1 00:00:07,382 --> 00:00:14,181 Den 24 april 1996, kl. 00:30, i Atlanta i Georgia 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,186 hördes skrik från en tom tomt i korsningen Dorothy och Lansing. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,362 -Hej. -Hur är det? 4 00:00:28,528 --> 00:00:30,656 Mike Young, mordroteln, Atlanta. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 -Samson McClendon. -Hej. 6 00:00:32,324 --> 00:00:36,411 Jag jobbar på ett fall från 1996. Du var listad som vittne? 7 00:00:36,578 --> 00:00:42,960 Ja. Det är något man aldrig glömmer. Jag bodde här då. 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 När jag gick ut genom bakdörren... 9 00:00:48,924 --> 00:00:53,470 såg jag bara en silhuett av en man som brann. 10 00:00:55,889 --> 00:01:00,978 Han ropade på hjälp. Jag tog vattenslangen och sprutade på honom. 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,982 Han var bokstavligen uppslukad 12 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 från topp till tå. 13 00:01:07,067 --> 00:01:11,822 Hans ansikte brann. Allt han sa var: "De rånade mig." 14 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 MAN BRÄND EFTER RÅNFÖRSÖK 15 00:01:14,241 --> 00:01:19,162 Jag har skrivit om hundratals fall med oidentifierade kroppar 16 00:01:19,329 --> 00:01:22,666 men inget fall har påverkat mig så här. 17 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 Hur kan nån som dog på ett så dramatiskt sätt 18 00:01:27,170 --> 00:01:31,174 fortfarande vara oidentifierad nästan 30 år senare? 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 LÄGG UPP 20 00:01:33,051 --> 00:01:35,721 De lät nån göra en rekonstruktion. 21 00:01:37,347 --> 00:01:40,183 -Känner du igen honom? -Nej. 22 00:01:40,350 --> 00:01:44,646 Han dog på sjukhuset av sina brännskador nästa dag. 23 00:01:44,813 --> 00:01:47,316 Det känns som om han är helt bortglömd 24 00:01:47,482 --> 00:01:52,112 och om jag inte gör nåt kommer det aldrig att lösas. 25 00:02:14,968 --> 00:02:18,013 Jag insåg att det finns många fall av försvinnanden 26 00:02:18,180 --> 00:02:20,182 som det aldrig skrevs om, 27 00:02:20,349 --> 00:02:23,810 och jag startade min webbsida som heter "Find our missing", 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,813 för att belysa fallen som det inte pratas om. 29 00:02:27,522 --> 00:02:31,026 Så utöver mitt jobb och att ta hand om min nioåriga son, 30 00:02:31,193 --> 00:02:36,573 går jag igenom databaser för försvunna personer och skriver 31 00:02:36,740 --> 00:02:38,992 för att få folk att lyssna. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,954 Efter att ha stött på fallet från 1996 33 00:02:43,121 --> 00:02:47,334 ville jag ge honom hans namn tillbaka 34 00:02:47,501 --> 00:02:52,547 och förhoppningsvis hjälpa en familj att hitta sin nära och kära. 35 00:02:53,882 --> 00:02:58,303 Men Danielles inlägg om mannen som är känd som Fulton County John Doe 36 00:02:58,470 --> 00:03:00,347 har hittills mötts av tystnad. 37 00:03:02,974 --> 00:03:06,311 Så hon har åkt till Atlanta, Georgia, där han dog, 38 00:03:06,478 --> 00:03:09,773 för att själv börja gräva efter svar. 39 00:03:09,940 --> 00:03:13,276 Hennes första möte gäller DNA Doe-projektet, 40 00:03:13,443 --> 00:03:18,448 en organisation som använder DNA för att identifiera döda kroppar. 41 00:03:19,908 --> 00:03:23,245 En av deras forskare bor faktiskt i stan. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,917 Hej, kom in. 43 00:03:29,084 --> 00:03:32,921 Hej, trevligt att träffas. Kom in. 44 00:03:34,589 --> 00:03:38,385 En anledning till att jag blev så tagen av fallet var skissen 45 00:03:38,552 --> 00:03:41,471 för det finns en sorg i hans ögon. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,473 Det är så slående för mig. 47 00:03:43,640 --> 00:03:46,435 -Ja, och han ser så ung ut. -Ja. 48 00:03:46,601 --> 00:03:50,605 Och det finns en mamma där ute som undrar vad som hände med honom. 49 00:03:50,772 --> 00:03:52,524 Okej. 50 00:03:52,691 --> 00:03:55,318 Det här är ett fall vi måste ta oss an. 51 00:03:55,485 --> 00:03:59,114 Det har gått nästan 30 år, vi måste lösa det här. 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,326 Men det kan finnas ett problem. 53 00:04:03,493 --> 00:04:08,039 De behöver ett DNA-prov från Doe för att gå vidare med fallet 54 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 och hans kropp har varit begravd i nästan 30 år. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,378 FULTON COUNTYS RÄTTSLÄKARCENTRAL 56 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 -Hej. -Danielle. 57 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 -Rebecca Somerhalder. -Tack för din tid. 58 00:04:18,133 --> 00:04:19,342 Åh, varsågod. 59 00:04:19,509 --> 00:04:22,721 Det var något med det här fallet som fångade mig. 60 00:04:22,888 --> 00:04:28,059 Enligt obduktionsrapporten hade han 80 procent brännskador på kroppen, 61 00:04:28,226 --> 00:04:34,357 övre extremiteter, nedre extremiteter. Och obduktionsfotot av ansiktet... 62 00:04:34,524 --> 00:04:38,111 Hans käkar och läppar var svullna. 63 00:04:38,278 --> 00:04:41,323 Och det fanns inget särskiljande? 64 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 -Inga tatueringar? -Nej. 65 00:04:43,450 --> 00:04:47,454 Han var 188 cm lång och vägde 106 kg. 66 00:04:47,621 --> 00:04:51,416 Han tog hand om sig själv, ingen alkohol, inget drogmissbruk, 67 00:04:51,583 --> 00:04:53,293 inga olagliga droger i kroppen. 68 00:04:53,460 --> 00:04:56,880 -Verkade han frisk? -Han var en frisk ung man. 69 00:04:57,047 --> 00:05:01,843 Han var en vanlig kille. Enligt obduktionen 70 00:05:02,010 --> 00:05:07,098 innehöll magen delvis smält kött, majs och potatis. 71 00:05:07,265 --> 00:05:12,813 Om det här fallet är från 1996, hur får vi DNA? 72 00:05:12,979 --> 00:05:16,566 -Har du fortfarande vävnad från Doe? -Ja. 73 00:05:16,733 --> 00:05:23,198 2005 skickade vi hans vävnad till FBI 74 00:05:23,365 --> 00:05:25,659 och bad dem extrahera lite DNA. 75 00:05:25,826 --> 00:05:29,871 Så har jag rätt i att tro att ur en utredande synvinkel 76 00:05:30,038 --> 00:05:34,125 finns inga brottslingar som matchar hans DNA? 77 00:05:34,292 --> 00:05:37,003 Korrekt, och inga saknade personer. 78 00:05:37,170 --> 00:05:41,591 Men vi behöll DNA:t från det här fallet. 79 00:05:41,758 --> 00:05:46,221 Vilket mirakel att du hade det efter så lång tid i väntan på den här dagen. 80 00:05:46,388 --> 00:05:47,430 Ja. 81 00:05:47,597 --> 00:05:50,016 Så det låter som att rättsläkaren... 82 00:05:50,183 --> 00:05:54,813 -...aldrig glömde det här fallet? -Nej. Jag ger inte upp hoppet. 83 00:06:03,029 --> 00:06:08,869 Tills den dagen jag dör kommer jag nog att minnas 96-771. 84 00:06:09,035 --> 00:06:14,833 Jag vet inte vad han heter, men när akten ligger på mitt skrivbord 85 00:06:15,000 --> 00:06:18,545 och vissa kanske tror att jag är galen, pratar jag med honom. 86 00:06:25,343 --> 00:06:29,514 Vi ska identifiera dig med den hjälp jag kan få. 87 00:06:36,980 --> 00:06:42,277 Nästa steg är att sekvensera Does DNA och ladda upp det i databaser på nätet 88 00:06:42,444 --> 00:06:46,531 som används av folk som släktforskar. 89 00:06:46,698 --> 00:06:51,411 Rebecca måste hitta nån som delar DNA med Doe. 90 00:06:51,578 --> 00:06:57,334 Jag går in i varje fall i tron att vi ska kunna ge Doe deras namn tillbaka, 91 00:06:57,500 --> 00:07:01,713 men det hänger på att vi får bra DNA-träffar. 92 00:07:01,880 --> 00:07:06,801 Vi behöver minst en procent delat DNA för att ge oss en chans. 93 00:07:11,306 --> 00:07:14,100 DNA DOE-PROJEKTETS RETREAT 94 00:07:14,267 --> 00:07:16,019 Var vill du sitta? 95 00:07:16,186 --> 00:07:17,354 Jag tar vänster. 96 00:07:17,520 --> 00:07:20,482 Herregud, det här är så spännande. 97 00:07:24,527 --> 00:07:27,405 God morgon. Det är dags för uppstart. 98 00:07:27,572 --> 00:07:34,329 Den 24 april 1996 hittades en ung man i Atlanta, Georgia. 99 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 Hans kropp var till 80 procent bränd, 100 00:07:37,582 --> 00:07:41,419 men han uppgav inte sitt namn innan han dog. 101 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 Okej, så låt oss prata om träffar. 102 00:07:47,300 --> 00:07:52,681 Toppmatchningen och Doe delar 4,6 procent DNA. 103 00:07:54,849 --> 00:07:59,145 -Otroligt. -Vi kommer kunna hitta honom. 104 00:08:02,065 --> 00:08:04,859 Matchningen till Doe är en man som heter Brett. 105 00:08:05,819 --> 00:08:10,532 Mängden DNA de delar tyder på att de kan vara tremänningar, 106 00:08:10,699 --> 00:08:13,535 vilket betyder att Bretts far- eller morföräldrar 107 00:08:13,702 --> 00:08:16,788 skulle vara ännu en generation tillbaka för Doe. 108 00:08:17,914 --> 00:08:20,375 Det här är vad jag hoppades på, 109 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 men inte förväntade mig. 110 00:08:23,044 --> 00:08:26,172 Och det finns en till ledtråd i DNA:t. 111 00:08:26,339 --> 00:08:29,050 Det visar att Brett bara kan vara släkt med Doe 112 00:08:29,217 --> 00:08:31,761 på sin mammas sida av familjen. 113 00:08:32,762 --> 00:08:37,100 Då kommer vi bara att ha att göra med hans mammas sida av trädet. 114 00:08:37,308 --> 00:08:39,519 Vi kan skippa pappans sida. 115 00:08:40,645 --> 00:08:45,525 Nu måste de bygga ett släktträd från Brett upp till hans morföräldrar 116 00:08:45,692 --> 00:08:48,820 och sen tillbaka ner för att avslöja Does identitet. 117 00:08:51,364 --> 00:08:55,243 Teamet söker i offentliga register för att hitta Bretts förfäder. 118 00:08:57,787 --> 00:09:03,418 Vi ska ta reda på var de bor, var de dog, vem de gifte sig med. 119 00:09:03,585 --> 00:09:07,964 Jag skulle vilja veta om Bretts familj bor nära där Doe var. 120 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 Jag har nog ett genombrott. 121 00:09:17,766 --> 00:09:20,935 Bra jobbat. 122 00:09:21,102 --> 00:09:26,191 Så, Brett Gaines, jag har spårat honom 123 00:09:26,357 --> 00:09:29,569 och hans två syskon genom en dödsruna 124 00:09:29,736 --> 00:09:32,947 till hans far Robert Miller Gaines. 125 00:09:33,114 --> 00:09:36,910 -Okej. -Och Bretts mamma Dorothy. 126 00:09:37,077 --> 00:09:42,957 Dorothys mamma heter Mable och Mable är gift med Clyde. 127 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Så det här är Bretts morföräldrar. 128 00:09:45,293 --> 00:09:49,589 -Var kommer de ifrån? -De är från Georgia. 129 00:09:49,756 --> 00:09:52,008 Fantastiskt. 130 00:10:00,266 --> 00:10:03,812 ATLANTA, GEORGIA POLISHUS 131 00:10:04,854 --> 00:10:08,608 Hej, jag heter Danielle, jag är här för att träffa inspektör Young. 132 00:10:08,775 --> 00:10:09,818 -Danielle? -Hej. 133 00:10:09,984 --> 00:10:11,236 Inspektör Mike Young. 134 00:10:11,402 --> 00:10:13,530 -Trevligt att träffas, kom in. -Tack. 135 00:10:13,696 --> 00:10:17,033 Danielle har fått tillgång till filen i fallet. 136 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 -Efter dig. -Tack. 137 00:10:19,244 --> 00:10:22,580 Fallet är från april 1996. 138 00:10:24,582 --> 00:10:29,462 Låt mig visa dig. Där är brottsplatsfotona. 139 00:10:29,629 --> 00:10:34,884 Här är platsen där det skedde. Han sprang till Dorothy Street. 140 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 -Alla hans kläder brann upp. -Ja. 141 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Och det här är hans kalsonger. Han måste ha haft ont. 142 00:10:43,893 --> 00:10:49,149 Det är ett så ovanligt och hemskt sätt att dö på. 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,943 Jag undrar varför han är oidentifierad än. 144 00:10:52,110 --> 00:10:55,446 Hans fingeravtryck kollades mot vår fingeravtrycksdatabas, 145 00:10:55,613 --> 00:10:59,409 utan resultat. Det verkade som om ingen letade efter honom. 146 00:10:59,576 --> 00:11:03,621 Utredarna skickade ut informatörer för att få information 147 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 och någon uppgav David som ett möjligt namn. 148 00:11:07,250 --> 00:11:10,503 Polisen knackade dörr för att försöka ta reda på 149 00:11:10,670 --> 00:11:12,714 om någon vid namn David saknades då. 150 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Men de lyckades inte. 151 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Polisen fick också ett tips om 152 00:11:17,635 --> 00:11:21,306 att Doe setts med två sexarbetare som hette Shan och Tasha. 153 00:11:21,472 --> 00:11:26,686 De lyckades spåra en av dem och tog in henne på förhör. 154 00:11:26,853 --> 00:11:32,483 Klockan är 17.26 den 20 juni 1996. 155 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 Jag sitter här med Tasha. 156 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 Kan du berätta vad du vet om den här incidenten? 157 00:11:37,572 --> 00:11:41,826 Såvitt jag vet var Shan den sista som träffade honom. 158 00:11:41,993 --> 00:11:45,288 -Hon hävdade att de festade. -Vad sa hon? 159 00:11:45,455 --> 00:11:49,083 -De festade. -Vad menar du med festade? 160 00:11:49,250 --> 00:11:52,170 -Betalade han henne för sex? -Ja, de strulade. 161 00:11:52,337 --> 00:11:56,174 Okej. Men vad visste hon om att han brändes upp på fältet? 162 00:11:56,341 --> 00:12:00,345 Hon sa att han hade lite bensin eller fotogen eller vad det nu var, 163 00:12:00,511 --> 00:12:04,140 hon sa att han sa att han skulle träffa henne i helvetet. 164 00:12:04,307 --> 00:12:06,809 Han skulle träffa henne i helvetet? 165 00:12:06,976 --> 00:12:11,022 Så det hon sa var att han antydde att han ville ta livet av sig? 166 00:12:11,189 --> 00:12:12,482 Ja. 167 00:12:12,649 --> 00:12:17,278 Snacket om att du och Shan tände eld på honom när ni försökte råna honom? 168 00:12:17,445 --> 00:12:19,364 Jag var inte ens ute den kvällen. 169 00:12:21,616 --> 00:12:26,412 Det kan tolkas på två sätt: som att han verkligen var självmordsbenägen 170 00:12:26,579 --> 00:12:30,500 eller så sa Shan det, för hon visste nåt annat. 171 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 -Försökte klara sig undan. -Ja. 172 00:12:33,544 --> 00:12:38,633 Rån är bara en teori, en teori räcker inte för åtal. 173 00:12:38,800 --> 00:12:41,386 Han hade inget namn och vårt fall tog slut där. 174 00:12:41,552 --> 00:12:44,931 Och den 12 juli, 1996, ungefär tre månader senare, 175 00:12:45,098 --> 00:12:48,643 gav de fallet inaktiv status. 176 00:12:48,810 --> 00:12:50,478 Det var en återvändsgränd. 177 00:12:50,645 --> 00:12:53,147 Därför är det viktigt att vi hittar ett namn. 178 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Vi vet att folk på den tiden 179 00:12:58,945 --> 00:13:01,781 verkade ha information 180 00:13:01,948 --> 00:13:04,701 om att han faktiskt kan heta David. 181 00:13:04,867 --> 00:13:08,746 Vi håller det i åtanke när vi börjar bygga träd. 182 00:13:08,913 --> 00:13:14,210 Teamet måste nu bygga ett släktträd från Bretts morföräldrar. 183 00:13:14,377 --> 00:13:16,170 Vi vet att Doe finns där. 184 00:13:16,337 --> 00:13:20,508 Hur många barn hade Clyde och Mable? 185 00:13:20,675 --> 00:13:23,261 De hade Mable, 1927, 186 00:13:23,428 --> 00:13:29,851 Clyde, 1928, och Dorothy, 1931. 187 00:13:30,018 --> 00:13:33,730 Vi kan utesluta Dorothy eftersom hon är Bretts mamma 188 00:13:33,896 --> 00:13:40,361 men ett av de andra barnen kommer att bli far- eller morförälder till Doe. 189 00:13:49,871 --> 00:13:52,540 Clyde har ett manligt barnbarn 190 00:13:52,707 --> 00:13:57,795 och Mable har två barnbarn, men bara en pojke. 191 00:13:57,962 --> 00:14:04,135 Släktträdet pekar på dessa två män. En av dem borde vara Doe. 192 00:14:05,178 --> 00:14:07,555 Vi måste hitta bevis för att personen lever 193 00:14:07,722 --> 00:14:09,307 och jag tror att vi är nära. 194 00:14:09,474 --> 00:14:13,478 Jag har det, jag har en dödsruna med barnbarn, Michael. 195 00:14:14,812 --> 00:14:17,732 Men Michael lever fortfarande. Så det är inte han. 196 00:14:28,659 --> 00:14:32,288 Jag tror jag har hittat det andra barnbarnets Facebook. 197 00:14:32,455 --> 00:14:36,375 -Lever han eller är han död? -Han lever. 198 00:14:42,048 --> 00:14:47,095 Så vi missar något och nu får vi börja om från början. 199 00:14:48,554 --> 00:14:50,640 Det här är ett exempel där 200 00:14:50,807 --> 00:14:55,144 man har bra träffar, man tror att det kommer bli enkelt 201 00:14:55,311 --> 00:14:58,981 men efter ett tag inser man att man har problem. 202 00:15:00,399 --> 00:15:05,404 Det ser ut som om nån hade ett till barn som inte finns i registret. 203 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 -Hej, du måste vara Jim? -Ja. 204 00:15:21,796 --> 00:15:24,090 Hej. Danielle. 205 00:15:24,257 --> 00:15:26,467 Danielle följer upp sin utredning, 206 00:15:26,634 --> 00:15:32,014 och träffar en polis som jobbade natten John Doe brändes levande. 207 00:15:33,808 --> 00:15:38,938 De återvänder till grannskapet, i Atlantas södra förorter. 208 00:15:42,150 --> 00:15:44,193 -Så det här är platsen? -Ja. 209 00:15:44,360 --> 00:15:48,906 Det här är Dorothy Street 23. 210 00:15:49,073 --> 00:15:52,785 När jag kom till platsen var offret redan lastat 211 00:15:52,952 --> 00:15:56,038 på Grady-ambulansen och fördes iväg. 212 00:15:56,205 --> 00:15:58,124 Det var väl rätt chockande. 213 00:15:58,291 --> 00:16:05,089 Ja, det var något som man inte kan förbereda sig för eller träna för. 214 00:16:05,256 --> 00:16:08,885 Vad var skillnaden i det här området 1996? 215 00:16:09,051 --> 00:16:10,720 -Var det en stor skillnad? -Ja. 216 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Det har renoverats, det ser mycket bättre ut. 217 00:16:13,764 --> 00:16:17,435 Det var definitivt tuffa områden där på den tiden. 218 00:16:19,979 --> 00:16:23,482 Ljuden av brott hörs kontinuerligt på Atlantas gator, 219 00:16:23,649 --> 00:16:26,819 som soundtracket till en våldsam film som aldrig tar slut. 220 00:16:26,986 --> 00:16:28,738 Lägg ner honom. 221 00:16:28,905 --> 00:16:33,159 Atlanta är USA:s mest våldsamma stad 222 00:16:33,326 --> 00:16:36,746 till och från de senaste 20 åren. 223 00:16:36,913 --> 00:16:39,874 Brottsligheten finns i Atlantas förorter. 224 00:16:41,250 --> 00:16:46,005 Mordfrekvensen i Fulton County var fyra gånger riksgenomsnittet. 225 00:16:46,172 --> 00:16:50,551 Bara 1996 dödades 228 personer. 226 00:16:52,929 --> 00:16:58,517 På den tiden, fanns det tillhåll nära Dorothy Street? 227 00:16:58,684 --> 00:17:04,190 Ja. Jonesboro Road var en av våra största problemgator. 228 00:17:04,357 --> 00:17:07,026 Här till höger låg Church's Chicken. 229 00:17:07,902 --> 00:17:12,740 Där ser man de prostituerade, knarklangare som står och hänger 230 00:17:12,907 --> 00:17:18,120 och ibland verbala bråk, fysiska överfall och sånt. 231 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Jag föreställde mig att det fanns folk där 232 00:17:21,165 --> 00:17:25,795 och det finns flera teorier om att det kan vara en olycka, självförvållat 233 00:17:25,962 --> 00:17:29,632 eller att en sexarbetare kan ha rånat honom. 234 00:17:29,799 --> 00:17:30,841 Och aldrig... 235 00:17:31,008 --> 00:17:33,219 Det fastslogs inte, vilket förvånade mig 236 00:17:33,386 --> 00:17:37,682 för det fanns många fler aktiva patruller på den tiden 237 00:17:37,848 --> 00:17:40,101 för att hålla brottsligheten nere, 238 00:17:40,268 --> 00:17:44,105 särskilt under OS. 239 00:17:44,272 --> 00:17:47,858 Och all uppmärksamhet som staden fick. 240 00:17:52,697 --> 00:17:55,408 OS 1996 börjar den här veckan i Atlanta. 241 00:17:55,575 --> 00:17:57,577 Vi hör borgmästare Bill Campbell. 242 00:17:57,743 --> 00:18:00,830 Herr borgmästare, vi är nu fem dagar från invigningen. 243 00:18:00,997 --> 00:18:04,250 Hur hanterar staden säkerhetsbekymmer? 244 00:18:04,417 --> 00:18:07,378 Atlanta blir den säkraste platsen i världen under OS 245 00:18:07,545 --> 00:18:12,091 men för våra besökare kommer det inte finnas några bekymmer alls. 246 00:18:14,385 --> 00:18:17,430 24 april dör John Doe. 247 00:18:17,847 --> 00:18:23,394 12 juli, begäran om att fallet ska göras inaktivt men öppet. 248 00:18:23,561 --> 00:18:27,565 En vecka senare, den 19 juli, började OS. 249 00:18:30,401 --> 00:18:33,195 ATLANTA DOLDE BROTT FÖR ATT FÅ OLYMPISKA SPELEN 250 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 Wow, herregud. 251 00:18:36,991 --> 00:18:38,034 BROTT DOLDES 252 00:18:38,200 --> 00:18:41,746 Danielle har upptäckt att polisen gjorde en egen utredning 253 00:18:41,912 --> 00:18:44,415 av polisarbetet på den tiden. 254 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Anklagelserna från flera poliser i Atlanta 255 00:18:49,962 --> 00:18:53,341 var att brottsincidenterna nedgraderades, 256 00:18:53,507 --> 00:18:55,760 underrapporterades och avfärdades, 257 00:18:55,926 --> 00:19:00,931 och många fall lades ner på fel sätt. 258 00:19:01,098 --> 00:19:06,062 Anklagelserna har inte verifierats, men... Oj. 259 00:19:06,228 --> 00:19:10,941 Det får en att undra om Fulton County John Does fall hanterades korrekt, 260 00:19:11,108 --> 00:19:14,695 för de ville inte att folk skulle veta om det. 261 00:19:15,738 --> 00:19:17,573 Men jag är glad att vi är där nu 262 00:19:17,740 --> 00:19:22,745 och att andra bryr sig om fallet på samma sätt som jag bryr mig om det. 263 00:19:27,667 --> 00:19:31,504 Möjligheten att det finns ett hemligt barn, 264 00:19:31,671 --> 00:19:35,800 ett adopterat barn, ett utomäktenskapligt barn, 265 00:19:35,966 --> 00:19:41,305 alla dessa familjesituationer gör det svårt för oss släktforskare 266 00:19:41,472 --> 00:19:43,891 men de är ett faktum. 267 00:19:44,266 --> 00:19:50,314 Det är dags att kontakta träffen Brett ifall hans familj vet något. 268 00:19:51,315 --> 00:19:54,777 Jag tror vi gör det, jag tror vi kontaktar Brett. 269 00:19:59,699 --> 00:20:02,451 -Trevligt att se dig. -Kul att se dig med. 270 00:20:02,618 --> 00:20:05,079 Redo? Bra. 271 00:20:05,246 --> 00:20:07,915 Det är alltid en risk att kontakta en matchning. 272 00:20:07,998 --> 00:20:10,418 Ibland finns det folk som är väldigt villiga 273 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 men andra gånger stänger de ner och man får bara en chans. 274 00:20:18,384 --> 00:20:20,469 Brett har flyttat till Kalifornien, 275 00:20:20,636 --> 00:20:25,641 men han har en bror som heter Robert som fortfarande bor i Atlanta. 276 00:20:25,808 --> 00:20:27,393 Det skulle vara bra 277 00:20:27,560 --> 00:20:32,022 om Robert vet om några kusiner saknas eller inte. 278 00:20:46,704 --> 00:20:50,791 Inspektör Young från Atlanta-polisen. Jag jobbar med olösta fall. Rebecca. 279 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 -Hej. -Trevligt att träffas. 280 00:20:53,502 --> 00:20:55,629 Vi öppnade ett fall från 1996. 281 00:20:55,796 --> 00:21:00,551 En ung man hittades bränd, vi kan inte identifiera personen. 282 00:21:00,718 --> 00:21:05,389 Vi laddade upp hans DNA, vi hittade ett par släktingar. 283 00:21:05,556 --> 00:21:07,892 Du råkar vara en av dem. 284 00:21:08,058 --> 00:21:12,772 Känner du till några kusiner som kan ha försvunnit vid den tiden? 285 00:21:12,938 --> 00:21:19,403 Jag kan inte minnas något specifikt. Nej. 286 00:21:21,405 --> 00:21:25,701 Robert tar med dem för att besöka sin och Bretts 93-åriga mamma Dorothy, 287 00:21:25,868 --> 00:21:27,369 som bor i närheten. 288 00:21:30,080 --> 00:21:34,084 -Hej, hur är det? -Jag heter Rebecca. 289 00:21:34,251 --> 00:21:40,341 Din son och du, ni är släkt med en person som är den här Doe. 290 00:21:40,508 --> 00:21:44,637 Herregud. Ja, han liknar några av våra släktingar. 291 00:21:44,804 --> 00:21:47,097 Ja. Han ser... 292 00:21:48,265 --> 00:21:49,600 -Bekant ut. -Ja. 293 00:21:49,767 --> 00:21:52,353 Det är så nära jag kunde komma också. 294 00:21:52,520 --> 00:21:54,188 Din bror är Clyde. 295 00:21:54,355 --> 00:21:57,608 -Och du har en syster, Mable? -Ja. 296 00:21:57,775 --> 00:22:04,198 Känner du till någon familjemedlem som kan saknas i registret? 297 00:22:04,365 --> 00:22:06,742 -Nej. -Okej. 298 00:22:07,785 --> 00:22:10,621 -Det ringer ingen klocka hos mig. -Okej. 299 00:22:10,788 --> 00:22:13,123 Tack så mycket. 300 00:22:13,290 --> 00:22:14,500 -Du med. -Okej. 301 00:22:14,667 --> 00:22:17,336 -Tack, ma'am. -Det var så lite. 302 00:22:26,595 --> 00:22:29,473 -Känner du dig besviken? -Ja. 303 00:22:29,640 --> 00:22:32,977 Jag tror att jag redan hade övertygat mig själv om 304 00:22:33,143 --> 00:22:36,689 att det här faktiskt skulle lösa fallet. 305 00:22:41,151 --> 00:22:45,155 Men Brett och hans mamma Dorothy har gått med på 306 00:22:45,322 --> 00:22:47,908 att ladda upp sitt DNA till en annan databas 307 00:22:48,075 --> 00:22:51,370 för att se om den avslöjar några nya matchningar. 308 00:23:01,547 --> 00:23:03,048 Oj. 309 00:23:09,096 --> 00:23:11,056 Jag vet vilka de tre bästa är, 310 00:23:11,223 --> 00:23:16,562 men den fjärde träffen är nån jag inte känner igen. 311 00:23:16,729 --> 00:23:22,484 Braylon Brown. Han delar åtta procent med Dorothy. 312 00:23:22,651 --> 00:23:24,612 Det är ganska mycket. 313 00:23:28,032 --> 00:23:30,743 Så, vem är den här Braylon? 314 00:23:33,245 --> 00:23:37,166 Här är en Braylon i Atlanta. 315 00:23:37,333 --> 00:23:41,337 Tjugoåtta år gammal. 316 00:23:42,963 --> 00:23:46,091 Bor med sin mamma. 317 00:23:47,176 --> 00:23:51,472 Det verkar vara Marilyn, född 1961. 318 00:23:52,598 --> 00:23:58,437 Hon är i rätt ålder för att vara barnbarn till Clyde eller Mable, 319 00:23:58,604 --> 00:24:05,569 så hon kan vara Does syster. Okej, låt oss se. 320 00:24:09,406 --> 00:24:14,578 Jag har hittat en gatuadress för Marilyn från 1995. 321 00:24:14,745 --> 00:24:21,126 Adair Avenue är precis bakom där Church's Chicken låg. 322 00:24:24,880 --> 00:24:30,010 Och det är bara 800 meter 323 00:24:30,177 --> 00:24:33,639 från där incidenten hände på Dorothy. 324 00:24:35,099 --> 00:24:39,186 Det kan inte vara en slump. Det här är galet. 325 00:24:51,573 --> 00:24:53,367 -Hej, Danielle. -Hej. 326 00:24:53,534 --> 00:24:58,080 -Vi har en ny matchning - Braylon. -Vad spännande! 327 00:24:58,247 --> 00:25:02,251 Och hans mamma Marilyn kan vara Does syster 328 00:25:02,418 --> 00:25:07,089 och hon bodde faktiskt i området där brottet skedde. 329 00:25:07,256 --> 00:25:10,342 Jag är överväldigad. 330 00:25:10,509 --> 00:25:11,885 God morgon, mina herrar. 331 00:25:12,052 --> 00:25:16,223 -Jag har spännande nyheter. -Vad intressant. 332 00:25:16,390 --> 00:25:19,893 Det visar sig att vi har en hel gren av familjen 333 00:25:20,060 --> 00:25:25,065 som vi inte kände till, och inte ens Brett kände till den. 334 00:25:25,232 --> 00:25:29,319 Familjen bodde på Adair Street. 335 00:25:29,486 --> 00:25:31,739 Få se om jag kan hitta den. 336 00:25:31,905 --> 00:25:36,076 En Marilyn Brown bodde där 1996 337 00:25:36,243 --> 00:25:41,081 och vi tror att hon är syster eller halvsyster till Doe. 338 00:25:41,248 --> 00:25:44,376 -Och hon lever fortfarande. -Okej. 339 00:25:44,543 --> 00:25:50,049 Detta är nära nog för att nå Marilyn 340 00:25:50,215 --> 00:25:51,759 och prata med henne. 341 00:25:53,302 --> 00:25:54,720 Bra jobbat. 342 00:26:02,144 --> 00:26:05,022 -Hallå. -Hej Marilyn, jag heter Jimmy Sadler. 343 00:26:05,189 --> 00:26:08,150 Jag är utredare hos Fulton Countys rättsläkare 344 00:26:08,317 --> 00:26:10,402 här i Atlanta, Georgia. 345 00:26:10,569 --> 00:26:16,241 Jag jobbar på ett fall från 1996, där en oidentifierad, 346 00:26:16,408 --> 00:26:20,037 svart man togs till Grady-sjukhuset. 347 00:26:20,204 --> 00:26:23,957 -Och han dog där på Grady. -Okej. 348 00:26:24,124 --> 00:26:28,670 Vi tror att det här kan vara ett möjligt syskon till dig. 349 00:26:31,215 --> 00:26:35,302 -Har du en bror? -Ja, jag har en bror. 350 00:26:35,886 --> 00:26:39,306 -Vad heter din bror? -Han hette David. 351 00:26:40,974 --> 00:26:47,022 David Brown. Han försvann och kom aldrig tillbaka. 352 00:26:49,399 --> 00:26:55,906 Jag tror att personen vi har kan vara din försvunna bror. 353 00:26:56,865 --> 00:26:58,617 Jösses. 354 00:26:59,451 --> 00:27:03,539 Går du med på att jag testar ditt DNA med den här personen? 355 00:27:04,873 --> 00:27:06,708 Ja. 356 00:27:07,751 --> 00:27:11,255 DNA-TESTET BEKRÄFTAR ATT MARILYN ÄR OFFRETS SYSTER. 357 00:27:11,421 --> 00:27:15,425 HAN HETER DAVID UBANK BROWN. 358 00:27:22,766 --> 00:27:27,104 Han var min lillebror. 359 00:27:29,356 --> 00:27:33,110 När man först kommer in i huset ser man David, han ler. 360 00:27:37,364 --> 00:27:40,534 Ja, jag kan se honom le mot mig nu. 361 00:27:44,538 --> 00:27:45,581 Ett snällt barn. 362 00:27:45,747 --> 00:27:49,209 Han brukade plocka blommor åt mig och ge dem till mig. 363 00:27:52,462 --> 00:27:54,715 David var sorglös. 364 00:27:55,340 --> 00:28:01,555 Han hade så mycket energi och var en väldigt positiv person. 365 00:28:02,556 --> 00:28:07,811 Jag minns att han följde efter oss vart vi än gick när jag kom dit. 366 00:28:10,147 --> 00:28:15,193 Han tog examen från high school och jobbade på restaurang och sånt. 367 00:28:15,360 --> 00:28:19,364 Men vi kände inte hans vänner, för han tog aldrig med dem hem. 368 00:28:21,074 --> 00:28:24,369 Han hade gått upp en natt och bara stuckit. 369 00:28:24,536 --> 00:28:28,665 Han ville nog få lite utrymme, för det var en stor familj. 370 00:28:30,208 --> 00:28:33,253 Han kom aldrig tillbaka. 371 00:28:35,714 --> 00:28:39,801 Jag var ett par månader gammal när han försvann 372 00:28:39,968 --> 00:28:43,055 så jag fick inte ens en chans att träffa honom. 373 00:28:44,097 --> 00:28:48,060 Men jag vet att min mormor anmälde honom försvunnen. 374 00:28:48,226 --> 00:28:54,066 Mamma frågade var han var. 375 00:28:54,232 --> 00:28:59,571 Hon fick en känsla om nåt. Han kom inte tillbaka. 376 00:28:59,738 --> 00:29:02,032 David var försvunnen i ett par dagar 377 00:29:02,199 --> 00:29:05,535 innan mormor såg ett reportage om att nån brändes levande. 378 00:29:09,623 --> 00:29:11,375 Hon tittade på nyheterna 379 00:29:11,541 --> 00:29:14,503 och sa åt mig att åka till Grady och se vem det var. 380 00:29:19,466 --> 00:29:22,594 Marilyn och jag kom till sjukhuset. 381 00:29:22,761 --> 00:29:27,849 Hon ville att jag skulle följa med in för att titta på kroppen, 382 00:29:28,016 --> 00:29:31,728 men jag ville inte se den så jag tittade genom glaset. 383 00:29:37,734 --> 00:29:42,322 Han var bränd, han var svart överallt. 384 00:29:42,489 --> 00:29:45,534 Jag visste inte att det var han. 385 00:29:46,576 --> 00:29:48,537 Jag visste inte. 386 00:29:50,288 --> 00:29:53,709 Marilyn sa att hon inte trodde att det var hennes bror. 387 00:29:56,753 --> 00:30:00,716 Min mamma vet nu att hon såg Davids kropp på sjukhuset. 388 00:30:00,882 --> 00:30:03,260 Hon är förkrossad. 389 00:30:05,220 --> 00:30:08,348 Jag hoppas att han förlåter mig. 390 00:30:10,475 --> 00:30:13,437 Det är min bror. 391 00:30:17,566 --> 00:30:20,193 DÅ MARILYN INTE KUNDE IDENTIFIERA KROPPEN 392 00:30:20,360 --> 00:30:25,490 BEGRAVDES DAVID I EN OMÄRKT GRAV PÅ FOREST LAWN-KYRKOGÅRDEN 393 00:30:35,959 --> 00:30:38,128 -Här är graven. -Är det här? 394 00:31:11,953 --> 00:31:13,580 Det är okej. 395 00:31:17,250 --> 00:31:23,715 Vi letade och letade i 28 år för jag trodde att han levde än. 396 00:31:24,841 --> 00:31:27,427 Det har gjort så ont. 397 00:31:31,014 --> 00:31:32,974 Jag är så ledsen. 398 00:31:36,686 --> 00:31:41,399 -Jag önskar att jag fick se honom. -Jag önskar att jag fick träffa honom. 399 00:31:43,985 --> 00:31:50,242 Min lillebror. Jag önskar att de tog personen som gjorde det. 400 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 Vem kan ha gjort något så fel? 401 00:31:56,414 --> 00:32:00,627 Bränna någon. Det är frågan. 402 00:32:12,722 --> 00:32:16,935 Nu har vi ett namn. Så nu kan vi öppna fallet, 403 00:32:17,102 --> 00:32:21,523 vi kan hitta bekanta, vänner, förhållanden, 404 00:32:21,690 --> 00:32:25,152 allt som kan leda oss till vad som hände den kvällen. 405 00:32:27,696 --> 00:32:29,197 Hur är det, miss Marilyn? 406 00:32:29,364 --> 00:32:33,535 Just nu försöker vi avgöra om det var avsiktligt eller om det var en olycka. 407 00:32:33,702 --> 00:32:37,998 Jag måste börja från grunden och bygga upp fallet igen. 408 00:32:38,165 --> 00:32:40,208 Det kommer att krävas hjälp från dig 409 00:32:40,375 --> 00:32:44,337 så kände du någon i Davids umgängeskrets? 410 00:32:44,504 --> 00:32:46,840 Nej. Då var det många gängmedlemmar. 411 00:32:47,007 --> 00:32:49,843 -1996 var allt dåligt. -Ja. 412 00:32:50,010 --> 00:32:53,722 Jag vet inte vem som gjorde det, han kände dem nog. 413 00:32:53,889 --> 00:32:57,100 De satte dit honom, förstår du vad jag menar? 414 00:32:57,267 --> 00:33:02,731 Låter två unga damer vid namn Tasha eller Shan bekant? 415 00:33:02,898 --> 00:33:06,651 -Nej. -Nej. Okej. 416 00:33:06,818 --> 00:33:11,281 Jag kan bara inte förstå hur någon kunde bränna honom så där. 417 00:33:11,448 --> 00:33:16,578 Okej. Det ordnar sig. 418 00:33:16,745 --> 00:33:21,333 Jag var patrullerande polis den kvällen 1996. 419 00:33:21,499 --> 00:33:25,295 Efter 28 år vill jag verkligen fullfölja det här. 420 00:33:26,338 --> 00:33:33,053 ATLANTAPOLISEN HAR BESLUTAT ATT ÅTERUPPTA UTREDNINGEN. 421 00:33:39,142 --> 00:33:41,228 Rättvisa är väldigt viktigt. 422 00:33:41,394 --> 00:33:44,606 Hans familj förtjänar att veta vad som hände honom. 423 00:33:45,565 --> 00:33:49,569 Jag är glad att jag hade del i att få tillbaka hans namn. 424 00:33:51,071 --> 00:33:55,200 Nu vet åtminstone hans familj var han är. 425 00:33:57,494 --> 00:34:01,289 Det har varit tungt för mamma att få höra nyheten om sin bror. 426 00:34:02,666 --> 00:34:07,128 Men det positiva är att vi ska träffa kusiner och så. 427 00:34:07,295 --> 00:34:09,297 Det kommer att glädja henne. 428 00:34:09,464 --> 00:34:11,841 -Du måste vara Marilyn? -Ja. 429 00:34:12,008 --> 00:34:13,969 -Jag är Brett. -Okej. 430 00:34:14,135 --> 00:34:17,389 Robert och Michael. 431 00:34:17,555 --> 00:34:20,308 Att upptäcka att det finns en ny gren av familjen 432 00:34:20,475 --> 00:34:22,852 som jag inte visste om, är underbart. 433 00:34:23,019 --> 00:34:25,021 Trevligt att träffas. 434 00:34:27,315 --> 00:34:31,319 David var barnbarn till min farbror Clyde. 435 00:34:31,486 --> 00:34:35,407 Clyde hade visst en annan familj när han var tonåring. 436 00:34:35,573 --> 00:34:37,284 Braylon, jag är Brett. 437 00:34:37,450 --> 00:34:38,702 Trevligt att träffas. 438 00:34:38,868 --> 00:34:42,956 Det är en bra känsla. Det är en fantastisk känsla. 439 00:34:43,123 --> 00:34:47,002 Att veta att jag har någon som är släkt med mig. 440 00:34:47,168 --> 00:34:50,171 Jag fick lite glädje i ögonen när jag såg dem. 441 00:34:51,756 --> 00:34:54,301 Jag kan definitivt se farbror Clyde. 442 00:34:54,467 --> 00:34:56,594 -I honom? -Nej, i dig. 443 00:34:56,761 --> 00:34:59,306 Clyde gick bort för flera år sen nu, 444 00:34:59,472 --> 00:35:06,271 så vi vet inte om han visste att han hade en annan familj. 445 00:35:06,688 --> 00:35:12,193 Till och med ditt sätt och hur du pratar. 446 00:35:12,360 --> 00:35:14,487 Ja, vi är definitivt släkt. 447 00:35:17,365 --> 00:35:24,247 Anledningen till att vi är här är det hemska som hände David. 448 00:35:24,789 --> 00:35:28,752 Man blir arg när man tänker på att det hände en familjemedlem, 449 00:35:29,336 --> 00:35:34,090 men kanske tacksam över att han åtminstone har identifierats. 450 00:35:34,257 --> 00:35:38,261 Där det fanns en omärkt grav kunde vi placera en gravsten 451 00:35:38,428 --> 00:35:40,430 som gav honom hans mänsklighet tillbaka. 452 00:35:40,805 --> 00:35:44,100 David Ubank Brown, du kommer aldrig att glömmas. 453 00:35:44,434 --> 00:35:48,146 Det gjorde så ont att veta vad som hände dig. 454 00:35:48,313 --> 00:35:53,943 Jag är så ledsen, må din själ och ande vila i frid. 455 00:35:54,110 --> 00:35:58,865 Du kommer aldrig att glömmas. Jag älskar dig. 456 00:36:00,784 --> 00:36:05,163 Han är ingen försvunnen okänd man längre. 457 00:36:06,831 --> 00:36:10,126 Han hade en familj och de älskade honom. 458 00:36:18,176 --> 00:36:24,182 TILL MINNE AV DAVID UBANK BROWN 1972-1996 459 00:36:24,474 --> 00:36:26,476 Översättning: Camilla Holm