1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,017 -Spreman? -Jesam. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 -Zdravo. -Zdravo. Kako ste? 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 -Bok. -Drago mi je. 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 Frank. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,543 Svijetla je. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,546 Ajme. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 Praktički je isto. 10 00:01:00,769 --> 00:01:04,230 Imam dobar predosjećaj u vezi njega. 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,986 Soba odražava njegov karakter koji ste mi opisali. 12 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Ovo je… 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Prljava odjeća. 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,246 To još nismo riješili. 15 00:01:20,330 --> 00:01:25,210 Ne. Oprali smo njegovo donje rublje i čarape jer je to bilo gadno. 16 00:01:25,293 --> 00:01:28,379 Uzela sam njegovo donje rublje i čarape i oprala ih, 17 00:01:28,463 --> 00:01:31,800 ali ostalo je isto kao prije pet godina. 18 00:01:31,883 --> 00:01:33,343 Njegova prljava odjeća. 19 00:01:33,426 --> 00:01:38,723 Nismo htjeli da iz sobe nestane njegov miris. Specifičan je. 20 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 Da. 21 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 SAUGUS NATRAG U BORBU 22 00:02:36,781 --> 00:02:38,324 Naprijed Dodgersi! 23 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 Naprijed Dodgersi! 24 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 Naprijed, Dodgersi! 25 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 POČIVAO U MIRU DOMINIC BLACKWELL 26 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 LETI VISOKO 27 00:03:15,153 --> 00:03:20,033 STEVE HARTMAN PRVI JE PUT IZVJEŠTAVAO O PUCNJAVI U ŠKOLI 1997. GODINE. 28 00:03:20,116 --> 00:03:26,331 OTAD JE BROJ PUCNJAVA U ŠKOLAMA PORASTAO SA 17 NA 132 NA GODINU. 29 00:03:32,962 --> 00:03:37,342 Godinama sam radio priloge na kraju svakog tjedna u kojem je bila pucnjava. 30 00:03:37,425 --> 00:03:40,178 Katkad o nekom junaku ili ujedinjenim ljudima. 31 00:03:40,261 --> 00:03:43,973 O čemu god da se radilo, poruka je trebala biti pozitivna. 32 00:03:44,057 --> 00:03:48,186 Bila je na sastanku. Čula je pucnjavu i potrčala prema zvuku. 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Zato je junakinja. 34 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Prvog dana… 35 00:03:51,356 --> 00:03:55,526 Napravio sam toliko priloga da mi se činilo kako se ponavljam. 36 00:03:55,610 --> 00:03:59,948 U pričama sam koristio iste rečenice. 37 00:04:02,700 --> 00:04:05,995 Uočio sam da Amerika 38 00:04:06,079 --> 00:04:08,373 prelazi preko svake pucnjave u školi 39 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 sve brže i brže. 40 00:04:11,125 --> 00:04:14,629 Znao sam da moram nešto promijeniti. Ali što? 41 00:04:20,009 --> 00:04:23,930 Činilo mi se da su za takvu situaciju djelomice krivi i mediji. 42 00:04:24,013 --> 00:04:26,808 Mislio sam da to barem vrijedi istražiti. 43 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 Posebno na početku dosta se pretjerivalo 44 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 i napadači su se previše spominjali. 45 00:04:34,399 --> 00:04:37,902 Trebali smo govoriti o djetetu koje više nije među nama. 46 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 HARTMAN SEDAM GODINA RADI NA PRIČI 47 00:04:44,450 --> 00:04:47,787 O PRAZNIM SOBAMA DJECE UBIJENE U ŠKOLSKIM PUCNJAVAMA. 48 00:04:47,870 --> 00:04:52,583 JOŠ MORA DOKUMENTIRATI TRI SOBE. 49 00:05:01,634 --> 00:05:03,511 Čujete li nas i vidite? 50 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Da. 51 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 -Bok. -Bok. 52 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Zdravo, Gloria! 53 00:05:11,060 --> 00:05:12,103 Kako ste? 54 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 -Na to je teško odgovoriti. -Jasno. 55 00:05:17,817 --> 00:05:18,985 Hvala na javljanju. 56 00:05:21,446 --> 00:05:26,117 Volio bih doći s Louom Boppom, fotografom, 57 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 kako bi on fotografirao sobu 58 00:05:31,706 --> 00:05:36,294 i kroz te fotografije pokušao prenijeti duh Hallie. 59 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 Voljeli bismo podijeliti njezin duh. 60 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 -Da. -Ali nervozni smo. 61 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 Da, i ja sam nervozan. 62 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Ona je bila svjetlo naše obitelji 63 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 i 64 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 život nam se vrtio oko nje. 65 00:05:55,772 --> 00:05:58,608 Osjećam se vrlo, vrlo blagoslovljeno 66 00:05:58,691 --> 00:06:00,735 jer ste nam se obratili i… 67 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 Čini mi se da je to još jedan 68 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 znak, a neprestano ih primam od svoje djevojčice. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Mislim da je to znak da… 70 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 -Da je ovo bilo suđeno, pa… -Dobro. 71 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Dobro. 72 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 -Hvala. -Hvala vama. 73 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 -Vidimo se uskoro. -Dobro, hvala. 74 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 -Dobro. -Bok. 75 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 SVE PRAZNE SOBE 76 00:06:44,487 --> 00:06:47,156 Fotografiram ljude, snimam akciju 77 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 i stil života. 78 00:06:50,618 --> 00:06:52,995 Nikad nisam radio na projektu 79 00:06:53,746 --> 00:06:55,957 nalik ovome, o nekome koga nema. 80 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 Dugo se poznajemo. 81 00:06:58,876 --> 00:07:01,462 Ovo ne bih radio s mnogim ljudima, 82 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 ali Steveu vjerujem. 83 00:07:07,635 --> 00:07:10,930 Hajde, Rose. Spremi se za školu i fotografiranje. 84 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 -Da. -Dobro. 85 00:07:13,766 --> 00:07:15,143 To su jutarnje fotke. 86 00:07:15,226 --> 00:07:17,562 Malo se pomakni. Još malo. 87 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Samo želim… 88 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Dobro. 89 00:07:19,730 --> 00:07:22,191 …snimiti promjene jer 90 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 štošta se može dogoditi. 91 00:07:27,572 --> 00:07:28,531 Dobro. 92 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Idemo u školu. 93 00:07:36,247 --> 00:07:37,540 -Spremna? -Bok. 94 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 Bok. Volim te. 95 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 -Volim te. -Volim te. 96 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 -Vidimo se. -Hajde, Birdie. 97 00:07:43,880 --> 00:07:45,089 -Bok, George. -Bok. 98 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 Neki moji šefovi ni ne znaju da radim na ovom projektu, 99 00:08:08,279 --> 00:08:12,116 ali to sam morao učiniti sâm. 100 00:08:28,508 --> 00:08:32,386 HALLIE SCRUGGS 9 GODINA 101 00:08:33,721 --> 00:08:37,892 UBIJENA U PUCNJAVI U ŠKOLI COVENANT 27. OŽUJKA 2023. 102 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 -Zdravo. -Bok, Steve. 103 00:08:39,393 --> 00:08:40,603 -Ovo je Lou. -Bok. 104 00:08:40,686 --> 00:08:42,104 Bok, Lou. Ja sam Chad. 105 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 Drago mi je. 106 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 Privući ću stolicu. 107 00:08:48,486 --> 00:08:53,199 Mora postojati neka korist za vas ili vašu obitelj. 108 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Vidite li nešto ovdje? Na ovim fotografijama? 109 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 -To mi je važno. -Da. 110 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 To mi je vjerojatno najvažnije. 111 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 Ne znam 112 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 kako bi ovo koristilo našoj obitelji. 113 00:09:07,255 --> 00:09:11,467 Više razmišljam o tome kako bi njezin život sad koristio drugima. 114 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 To… 115 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 Želimo da to bude njezino naslijeđe. 116 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 Pa… 117 00:09:17,306 --> 00:09:18,307 Da. 118 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 „Moj prvi zub. Moja prva nogometna utakmica.” 119 00:09:44,750 --> 00:09:46,419 „Prva utakmica Tennesseeja.” 120 00:09:46,961 --> 00:09:47,795 Njezin rad? 121 00:09:47,878 --> 00:09:49,630 Da, ona je to napravila. 122 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 -Projekt za školu? -Da. 123 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 -Školski projekt. -Da. 124 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 PRVA NOGOMETNA UTAKMICA KRŠTENJE 125 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 PRVI ZUB 126 00:09:56,846 --> 00:09:59,348 Zanimljivo je kako pamćenje funkcionira. 127 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 Sjećam se svake pojedinosti 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 iz ta tri sata tog ponedjeljka. 129 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 A onda sam izgubio nit. 130 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Znam da sam te večeri ušao u njezinu sobu. 131 00:10:13,154 --> 00:10:14,530 Samo sam legao i… 132 00:10:14,614 --> 00:10:15,823 Da, plakao sam. 133 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 NE ULAZI VLASNICA: HALLIE 134 00:10:36,385 --> 00:10:41,974 VOLJELI SMO TE I PRIJE NEGO ŠTO SI SE RODILA 135 00:10:42,808 --> 00:10:46,687 Želimo ono što više ne možemo imati. 136 00:10:50,608 --> 00:10:54,612 Želio sam osjetiti njezin miris. Želio sam je dotaknuti, želio sam… 137 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 Želio sam dodirnuti njezinu znojnu kosu. 138 00:10:59,158 --> 00:11:01,786 Njezin je krevet bio najbliže svemu tome. 139 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 Pa… 140 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 Ups! 141 00:11:06,582 --> 00:11:07,625 Dobro. 142 00:11:14,715 --> 00:11:18,344 Katkad samo hodam i gledam oko sebe, 143 00:11:19,136 --> 00:11:23,683 gledam njezine sitnice, plišance, školjke koje je sakupljala i… 144 00:11:25,267 --> 00:11:28,020 Pomirišem njezinu dekicu, 145 00:11:28,104 --> 00:11:29,980 s kojom je svaku noć spavala. 146 00:11:31,941 --> 00:11:33,067 I… 147 00:11:34,527 --> 00:11:36,904 Često plačem u toj sobi. 148 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Da. 149 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 Mislim da mi soba pomaže 150 00:11:42,743 --> 00:11:47,957 jer u mnogim trenucima čovjek želi biti tužan. 151 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Bravo, Hallie! 152 00:11:52,002 --> 00:11:55,131 Jer nas tuga povezuje s njom. 153 00:11:57,466 --> 00:11:59,093 Ona je doista bila… 154 00:12:00,428 --> 00:12:05,015 Bila je otvorena. 155 00:12:05,099 --> 00:12:08,561 Bila je naša sestrica. 156 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 I malo nas je gnjavila, ali… 157 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 -Smiješna i pomalo naporna. -Ali bilo nam je dobro. 158 00:12:15,526 --> 00:12:19,238 S nama se natjecala i u sportu. 159 00:12:19,321 --> 00:12:22,533 Tako smo se družili s njom. 160 00:12:22,616 --> 00:12:24,452 Uvijek je bila s nama. 161 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 -Da vidimo. -Ružičasta. 162 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Napokon imaš svoju. Možeš je posvuda nositi sa sobom. 163 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 A vi, dečki, ne smijete je koristiti. 164 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 Da! 165 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 Najsmješnije je što je preklinjala… 166 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 -To je najbolje. -…da joj ovo kupimo. 167 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 Htjela je majicu s macama s Amazona. Jada je rekla da to ne želi kupiti. 168 00:12:44,930 --> 00:12:48,100 -Morali ste je odgovarati? -Nismo uspjeli. 169 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 -Nosila ju je posvuda. -Često ju je nosila. 170 00:13:12,625 --> 00:13:13,542 MOJA TRI BRATA 171 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Što želite da ljudi doznaju o Hallie 172 00:13:16,587 --> 00:13:18,589 kad budu gledali ove fotografije? 173 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 ZA DEČKE SCRUGGS I HALLIE NAPRIJED, VOLUNTEERSI! 174 00:13:35,439 --> 00:13:37,691 Htio bih da ljudi znaju kako je bila… 175 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 Ja ovo ne mogu. 176 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 Htio bih da ljudi znaju kako je bila 177 00:13:51,539 --> 00:13:54,208 sjajna osoba i dobra sestrica. 178 00:14:23,821 --> 00:14:27,616 Sljedeći gost je dopisnik CBS Newsa, Steve Hartman. 179 00:14:29,577 --> 00:14:31,912 Ja sam Steve Hartman, sa CBS Newsa. 180 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 Steve Hartman pronašao je recept za sreću. 181 00:14:35,624 --> 00:14:38,460 Kao dopisnik, Steve ne izvještava o politici, 182 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 prirodnim katastrofama i ratovima. 183 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 Još samo… još 129. 184 00:14:43,465 --> 00:14:45,259 -Vidiš moje noge? -Da. 185 00:14:45,342 --> 00:14:46,468 Još se kreću. 186 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Itekako. 187 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 -Na svaku tvoju priču… -Svi plačemo. 188 00:14:51,640 --> 00:14:52,600 -Zdravo. -Bok. 189 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Hej! 190 00:14:54,727 --> 00:14:57,229 Odredili su me 191 00:14:57,313 --> 00:14:59,899 kao tipa koji donosi pozitivne vijesti. 192 00:15:01,066 --> 00:15:03,903 Ja sam onaj kojeg dovedu na kraju 193 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 kako bi 194 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 ljudima vratio vjeru u čovječanstvo. 195 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 Planirali smo završiti tjedan 196 00:15:12,870 --> 00:15:16,081 jednom od divnih priča Stevea Hartmana. 197 00:15:16,165 --> 00:15:19,877 Steve će nam iznijeti svoja razmišljanja o ovoj tragediji. 198 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Moj se posao sastojao 199 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 od okretanja situacije na pozitivu. 200 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 Trebao sam naći nešto pozitivno u školskoj pucnjavi. 201 00:15:32,973 --> 00:15:35,476 To sam radio u mnogim masovnim pucnjavama. 202 00:15:35,559 --> 00:15:39,438 Krajem tjedna podsjeti nas da je život ipak vrijedan življenja. 203 00:15:42,274 --> 00:15:47,613 Neću pokušavati naći nešto pozitivno u školskoj pucnjavi. 204 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Više neću. 205 00:15:50,991 --> 00:15:56,538 UVALDE, TEKSAS 206 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 Evo nas. 207 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 JACKIE CAZARES 9 GODINA 208 00:16:20,312 --> 00:16:24,733 UBIJENA U PUCNJAVI U OSNOVNOJ ŠKOLI ROBB 24. SVIBNJA 2022. 209 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 -Zdravo. -Bok. 210 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 -Kako ste? -Dobro. 211 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 -Bok. -Uđite. 212 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 Hvala vam. 213 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 Da. 214 00:16:32,324 --> 00:16:33,867 Jeste li spremni? 215 00:16:36,537 --> 00:16:40,332 Ovdje kreću na ples očeva i kćeri. 216 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 …za naš ples oca i kćeri. 217 00:16:43,293 --> 00:16:44,837 Jesi li uzbuđena? 218 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Aha! 219 00:16:46,005 --> 00:16:47,256 Jedva čekaš? 220 00:16:47,339 --> 00:16:48,465 Aha! 221 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Super. 222 00:16:50,968 --> 00:16:53,762 -Tko ti radi frizuru? -Christy. 223 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Hoće li ti raditi frizuru i za vjenčanje? 224 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 -Aha! -Da? 225 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Doista? 226 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Za koga ćeš se udati? 227 00:17:03,313 --> 00:17:06,066 Ne znaš? Hoće li biti sladak? 228 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 Je li to tata? 229 00:17:07,317 --> 00:17:12,197 ZAUVIJEK U NAŠIM SRCIMA JACKLYN CAZARES 230 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 Ovo je njezina soba. 231 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 Sviđaju mi se svjetla. 232 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 -Obožavala ih je. -Da. 233 00:17:30,424 --> 00:17:34,344 Uključena su otkad ih je upalila. Nismo ih gasili. 234 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 Tu su i plišanci. 235 00:17:37,598 --> 00:17:39,975 U ova dva snimljen je njezin glas. 236 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Da. 237 00:17:50,402 --> 00:17:52,446 Snimljena je vani s psom. 238 00:17:58,660 --> 00:18:00,996 Postoji jedna snimka na kojoj… 239 00:18:01,080 --> 00:18:03,665 To je jedna od posljednjih koje imamo. 240 00:18:03,749 --> 00:18:06,460 Na njoj je ona s psima, prije 24. svibnja. 241 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 -Htjela je biti veterinarka? -Da. 242 00:18:10,047 --> 00:18:13,092 Jako je voljela životinje 243 00:18:13,175 --> 00:18:16,720 i nema šanse da bi radila išta drugo, osim da im pomaže. 244 00:18:17,596 --> 00:18:20,265 To je bio njezin san, da postane veterinarka. 245 00:18:53,799 --> 00:18:55,425 Njezina soba 246 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 bila joj je jako važna. 247 00:19:00,013 --> 00:19:01,014 JACKIENA SOBA 248 00:19:01,098 --> 00:19:03,142 To je bilo njezino sigurno mjesto. 249 00:19:17,489 --> 00:19:20,159 Ulazim u sobu svaki dan. 250 00:19:20,659 --> 00:19:24,413 Zato imam tu stolicu, odmah do kreveta. 251 00:19:25,205 --> 00:19:28,500 Boravak u toj sobi donosi mi malo utjehe 252 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 i katkad samo malo razgovaram. 253 00:19:51,857 --> 00:19:58,822 JUNAKINJA EVA MIRELES 254 00:19:58,906 --> 00:20:05,412 SRETAN ROĐENDAN 255 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 -Bok. -Bok. 256 00:20:18,717 --> 00:20:19,801 Kako si? 257 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Što si radila danas? 258 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Plivala sam. 259 00:20:23,847 --> 00:20:25,098 I… 260 00:20:25,182 --> 00:20:29,269 Odvezli smo Birdie na šišanje i onda sam otrčala oko tri kilometra. 261 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 -Trčala si tri kilometra? -I onda… 262 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 Da. 263 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 -I… -I onda… 264 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 Odvezli smo se do Leanne. 265 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 Birdie, tata nas zove. 266 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Jako vas volim. 267 00:20:43,033 --> 00:20:44,910 -I ja tebe. -Nedostajete mi. 268 00:20:44,993 --> 00:20:46,787 Jako mi nedostajete. 269 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Bok. 270 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 -Bok. -Bok. 271 00:20:50,540 --> 00:20:51,583 -Bok. -Bok. 272 00:20:51,667 --> 00:20:55,587 MISLI, MOLITVE, PONOVI. VIŠE ORUŽJA, MANJE ORUŽJA, SVEJEDNO. 273 00:20:55,671 --> 00:21:00,592 KUHINJSKI STOL „KAO DA JE SVIJET VEĆ ZABORAVIO” 274 00:21:05,097 --> 00:21:08,517 Nastava je otkazana i u Perry u Iowi dovedeni su psiholozi, 275 00:21:08,600 --> 00:21:10,769 dan nakon što je šestaš ubijen, 276 00:21:10,852 --> 00:21:14,106 a sedam je osoba ranjeno u školskoj pucnjavi… 277 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 Prije početka ovog projekta, 278 00:21:16,066 --> 00:21:20,237 nakon svake pucnjave postajao sam sve neosjetljiviji. 279 00:21:21,238 --> 00:21:25,409 Mislim da cijela Amerika prolazi 280 00:21:25,909 --> 00:21:27,619 kroz isti proces. 281 00:21:29,830 --> 00:21:33,875 A sad, kad čujem za školsku pucnjavu, 282 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 znam da je negdje jedna soba. 283 00:21:37,337 --> 00:21:39,965 Mogu se zamisliti u toj sobi 284 00:21:41,550 --> 00:21:43,260 i sad osjećam mnogo veću bol 285 00:21:43,343 --> 00:21:45,053 nego prije. 286 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 Kosa na četki… 287 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 poklopac paste… 288 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 gumice za kosu na kvaki. 289 00:22:19,046 --> 00:22:20,839 Ovo je suludo. 290 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Što je suludo? 291 00:22:26,136 --> 00:22:29,097 Da sad razgovaramo o ovome. 292 00:22:31,183 --> 00:22:32,267 To da… 293 00:22:36,730 --> 00:22:38,774 Da je ovo stvarnost. 294 00:22:42,027 --> 00:22:46,615 SANTA CLARITA, KALIFORNIJA 295 00:22:47,366 --> 00:22:48,992 GRACIE MUEHLBERGER 15 GODINA 296 00:22:49,076 --> 00:22:51,495 -Bok. Drago mi je. Bryan. -I meni. 297 00:22:52,287 --> 00:22:56,583 UBIJENA U PUCNJAVI U SREDNJOJ ŠKOLI SAUGUS 14. STUDENOGA 2019. 298 00:23:09,429 --> 00:23:11,264 Bila je jako zabavna. 299 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Hej, curo. Divan je dan. 300 00:23:15,018 --> 00:23:18,021 Kad prođem pokraj njezine sobe, još je vidim. 301 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Voljela je raditi salto s kreveta. 302 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 Još je čujem kako se glasno smije. 303 00:23:26,696 --> 00:23:29,199 Trik ili slastice, pomiriši mi nogice! 304 00:23:29,282 --> 00:23:33,829 Soba joj je bila pozornica. Ondje smo gledali njezine nastupe. 305 00:23:34,663 --> 00:23:39,376 Dijelila je male pozivnice s navedenim vremenom dolaska. 306 00:23:39,459 --> 00:23:42,087 Postavila je stolice, pa smo gledali nastup. 307 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Da. 308 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 U toj je sobi 309 00:23:45,006 --> 00:23:49,136 završila osnovnu i 15 tjedana srednje škole. 310 00:23:49,845 --> 00:23:53,265 Bila joj je privatno utočište u kojem je mogla biti 311 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 onakva kakva jest. 312 00:24:05,652 --> 00:24:08,697 Bio je sunčani četvrtak ujutro. 313 00:24:08,780 --> 00:24:14,202 Planirala je kupiti ulaznicu za prvi srednjoškolski ples. 314 00:24:14,286 --> 00:24:17,372 Haljinu je kanila kupiti u petak. 315 00:24:17,456 --> 00:24:20,542 Nažalost, te dvije stvari nije uspjela učiniti. 316 00:24:29,718 --> 00:24:32,429 Tu je odjeću izvadila i… 317 00:24:32,512 --> 00:24:34,347 To je kanila odjenuti u petak? 318 00:24:34,431 --> 00:24:37,642 Planirala je odjenuti ovo ili ovo. 319 00:24:37,726 --> 00:24:40,562 -Imala je dvije kombinacije. -I ovu haljinu. 320 00:24:40,645 --> 00:24:41,646 Onda… 321 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Je li često pripremala odjeću za idući dan? 322 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 Da. Od ponedjeljka do petka. 323 00:24:46,109 --> 00:24:46,985 -Da. -Da. 324 00:24:48,028 --> 00:24:50,697 Dali smo joj ovu kutijicu za sitnice. 325 00:24:50,780 --> 00:24:53,825 Kad smo je otvorili, unutra smo zatekli pisma. 326 00:24:54,534 --> 00:24:59,122 To su bilješke koje je napisala sebi u budućnosti. 327 00:25:00,832 --> 00:25:02,334 „Prvi dan srednje škole. 328 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 Draga buduća ja. 329 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Bože, sad sam u srednjoj školi. 330 00:25:12,260 --> 00:25:15,722 Oduvijek čekam ovaj dan. 331 00:25:16,890 --> 00:25:20,143 Ne budi nervozna. Upoznat ćeš neke dugogodišnje… 332 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 prijatelje, ali i neprijatelje. 333 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Ne fokusiraj se na negativnost. 334 00:25:26,942 --> 00:25:30,779 Prebrodit ćeš ovo. Zadrži ljude koji te usrećuju, 335 00:25:30,862 --> 00:25:33,365 a ostale odbaci. Ha-ha. 336 00:25:33,448 --> 00:25:35,534 Odjeni nešto slatko. Naravno. 337 00:25:35,617 --> 00:25:38,286 Volim te. Sretno! Gracie iz prošlosti.” 338 00:25:56,680 --> 00:25:58,265 Ulazite li često u sobu? 339 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Da. Često. 340 00:26:05,146 --> 00:26:06,982 Neprestano, svaki dan. 341 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 Da? 342 00:26:08,567 --> 00:26:12,153 Svaki dan poželim joj dobro jutro, svaku večer laku noć. 343 00:26:12,237 --> 00:26:14,990 SREDNJA ŠKOLA SAUGUS SANTA CLARITA, KALIFORNIJA 344 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 -Dakle… -Još. 345 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 -Još. -Još i dan danas. 346 00:26:18,618 --> 00:26:19,828 Da. 347 00:26:25,458 --> 00:26:26,459 Bok. 348 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 Kad ta soba više ne bude ondje, 349 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 hoće li i ona nestati? 350 00:26:41,308 --> 00:26:44,561 Sve dok postoji ta soba, na neki način postoji i ona. 351 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 Ljudi, evo odjeće. 352 00:26:50,275 --> 00:26:51,776 Slatka je. 353 00:26:59,284 --> 00:27:03,747 PRVI DAN SREDNJE ŠKOLE! 354 00:27:19,304 --> 00:27:21,765 Moj šef sad zna za ovu priču 355 00:27:22,265 --> 00:27:24,267 i pristao ju je emitirati. 356 00:27:26,436 --> 00:27:29,230 Ali vidjet će je kad bude spremna za emitiranje, 357 00:27:29,314 --> 00:27:31,024 pa ćemo vidjeti što dalje. 358 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Čovječe! 359 00:28:05,725 --> 00:28:06,976 Sad trebam… 360 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Da? 361 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 Evo. Bolje je. 362 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 Želim da ovaj projekt 363 00:28:22,492 --> 00:28:25,078 podsjeti ljude 364 00:28:26,162 --> 00:28:27,789 kako su to bila naša djeca. 365 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 Kako su to bila vaša djeca. 366 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Kako to mogu biti vaša djeca. 367 00:28:36,756 --> 00:28:38,091 Rose, jesi li spremna? 368 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Jesam. 369 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 Dobro. 370 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Kamera je baš spora. Dobro. 371 00:29:22,093 --> 00:29:27,223 Davanje knjiga s fotografijama obiteljima ključan je korak u ovom projektu. 372 00:29:28,600 --> 00:29:33,271 Jer čini mi se da sam samo uzimao. 373 00:29:33,354 --> 00:29:36,107 Fotografirali smo. Oduzimali smo im vrijeme. 374 00:29:36,775 --> 00:29:39,611 Ovo je nešto opipljivo što im možemo dati. 375 00:29:59,297 --> 00:30:03,134 Smisao ovoga je u tome da nije potrebno mnogo riječi. 376 00:30:04,719 --> 00:30:07,055 Samo želim da ljudi vide fotografije 377 00:30:07,972 --> 00:30:10,767 i neka one govore same za sebe. 378 00:30:16,773 --> 00:30:19,275 Volio bih da možemo sve Amerikance 379 00:30:19,359 --> 00:30:22,821 na barem nekoliko minuta smjestiti u jednu od tih soba. 380 00:30:30,036 --> 00:30:31,704 Amerika bi bila drukčija. 381 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 Steve Hartman započinje ovo jutro 382 00:30:41,589 --> 00:30:45,009 nečim posve drukčijim i uistinu potresnim. 383 00:30:58,231 --> 00:31:03,611 U ZNAK SJEĆANJA NA UČENIKE POGINULE U ŠKOLSKIM PUCNJAVAMA NAKON COLUMBINEA. 384 00:31:06,614 --> 00:31:12,495 SVE PRAZNE SOBE 385 00:33:23,710 --> 00:33:28,715 Prijevod titlova: Daria Šantel