1 00:00:07,341 --> 00:00:14,223 Den 24. april 1996 klokka 12:30, på sørsiden av Atlanta i Georgia, 2 00:00:14,598 --> 00:00:19,144 kom det skrik fra ei ledig tomt ved Dorothy og Lansing. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,614 Hei. Hvordan går det? Mike Young, drapsavsnittet i Atlanta. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,993 -Samson McClendon. -Jeg jobber med en sak fra 1996. 5 00:00:35,160 --> 00:00:40,165 -Jeg tror du sto oppført som vitne. -Ja. Det er noe man aldri glemmer. 6 00:00:40,958 --> 00:00:45,504 Jeg bodde her på den tiden. Da jeg gikk ut av bakdøra... 7 00:00:48,882 --> 00:00:53,428 ...så jeg bare silhuetten av en mann som sto i lys lue. 8 00:00:55,764 --> 00:01:00,852 Jeg hørte ham rope etter hjelp. Jeg sprøytet ham med vannslangen. 9 00:01:01,103 --> 00:01:04,940 -Greit. -Han var bokstavelig talt oppslukt... 10 00:01:05,107 --> 00:01:06,858 ...fra topp til tå. 11 00:01:07,025 --> 00:01:11,863 Ansiktet hans var flammer. Alt han sa, var: "De ranet meg." 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,032 MANN BRENNER ETTER RANSFORSØK 13 00:01:14,199 --> 00:01:19,121 Jeg har skrevet om hundrevis av saker med savnede og uidentifiserte lik. 14 00:01:19,288 --> 00:01:24,167 Men jeg har aldri truffet på en sak som har påvirket meg så sterkt. 15 00:01:24,334 --> 00:01:30,090 Hvordan kan en som døde så dramatisk, være uidentifisert etter nesten 30 år? 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,843 LAST OPP 17 00:01:33,010 --> 00:01:35,679 De fikk noen til å lage en rekonstruksjon. 18 00:01:37,306 --> 00:01:40,142 -Gjenkjenner du ham? -Nei. 19 00:01:40,309 --> 00:01:44,604 Han døde av brannskadene på sykehuset dagen etter. 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,274 Jeg føler at han er blitt helt glemt. 21 00:01:47,441 --> 00:01:51,320 Og at det aldri vil bli løst hvis ikke jeg gjør noe. 22 00:02:14,926 --> 00:02:20,140 For noen år siden la jeg merke til at mange savnetsaker ikke blir dekket. 23 00:02:20,307 --> 00:02:23,769 Jeg startet en nettside som heter "Finn vår savnede" 24 00:02:23,935 --> 00:02:26,772 for å fremheve de sakene det ikke snakkes om. 25 00:02:27,481 --> 00:02:31,151 Så mellom jobben min som rådgiver og det å passe på niåringen min, 26 00:02:31,318 --> 00:02:34,655 går jeg gjennom mange databaser over savnede og artikler 27 00:02:34,821 --> 00:02:38,950 og skriver historier for å få oppmerksomhet. 28 00:02:39,117 --> 00:02:42,913 Etter å ha truffet på denne saken fra 1996, 29 00:02:43,080 --> 00:02:47,292 ville jeg veldig gjerne gi ham navnet tilbake 30 00:02:47,459 --> 00:02:52,506 og forhåpentligvis hjelpe en familie med å finne sin kjære. 31 00:02:53,840 --> 00:02:58,261 Men Danielles innlegg om mannen kjent som Fulton fylkes herr NN, 32 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 har så langt bare blitt møtt med stillhet. 33 00:03:02,933 --> 00:03:06,269 Hun har kommet til Atlanta i Georgia, der han døde, 34 00:03:06,436 --> 00:03:09,731 for selv å grave etter svar. 35 00:03:09,898 --> 00:03:13,235 Den første samtalen hennes går til DNA NN-prosjektet. 36 00:03:13,402 --> 00:03:18,407 Denne organisasjonen bruker DNA-databaser for å identifisere lik. 37 00:03:19,866 --> 00:03:23,203 En av forskerne deres bor faktisk i byen. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 -Hallo! Kom inn. -Hvordan går det? 39 00:03:29,042 --> 00:03:32,879 -Hei, gleder meg. Kom inn. -Gleder meg. 40 00:03:34,548 --> 00:03:38,343 En del av grunnen til at saken var så slående, var skissen. 41 00:03:38,510 --> 00:03:43,432 For øynene virker sorgfylte. Det er så slående. 42 00:03:43,598 --> 00:03:46,393 -Jeg er enig. Og han ser så ung ut. -Ja da. 43 00:03:46,893 --> 00:03:50,522 Og det er en mor der ute som lurer på hva som skjedde med ham. 44 00:03:50,605 --> 00:03:52,232 Akkurat. 45 00:03:53,066 --> 00:03:59,072 Dette er en sak vi må ta. Det har gått nesten 30 år, så vi må løse den. 46 00:04:01,199 --> 00:04:03,285 Men det kan være et problem. 47 00:04:03,452 --> 00:04:07,998 De trenger en DNA-prøve fra herr NN for å komme videre. 48 00:04:08,165 --> 00:04:11,334 Liket hans har vært begravd i nesten 30 år. 49 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 RETTSMEDISINEREN I FULTON FYLKE 50 00:04:13,503 --> 00:04:16,381 -Danielle. Gleder meg. -Rebecca Somerhalder. 51 00:04:16,548 --> 00:04:19,301 -Takk for at du ville treffe oss. -Ingen årsak. 52 00:04:19,468 --> 00:04:22,679 Det var noe ved denne saken som slo meg. 53 00:04:22,846 --> 00:04:28,018 Ifølge obduksjonsrapporten hadde han 80 prosent brannsår på overkroppen, 54 00:04:28,185 --> 00:04:34,316 øvre og nedre lemmer. Og ut fra obduksjonsbildet av ansiktet... 55 00:04:34,483 --> 00:04:38,069 ...var det litt hevelse i kjevene og leppene. 56 00:04:38,236 --> 00:04:41,281 Og det var ingen merker han kunne identifiseres på. 57 00:04:41,448 --> 00:04:43,241 Nei. Ingen tatoveringer. 58 00:04:43,408 --> 00:04:47,412 Han var 188 cm høy og veide 105 kilo. 59 00:04:47,579 --> 00:04:53,251 Han passet på seg selv. Ikke alkohol- eller rusmisbruk. Ikke noe stoff. 60 00:04:53,418 --> 00:04:56,838 -Virket han frisk? -Han var en frisk, ung mann. 61 00:04:57,005 --> 00:05:01,802 Han likte husmannskost. For ifølge obduksjonen 62 00:05:01,968 --> 00:05:07,057 inneholdt magen hans delvis fordøyd kjøtt, mais og poteter. 63 00:05:07,224 --> 00:05:12,771 Spørsmålet mitt er hvordan vi får DNA hvis denne saken stammer fra 1996. 64 00:05:12,938 --> 00:05:16,525 -Har du fremdeles vev fra herr NN? -Ja. 65 00:05:16,691 --> 00:05:23,156 I 2005 sendte vi vevet hans til FBI 66 00:05:23,323 --> 00:05:25,617 og fikk dem til å utvinne DNA. 67 00:05:25,784 --> 00:05:29,830 Har jeg rett i at fra et etterforskningsperspektiv 68 00:05:29,996 --> 00:05:34,084 ga ikke DNA-et hans treff på noen forbrytere? 69 00:05:34,251 --> 00:05:36,962 Stemmer. Eller noen savnede personer. 70 00:05:37,128 --> 00:05:41,550 Men vi beholdt det utvunne DNA-et fra saken. 71 00:05:41,716 --> 00:05:46,179 Et mirakel at du hadde det etter så lang tid. Det lå og ventet på i dag. 72 00:05:46,346 --> 00:05:47,389 Ja visst. 73 00:05:47,556 --> 00:05:52,394 Det høres ut som om rettsmedisinerens kontor aldri glemte denne saken. 74 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 Nei. Jeg vil ikke gi ham opp. 75 00:06:02,988 --> 00:06:08,827 Jeg vil nok huske 96-771 fram til den dagen jeg dør. 76 00:06:08,994 --> 00:06:14,791 Jeg vet ikke hva han heter. Men når mappa ligger på pulten min... 77 00:06:14,958 --> 00:06:18,503 Noen kan tro at jeg er sprø nå. Men jeg snakker med ham. 78 00:06:25,302 --> 00:06:29,472 "Vi skal identifisere deg med all den hjelpen jeg kan få." 79 00:06:36,938 --> 00:06:42,235 Neste skritt er å sekvensere offerets DNA og laste det opp i nettdatabaser 80 00:06:42,402 --> 00:06:46,489 som brukes av folk som forsker i familiehistorien. 81 00:06:46,656 --> 00:06:51,369 Rebecca må finne alle der som deler DNA med herr NN. 82 00:06:51,536 --> 00:06:57,292 Jeg tenker i alle sakene at vi vil klare å gi NN navnet tilbake. 83 00:06:57,459 --> 00:07:01,671 Men det avhenger av at vi får brukbare DNA-treff. 84 00:07:01,838 --> 00:07:06,760 Det trengs minst én prosent delt DNA for at vi skal ha en sjanse. 85 00:07:11,264 --> 00:07:14,059 DNA NN-PROSJEKTETS LEIR 86 00:07:14,225 --> 00:07:17,979 -Hvilken plass? Så tar jeg den andre. -Jeg tar den venstre. 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,440 Du store min. Dette er så spennende. 88 00:07:24,486 --> 00:07:27,364 God morgen, alle sammen. Det er første dag. 89 00:07:27,530 --> 00:07:34,329 Den 24. april 1996 ble en ung mann funnet i Atlanta i Georgia. 90 00:07:34,954 --> 00:07:37,374 Kroppen hans var 80 prosent forbrent. 91 00:07:37,540 --> 00:07:41,378 Han ble spurt hva han het, men han sa det ikke før han døde. 92 00:07:41,544 --> 00:07:44,547 Greit. La oss snakke om treff. 93 00:07:47,258 --> 00:07:52,639 Det beste treffet og herr NN deler 4,6 prosent DNA. 94 00:07:54,808 --> 00:07:59,104 -Utrolig! -Vi skal klare å finne ham. 95 00:08:02,023 --> 00:08:04,484 Treffet til NN er en som heter Brett. 96 00:08:05,777 --> 00:08:10,490 De deler så mye DNA at NN kan være barnet til søskenbarnet hans. 97 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Så ett sett av Bretts besteforeldre 98 00:08:13,660 --> 00:08:16,871 er herr NNs oldeforeldre. 99 00:08:17,872 --> 00:08:20,333 -Det går. Det var dette jeg håpet på. -Ja. 100 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Men jeg ventet det ikke. 101 00:08:22,919 --> 00:08:26,131 Og det er en annen ledetråd i DNA-et: 102 00:08:26,297 --> 00:08:31,511 Det viser at Brett bare kan være i slekt med NN på morssiden av familien. 103 00:08:32,971 --> 00:08:39,686 Da ser vi bare på morssiden av treet. Vi slipper å dykke ned i farssiden. 104 00:08:40,603 --> 00:08:45,483 Oppgaven er å bygge et familietre fra Brett til besteforeldrene på morssiden 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,862 og så ned igjen for å avsløre NNs identitet. 106 00:08:51,322 --> 00:08:55,201 Laget søker i offentlige arkiver for å finne Bretts forfedre. 107 00:08:57,746 --> 00:09:03,376 Finn ut hvor de bor, hvor de døde, hvem de giftet seg med. 108 00:09:03,543 --> 00:09:07,922 Jeg vil gjerne vite om Bretts familie bor nær der NN var. 109 00:09:15,805 --> 00:09:20,894 -Jeg tror jeg har et gjennombrudd. -Godt gjort! 110 00:09:21,061 --> 00:09:26,149 Ja vel. Brett Gaines...jeg har sporet ham 111 00:09:26,316 --> 00:09:32,906 og de to søsknene hans via en nekrolog til hans far Robert Miller Gaines. 112 00:09:33,073 --> 00:09:36,868 -Greit. -Og Bretts mor Dorothy. 113 00:09:37,035 --> 00:09:42,916 Dorothys mor heter Mable, og Mable er gift med Clyde. 114 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 Så de er Bretts besteforeldre. 115 00:09:45,251 --> 00:09:49,547 -Hvor kommer de fra? -De kommer fra...Georgia. 116 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 Fantastisk! 117 00:10:00,225 --> 00:10:03,770 ATLANTA I GEORGIA POLITIETS HOVEDKVARTER 118 00:10:04,813 --> 00:10:08,566 Hei. Jeg heter Danielle. Jeg skal treffe betjent 2 Young. 119 00:10:08,733 --> 00:10:09,776 -Danielle. -Hei. 120 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 -Mike Young. Gleder meg. Kom inn. -Gleder meg. Takk. 121 00:10:13,655 --> 00:10:16,991 Danielle har tilgang til den originale saksmappa. 122 00:10:17,158 --> 00:10:19,035 -Du først. -Takk. 123 00:10:19,202 --> 00:10:22,539 Det skjedde i april 1996. 124 00:10:24,207 --> 00:10:29,420 La meg vise deg det. Der er åstedsbildene. 125 00:10:29,587 --> 00:10:34,843 Denne ubebygde enga var åstedet. Så løp han bort til Dorothy Street. 126 00:10:36,010 --> 00:10:39,389 -Alle klærne hans brant av. -Ja. 127 00:10:39,556 --> 00:10:43,685 Og dette er boksershortsen hans. Han må ha hatt smerter. 128 00:10:43,852 --> 00:10:49,107 Det er en så uvanlig og forferdelig måte å dø på. 129 00:10:49,274 --> 00:10:51,901 Jeg lurer på hvorfor han ennå er uidentifisert. 130 00:10:52,068 --> 00:10:55,405 Fingeravtrykkene hans ble sjekket mot databasen vår. 131 00:10:55,572 --> 00:10:59,367 Det ga ikke noe. Det virket ikke som om noen lette etter ham. 132 00:10:59,534 --> 00:11:03,580 Etterforskerne sendte ut informanter for å få informasjon på gata. 133 00:11:03,746 --> 00:11:07,041 Noen ga oss et mulig navn. David. 134 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Ja. Etterforskerne gikk fra dør til dør for å finne ut 135 00:11:10,628 --> 00:11:14,132 om en som het David, var savnet. Men det ga ikke noe. 136 00:11:15,758 --> 00:11:19,721 Politiet fikk også et tips om at NN ble sett med to sexarbeidere, 137 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Shan og Tasha. 138 00:11:21,431 --> 00:11:25,935 De klarte å spore opp den ene av dem og hentet henne inn til avhør. 139 00:11:26,811 --> 00:11:32,442 Klokka er 17.26 den 20. juni 1996. 140 00:11:32,609 --> 00:11:37,363 Jeg sitter her sammen med Tasha. Hva vet du om denne hendelsen? 141 00:11:37,530 --> 00:11:41,784 Så vidt jeg vet, så var Shan den siste som var sammen med ham. 142 00:11:41,951 --> 00:11:45,246 -Hun påsto at de festet. -Hun påsto hva da? 143 00:11:45,413 --> 00:11:49,042 -At de festet. -Hva mener du med festet? 144 00:11:49,209 --> 00:11:52,128 -Betalte han henne for sex? -Ja, de rotet. 145 00:11:52,295 --> 00:11:56,132 Greit. Men hva visste hun om at han brant opp på åkeren? 146 00:11:56,299 --> 00:12:00,303 Hun sa han hadde noe bensin, parafin eller hva det nå var. 147 00:12:00,470 --> 00:12:04,098 Hun sa at han sa til henne at han skulle se henne i helvete. 148 00:12:04,265 --> 00:12:06,768 Han skulle se henne i helvete? 149 00:12:06,935 --> 00:12:10,980 Så det hun sa, var at han antydet at han ville ta livet av seg? 150 00:12:11,147 --> 00:12:12,440 Ja. 151 00:12:12,607 --> 00:12:17,237 Hva med ryktene om at du og Shan tente fyr på ham da dere prøvde å rane ham? 152 00:12:17,403 --> 00:12:20,406 Jeg var ikke engang ute den kvelden. 153 00:12:21,574 --> 00:12:26,371 Det kan tolkes på to måter: som at han virkelig ville ta livet sitt, 154 00:12:26,537 --> 00:12:30,458 eller som at Shan sa det fordi hun visste noe mer. 155 00:12:30,625 --> 00:12:33,920 Hun prøvde å slippe unna med det. Ja. Jeg vet ikke. 156 00:12:34,087 --> 00:12:38,591 Ran er bare en teori. En teori er ikke nok til å få en tiltale. 157 00:12:38,758 --> 00:12:41,344 Han hadde ikke noe navn. Der stoppet saken vår. 158 00:12:41,511 --> 00:12:44,889 Og den 12. juli 1996, rundt tre måneder senere, 159 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 gjorde de saksmappa inaktiv. 160 00:12:48,768 --> 00:12:53,106 -De traff en blindgate. -Ja. Så det er viktig å finne et navn. 161 00:12:55,817 --> 00:12:58,736 Greit, folkens. Vi vet at folk på den tiden 162 00:12:58,903 --> 00:13:04,659 og på åstedet så ut til å vite noe om at han faktisk kan hete David. 163 00:13:04,826 --> 00:13:08,705 La oss ha det i tankene når vi begynner å bygge trær. 164 00:13:08,871 --> 00:13:14,168 Laget må nå bygge et familietre nedover fra Bretts besteforeldre. 165 00:13:14,335 --> 00:13:20,466 Vi vet at NN er der. Så hvor mange barn hadde Clyde og Mable? 166 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 De fikk Mable i 1927, 167 00:13:23,386 --> 00:13:29,809 Clyde i 1928 og Dorothy i 1931. 168 00:13:29,976 --> 00:13:33,688 Greit. Vi kan utelukke Dorothy, for hun er Bretts mor. 169 00:13:33,855 --> 00:13:40,320 Men ett av de andre barna blir en av NNs besteforeldre. 170 00:13:49,829 --> 00:13:56,711 Clyde har ett barnebarn. Mable har to barnebarn, men bare én gutt. 171 00:13:57,920 --> 00:14:04,093 Familietreet peker mot de to mennene. Den ene av dem bør være herr NN. 172 00:14:05,136 --> 00:14:09,265 Vi må granske dem mest mulig og finne livstegn. Og jeg tror vi nærmer oss. 173 00:14:09,432 --> 00:14:13,436 Jeg har en dødsannonse for en Michael, med barnebarn... 174 00:14:14,771 --> 00:14:17,690 Men Michael lever fremdeles. Så det er ikke ham. 175 00:14:28,618 --> 00:14:32,246 Jeg tror at jeg fant Facebook-siden til det andre barnebarnet. 176 00:14:32,413 --> 00:14:36,334 -Å! Lever han, eller er han død? -Han lever. 177 00:14:42,006 --> 00:14:47,053 Så vi har oversett noe. Nå er vi tilbake på start. 178 00:14:48,513 --> 00:14:55,103 Dette er et eksempel på at man kan ha gode treff og tror det blir enkelt. 179 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 Så innser man at man har problemer mens man jobber med slektsgranskning. 180 00:15:00,483 --> 00:15:05,363 Det ser ut til at noen har fått et barn til som ikke er i arkivet. 181 00:15:19,377 --> 00:15:21,587 -Hei. Du må være Jim? -Ja, frue. 182 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 -Gleder meg. -Gleder meg, Danielle. 183 00:15:24,215 --> 00:15:26,425 Danielle følger opp på sin side 184 00:15:26,592 --> 00:15:31,973 og treffe en etterforsker som var på patrulje da NN ble brent levende. 185 00:15:33,766 --> 00:15:38,896 De drar tilbake til nabolaget, i forstedene sør i Atlanta. 186 00:15:42,108 --> 00:15:44,152 -Så dette er stedet? -Ja. 187 00:15:44,318 --> 00:15:48,865 Dette er Dorothy Street 23. 188 00:15:49,031 --> 00:15:55,997 Da jeg kom til åstedet, ble offeret lastet på ambulansen og kjørt bort. 189 00:15:56,164 --> 00:15:58,082 Det var nok ganske sjokkerende. 190 00:15:58,249 --> 00:16:05,047 Ja. Det var noe man ikke kan forberede seg på eller øve til. 191 00:16:05,214 --> 00:16:08,843 Hva var forskjellen på sånn området var i 1996? 192 00:16:09,010 --> 00:16:13,556 -Var det en stor forskjell? -Det er pusset opp og blitt mye bedre. 193 00:16:13,723 --> 00:16:17,393 Det var helt klart barske strøk der på den tiden. 194 00:16:19,937 --> 00:16:23,441 Lydene fra forbrytelser høres uavbrutt på gatene i Atlanta. 195 00:16:23,608 --> 00:16:26,777 Som lydsporet til en voldsfilm som aldri tar slutt. 196 00:16:26,944 --> 00:16:28,696 -Legg ham på bakken! -På bakken. 197 00:16:28,863 --> 00:16:33,117 Atlanta har den tvilsomme æren av å være USAs voldsomste by 198 00:16:33,284 --> 00:16:36,704 til og fra over de siste 20 årene. 199 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Problemene med forbrytelser er i forstedene i Atlanta. 200 00:16:41,209 --> 00:16:45,963 Drapstallene i Fulton fylke var fire ganger nasjonalt gjennomsnitt. 201 00:16:46,130 --> 00:16:50,509 228 mennesker ble drept bare i 1996. 202 00:16:52,887 --> 00:16:58,476 Var det spesielle steder folk hang nær Dorothy Street på den tiden? 203 00:16:58,643 --> 00:17:04,148 Ja. Jonesboro Road var en av de mest problematiske gatene. 204 00:17:04,315 --> 00:17:06,901 Her til høyre lå Church's Chicken. 205 00:17:07,860 --> 00:17:12,698 Det var nok av prostituerte og narkopushere som sto og hang. 206 00:17:12,865 --> 00:17:18,079 Noen ganger var det verbale sammenstøt, fysiske overfall og sånt. 207 00:17:18,246 --> 00:17:20,957 Jeg så for meg folk som bare hang sammen. 208 00:17:21,123 --> 00:17:25,753 Og det er flere teorier om at det kan være et uhell, selvpåført 209 00:17:25,920 --> 00:17:29,590 eller en sexarbeider som kan ha ranet ham. 210 00:17:29,757 --> 00:17:33,177 Akkurat. Det ble aldri fastslått. Det overrasket meg. 211 00:17:33,344 --> 00:17:37,640 For det var mange flere aktive patruljer på den tiden 212 00:17:37,807 --> 00:17:43,479 så vi skulle holde forbrytelsene under kontroll, særlig pga. OL. 213 00:17:43,646 --> 00:17:47,817 -Ja vel. -Og all oppmerksomheten byen fikk. 214 00:17:52,655 --> 00:17:55,366 OL i 1996 begynner i Atlanta i denne uka. 215 00:17:55,533 --> 00:18:00,788 Vi har med ordfører Bill Campbell. Vi er nå fem dager fra åpningen. 216 00:18:00,955 --> 00:18:04,208 Hvordan håndterer byen sikkerhetsproblemer? 217 00:18:04,375 --> 00:18:07,336 Atlanta vil bli verdens tryggeste sted under OL. 218 00:18:07,503 --> 00:18:12,049 For gjestene våre vil det ikke bli noen bekymringer. 219 00:18:14,468 --> 00:18:16,762 Den 24. april dør herr NN. 220 00:18:17,805 --> 00:18:23,352 Den 12. juli kom det anmodning om å gjøre saken inaktiv, men åpen. 221 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 Og én uke senere, den 19. juli, begynte OL. 222 00:18:30,359 --> 00:18:33,154 ATLANTA MEDGIR Å HA SKJULT FORBRYTELSER FOR Å FÅ OL 223 00:18:33,321 --> 00:18:34,905 Oi. Du store min. 224 00:18:36,949 --> 00:18:37,992 HEMMELIGHOLDELSE 225 00:18:38,159 --> 00:18:44,373 Danielle oppdaget at politiet gransket seg selv på den tiden. 226 00:18:45,499 --> 00:18:49,754 Anklagene fra flere betjenter 227 00:18:49,920 --> 00:18:55,718 var at forbrytelser ble nedgradert, underrapportert og forkastet. 228 00:18:55,885 --> 00:19:00,890 Oppklaringsprosenten ble overdrevet. Flere saker ble uriktig avsluttet. 229 00:19:01,057 --> 00:19:06,020 Disse anklagene er ikke bekreftet, men...oi. 230 00:19:06,187 --> 00:19:10,900 Man må jo lure på om saken med Fulton fylkes NN ble etterforsket ordentlig. 231 00:19:11,067 --> 00:19:14,654 For de ville ikke at noen skulle vite om den. 232 00:19:15,696 --> 00:19:21,744 Men jeg er glad for at vi er der, og at andre bryr seg, som jeg gjør. 233 00:19:27,625 --> 00:19:31,462 Muligheten for et hemmelig barn, 234 00:19:31,629 --> 00:19:35,758 et adoptert barn, et barn født utenfor ekteskap... 235 00:19:35,925 --> 00:19:41,263 Alle disse familiesituasjonene gjør det vanskelig for oss slektsforskere. 236 00:19:41,430 --> 00:19:43,683 Men det er bare sånn det er. 237 00:19:44,433 --> 00:19:50,231 Det er vel på tide å kontakte beste treff, Brett. Familien kan vite noe. 238 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Jeg tror vi gjør det. Jeg tror vi kontakter Brett. 239 00:19:59,657 --> 00:20:02,243 -God morgen. Så hyggelig -Hei. I like måte. 240 00:20:02,410 --> 00:20:04,912 -Er du klar? -Kom igjen. Ja da, jeg er klar. 241 00:20:05,079 --> 00:20:07,790 Det er alltid risikabelt å kontakte et treff. 242 00:20:07,957 --> 00:20:10,376 Noen ganger er folk veldig villige. 243 00:20:10,543 --> 00:20:15,172 Andre ganger lukker de seg helt, og man får bare én sjanse. 244 00:20:18,342 --> 00:20:20,428 Brett har flyttet til California, 245 00:20:20,594 --> 00:20:25,599 men han har en bror som heter Robert som fremdeles bor i Atlanta. 246 00:20:25,766 --> 00:20:31,981 Det ville vært fint om Robert vet om noen søskenbarn er savnet. 247 00:20:46,662 --> 00:20:50,750 Betjent 2 Young i Atlantas avdeling for uløste saker. Miss Rebecca. 248 00:20:50,916 --> 00:20:53,294 -Hei. -Hyggelig å treffe deg. 249 00:20:53,461 --> 00:20:55,588 Vi har åpnet en sak fra 1996. 250 00:20:55,755 --> 00:21:00,509 En uidentifisert, ung mann ble funnet med over 80 % av kroppen forbrent. 251 00:21:00,676 --> 00:21:05,347 Vi la DNA-et hans inn i et system der vi fikk et par slektninger. 252 00:21:05,514 --> 00:21:07,850 Du er faktisk en av de slektningene. 253 00:21:08,017 --> 00:21:12,730 Vet du om noen fettere som kan ha forsvunnet på den tiden? 254 00:21:12,897 --> 00:21:19,361 Jeg husker ikke noe spesielt. Nei. 255 00:21:21,363 --> 00:21:25,659 Robert tar dem med for å besøke sin og Bretts 93 år gamle mor Dorothy. 256 00:21:25,826 --> 00:21:27,328 Hun bor i nærheten. 257 00:21:30,039 --> 00:21:34,043 -Hei! Hvordan går det? -Jeg er Rebecca. 258 00:21:34,210 --> 00:21:40,299 Sønnen din og du er i slekt med en herr NN. 259 00:21:40,466 --> 00:21:44,595 Du store min! Ja, han ligner på noen av slektningene våre. 260 00:21:44,762 --> 00:21:47,056 Ja. Han ser... 261 00:21:48,224 --> 00:21:52,311 ...kjent ut. Det var det nærmeste jeg kunne komme. 262 00:21:52,478 --> 00:21:56,357 Broren din er Clyde, og du har en søster som heter Mable? 263 00:21:56,524 --> 00:22:01,570 Greit. Så la meg spørre deg: Vet du om et familiemedlem 264 00:22:01,737 --> 00:22:04,240 som kan være mangle i arkivet? 265 00:22:04,406 --> 00:22:06,700 -Nei. -Nei vel. 266 00:22:07,743 --> 00:22:10,579 -Jeg kommer ikke på noe. -Greit. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,082 -Tusen takk. -Greit, takk. 268 00:22:13,249 --> 00:22:14,458 -Du også. -Greit. 269 00:22:14,625 --> 00:22:17,294 -Takk, frue. Takk. -Ingen årsak. 270 00:22:26,554 --> 00:22:29,431 -Er du skuffet? -Ja. 271 00:22:29,598 --> 00:22:36,272 Jeg tror jeg alt hadde overbevist meg selv om at dette ville løse saken. 272 00:22:41,110 --> 00:22:45,114 Men det fins ett siste håp. Brett og moren Dorothy har gått med på 273 00:22:45,281 --> 00:22:47,867 å laste opp DNA-et sitt til en annen database 274 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 for å se om det gir noen nye treff. 275 00:23:01,505 --> 00:23:03,007 Oi. 276 00:23:09,054 --> 00:23:15,269 Jeg vet hvem de tre beste treffene er. Det fjerde er en jeg ikke gjenkjenner. 277 00:23:16,687 --> 00:23:22,443 Braylon Brown. Han deler åtte prosent med Dorothy. 278 00:23:22,610 --> 00:23:24,570 Det er ganske mye. 279 00:23:27,990 --> 00:23:30,701 Hvem er så denne Braylon? 280 00:23:33,203 --> 00:23:37,124 Her er det en Braylon i Atlanta. 281 00:23:37,291 --> 00:23:41,295 28 år gammel. Ja vel. 282 00:23:42,922 --> 00:23:46,050 Han bor hos mora si. 283 00:23:47,134 --> 00:23:51,430 Det ser ut til å være en Marilyn, født i 1961. 284 00:23:52,556 --> 00:23:58,395 Hun er i riktig alder til å være et savnet barnebarn av Clyde eller Mable. 285 00:23:58,562 --> 00:24:05,527 Så hun kan være herr NNs søster. Greit. La oss se. 286 00:24:09,365 --> 00:24:14,536 Jeg har funnet en gateadresse på Marilyn fra 1995. 287 00:24:14,703 --> 00:24:21,085 Adair Avenue er rett bak der Church's Chicken lå før. 288 00:24:24,838 --> 00:24:27,341 Og det er bare... 289 00:24:28,717 --> 00:24:32,721 ...800 meter fra der hendelsen skjedde, i Dorothy. 290 00:24:35,057 --> 00:24:39,144 Dette kan ikke være tilfeldig. Dette er sprøtt. 291 00:24:51,532 --> 00:24:53,325 -Hallo, Danielle. -Hei. 292 00:24:53,492 --> 00:24:58,038 -Vi har et nytt treff. Braylon. -Jeg er så gira! 293 00:24:58,205 --> 00:25:02,209 Hans mor Marilyn kan være herr NNs søster. 294 00:25:02,376 --> 00:25:07,047 Hun bodde faktisk i det nabolaget der forbrytelsen skjedde. 295 00:25:07,214 --> 00:25:10,300 Jeg er helt slått i bakken. 296 00:25:10,467 --> 00:25:11,844 God morgen, mine herrer. 297 00:25:12,011 --> 00:25:16,181 -Jeg har spennende nyheter til dere. -Jeg gleder meg til å høre dem. 298 00:25:16,348 --> 00:25:19,852 Det viser seg at vi har ei hel grein av familien 299 00:25:20,019 --> 00:25:25,024 som vi ikke visste om. Selv ikke Brett visste om den. 300 00:25:25,190 --> 00:25:29,278 Vi fant ut at familien bodde i Adair Street. 301 00:25:29,445 --> 00:25:31,697 Greit. La meg se om jeg finner dette. 302 00:25:31,864 --> 00:25:36,035 Vi fant ut at en Marilyn Brown bodde der i 1996. 303 00:25:36,201 --> 00:25:41,040 Og vi tror at hun er NNs søster eller halvsøster. 304 00:25:41,206 --> 00:25:44,084 -Og hun lever fremdeles. -Ja vel. 305 00:25:44,543 --> 00:25:51,341 Dette er nært nok til å kontakte Marilyn og snakke med henne. 306 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 Veldig godt gjort. 307 00:26:02,102 --> 00:26:04,980 -Hallo. -Hei, Marilyn. Jeg heter Jimmy Sadler. 308 00:26:05,147 --> 00:26:10,360 Etterforsker hos rettsmedisineren i Fulton fylke her i Atlanta. 309 00:26:10,527 --> 00:26:16,200 Jeg arbeider med en sak fra 1996 der en uidentifisert, 310 00:26:16,366 --> 00:26:19,995 -svart mann ble kjørt til Grady-sykehuset. 311 00:26:20,162 --> 00:26:23,916 -Og han døde på Grady. -Ja vel. 312 00:26:24,083 --> 00:26:29,296 Vi tror det er mulig at han kan være broren din. 313 00:26:31,173 --> 00:26:35,677 -Har du en bror? -Ja, jeg har en bror. 314 00:26:35,844 --> 00:26:39,640 -Hva heter broren din? -Han het David. 315 00:26:40,933 --> 00:26:47,523 David Brown. Han forsvant, og han kom aldri tilbake. 316 00:26:49,358 --> 00:26:56,031 Jeg tror at den vi har her, kan være den savnede broren din. 317 00:26:56,615 --> 00:26:59,243 Du store min. 318 00:26:59,409 --> 00:27:03,497 Går du med på at jeg tester DNA-et ditt opp mot denne personen? 319 00:27:04,832 --> 00:27:06,667 Ja! 320 00:27:07,709 --> 00:27:11,213 DNA-TESTEN BEKREFTER AT MARILYN ER NNs SØSTER 321 00:27:11,380 --> 00:27:15,384 HAN HETER DAVID UBANK BROWN 322 00:27:22,724 --> 00:27:27,980 Han var lillebroren min. Han var minstebroren min. 323 00:27:29,231 --> 00:27:32,067 Man ser David smile så snart man kommer inn i huset. 324 00:27:37,322 --> 00:27:40,242 Ja, jeg kan fremdeles se ham for meg, der han smiler. 325 00:27:44,496 --> 00:27:49,084 Han var et snilt barn. Han plukket blomster til meg og ga dem til meg. 326 00:27:52,504 --> 00:27:54,798 David var sorgløs. 327 00:27:55,465 --> 00:28:01,555 Han hadde så mye energi og var en veldig positiv person. 328 00:28:02,514 --> 00:28:07,769 Jeg husker at han fulgte etter oss overalt hvor vi gikk. 329 00:28:10,105 --> 00:28:15,152 Han tok eksamen på videregående og hadde restaurantjobber og sånt. 330 00:28:15,319 --> 00:28:19,323 Men vi kjente ikke vennene hans, for han tok dem aldri med seg hjem. 331 00:28:21,033 --> 00:28:24,328 Han hadde stått opp en kveld og bare gått. 332 00:28:24,494 --> 00:28:28,624 Han ville nok ha et lite pusterom, for vi var en stor familie. 333 00:28:30,167 --> 00:28:32,628 Han kom aldri tilbake. 334 00:28:35,672 --> 00:28:39,760 Jeg var et par måneder gammel da han forsvant. 335 00:28:39,927 --> 00:28:42,554 Så jeg fikk aldri sjansen til å treffe ham. 336 00:28:44,056 --> 00:28:48,018 Men jeg vet at bestemor meldte ham savnet. 337 00:28:48,185 --> 00:28:53,482 Mor spurte hvor han var blitt av. 338 00:28:54,191 --> 00:28:58,779 Hun hadde en følelse av noe. "Han kommer ikke tilbake." 339 00:28:59,529 --> 00:29:01,990 David var savnet i et par dager 340 00:29:02,157 --> 00:29:05,786 før bestemor så et innslag om at noen ble brent levende. 341 00:29:09,581 --> 00:29:11,333 Hun så på nyhetene den dagen. 342 00:29:11,500 --> 00:29:14,461 Hun ba meg om å dra til Grady og se hvem det var. 343 00:29:19,424 --> 00:29:22,552 Marilyn og jeg kom til sykehuset. 344 00:29:22,719 --> 00:29:27,808 Hun ville at jeg skulle bli med inn for å se på liket. 345 00:29:27,975 --> 00:29:31,687 Men jeg ville ikke se det, så jeg så på gjennom glasset. 346 00:29:37,693 --> 00:29:42,280 Han var oppbrent. Helt svart, 347 00:29:42,447 --> 00:29:48,495 Jeg ante ikke at det var ham, med de forbrenningene. Det ante jeg ikke. 348 00:29:50,247 --> 00:29:53,667 Marilyn sa hun ikke trodde at det var broren hennes. 349 00:29:56,712 --> 00:30:00,674 Mor vet nå at hun så Davids lik på sykehuset. 350 00:30:00,841 --> 00:30:03,218 Hun er helt knust. 351 00:30:05,178 --> 00:30:12,144 Jeg håper han tilgir meg, for jeg ante det ikke selv. Det var broren min. 352 00:30:17,524 --> 00:30:20,152 MARILYN KUNNE IKKE IDENTIFISERE LIKET, 353 00:30:20,318 --> 00:30:25,449 SÅ DAVID FIKK EN UMERKET GRAV PÅ FOREST LAWN-GRAVLUNDEN 354 00:30:35,917 --> 00:30:38,086 -Her er graven. -Er det her? 355 00:31:11,912 --> 00:31:13,538 Det går bra. 356 00:31:17,209 --> 00:31:23,673 Vi fortsatte å lete og lete i 28 år, for jeg trodde at han var i live. 357 00:31:24,800 --> 00:31:27,385 Det har gjort så vondt. 358 00:31:30,972 --> 00:31:32,933 Jeg er så lei for det. 359 00:31:36,645 --> 00:31:41,358 -Jeg skulle gjerne sett ham igjen. -Jeg skulle gjerne truffet ham. 360 00:31:43,944 --> 00:31:50,200 Lillebroren min. Jeg håper de tar den som gjorde det. 361 00:31:52,786 --> 00:31:59,709 Hvem kan ha gjort noe så galt? Å brenne noen. Det er spørsmålet. 362 00:32:12,681 --> 00:32:16,893 Nå har vi et navn. Nå kan vi åpne saken. 363 00:32:17,060 --> 00:32:21,481 Vi kan granske bekjente, venner, forhold. 364 00:32:21,648 --> 00:32:25,110 Alt som kan føre oss til det som skjedde den kvelden. 365 00:32:27,654 --> 00:32:29,739 -Hvordan går det? -Miss Marilyn. 366 00:32:29,906 --> 00:32:33,493 Vi prøver å avgjøre om det skjedde med vilje eller med et uhell. 367 00:32:33,660 --> 00:32:37,956 Jeg må etterforske saken helt på nytt og bygge den opp igjen. 368 00:32:38,123 --> 00:32:40,167 Det vil kreve litt hjelp fra deg. 369 00:32:40,333 --> 00:32:44,296 Kjente du noen av Davids kontakter godt? 370 00:32:44,462 --> 00:32:49,801 Det var mange gjengmedlemmer og sånt på den tiden. Alt var ille i 1996. 371 00:32:49,968 --> 00:32:53,680 Jeg vet ikke hvem som gjorde dette. Han kjente dem nok. 372 00:32:53,847 --> 00:32:57,058 De bare gjør det. Lokker ham i ei felle. Skjønner du? 373 00:32:57,225 --> 00:33:02,689 Sier to unge damer som heter Tasha eller Shan deg noe? 374 00:33:02,856 --> 00:33:06,610 -Nei. -Nei. Greit. 375 00:33:06,776 --> 00:33:11,239 Jeg fatter bare ikke hvordan noen kunne brenne ham sånn. 376 00:33:11,406 --> 00:33:16,536 Greit. Det går bra. Det går bra. 377 00:33:16,703 --> 00:33:21,291 Jeg var patruljerende betjent på den kvelden i 1996. 378 00:33:21,458 --> 00:33:24,711 Etter 28 år vil jeg veldig gjerne fullføre dette. 379 00:33:26,296 --> 00:33:33,011 ATLANTA-POLITIET HAR BESTEMT SEG FOR Å GJENOPPTA ETTERFORSKNINGEN 380 00:33:39,100 --> 00:33:41,186 Rettferdighet er veldig viktig. 381 00:33:41,353 --> 00:33:44,564 Familien hans fortjener å få vite hva som skjedde med ham. 382 00:33:45,440 --> 00:33:49,444 Jeg er glad for at jeg var med på å gi ham navnet tilbake. 383 00:33:51,112 --> 00:33:54,449 Nå vet familien hans hvor han er. 384 00:33:57,452 --> 00:34:01,206 Det har vært tungt for mamma å få vite nyheten om broren. 385 00:34:02,624 --> 00:34:06,878 Men det positive ved det er at vi skal treffe søskenbarn og sånt. 386 00:34:07,254 --> 00:34:09,256 Jeg tror det vil hjelpe henne mye. 387 00:34:09,422 --> 00:34:11,800 -Du må være Marilyn. -Ja. 388 00:34:11,967 --> 00:34:13,927 -Jeg er Brett. -Ja vel. 389 00:34:14,094 --> 00:34:16,888 Robert og Michael. 390 00:34:17,514 --> 00:34:22,811 Å oppdage en ny gren av familien jeg ikke ante noe om, er fantastisk. 391 00:34:23,019 --> 00:34:24,479 Hyggelig å treffe deg. 392 00:34:25,480 --> 00:34:30,902 -Hvordan går det? -David var min onkel Clydes barnebarn. 393 00:34:31,444 --> 00:34:35,115 Det viser seg at Clyde hadde en annen familie da han var tenåring. 394 00:34:35,532 --> 00:34:38,451 -Braylon, jeg er Brett. -Hvordan går det, Brett? 395 00:34:38,994 --> 00:34:42,872 Det er en god følelse. Det er en fantastisk følelse. 396 00:34:43,039 --> 00:34:46,626 Å vite at jeg har noen som er i slekt med meg. 397 00:34:47,335 --> 00:34:50,130 Jeg fikk litt glede i øynene da jeg så dem. 398 00:34:51,715 --> 00:34:54,259 Jeg kan helt klart se onkel Clyde. 399 00:34:54,426 --> 00:34:56,553 -I ham? -Nei, i deg. I deg. 400 00:34:56,720 --> 00:34:59,264 Clyde gikk bort for flere år siden. 401 00:34:59,431 --> 00:35:06,313 Vi aner ikke om han var klar over at han hadde en annen familie. 402 00:35:06,646 --> 00:35:12,152 Til og med sånn som du snakker. 403 00:35:12,319 --> 00:35:14,195 Vi er helt klart i slekt. 404 00:35:17,407 --> 00:35:24,289 Vi er her på grunn av det grusomme som skjedde med David. 405 00:35:24,706 --> 00:35:28,752 Man blir sint når man tenker på at det skjedde med et familiemedlem. 406 00:35:29,294 --> 00:35:33,798 Men kanskje takknemlig for at han nå er identifisert. 407 00:35:34,215 --> 00:35:38,219 Der det var en umerket grav, kunne vi sette en gravstein 408 00:35:38,386 --> 00:35:40,513 og gi ham tilbake menneskeligheten. 409 00:35:40,930 --> 00:35:44,225 David Ubank Brown. Du vil aldri bli glemt. 410 00:35:44,392 --> 00:35:48,104 Det gjorde så vondt å få vite hva som skjedde med deg. 411 00:35:48,271 --> 00:35:53,443 Jeg er så lei for det. Måtte din sjel og ånd få hvile i fred. 412 00:35:54,027 --> 00:35:58,073 Du vil aldri bli glemt. Jeg er glad i deg. 413 00:36:00,742 --> 00:36:04,621 Han er ikke en savnet NN. Det er han ikke lenger. 414 00:36:06,748 --> 00:36:10,085 Han hadde en familie, og de var glade i ham. 415 00:36:18,134 --> 00:36:24,140 TIL MINNE OM DAVID UBANK BROWN 1972-1996 416 00:36:24,307 --> 00:36:26,309 Tekst: Tor Hundstad