1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,017 - พร้อมไหม - พร้อม 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 - สวัสดีครับ - ยินดีที่ได้รู้จัก 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 แฟรงค์ 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,543 สว่างหน่อยนะคะ 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,546 ว้าว 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,260 มันเหมือนเดิมเลยค่ะ 10 00:01:00,769 --> 00:01:04,230 ผมรู้สึกดีใจแทนเขาจริงๆ 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,986 - ห้องนี้สะท้อนบุคลิกของเขาอย่างที่คุณบอกเลย - ใช่ค่ะ 12 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 นี่คือ… 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 เสื้อผ้าสกปรกน่ะครับ 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,246 เรายังไม่ได้ทำอะไรกับมันเลย 15 00:01:20,330 --> 00:01:25,210 ใช่ค่ะ เราซักกางเกงในกับถุงเท้าของเขาแล้ว เพราะฉันคิดว่ามันน่าขยะแขยง 16 00:01:25,293 --> 00:01:28,379 ฉันหยิบกางเกงในกับถุงเท้าของเขาออกมาซัก 17 00:01:28,463 --> 00:01:31,800 แต่อย่างอื่นทั้งหมดยังเหมือนเมื่อเกือบห้าปีก่อน 18 00:01:31,883 --> 00:01:33,343 เสื้อผ้าสกปรกของเขา 19 00:01:33,426 --> 00:01:38,723 ฉันว่าเราไม่อยากให้กลิ่นในห้องของเขาหายไป เพราะมันบ่งบอกถึงตัวเขาชัดเจนค่ะ 20 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 ครับ 21 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 (ดอมินิก) 22 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 (ซอกัสกลับสู่การต่อสู้) 23 00:02:36,781 --> 00:02:38,324 ลุยเลย ดอดเจอส์! 24 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 ลุยเลย ดอดเจอส์! 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 ลุยเลย ดอดเจอส์! 26 00:02:46,082 --> 00:02:51,421 (แบล็กเวลล์ #27) 27 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 (ขอให้ไปสู่สุคติ ดอมินิก แบล็กเวลล์) 28 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 (บินให้สูงไว้ ดอม) 29 00:03:15,153 --> 00:03:20,033 (สตีฟ ฮาร์ตแมนคือคนแรกที่ได้รับมอบหมาย ให้รายงานเหตุกราดยิงในโรงเรียนในปี 1997) 30 00:03:20,116 --> 00:03:26,331 (ตั้งแต่เขาเริ่มงาน เหตุกราดยิงในโรงเรียน เพิ่มขึ้นจาก 17 ครั้งเป็น 132 ครั้งต่อปี) 31 00:03:32,962 --> 00:03:37,342 ผมเขียนบทความช่วงปลายสัปดาห์ ที่เกิดเหตุกราดยิงในโรงเรียนทุกครั้งมาหลายปี 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,178 อาจจะเป็นฮีโร่หรือคนในประเทศที่รวมตัวกัน 33 00:03:40,261 --> 00:03:43,973 ไม่ว่าอะไรก็ตาม พวกเขามองหาข้อความในแง่ดีบางอย่าง 34 00:03:44,057 --> 00:03:48,144 เธอกำลังประชุมอยู่ ได้ยินเสียงปืน แล้วก็วิ่งไปทางนั้น 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,188 สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ นั่นทำให้เธอเป็นฮีโร่ 36 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 วันแรกที่กลับมา… 37 00:03:51,356 --> 00:03:55,526 ผมเขียนบทความพวกนี้มาเยอะ จนรู้สึกเหมือนผมเขียนซ้ำๆ ซากๆ 38 00:03:55,610 --> 00:03:59,948 ที่จริงผมใช้ประโยคเดียวกันในเรื่องราวต่างๆ 39 00:04:02,700 --> 00:04:05,995 และผมเห็นว่าอเมริกานั้นกำลัง… 40 00:04:06,079 --> 00:04:08,373 ก้าวผ่านเหตุกราดยิงในโรงเรียนต่างๆ 41 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 รวดเร็วมากขึ้นทุกครั้ง 42 00:04:10,625 --> 00:04:14,629 ผมรู้สึกว่า "ฉันต้องทำบางอย่างที่ต่างออกไป ฉันจะทำอะไรได้บ้าง" 43 00:04:20,009 --> 00:04:23,930 ผมรู้สึกว่าสื่อมีส่วนผิดนิดหน่อย สำหรับเรื่องนี้บางส่วน 44 00:04:24,013 --> 00:04:26,349 หรืออย่างน้อยมันก็คุ้มค่าที่จะสำรวจตรวจสอบ 45 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 โดยเฉพาะอย่างยิ่งในตอนแรก มันมากเกินไป 46 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 และมีการพูดถึงมือปืนมากเกินไป 47 00:04:34,399 --> 00:04:37,902 สิ่งที่เราต้องพูดถึงคือเด็กที่ไม่ได้อยู่ที่นี่อีกแล้ว 48 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 (เป็นเวลาเจ็ดปีแล้วที่ฮาร์ตแมน ทำงานเขียนบทความข่าวออกอากาศ) 49 00:04:44,450 --> 00:04:47,787 (เกี่ยวกับห้องนอนที่ว่างเปล่าของเด็กๆ ที่เสียชีวิตในเหตุกราดยิงในโรงเรียน) 50 00:04:47,870 --> 00:04:52,583 (เหลืออีกสามห้องที่เขาต้องเขียน) 51 00:05:01,634 --> 00:05:03,511 ได้ยินหรือเห็นเราไหมครับ 52 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 ได้แล้วครับ 53 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 54 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 สวัสดีครับ กลอเรีย 55 00:05:11,060 --> 00:05:12,103 เป็นยังไงบ้าง 56 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 - มันตอบยากค่ะ - ผมก็คิดอย่างนั้น 57 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 ขอบคุณนะครับที่รับสาย 58 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 สิ่งที่ผมอยากทำ 59 00:05:23,239 --> 00:05:26,117 คือพาลู บ็อปป์ช่างภาพไปด้วย 60 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 แล้วให้ลูถ่ายภาพห้อง 61 00:05:31,706 --> 00:05:36,294 อย่างที่มันเป็นอยู่ แล้วพยายาม เล่าเรื่องของฮัลลี่ผ่านภาพเหล่านั้น 62 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 ผมรู้สึกว่าเราอยากบอกเล่าเรื่องราวของเธอ 63 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 - ครับ - ผมว่าเราก็ประหม่าเหมือนกัน 64 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 ผมก็ประหม่า 65 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 เธอทำให้ครอบครัวเรามีชีวิตชีวา และก็… 66 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 ชีวิตเราวนเวียนอยู่กับเธอ 67 00:05:55,772 --> 00:05:58,608 ฉันรู้สึกโชคดีมากเลยค่ะ 68 00:05:58,691 --> 00:06:00,735 ที่คุณติดต่อมาหาเรา ฉะนั้น… 69 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 ฉันรู้สึกเหมือนมันเป็น… 70 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 สัญญาณอีกอย่าง ฉันได้รับสัญญาณพวกนี้จากลูกสาวของฉัน 71 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 ฉันรู้สึกว่ามันเป็นสัญญาณว่า… 72 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 - เรื่องนี้ถูกกำหนดไว้แล้ว ดังนั้น… - โอเค 73 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 เอาละ 74 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 75 00:06:20,421 --> 00:06:22,799 - แล้วเจอกันครับ - ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ 76 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 - ได้ครับ - บ๊ายบาย 77 00:06:27,470 --> 00:06:32,975 (ห้องที่ว่างเปล่า) 78 00:06:44,362 --> 00:06:47,031 ผมถ่ายภาพผู้คน ผมถ่ายเหตุการณ์ ผมถ่าย… 79 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 วิถีชีวิต 80 00:06:50,576 --> 00:06:52,829 ผมไม่เคยทำโปรเจกต์ 81 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 ที่ไม่มีคนอยู่ที่นั่น 82 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 เรารู้จักกันมานานแล้ว 83 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 แต่ผมคงไม่ทำแบบนี้กับหลายๆ คน 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 แต่ผมเชื่อใจสตีฟ 85 00:07:07,635 --> 00:07:10,930 เร็วเข้า โรส เตรียมตัวไปโรงเรียนและถ่ายรูปกัน 86 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 - ค่ะ - เอาละ 87 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 เราเรียกมันว่าภาพยามเช้า 88 00:07:15,101 --> 00:07:17,562 มาทางนี้นิดนึง อีกนิด 89 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 แค่เพื่อ… 90 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 โอเค 91 00:07:19,730 --> 00:07:22,191 บันทึกความก้าวหน้าของชีวิต เพราะ… 92 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 อะไรก็เกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ 93 00:07:27,572 --> 00:07:28,531 เอาละ 94 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 ไปโรงเรียนกันเถอะ 95 00:07:36,247 --> 00:07:37,540 - พร้อมไหม - บาย 96 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 บายจ้ะ รักนะ 97 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 - รักนะ - รักพ่อนะครับ 98 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 - แล้วเจอกัน - ไปเร็ว เบอร์ดี้ 99 00:07:43,880 --> 00:07:45,089 - บาย จอร์จ - บาย 100 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 เจ้านายผมบางคน ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมทำโปรเจกต์นี้อยู่ 101 00:08:08,279 --> 00:08:12,116 แต่ผมต้องทำงานนี้ด้วยตัวเองถ้าผมอยากจะทำมัน 102 00:08:20,291 --> 00:08:24,378 (แนชวิลล์ เทนเนสซี) 103 00:08:28,508 --> 00:08:32,386 (ฮัลลี่ สกรัจส์ อายุเก้าปี) 104 00:08:33,721 --> 00:08:37,892 (เสียชีวิตในเหตุกราดยิงที่โรงเรียนโคเวแนนต์ วันที่ 27 มีนาคม 2023) 105 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 - สวัสดีครับ - สวัสดี สตีฟ 106 00:08:39,393 --> 00:08:40,228 นี่ลู 107 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 - สวัสดีครับ - สวัสดี ลู ผมแช้ด 108 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกันครับ 109 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 ผมลากเก้าอี้มาตรงนี้ได้ 110 00:08:48,486 --> 00:08:53,199 งั้นก็ต้องมีบางอย่าง ประโยชน์บางอย่างที่คุณเห็น สำหรับตัวคุณหรือครอบครัว 111 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 คุณเห็นอะไรในรูปพวกนี้ไหม 112 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 - เพราะมันค่อนข้างสำคัญสำหรับผม - ค่ะ 113 00:08:59,121 --> 00:09:01,207 อาจเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับผมก็ได้ 114 00:09:01,707 --> 00:09:03,292 ผมไม่รู้ว่า… 115 00:09:03,376 --> 00:09:04,669 (แช้ด สกรัจส์) 116 00:09:04,752 --> 00:09:07,171 มันมีประโยชน์อะไรกับครอบครัวของเรา 117 00:09:07,255 --> 00:09:11,467 ผมคิดว่า "ตอนนี้ชีวิตของเธอ จะเป็นประโยชน์ต่อคนอื่นได้ยังไง" ซะมากกว่า 118 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 นั่นคือสิ่งที่… 119 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 นั่นเป็น… เราอยากให้มรดกของเธอเป็นแบบนั้น 120 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 เพราะงั้น… 121 00:09:17,306 --> 00:09:18,307 ใช่ครับ 122 00:09:40,955 --> 00:09:43,374 "ฟันซี่แรกของฉัน การแข่งฟุตบอลครั้งแรกของฉัน" 123 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 "เกมแรกของเทนเนสซี" 124 00:09:46,961 --> 00:09:49,463 - เธอทำเหรอครับ - เธอทำมัน ใช่ 125 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 นี่การบ้านโครงงานเหรอ 126 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 - ผมมั่นใจว่าใช่ - มันเป็นการบ้านโครงงาน 127 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 (การแข่งฟุตบอลครั้งแรกของฉัน พิธีล้างบาปตอนฉันหนึ่งขวบ) 128 00:09:55,553 --> 00:09:56,804 (ฟันซี่แรกของฉันตอนห้าขวบ) 129 00:09:56,887 --> 00:09:59,348 กลไกของความทรงจำนี่น่าสนใจนะ 130 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 เพราะผมจำได้ทุกนาที 131 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 เกือบทุกอย่างในช่วงสามชั่วโมงของวันจันทร์ 132 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 จากนั้นผมก็สับสนไปหมด 133 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 แต่ผมรู้ว่าคืนนั้นผมเข้าไปในห้องเธอ 134 00:10:13,195 --> 00:10:14,530 ผมทำได้แค่นอนลงและก็… 135 00:10:14,614 --> 00:10:15,823 ใช่ ผมร้องไห้ 136 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 (เจ้าของ: ฮัลลี่) 137 00:10:36,385 --> 00:10:41,974 (เรารักลูกตั้งแต่ก่อนลูกเกิด) 138 00:10:42,850 --> 00:10:46,687 สิ่งที่คุณต้องการคือบางอย่างที่คุณมีไม่ได้ 139 00:10:50,524 --> 00:10:54,612 ผมอยากได้กลิ่นเธอเหมือนเดิม ผมอยากสัมผัสเธอ และก็อยาก… 140 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 สัมผัสผมที่เปียกเหงื่อของเธอ 141 00:10:59,158 --> 00:11:01,369 เตียงเธอคือสิ่งที่ทำให้ผมทำแบบนั้นได้ 142 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 เพราะงั้น… 143 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 อุ๊ยตาย! 144 00:11:06,582 --> 00:11:07,625 โอเค 145 00:11:14,715 --> 00:11:18,344 บางครั้งฉันก็ไปดูโน่นนี่ และมองดู… 146 00:11:19,178 --> 00:11:23,224 ของกระจุกกระจิก ตุ๊กตาสัตว์ และเปลือกหอยที่เธอสะสมไว้ และก็… 147 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 (ฮัลลี่ สกรัจส์) 148 00:11:25,267 --> 00:11:28,020 ไปดมผ้าห่มของเธอ 149 00:11:28,104 --> 00:11:29,980 ที่เธอใช้ห่มนอนทุกคืน 150 00:11:31,941 --> 00:11:33,067 และก็… 151 00:11:34,276 --> 00:11:36,904 - ฉันรู้สึกว่าในห้องนั้นมีการร้องไห้บ่อยมาก - ใช่ 152 00:11:40,408 --> 00:11:42,243 ฉันว่าห้องนี้ช่วยได้ 153 00:11:42,743 --> 00:11:47,957 เพราะมันมีหลายช่วงเวลาที่คุณอยากเศร้าเสียใจ 154 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 เก่งมาก ฮัลลี่ 155 00:11:52,002 --> 00:11:55,131 เพราะความเศร้า เป็นส่วนหนึ่งของการเชื่อมโยงกับเธอ 156 00:11:57,466 --> 00:11:59,093 คือเธอเป็นคนที่… 157 00:12:00,428 --> 00:12:05,015 อัธยาศัยดี เหมือนกับว่าเธอยังเป็น… 158 00:12:05,099 --> 00:12:08,561 น้องสาว เธอมักจะแบบว่า… 159 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 น่ารำคาญนิดหน่อย แต่แบบ… 160 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 - ใช่ ตลก น่ารำคาญนิดหน่อย - แต่ก็ดีนะครับ 161 00:12:15,526 --> 00:12:18,654 เธอชอบแข่งขันกับเราในเรื่องกีฬาด้วย 162 00:12:19,321 --> 00:12:22,450 นั่นแหละคือวิธีที่เราสนุกสนานกับเธอ แบบว่า… 163 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 เธออยู่กับเราตลอดเวลา 164 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 - ไหนดูซิ ลูกใหญ่นะเนี่ย - โอ้โฮ 165 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 ในที่สุดลูกก็มีของตัวเองที่เอาไปได้ทุกที่ 166 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 พวกพี่ห้ามเอาไปเล่นนะ 167 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 ใช่ 168 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 เรื่องที่ตลกที่สุดคือเธออ้อนวอน… 169 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 - ตลกสุดๆ - ขอสิ่งนี้ 170 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 เธออยากได้เสื้อฮู้ดลายแมวเหมียวในแอมะซอน และเจด้าก็บอกว่าไม่อยากซื้อ 171 00:12:44,930 --> 00:12:48,100 - คุณเปลี่ยนความคิดเธอสำเร็จไหม - เปลี่ยนความคิดเธอไม่สำเร็จ 172 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 - เธอใส่ไปทุกที่เลย - เธอใส่มันบ่อยมาก 173 00:13:13,626 --> 00:13:15,669 คุณอยากให้โลกรู้อะไร 174 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 เกี่ยวกับฮัลลี่เมื่อพวกเขาดูรูปพวกนี้ 175 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 (ถึงหนุ่มๆ บ้านสกรัจส์และฮัลลี่ สู้ๆ) 176 00:13:35,272 --> 00:13:37,691 ผมอยากให้โลกรู้ว่าเธอเป็น… 177 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 ผมพูดไม่ได้ 178 00:13:48,828 --> 00:13:50,996 ฉันอยากให้โลกรู้ว่าเธอเป็น… 179 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 คนที่ยอดเยี่ยม เป็นน้องสาวที่ดี 180 00:14:23,821 --> 00:14:27,616 แขกรับเชิญคนต่อไปของเราคือ ผู้สื่อข่าวซีบีเอสนิวส์ สตีฟ ฮาร์ตแมน 181 00:14:29,577 --> 00:14:31,912 ผมชื่อสตีฟ ฮาร์ตแมน มาจากซีบีเอสนิวส์ 182 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 สตีฟ ฮาร์ตแมนค้นพบตำรับแห่งความสุขใจค่ะ 183 00:14:35,624 --> 00:14:38,460 ในฐานะผู้สื่อข่าวของซีบีเอส สตีฟไม่ได้รายงานข่าวการเมือง 184 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 ภัยพิบัติทางธรรมชาติ หรือสงคราม 185 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 เหลืออีกแค่ 129 ครับ 186 00:14:43,465 --> 00:14:45,259 - เห็นขาสองข้างของฉันไหม - เห็นครับ 187 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 - พวกมันยังเคลื่อนไหวอยู่ - ใช่ครับ 188 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 - ทุกครั้งที่เห็นข่าวของคุณ ฉันแบบ… - เราทุกคนร้องไห้ 189 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 190 00:14:52,808 --> 00:14:53,934 สวัสดี! 191 00:14:54,727 --> 00:14:56,729 ผมได้รับบทเป็น… 192 00:14:56,812 --> 00:14:59,899 คนเขียนข่าวที่ทำให้รู้สึกดีมีความสุข 193 00:15:01,066 --> 00:15:03,903 ผมคือคนที่พวกเขาพามาในตอนท้าย 194 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 เพื่อแบบว่า… 195 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 ทำให้คนกลับมาเชื่อมั่นในมนุษย์อีกครั้ง 196 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 เราวางแผนไว้ว่าจะจบสัปดาห์นี้ 197 00:15:12,870 --> 00:15:16,081 ด้วยเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมเรื่องหนึ่ง จากสตีฟ ฮาร์ตแมน 198 00:15:16,165 --> 00:15:19,877 คืนนี้สตีฟมีความเห็นบางอย่าง เกี่ยวกับโศกนาฏกรรมครั้งนี้ 199 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 สิ่งที่ผมทำอยู่ก็คือ… 200 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 กลบเกลื่อนเรื่องราวทั้งหมด 201 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 คิดดูสิ ผมพยายามหาข่าวดีๆ ในเหตุยิงกันที่โรงเรียน 202 00:15:32,973 --> 00:15:35,434 และเหตุกราดยิงหมู่มากมาย นั่นคืองานของผม 203 00:15:35,517 --> 00:15:39,438 ตอนปลายสัปดาห์ เตือนใจเราว่าชีวิตยังมีค่าที่จะอยู่ต่อไป 204 00:15:42,274 --> 00:15:44,193 ผมจะไม่มองเหตุกราดยิงในโรงเรียน 205 00:15:44,276 --> 00:15:47,613 แล้วพยายามหา แง่มุมดีๆ อะไรสักอย่างในเรื่องนั้น 206 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 ไม่อีกต่อไปแล้ว 207 00:15:50,991 --> 00:15:56,538 (ยูแวลดี เท็กซัส) 208 00:15:58,332 --> 00:15:59,458 (ยูแวลดี โอ๊คส์) 209 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 ที่นี่แหละ 210 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 (แจ็กกี้ คาซาเรส อายุเก้าปี) 211 00:16:20,312 --> 00:16:23,023 (เสียชีวิตในเหตุกราดยิง ที่โรงเรียนประถมศึกษาร็อบบ์) 212 00:16:23,107 --> 00:16:24,733 (วันที่ 24 พฤษภาคม 2022) 213 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 214 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 - เป็นไงบ้าง - สบายดีค่ะ 215 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 - สวัสดีครับ - เข้ามาสิ 216 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 ขอบคุณครับ 217 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 ค่ะ 218 00:16:32,324 --> 00:16:33,867 พวกคุณพร้อมไหม 219 00:16:36,537 --> 00:16:40,332 คลิปนี้ พวกเขากำลังจะไป เต้นรำแบบพ่อกับลูกสาว 220 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 เต้นรำแบบพ่อกับลูกสาว… 221 00:16:43,293 --> 00:16:45,921 - ลูกตื่นเต้นมากเลยเหรอจ๊ะ - อ่าฮะ 222 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 - รอไม่ไหวแล้วเหรอจ๊ะ - อ่าฮะ 223 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 สุดยอด 224 00:16:50,968 --> 00:16:53,762 - ใครทำผมให้ลูกเหรอจ๊ะ - คริสตี้ 225 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 เธอจะทำผมให้ลูก ในวันแต่งงานของลูกด้วยหรือเปล่า 226 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 - อ่าฮะ - เหรอจ๊ะ 227 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 - งั้นเหรอ - โอ้… 228 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 เธอจะแต่งงานกับใครจ๊ะ 229 00:17:03,313 --> 00:17:06,066 ไม่รู้เหรอ แต่เขาจะหล่อใช่ไหม 230 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 เดี๋ยว ใช่ป๊ะป๋าหรือเปล่า 231 00:17:07,317 --> 00:17:12,197 (อยู่ในใจเราตลอดไป แจ็กลิน คาซาเรส) 232 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 นี่ห้องของเธอค่ะ 233 00:17:23,375 --> 00:17:25,919 (คาซาเรส) 234 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 เธอชอบแสงไฟเหรอครับ 235 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 - เธอชอบแสงไฟมากค่ะ - ใช่ 236 00:17:30,424 --> 00:17:34,344 และมันก็เปิดไว้ตั้งแต่เธอเปิดมันทิ้งไว้ เราไม่ได้ปิดมันเลย 237 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 แล้วก็ตุ๊กตาสัตว์ 238 00:17:37,598 --> 00:17:41,060 - มีแค่สองตัวนี้ที่บันทึกเสียงของเธอไว้ใช่ไหม - ใช่ครับ 239 00:17:50,402 --> 00:17:52,446 นั่นวิดีโอตอนเธอเล่นกับหมาอยู่นอกบ้าน 240 00:17:58,660 --> 00:18:00,996 มีวิดีโอหนึ่งที่… 241 00:18:01,080 --> 00:18:03,665 นั่นอาจเป็นหนึ่งในวิดีโอสุดท้ายที่เรามี 242 00:18:03,749 --> 00:18:06,460 เธอกับหมาของเธอก่อนวันที่ 24 พฤษภาคม 243 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 - เธออยากเป็นสัตวแพทย์เหรอ - ใช่ค่ะ 244 00:18:10,047 --> 00:18:13,092 เพราะความรักสัตว์ของเธอ 245 00:18:13,175 --> 00:18:16,720 เธอไม่มีทางทำอย่างอื่นได้นอกจากช่วยเหลือสัตว์ 246 00:18:17,596 --> 00:18:20,265 นั่นคือความฝันของเธอ การเป็นสัตวแพทย์ 247 00:18:53,799 --> 00:18:55,425 ห้องของเธอ 248 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 มีบทบาทสำคัญอย่างมากในชีวิตเธอ 249 00:19:00,681 --> 00:19:03,142 นั่นคือที่ที่ปลอดภัยของเธอ 250 00:19:03,225 --> 00:19:04,852 (ห้องของแจ็กกี้) 251 00:19:17,489 --> 00:19:20,033 ผมเข้าไปในนั้นทุกวัน 252 00:19:20,659 --> 00:19:23,996 ผมถึงได้วางเก้าอี้ตัวนั้นไว้ข้างเตียง 253 00:19:25,205 --> 00:19:28,375 การเข้าไปในนั้นทำให้ผมสบายใจขึ้นบ้าง 254 00:19:29,126 --> 00:19:31,170 บางครั้งก็แค่เพื่อพูดคุย 255 00:19:51,857 --> 00:19:58,822 (ฮีโร่ - อีวา เมอเรลเลส) 256 00:19:58,906 --> 00:20:05,412 (สุขสันต์วันเกิด) 257 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ 258 00:20:18,717 --> 00:20:19,801 เป็นยังไงบ้าง 259 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 วันนี้ลูกทำอะไรบ้าง 260 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 ไปว่ายน้ำมาค่ะ 261 00:20:23,847 --> 00:20:25,098 และเรา… 262 00:20:25,182 --> 00:20:29,269 ขับรถพาเบอร์ดี้ไปอาบน้ำตัดขน แล้วหนูก็วิ่งสามกิโล… 263 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 ลูกวิ่งสามกิโลเหรอ 264 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 ค่ะ 265 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 - โอเค - แล้ว… 266 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 แล้วเราก็ขับรถไปบ้านลีอันน่า… 267 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 เบอร์ดี้ พ่อโทรมา 268 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 พ่อรักลูกๆ มากนะ 269 00:20:43,033 --> 00:20:44,910 - หนูก็รักพ่อค่ะ - พ่อคิดถึงลูกนะ 270 00:20:44,993 --> 00:20:46,787 พ่อคิดถึงลูกมากกว่าที่ลูกรู้ซะอีก 271 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 บาย 272 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 - บาย - บาย 273 00:20:50,540 --> 00:20:51,583 - บาย ทุกคน - บาย 274 00:20:51,667 --> 00:20:55,587 (ความคิด คำอธิษฐาน ซ้ำๆ ปืนมากขึ้น ปืนน้อยลง ยักไหล่) 275 00:20:55,671 --> 00:21:00,592 (โต๊ะในครัว เจ "มันรู้สึกเหมือนโลกลืมไปแล้ว") 276 00:21:05,097 --> 00:21:08,517 งดการเรียนการสอนและมีผู้เชี่ยวชาญ ด้านสุขภาพจิตมาที่เพอร์รี ไอโอวา 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,769 ในวันรุ่งขึ้นหลังจากที่นักเรียนชั้นป.6 เสียชีวิต 278 00:21:10,852 --> 00:21:14,106 และมีผู้บาดเจ็บอีกเจ็ดคน ในเหตุกราดยิงในโรงเรียน… 279 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 ก่อนที่ผมจะเริ่มโปรเจกต์นี้ 280 00:21:16,066 --> 00:21:20,237 ผมรู้สึกเฉยชามากขึ้นเรื่อยๆ หลังเหตุกราดยิงในโรงเรียนทุกครั้ง 281 00:21:21,238 --> 00:21:25,409 และผมคิดว่าคนทั้งอเมริกาต่างก็เคยผ่าน 282 00:21:25,909 --> 00:21:27,619 กระบวนการเดียวกันนั้นมาแล้ว 283 00:21:29,830 --> 00:21:33,458 และตอนนี้ พอผมได้ยินเรื่องการกราดยิงในโรงเรียน 284 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 ผมรู้ว่าต้องมีห้องที่ว่างเปล่าอีกห้อง 285 00:21:37,337 --> 00:21:39,965 ผมรู้สึกเหมือนเอาตัวเองไปอยู่ในห้องนั้นได้ 286 00:21:41,550 --> 00:21:43,260 และมันเจ็บกว่ามากกว่า 287 00:21:43,343 --> 00:21:45,053 ที่เคยเป็นมาก่อนเยอะเลย 288 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 เส้นผมบนแปรง 289 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 ฝาหลอดยาสีฟัน 290 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 ยางรัดผมที่ลูกบิดประตู 291 00:22:19,046 --> 00:22:20,839 มันเหมือนความฝันมากเลย 292 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 อะไรเหมือนความฝัน 293 00:22:26,136 --> 00:22:28,930 ก็ตอนที่เราอยู่ที่นี่พูดคุยเรื่องนี้กัน 294 00:22:31,183 --> 00:22:32,267 มันแค่… 295 00:22:36,730 --> 00:22:38,774 นี่เป็นเรื่องจริงเลยด้วยซ้ำ 296 00:22:42,027 --> 00:22:46,615 (ซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 297 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 298 00:22:49,785 --> 00:22:51,495 - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน - ผมไบรอัน 299 00:22:51,578 --> 00:22:53,246 - สวัสดี ไบรอัน - สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก 300 00:22:53,330 --> 00:22:55,123 - เช่นกัน - ขอบคุณที่ให้เรามาพบนะครับ 301 00:22:55,207 --> 00:22:56,166 ยินดีค่ะ 302 00:23:09,429 --> 00:23:11,264 เธอสนุกสนานมากๆ ค่ะ 303 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 ไง เพื่อนสาว วันนี้อากาศดีจัง 304 00:23:15,018 --> 00:23:18,021 ผมเดินผ่านห้องเธอและยังเห็นเธออยู่เลย 305 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 เธอชอบตีลังกาลงจากเตียง 306 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 ผมยังได้ยินเสียงเธอหัวเราะดังๆ 307 00:23:26,696 --> 00:23:29,199 ทริกออร์ทรีต ดมเท้าฟุดฟิด! 308 00:23:29,282 --> 00:23:30,784 ห้องของเธอเหมือนเวที 309 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 เป็นที่ที่ทุกคนจะไปดูเธอแสดง 310 00:23:34,663 --> 00:23:39,376 เธอจะแจกบัตรเชิญเล็กๆ ให้ และบอกเวลาที่เราควรจะไปที่นั่น 311 00:23:39,459 --> 00:23:42,087 - จัดเก้าอี้ เราจะได้เข้าไปนั่งดูการแสดง - ค่ะ 312 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 ใช่ค่ะ 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 เธอผ่าน… 314 00:23:45,006 --> 00:23:49,136 ชั้นประถม มัธยมต้น และมัธยมปลาย 15 สัปดาห์ในห้องนั้น 315 00:23:49,845 --> 00:23:53,265 และมันคือพื้นที่ส่วนตัวของเธอที่เธอ… 316 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 เป็นตัวเองจริงๆ 317 00:24:05,652 --> 00:24:08,697 เช้าวันพฤหัสบดีที่อากาศแจ่มใส 318 00:24:08,780 --> 00:24:14,202 เธอวางแผนซื้อตั๋วไปงานเต้นรำครั้งแรก ของโรงเรียนมัธยมปลาย 319 00:24:14,286 --> 00:24:17,372 แล้วเธอก็วางแผนซื้อชุดของเธอในวันศุกร์ 320 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 โชคไม่ดีที่เธอไม่ได้ทำทั้งสองอย่างนั้น 321 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 นั่นคือชุดที่เธอใส่ออกไป และ… 322 00:24:32,387 --> 00:24:34,306 นี่ชุดที่เธอจะใส่ในวันศุกร์เหรอครับ 323 00:24:34,389 --> 00:24:37,642 ตอนนั้นเธอจะใส่ชุดนี้ค่ะ หรือไม่ก็ชุดนี้ 324 00:24:37,726 --> 00:24:39,936 - เธอมีสองชุด - หรือไม่ก็ชุดนี้ 325 00:24:40,645 --> 00:24:41,646 แต่… 326 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 เธอทำแบบนี้บ่อยไหมครับ เตรียมชุดไว้สำหรับวันต่อไป 327 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 ค่ะ วันจันทร์ถึงวันศุกร์ 328 00:24:46,109 --> 00:24:46,985 - ใช่ครับ - ค่ะ 329 00:24:48,028 --> 00:24:50,697 และเราก็ให้กล่องใส่เครื่องประดับนี่กับเธอ 330 00:24:50,780 --> 00:24:53,825 พอเราเปิดมันดู เธอใส่จดหมายพวกนี้ไว้ 331 00:24:54,534 --> 00:24:59,122 และจดหมายพวกนี้ คือข้อความที่เธอเขียนถึงตัวเองในอนาคต 332 00:24:59,206 --> 00:25:00,207 ว้าว 333 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 "วันแรกที่โรงเรียนมัธยมปลาย" 334 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 "ถึงตัวฉันเองในอนาคต" 335 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 "พระเจ้าช่วย ม.ปลายแล้วนะ" 336 00:25:12,260 --> 00:25:15,722 "ฉันรอวันนี้มานานมาก" 337 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 "ไม่ต้องกังวลนะ เธอจะได้เจอเพื่อนที่คบกันไปชั่วชีวิต" 338 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 "มีทั้งมิตรและศัตรู" 339 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 "อย่าใส่ใจเรื่องที่มันแย่ๆ" 340 00:25:26,942 --> 00:25:30,779 "เธอจะผ่านมันไปได้ เก็บคนที่ทำให้เธอมีความสุขไว้ 341 00:25:30,862 --> 00:25:33,365 และกำจัดคนอื่นๆ ไปซะ ฮ่าๆ" 342 00:25:33,448 --> 00:25:35,534 "ใส่เสื้อผ้าน่ารักๆ บ้างก็ดี" 343 00:25:35,617 --> 00:25:38,286 "ฉันรักเธอ โชคดีนะ เกรซี่จากอดีต" 344 00:25:42,999 --> 00:25:48,129 (เกรซี่ มูห์ลเบอร์เกอร์) 345 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 คุณเข้าไปในนั้นบ่อยไหม 346 00:26:00,684 --> 00:26:02,477 อ๋อค่ะ บ่อยมาก 347 00:26:05,105 --> 00:26:06,982 ตลอดเวลา ทุกวันเลยค่ะ 348 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 เหรอครับ 349 00:26:08,567 --> 00:26:12,571 ฉันบอกอรุณสวัสดิ์เธอทุกวัน และบอกราตรีสวัสดิ์เธอทุกคืน 350 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 ดังนั้น… 351 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 - ยังทำอยู่ - จนถึงวันนี้ 352 00:26:18,618 --> 00:26:19,828 ค่ะ 353 00:26:25,458 --> 00:26:26,459 หวัดดี 354 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 เมื่อถึงเวลาที่ห้องนั้นไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว 355 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 เธอจะจากไปหรือเปล่า 356 00:26:41,308 --> 00:26:44,561 ดังนั้น ตราบใดที่ห้องนั้นยังอยู่ เธอก็ยังอยู่ ในแง่หนึ่ง 357 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 โอเค ทุกคน ชุดนี้ค่ะ 358 00:26:50,275 --> 00:26:51,776 น่ารักมากเลย 359 00:26:59,284 --> 00:27:03,747 (วันแรกที่โรงเรียนมัธยมปลาย) 360 00:27:19,304 --> 00:27:21,765 ตอนนี้เจ้านายผมรู้เรื่องนี้แล้ว 361 00:27:22,265 --> 00:27:24,267 และเขาเห็นด้วยที่จะทำเรื่องนี้ 362 00:27:26,394 --> 00:27:29,147 แต่พวกเขาจะเห็นเมื่อมันพร้อมออกอากาศ 363 00:27:29,230 --> 00:27:31,024 และเราจะเริ่มจากตรงนั้น 364 00:28:02,097 --> 00:28:03,348 ว้าว เรียบร้อย 365 00:28:05,725 --> 00:28:06,976 ทำแบบนี้ 366 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 โอเคนะ 367 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 นั่นไง ดีขึ้นแล้ว 368 00:28:20,365 --> 00:28:21,991 ผมอยากให้โปรเจกต์นี้ 369 00:28:22,492 --> 00:28:25,078 เตือนใจผู้คนว่า 370 00:28:26,121 --> 00:28:27,330 พวกเขาคือลูกของเรา 371 00:28:27,414 --> 00:28:29,416 (เมอรีล) 372 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 ว่านี่คือลูกของคุณ 373 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 นี่อาจเป็นลูกของคุณก็ได้ 374 00:28:36,756 --> 00:28:38,049 โรส พร้อมไหม 375 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 ค่ะ 376 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 เอาละ 377 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 กล้องช้ามาก โอเค 378 00:29:16,504 --> 00:29:17,630 (ฮัลลี่ สกรัจส์) 379 00:29:22,093 --> 00:29:27,223 การมอบอัลบั้มภาพให้กับครอบครัว ถือเป็นขั้นตอนสำคัญของโปรเจกต์นี้ 380 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 เพราะในตอนนี้ ผมรู้สึกเหมือนไม่ได้ทำอะไรเลยนอกจาก… ถ่าย 381 00:29:32,729 --> 00:29:35,648 เราถ่ายรูปโน่นนี่ เราทำให้พวกเขาเสียเวลา 382 00:29:36,775 --> 00:29:39,611 นี่คือสิ่งที่จับต้องได้ ที่เรามอบให้ได้ 383 00:29:41,196 --> 00:29:42,238 (ชาร์ลอตต์ เบคอน) 384 00:29:42,322 --> 00:29:43,364 (ลูค ฮอยเออร์) 385 00:29:59,297 --> 00:30:02,258 จุดประสงค์ทั้งหมดคือไม่ต้องพูดอะไรมาก 386 00:30:04,719 --> 00:30:07,055 ผมแค่อยากให้ผู้คนเห็นภาพ 387 00:30:07,972 --> 00:30:10,767 แล้วปล่อยให้ภาพพูดแทนตัวมันเอง 388 00:30:16,773 --> 00:30:19,275 ผมหวังว่าเราจะส่งชาวอเมริกันทุกคน 389 00:30:19,359 --> 00:30:22,821 ไปยืนในห้องนอนเหล่านั้นสักห้อง สักสองสามนาทีได้ 390 00:30:30,036 --> 00:30:31,704 เราคงเป็นอเมริกาที่ต่างออกไปได้ 391 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 สตีฟ ฮาร์ตแมนเริ่มงานของเราเช้านี้ 392 00:30:41,589 --> 00:30:44,592 ด้วยบางอย่างที่แตกต่างและน่าหนักใจอย่างยิ่ง 393 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 (ดอมินิก แบล็กเวลล์ ฮัลลี่ สกรัจส์) 394 00:30:49,889 --> 00:30:52,433 (แจ็กกี้ คาซาเรส เกรซี่ มูห์ลเบอร์เกอร์) 395 00:30:58,231 --> 00:31:03,611 (ด้วยความระลึกถึงนักเรียนที่เสียชีวิต นับตั้งแต่เหตุกราดยิงที่โคลัมไบน์) 396 00:31:06,614 --> 00:31:12,495 (ห้องที่ว่างเปล่า) 397 00:33:23,710 --> 00:33:28,715 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง