngày chúng ta ngày càng cảm thấy không vui. 1401 01:32:45,960 --> 01:32:49,920 Nhưng sự thật là những gì tốt đẹp đều cần ta nỗ lực giành lấy. 1402 01:32:51,040 --> 01:32:52,360 Kể cả tình yêu. 1403 01:32:52,960 --> 01:32:56,720 Vì phải đấu tranh mới có được tình yêu đích thực. 1404 01:33:12,800 --> 01:33:14,040 Đừng chạm vào tôi. 1405 01:33:20,280 --> 01:33:24,920 Rất hấp dẫn. Vô cùng hấp dẫn! Nhưng mấy người làm vậy để được gì? 1406 01:33:25,000 --> 01:33:28,760 Trời ạ, vụ này chưa cần anh quan tâm đâu. 1407 01:33:29,520 --> 01:33:31,440 Anh biết ả là kẻ lừa đảo không? 1408 01:33:31,520 --> 01:33:34,600 Chưa hết, ả còn nối tóc và rất xấu tính. 1409 01:33:36,440 --> 01:33:38,480 Em không hiểu ý cô ấy. 1410 01:33:40,160 --> 01:33:41,160 Maria. 1411 01:33:42,200 --> 01:33:43,200 Kết thúc rồi. 1412 01:33:44,080 --> 01:33:45,720 Đừng nói dối nữa. 1413 01:33:47,200 --> 01:33:48,600 Cậu ta đang nói gì vậy? 1414 01:33:49,800 --> 01:33:51,120 Rốt cuộc là sao? 1415 01:33:51,720 --> 01:33:55,600 Maria là dân lừa đảo. Cô ta chỉ lợi dụng anh để lấy tiền. 1416 01:34:01,240 --> 01:34:02,840 Ai cũng chỉ muốn tiền của tôi. 1417 01:34:04,280 --> 01:34:08,320 Cảm ơn vì sự quan tâm. Nhưng quan hệ ái tình chỉ là giao dịch. 1418 01:34:08,400 --> 01:34:10,040 Cứ cho rồi nhận thôi. 1419 01:34:10,800 --> 01:34:12,160 Quá tuyệt vời! 1420 01:34:12,240 --> 01:34:16,240 - Popeye, dẫn ông Wilczynski đi đi. - Này, anh điên rồi hả? 1421 01:34:16,320 --> 01:34:18,600 Đây đâu phải phim Notting Hill. 1422 01:34:18,680 --> 01:34:22,640 Đâu thể xông vào họp báo của tôi, nói ba xàm ba láp vài câu, 1423 01:34:22,720 --> 01:34:27,120 rồi mong thế là đủ để xoay chuyển cả một thương vụ hàng triệu đô. 1424 01:34:27,720 --> 01:34:30,640 Chưa hết, ý tưởng của Marcel quá ngu ngốc. 1425 01:34:31,440 --> 01:34:34,720 Nhưng mẹ lại thích ý tưởng đó. 1426 01:34:39,640 --> 01:34:42,360 Mẹ đừng xen vào được không? Mẹ không liên quan. 1427 01:34:42,440 --> 01:34:43,480 Không được. 1428 01:34:43,560 --> 01:34:45,400 Mẹ là Giám đốc Tài chính, 1429 01:34:45,480 --> 01:34:49,440 và mẹ rất hứng thú với tiềm năng của chương trình mới này. 1430 01:34:50,040 --> 01:34:51,360 Đừng mà mẹ. 1431 01:34:52,080 --> 01:34:53,520 - Mẹ cơ á? - Mẹ cơ á? 1432 01:34:53,600 --> 01:34:55,000 Cô chưa nhắc đến à? 1433 01:34:55,760 --> 01:34:57,480 Chắc do không nhắc đến vụ đó. 1434 01:34:58,440 --> 01:35:02,400 Ý tưởng của Marcel đi ngược lại với những gì người khác đang làm. 1435 01:35:03,160 --> 01:35:06,000 Và trong đám đông, người nổi bật sẽ chiến thắng. 1436 01:35:06,080 --> 01:35:09,880 Nên nếu con không ngại, mẹ sẽ bắt tay vào làm chương trình mới, 1437 01:35:09,960 --> 01:35:11,520 còn con cứ đùa nghịch với… 1438 01:35:12,280 --> 01:35:13,880 món đồ chơi mới của con đi. 1439 01:35:14,880 --> 01:35:17,560 Thiết nghĩ người ta đã chán ngấy ba cái chuyện 1440 01:35:17,640 --> 01:35:20,400 đàn ông ve vãn, cắm sừng đồ rồi. 1441 01:35:20,480 --> 01:35:25,640 Vậy sao không kể một câu chuyện về tình yêu và lòng đồng cảm để đổi vị? 1442 01:35:27,720 --> 01:35:30,240 Marcel yêu dấu. 1443 01:35:32,360 --> 01:35:34,320 Nói kế hoạch cho tôi. 1444 01:35:34,920 --> 01:35:37,080 - Thật chi tiết. - Đương nhiên. 1445 01:35:40,200 --> 01:35:41,360 Quả là mấy bà mẹ. 1446 01:35:42,720 --> 01:35:45,320 Tuổi nào cũng biết phá niềm vui của con cái. 1447 01:35:47,880 --> 01:35:49,200 Có kế hoạch gì chưa? 1448 01:35:49,680 --> 01:35:53,320 - Du thuyền đang đợi đấy. - Chỉ cần được đi khỏi đây. 1449 01:35:53,920 --> 01:35:55,960 - Galápagos? - Galápagos? Tại sao? 1450 01:35:56,040 --> 01:35:58,120 - Anh mua mấy tòa tháp ở đó. - Tháp? 1451 01:35:58,200 --> 01:35:59,680 - Và vài khu đất. - Tomek! 1452 01:36:00,760 --> 01:36:02,240 Tomek, cậu nghe chưa? 1453 01:36:02,320 --> 01:36:04,080 Đừng, Bodzio. Bỏ qua đi. 1454 01:36:04,160 --> 01:36:06,000 Tomek! Cậu đi đâu vậy? 1455 01:36:06,080 --> 01:36:08,200 Bọn tôi đi làm vài chuyện. 1456 01:36:19,520 --> 01:36:22,480 Bodzio! Có một nhóm trên mạng 1457 01:36:22,560 --> 01:36:27,240 đã phát hiện mối liên kết giữa các trạm kiểm soát thời tiết và… 1458 01:36:38,040 --> 01:36:40,120 Anh quay lại rồi. 1459 01:36:40,200 --> 01:36:41,960 Anh quay lại rồi đây. 1460 01:37:28,680 --> 01:37:32,320 - Một tháng nữa quay nhé. - Ừ, quá hóng luôn rồi. 1461 01:37:34,440 --> 01:37:36,440 - May mắn nhé. - Anh cũng vậy. 1462 01:37:38,120 --> 01:37:42,600 - Giờ sao? Hẹn gặp ở Warsaw nhé? - Không, bọn tớ đi chung luôn. 1463 01:37:42,680 --> 01:37:43,800 - Đi chung? - Ừ. 1464 01:37:43,880 --> 01:37:46,440 - Đi chung luôn à? - Ừ, sao chứ? 1465 01:37:46,520 --> 01:37:48,240 Thế còn trạm phát 5G? 1466 01:37:48,320 --> 01:37:50,800 Như nước đổ đầu vịt. 1467 01:37:51,320 --> 01:37:52,760 Thế mới đúng chứ. 1468 01:37:55,160 --> 01:37:56,080 Đi thôi. 1469 01:38:07,000 --> 01:38:09,120 Hành tinh độc thân: Mãi Mãi! 1470 01:38:10,120 --> 01:38:12,400 Tựa đề hay lắm! 1471 01:38:12,480 --> 01:38:14,440 Chắc chắn sẽ thành công. 1472 01:38:36,080 --> 01:38:39,480 Anh nghĩ chắc tối qua được rồi đó. 1473 01:38:40,000 --> 01:38:42,920 Vâng. Em cũng có cảm giác khá tốt. 1474 01:38:44,080 --> 01:38:47,000 Dù chuyện gì xảy ra, chúng ta đều sẽ cùng đối mặt. 1475 01:38:47,640 --> 01:38:48,480 Mãi mãi. 1476 01:42:13,360 --> 01:42:18,360 Biên dịch: Mai Uyên