1 00:00:07,424 --> 00:00:09,885 El 24 de abril de 1996, 2 00:00:11,053 --> 00:00:14,389 a las 12:30 a.m., al sur de Atlanta, Georgia, 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 se oyeron gritos en un terreno baldío 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,186 entre las calles Dorothy y Lansing. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,570 -Hola. -¿Cómo estás? 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,614 -¿Cómo va? -Mike Young, Homicidios de Atlanta. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,366 -Samson McClendon. -Mucho gusto. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,952 Estoy investigando un caso de 1996. 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 -Creo que figurabas como testigo. -Sí. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,998 Es algo que no se olvida. 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,918 Vivía aquí en esa época. 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Cuando salí por la puerta trasera... 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,051 vi solo... 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 una silueta de un hombre en llamas. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 Lo oí gritar pidiendo ayuda. 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,226 Agarré la manguera 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,978 y empecé a mojarlo. 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 -Entiendo. -Estaba literalmente... 19 00:01:03,605 --> 00:01:06,900 envuelto en llamas de pies a cabeza. 20 00:01:07,401 --> 00:01:09,444 Su cara estaba en llamas. 21 00:01:09,987 --> 00:01:11,822 Lo único que dijo fue: "Me robaron". 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,991 Intento de robo deja a un hombre en llamas 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 He escrito sobre cientos de casos 24 00:01:16,535 --> 00:01:19,162 de personas desaparecidas y cuerpos sin identificar, 25 00:01:19,246 --> 00:01:22,583 pero nunca me había topado con un caso que me afectara tanto como este. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 ¿Cómo puede ser que alguien que murió de una forma tan dramática 27 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 siga no identificado casi 30 años después? 28 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 PUBLICAR 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 Alguien hizo una reconstrucción. 30 00:01:37,389 --> 00:01:39,141 -¿Lo reconoces? -No. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,270 Murió en el hospital al día siguiente a causa de las quemaduras. 32 00:01:44,813 --> 00:01:46,648 Siento que ha sido totalmente olvidado, 33 00:01:46,732 --> 00:01:49,192 y si no hago algo al respecto, nunca se resolverá. 34 00:01:49,276 --> 00:01:52,029 La víctima fue rociada con querosén 35 00:01:52,988 --> 00:01:59,870 IDENTIDADES DESCONOCIDAS 36 00:02:02,664 --> 00:02:07,836 EL HOMBRE EN LLAMAS 37 00:02:14,968 --> 00:02:18,472 Hace unos años noté que había muchos casos de personas desaparecidas 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 que no recibían atención... 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,184 ESPECIALISTA EN CAMPAÑAS DIGITALES 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 ...y armé mi página, Find Our Missing, 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,103 para destacar esos casos 42 00:02:25,187 --> 00:02:26,313 de los que nadie habla. 43 00:02:27,481 --> 00:02:31,151 Así que, entre mi trabajo como consejera y el cuidado de mi hijo de nueve años, 44 00:02:31,234 --> 00:02:34,613 reviso muchas bases de datos de personas desaparecidas, artículos, 45 00:02:34,696 --> 00:02:36,490 y redacto historias 46 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 para que la gente preste atención. 47 00:02:38,408 --> 00:02:39,743 Identidad en llamas 48 00:02:39,826 --> 00:02:41,078 hace un cuarto de siglo... 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,913 Después de toparme con este caso de 1996, 50 00:02:43,538 --> 00:02:44,998 realmente quise... 51 00:02:46,124 --> 00:02:47,459 devolverle su nombre, 52 00:02:47,542 --> 00:02:49,336 y con suerte, ayudar a que una familia 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,922 sepa qué pasó con su ser querido. 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 Las publicaciones de Danielle 55 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 sobre el hombre conocido solamente como Fulton County John Doe 56 00:02:58,512 --> 00:03:00,263 hasta ahora no han recibido respuesta. 57 00:03:03,475 --> 00:03:06,269 Así que ha viajado a Atlanta, Georgia, donde murió, 58 00:03:06,353 --> 00:03:08,522 para comenzar a buscar respuestas por su cuenta. 59 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 Su primer llamado es al DNA Doe Project, 60 00:03:13,568 --> 00:03:15,987 una organización que utiliza bases de datos genéticos 61 00:03:16,071 --> 00:03:17,739 para identificar cuerpos sin nombre. 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,411 Una de sus investigadoras vive en la ciudad. 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,834 -Hola, pasa. -Hola. ¿Cómo estás? 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,086 -Hola, mucho gusto. -Mucho gusto. 65 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Adelante. 66 00:03:34,506 --> 00:03:37,175 Parte de lo que más me impactó de este caso 67 00:03:37,259 --> 00:03:38,301 fue el boceto, 68 00:03:38,385 --> 00:03:40,762 porque hay como una tristeza en sus ojos. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,098 Me resulta muy impactante. 70 00:03:43,598 --> 00:03:45,267 Estoy de acuerdo, y parece tan joven. 71 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Sí, lo parece. 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 Y hay una madre por ahí... 73 00:03:48,478 --> 00:03:49,688 VOLUNTARIA 74 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 ...que se pregunta qué le pasó. 75 00:03:51,273 --> 00:03:52,441 Exacto. 76 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 Este es un caso que tenemos que asumir. 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 Han pasado casi 30 años. 78 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 Tenemos que resolverlo. 79 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 Pero podría haber un problema. 80 00:04:03,326 --> 00:04:06,538 Necesitarán una muestra de ADN del Doe para avanzar con el caso, 81 00:04:08,165 --> 00:04:11,293 y su cuerpo ha estado enterrado durante casi 30 años. 82 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 CENTRO DEL MÉDICO FORENSE DEL CONDADO DE FULTON 83 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 -Danielle, un placer. -Danielle. 84 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Rebecca Somerhalder. 85 00:04:16,423 --> 00:04:17,924 Gracias por reunirse con nosotras. 86 00:04:18,133 --> 00:04:19,259 De nada. 87 00:04:19,342 --> 00:04:21,303 Hay algo en este caso 88 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 que simplemente me atrapó. 89 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 Según el informe de autopsia, 90 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 tenía quemaduras en el 80 % del torso, 91 00:04:28,185 --> 00:04:29,978 extremidades superiores e inferiores, 92 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 y en la foto de la autopsia se ve el rostro. 93 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Guau. 94 00:04:34,941 --> 00:04:37,861 Había algo de hinchazón en la mandíbula y los labios. 95 00:04:37,944 --> 00:04:39,863 ¿Y no tenía marcas identificatorias? 96 00:04:39,946 --> 00:04:41,907 Investigador Jefe 97 00:04:41,990 --> 00:04:43,200 -¿Tatuajes? -No. 98 00:04:43,283 --> 00:04:47,370 Medía un metro ochenta y ocho y pesaba 107 kilos. 99 00:04:47,454 --> 00:04:48,955 Se cuidaba, 100 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 nada de alcohol, ni drogas, 101 00:04:51,416 --> 00:04:53,210 ni sustancias ilícitas en su organismo. 102 00:04:53,293 --> 00:04:55,045 ¿Parecía saludable? 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Era un joven sano, 104 00:04:56,880 --> 00:04:59,090 un tipo de carne y papas, 105 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 porque, 106 00:05:01,051 --> 00:05:03,053 según la autopsia, en el estómago tenía carne 107 00:05:03,136 --> 00:05:06,431 parcialmente digerida, maíz y papas. 108 00:05:07,098 --> 00:05:10,977 Mi pregunta es, si este caso es de 1996, 109 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 ¿cómo conseguimos el ADN? 110 00:05:12,813 --> 00:05:15,357 ¿Todavía conservan tejido del Doe? 111 00:05:15,440 --> 00:05:16,483 Sí. 112 00:05:16,566 --> 00:05:20,570 En 2005 enviamos su tejido 113 00:05:20,654 --> 00:05:23,114 al FBI 114 00:05:23,198 --> 00:05:25,575 y ellos extrajeron una muestra de ADN. 115 00:05:25,659 --> 00:05:27,744 Entonces, ¿estoy en lo correcto al pensar que, 116 00:05:27,828 --> 00:05:29,996 desde el punto de vista investigativo, 117 00:05:30,080 --> 00:05:31,248 no hubo ningún criminal 118 00:05:31,331 --> 00:05:34,042 que coincidiera con su ADN? 119 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Correcto, ni tampoco personas desaparecidas. 120 00:05:37,003 --> 00:05:39,798 Pero conservamos esa muestra de extracción 121 00:05:39,881 --> 00:05:41,508 del caso. 122 00:05:41,591 --> 00:05:42,592 Qué milagro 123 00:05:42,676 --> 00:05:44,719 que la hayan guardado todo este tiempo 124 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 -esperando a que llegara este día. -Exacto. 125 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 Entonces, ¿la oficina del médico forense 126 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 nunca se olvidó realmente de este caso? 127 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 No. Yo no me voy a rendir con él. 128 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 Hasta el día en que muera 129 00:06:04,573 --> 00:06:07,909 probablemente recordaré al 96 771. 130 00:06:09,119 --> 00:06:11,162 No sé cómo se llama, 131 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 pero... 132 00:06:12,372 --> 00:06:14,165 cuando el expediente está en mi escritorio 133 00:06:15,041 --> 00:06:17,294 y quizá algunos piensen que estoy loco, 134 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 le hablo. 135 00:06:25,343 --> 00:06:28,680 Vamos a lograr que te identifiquen con toda la ayuda que pueda conseguir. 136 00:06:37,397 --> 00:06:40,191 El siguiente paso es secuenciar el ADN del Doe 137 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 y cargarlo en bases de datos en línea 138 00:06:42,193 --> 00:06:44,696 que usan personas que investigan sus árboles genealógicos. 139 00:06:44,821 --> 00:06:47,032 Usuario Contraseña 140 00:06:47,115 --> 00:06:50,368 Rebecca tiene que encontrar a alguien allí que comparta ADN con el Doe. 141 00:06:50,452 --> 00:06:51,661 CARGANDO... 142 00:06:51,745 --> 00:06:53,246 Yo entro a cada caso pensando 143 00:06:53,330 --> 00:06:57,250 que vamos a poder devolverle su nombre al Doe, 144 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 pero dependemos de obtener coincidencias genéticas buenas. 145 00:07:01,921 --> 00:07:04,424 Necesitamos al menos un 1 % de ADN compartido 146 00:07:04,507 --> 00:07:05,967 para tener una oportunidad. 147 00:07:06,092 --> 00:07:08,553 CARGA COMPLETA 148 00:07:09,471 --> 00:07:13,850 Retiro del DNA De Project 149 00:07:13,933 --> 00:07:15,852 ¿Cuál asiento quieres? Yo tomo el otro. 150 00:07:15,935 --> 00:07:17,479 -El de la izquierda. -Está bien. 151 00:07:18,313 --> 00:07:19,939 Dios mío. Qué emocionante. 152 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 Buenos días a todos. Hoy es el día del lanzamiento. 153 00:07:27,614 --> 00:07:31,242 El 24 de abril de 1996, 154 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 un joven fue hallado en Atlanta, Georgia. 155 00:07:34,829 --> 00:07:37,332 Su cuerpo tenía un 80 % de quemaduras 156 00:07:37,415 --> 00:07:40,835 y, aunque le preguntaron su nombre, no lo dijo antes de morir. 157 00:07:41,419 --> 00:07:44,506 Bien, hablemos de las coincidencias. 158 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 COMPARAR 159 00:07:47,842 --> 00:07:52,597 La coincidencia principal y el Doe comparten un 4,6 % de ADN. 160 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Increíble. 161 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 Vamos a poder encontrarlo. 162 00:08:02,148 --> 00:08:05,485 La persona que coincide con el Doe es un hombre llamado Brett. 163 00:08:05,819 --> 00:08:07,570 La cantidad de ADN compartido sugiere 164 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 que podrían ser primos segundos, 165 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 lo que significa que uno de los abuelos de Brett 166 00:08:13,702 --> 00:08:16,579 sería bisabuelo del Doe. 167 00:08:17,789 --> 00:08:18,915 Es posible. 168 00:08:18,998 --> 00:08:20,792 -Esto era lo que esperaba... -Sí. 169 00:08:20,875 --> 00:08:22,127 ...pero no lo creía posible. 170 00:08:22,544 --> 00:08:24,254 Y hay otra pista en el ADN. 171 00:08:24,838 --> 00:08:26,756 Coincidencias destacadas en GEDmatch 172 00:08:26,840 --> 00:08:29,467 Muestra que Brett solo puede estar emparentado con el Doe 173 00:08:29,551 --> 00:08:31,302 por el lado materno de su familia. 174 00:08:32,721 --> 00:08:37,142 Entonces solo vamos a trabajar con la línea materna del árbol. 175 00:08:37,225 --> 00:08:39,436 No tendremos que investigar por el lado paterno. 176 00:08:40,895 --> 00:08:43,606 La tarea ahora es construir un árbol genealógico desde Brett 177 00:08:43,690 --> 00:08:45,525 hacia sus abuelos maternos, 178 00:08:45,608 --> 00:08:48,570 y luego descender por esa línea hasta revelar la identidad del Doe. 179 00:08:51,239 --> 00:08:53,491 Así que el equipo busca registros públicos en línea 180 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 para encontrar a los antepasados de Brett. 181 00:08:55,493 --> 00:08:56,578 DIRECTORIO DE DIRECCIONES 182 00:08:57,787 --> 00:09:00,999 Vamos a averiguar dónde vivieron, dónde murieron, 183 00:09:01,082 --> 00:09:02,250 con quién se casaron. 184 00:09:02,333 --> 00:09:03,334 LICENCIA DE MATRIMONIO 185 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 Me gustaría saber si la familia de Brett 186 00:09:05,628 --> 00:09:07,881 vivía cerca de donde fue hallado el Doe. 187 00:09:13,428 --> 00:09:15,597 Servicios fúnebres para el Sr. Robert M. Gaines 188 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 Creo que logré un avance. 189 00:09:18,141 --> 00:09:19,768 Sí. Sí. 190 00:09:19,851 --> 00:09:20,852 Buen trabajo. 191 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Bien. 192 00:09:22,270 --> 00:09:24,147 Brett Gaines... 193 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 lo rastreé a él y a sus dos hermanos... 194 00:09:26,775 --> 00:09:28,234 597 AMIGOS 195 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 -...a través de un obituario... -Bien. 196 00:09:30,528 --> 00:09:32,614 -...hasta su padre, Robert Miller Gaines... 197 00:09:32,697 --> 00:09:33,823 -Sí. 198 00:09:34,074 --> 00:09:36,409 ...y la madre de Brett, Dorothy. 199 00:09:37,035 --> 00:09:39,829 La madre de Dorothy se llama Mable, 200 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 y Mable está casada con Clyde. 201 00:09:43,291 --> 00:09:45,043 Ellos son los abuelos de Brett. 202 00:09:45,126 --> 00:09:47,087 -¿De dónde son? -Son de... 203 00:09:47,170 --> 00:09:48,463 Estado Georgia Condado Fulton 204 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Georgia. 205 00:09:49,589 --> 00:09:51,925 Fantástico. 206 00:09:58,348 --> 00:10:03,728 SEDE CENTRAL DE LA POLICÍA 207 00:10:04,729 --> 00:10:05,730 Hola, soy Danielle. 208 00:10:05,814 --> 00:10:07,732 Vine a ver al sargento Young. 209 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 -¿Danielle? -Hola. 210 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 Sargento Mike Young. Un gusto conocerte. 211 00:10:11,528 --> 00:10:13,446 -Igualmente. Adelante. -Gracias. 212 00:10:13,530 --> 00:10:17,033 Danielle ha conseguido acceso al expediente original del caso. 213 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 -Después de ti. -Gracias. 214 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 El caso ocurrió en abril del 96. 215 00:10:24,749 --> 00:10:25,834 Te muestro. 216 00:10:25,917 --> 00:10:28,795 Estas son las fotos de la escena del crimen. 217 00:10:29,462 --> 00:10:32,549 Este es el terreno baldío donde ocurrió todo 218 00:10:33,091 --> 00:10:34,801 y de ahí corrió hasta la calle Dorothy. 219 00:10:36,010 --> 00:10:37,595 Toda su ropa se quemó. 220 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 -Sí. -Vaya. 221 00:10:40,098 --> 00:10:41,808 Y estos son sus calzoncillos. 222 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 -Tuvo que haber sentido un dolor terrible. -Guau. 223 00:10:45,228 --> 00:10:47,897 Es una forma tan inusual y horrible 224 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 de morir. 225 00:10:49,691 --> 00:10:51,860 Me pregunto por qué sigue sin identificar. 226 00:10:51,943 --> 00:10:53,236 Se compararon sus huellas 227 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 con la base de datos de huellas dactilares, 228 00:10:55,446 --> 00:10:56,614 y no hubo coincidencias. 229 00:10:57,365 --> 00:10:59,242 Parecía que nadie lo estaba buscando. 230 00:10:59,325 --> 00:11:01,578 Los detectives enviaron a informantes confidenciales 231 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 a tratar de conseguir información en las calles, 232 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 y alguien dio un nombre posible: David. 233 00:11:06,499 --> 00:11:07,542 -Vaya. -Sí. 234 00:11:07,625 --> 00:11:10,420 Los detectives hicieron una búsqueda para averiguar 235 00:11:10,503 --> 00:11:12,297 si había algún David desaparecido. 236 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 -Entiendo. -Pero no tuvieron éxito. 237 00:11:15,633 --> 00:11:18,636 La policía también recibió el dato de que el Doe había sido visto 238 00:11:18,720 --> 00:11:21,222 con dos trabajadoras sexuales llamadas Shan y Tasha. 239 00:11:21,306 --> 00:11:24,684 Lograron localizar a una de ellas 240 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 y la llevaron a declarar. 241 00:11:26,978 --> 00:11:32,400 La hora es 5:26 del 20 de junio de 1996. 242 00:11:32,483 --> 00:11:34,444 Estoy aquí con Tasha. 243 00:11:34,527 --> 00:11:37,322 ¿Podrías decirme qué sabes sobre este incidente? 244 00:11:37,989 --> 00:11:39,616 Bueno, hasta donde sé, 245 00:11:39,741 --> 00:11:41,659 Shan fue la última persona que estuvo con él. 246 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Ella dijo que estuvieron de fiesta. 247 00:11:44,162 --> 00:11:45,246 ¿Cómo dijiste? 248 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Que estuvieron de fiesta. 249 00:11:47,207 --> 00:11:49,000 ¿Puedes explicarme qué quieres decir? 250 00:11:49,083 --> 00:11:50,919 ¿Te refieres a que él le pagó por sexo? 251 00:11:51,002 --> 00:11:52,337 Sí, estuvieron juntos. 252 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Está bien. 253 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 ¿Y qué sabe ella sobre que él terminó quemado? 254 00:11:56,174 --> 00:12:00,929 Dijo que él tenía algo de gasolina o querosén, o lo que fuera. 255 00:12:01,012 --> 00:12:04,140 Y que le dijo: "Nos vemos en el infierno". 256 00:12:04,224 --> 00:12:05,642 ¿Que él la vería en el infierno? 257 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 ¿O sea que ella dijo que él le insinuó 258 00:12:09,604 --> 00:12:11,105 que quería matarse? 259 00:12:11,189 --> 00:12:12,398 Sí. 260 00:12:12,482 --> 00:12:15,860 ¿Y qué hay sobre la versión de que tú y Shan lo prendieron fuego 261 00:12:15,944 --> 00:12:17,195 intentando robarlo? 262 00:12:17,278 --> 00:12:19,280 Yo ni siquiera salí esa noche. 263 00:12:22,158 --> 00:12:24,577 Parece que se puede interpretar de dos formas, 264 00:12:25,119 --> 00:12:27,038 o realmente quería suicidarse, 265 00:12:27,622 --> 00:12:29,457 o eso fue lo que dijo Shan 266 00:12:29,540 --> 00:12:31,084 -porque sabía algo más. -Para zafar. 267 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 -Exacto. -Sí. No lo sé. 268 00:12:34,003 --> 00:12:35,713 Lo del robo es solo una teoría, 269 00:12:35,797 --> 00:12:38,549 y una teoría no basta para presentar cargos. 270 00:12:38,633 --> 00:12:41,302 No tenía nombre, y ahí fue donde el caso se detuvo. 271 00:12:41,386 --> 00:12:43,513 Y el 12 de julio de 1996, 272 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 unos tres meses después, 273 00:12:45,223 --> 00:12:47,267 el expediente fue archivado como inactivo. 274 00:12:47,350 --> 00:12:48,559 Permanece abierto/inactivo 275 00:12:48,643 --> 00:12:50,520 -Legó a un callejón sin salida. -Sí. 276 00:12:50,603 --> 00:12:52,480 Y por eso es importante encontrar un nombre. 277 00:12:55,733 --> 00:12:56,901 Muy bien, equipo. 278 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Sabemos que en ese momento, 279 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 algunas personas en la escena 280 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 parecían tener información 281 00:13:01,948 --> 00:13:03,992 que indicaba que tal vez se llamaba David. 282 00:13:04,742 --> 00:13:06,953 Tengámoslo muy presente mientras empezamos 283 00:13:07,036 --> 00:13:08,705 a construir los árboles genealógicos. 284 00:13:09,539 --> 00:13:12,041 El equipo debe construir un árbol genealógico descendente 285 00:13:12,125 --> 00:13:13,584 desde los abuelos de Brett. 286 00:13:14,794 --> 00:13:16,087 Sabemos que el Doe está ahí. 287 00:13:16,170 --> 00:13:19,882 ¿Cuántos hijos tuvieron Clyde y Mable? 288 00:13:20,508 --> 00:13:23,177 Tuvieron a Mable, en 1927, 289 00:13:23,803 --> 00:13:25,847 a Clyde, en 1928 290 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 y a Dorothy, en 1931. 291 00:13:30,226 --> 00:13:32,312 Podemos descartar a Dorothy 292 00:13:32,395 --> 00:13:33,855 porque es la madre de Brett, 293 00:13:33,938 --> 00:13:35,857 pero uno de los otros dos hijos 294 00:13:36,441 --> 00:13:38,609 va a ser el abuelo o la abuela del Doe. 295 00:13:38,693 --> 00:13:40,278 Lado materno - Lado paterno 296 00:13:49,996 --> 00:13:52,040 Clyde tiene un nieto 297 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 y Mable tiene dos nietos, 298 00:13:55,043 --> 00:13:56,627 pero solo uno es varón. 299 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 El árbol genealógico señala a estos dos hombres. 300 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Uno de ellos debería ser el Doe. 301 00:14:04,844 --> 00:14:06,429 Necesitamos investigarlos a fondo, 302 00:14:06,512 --> 00:14:08,056 buscar pruebas de vida y, sí... 303 00:14:08,139 --> 00:14:10,475 -Creo que estamos cerca. -Lo tengo. 304 00:14:10,558 --> 00:14:12,268 Encontré un obituario con los nietos. 305 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 Michael. 306 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Michael sigue vivo, 307 00:14:16,355 --> 00:14:17,648 así que no es él. 308 00:14:19,108 --> 00:14:21,778 ¿DOE? VIVO 309 00:14:26,157 --> 00:14:29,660 535 amigos 310 00:14:29,744 --> 00:14:31,204 Encontré la página de Facebook 311 00:14:31,287 --> 00:14:32,705 del otro nieto. 312 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 ¿Está vivo o muerto? 313 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Está vivo. 314 00:14:39,879 --> 00:14:42,048 VIVO - VIVO 315 00:14:42,131 --> 00:14:43,674 Entonces nos falta algo, 316 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 y volvemos al punto de partida. 317 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 Este es un ejemplo de cuando empiezas un caso, 318 00:14:50,640 --> 00:14:52,100 tienes coincidencias sólidas, 319 00:14:52,683 --> 00:14:54,644 piensas que va a ser simple, 320 00:14:55,269 --> 00:14:58,898 pero al avanzar en la investigación, te das cuenta de que hay complicaciones. 321 00:15:00,399 --> 00:15:02,485 Parece que alguien tuvo otro hijo 322 00:15:02,568 --> 00:15:04,278 que no figura en los registros. 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,212 -Hola, ¿usted es Jim? -Sí, señora. 324 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 -Un gusto. Soy Danielle. -¿Cómo está, señorita? 325 00:15:24,257 --> 00:15:26,300 Danielle continúa su investigación 326 00:15:26,425 --> 00:15:28,636 reuniéndose con un detective que estaba de patrulla 327 00:15:28,719 --> 00:15:31,222 la noche en que el John Doe murió quemado. 328 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 Están regresando al barrio, 329 00:15:36,144 --> 00:15:37,979 en los suburbios del sur de Atlanta. 330 00:15:41,983 --> 00:15:44,110 -¿Entonces esta es la ubicación? -Sí. 331 00:15:44,193 --> 00:15:46,863 Este es el 23 de la calle Dorothy, 332 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 justo aquí. 333 00:15:49,073 --> 00:15:51,117 Cuando llegué a la escena, la víctima 334 00:15:51,200 --> 00:15:53,119 estaba en la ambulancia de Grady 335 00:15:53,202 --> 00:15:54,245 y se lo llevaban. 336 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Dpto. de Policía de Atlanta 337 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 Debe haber sido bastante impactante. 338 00:15:58,124 --> 00:16:00,668 Sí. Es algo para lo que... 339 00:16:02,253 --> 00:16:05,006 no puedes prepararte ni entrenarte realmente. 340 00:16:05,756 --> 00:16:09,051 ¿Qué tan diferente era esta zona en 1996? 341 00:16:09,135 --> 00:16:10,636 ¿Cambió mucho? 342 00:16:10,720 --> 00:16:13,222 Sí. Ha sido renovada, se ve mucho mejor ahora. 343 00:16:13,764 --> 00:16:16,767 Definitivamente había zonas peligrosas en aquella época. 344 00:16:19,854 --> 00:16:20,938 Los sonidos del crimen 345 00:16:21,022 --> 00:16:23,482 suenan continuamente en las calles de Atlanta, 346 00:16:23,566 --> 00:16:26,944 como la banda sonora de una película violenta sin fin. 347 00:16:27,028 --> 00:16:29,197 -¡Al suelo! -¡Al suelo! 348 00:16:29,280 --> 00:16:31,073 Atlanta tiene la dudosa distinción 349 00:16:31,157 --> 00:16:33,242 de ser la ciudad más violenta de Estados Unidos, 350 00:16:33,326 --> 00:16:35,995 de manera intermitente, durante al menos los últimos 20 años. 351 00:16:36,871 --> 00:16:39,790 El crimen está en los suburbios de Atlanta. 352 00:16:39,874 --> 00:16:41,083 POLICÍA DE FULTON 353 00:16:41,167 --> 00:16:43,085 La tasa de homicidios en el condado de Fulton 354 00:16:43,169 --> 00:16:45,379 era cuatro veces mayor que el promedio nacional. 355 00:16:46,297 --> 00:16:49,383 Solo en 1996 fueron asesinadas 228 personas. 356 00:16:53,137 --> 00:16:56,224 ¿Y en ese tiempo había zonas donde solían reunirse, 357 00:16:57,016 --> 00:16:58,559 cerca de la calle Dorothy? 358 00:16:58,643 --> 00:17:00,353 Sí. En Jonesboro. 359 00:17:00,436 --> 00:17:03,773 Era una de nuestras calles más problemáticas. 360 00:17:04,190 --> 00:17:06,901 Aquí a mi derecha estaba el Church’s Chicken. 361 00:17:08,069 --> 00:17:11,155 Allí encontrabas a varias trabajadoras sexuales, 362 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 vendedores de droga en las esquinas, y a veces discusiones verbales, 363 00:17:15,243 --> 00:17:18,037 agresiones físicas y cosas así. 364 00:17:18,120 --> 00:17:19,622 Lo que me imaginé 365 00:17:19,705 --> 00:17:21,123 fue gente reunida en la calle, 366 00:17:21,207 --> 00:17:24,669 y hay varias teorías, que pudo haber sido accidental, 367 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 autoinfligido, o... 368 00:17:26,545 --> 00:17:28,172 que una trabajadora sexual 369 00:17:28,256 --> 00:17:29,507 lo haya robado. 370 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 -Exacto. -Y simplemente... 371 00:17:30,841 --> 00:17:31,926 nunca se esclareció. 372 00:17:32,009 --> 00:17:33,970 Lo cual me sorprende 373 00:17:34,053 --> 00:17:37,515 porque había muchas más patrullas activas en esa época 374 00:17:37,598 --> 00:17:38,766 para mantener 375 00:17:38,849 --> 00:17:40,601 el crimen bajo control, 376 00:17:40,685 --> 00:17:43,229 especialmente con los Juegos Olímpicos por empezar. 377 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Bien. 378 00:17:44,397 --> 00:17:47,275 Y toda la atención que estaba recibiendo la ciudad. 379 00:17:52,655 --> 00:17:55,449 Los Juegos Olímpicos de 1996 comienzan esta semana en Atlanta. 380 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Nos acompaña el alcalde de Atlanta, Bill Campbell. 381 00:17:58,077 --> 00:18:00,788 Señor alcalde, estamos a cinco días de la inauguración. 382 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 ¿Cómo maneja la ciudad las preocupaciones por la seguridad? 383 00:18:04,250 --> 00:18:06,210 Atlanta será el lugar más seguro del mundo 384 00:18:06,294 --> 00:18:07,587 durante los Juegos Olímpicos. 385 00:18:07,670 --> 00:18:10,673 Para nuestros visitantes, no habrá motivo de preocupación. 386 00:18:14,302 --> 00:18:16,721 El 24 de abril muere John Doe. 387 00:18:17,930 --> 00:18:21,475 El 12 de julio se solicita que el caso quede inactivo, 388 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 pero abierto. 389 00:18:23,603 --> 00:18:25,563 Y una semana después, 390 00:18:25,646 --> 00:18:27,481 el 19 de julio, son los Juegos Olímpicos. 391 00:18:28,816 --> 00:18:29,984 Datos abiertos 392 00:18:30,067 --> 00:18:33,112 Atlanta admite que ocultó delitos para obtener los Juegos Olímpicos 393 00:18:33,195 --> 00:18:34,864 Guau. Dios mío. 394 00:18:36,699 --> 00:18:38,034 Encubrimiento de delitos 395 00:18:38,117 --> 00:18:40,745 Danielle ha descubierto que la Policía de Atlanta 396 00:18:40,828 --> 00:18:43,497 realizó su propia investigación interna. 397 00:18:45,458 --> 00:18:47,001 "Las acusaciones... 398 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 de varios oficiales 399 00:18:49,920 --> 00:18:52,298 señalaban que los incidentes delictivos 400 00:18:52,381 --> 00:18:55,676 fueron degradados, subreportados y descartados, 401 00:18:55,760 --> 00:18:57,803 y se inflaron las cifras de resolución de casos 402 00:18:57,887 --> 00:19:00,640 y que numerosos expedientes se cerraron de manera incorrecta. 403 00:19:01,223 --> 00:19:03,643 Estas acusaciones no han sido verificadas...". 404 00:19:04,435 --> 00:19:05,436 Guau. 405 00:19:06,604 --> 00:19:07,813 Eso hace preguntarse 406 00:19:07,897 --> 00:19:10,858 si el caso del John Doe de Fulton fue manejado correctamente, 407 00:19:10,941 --> 00:19:12,526 porque no querían que la gente... 408 00:19:13,361 --> 00:19:14,612 se enterara. 409 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Pero me alegra que estemos acá ahora, 410 00:19:17,573 --> 00:19:20,117 y que otras personas se preocupen por este caso 411 00:19:20,201 --> 00:19:21,869 igual que yo. 412 00:19:27,583 --> 00:19:31,504 La posibilidad de que haya un hijo secreto, 413 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 un hijo adoptado, 414 00:19:34,173 --> 00:19:35,758 un hijo extramatrimonial, 415 00:19:35,841 --> 00:19:38,594 todas estas situaciones familiares 416 00:19:38,678 --> 00:19:41,305 nos complican a los genealogistas, 417 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 pero son parte de la vida. 418 00:19:44,266 --> 00:19:48,062 Tal vez sea momento de contactar al pariente con mayor coincidencia, Brett, 419 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 por si su familia sabe algo. 420 00:19:51,148 --> 00:19:53,859 Creo que hay que intentarlo. Contactemos a Brett. 421 00:19:59,532 --> 00:20:00,866 -Buenos días. -Hola. 422 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 -Me alegra verte. ¿Estás listo? -Sí. 423 00:20:02,910 --> 00:20:04,286 -Listo. Vamos. -Bien. 424 00:20:04,370 --> 00:20:05,371 POLICÍA DE ATLANTA 425 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 Siempre es un riesgo contactar a una coincidencia. 426 00:20:07,832 --> 00:20:11,001 A veces encuentras personas muy dispuestas, 427 00:20:11,085 --> 00:20:12,795 pero otras veces se cierran... 428 00:20:12,878 --> 00:20:14,505 y tienes solo una oportunidad. 429 00:20:18,634 --> 00:20:20,052 Brett se mudó a California, 430 00:20:20,553 --> 00:20:22,596 pero tiene un hermano llamado Robert 431 00:20:22,680 --> 00:20:24,265 que todavía vive en Atlanta. 432 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 Sería muy útil saber 433 00:20:27,393 --> 00:20:29,812 si Robert recuerda 434 00:20:29,895 --> 00:20:31,939 si hay algún primo desaparecido. 435 00:20:46,746 --> 00:20:48,706 Sargento Young, Policía de Atlanta. 436 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 Trabajo en la unidad de casos sin resolver. 437 00:20:51,167 --> 00:20:52,501 -Hola. -Mucho gusto. 438 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Reabrimos un caso de 1996. 439 00:20:55,838 --> 00:20:58,632 Se encontró a un joven con más del 80 % del cuerpo quemado. 440 00:20:58,716 --> 00:21:00,468 No pudimos identificarlo, 441 00:21:00,551 --> 00:21:03,512 pero ingresamos su ADN en un sistema 442 00:21:03,596 --> 00:21:05,806 y obtuvimos algunos parientes lejanos... 443 00:21:05,890 --> 00:21:07,808 y usted resultó ser uno de ellos. 444 00:21:07,892 --> 00:21:10,394 ¿Recuerda si algún primo suyo 445 00:21:10,478 --> 00:21:12,688 desapareció por esa época? 446 00:21:12,897 --> 00:21:14,815 Estoy haciendo memoria, 447 00:21:15,274 --> 00:21:17,777 pero no recuerdo nada en particular. 448 00:21:17,860 --> 00:21:18,903 No. 449 00:21:21,363 --> 00:21:23,157 Robert los lleva a visitar 450 00:21:23,240 --> 00:21:25,659 a su madre Dorothy, de 93 años, 451 00:21:25,743 --> 00:21:26,786 que vive cerca. 452 00:21:29,830 --> 00:21:31,040 Hola, ¿cómo está? 453 00:21:32,166 --> 00:21:33,334 Yo soy Rebecca. 454 00:21:33,417 --> 00:21:35,503 Madre de la principal coincidencia de ADN, Brett 455 00:21:35,586 --> 00:21:38,464 Usted y su hijo están emparentados con una persona 456 00:21:38,547 --> 00:21:40,341 que es este Doe. 457 00:21:40,883 --> 00:21:45,554 Dios mío. Sí, se parece a algunos de nuestros parientes. 458 00:21:45,638 --> 00:21:46,889 Sí, se ve... 459 00:21:48,265 --> 00:21:49,934 -Familiar. -Sí, lo parece. 460 00:21:50,017 --> 00:21:52,478 Es lo más cerca que puedo llegar. 461 00:21:52,561 --> 00:21:54,438 -Su hermano es Clyde... -Sí. 462 00:21:54,522 --> 00:21:56,148 ¿y tiene una hermana llamada Mable? 463 00:21:56,232 --> 00:21:57,775 -Mable, sí. -De acuerdo. 464 00:21:57,858 --> 00:21:59,360 Entonces, dígame, 465 00:21:59,443 --> 00:22:01,779 ¿sabe si hubo algún miembro de la familia 466 00:22:01,862 --> 00:22:03,739 que no esté registrado en los documentos? 467 00:22:04,281 --> 00:22:05,407 No. 468 00:22:05,491 --> 00:22:06,659 Bien. 469 00:22:07,910 --> 00:22:10,037 -No me suena, no. -Bueno. 470 00:22:10,621 --> 00:22:11,622 Gracias. 471 00:22:11,705 --> 00:22:12,706 -Gracias. -Gracias. 472 00:22:12,790 --> 00:22:13,791 -Cuídense. -Igualmente. 473 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 -Muy bien. -Gracias, señora. 474 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 -Gracias. -Está bien, con gusto. 475 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 ¿Estás decepcionada? 476 00:22:28,389 --> 00:22:29,390 Sí. 477 00:22:30,057 --> 00:22:32,893 Creo que ya me había convencido 478 00:22:32,977 --> 00:22:36,605 de que esto... esto resolvería el caso. 479 00:22:41,068 --> 00:22:42,570 Pero queda una última esperanza. 480 00:22:43,362 --> 00:22:44,780 Brett y su madre Dorothy 481 00:22:44,864 --> 00:22:47,658 aceptaron subir su ADN a otra base de datos 482 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 para ver si aparece alguna nueva coincidencia. 483 00:22:59,795 --> 00:23:01,297 Dorothy - 4 coincidencias 484 00:23:01,380 --> 00:23:02,381 Guau. 485 00:23:03,048 --> 00:23:04,633 Coincidencias de Dorothy 486 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Línea materna 487 00:23:09,013 --> 00:23:10,973 Conozco las tres principales, 488 00:23:11,682 --> 00:23:15,227 pero la cuarta coincidencia es alguien que no reconozco. 489 00:23:16,687 --> 00:23:17,855 Braylon Brown. 490 00:23:17,938 --> 00:23:19,481 ADN Compartido 8 % 491 00:23:19,565 --> 00:23:21,817 Comparte un 8 % de ADN con Dorothy. 492 00:23:22,484 --> 00:23:24,028 Eso es bastante. 493 00:23:28,157 --> 00:23:29,867 ¿Quién es este Braylon? 494 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 Índice de registros públicos de EE. UU. 495 00:23:34,747 --> 00:23:36,165 Hay un Braylon en Atlanta. 496 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 Tiene 28 años, 497 00:23:40,002 --> 00:23:41,295 bien. 498 00:23:41,378 --> 00:23:42,880 Nombre: Braylon Brown Edad: 28 499 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 Vive con su madre. 500 00:23:44,298 --> 00:23:46,091 Parentesco: Madre 501 00:23:47,760 --> 00:23:50,262 Parece ser Marilyn, nacida en 1961. 502 00:23:50,346 --> 00:23:51,388 FDN: Sept 1961 503 00:23:52,473 --> 00:23:54,391 Esa edad la convierte 504 00:23:54,475 --> 00:23:58,020 en una posible nieta perdida de Clyde o Mable, 505 00:23:59,021 --> 00:24:01,982 así que podría ser la hermana del Doe. 506 00:24:04,109 --> 00:24:05,486 Veamos. 507 00:24:09,490 --> 00:24:12,159 Encontré una dirección de Marilyn 508 00:24:12,826 --> 00:24:14,620 del año 1995. 509 00:24:15,162 --> 00:24:18,582 Avenida Adair queda justo detrás 510 00:24:18,666 --> 00:24:21,043 de donde solía estar el Church’s Chicken. 511 00:24:21,126 --> 00:24:22,628 1617 Calle Jonesboro Sudeste 512 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Y está a solo 513 00:24:28,634 --> 00:24:31,512 medio kilómetro del lugar 514 00:24:31,595 --> 00:24:33,055 del incidente en Dorothy. 515 00:24:35,015 --> 00:24:36,809 No puede ser una coincidencia. 516 00:24:37,726 --> 00:24:39,103 Esto es una locura. 517 00:24:51,532 --> 00:24:53,283 -Hola, Danielle. -Hola. 518 00:24:53,367 --> 00:24:55,911 Tenemos una nueva coincidencia, Braylon. 519 00:24:55,995 --> 00:24:57,496 Estoy tan emocionada. 520 00:24:58,080 --> 00:25:00,791 Y su madre, Marilyn, 521 00:25:00,874 --> 00:25:02,835 podría ser la hermana del Doe, 522 00:25:02,918 --> 00:25:05,796 y de hecho vivía en el barrio 523 00:25:05,879 --> 00:25:07,631 -donde ocurrió el crimen. -Guau. 524 00:25:08,382 --> 00:25:09,633 Estoy en shock. 525 00:25:10,467 --> 00:25:11,969 Buenos días, caballeros. 526 00:25:12,052 --> 00:25:14,972 Tengo noticias realmente emocionantes. 527 00:25:15,055 --> 00:25:16,390 Estamos deseando escucharlas. 528 00:25:16,473 --> 00:25:18,100 Resulta que hay 529 00:25:18,183 --> 00:25:19,977 toda una rama de la familia 530 00:25:20,060 --> 00:25:22,604 que no conocíamos... 531 00:25:22,688 --> 00:25:24,982 y ni siquiera Brett lo sabía. 532 00:25:25,524 --> 00:25:26,942 Descubrimos 533 00:25:27,026 --> 00:25:29,111 que vivían en la calle Adair. 534 00:25:29,194 --> 00:25:31,655 A ver si puedo encontrar esto. 535 00:25:31,739 --> 00:25:36,076 Encontramos que Marilyn Brown vivía allí en 1996, 536 00:25:36,160 --> 00:25:40,956 y creemos que es hermana o media hermana del Doe. 537 00:25:41,040 --> 00:25:43,792 -Y aún vive. -Bien. 538 00:25:44,626 --> 00:25:47,504 Entonces ya es posible 539 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 contactar a Marilyn 540 00:25:50,049 --> 00:25:51,675 -y hablar con ella. -Sí. 541 00:25:53,135 --> 00:25:54,178 Gran trabajo. 542 00:26:01,852 --> 00:26:02,853 Hola. 543 00:26:02,936 --> 00:26:05,022 Hola, Marilyn. Me llamo Jimmy Sadler, 544 00:26:05,105 --> 00:26:07,441 investigador de la Oficina del Forense de Fulton. 545 00:26:07,524 --> 00:26:09,651 Oficina del Forense aquí en Atlanta, Georgia. 546 00:26:09,735 --> 00:26:10,736 De acuerdo. 547 00:26:10,819 --> 00:26:13,322 Estoy trabajando en un caso de 1996, 548 00:26:13,405 --> 00:26:16,784 en el que un hombre negro no identificado... 549 00:26:16,867 --> 00:26:17,910 -fue... -Sí. 550 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 ...llevado al hospital Grady 551 00:26:20,037 --> 00:26:21,497 y, bueno, 552 00:26:21,580 --> 00:26:24,208 -murió allí. -Entiendo. 553 00:26:24,291 --> 00:26:28,587 Creemos que podría ser un hermano suyo. 554 00:26:31,215 --> 00:26:32,758 ¿Tiene un hermano? 555 00:26:33,425 --> 00:26:34,968 Sí, tengo un hermano. 556 00:26:35,719 --> 00:26:37,221 ¿Cómo se llama? 557 00:26:37,304 --> 00:26:38,931 Se llamaba David. 558 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 David Brown. 559 00:26:43,977 --> 00:26:46,772 Desapareció y nunca volvió. 560 00:26:49,316 --> 00:26:53,070 Pues creo que la persona que tenemos podría ser... 561 00:26:53,654 --> 00:26:55,906 su hermano desaparecido. 562 00:26:57,116 --> 00:26:58,200 Dios mío. 563 00:26:59,409 --> 00:27:03,455 ¿Aceptaría que comparáramos su ADN con el de esta persona? 564 00:27:04,665 --> 00:27:05,707 Sí. 565 00:27:07,417 --> 00:27:11,380 La prueba de ADN confirma que Marilyn es hermana del Doe 566 00:27:11,463 --> 00:27:15,592 Su nombre era David Ubank Brown 567 00:27:22,808 --> 00:27:24,226 Era mi hermanito. 568 00:27:25,477 --> 00:27:26,895 Era mi hermano menor. 569 00:27:29,231 --> 00:27:30,440 Cuando uno entraba a casa, 570 00:27:30,566 --> 00:27:32,401 lo primero que veía era a David, sonriendo. 571 00:27:32,484 --> 00:27:34,486 Hermana de David 572 00:27:37,406 --> 00:27:40,409 Sí, ahora mismo puedo verlo sonriéndome. 573 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 Era un buen chico. 574 00:27:45,873 --> 00:27:48,917 Siempre me traía flores. 575 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 David era alegre, despreocupado. 576 00:27:55,465 --> 00:27:57,009 Tenía muchísima energía, 577 00:27:58,927 --> 00:28:00,971 y era una persona muy positiva. 578 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Amiga de la familia 579 00:28:03,849 --> 00:28:05,934 Recuerdo que nos seguía a todos lados 580 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 cuando yo iba de visita. 581 00:28:10,230 --> 00:28:11,982 Se graduó de la secundaria 582 00:28:12,065 --> 00:28:15,027 y trabajó en restaurantes, cosas así. 583 00:28:15,110 --> 00:28:16,862 Pero nunca conocimos a sus amigos, 584 00:28:16,945 --> 00:28:19,281 porque nunca los traía a casa. 585 00:28:21,033 --> 00:28:23,660 Una noche, David se levantó y simplemente se fue. 586 00:28:24,369 --> 00:28:26,246 Probablemente quería su espacio, 587 00:28:26,830 --> 00:28:28,582 porque éramos una familia grande. 588 00:28:30,167 --> 00:28:32,085 Nunca volvió, ¿sabes? 589 00:28:35,505 --> 00:28:37,591 Yo tenía apenas unos meses cuando... 590 00:28:37,674 --> 00:28:39,593 HIJO DE MARILYN, SOBRINO DE DAVID 591 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 ...desapareció, así que... 592 00:28:40,761 --> 00:28:42,387 ni siquiera llegué a conocerlo. 593 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Pero sé que mi abuela hizo un reporte de persona desaparecida. 594 00:28:48,185 --> 00:28:51,021 Mi mamá decía: "¿Dónde está? 595 00:28:52,272 --> 00:28:53,440 ¿Dónde está?". 596 00:28:54,066 --> 00:28:56,026 Tenía un presentimiento. 597 00:28:56,109 --> 00:28:58,278 Sabía que no iba a volver. 598 00:28:59,571 --> 00:29:02,908 David llevaba probablemente un par de días desaparecido 599 00:29:02,991 --> 00:29:05,494 y mi abuela oyó que alguien había sido quemado vivo. 600 00:29:09,456 --> 00:29:11,875 Estaba mirando las noticias ese día 601 00:29:11,959 --> 00:29:14,419 y me pidió que fuera al hospital Grady a ver quién era. 602 00:29:19,424 --> 00:29:21,802 Marilyn y yo fuimos al hospital. 603 00:29:22,803 --> 00:29:24,846 Ella quería que entrara con ella a la habitación 604 00:29:25,347 --> 00:29:26,974 para ver el cuerpo, 605 00:29:27,891 --> 00:29:29,601 pero yo no quise verlo, así que... 606 00:29:29,685 --> 00:29:31,645 lo miré a través del vidrio. 607 00:29:37,651 --> 00:29:38,735 Estaba quemado... 608 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 completamente negro. 609 00:29:42,322 --> 00:29:44,992 No sabía que era él, no reconocí que fuera él. 610 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 No lo sabía. 611 00:29:50,247 --> 00:29:52,833 Marilyn dijo que no creía que ese fuera su hermano. 612 00:29:56,628 --> 00:29:57,921 Ahora que mi mamá sabe 613 00:29:58,005 --> 00:30:00,632 que vio el cuerpo de David en el hospital, 614 00:30:00,716 --> 00:30:02,342 está destrozada. 615 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 Ojalá me perdone, porque yo tampoco lo sabía. 616 00:30:10,434 --> 00:30:12,102 Ese es... ese es mi hermano. 617 00:30:17,357 --> 00:30:20,944 Como Marilyn no pudo identificar el cuerpo, 618 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 David fue enterrado en una tumba sin nombre 619 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 en el cementerio Forest Lawn 620 00:30:35,709 --> 00:30:37,127 Aquí está la tumba. 621 00:30:37,210 --> 00:30:38,795 -¿Es aquí? -Está bien. 622 00:30:54,269 --> 00:30:55,437 Ven. 623 00:31:12,162 --> 00:31:13,246 Está bien. 624 00:31:17,084 --> 00:31:20,337 Estuvimos buscando durante 28 años, 625 00:31:20,921 --> 00:31:22,881 porque yo pensaba que seguía vivo. 626 00:31:24,925 --> 00:31:26,593 Duele tanto. 627 00:31:30,972 --> 00:31:32,390 Lo siento mucho. 628 00:31:36,645 --> 00:31:38,480 Ojalá pudiera verlo una vez más. 629 00:31:39,064 --> 00:31:40,690 Ojalá hubiera podido conocerlo. 630 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Mi hermano menor. 631 00:31:48,031 --> 00:31:50,242 Ojalá encuentren a la persona que lo hizo. 632 00:31:53,203 --> 00:31:55,622 ¿Quién podría hacer algo tan horrible? 633 00:31:56,248 --> 00:31:57,499 Quemar a alguien... 634 00:31:58,208 --> 00:31:59,751 Esa es la gran pregunta. 635 00:32:12,639 --> 00:32:13,849 Ahora tenemos un nombre. 636 00:32:14,432 --> 00:32:16,518 Así que ahora podemos reabrir el caso, 637 00:32:17,102 --> 00:32:19,146 reconstruir sus vínculos, 638 00:32:19,229 --> 00:32:20,897 amistades, relaciones... 639 00:32:21,523 --> 00:32:25,068 cualquier cosa que nos lleve a saber qué pasó aquella noche. 640 00:32:27,529 --> 00:32:29,197 -¿Cómo va? -¿Cómo está, señora Marilyn? 641 00:32:29,739 --> 00:32:31,408 Ahora estamos tratando de determinar 642 00:32:31,491 --> 00:32:33,535 si fue intencional o accidental. 643 00:32:33,618 --> 00:32:35,162 Tengo que retomar el caso 644 00:32:35,245 --> 00:32:37,330 desde cero y reconstruirlo. 645 00:32:37,998 --> 00:32:40,250 Voy a necesitar algo de ayuda suya. 646 00:32:40,333 --> 00:32:41,626 ¿Conocía bien 647 00:32:41,710 --> 00:32:44,254 -a algún amigo o conocido de David? -No mucho. 648 00:32:44,337 --> 00:32:47,257 En ese tiempo había muchas pandillas y todo eso. 649 00:32:47,340 --> 00:32:49,009 En 1996, todo estaba mal. 650 00:32:49,092 --> 00:32:50,385 Sí. Sí, señora. 651 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 No sé quién hizo esto. Probablemente él los conocía. 652 00:32:53,722 --> 00:32:55,807 Lo atrajeron y le tendieron una trampa, 653 00:32:55,891 --> 00:32:57,017 -¿me entiende? -Sí. 654 00:32:57,100 --> 00:33:01,605 ¿Los nombres de dos chicas, Tasha o Shan, 655 00:33:01,688 --> 00:33:03,315 -le suenan? -No. 656 00:33:03,899 --> 00:33:06,276 -No. -Bueno. 657 00:33:06,902 --> 00:33:11,156 No puedo entender cómo alguien pudo haberlo quemado así. 658 00:33:11,239 --> 00:33:12,365 Bien. 659 00:33:13,867 --> 00:33:16,244 Todo va a estar bien. 660 00:33:16,786 --> 00:33:20,165 Yo era oficial de patrulla esa noche, en 1996. 661 00:33:21,458 --> 00:33:23,001 Después de 28 años, 662 00:33:23,084 --> 00:33:24,878 realmente quiero llegar al fondo de esto. 663 00:33:25,837 --> 00:33:29,758 El Departamento de Policía de Atlanta ha decidido 664 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 reabrir la investigación sobre la muerte de David 665 00:33:39,226 --> 00:33:40,852 La justicia es muy importante. 666 00:33:41,394 --> 00:33:43,939 Su familia merece saber qué le pasó. 667 00:33:45,482 --> 00:33:49,486 Me alegra haber contribuido a devolverle su nombre, 668 00:33:51,071 --> 00:33:54,115 y que al menos ahora su familia sepa dónde está. 669 00:33:57,410 --> 00:33:59,287 Ha sido muy duro para mi mamá 670 00:33:59,371 --> 00:34:01,206 enterarse de lo que pasó con su hermano, 671 00:34:02,499 --> 00:34:03,833 pero por el lado positivo, 672 00:34:03,917 --> 00:34:06,461 saber que vamos a conocer a nuevos primos y demás... 673 00:34:07,128 --> 00:34:09,214 creo que eso la va a ayudar mucho. 674 00:34:09,839 --> 00:34:11,758 -¿Tú eres Marilyn? -Sí. 675 00:34:11,841 --> 00:34:13,093 Yo soy Brett. 676 00:34:13,176 --> 00:34:14,177 Está bien. 677 00:34:14,261 --> 00:34:16,805 Robert y Michael. 678 00:34:17,514 --> 00:34:20,225 Descubrir que existe una nueva rama de la familia 679 00:34:20,308 --> 00:34:21,851 que antes no conocía 680 00:34:21,935 --> 00:34:22,936 es algo maravilloso. 681 00:34:23,019 --> 00:34:24,938 -Mucho gusto. -Igualmente. 682 00:34:25,021 --> 00:34:26,398 ¿Cómo estás? 683 00:34:27,190 --> 00:34:29,109 David era nieto de mi tío Clyde. 684 00:34:29,192 --> 00:34:31,236 Primo segundo de David 685 00:34:31,319 --> 00:34:35,323 Resulta que Clyde tuvo otra familia cuando era adolescente. 686 00:34:35,407 --> 00:34:36,616 Braylon, soy Brett. 687 00:34:36,700 --> 00:34:38,618 -¿Cómo estás, Brett? -Un gusto conocerte. 688 00:34:38,702 --> 00:34:40,287 Es una buena sensación. 689 00:34:41,371 --> 00:34:42,872 Es algo increíble. 690 00:34:42,956 --> 00:34:45,000 Saber que tengo a alguien 691 00:34:45,083 --> 00:34:46,334 que es de mi familia. 692 00:34:47,377 --> 00:34:50,088 Me dio alegría verlos. 693 00:34:51,589 --> 00:34:53,300 Puedo ver claramente a... 694 00:34:53,383 --> 00:34:54,801 -al tío Clyde. -¿En él? 695 00:34:54,884 --> 00:34:55,927 -No, en ti. -En ti. 696 00:34:56,761 --> 00:35:00,056 Clyde falleció hace varios años, así que... 697 00:35:00,640 --> 00:35:03,268 no tenemos idea de si supo 698 00:35:03,351 --> 00:35:06,438 alguna vez que tenía esta otra familia. 699 00:35:06,521 --> 00:35:08,857 Hasta en los gestos 700 00:35:08,940 --> 00:35:11,151 y la manera de hablar. 701 00:35:12,193 --> 00:35:13,778 Sí, definitivamente somos familia. 702 00:35:17,616 --> 00:35:19,367 La razón por la que estamos aquí 703 00:35:19,993 --> 00:35:22,746 es por esta tragedia tan horrible 704 00:35:22,829 --> 00:35:24,164 que le ocurrió a David. 705 00:35:24,831 --> 00:35:25,999 Da rabia pensar 706 00:35:26,082 --> 00:35:28,585 que algo así le pasó a un miembro de la familia, 707 00:35:29,336 --> 00:35:32,297 pero también está el alivio de que, al menos, 708 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 ahora ha sido identificado. 709 00:35:34,299 --> 00:35:36,092 Donde había una tumba sin nombre, 710 00:35:36,176 --> 00:35:38,303 ahora podemos colocar una lápida, 711 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 devolviéndole su dignidad humana. 712 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 David Ubank Brown, nunca serás olvidado. 713 00:35:44,351 --> 00:35:48,146 Me duele tanto saber lo que te pasó. 714 00:35:48,229 --> 00:35:49,564 Lo siento mucho. 715 00:35:49,648 --> 00:35:53,151 Que tu alma y tu espíritu descansen en paz. 716 00:35:53,943 --> 00:35:55,236 Nunca serás olvidado. 717 00:35:56,780 --> 00:35:57,822 Te quiero. 718 00:36:00,659 --> 00:36:02,786 Él ya no es un John Doe desaparecido. 719 00:36:02,869 --> 00:36:04,204 Ya no. 720 00:36:06,665 --> 00:36:07,874 Tenía una familia, 721 00:36:08,917 --> 00:36:10,043 y lo amaban. 722 00:36:13,505 --> 00:36:17,509 David Ubank Brown 29 de agosto de 1972 - 24 de abril de 1996 723 00:36:18,009 --> 00:36:23,723 EN MEMORIA DE David Ubank Brown 1972 - 1996 724 00:36:24,974 --> 00:36:26,976 Subtitulado por: Claudia Robbiano