1 00:00:07,299 --> 00:00:13,805 Στις 24 Απριλίου 1996, στις 12:30 π.μ., στη νότια Ατλάντα, 2 00:00:14,556 --> 00:00:19,102 ακούστηκαν ουρλιαχτά από ένα άδειο οικόπεδο επί της Ντόροθι και Λάνσινγκ. 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,605 ΛΑΝΣΙΝΓΚ 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,278 -Γεια. -Τι κάνεις; 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,572 Μάικ Γιανγκ, τμήμα ανθρωποκτονιών. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,074 -ΜακΚλέντον. -Χάρηκα. 7 00:00:32,241 --> 00:00:36,328 Ερευνώ μια υπόθεση από το 1996. Έχετε δηλωθεί ως μάρτυρας; 8 00:00:36,495 --> 00:00:43,335 Ναι, είναι κάτι που δεν ξεχνιέται. Έμενα εδώ τότε. 9 00:00:43,669 --> 00:00:45,462 Όταν βγήκα από την πίσω πόρτα, 10 00:00:48,840 --> 00:00:53,387 είδα έναν άντρα να καίγεται. 11 00:00:55,806 --> 00:00:57,391 Φώναζε "Βοήθεια". 12 00:00:57,557 --> 00:01:00,894 Πήρα το λάστιχο και άρχισα να του ρίχνω νερό. 13 00:01:01,061 --> 00:01:04,898 -Εντάξει. -Ήταν τυλιγμένος στις φλόγες. 14 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 Από την κορυφή ως τα νύχια. 15 00:01:06,984 --> 00:01:11,822 Καιγόταν το πρόσωπό του. Είπε μόνο ότι τον έκλεψαν. 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 ΑΝΤΡΑΣ ΚΑΙΓΕΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΛΗΣΤΕΙΑΣ 17 00:01:14,157 --> 00:01:19,079 Έχω γράψει για εκατοντάδες υποθέσεις με πτώματα αγνώστων στοιχείων, 18 00:01:19,246 --> 00:01:22,583 αλλά πρώτη φορά επηρεάζομαι τόσο πολύ από υπόθεση. 19 00:01:24,293 --> 00:01:26,920 Πώς γίνεται κάποιος που πέθανε με τέτοιο τρόπο 20 00:01:27,087 --> 00:01:31,091 να παραμένει άγνωστος σχεδόν 30 χρόνια μετά; 21 00:01:31,258 --> 00:01:32,801 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 22 00:01:32,968 --> 00:01:35,637 Κάναμε αναπαράσταση προσώπου. 23 00:01:37,264 --> 00:01:40,100 -Τον αναγνωρίζεις; -Όχι. 24 00:01:40,267 --> 00:01:44,563 Πέθανε στο νοσοκομείο από τα εγκαύματα την επόμενη μέρα. 25 00:01:44,730 --> 00:01:47,232 Νιώθω ότι τον ξέχασαν οι πάντες 26 00:01:47,399 --> 00:01:52,029 κι αν δεν κάνω κάτι εγώ, δεν θα λυθεί ποτέ η υπόθεση. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,929 Παρατήρησα ότι υπάρχουν πολλές υποθέσεις αγνοούμενων 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 που δεν δημοσιοποιήθηκαν ποτέ 29 00:02:20,265 --> 00:02:23,727 και ξεκίνησα τη διαδικτυακή μου σελίδα Find Our Missing, 30 00:02:23,894 --> 00:02:27,272 για να φέρω στο φως αυτές τις υποθέσεις. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,942 Μαζί με τη δουλειά και τη φροντίδα του εννιάχρονου γιου μου, 32 00:02:31,109 --> 00:02:36,490 ψάχνω σε βάσεις δεδομένων αγνοουμένων, σε άρθρα και γράφω κείμενα 33 00:02:36,657 --> 00:02:38,909 για να τραβήξω την προσοχή του κόσμου. 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,871 Από τη στιγμή που είδα αυτήν την υπόθεση από το 1996, 35 00:02:43,038 --> 00:02:47,250 ήθελα να του δώσω πίσω το όνομά του 36 00:02:47,417 --> 00:02:52,464 και να βοηθήσω μια οικογένεια να βρει τον άνθρωπό της. 37 00:02:53,799 --> 00:02:58,220 Αλλά οι αναρτήσεις της Ντανιέλ για τον άγνωστο Χ του Φούλτον 38 00:02:58,387 --> 00:03:00,263 έχουν πέσει στο κενό. 39 00:03:02,891 --> 00:03:06,228 Οπότε ήρθε στην Ατλάντα, όπου πέθανε ο άντρας, 40 00:03:06,395 --> 00:03:09,690 για να ψάξει η ίδια για απαντήσεις. 41 00:03:09,856 --> 00:03:13,193 Ξεκινάει με το DNA Doe Project, 42 00:03:13,360 --> 00:03:18,365 όπου ταυτοποιούν πτώματα μέσω μιας γενετικής βάσης δεδομένων. 43 00:03:19,825 --> 00:03:23,161 Μια ερευνήτρια του οργανισμού ζει στην πόλη. 44 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 -Γεια σου, πέρασε. -Τι κάνεις; 45 00:03:29,000 --> 00:03:32,838 -Γεια, χαίρω πολύ. Πέρασε. -Χάρηκα. 46 00:03:34,506 --> 00:03:38,301 Ένας λόγος που με συγκλόνισε τόσο η υπόθεση ήταν το σκίτσο, 47 00:03:38,468 --> 00:03:41,388 γιατί υπάρχει μια θλίψη στα μάτια του. 48 00:03:41,555 --> 00:03:43,390 Μου κάνει εντύπωση. 49 00:03:43,557 --> 00:03:46,351 -Συμφωνώ και φαίνεται πολύ νέος. -Ναι, όντως. 50 00:03:46,518 --> 00:03:50,522 Και υπάρχει μια μαμά εκεί έξω που αναρωτιέται τι απέγινε. 51 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Σωστά. 52 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 Πρέπει να αναλάβουμε την υπόθεση. 53 00:03:55,402 --> 00:03:59,030 Πάνε σχεδόν 30 χρόνια, πρέπει να τη λύσουμε. 54 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 Αλλά ίσως υπάρχει πρόβλημα. 55 00:04:03,410 --> 00:04:07,956 Θα χρειαστούν δείγμα DNA για να προχωρήσουν την υπόθεση 56 00:04:08,123 --> 00:04:11,293 και το πτώμα θάφτηκε πριν 30 χρόνια. 57 00:04:11,460 --> 00:04:13,295 ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΟΥΛΤΟΝ 58 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 -Ντανιέλ, χαίρω πολύ. -Ντανιέλ. 59 00:04:15,338 --> 00:04:17,883 -Ρεμπέκα. -Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε. 60 00:04:18,049 --> 00:04:19,259 Παρακαλώ. 61 00:04:19,426 --> 00:04:22,637 Μου είχε κάνει εντύπωση αυτή η υπόθεση. 62 00:04:22,804 --> 00:04:27,976 Σύμφωνα με τη νεκροψία, είχε 80% εγκαύματα στον κορμό, 63 00:04:28,143 --> 00:04:34,274 στα άνω και κάτω άκρα και στο πρόσωπο. 64 00:04:34,441 --> 00:04:38,028 Τα σαγόνια και τα χείλη του είχαν πρηστεί. 65 00:04:38,195 --> 00:04:41,239 Δεν υπήρχαν σημάδια αναγνώρισης; 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,200 -Τατουάζ; -Όχι, δεν είχε τατουάζ. 67 00:04:43,366 --> 00:04:47,370 Ήταν 1,90 και ζύγιζε 105 κιλά. 68 00:04:47,537 --> 00:04:51,333 Φρόντιζε τον εαυτό του, δεν βρέθηκαν στον οργανισμό του ίχνη αλκοόλ 69 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 ή παράνομων ναρκωτικών. 70 00:04:53,376 --> 00:04:56,797 -Φαινόταν υγιής; -Ήταν ένας υγιής νεαρός. 71 00:04:56,963 --> 00:05:01,760 Του άρεσε το κρέας και οι πατάτες, επειδή σύμφωνα με τη νεκροψία 72 00:05:01,927 --> 00:05:07,015 το στομάχι περιείχε μερικώς χωνευμένο κρέας, καλαμπόκι και πατάτες. 73 00:05:07,182 --> 00:05:12,729 Το θέμα είναι, αν η υπόθεση είναι από το 1996, πώς θα πάρουμε DNA; 74 00:05:12,896 --> 00:05:16,483 -Έχετε ακόμα ιστό από το θύμα; -Ναι. 75 00:05:16,650 --> 00:05:23,114 Το 2005 στείλαμε τους ιστούς στο FBI 76 00:05:23,281 --> 00:05:25,575 και τους ζητήσαμε να πάρουν δείγμα DNA. 77 00:05:25,742 --> 00:05:29,788 Άρα, έχω δίκιο που σκέφτομαι ότι από ερευνητικής άποψης, 78 00:05:29,955 --> 00:05:34,042 δεν έχουν βρεθεί εγκληματίες που να ταιριάζουν με το DNA του; 79 00:05:34,209 --> 00:05:36,920 Σωστά ή αγνοούμενοι. 80 00:05:37,087 --> 00:05:41,508 Αλλά κρατήσαμε το DNA από αυτήν την υπόθεση. 81 00:05:41,675 --> 00:05:46,137 Είναι θαύμα που το κρατήσατε και περιμένατε μέχρι σήμερα. 82 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Ναι. 83 00:05:47,514 --> 00:05:49,933 Απ' ό,τι φαίνεται, ο ιατροδικαστής 84 00:05:50,100 --> 00:05:54,729 -δεν ξέχασε ποτέ την υπόθεση; -Όχι, δεν θα τον εγκαταλείψω. 85 00:06:02,946 --> 00:06:08,785 Θα θυμάμαι την υπόθεση 96-771 μέχρι τη μέρα που θα πεθάνω. 86 00:06:08,952 --> 00:06:14,749 Δεν ξέρω πώς τον λένε, αλλά όταν κοιτάζω τον φάκελο, 87 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 κάποιοι με περνάνε για τρελό, επειδή του μιλάω. 88 00:06:25,260 --> 00:06:29,431 Θα σε βοηθήσουμε να αναγνωριστείς με ό,τι περνάει από το χέρι μου. 89 00:06:36,897 --> 00:06:42,193 Μετά την αλληλουχία του DNA του το αναρτούν σε βάσεις δεδομένων 90 00:06:42,360 --> 00:06:46,448 που χρησιμοποιούν όσοι ψάχνουν την καταγωγή τους. 91 00:06:46,615 --> 00:06:51,328 Η Ρεμπέκα πρέπει να βρει κάποιον με το ίδιο DNA με τον άγνωστο Χ. 92 00:06:51,494 --> 00:06:57,250 Ξεκινάω κάθε υπόθεση, πιστεύοντας ότι θα βρούμε το όνομα του άγνωστου Χ, 93 00:06:57,417 --> 00:07:01,630 αλλά παίζουν σημαντικό ρόλο οι καλές αντιστοιχίες DNA. 94 00:07:01,796 --> 00:07:06,718 Χρειαζόμαστε τουλάχιστον 1% κοινό DNA για να έχουμε ελπίδες. 95 00:07:11,222 --> 00:07:14,017 ΝΙΟΥ ΜΠΡΑΟΥΝΦΕΛΣ, ΤΕΞΑΣ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ DNA DOE PROJECT 96 00:07:14,184 --> 00:07:15,935 Πού θέλεις να καθίσεις; 97 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 -Αριστερά. -Εντάξει. 98 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Θεέ μου, είναι συναρπαστικό. 99 00:07:24,444 --> 00:07:27,322 Καλημέρα σε όλους, σήμερα ξεκινάμε. 100 00:07:27,489 --> 00:07:34,329 Στις 24 Απριλίου 1996 βρέθηκε ένας νεαρός άντρας στην Ατλάντα. 101 00:07:34,913 --> 00:07:37,332 Το σώμα του ήταν κατά 80% καμένο 102 00:07:37,499 --> 00:07:41,336 και αν και ρωτήθηκε ποιος είναι, δεν είπε πριν πεθάνει. 103 00:07:41,503 --> 00:07:44,506 Πάμε να δούμε την ταυτοποίηση. 104 00:07:47,217 --> 00:07:52,597 Τα αποτελέσματα και ο άγνωστος έχουν 4,6% κοινό DNA. 105 00:07:54,766 --> 00:07:59,062 -Εκπληκτικό. -Θα καταφέρουμε να τον βρούμε. 106 00:08:01,981 --> 00:08:05,568 Το ταυτοποιημένοDNA ανήκει σε κάποιον Μπρετ. 107 00:08:05,735 --> 00:08:10,448 Το ποσοστό του κοινού DNA υποδηλώνει ότι ίσως είναι πρώτα ξαδέρφια, 108 00:08:10,615 --> 00:08:13,451 δηλαδή κάποιοι από τους παππούδες του Μπρετ 109 00:08:13,618 --> 00:08:17,664 θα ήταν οι προπαππούδες του άγνωστου Χ. 110 00:08:17,831 --> 00:08:20,291 -Είναι εφικτό. Αυτό ήλπιζα. -Ναι. 111 00:08:20,458 --> 00:08:22,460 Αλλά δεν το περίμενα. 112 00:08:22,627 --> 00:08:26,089 Υπάρχει άλλο ένα στοιχείο στο DNA. 113 00:08:26,256 --> 00:08:28,967 Δείχνει ότι μπορούν να είναι συγγενείς 114 00:08:29,134 --> 00:08:31,678 μόνο από το σόι της μητέρας του. 115 00:08:32,721 --> 00:08:37,058 Οπότε θα ασχοληθούμε μόνο με το σόι της μητέρας, 116 00:08:37,225 --> 00:08:39,436 δεν θα χρειαστεί του πατέρα. 117 00:08:40,562 --> 00:08:45,442 Θέλουν το οικογενειακό δέντρο από τον Μπρετ μέχρι τους παππούδες 118 00:08:45,608 --> 00:08:49,112 και από κει στα άλλα μέλη για να βρουν τον Χ. 119 00:08:51,281 --> 00:08:55,160 Η ομάδα ψάχνει στα δημόσια αρχεία για τους προγόνους του Μπρετ. 120 00:08:57,704 --> 00:09:03,334 Θα βρούμε πού μένουν, πού πέθαναν, ποιον παντρεύτηκαν. 121 00:09:03,501 --> 00:09:07,881 Θέλω να μάθω αν η οικογένεια του Μπρετ μένει κοντά στο σπίτι του Χ. 122 00:09:13,845 --> 00:09:15,597 ΓΚΕÏΝΣ 123 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 124 00:09:17,682 --> 00:09:20,852 -Ζήτω. -Μπράβο. 125 00:09:21,019 --> 00:09:26,107 -Ωραία. -Εντόπισα τον Μπρετ Γκέινς 126 00:09:26,274 --> 00:09:29,486 και τα δύο αδέρφια του σε ένα κηδειόχαρτο. 127 00:09:29,652 --> 00:09:32,864 -Εντάξει. -Του πατέρα του, Ρόμπερτ Μίλερ Γκέινς. 128 00:09:33,031 --> 00:09:36,826 -Εντάξει. -Και της μητέρας του, Ντόροθι. 129 00:09:36,993 --> 00:09:42,874 Η μαμά της Ντόροθι λέγεται Μέιμπλ και η Μέιμπλ παντρεύτηκε τον Κλάιντ. 130 00:09:43,041 --> 00:09:45,043 Είναι οι παππούδες του Μπρετ. 131 00:09:45,210 --> 00:09:49,506 -Από πού είναι; -Είναι από την Τζόρτζια. 132 00:09:49,672 --> 00:09:51,925 Φανταστικά. 133 00:10:00,183 --> 00:10:03,728 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 134 00:10:04,771 --> 00:10:08,525 Γεια, είμαι η Ντανιέλ, ήρθα να δω τον αρχιφύλακα Γιανγκ. 135 00:10:08,691 --> 00:10:09,734 -Ντανιέλ. -Γεια. 136 00:10:09,901 --> 00:10:11,152 -Γιανγκ. -Χάρηκα. 137 00:10:11,319 --> 00:10:13,446 -Κι εγώ. Πέρασε. -Ευχαριστώ. 138 00:10:13,613 --> 00:10:16,950 Η Ντανιέλ απέκτησε πρόσβαση στον αρχικό φάκελο της υπόθεσης. 139 00:10:17,117 --> 00:10:18,993 -Μετά από σένα. -Ευχαριστώ. 140 00:10:19,160 --> 00:10:22,497 Το περιστατικό έλαβε χώρα τον Απρίλιο του 1996. 141 00:10:24,165 --> 00:10:29,379 Αυτές είναι οι φωτογραφίες από τη σκηνή του εγκλήματος. 142 00:10:29,546 --> 00:10:33,049 Αυτό είναι το άδειο χωράφι όπου ξεκίνησε η φωτιά 143 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 και έτρεξε στην οδό Ντόροθι. 144 00:10:35,969 --> 00:10:39,347 -Όλα του τα ρούχα κάηκαν. -Ναι. 145 00:10:39,514 --> 00:10:43,643 Και αυτό είναι το μποξεράκι του. Πρέπει να πονούσε. 146 00:10:43,810 --> 00:10:49,065 Είναι τόσο ασυνήθιστος και φρικτός θάνατος, 147 00:10:49,232 --> 00:10:51,860 που αναρωτιέμαι γιατί δεν αναγνωρίστηκε. 148 00:10:52,026 --> 00:10:55,363 Τα αποτυπώματά του διασταυρώθηκαν με τη βάση δεδομένων μας 149 00:10:55,530 --> 00:10:59,325 και δεν βρέθηκε τίποτα. Κανείς δεν έψαξε να τον βρει. 150 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Οι ντετέκτιβ έστειλαν πληροφοριοδότες 151 00:11:01,911 --> 00:11:03,538 για να εκμαιεύσουν στοιχεία 152 00:11:03,705 --> 00:11:07,000 και κάποιος είπε ότι μπορεί να λεγόταν Ντέιβιντ. 153 00:11:07,167 --> 00:11:10,420 Ναι, η αστυνομία πήγε πόρτα πόρτα για να βρει 154 00:11:10,587 --> 00:11:12,630 αν κάποιος Ντέιβιντ αγνοούνταν. 155 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 Δεν βρήκαν τίποτα. 156 00:11:15,717 --> 00:11:17,385 Επίσης, η αστυνομία έμαθε 157 00:11:17,552 --> 00:11:19,679 ότι το θύμα εθεάθη με δύο ιερόδουλες, 158 00:11:19,846 --> 00:11:21,222 ονόματι Σαν και Τάσα. 159 00:11:21,389 --> 00:11:26,603 Κατάφεραν να βρουν μία από τις δύο και την πήγαν για ανάκριση. 160 00:11:26,769 --> 00:11:32,400 Η ώρα είναι 5:26, σήμερα είναι 20 Ιουνίου 1996. 161 00:11:32,567 --> 00:11:34,444 Κάθομαι εδώ με την Τάσα. 162 00:11:34,611 --> 00:11:37,322 Θα μου πεις τι ξέρεις για το περιστατικό; 163 00:11:37,488 --> 00:11:41,743 Απ' όσο ξέρω, η Σαν ήταν το τελευταίο άτομο που ήταν μαζί του. 164 00:11:41,910 --> 00:11:45,205 -Είπε ότι πάρταραν. -Τι είπε; 165 00:11:45,371 --> 00:11:49,000 -Ότι πάρταραν. -Εξήγησέ μου τι εννοείς. 166 00:11:49,167 --> 00:11:52,086 -Την πλήρωνε για σεξ; -Ναι, σαχλαμάριζαν. 167 00:11:52,253 --> 00:11:56,090 Αλλά τι γνώριζε για το γεγονός ότι κάηκε στο χωράφι; 168 00:11:56,257 --> 00:12:00,261 Είπε ότι είχε βενζίνη ή κηροζίνη. 169 00:12:00,428 --> 00:12:04,057 Είπε ότι της είπε ότι θα τη δει στην κόλαση. 170 00:12:04,224 --> 00:12:06,726 Θα τη δει στην κόλαση; 171 00:12:06,893 --> 00:12:10,939 Δηλαδή, της υπέδειξε ότι ήθελε να αυτοκτονήσει; 172 00:12:11,105 --> 00:12:12,398 Ναι. 173 00:12:12,565 --> 00:12:17,195 Κι αυτά που λένε ότι εσύ κι η Σαν τού βάλατε φωτιά για να τον ληστέψετε; 174 00:12:17,362 --> 00:12:19,280 Δεν ήμουν καν έξω εκείνη τη νύχτα. 175 00:12:21,532 --> 00:12:26,329 Υπάρχουν δύο ερμηνείες, αν όντως είχε τάσεις αυτοκτονίας 176 00:12:26,496 --> 00:12:30,416 ή αν αυτό ισχυρίστηκε η Σαν, επειδή ήξερε κάτι άλλο. 177 00:12:30,583 --> 00:12:31,626 -Ψέματα. -Ναι. 178 00:12:31,793 --> 00:12:33,294 Ναι, δεν ξέρω. 179 00:12:33,461 --> 00:12:38,549 Η ληστεία είναι μόνο μια θεωρία, δεν αρκεί για να ασκηθεί δίωξη. 180 00:12:38,716 --> 00:12:41,302 Δεν ήξεραν ποιος ήταν και η υπόθεση σταμάτησε. 181 00:12:41,469 --> 00:12:44,847 Και μετά, στις 12 Ιουλίου 1996, περίπου τρεις μήνες μετά, 182 00:12:45,014 --> 00:12:48,559 η υπόθεση θεωρήθηκε ανενεργή. 183 00:12:48,726 --> 00:12:50,395 -Έπεσαν σε αδιέξοδο. -Αδιέξοδο. 184 00:12:50,561 --> 00:12:53,064 Γι' αυτό πρέπει να βρούμε ένα όνομα. 185 00:12:55,775 --> 00:12:58,695 Παιδιά, ξέρουμε ότι κάποιοι τότε, 186 00:12:58,861 --> 00:13:01,698 από τον τόπο του εγκλήματος, είχαν πληροφορίες 187 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 ότι μπορεί να τον έλεγαν Ντέιβιντ. 188 00:13:04,784 --> 00:13:06,869 Να το έχουμε κατά νου, 189 00:13:07,036 --> 00:13:08,663 ενώ κάνουμε τα δέντρα. 190 00:13:08,830 --> 00:13:14,127 Η ομάδα θα φτιάξει ένα οικογενειακό δέντρο από τους παππούδες του Μπρετ. 191 00:13:14,294 --> 00:13:16,087 Ο Χ είναι κάπου εκεί. 192 00:13:16,254 --> 00:13:20,425 Πόσα παιδιά είχαν ο Κλάιντ κι η Μέιμπλ; 193 00:13:20,591 --> 00:13:23,177 Απέκτησαν τη Μέιμπλ το 1927, 194 00:13:23,344 --> 00:13:29,767 τον Κλάιντ το 1928 και την Ντόροθι το 1931. 195 00:13:29,934 --> 00:13:33,646 Αποκλείουμε την Ντόροθι, γιατί είναι η μαμά του Μπρετ, 196 00:13:33,813 --> 00:13:40,278 αλλά ένα από τα άλλα παιδιά θα είναι παππούς ή γιαγιά του Χ. 197 00:13:41,320 --> 00:13:42,739 ΚΛΑΪΝΤ ΜΙΤΣΕΛ 198 00:13:49,787 --> 00:13:52,457 Ο Κλάιντ έχει έναν εγγονό 199 00:13:52,623 --> 00:13:57,712 και η Μέιμπλ δύο, αλλά μόνο το ένα είναι αγόρι. 200 00:13:57,879 --> 00:14:04,052 Το δέντρο καταλήγει σε δύο άντρες, ο ένας είναι ο άγνωστος Χ. 201 00:14:05,094 --> 00:14:07,472 Χρειαζόμαστε πληροφορίες γι' αυτούς 202 00:14:07,638 --> 00:14:09,223 και νομίζω ότι πλησιάζουμε. 203 00:14:09,390 --> 00:14:13,394 Έχω μια κηδεία με εγγόνια, ένας Μάικλ. 204 00:14:14,729 --> 00:14:17,648 Ο Μάικλ ζει, οπότε δεν είναι αυτός. 205 00:14:28,576 --> 00:14:32,205 Νομίζω ότι βρήκα το Facebook του άλλου εγγονού. 206 00:14:32,371 --> 00:14:36,292 -Είναι ζωντανός ή νεκρός; -Ζωντανός. 207 00:14:41,964 --> 00:14:47,011 Κάτι μας διαφεύγει και πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή. 208 00:14:48,471 --> 00:14:50,556 Πολλές φορές, ξεκινάς μια υπόθεση, 209 00:14:50,723 --> 00:14:55,061 έχεις υψηλά ποσοστά ταυτοποίησης και νομίζεις ότι είναι απλό, 210 00:14:55,228 --> 00:14:58,898 αλλά όσο προχωράς στην έρευνα, προκύπτουν ζητήματα. 211 00:15:00,316 --> 00:15:05,321 Κάποιος απέκτησε κι άλλο παιδί που δεν είναι στα αρχεία. 212 00:15:11,953 --> 00:15:16,499 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 213 00:15:19,335 --> 00:15:21,546 -Γεια, πρέπει να είσαι ο Τζιμ. -Ναι. 214 00:15:21,712 --> 00:15:24,006 -Πώς είσαι; -Χαίρω πολύ, Ντανιέλ. 215 00:15:24,173 --> 00:15:26,384 Η Ντανιέλ συνεχίζοντας την έρευνά της, 216 00:15:26,551 --> 00:15:31,931 βρίσκει τον ντετέκτιβ που περιπολούσε τη νύχτα του περιστατικού. 217 00:15:33,724 --> 00:15:38,855 Επιστρέφουν στη γειτονιά, στα νότια προάστια της Ατλάντα. 218 00:15:42,066 --> 00:15:44,110 -Αυτό είναι το σημείο; -Ναι. 219 00:15:44,277 --> 00:15:48,823 Εδώ είναι η οδός Ντόροθι 23. 220 00:15:48,990 --> 00:15:52,702 Όταν έφτασα στο σημείο, το θύμα βρισκόταν ήδη 221 00:15:52,869 --> 00:15:55,955 στο ασθενοφόρο για να το μεταφέρουν. 222 00:15:56,122 --> 00:15:58,040 Θα ήταν άκρως σοκαριστικό. 223 00:15:58,207 --> 00:16:05,006 Ναι, δεν μπορείς να προετοιμαστείς ή να εκπαιδευτείς για κάτι τέτοιο. 224 00:16:05,173 --> 00:16:08,801 Πόσο διαφορετική ήταν η περιοχή το 1996; 225 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 -Έχει αλλάξει πολύ; -Ναι. 226 00:16:10,803 --> 00:16:13,514 Υπάρχει μεγάλη ανάπλαση, είναι καλύτερα τώρα. 227 00:16:13,681 --> 00:16:17,351 Τότε, οι περιοχές αυτές θεωρούνταν δύσκολες. 228 00:16:19,896 --> 00:16:23,399 Οι πυροβολισμοί είναι συνεχείς στους δρόμους της Ατλάντα, 229 00:16:23,566 --> 00:16:26,736 σαν μουσική για ταινία βίας που δεν τελειώνει ποτέ. 230 00:16:26,903 --> 00:16:28,654 -Ξάπλωσέ τον κάτω. -Κάτω. 231 00:16:28,821 --> 00:16:33,075 Η Ατλάντα διακρίνεται ως η πιο βίαιη πόλη της Αμερικής 232 00:16:33,242 --> 00:16:36,662 με κάποια διαλείμματα εδώ και τουλάχιστον 20 χρόνια. 233 00:16:36,829 --> 00:16:39,790 Η εγκληματικότητα εντοπίζεται στα προάστια. 234 00:16:41,167 --> 00:16:45,922 Οι φόνοι στην κομητεία Φούλτον ήταν τέσσερις φορές πάνω από τον μέσο όρο. 235 00:16:46,088 --> 00:16:50,468 Μόνο το 1996, σκοτώθηκαν 228 άνθρωποι. 236 00:16:52,845 --> 00:16:58,434 Και τότε υπήρχαν συγκεκριμένα στέκια κοντά στην οδό Ντόροθι; 237 00:16:58,601 --> 00:17:04,106 Ναι, η οδός Τζόνσμπορο ήταν από τις προβληματικές οδούς. 238 00:17:04,273 --> 00:17:07,652 Στα δεξιά μου, ήταν το Church's Chicken. 239 00:17:07,818 --> 00:17:12,657 Εδώ έβρισκε κανείς ιερόδουλες και εμπόρους ναρκωτικών 240 00:17:12,823 --> 00:17:18,037 και μερικές φορές, υπήρχαν λεκτικές διαμάχες και σωματικές επιθέσεις. 241 00:17:18,204 --> 00:17:20,915 Φανταζόμουν ανθρώπους να αράζουν 242 00:17:21,082 --> 00:17:25,711 και υπάρχουν πολλές θεωρίες ότι ήταν ατύχημα, ότι αυτοκτόνησε 243 00:17:25,878 --> 00:17:29,549 ή ότι μπορεί να τον λήστεψε κάποια ιερόδουλη. 244 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 -Ναι. -Και ποτέ... 245 00:17:30,925 --> 00:17:33,135 Δεν αποδείχτηκε ποτέ, πράγμα περίεργο, 246 00:17:33,302 --> 00:17:37,598 γιατί υπήρχαν πιο πολλές ενεργές περιπολίες τότε, 247 00:17:37,765 --> 00:17:40,017 για να διασφαλιστεί η τάξη. 248 00:17:40,184 --> 00:17:44,021 -Ειδικά με τους Ολυμπιακούς Αγώνες. -Μάλιστα. 249 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Όλα τα φώτα ήταν στραμμένα στην πόλη τότε. 250 00:17:52,613 --> 00:17:55,324 Ξεκινούν οι Ολυμπιακοί Αγώνες της Ατλάντα. 251 00:17:55,533 --> 00:17:57,785 Μαζί μας ο δήμαρχος Μπιλ Κάμπελ. 252 00:17:57,910 --> 00:18:00,746 Δήμαρχε, σε πέντε μέρες είναι τα εγκαίνια. 253 00:18:00,913 --> 00:18:04,166 Πώς χειρίζεται η πόλη τα θέματα ασφάλειας; 254 00:18:04,333 --> 00:18:07,295 Η Ατλάντα θα είναι η ασφαλέστερη πόλη παγκοσμίως 255 00:18:07,461 --> 00:18:12,008 και οι επισκέπτες μας δεν θα συναντήσουν κανένα πρόβλημα. 256 00:18:14,427 --> 00:18:16,721 Στις 24 Απριλίου ο Χ πεθαίνει. 257 00:18:17,763 --> 00:18:23,311 Στις 12 Ιουλίου η υπόθεση θεωρείται ανενεργή, αλλά παραμένει ανοικτή. 258 00:18:23,477 --> 00:18:27,481 Και μία βδομάδα μετά, στις 19 Ιουλίου, ξεκίνησαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες. 259 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Η ΑΤΛΑΝΤΑ ΠΑΡΑΔΕΧΕΤΑΙ ΟΤΙ ΕΚΡΥΨΕ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ 260 00:18:33,279 --> 00:18:34,864 Θεέ μου. 261 00:18:36,866 --> 00:18:37,950 ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 262 00:18:38,117 --> 00:18:41,662 Η Ντανιέλ ανακάλυψε ότι η αστυνομία διεξήγαγε δική της έρευνα 263 00:18:41,829 --> 00:18:44,332 για την αστυνόμευση τη συγκεκριμένη περίοδο. 264 00:18:45,458 --> 00:18:49,712 Πολλοί αστυνομικοί ισχυρίστηκαν 265 00:18:49,879 --> 00:18:53,257 ότι οι εγκληματικές ενέργειες παρουσιάζονταν υποβαθμισμένες, 266 00:18:53,424 --> 00:18:55,676 με ελλιπείς αναφορές και απορρίπτονταν. 267 00:18:55,843 --> 00:19:00,848 Πολλές υποθέσεις διαγράφηκαν και άλλες έκλεισαν λανθασμένα. 268 00:19:01,015 --> 00:19:05,978 Οι κατηγορίες δεν επιβεβαιώθηκαν, αλλά... 269 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Αναρωτιέσαι αν χειρίστηκαν σωστά την υπόθεση του άγνωστου Χ, 270 00:19:11,025 --> 00:19:14,612 γιατί δεν ήθελαν να το μάθει ο κόσμος. 271 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Χαίρομαι που ασχολούμαστε τώρα 272 00:19:17,657 --> 00:19:22,662 και που κάποιοι νοιάζονται για την υπόθεση όσο κι εγώ. 273 00:19:27,583 --> 00:19:31,420 Είναι πιθανό να υπάρχει ένα κρυφό παιδί, 274 00:19:31,587 --> 00:19:35,716 ένα υιοθετημένο παιδί ή ένα παιδί εκτός γάμου. 275 00:19:35,883 --> 00:19:41,222 Όλες αυτές οι οικογενειακές καταστάσεις μάς δυσκολεύουν, 276 00:19:41,389 --> 00:19:44,183 αλλά είναι γεγονός. 277 00:19:44,350 --> 00:19:51,065 Ίσως πρέπει να μιλήσουμε με τον Μπρετ, μήπως ξέρουν κάτι οι δικοί του. 278 00:19:51,232 --> 00:19:54,694 Λέω να επικοινωνήσουμε με τον Μπρετ. 279 00:19:59,615 --> 00:20:02,201 -Καλημέρα, χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 280 00:20:02,368 --> 00:20:03,452 -Έτοιμος; -Ναι. 281 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Εντάξει, ωραία. 282 00:20:05,037 --> 00:20:07,748 Πάντα ρισκάρεις με τους ανθρώπους με το ίδιο DNA. 283 00:20:07,915 --> 00:20:10,334 Μερικές φορές, είναι πολύ πρόθυμοι 284 00:20:10,501 --> 00:20:15,131 και άλλες είναι πολύ κλειστοί και έχεις μόνο μία ευκαιρία. 285 00:20:18,300 --> 00:20:20,386 Ο Μπρετ μετακόμισε στην Καλιφόρνια, 286 00:20:20,553 --> 00:20:25,558 αλλά ο αδερφός του, ο Ρόμπερτ, μένει ακόμα στην Ατλάντα. 287 00:20:25,725 --> 00:20:27,309 Θα ήταν πολύ καλό, 288 00:20:27,476 --> 00:20:31,939 αν ο Ρόμπερτ ξέρει αν υπάρχουν αγνοούμενα ξαδέρφια. 289 00:20:46,620 --> 00:20:48,539 Αρχιφύλακας Γιανγκ. 290 00:20:48,706 --> 00:20:50,708 Ανεξιχνίαστες Υποθέσεις. Η Ρεμπέκα. 291 00:20:50,875 --> 00:20:53,252 -Γεια. -Χαίρω πολύ. 292 00:20:53,419 --> 00:20:55,546 Ανοίξαμε μια υπόθεση από το 1996. 293 00:20:55,713 --> 00:20:58,591 Ένας νεαρός είχε βρεθεί σχεδόν ολοκληρωτικά καμένος 294 00:20:58,758 --> 00:21:00,468 και δεν ξέρουμε ποιος είναι, 295 00:21:00,634 --> 00:21:05,306 αλλά βάλαμε το DNA του σε ένα σύστημα, βρήκαμε μερικούς συγγενείς 296 00:21:05,473 --> 00:21:07,808 κι εσύ είσαι ένας απ' αυτούς. 297 00:21:07,975 --> 00:21:12,688 Ξέρεις αν υπάρχουν κάποια ξαδέλφια που μπορεί να εξαφανίστηκαν τότε; 298 00:21:12,855 --> 00:21:19,320 Προσπαθώ να θυμηθώ, δεν θυμάμαι κάτι συγκεκριμένο. Όχι. 299 00:21:21,322 --> 00:21:25,618 Πηγαίνουν να δουν την 93χρονη μητέρα του Μπρετ και του ιδίου, την Ντόροθι, 300 00:21:25,785 --> 00:21:27,286 που μένει εκεί κοντά. 301 00:21:29,997 --> 00:21:34,001 -Γεια, τι κάνεις; -Είμαι η Ρεμπέκα. 302 00:21:34,168 --> 00:21:40,257 Ο γιος σας κι εσείς έχετε συγγένεια με αυτόν τον άγνωστο Χ. 303 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 Θεέ μου, ναι, μοιάζει με κάποιους συγγενείς μας. 304 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 Ναι. Φαίνεται... 305 00:21:48,182 --> 00:21:49,517 -Γνωστός. -Ναι. 306 00:21:49,683 --> 00:21:52,269 Κι εγώ ως εκεί έφτασα. 307 00:21:52,436 --> 00:21:54,104 Ο αδερφός σας είναι ο Κλάιντ. 308 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 -Η αδερφή σας η Μέιμπλ; -Η Μέιμπλ. 309 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 -Ναι. -Εντάξει. 310 00:21:57,691 --> 00:22:01,529 Γνωρίζετε αν υπάρχει κάποιο μέλος της οικογένειας 311 00:22:01,695 --> 00:22:05,407 -που ίσως λείπει από τα αρχεία; -Όχι. 312 00:22:05,574 --> 00:22:06,659 Εντάξει. 313 00:22:07,701 --> 00:22:10,538 -Δεν μου λέει κάτι. -Εντάξει. 314 00:22:10,704 --> 00:22:11,747 -Ευχαριστώ. -Ναι. 315 00:22:11,914 --> 00:22:13,040 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 316 00:22:13,207 --> 00:22:14,416 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 317 00:22:14,583 --> 00:22:17,253 -Ευχαριστώ, κυρία. -Παρακαλώ. 318 00:22:26,512 --> 00:22:29,390 -Απογοητεύτηκες; -Ναι. 319 00:22:29,557 --> 00:22:32,893 Νομίζω ότι είχα ήδη πείσει τον εαυτό μου 320 00:22:33,060 --> 00:22:36,605 ότι αυτό θα έλυνε την υπόθεση. 321 00:22:41,068 --> 00:22:45,072 Υπάρχει μία τελευταία ελπίδα, καθώς ο Μπρετ και η Ντόροθι συμφώνησαν 322 00:22:45,239 --> 00:22:47,825 να ανεβάσουν το DNA τους σε διαφορετική βάση, 323 00:22:47,992 --> 00:22:51,287 μήπως βρεθούν νέες ταυτοποιήσεις. 324 00:23:01,463 --> 00:23:02,965 Απίστευτο! 325 00:23:09,013 --> 00:23:10,973 Ξέρω τους τρεις πρώτους, 326 00:23:11,140 --> 00:23:16,478 αλλά ο τέταρτος είναι κάποιος που δεν αναγνωρίζω. 327 00:23:16,645 --> 00:23:22,401 Μπρέιλον Μπράουν. Έχει 8% κοινό DNA με την Ντόροθι. 328 00:23:22,568 --> 00:23:24,528 Είναι πολύ. 329 00:23:27,948 --> 00:23:30,659 Ποιος είναι αυτός ο Μπρέιλον; 330 00:23:33,162 --> 00:23:37,082 Υπάρχει ένας Μπρέιλον στην Ατλάντα. 331 00:23:37,249 --> 00:23:41,253 Είναι 28 ετών, εντάξει. 332 00:23:42,880 --> 00:23:46,008 Μένει με αυτήν τη μαμά. 333 00:23:47,092 --> 00:23:51,388 Η Μέριλιν γεννήθηκε το 1961. 334 00:23:52,514 --> 00:23:58,354 Ηλικιακά θα μπορούσε να είναι εγγόνι του Κλάιντ ή της Μέιμπλ. 335 00:23:58,520 --> 00:24:05,486 Ίσως είναι η αδερφή του Χ. Εντάξει, για να δούμε. 336 00:24:09,323 --> 00:24:14,495 Βρήκα τη διεύθυνση της Μέριλιν από το 1995. 337 00:24:14,662 --> 00:24:21,043 Η λεωφόρος Αντέρ είναι ακριβώς πίσω από εκεί που ήταν το Church's Chicken. 338 00:24:24,797 --> 00:24:29,927 Και είναι μόνο 800 μέτρα 339 00:24:30,094 --> 00:24:33,555 από το σημείο του συμβάντος στην οδό Ντόροθι. 340 00:24:35,015 --> 00:24:39,103 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. Είναι τρελό. 341 00:24:51,490 --> 00:24:53,283 -Γεια σου, Ντανιέλ. -Γεια. 342 00:24:53,450 --> 00:24:57,997 -Έχουμε νέο αποτέλεσμα, έναν Μπρέιλον. -Είμαι ενθουσιασμένη. 343 00:24:58,163 --> 00:25:02,167 Η μαμά του, η Μέριλιν, ίσως ήταν αδερφή του θύματος. 344 00:25:02,334 --> 00:25:07,006 Ζούσε στη γειτονιά όπου έλαβε χώρα το έγκλημα. 345 00:25:07,172 --> 00:25:10,259 Έχω μείνει άφωνη. 346 00:25:10,426 --> 00:25:11,802 Καλημέρα, κύριοι. 347 00:25:11,969 --> 00:25:16,140 -Σας έχω συναρπαστικά νέα. -Ανυπομονώ να μάθω. 348 00:25:16,306 --> 00:25:19,810 Τελικά, έχουμε ολόκληρο τμήμα της οικογένειας 349 00:25:19,977 --> 00:25:24,982 για το οποίο δεν γνωρίζαμε ούτε εμείς ούτε ο Μπρετ. 350 00:25:25,149 --> 00:25:29,236 Βρήκαμε ότι η οικογένεια έμενε στην οδό Αντέρ. 351 00:25:29,403 --> 00:25:31,655 Για να δω αν μπορώ να το βρω. 352 00:25:31,822 --> 00:25:35,993 Βρήκαμε μια Μέριλιν Μπράουν που ζούσε εκεί το 1996 353 00:25:36,160 --> 00:25:40,998 και πιστεύουμε ότι είναι αδερφή ή ετεροθαλής αδερφή του Χ. 354 00:25:41,165 --> 00:25:44,293 -Και είναι εν ζωή. -Εντάξει. 355 00:25:44,460 --> 00:25:49,965 Είμαι αρκετά κοντά και μπορώ να πάω στη Μέριλιν. 356 00:25:50,132 --> 00:25:51,675 -Και να της μιλήσω. -Ναι. 357 00:25:53,218 --> 00:25:54,636 Μπράβο. 358 00:26:02,061 --> 00:26:04,938 -Παρακαλώ. -Μέριλιν, είμαι ο Τζίμι Σάντλερ. 359 00:26:05,105 --> 00:26:08,067 Δουλεύω στο γραφείο του ιατροδικαστή. 360 00:26:08,233 --> 00:26:10,319 -Εδώ στην Ατλάντα. -Εντάξει. 361 00:26:10,486 --> 00:26:16,158 Δουλεύω σε μια υπόθεση του 1996, όπου ένας άγνωστος, 362 00:26:16,325 --> 00:26:19,953 -μαύρος μεταφέρθηκε στο Γκρέιντι... -Μάλιστα. 363 00:26:20,120 --> 00:26:23,874 -Και κατέληξε στο νοσοκομείο Γκρέιντι. -Εντάξει. 364 00:26:24,041 --> 00:26:29,254 Πιστεύουμε ότι μπορεί να είναι ο αδερφός σου. 365 00:26:31,131 --> 00:26:35,636 -Έχεις αδερφό; -Ναι, είχα αδερφό. 366 00:26:35,803 --> 00:26:39,598 -Πώς τον έλεγαν; -Τον έλεγαν Ντέιβιντ. 367 00:26:40,891 --> 00:26:47,481 Ντέιβιντ Μπράουν. Εξαφανίστηκε και δεν ξαναγύρισε. 368 00:26:49,316 --> 00:26:55,989 Πιστεύω ότι αυτός που έχουμε μπορεί να είναι ο αγνοούμενος αδερφός σου. 369 00:26:56,573 --> 00:26:59,201 Θεέ μου. 370 00:26:59,368 --> 00:27:03,455 Συναινείς να ταυτοποιήσω το DNA σου με αυτό το άτομο; 371 00:27:04,790 --> 00:27:06,625 Ναι. 372 00:27:07,668 --> 00:27:11,171 ΤΟ ΤΕΣΤ DNA ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΟΤΙ Η ΜΕΡΙΛΙΝ ΕΙΝΑΙ ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ. 373 00:27:11,338 --> 00:27:15,342 ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΝΤΕΪΒΙΝΤ. 374 00:27:15,509 --> 00:27:22,474 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΙΟΥΜΠΑΝΚ ΜΠΡΑΟΥΝ. 375 00:27:22,683 --> 00:27:27,938 Ήταν ο μικρός μου αδερφός. Ήταν ο αδερφούλης μου. 376 00:27:29,273 --> 00:27:33,026 Μόλις έμπαινα στο σπίτι, τον έβλεπα να χαμογελάει. 377 00:27:37,281 --> 00:27:41,451 Ναι, ακόμη τον βλέπω να μου χαμογελάει. 378 00:27:44,454 --> 00:27:45,497 Ήταν καλό παιδί. 379 00:27:45,664 --> 00:27:49,585 Μου μάζευε λουλούδια και μου τα έφερνε. 380 00:27:52,462 --> 00:27:55,257 Ο Ντέιβιντ ήταν ένας ξέγνοιαστος άνθρωπος. 381 00:27:55,424 --> 00:28:02,306 Είχε πολλή ενέργεια και ήταν πολύ θετικός. 382 00:28:02,472 --> 00:28:09,021 Θυμάμαι ότι μας ακολουθούσε όπου πηγαίναμε όταν ερχόμουν. 383 00:28:10,063 --> 00:28:15,110 Τελείωσε το λύκειο και δούλευε σε εστιατόρια, 384 00:28:15,277 --> 00:28:19,281 αλλά δεν ξέραμε τους φίλους του, γιατί δεν τους έφερνε στο σπίτι. 385 00:28:20,991 --> 00:28:24,286 Ένα βράδυ σηκώθηκε και έφυγε. 386 00:28:24,453 --> 00:28:28,582 Μάλλον ήθελε τον χώρο του, γιατί ήμασταν μεγάλη οικογένεια. 387 00:28:30,125 --> 00:28:33,170 Δεν επέστρεψε ποτέ. 388 00:28:35,631 --> 00:28:39,718 Ήμουν δύο μηνών όταν εξαφανίστηκε, 389 00:28:39,885 --> 00:28:42,971 οπότε δεν πρόλαβα να τον γνωρίσω. 390 00:28:44,014 --> 00:28:47,976 Αλλά ξέρω ότι η γιαγιά μου δήλωσε την εξαφάνισή του. 391 00:28:48,143 --> 00:28:53,982 Η μαμά μου ρωτούσε πού είναι. 392 00:28:54,149 --> 00:28:59,488 Είχε ένα προαίσθημα για κάτι. Ότι δεν θα έρθει, δεν θα ξαναγυρίσει. 393 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 Ο Ντέιβιντ αγνοούνταν μερικές μέρες 394 00:29:02,115 --> 00:29:05,452 όταν η γιαγιά μου είδε μια είδηση ότι κάποιος κάηκε ζωντανός. 395 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 Έβλεπε ειδήσεις εκείνη τη μέρα 396 00:29:11,458 --> 00:29:14,419 και μου είπε να πάω στο Γκρέιντι να δω ποιος ήταν. 397 00:29:19,383 --> 00:29:22,511 Η Μέριλιν κι εγώ πήγαμε στο νοσοκομείο. 398 00:29:22,678 --> 00:29:27,766 Ήθελε να μπω στο δωμάτιο μαζί της για να δούμε το πτώμα, 399 00:29:27,933 --> 00:29:31,645 αλλά εγώ δεν ήθελα και κοίταξα μέσα από το τζάμι. 400 00:29:37,651 --> 00:29:42,239 Ήταν καμένος, μαύρος παντού, 401 00:29:42,406 --> 00:29:45,450 δεν ήξερα ότι ήταν αυτός, έτσι όπως ήταν καμένος. 402 00:29:46,493 --> 00:29:48,453 Δεν το ήξερα. 403 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Η Μέριλιν είπε ότι δεν πίστευε ότι ήταν ο αδερφός της. 404 00:29:56,670 --> 00:30:00,632 Τώρα που η μαμά μου ξέρει ότι είδε το πτώμα του Ντέιβιντ, 405 00:30:00,799 --> 00:30:03,176 καταρρακώθηκε. 406 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 Ελπίζω να με συγχωρήσει, γιατί δεν το ήξερα. 407 00:30:10,392 --> 00:30:13,353 Ότι ήταν ο αδερφός μου. 408 00:30:17,482 --> 00:30:20,110 Η ΜΕΡΙΛΙΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕ ΝΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ. 409 00:30:20,277 --> 00:30:25,407 Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΘΑΦΤΗΚΕ ΣΤΟΥΣ ΤΑΦΟΥΣ ΧΩΡΙΣ ΟΝΟΜΑ ΣΤΟ ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ. 410 00:30:35,876 --> 00:30:38,045 -Εδώ είναι ο τάφος. -Εδώ είναι; 411 00:31:11,870 --> 00:31:13,497 Ηρέμησε. 412 00:31:17,167 --> 00:31:23,632 Συνεχίσαμε να ψάχνουμε για 28 χρόνια, γιατί νόμιζα ότι ζούσε ακόμα. 413 00:31:24,758 --> 00:31:27,344 Πονάει πολύ. 414 00:31:30,931 --> 00:31:32,891 Λυπάμαι πολύ. 415 00:31:36,603 --> 00:31:41,316 -Μακάρι να τον έβλεπα άλλη μια φορά. -Μακάρι να τον γνώριζα. 416 00:31:43,902 --> 00:31:50,784 Ο μικρός μου αδερφός. Μακάρι να έπιαναν αυτόν που το έκανε. 417 00:31:52,744 --> 00:31:56,164 Ποιος θα έκανε κάτι τόσο κακό; 418 00:31:56,331 --> 00:32:00,544 Να κάψει κάποιον; Αυτό είναι το ερώτημα. 419 00:32:12,639 --> 00:32:16,852 Τώρα έχουμε όνομα, μπορούμε να ανοίξουμε την υπόθεση, 420 00:32:17,018 --> 00:32:21,439 να μιλήσουμε με γνωστούς, φίλους, σχέσεις, 421 00:32:21,606 --> 00:32:25,068 οτιδήποτε μπορεί να μας οδηγήσει στο τι συνέβη εκείνη τη νύχτα. 422 00:32:27,612 --> 00:32:29,114 -Τι κάνεις; -Πώς είστε; 423 00:32:29,281 --> 00:32:32,117 Προσπαθούμε να καθορίσουμε αν ήταν σκόπιμο 424 00:32:32,284 --> 00:32:33,451 ή ατύχημα. 425 00:32:33,618 --> 00:32:37,914 Πρέπει να πάρω την υπόθεση από την αρχή και να πάω βήμα βήμα. 426 00:32:38,081 --> 00:32:40,125 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια από σένα. 427 00:32:40,292 --> 00:32:44,254 -Ήξερες καλά κάποιον φίλο του; -Όχι ιδιαίτερα. 428 00:32:44,421 --> 00:32:46,756 Τότε υπήρχαν πολλές συμμορίες. 429 00:32:46,923 --> 00:32:49,759 -Το 1996 όλα ήταν άσχημα. -Ναι, ακριβώς. 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,638 Δεν ξέρω ποιος το έκανε, αλλά μάλλον ήταν κάποιος γνωστός του. 431 00:32:53,805 --> 00:32:55,807 Έτσι απλά του την έστησαν. 432 00:32:55,974 --> 00:32:57,017 -Κατάλαβες; -Ναι. 433 00:32:57,184 --> 00:33:02,647 Σου θυμίζουν κάτι δύο νεαρές ονόματι Τάσα ή Σαν; 434 00:33:02,814 --> 00:33:06,568 -Όχι. -Όχι; Εντάξει. 435 00:33:06,735 --> 00:33:11,198 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς μπορεί κάποιος να τον έκαψε. 436 00:33:11,364 --> 00:33:16,494 Όλα θα πάνε καλά. 437 00:33:16,661 --> 00:33:21,249 Έκανα περιπολία εκείνο το βράδυ το 1996. 438 00:33:21,416 --> 00:33:25,212 Μετά από 28 χρόνια, θέλω να λύσω την υπόθεση. 439 00:33:26,254 --> 00:33:33,136 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΑΤΛΑΝΤΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΕΙ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ. 440 00:33:39,059 --> 00:33:41,144 Η δικαιοσύνη είναι πολύ σημαντική. 441 00:33:41,311 --> 00:33:45,315 Η οικογένειά του πρέπει να μάθει τι του συνέβη. 442 00:33:45,482 --> 00:33:49,486 Χαίρομαι που βοήθησα να αποκατασταθεί το όνομά του 443 00:33:50,987 --> 00:33:55,116 και τουλάχιστον τώρα η οικογένειά του ξέρει πού είναι. 444 00:33:57,410 --> 00:34:01,206 Ήταν πολύ δύσκολο για τη μαμά μου, όταν έμαθε για τον αδερφό της, 445 00:34:02,582 --> 00:34:03,833 αλλά το θετικό είναι 446 00:34:04,000 --> 00:34:07,045 ότι θα γνωρίσουμε τα ξαδέρφια μας 447 00:34:07,212 --> 00:34:09,214 κι αυτό θα της κάνει πολύ καλό. 448 00:34:09,381 --> 00:34:11,758 -Πρέπει να είσαι η Μέριλιν. -Ναι. 449 00:34:11,925 --> 00:34:13,885 -Είμαι ο Μπρετ. -Εντάξει. 450 00:34:14,052 --> 00:34:17,305 Ρόμπερτ και Μάικλ. 451 00:34:17,472 --> 00:34:20,225 Υπάρχει ένα νέο μέλος της οικογένειας 452 00:34:20,392 --> 00:34:22,769 που μέχρι τώρα αγνοούσα κι είναι υπέροχο. 453 00:34:22,936 --> 00:34:24,938 Χαίρω πολύ. 454 00:34:25,105 --> 00:34:31,236 -Τι κάνεις; -Ο Ντέιβιντ ήταν εγγονός του Κλάιντ. 455 00:34:31,403 --> 00:34:35,323 Ο Κλάιντ είχε κι άλλη οικογένεια, όταν ήταν έφηβος. 456 00:34:35,490 --> 00:34:37,200 -Μπρετ. -Τι κάνεις, Μπρετ; 457 00:34:37,367 --> 00:34:38,618 Χαίρω πολύ. 458 00:34:38,785 --> 00:34:42,872 Είναι ωραίο συναίσθημα. Υπέροχο συναίσθημα. 459 00:34:43,039 --> 00:34:46,918 Να ξέρω ότι έχω κάποιον που νοιάζεται για μένα. 460 00:34:47,085 --> 00:34:50,088 Χάρηκα κάπως όταν τους είδα. 461 00:34:51,673 --> 00:34:54,217 Μοιάζει με τον θείο Κλάιντ. 462 00:34:54,384 --> 00:34:56,511 -Εκείνος; -Όχι, εσύ. 463 00:34:56,678 --> 00:34:59,222 Ο Κλάιντ πέθανε πριν χρόνια, 464 00:34:59,389 --> 00:35:06,021 οπότε δεν ξέρουμε αν γνώριζε ότι είχε κι άλλη οικογένεια. 465 00:35:06,605 --> 00:35:12,110 Ακόμα και στον τρόπο που φέρεσαι και στον τρόπο που μιλάς. 466 00:35:12,277 --> 00:35:14,404 Ναι, σίγουρα είμαστε οικογένεια. 467 00:35:17,490 --> 00:35:24,372 Είμαστε εδώ, επειδή συνέβη αυτό το φρικτό πράγμα στον Ντέιβιντ. 468 00:35:24,539 --> 00:35:29,085 Θυμώνεις στη σκέψη ότι συνέβη σε συγγενή σου, 469 00:35:29,252 --> 00:35:34,007 αλλά νιώθεις κάπως ευγνώμων που τώρα αναγνωρίστηκε. 470 00:35:34,174 --> 00:35:38,178 Στο σημείο του ανώνυμου τάφου, τοποθετήσαμε μια ταφόπλακα, 471 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 για να αποκτήσει ξανά ταυτότητα. 472 00:35:40,889 --> 00:35:44,184 "Ντέιβιντ Γιούμπανκ Μπράουν, δεν θα σε ξεχάσουν ποτέ. 473 00:35:44,351 --> 00:35:48,063 Πληγώθηκα πολύ που έμαθα τι σου συνέβη. 474 00:35:48,229 --> 00:35:53,860 Λυπάμαι, ας αναπαυθεί εν ειρήνη η ψυχή και το πνεύμα σου". 475 00:35:54,027 --> 00:35:58,782 Δεν θα σε ξεχάσουν ποτέ. Σ' αγαπώ. 476 00:36:00,700 --> 00:36:05,080 Δεν είναι πια ο άγνωστος Χ. 477 00:36:06,748 --> 00:36:10,043 Είχε οικογένεια και η οικογένειά του τον αγαπούσε. 478 00:36:18,093 --> 00:36:24,140 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΡΑΟΥΝ 1972-1996 479 00:36:24,265 --> 00:36:26,267 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα