1 00:00:02,461 --> 00:00:06,423 ATLANTA ,GEÓRGIA 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,885 Em 24 de abril de 1996, 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,389 às 12h30, no sul de Atlanta, na Geórgia, 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 gritos foram ouvidos de uma área desabitada 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,186 na esquina das Ruas Dorothy e Lansing. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,605 Rua Dorothy Rua Lansing 7 00:00:27,236 --> 00:00:28,570 -Oi. -Como está? 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,614 -Bem? -Mike Young, Departamento de Homicídio. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,366 -Samson McClendon. -Prazer. 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,952 Estou trabalhando num caso de 1996. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 -Você foi registrado como testemunha? -Sim. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,998 É algo que nunca se esquece. 13 00:00:40,958 --> 00:00:42,918 Eu morava ali na época. 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Quando saí pela porta dos fundos, 15 00:00:48,966 --> 00:00:51,051 eu vi... 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 a silhueta de um homem queimando. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 Eu o ouvi pedir socorro. 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,226 Eu peguei a mangueira 19 00:00:59,309 --> 00:01:00,978 e comecei a esguichar nele. 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 -Certo. -Ele estava literalmente... 21 00:01:03,605 --> 00:01:06,900 em chamas da cabeça aos pés. 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,444 A cara dele estava com fogo. 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,822 Ele disse: "Eles me roubaram." 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,991 Tentativa de roubo deixa homem em chamas. 25 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 Escrevi sobre centenas de casos 26 00:01:16,535 --> 00:01:19,162 de pessoas desaparecidas e corpos não identificados, 27 00:01:19,246 --> 00:01:22,583 mas nunca me deparei com um caso que tivesse me afetado assim. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,920 Como alguém que morreu de um jeito tão traumático 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,923 está sem identificação por 30 anos? 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 POSTAR 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 Fizeram uma reconstrução. 32 00:01:37,389 --> 00:01:39,141 -Você o reconhece? -Não. 33 00:01:40,475 --> 00:01:43,270 Ele morreu no hospital por conta das queimaduras no dia seguinte. 34 00:01:44,813 --> 00:01:46,648 Sinto que ele foi totalmente esquecido 35 00:01:46,732 --> 00:01:49,192 e se eu não fizer algo, isso nunca será resolvido. 36 00:01:49,276 --> 00:01:52,029 Vítima foi encharcada com querosene 37 00:01:52,988 --> 00:01:59,870 IDENTIDADES DESCONHECIDAS 38 00:02:02,706 --> 00:02:07,836 O HOMEM EM CHAMAS 39 00:02:14,968 --> 00:02:18,472 Há alguns anos eu percebi que há muitos casos de desaparecidos 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 que não foram solucionados... 41 00:02:20,515 --> 00:02:22,017 DANIELLE DIPASQUALE ATIVISTA DIGITAL 42 00:02:22,100 --> 00:02:23,977 ...criei a minha página on-line para ajudar. 43 00:02:24,061 --> 00:02:25,103 Para mostrar os casos 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,313 dos quais ninguém fala. 45 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 Encontre Desaparecidos 46 00:02:27,481 --> 00:02:31,151 Entre os meus trabalhos de conselheira e os cuidados com meu filho, 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,613 eu pesquiso bases de desaparecidos, artigos 48 00:02:34,696 --> 00:02:36,490 e escrevo histórias 49 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 para que as pessoas prestem atenção. 50 00:02:38,533 --> 00:02:39,743 DESAPARECIDO NAS CHAMAS 51 00:02:39,826 --> 00:02:41,078 DEPOIS DE 25 ANOS 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Ao me deparar com este caso de 1996, 53 00:02:43,538 --> 00:02:44,998 eu realmente queria 54 00:02:46,124 --> 00:02:47,459 dar a ele seu nome de volta. 55 00:02:47,542 --> 00:02:49,336 E com sorte, ajudar uma família 56 00:02:49,961 --> 00:02:51,922 a descobrir onde seu familiar está. 57 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 Mas os posts de Danielle 58 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 sobre um homem conhecido somente como John N.N. de Fulton 59 00:02:58,512 --> 00:03:00,263 só atingiu o silêncio. 60 00:03:03,475 --> 00:03:06,269 Então, ela está vindo para Atlanta, na Geórgia, onde ele morreu 61 00:03:06,353 --> 00:03:08,355 a fim de buscar respostas para si. 62 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 A primeira ligação dela é para o Projeto DNA, 63 00:03:13,568 --> 00:03:15,987 uma organização que usa base genética 64 00:03:16,071 --> 00:03:17,614 para identificar corpos. 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,411 Uma das pesquisadoras deles mora na cidade. 66 00:03:27,040 --> 00:03:28,834 -Olá, entre. -Olá, como está? 67 00:03:28,917 --> 00:03:31,086 -Olá, prazer. -Muito prazer. 68 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Entre. 69 00:03:34,506 --> 00:03:37,175 Parte do motivo pelo qual este caso me interessou tanto 70 00:03:37,259 --> 00:03:38,301 foi o retrato falado 71 00:03:38,385 --> 00:03:40,762 porque há uma tristeza nos olhos dele. 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,098 Isso me impressionou muito. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,267 Concordo, e ele parece tão jovem. 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Sim, parece. 75 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 E há uma mãe por aí... 76 00:03:48,478 --> 00:03:49,855 VOLUNTÁRIA NO PROJETO DNA 77 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 ...querendo respostas. 78 00:03:51,273 --> 00:03:52,441 Sim. 79 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 Este é um caso que precisamos resolver. 80 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 Já faz quase 30 anos. 81 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 Precisamos resolver isso. 82 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 Mas pode ter um problema. 83 00:04:03,326 --> 00:04:06,538 Eles precisarão de uma amostra de DNA para prosseguir com o caso. 84 00:04:08,165 --> 00:04:11,293 E o corpo dele está enterrado há 30 anos. 85 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 CENTRO DO MÉDICO LEGISTA DO CONDADO DE FULTON 86 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 -Danielle, prazer. -Danielle. 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Rebecca Somerhalder. 88 00:04:16,423 --> 00:04:17,883 Obrigada por nos receber. 89 00:04:17,966 --> 00:04:19,259 De nada. 90 00:04:19,342 --> 00:04:21,303 Havia algo neste caso 91 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 que me chamou a atenção. 92 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 De acordo com a autópsia, 93 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 ele tinha 80% de queimadura no tronco, 94 00:04:28,185 --> 00:04:29,978 nas extremidades altas e nas baixas. 95 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 E pela foto da autópsia do rosto. 96 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Uau! 97 00:04:34,941 --> 00:04:37,861 Havia algum inchaço nas mandíbulas e nos lábios dele. 98 00:04:37,944 --> 00:04:39,863 E não havia marcas de identidade... 99 00:04:39,946 --> 00:04:41,907 INVESTIGADOR CHEFE CENTRO MÉDICO LEGISTA 100 00:04:41,990 --> 00:04:43,200 -...nem tatuagens? -Não. 101 00:04:43,283 --> 00:04:47,370 Ele media cerca de 1,88 m e pesava 106,6 kg. 102 00:04:47,454 --> 00:04:48,955 Ele se cuidava, 103 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 não estava alcoolizado ou com abuso de sustância, 104 00:04:51,416 --> 00:04:53,210 nada de droga no corpo. 105 00:04:53,293 --> 00:04:55,045 Parecia que era saudável? 106 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Ele era um jovem saudável, 107 00:04:56,880 --> 00:04:59,090 ele era um cara simples. 108 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 Porque, sabe, 109 00:05:01,218 --> 00:05:03,053 de acordo com a autópsia, o estômago 110 00:05:03,136 --> 00:05:06,431 estava com carne, milho e batata. 111 00:05:07,098 --> 00:05:10,977 A minha pergunta é: se este caso aconteceu em 1996, 112 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 como pegamos o DNA dele? 113 00:05:12,813 --> 00:05:15,357 Ainda tem o tecido da vítima? 114 00:05:15,440 --> 00:05:16,483 Sim. 115 00:05:16,566 --> 00:05:20,570 Em 2005, enviamos 116 00:05:20,654 --> 00:05:23,114 o tecido dele para o FBI 117 00:05:23,198 --> 00:05:25,575 e eles extraíram o DNA. 118 00:05:25,659 --> 00:05:27,744 Então, estou certa em pensar 119 00:05:27,828 --> 00:05:29,996 que de um ponto de vista investigativo, 120 00:05:30,080 --> 00:05:31,248 vocês não acharam 121 00:05:31,331 --> 00:05:34,042 nenhum criminoso com o DNA dele? 122 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Isso, nem pessoas desaparecidas. 123 00:05:37,003 --> 00:05:39,798 Mas ficamos com a extração 124 00:05:39,881 --> 00:05:41,508 desse caso. 125 00:05:41,591 --> 00:05:42,592 Que milagre 126 00:05:42,676 --> 00:05:44,719 você ainda tê-lo depois de tanto tempo. 127 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 -Estava esperando esse dia! -Isso. 128 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 Então, parece que o centro médico legista 129 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 nunca esqueceu desse caso? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Não. Não irei desistir dele. 131 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 Até o dia em que eu morrer, 132 00:06:04,573 --> 00:06:07,909 provavelmente vou lembrar desse caso 771 de 96. 133 00:06:09,119 --> 00:06:11,162 Eu não sei o nome dele, 134 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 mas... 135 00:06:12,372 --> 00:06:14,165 quando o arquivo chegou à minha mesa, 136 00:06:15,041 --> 00:06:17,294 e algumas pessoas me acham louco, 137 00:06:17,377 --> 00:06:18,461 eu falo com ele. 138 00:06:25,343 --> 00:06:28,680 "Vamos te identificar, vou procurar todas as ajudas possíveis." 139 00:06:34,311 --> 00:06:37,314 LABORATÓRIO DE GENEALOGIA GENÉTICA 140 00:06:37,397 --> 00:06:40,233 O próximo passo é sequenciar o DNA da vítima 141 00:06:40,317 --> 00:06:42,193 e subir isso para a base on-line, 142 00:06:42,277 --> 00:06:44,529 usada por pessoas procurando suas histórias. 143 00:06:44,613 --> 00:06:47,032 ENDEREÇO DE E-MAIL SENHA 144 00:06:47,115 --> 00:06:50,368 Rebecca precisa encontrar alguém que compartilhe o DNA com a vítima. 145 00:06:50,452 --> 00:06:51,661 SUBINDO... 146 00:06:51,745 --> 00:06:53,246 Entro em todos os casos pensando 147 00:06:53,330 --> 00:06:57,250 que seremos capazes de dar um nome às vítimas. 148 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 Mas para isso precisamos conseguir combinações de DNA descentes. 149 00:07:01,921 --> 00:07:05,967 Precisamos de pelo menos 1% de DNA compartilhado para uma chance. 150 00:07:06,092 --> 00:07:08,553 SUBIDA COMPLETA 151 00:07:09,512 --> 00:07:14,017 Retiro do Projeto DNA 152 00:07:14,100 --> 00:07:16,144 Onde quer se sentar? Eu sento do lado. 153 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 -À esquerda. -Certo. 154 00:07:18,313 --> 00:07:19,939 Meu Deus, isso é tão animador. 155 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 PROJETO DNA, ACAMPAMENTO 156 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 Bom dia, pessoal. É o dia do lançamento. 157 00:07:27,614 --> 00:07:31,242 Então, no dia 24 de abril de 1996, 158 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 um jovem foi encontrado em Atlanta, na Geórgia. 159 00:07:34,829 --> 00:07:37,332 O corpo dele estava 80% queimado, 160 00:07:37,415 --> 00:07:40,835 perguntaram o nome dele, mas ele não falou antes de morrer. 161 00:07:41,419 --> 00:07:44,506 Vamos falar das combinações. 162 00:07:46,091 --> 00:07:46,966 COMPARAR 163 00:07:47,842 --> 00:07:52,597 A melhor combinação com a vítima compartilha 4,6% do DNA. 164 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Fantástico! 165 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 Vamos conseguir encontrá-lo. 166 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 VÍTIMA 167 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 A combinação da vítima é um homem chamado Brett. 168 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 BRETT VÍTIMA 169 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 O DNA que compartilham 170 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 sugere que podem ser primos de primeiro grau, 171 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 o que significa que os avós de Brett 172 00:08:13,702 --> 00:08:16,579 são os mesmos da vítima. 173 00:08:17,789 --> 00:08:18,915 É possível. 174 00:08:18,998 --> 00:08:20,792 -É isso que eu espero... -Sim. 175 00:08:20,875 --> 00:08:22,001 ...mas não esperava. 176 00:08:22,544 --> 00:08:24,254 E há uma outra pista no DNA. 177 00:08:24,838 --> 00:08:26,756 Projeto DNA Destaques do GEDmatch 178 00:08:26,840 --> 00:08:29,467 Mostra que Brett só pode estar relacionado à vítima 179 00:08:29,551 --> 00:08:31,302 pelo lado materno da família. 180 00:08:31,386 --> 00:08:32,595 BRETT VÍTIMA? 181 00:08:32,721 --> 00:08:37,142 Então só iremos trabalhar com o lado materno da árvore genealógica. 182 00:08:37,225 --> 00:08:39,436 Não vamos ter que investigar o lado paterno. 183 00:08:40,895 --> 00:08:43,606 Agora, eles precisam fazer a árvore genealógica de Brett 184 00:08:43,690 --> 00:08:45,525 até os avós maternos 185 00:08:45,608 --> 00:08:48,570 e voltando para revelar a identidade da vítima. 186 00:08:51,364 --> 00:08:53,616 Então, a equipe pesquisa registros públicos online 187 00:08:53,700 --> 00:08:55,243 para achar descendentes de Brett. 188 00:08:55,326 --> 00:08:56,578 DIRETÓRIO DE ENDEREÇOS 189 00:08:57,787 --> 00:09:00,999 Vamos descobrir onde eles moram e onde eles morreram. 190 00:09:01,082 --> 00:09:02,250 Com quem casaram. 191 00:09:02,333 --> 00:09:03,334 CERTIDÃO DE CASAMENTO 192 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 Eu gostaria de saber se a família do Brett... 193 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 GEÓRGIA 194 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 ...mora perto do local. 195 00:09:13,803 --> 00:09:15,597 Serviços funerários 196 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 Acho que tive um avanço. 197 00:09:18,141 --> 00:09:19,768 Oba! 198 00:09:19,851 --> 00:09:20,852 Bom trabalho! 199 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Certo. 200 00:09:22,270 --> 00:09:24,147 Então, o Brett Gaines, 201 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 eu o investiguei e seus dois irmãos... 202 00:09:26,775 --> 00:09:28,234 597 AMIGOS 203 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 -...num obituário... -Certo. 204 00:09:30,528 --> 00:09:33,406 -...do pai dele, Robert Miller Gaines… -Certo. 205 00:09:34,074 --> 00:09:36,409 ...e da mãe Dorothy. 206 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 O nome da mãe da Dorothy é Mable 207 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 e a Mable é casada com o Clyde. 208 00:09:43,291 --> 00:09:45,043 Então, esses são os avós de Brett. 209 00:09:45,126 --> 00:09:47,170 -De onde eles são? -Eles são... 210 00:09:47,253 --> 00:09:48,463 ESTADO DA GEÓRGIA 211 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 ...da Geórgia. 212 00:09:49,756 --> 00:09:51,925 Fantástico! 213 00:09:58,348 --> 00:10:03,728 Central da Polícia 214 00:10:04,729 --> 00:10:05,730 Olá, sou a Danielle. 215 00:10:05,814 --> 00:10:07,732 Estou aqui para ver o Sargento Young. 216 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 -Danielle? -Oi. 217 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 -Olá, Sou o Sargento Mike Young. -Prazer. 218 00:10:11,528 --> 00:10:13,446 -Muito prazer. Entre. -Obrigada. 219 00:10:13,530 --> 00:10:17,033 Danielle conseguiu acesso ao arquivo original do caso. 220 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 -Depois de você. -Obrigada. 221 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 O caso aconteceu em abril de 96. 222 00:10:24,749 --> 00:10:25,834 Deixe-me te mostrar. 223 00:10:25,917 --> 00:10:28,795 Há as fotos da cena do crime. 224 00:10:29,462 --> 00:10:32,549 Este é basicamente o terreno vazio onde a cena original aconteceu. 225 00:10:33,133 --> 00:10:34,801 E ele correu até a Rua Dorothy. 226 00:10:36,010 --> 00:10:37,595 Todas as roupas dele queimaram. 227 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 -Sim. -Nossa. 228 00:10:40,098 --> 00:10:41,808 E esta é a cueca dele. 229 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 -Ele deve ter sofrido. -Nossa! 230 00:10:45,228 --> 00:10:47,897 É uma maneira de morrer horrível 231 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 e muito incomum. 232 00:10:49,691 --> 00:10:51,860 Por que será que ele não foi identificado? 233 00:10:51,943 --> 00:10:55,363 Bom, as digitais dele foram verificadas com as que temos. 234 00:10:55,446 --> 00:10:56,614 Mas nada apareceu. 235 00:10:57,365 --> 00:10:59,325 Parece que ninguém procurou por ele. 236 00:10:59,409 --> 00:11:01,744 Detetives enviaram informantes confidenciais 237 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 para conseguir informações nas ruas, 238 00:11:03,621 --> 00:11:06,416 e alguém deu um nome possível, David. 239 00:11:06,499 --> 00:11:07,542 -Nossa! -Sim. 240 00:11:07,625 --> 00:11:10,420 Os detetives foram de porta em porta para tentar descobrir 241 00:11:10,503 --> 00:11:12,297 se havia um David desaparecido. 242 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 -Certo. -Mas sem sucesso. 243 00:11:15,633 --> 00:11:18,636 A polícia também foi informada de que a vítima 244 00:11:18,720 --> 00:11:21,222 estava com duas prostitutas chamadas Shan e Tasha. 245 00:11:21,306 --> 00:11:24,684 Eles acharam uma e a chamaram 246 00:11:24,767 --> 00:11:25,768 para um interrogatório. 247 00:11:26,978 --> 00:11:32,400 São 5h26 do dia 20 de junho de 1996. 248 00:11:32,483 --> 00:11:34,444 Estou aqui com a Tasha. 249 00:11:34,527 --> 00:11:37,322 Pode me dizer o que sabe desse incidente? 250 00:11:37,989 --> 00:11:39,699 Bom, até onde eu sei, a Shan 251 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 foi a última pessoa que esteve com ele. 252 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Ela disse que se divertiram. 253 00:11:44,162 --> 00:11:45,246 Ela disse o quê? 254 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Que eles se divertiram. 255 00:11:47,207 --> 00:11:49,000 Explique para mim o que seria isso. 256 00:11:49,083 --> 00:11:50,919 Ele pagou para fazer sexo? 257 00:11:51,002 --> 00:11:52,337 Sim, eles se curtiram. 258 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Certo. 259 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 O que ela sabe sobre ele ter sido queimado? 260 00:11:56,174 --> 00:12:00,929 Ela disse que ele tinha gasolina ou sei lá. 261 00:12:01,012 --> 00:12:04,140 Ela disse a ela que a veria no inferno. 262 00:12:04,265 --> 00:12:05,516 Ele a veria no inferno? 263 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Então, ela comentou que ele disse para ela 264 00:12:09,604 --> 00:12:11,105 que queria se matar? 265 00:12:11,189 --> 00:12:12,398 Sim. 266 00:12:12,482 --> 00:12:15,860 E a conversa que você e a Shan tinham botado fogo nele? 267 00:12:15,944 --> 00:12:17,195 Para roubá-lo? 268 00:12:17,278 --> 00:12:19,280 Eu nem saí naquela noite. 269 00:12:22,158 --> 00:12:24,577 Parece que pode ser interpretado de duas maneiras... 270 00:12:25,119 --> 00:12:27,038 ou que ele se matou... 271 00:12:27,622 --> 00:12:29,499 foi o que a Shan contou, 272 00:12:29,582 --> 00:12:31,042 -pois sabia algo. -Para se safar. 273 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 -Isso. -Sim, não sei. 274 00:12:34,003 --> 00:12:35,713 Roubo é só uma teoria, 275 00:12:35,797 --> 00:12:38,549 uma teoria que não é suficiente. 276 00:12:38,633 --> 00:12:41,302 Ele não tinha um nome e nosso caso para aí. 277 00:12:41,386 --> 00:12:43,513 E então, em 12 de julho de 1996, 278 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 depois de uns três meses, 279 00:12:45,223 --> 00:12:47,267 eles colocaram o caso no status inativo. 280 00:12:47,350 --> 00:12:48,559 Inativo 281 00:12:48,643 --> 00:12:50,520 -Não deu em nada. -Não. 282 00:12:50,603 --> 00:12:52,480 E por isso, é importante acharmos um nome. 283 00:12:55,733 --> 00:12:56,901 Muito bem, pessoal. 284 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Sabemos que algumas pessoas na época, 285 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 na cena, 286 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 pareciam saber de informações 287 00:13:01,948 --> 00:13:03,992 que levavam o nome dele a ser David. 288 00:13:04,742 --> 00:13:07,120 Vamos ter isso em nossa mente 289 00:13:07,203 --> 00:13:08,663 agora que faremos as árvores. 290 00:13:09,539 --> 00:13:12,041 A equipe precisa criar a árvore genealógica 291 00:13:12,125 --> 00:13:13,584 começando pelos avós de Brett. 292 00:13:14,794 --> 00:13:16,087 Sabemos que a vítima está aí. 293 00:13:16,170 --> 00:13:19,882 Quantos filhos o Clyde e a Mable tiveram? 294 00:13:20,508 --> 00:13:23,177 Eles tiveram a Mable, em 1927. 295 00:13:23,803 --> 00:13:25,847 O Clyde, em 1928. 296 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 E a Dorothy, em 1931. 297 00:13:30,226 --> 00:13:32,312 Certo. Podemos descartar a Dorothy 298 00:13:32,395 --> 00:13:33,855 porque ela é a mãe do Brett. 299 00:13:33,938 --> 00:13:35,857 Mas um desses filhos 300 00:13:36,441 --> 00:13:38,609 vai ser o avô da vítima. 301 00:13:38,693 --> 00:13:40,278 Lado Materno da Vítima Lado Paterno 302 00:13:49,996 --> 00:13:52,040 Então, o Clyde tem um neto 303 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 e a Mable tem dois netos, 304 00:13:55,043 --> 00:13:56,627 mas só um é menino. 305 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 A árvore aponta para esses dois homens. 306 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Um deles deve ser a vítima. 307 00:14:04,844 --> 00:14:06,429 Precisamos investigar o máximo 308 00:14:06,512 --> 00:14:08,056 e tentar achar prova de vida. 309 00:14:08,139 --> 00:14:10,475 -Acho que estamos perto. -Pode deixar. 310 00:14:10,558 --> 00:14:12,268 Achei um obituário com netos. 311 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 Michael. 312 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 O Michael ainda está vivo. 313 00:14:16,355 --> 00:14:17,648 Então, não é ele. 314 00:14:18,066 --> 00:14:21,778 VIVO 315 00:14:26,157 --> 00:14:29,660 535 amigos 316 00:14:29,744 --> 00:14:31,204 Achei a página do Facebook 317 00:14:31,287 --> 00:14:32,705 do outro neto. 318 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Ele está vivo ou morto? 319 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Está vivo. 320 00:14:38,711 --> 00:14:42,048 VIVO - VIVO 321 00:14:42,131 --> 00:14:43,674 Então, perdemos alguma coisa. 322 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 E voltamos à estaca zero. 323 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 Este é um bom exemplo de como se começa um caso, 324 00:14:50,640 --> 00:14:52,100 com ótimas combinações, 325 00:14:52,683 --> 00:14:54,644 acha que será simples, 326 00:14:55,269 --> 00:14:58,898 mas ao começar a pesquisa, você percebe que há alguns problemas. 327 00:15:00,399 --> 00:15:02,485 Parece que alguém teve outro filho 328 00:15:02,568 --> 00:15:04,278 que não está nos registros. 329 00:15:12,161 --> 00:15:16,499 ATLANTA, GEÓRGIA 330 00:15:19,252 --> 00:15:21,212 -Oi, você deve ser o Jim? -Sim, senhora. 331 00:15:21,295 --> 00:15:23,214 -Prazer, eu sou a Danielle. -Como está? 332 00:15:24,257 --> 00:15:26,551 Danielle está seguindo sua investigação 333 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 e encontra um detetive que fazia ronda 334 00:15:28,719 --> 00:15:31,222 na noite em que John N.N. foi queimado vivo. 335 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 Eles estão voltando à vizinhança 336 00:15:36,144 --> 00:15:37,979 nos subúrbios do sul de Atlanta. 337 00:15:38,062 --> 00:15:40,231 RUA DOROTHY 338 00:15:41,983 --> 00:15:44,110 -Então, este é o local? -Sim. 339 00:15:44,193 --> 00:15:46,863 Aqui é a Rua Dorothy, 23. 340 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 Bem aqui. 341 00:15:49,073 --> 00:15:51,117 Quando eu cheguei na cena, 342 00:15:51,200 --> 00:15:53,161 a vítima estava sendo colocada na ambulância. 343 00:15:53,244 --> 00:15:54,245 E sendo levada. 344 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Departamento de Polícia de Atlanta 345 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 Deve ter sido chocante. 346 00:15:58,124 --> 00:16:00,668 Sim, foi algo para o qual... 347 00:16:02,253 --> 00:16:05,006 não dá para nos prepararmos ou nos treinarmos. 348 00:16:05,756 --> 00:16:09,051 O que tinha de diferente na área em 1996? 349 00:16:09,135 --> 00:16:10,636 Era muito diferente? 350 00:16:10,720 --> 00:16:13,222 Sim, foi reformada, está muito melhor. 351 00:16:13,764 --> 00:16:16,767 Havia muitas regiões barra-pesada. 352 00:16:19,854 --> 00:16:20,938 Os sons de crime 353 00:16:21,022 --> 00:16:23,482 soam continuamente nas ruas de Atlanta, 354 00:16:23,566 --> 00:16:26,944 como a trilha sonora de um filme violento. 355 00:16:27,028 --> 00:16:29,197 -Coloque-o no chão. -No chão! 356 00:16:29,280 --> 00:16:31,073 Atlanta tem a duvidosa distinção 357 00:16:31,157 --> 00:16:33,242 de ser a cidade mais violenta dos EUA 358 00:16:33,326 --> 00:16:35,995 por pelo menos 20 anos. 359 00:16:36,078 --> 00:16:38,122 RUA JONESBORO TRAVESSA BUCHANAN 360 00:16:38,206 --> 00:16:39,790 O problema do crime é no subúrbio. 361 00:16:39,874 --> 00:16:41,167 CONDADO DE FULTON POLÍCIA 362 00:16:41,250 --> 00:16:43,002 A taxa de criminalidade no condado 363 00:16:43,085 --> 00:16:45,379 foi quatro vezes a média nacional. 364 00:16:46,297 --> 00:16:49,383 Duzentas e vinte oito pessoas foram assassinadas em 1996. 365 00:16:49,467 --> 00:16:50,635 SERVIÇOS MÉDICOS 366 00:16:53,137 --> 00:16:56,224 E durante aquele tempo, havia alguns locais em que ficavam 367 00:16:57,016 --> 00:16:58,559 perto da Rua Dorothy? 368 00:16:58,643 --> 00:17:00,353 Sim, a Rua Jonesboro, 369 00:17:00,436 --> 00:17:02,480 era uma das ruas mais problemáticas daqui. 370 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 RUA DOROTHY RUA JONESBORO 371 00:17:04,190 --> 00:17:06,901 Aqui à minha direita, ficava o Churchs Chicken. 372 00:17:07,860 --> 00:17:10,529 Aqui, você verá várias prostitutas 373 00:17:10,738 --> 00:17:15,159 traficantes e, às vezes, algumas discussões, 374 00:17:15,243 --> 00:17:18,037 agressões físicas e coisas assim. 375 00:17:18,120 --> 00:17:19,622 O que eu imaginava na minha cabeça 376 00:17:19,705 --> 00:17:21,123 eram pessoas por aí, 377 00:17:21,207 --> 00:17:24,669 e há múltiplas teorias de que poderia ser acidental, 378 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 autoinfligido, ou… 379 00:17:26,545 --> 00:17:28,172 uma prostituta que... 380 00:17:28,256 --> 00:17:29,507 pode o ter roubado. 381 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 -Certo. -E nunca... 382 00:17:30,841 --> 00:17:31,926 Nunca foi descoberto. 383 00:17:32,009 --> 00:17:33,970 O que me surpreende porque... 384 00:17:34,053 --> 00:17:37,515 havia muito mais rondas na época 385 00:17:37,598 --> 00:17:38,766 para garantir 386 00:17:38,849 --> 00:17:40,601 que estávamos segurando a onda do crime. 387 00:17:40,685 --> 00:17:43,229 Especialmente com as Olimpíadas. 388 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Certo. 389 00:17:44,397 --> 00:17:47,275 E com toda a atenção que a cidade estava recebendo. 390 00:17:52,655 --> 00:17:55,449 Os Jogos Olímpicos de 1996 começam esta semana em Atlanta. 391 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Conosco esta manhã, está o prefeito Bill Campbell. 392 00:17:58,077 --> 00:18:00,788 Sr. Prefeito, estamos a cinco dias da abertura. 393 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Como a cidade está lidando com as questões de segurança? 394 00:18:04,250 --> 00:18:06,210 Atlanta será o local mais seguro do mundo 395 00:18:06,294 --> 00:18:07,587 durante os Jogos Olímpicos. 396 00:18:07,670 --> 00:18:10,673 Para os nossos visitantes não haverá com o que se preocupar. 397 00:18:14,302 --> 00:18:16,721 Em 24 de abril, a nossa vítima morre. 398 00:18:17,930 --> 00:18:21,475 Em 12 de julho, há solicitação para que o caso seja inativado. 399 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 Mas permaneça aberto. 400 00:18:23,603 --> 00:18:25,688 E uma semana depois, 401 00:18:25,771 --> 00:18:27,481 em 19 de julho, as Olimpíadas começam. 402 00:18:28,816 --> 00:18:29,984 Base da Polícia de Atlanta 403 00:18:30,234 --> 00:18:33,112 Atlanta admite que encobriu crimes para conseguir as Olimpíadas 404 00:18:33,195 --> 00:18:34,864 Nossa, meu Deus! 405 00:18:36,699 --> 00:18:38,034 Ocultação de Crime 406 00:18:38,117 --> 00:18:40,745 Danielle descobre que a polícia de Atlanta conduziu 407 00:18:40,828 --> 00:18:43,497 sua própria investigação sobre a atuação policial na época. 408 00:18:45,458 --> 00:18:47,001 "As alegações... 409 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 de vários policiais 410 00:18:49,920 --> 00:18:52,298 eram que os crimes 411 00:18:52,381 --> 00:18:55,676 foram rebaixados, subnotificados e descartados. 412 00:18:55,760 --> 00:18:57,803 Índices de casos resolvidos foram superestimados 413 00:18:57,887 --> 00:19:00,640 e vários não adequadamente fechados." 414 00:19:01,223 --> 00:19:03,643 "Essas acusações não foram verificadas..." Mas... 415 00:19:04,435 --> 00:19:05,436 Nossa! 416 00:19:06,604 --> 00:19:07,813 Isso me faz pensar 417 00:19:07,897 --> 00:19:10,858 se o caso do John N.N. de Fulton foi conduzido apropriadamente 418 00:19:10,941 --> 00:19:12,526 porque não queriam que as pessoas 419 00:19:13,361 --> 00:19:14,612 soubessem dele. 420 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Mas estou feliz que estamos nele 421 00:19:17,573 --> 00:19:20,117 e que outras pessoas se importam 422 00:19:20,201 --> 00:19:21,869 como eu me importo. 423 00:19:27,583 --> 00:19:31,504 As chances de haver uma criança secreta, 424 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 um filho adotado, 425 00:19:34,173 --> 00:19:35,758 um nascido fora do casamento, 426 00:19:35,841 --> 00:19:38,594 alguma dessas situações familiares, 427 00:19:38,678 --> 00:19:41,305 torna tudo difícil para os genealogistas. 428 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 Mas são fatos da vida. 429 00:19:44,266 --> 00:19:47,353 Talvez seja a hora de contactarmos a melhor combinação, 430 00:19:47,436 --> 00:19:48,521 o Brett! 431 00:19:48,604 --> 00:19:50,231 Caso a família dele saiba de algo. 432 00:19:51,148 --> 00:19:53,859 Acho que faremos isso, vamos contatar o Brett. 433 00:19:59,532 --> 00:20:00,866 -Bom dia, bom te ver. -Oi! 434 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 -Bom te ver também. Pronto? -Sim. 435 00:20:02,910 --> 00:20:04,286 -Estou pronto. Vamos. -Certo! 436 00:20:04,370 --> 00:20:05,371 POLÍCIA DE ATLANTA 437 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 É sempre um risco contatar uma combinação. 438 00:20:07,832 --> 00:20:11,001 Às vezes, há pessoas muito dispostas em ajudar, 439 00:20:11,085 --> 00:20:12,795 mas outras vezes, elas se fecham... 440 00:20:12,878 --> 00:20:14,505 precisamos arriscar. 441 00:20:18,634 --> 00:20:20,052 Brett mudou para a Califórnia. 442 00:20:20,553 --> 00:20:22,596 Mas ele tem um irmão, o Robert. 443 00:20:22,680 --> 00:20:24,265 E ele ainda mora em Atlanta. 444 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 Seria muito bom 445 00:20:27,393 --> 00:20:29,812 se o Robert soubesse 446 00:20:29,895 --> 00:20:31,939 se há ou não primos desaparecidos. 447 00:20:46,746 --> 00:20:48,706 Sargento Young do Departamento de Polícia. 448 00:20:48,789 --> 00:20:51,000 A Rebecca e eu estamos em um caso não resolvido. 449 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 -Oi. -Prazer te conhecer. 450 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Abrimos um caso de 1996. 451 00:20:55,838 --> 00:20:58,632 Um jovem foi encontrado com 80% do corpo queimado, 452 00:20:58,716 --> 00:21:00,468 não fomos capazes de identificá-lo. 453 00:21:00,551 --> 00:21:03,512 Mas colocamos seu DNA no sistema 454 00:21:03,596 --> 00:21:05,806 e alguns familiares apareceram e... 455 00:21:05,890 --> 00:21:07,808 você está entre eles. 456 00:21:07,892 --> 00:21:10,394 Você sabe de algum primo seu 457 00:21:10,478 --> 00:21:12,688 que pode estar desaparecido? 458 00:21:12,897 --> 00:21:14,815 Estou tentando me lembrar, 459 00:21:15,274 --> 00:21:17,777 mas não consigo pensar em nada. 460 00:21:17,860 --> 00:21:18,903 Não. 461 00:21:21,363 --> 00:21:23,157 Robert os está levando 462 00:21:23,240 --> 00:21:25,659 para ver a mãe dele e do Brett de 93 anos, Dorothy, 463 00:21:25,743 --> 00:21:26,786 que mora próximo. 464 00:21:29,830 --> 00:21:31,040 Olá, como está? 465 00:21:32,166 --> 00:21:33,334 Eu sou a Rebecca... 466 00:21:33,417 --> 00:21:35,503 MÃE DA MELHOR COMBINAÇÃO 467 00:21:35,586 --> 00:21:38,464 ...e seu filho e você são parentes 468 00:21:38,547 --> 00:21:40,341 de uma vítima. 469 00:21:40,883 --> 00:21:45,554 Nossa, ele se parece com um de nossos familiares. 470 00:21:45,638 --> 00:21:46,889 Ele parece... 471 00:21:48,265 --> 00:21:49,934 -Familiar. -Sim. 472 00:21:50,017 --> 00:21:52,478 É o mais perto que consigo chegar. 473 00:21:52,561 --> 00:21:54,438 -O seu irmão é o Clyde... -Sim. 474 00:21:54,522 --> 00:21:56,148 ...e você tem uma irmã, a Mable? 475 00:21:56,232 --> 00:21:57,775 -A Mable. Sim. -Certo. 476 00:21:57,858 --> 00:21:59,360 Deixe-me te perguntar, 477 00:21:59,443 --> 00:22:01,779 você sabe de algum familiar 478 00:22:01,862 --> 00:22:03,739 que possa estar desaparecido? 479 00:22:04,281 --> 00:22:05,407 Não. 480 00:22:05,491 --> 00:22:06,659 Certo. 481 00:22:07,910 --> 00:22:10,037 -Não lembro de nada. -Certo. 482 00:22:10,621 --> 00:22:11,622 Muito obrigada. 483 00:22:11,705 --> 00:22:12,706 -Obrigada. -Obrigado. 484 00:22:12,790 --> 00:22:13,791 -Cuidem-se. -Certo. 485 00:22:13,958 --> 00:22:15,334 -Certo. -Obrigada! 486 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 -Obrigada. -De nada. 487 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 Está decepcionada? 488 00:22:28,389 --> 00:22:29,390 Sim. 489 00:22:30,057 --> 00:22:32,893 Eu acho que eu tinha me convencido 490 00:22:32,977 --> 00:22:36,605 de que isso resolveria o caso. 491 00:22:41,068 --> 00:22:42,570 Mas há uma última esperança, 492 00:22:43,362 --> 00:22:44,780 o Brett e sua mãe Dorothy 493 00:22:44,864 --> 00:22:47,658 concordaram em subir seus DNA em uma outra base 494 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 a fim de vermos se os novos familiares combinam. 495 00:22:59,795 --> 00:23:01,297 4 combinações 496 00:23:01,463 --> 00:23:02,965 Nossa! 497 00:23:03,048 --> 00:23:04,633 Combinações de Dorothy 498 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 Lado Materno 499 00:23:09,013 --> 00:23:10,973 Sei quais são as três melhores, 500 00:23:11,682 --> 00:23:15,227 mas a quarta melhor é alguém que não reconheço. 501 00:23:16,687 --> 00:23:17,855 Braylon Brown. 502 00:23:17,938 --> 00:23:19,481 Compartilhamento de DNA 8% 503 00:23:19,565 --> 00:23:21,817 Ele compartilha 8% com a Dorothy. 504 00:23:22,484 --> 00:23:24,028 Sabe, isso é muito. 505 00:23:28,157 --> 00:23:29,867 Quem é esse Braylon? 506 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 EUA, Índice de Registros Públicos, 1994-2019 507 00:23:34,747 --> 00:23:36,165 Há um Braylon em Atlanta. 508 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 Vinte e oito anos. 509 00:23:40,002 --> 00:23:41,295 Certo. 510 00:23:41,378 --> 00:23:42,880 Nome: Braylon Brown Idade: 28 511 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 Mora com a mãe. 512 00:23:44,298 --> 00:23:46,091 Relação: Mãe Nome: Marilyn Brown 513 00:23:47,760 --> 00:23:50,262 Parece que a Marilyn nasceu em 1961. 514 00:23:50,346 --> 00:23:51,388 Nascimento Setembro - 61 515 00:23:52,473 --> 00:23:54,391 Isso a deixa com a idade certa 516 00:23:54,475 --> 00:23:58,020 para ser a neta que falta do Clyde e da Mable. 517 00:23:59,021 --> 00:24:01,982 Ela pode ser a irmã da vítima. 518 00:24:04,109 --> 00:24:05,486 Certo, vamos ver. 519 00:24:08,572 --> 00:24:10,240 Avenida Adair Atlanta, Geórgia 520 00:24:10,324 --> 00:24:12,159 Achei a rua da Marilyn 521 00:24:12,826 --> 00:24:14,620 de 1995. 522 00:24:15,162 --> 00:24:18,582 A Avenida Adair é bem atrás 523 00:24:18,666 --> 00:24:21,043 de onde o Church's Chicken era. 524 00:24:21,126 --> 00:24:22,628 Rua Jonesboro, nº 1617, Sudeste 525 00:24:25,381 --> 00:24:26,924 E fica a somente... 526 00:24:28,634 --> 00:24:31,512 meio quilômetro do incidente 527 00:24:31,595 --> 00:24:33,055 que aconteceu na Dorothy. 528 00:24:33,138 --> 00:24:34,932 RUA LANSING 529 00:24:35,015 --> 00:24:36,809 Isto pode ser uma coincidência. 530 00:24:37,726 --> 00:24:39,103 Isso é loucura. 531 00:24:51,532 --> 00:24:53,283 -Olá, Danielle! -Oi! 532 00:24:53,367 --> 00:24:55,911 Temos uma nova combinação. 533 00:24:55,995 --> 00:24:57,496 Estou tão animada! 534 00:24:58,080 --> 00:25:00,791 E a mãe dele, a Marilyn 535 00:25:00,874 --> 00:25:02,835 pode ser a irmã da vítima 536 00:25:02,918 --> 00:25:05,796 e ela morava na vizinhança 537 00:25:05,879 --> 00:25:07,631 -em que o crime ocorreu. -Nossa! 538 00:25:08,382 --> 00:25:09,633 Estou chocada! 539 00:25:10,467 --> 00:25:11,969 Bom dia, senhores. 540 00:25:12,052 --> 00:25:14,972 Tenho notícias animadoras para vocês. 541 00:25:15,055 --> 00:25:16,390 Mal posso esperar para ouvir. 542 00:25:16,473 --> 00:25:18,100 Parece que há 543 00:25:18,183 --> 00:25:19,977 uma parte da família 544 00:25:20,060 --> 00:25:22,604 que não conhecíamos 545 00:25:22,688 --> 00:25:24,982 e que nem o Brett conhecia. 546 00:25:25,524 --> 00:25:26,942 Encontramos... 547 00:25:27,026 --> 00:25:29,111 uma família que morava na Adair. 548 00:25:29,194 --> 00:25:31,655 Deixe-me ver se encontro algo. 549 00:25:31,739 --> 00:25:36,076 Descobrirmos que há uma Marilyn Brown que morou lá 550 00:25:36,160 --> 00:25:40,956 e acreditamos que ela seja meia-irmã da vítima. 551 00:25:41,040 --> 00:25:43,792 -E ela está viva. -Certo. 552 00:25:44,626 --> 00:25:47,504 É bem perto... 553 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 para irmos até a Marilyn 554 00:25:50,049 --> 00:25:51,675 -e falar com ela. -Sim. 555 00:25:53,135 --> 00:25:54,178 Ótimo trabalho. 556 00:26:01,852 --> 00:26:02,853 Alô. 557 00:26:02,936 --> 00:26:05,022 Olá, Marilyn, meu nome é Jimmy Sadler, 558 00:26:05,105 --> 00:26:07,441 sou investigador do Condado de Fulton, 559 00:26:07,524 --> 00:26:09,651 do Gabinete do Médico Legista. 560 00:26:09,735 --> 00:26:10,736 Certo. 561 00:26:10,819 --> 00:26:13,322 Estou trabalhando num caso de 1996 562 00:26:13,405 --> 00:26:16,784 em que um homem não identificado, negro, 563 00:26:16,867 --> 00:26:17,910 -foi... -Certo. 564 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 ...levado ao Hospital Grady 565 00:26:20,037 --> 00:26:21,497 e, sabe, 566 00:26:21,580 --> 00:26:24,208 -ele morreu no hospital. -Certo. 567 00:26:24,291 --> 00:26:28,587 Acreditamos que ele possa ser algum irmão seu. 568 00:26:31,215 --> 00:26:32,758 Você tem irmão? 569 00:26:33,425 --> 00:26:34,968 Sim, tenho um irmão. 570 00:26:35,719 --> 00:26:37,221 Qual é o nome do seu irmão? 571 00:26:37,304 --> 00:26:38,931 O nome dele era David. 572 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 David Brown. 573 00:26:43,977 --> 00:26:46,772 Ele desapareceu e nunca voltou. 574 00:26:49,316 --> 00:26:53,070 Bom, acredito que a pessoa que temos... 575 00:26:53,654 --> 00:26:55,906 pode ser seu irmão desaparecido. 576 00:26:57,116 --> 00:26:58,200 Meu Deus! 577 00:26:59,409 --> 00:27:03,455 Você me autorizaria testar seu DNA? 578 00:27:04,665 --> 00:27:05,707 Sim! 579 00:27:07,501 --> 00:27:11,380 O teste de DNA confirmou que a Marilyn é irmã da vítima 580 00:27:11,463 --> 00:27:15,592 O nome dele é David Ubank Brown 581 00:27:22,808 --> 00:27:24,226 Ele era meu irmão mais novo. 582 00:27:25,477 --> 00:27:26,895 Meu irmãozinho. 583 00:27:29,314 --> 00:27:32,359 Quando entravam em casa, viam o David, sorrindo. 584 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 Marilyn Brown Irmã de David 585 00:27:37,406 --> 00:27:40,409 Consigo vê-lo agora, sorrindo para mim. 586 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 Ele era uma criança boa. 587 00:27:45,873 --> 00:27:48,917 Ele colhia flores e trazia para mim. 588 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 O David era despreocupado e alegre. 589 00:27:55,465 --> 00:27:57,009 Ele tinha tanta energia. 590 00:27:58,927 --> 00:28:00,971 Ele era uma pessoa positiva. 591 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Rosita Latimore Amiga da Família 592 00:28:03,849 --> 00:28:05,934 Eu me lembro dele nos seguindo por todo lugar 593 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 quando eu ia lá. 594 00:28:10,230 --> 00:28:11,982 Ele se formou no ensino médio 595 00:28:12,065 --> 00:28:15,027 e trabalhou em restaurantes. 596 00:28:15,110 --> 00:28:16,862 Mas não conhecíamos os amigos dele 597 00:28:16,945 --> 00:28:19,281 porque ele não os trazia para casa. 598 00:28:21,033 --> 00:28:23,660 Uma noite, ele se levantou e foi embora. 599 00:28:24,369 --> 00:28:26,246 Acho que queria seu espaço. 600 00:28:26,830 --> 00:28:28,582 Porque nossa família era grande. 601 00:28:30,167 --> 00:28:32,085 Ele nunca voltou. 602 00:28:35,505 --> 00:28:37,591 Eu tinha só alguns meses quando ele... 603 00:28:37,674 --> 00:28:39,593 SOBRINHO DO DAVID 604 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 ...desapareceu... 605 00:28:40,761 --> 00:28:42,387 Nem tive a chance de conhecê-lo. 606 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Mas sei que a minha avó prestou queixas do desaparecimento. 607 00:28:48,185 --> 00:28:51,021 A minha mãe dizia: "Onde ele está? 608 00:28:52,272 --> 00:28:53,440 Onde ele está?" 609 00:28:54,066 --> 00:28:56,026 Ela sentia algo errado 610 00:28:56,109 --> 00:28:58,278 com o fato de ele não voltar. 611 00:28:59,571 --> 00:29:02,908 O David desapareceu alguns dias antes 612 00:29:02,991 --> 00:29:05,494 de a minha avó ver uma reportagem sobre alguém queimado. 613 00:29:09,456 --> 00:29:11,875 Ela estava assistindo ao jornal 614 00:29:11,959 --> 00:29:14,419 e ela me disse para ir até o Grady e ver quem era. 615 00:29:15,879 --> 00:29:17,798 Centro de Congressos Mundial 616 00:29:19,424 --> 00:29:21,802 Eu e a Marilyn chegamos ao hospital. 617 00:29:22,803 --> 00:29:24,846 Ela queria que eu entrasse com ela, 618 00:29:25,347 --> 00:29:26,974 para olhar o corpo. 619 00:29:27,891 --> 00:29:29,601 Mas eu não queria ver. 620 00:29:29,685 --> 00:29:31,645 Olhei pelo vidro. 621 00:29:37,651 --> 00:29:38,735 Ele estava queimado... 622 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 ele estava todo preto. 623 00:29:42,322 --> 00:29:44,992 Eu não sabia que era ele, todo queimado daquele jeito. 624 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 Eu não sabia. 625 00:29:50,247 --> 00:29:52,833 A Marilyn disse que não acreditava que ele era o seu irmão. 626 00:29:56,628 --> 00:29:57,921 Agora que minha mãe sabe 627 00:29:58,005 --> 00:30:00,632 que o corpo que ela viu era do David, 628 00:30:00,716 --> 00:30:02,342 ela está arrasada. 629 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 Espero que ele me perdoe por eu não ter reconhecido. 630 00:30:10,434 --> 00:30:12,102 Era o meu irmão. 631 00:30:17,441 --> 00:30:20,944 Como Marilyn foi incapaz de identificar o corpo, 632 00:30:21,028 --> 00:30:25,949 o David foi enterrado em um local sem placas 633 00:30:35,709 --> 00:30:37,127 O corpo está aqui. 634 00:30:37,210 --> 00:30:38,795 -Bem aqui? -Isso. 635 00:30:54,269 --> 00:30:55,437 Venha aqui. 636 00:31:12,162 --> 00:31:13,246 Tudo bem. 637 00:31:17,084 --> 00:31:20,337 Nós o procuramos por 28 anos. 638 00:31:20,921 --> 00:31:22,881 Porque achava que ele estava vivo. 639 00:31:24,925 --> 00:31:26,593 Doía tanto! 640 00:31:30,972 --> 00:31:32,390 Sinto muito. 641 00:31:36,645 --> 00:31:38,480 Gostaria de vê-lo mais uma vez. 642 00:31:39,064 --> 00:31:40,690 Gostaria de ter uma chance de vê-lo. 643 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Meu irmãozinho. 644 00:31:48,031 --> 00:31:50,242 Espero que prendam quem fez isso. 645 00:31:53,203 --> 00:31:55,622 Quem seria capaz de fazer isso? 646 00:31:56,248 --> 00:31:57,499 Queimar alguém! 647 00:31:58,208 --> 00:31:59,751 Essa é a pergunta. 648 00:32:12,639 --> 00:32:13,849 Agora, temos um nome. 649 00:32:14,432 --> 00:32:16,518 E podemos reabrir o caso, 650 00:32:17,102 --> 00:32:19,146 podemos verificar os conhecidos, 651 00:32:19,229 --> 00:32:20,897 amigos, relacionamentos, 652 00:32:21,523 --> 00:32:25,068 qualquer coisa que nos leve ao que aconteceu naquela noite. 653 00:32:27,529 --> 00:32:29,114 -Como está? -Senhora Marilyn? 654 00:32:29,739 --> 00:32:31,408 No momento, estamos tentando entender 655 00:32:31,491 --> 00:32:33,535 se foi intencional ou acidental. 656 00:32:33,618 --> 00:32:35,162 Preciso começar o caso de novo 657 00:32:35,245 --> 00:32:37,330 e reconstruí-lo. 658 00:32:37,998 --> 00:32:40,250 Certo. E precisarei da sua ajuda. 659 00:32:40,333 --> 00:32:41,626 Você conhecia 660 00:32:41,710 --> 00:32:44,254 -algum amigo do David? -Não. 661 00:32:44,337 --> 00:32:47,257 Mas na época, eram membros de gangues. 662 00:32:47,340 --> 00:32:49,009 Em 1996, tudo era bem ruim. 663 00:32:49,092 --> 00:32:50,385 Sim, era. 664 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 Ele devia conhecer quem fez isso. 665 00:32:53,722 --> 00:32:55,807 Alguém deve ter armado para ele. 666 00:32:55,891 --> 00:32:57,017 -Entende? -Sim. 667 00:32:57,100 --> 00:33:01,605 Você conhece duas moças, chamadas Tasha e Shan, 668 00:33:01,688 --> 00:33:03,315 -por algum acaso? -Não. 669 00:33:03,899 --> 00:33:06,276 -Não. -Certo. 670 00:33:06,902 --> 00:33:11,156 Não consigo imaginar como alguém possa o ter queimado! 671 00:33:11,239 --> 00:33:12,365 Certo. 672 00:33:13,867 --> 00:33:16,244 Vai ficar tudo bem. 673 00:33:16,786 --> 00:33:19,539 Eu fazia ronda naquela noite em 1996. 674 00:33:21,458 --> 00:33:23,001 Depois de 28 anos, 675 00:33:23,084 --> 00:33:24,878 eu quero resolver isso. 676 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 A Polícia de Atlanta decidiu 677 00:33:29,841 --> 00:33:33,678 que voltaria a investigar a morte de David 678 00:33:39,226 --> 00:33:40,852 Justiça é importante. 679 00:33:41,394 --> 00:33:43,939 A família dele merece saber o que aconteceu. 680 00:33:45,482 --> 00:33:49,486 Eu estou feliz de ter ajudado a descobrir o nome dele 681 00:33:51,071 --> 00:33:54,115 e, pelo menos, agora, a família sabe onde ele está. 682 00:33:57,410 --> 00:33:59,287 Foi bem difícil para a minha mãe 683 00:33:59,371 --> 00:34:01,206 descobrir essas notícias do irmão. 684 00:34:02,499 --> 00:34:03,833 Mas no lado bom, 685 00:34:03,917 --> 00:34:06,461 descobrimos que conheceremos primos, 686 00:34:07,128 --> 00:34:09,214 acho que isso irá agradá-la. 687 00:34:09,839 --> 00:34:11,758 -Você deve ser a Marilyn? -Sim. 688 00:34:11,841 --> 00:34:13,093 Sou o Brett. 689 00:34:13,176 --> 00:34:14,177 Certo. 690 00:34:14,261 --> 00:34:16,805 Robert e Michael. 691 00:34:17,514 --> 00:34:20,225 Descobrir essa parte da família, 692 00:34:20,308 --> 00:34:21,851 da qual não sabia a existência, 693 00:34:21,935 --> 00:34:22,936 é algo maravilhoso! 694 00:34:23,019 --> 00:34:24,938 -Prazer. -Certo. 695 00:34:25,021 --> 00:34:26,398 Como está? 696 00:34:27,190 --> 00:34:29,109 O David era neto do meu tio Clyde... 697 00:34:29,192 --> 00:34:31,236 PRIMO DE PRIMEIRO GRAU DE DAVID 698 00:34:31,319 --> 00:34:35,323 ...e parece que o Clyde tinha uma outra família quando adolescente. 699 00:34:35,407 --> 00:34:36,616 Braylon, sou o Brett. 700 00:34:36,700 --> 00:34:38,618 -Como está, Brett? -Prazer. 701 00:34:38,702 --> 00:34:40,287 É uma sensação boa. 702 00:34:41,371 --> 00:34:42,872 É uma sensação fantástica! 703 00:34:42,956 --> 00:34:45,000 Saber que tenho pessoas 704 00:34:45,083 --> 00:34:46,334 que são da minha família. 705 00:34:47,377 --> 00:34:50,088 Meus olhos estavam felizes quando eu os vi. 706 00:34:51,589 --> 00:34:53,300 Eu consigo ver 707 00:34:53,383 --> 00:34:54,801 -o tio Clyde. -Nele? 708 00:34:54,884 --> 00:34:55,927 -Não, em você. -Em você. 709 00:34:56,761 --> 00:35:00,056 O Clyde faleceu anos atrás... 710 00:35:00,640 --> 00:35:03,268 não temos ideia se ele sabia 711 00:35:03,351 --> 00:35:06,438 que tinha outra família. 712 00:35:06,521 --> 00:35:08,857 Até nos seus maneirismos, 713 00:35:08,940 --> 00:35:11,151 no modo como você fala. 714 00:35:12,193 --> 00:35:13,612 Somos família, com certeza. 715 00:35:17,616 --> 00:35:19,367 A razão pela qual estamos aqui 716 00:35:19,993 --> 00:35:22,746 é porque essa coisa terrível 717 00:35:22,829 --> 00:35:24,164 aconteceu ao David. 718 00:35:24,831 --> 00:35:25,999 Você fica bravo 719 00:35:26,082 --> 00:35:28,585 de pensar que isso aconteceu a um familiar. 720 00:35:29,336 --> 00:35:32,297 Mas também grato 721 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 por ele ser identificado. 722 00:35:34,299 --> 00:35:36,092 Onde havia um túmulo sem identificação 723 00:35:36,176 --> 00:35:38,303 agora tem um epitáfio. 724 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 Pudemos lhe devolver a humanidade. 725 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 David Ubank Brown, você não será esquecido. 726 00:35:44,351 --> 00:35:48,146 Dói demais saber o que houve com você. 727 00:35:48,229 --> 00:35:49,564 Sinto muito. 728 00:35:49,648 --> 00:35:53,151 Que seu espírito e sua alma descansem. 729 00:35:53,943 --> 00:35:55,236 Você nunca será esquecido. 730 00:35:56,780 --> 00:35:57,822 Eu te amo. 731 00:36:00,659 --> 00:36:02,786 Ele não é John N.N. 732 00:36:02,869 --> 00:36:04,204 Não mais. 733 00:36:06,665 --> 00:36:07,874 Ele tinha uma família. 734 00:36:08,917 --> 00:36:10,043 E nós o amávamos. 735 00:36:13,505 --> 00:36:17,509 David Ubank Brown 29 Agosto de 1972 - 24 de abril de 1996 736 00:36:18,051 --> 00:36:23,682 EM MEMÓRIA A David Ubank Brown 1972 - 1996 737 00:36:24,974 --> 00:36:26,976 Legenda: Renata Bianchi