1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,017 -Hazır mısın? -Evet. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 -Merhaba. -Merhaba, nasılsın? 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 -Selam. -Memnun oldum. 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 Frank. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,543 Oldukça aydınlık. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,546 Vay canına. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 Her şey aynı duruyor. 10 00:01:00,769 --> 00:01:04,230 İçimde ona dair çok güzel bir his oluştu. 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,986 Bana anlattığın hâliyle odası da kişiliğini yansıtıyor. 12 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Bunlar… 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Kirli kıyafetler. 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,246 Onlara el sürmedik bile. 15 00:01:20,330 --> 00:01:25,210 Hayır, donlarını ve çoraplarını yıkadık çünkü bana iğrenç geldi. 16 00:01:25,293 --> 00:01:28,379 İç çamaşırlarını ve çoraplarını yıkadım. 17 00:01:28,463 --> 00:01:33,343 Ama diğer tüm kirli kıyafetleri beş yıl önceki gibi duruyor. 18 00:01:33,426 --> 00:01:38,723 Bu odadaki kokusunu kaybetmek istemedik çünkü koku bariz şekilde ona ait. 19 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 Evet. 20 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 SAUGUS SAVAŞA GERİ DÖN 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,616 Bastır Dodgers! 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 Bastır Dodgers! 23 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 Bastır Dodgers! 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 HUZUR İÇİNDE YAT DOMINIC BLACKWELL 25 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 YÜKSEKTEN UÇ DOM 26 00:03:15,153 --> 00:03:20,033 STEVE HARTMAN İLK KEZ 1977'DE BİR OKUL SALDIRISI HABERİ YAPTI. 27 00:03:20,116 --> 00:03:26,331 BAŞLADIĞINDAN BERİ OKUL SALDIRILARI YILDA 17'DEN 132'YE YÜKSELDİ. 28 00:03:32,962 --> 00:03:37,342 Yıllar boyu her okul saldırısından sonra haber yaptım. 29 00:03:37,425 --> 00:03:40,178 Bir kahraman olsun, birlik beraberlik olsun, 30 00:03:40,261 --> 00:03:43,556 halk pozitif bir mesaj istiyordu. 31 00:03:44,057 --> 00:03:48,186 Bir toplantıdaydı, silah sesi duydu ve sese doğru koştu. 32 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Yani o bizim için bir kahraman. 33 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Daha ilk gün… 34 00:03:51,356 --> 00:03:55,526 O kadar çok haber yaptım ki kendimi tekrar ediyormuş gibi hissettim. 35 00:03:55,610 --> 00:03:59,948 Hatta haberlerde aynı cümleleri kullanıyordum. 36 00:04:02,700 --> 00:04:05,995 Amerika'nın da her okul saldırısının etkisini 37 00:04:06,079 --> 00:04:10,541 giderek daha hızlı atlattığını gördüm. 38 00:04:10,625 --> 00:04:14,629 "Farklı bir şey yapmalıyım, ne yapabilirim?" diye düşündüm. 39 00:04:20,009 --> 00:04:23,930 Bunun için biraz basını suçluyorum. 40 00:04:24,013 --> 00:04:26,391 En azından incelenmesi gereken bir konu. 41 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 Özellikle başlarda haberler o kadar abartıldı ki 42 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 saldırganlardan çok fazla bahsedildi. 43 00:04:34,399 --> 00:04:37,902 Asıl konuşmamız gereken şey artık aramızda olmayan o çocuk. 44 00:04:40,446 --> 00:04:44,033 HARTMAN YEDİ YILDIR, OKUL SALDIRILARINDA ÖLDÜRÜLEN ÇOCUKLARIN 45 00:04:44,117 --> 00:04:47,787 BOŞ YATAK ODALARI HAKKINDA BİR HABER YAZISI HAZIRLIYOR. 46 00:04:47,870 --> 00:04:52,583 BELGELEYECEĞİ ÜÇ ODA KALDI. 47 00:05:01,634 --> 00:05:03,511 Bizi görüp duyabiliyor musun? 48 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Oldu. 49 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 -Selam. -Merhaba. 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Merhaba Gloria! 51 00:05:11,060 --> 00:05:12,103 Nasılsın? 52 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 -Bu soruya yanıt vermek zor. -Tahmin ediyorum. 53 00:05:17,734 --> 00:05:19,569 Kabul ettiğiniz için sağ olun. 54 00:05:21,487 --> 00:05:26,117 Fotoğrafçı Lou Bopp ile gelmek istiyorum. 55 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 Odanın fotoğraflarını olduğu gibi çekip 56 00:05:31,706 --> 00:05:36,294 Hallie'nin hayatından kareler yakalamaya çalışacak. 57 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 Onu paylaşmamız gerektiğini düşünüyorum. 58 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 -Evet. -Sanırım biraz da gerginiz. 59 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 Evet, ben de gerginim. 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 O ailemizin ışığıydı 61 00:05:49,432 --> 00:05:52,977 ve hayatımız onun etrafında dönüyordu. 62 00:05:55,772 --> 00:06:00,735 Bize ulaşmanızın çok ama çok büyük bir lütuf olduğunu düşünüyorum. 63 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 Bunun küçük kızımdan gelen 64 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 başka bir işaret olduğunu düşünüyorum. 65 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Sanki bu anı yaşayacağımız 66 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 -önceden belliymiş gibi. -Peki. 67 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Pekâlâ. 68 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 -Teşekkürler. -Biz teşekkür ederiz. 69 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 -Yakında görüşürüz. -Peki, sağ ol. 70 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 -Peki. -Güle güle. 71 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 BOŞ KALAN ODALAR 72 00:06:44,487 --> 00:06:48,991 İnsanları, aksiyonu, yaşam tarzlarını fotoğraflıyorum. 73 00:06:50,660 --> 00:06:55,957 Artık aramızda olmayan biriyle ilgili bir proje üstünde hiç çalışmamıştım. 74 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 Uzun zamandır tanışıyoruz. 75 00:06:58,876 --> 00:07:01,462 Bu işi çoğu kişiyle yapmazdım 76 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 ama Steve'e güveniyorum. 77 00:07:07,635 --> 00:07:10,930 Hadi Rose, okula gitmeye ve fotoğraf çektirmeye hazırlan. 78 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 -Tamam. -Pekâlâ. 79 00:07:13,766 --> 00:07:15,143 Bu, sabah fotoğrafımız. 80 00:07:15,226 --> 00:07:17,562 Biraz bu tarafa gel. Biraz daha. 81 00:07:17,645 --> 00:07:18,604 Hayatın akışını… 82 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Pekâlâ. 83 00:07:19,772 --> 00:07:22,191 …yakalamak için. 84 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 Çünkü her an her şey olabilir. 85 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 Pekâlâ. 86 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Hadi okula gidelim. 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,582 -Hazır mısın? -Güle güle. 88 00:07:37,665 --> 00:07:39,459 Hoşça kal. Seni seviyorum. 89 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 -Seni seviyorum. -Ben de. 90 00:07:42,044 --> 00:07:43,671 -Görüşürüz. -Hadi Birdie. 91 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 92 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 Bazı patronlarım bu projeyi yaptığımı bile bilmiyor. 93 00:08:08,279 --> 00:08:12,116 Ama bunu yapmak istiyorsam tek başıma yapmak zorundaydım. 94 00:08:28,508 --> 00:08:32,386 HALIE SCRUGGS 9 YAŞINDA 95 00:08:33,721 --> 00:08:37,892 COVENANT OKULU SALDIRISINDA ÖLDÜRÜLDÜ 27 MART 2023 96 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 -Merhaba. -Selam Steve. 97 00:08:39,393 --> 00:08:40,603 -Bu Lou. -Selam. 98 00:08:40,686 --> 00:08:42,104 Selam Lou, ben Chad. 99 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 Memnun oldum. 100 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 Şuraya sandalye çekebilirim. 101 00:08:48,486 --> 00:08:53,199 Kendinize ya da ailenize fayda sağlayacak bir şey olmalı. 102 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Bu fotoğraflarda bir şey görüyor musunuz? 103 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 -Çünkü bu benim için önemli. -Evet. 104 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 Muhtemelen benim için en önemli şey bu. 105 00:09:02,208 --> 00:09:03,751 Bunun ailemize 106 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 ne gibi bir faydası olacak, bilmiyorum. 107 00:09:07,255 --> 00:09:11,467 Daha çok kızımın hayatı başkalarına fayda sağlasın istiyorum. 108 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 İşte bu… 109 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 Kızımın böyle bir mirası olsun istiyorum. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 O yüzden… 111 00:09:17,306 --> 00:09:18,307 Evet. 112 00:09:40,955 --> 00:09:43,374 "İlk dişim. İlk futbol maçım." 113 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 "İlk Tennessee maçım." 114 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 -O mu yaptı? -O yaptı, evet. 115 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 -Proje ödevi miydi? -Öyledir. 116 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 -Okul projesiydi. -Evet. 117 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 İLK FUTBOL MAÇIM 1 YAŞINDAKİ VAFTİZİM 118 00:09:55,553 --> 00:09:56,804 5 YAŞINDAKİ İLK DİŞİM 119 00:09:56,887 --> 00:09:58,931 Hafızamız çok tuhaf çalışıyor. 120 00:09:59,015 --> 00:10:02,518 Çünkü pazartesi günü üç saatlik bir süredeki her şeyi 121 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 dakikası dakikasına hatırlayabiliyorum. 122 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 Sonra ipin ucu kaçıyor. 123 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 Ama o akşam odasına gittiğimi hatırlıyorum. 124 00:10:13,195 --> 00:10:14,530 Sadece uzandım… 125 00:10:14,614 --> 00:10:15,823 Evet, ağladım. 126 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 UZAK DUR! SAHİBİ: HALLIE 127 00:10:36,385 --> 00:10:41,974 SEN DOĞMADAN ÖNCE BİLE SENİ SEVİYORDUK 128 00:10:42,850 --> 00:10:46,687 İstediğimiz şeyin gerçekleşmesi imkânsız. 129 00:10:50,608 --> 00:10:54,403 Kokusunu geri istedim. Ona tekrar dokunmak istedim. 130 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 Terli saçlarını hissetmek istedim. 131 00:10:59,241 --> 00:11:01,369 Buna en yakın şey de yatağıydı. 132 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 Yani… 133 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 Hay aksi! 134 00:11:06,582 --> 00:11:07,583 Tamam. 135 00:11:14,715 --> 00:11:18,344 Bazen odasına gidip etrafa bakıyorum. 136 00:11:19,178 --> 00:11:23,599 Küçük oyuncakları, pelüş hayvanları, topladığı deniz kabukları… 137 00:11:25,267 --> 00:11:29,980 Her akşam uyurken örttüğü küçük battaniyesini kokluyorum. 138 00:11:31,941 --> 00:11:33,067 Ve… 139 00:11:34,276 --> 00:11:36,904 O odada çok fazla ağladığımızı düşünüyorum. 140 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Evet. 141 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 Bence odanın faydası oluyor. 142 00:11:42,743 --> 00:11:47,957 Çünkü üzülmek istediğimiz birçok an var. 143 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Aferin Hallie! 144 00:11:52,002 --> 00:11:54,964 Çünkü üzüntü de onunla bağ kurmanın bir parçası. 145 00:11:57,466 --> 00:11:59,009 O çok 146 00:12:00,428 --> 00:12:05,015 dışa dönük biriydi. 147 00:12:05,099 --> 00:12:08,561 Aynı zamanda küçük kardeşimizdi. 148 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Biraz gıcık olabiliyordu. 149 00:12:10,479 --> 00:12:13,357 -Evet, komikti, biraz gıcıktı. -Ama iyiydi. 150 00:12:15,526 --> 00:12:18,821 Spor konusunda da bizimle rekabet ederdi. 151 00:12:19,321 --> 00:12:22,533 Bu yüzden sürekli beraber takılırdık. 152 00:12:22,616 --> 00:12:24,326 Hep bizimleydi. 153 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 -Bakalım. -Pembe. 154 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Sonunda kendi topun oldu. Her yere götürebilirsin! 155 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 Siz oğlanlar bununla oynayamazsınız! 156 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 Evet! 157 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 En komik şeylerden biri de bunun için… 158 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 -En iyisi bu. -…bize yalvarmasıydı. 159 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 Amazon'dan kedili bir kapüşonlu istedi ve Jada "Bunu istemiyorum" dedi. 160 00:12:44,930 --> 00:12:48,100 -Vazgeçirmek zorunda kaldın mı? -Vazgeçiremedik. 161 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 -Her yerde giyerdi. -Çok sık giyerdi. 162 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Bu fotoğraflara baktıklarında 163 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 herkesin Hallie hakkında ne bilmesini isterdin? 164 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 SCRUGGS OĞLANLARINA VE HALLIE'YE BASTIR VOLS! 165 00:13:35,272 --> 00:13:37,691 Herkesin bilmesini isterim ki o… 166 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 Konuşamıyorum. 167 00:13:48,828 --> 00:13:54,124 Herkesin bilmesini isterim ki harika biri ve iyi bir kız kardeşti. 168 00:14:23,821 --> 00:14:27,616 Sıradaki konuğumuz CBS News muhabiri. Karşınızda Steve Hartman. 169 00:14:29,577 --> 00:14:31,912 Ben CBS News'tan Steve Hartman. 170 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 Steve Hartman mutluluğun reçetesini buldu. 171 00:14:35,624 --> 00:14:40,838 Steve, CBS muhabiri olarak politika, doğal afet ya da savaş haberleri yapmıyor. 172 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 Geriye 129 kişi kaldı. 173 00:14:43,465 --> 00:14:45,259 -Bacaklarıma baksana. -Evet? 174 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 -Hâlâ hareket ediyorlar. -Aynen öyle. 175 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 -Haberlerin yayınlandığında… -Ağlıyoruz. 176 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 -Merhaba. -Selam! 177 00:14:52,725 --> 00:14:53,934 Selam! 178 00:14:54,727 --> 00:14:56,729 Beni hep iyi hissettiren, 179 00:14:56,812 --> 00:14:59,899 mutlu haberler sunan bir adam olarak yaftaladılar. 180 00:15:01,066 --> 00:15:05,362 Halkın insanlığa olan inancını geri kazanması için 181 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 çağırdıkları adam benim. 182 00:15:10,784 --> 00:15:13,996 Haftayı Steve Hartman'ın muhteşem haberlerinden biriyle 183 00:15:14,079 --> 00:15:16,081 sonlandırmayı planlamıştık. 184 00:15:16,165 --> 00:15:19,877 Steve'in bu trajediyle ilgili bu gece bazı düşünceleri var. 185 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Ama asıl yaptığım şey 186 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 her şeyi örtbas etmekti. 187 00:15:29,720 --> 00:15:32,890 Düşünsene, okul saldırılarından ve toplu katliamlardan 188 00:15:32,973 --> 00:15:35,434 iyi bir haber vermeye çalışıyorum. 189 00:15:35,517 --> 00:15:39,438 Nihayetinde hayatın hâlâ yaşamaya değer olduğunu hatırlatıyorum. 190 00:15:42,274 --> 00:15:47,613 Bir okul saldırısına pozitif bir açıdan bakmaya çalışmayacağım. 191 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Artık değil. 192 00:15:50,991 --> 00:15:56,538 UVALDE, TEKSAS 193 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 Geldik. 194 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 JACKIE CAZARES 9 YAŞINDA 195 00:16:20,312 --> 00:16:24,733 ROBB İLKOKULU SALDIRISINDA ÖLDÜRÜLDÜ 24 MAYIS 2022 196 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 -Merhaba. -Selam. 197 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 -Nasılsın? -İyiyim. 198 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 -Selam. -Buyurun. 199 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 Teşekkürler. 200 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 Evet. 201 00:16:32,324 --> 00:16:33,867 Hazır mısınız? 202 00:16:36,537 --> 00:16:40,332 Burada bir baba-kız dans etkinliğine gidiyorlardı. 203 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 …baba-kız dansına geldik. 204 00:16:43,293 --> 00:16:44,837 Çok mu heyecanlısın? 205 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Evet! 206 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 -Sabırsızlanıyor musun? -Evet! 207 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Harika. 208 00:16:50,968 --> 00:16:53,762 -Saçını kim yapıyor? -Christy. 209 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Düğününde de saçını o mu yapacak? 210 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 -Evet! -Öyle mi? 211 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Ben mi yapıyorum? 212 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Kiminle evleneceksin? 213 00:17:03,313 --> 00:17:06,066 Bilmiyor musun? Ama tatlı biri mi olacak? 214 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 Yoksa babam mı? 215 00:17:07,317 --> 00:17:12,197 SONSUZE DEK KALBİMİZDE JACKLYN CEZARES 216 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 Burası onun odası. 217 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 Işıklara bayıldım. 218 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 -Bu ışıklara bayılırdı. -Evet. 219 00:17:30,424 --> 00:17:34,344 O açık bıraktığından beri kapatmadık. 220 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 Bir de pelüş hayvanları var. 221 00:17:37,598 --> 00:17:39,975 Sadece bu ikisinde sesi var, değil mi? 222 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Evet. 223 00:17:50,402 --> 00:17:52,446 Köpekle oynarken ki videosu. 224 00:17:58,660 --> 00:18:03,665 Bu videosu muhtemelen elimizdeki son videolarından biri. 225 00:18:03,749 --> 00:18:06,460 24 Mayıs'tan önce köpekleriyle çekindi. 226 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 -Veteriner mi olmak istiyordu? -Evet. 227 00:18:10,047 --> 00:18:13,092 Hayvan sevgisi o kadar büyüktü ki 228 00:18:13,175 --> 00:18:16,720 hayvanlara yardım etmekten başka bir şey yapması imkânsızdı. 229 00:18:17,596 --> 00:18:19,890 Hayali veteriner olmaktı. 230 00:18:53,799 --> 00:18:55,425 Odası 231 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 hayatında çok büyük bir rol oynadı. 232 00:19:00,013 --> 00:19:01,014 JACKIE'NİN ODASI 233 00:19:01,098 --> 00:19:03,517 Burası onun güvenli alanıydı. 234 00:19:17,489 --> 00:19:20,033 Her gün oraya giriyorum. 235 00:19:20,742 --> 00:19:23,996 Bu yüzden yatağının kenarına o sandalyeyi koydum. 236 00:19:25,372 --> 00:19:28,417 Bazen oraya girip sohbet etmek 237 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 beni rahatlatıyor. 238 00:19:51,857 --> 00:19:58,822 KAHRAMAN EVA MIRELES 239 00:19:58,906 --> 00:20:05,412 12 MUTLU YILLAR 240 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 -Selam. -Selam. 241 00:20:18,717 --> 00:20:19,801 Nasılsın? 242 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Bugün ne yaptın? 243 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Yüzmeye gittim. 244 00:20:23,847 --> 00:20:25,098 Sonra 245 00:20:25,182 --> 00:20:29,311 Birdie'yi arabayla kuaföre götürdük ve 3,5 km koştum. 246 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 -O kadar koştun mu? -Sonra da… 247 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 Evet. 248 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 -Sonra… -Sonra da… 249 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 Sonra da Leanna'ya gittik. 250 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 Birdie, babam arıyor. 251 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Sizi çok seviyorum. 252 00:20:43,033 --> 00:20:44,910 -Ben de seni. -Seni özledim. 253 00:20:44,993 --> 00:20:46,787 Sandığından daha çok özledim. 254 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Güle güle. 255 00:20:48,747 --> 00:20:51,583 -Güle güle çocuklar. -Güle güle. 256 00:20:51,667 --> 00:20:55,587 DÜŞÜNCELER, DUALAR, TEKRARLA DAHA ÇOK SİLAH, DAHA AZ SİLAH, ALDIRMA 257 00:20:55,671 --> 00:21:00,592 MUTFAK MASASI, J "DÜNYA ÇOKTAN UNUTMUŞ GİBİ HİSSEDİYORUM" 258 00:21:05,097 --> 00:21:07,349 Bir altıncı sınıf öğrencisinin öldüğü, 259 00:21:07,432 --> 00:21:10,269 yedi kişinin yaralandığı okul saldırısından sonra 260 00:21:10,352 --> 00:21:14,231 dersler iptal edildi ve Perry, Iowa'ya yas danışmanları getirildi. 261 00:21:14,314 --> 00:21:15,983 Bu projeye başlamadan önce 262 00:21:16,066 --> 00:21:20,237 her okul saldırısından sonra gitgide daha da hissizleşiyordum. 263 00:21:21,238 --> 00:21:25,409 Bence Amerika'nın tamamı 264 00:21:25,909 --> 00:21:27,619 aynı süreçten geçmekte. 265 00:21:29,830 --> 00:21:35,877 Artık bir okul saldırısı duyduğumda bir odanın boşalacağını biliyorum. 266 00:21:37,337 --> 00:21:39,965 Kendimi o odada hayal edebiliyorum. 267 00:21:41,550 --> 00:21:43,260 Bu durum eskisine kıyasla 268 00:21:43,343 --> 00:21:45,053 canımı daha çok yakıyor. 269 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 Fırçadaki saç. 270 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Diş macunu kapağı. 271 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 Kapı topuzundaki toka. 272 00:22:19,046 --> 00:22:20,839 Gerçeküstü. 273 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Nedir o? 274 00:22:26,219 --> 00:22:28,889 Bunu konuşuyor olmamız. 275 00:22:31,183 --> 00:22:32,267 Bunun… 276 00:22:36,772 --> 00:22:38,607 Bunların gerçek olması. 277 00:22:42,027 --> 00:22:46,615 SANTA CLARITA, KALİFORNİYA 278 00:22:47,366 --> 00:22:49,034 GRACIE MUEHLBERGER 15 YAŞINDA 279 00:22:49,117 --> 00:22:50,827 -Memnun oldum. -Ben de. 280 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Ben Bryan. 281 00:22:51,995 --> 00:22:54,915 SAUGUS LİSESİ SALDIRISINDA ÖLDÜRÜLDÜ 14 KASIM 2019 282 00:22:54,998 --> 00:22:56,583 -Bizi ağırladınız. -Ne demek. 283 00:23:09,429 --> 00:23:11,264 Çok eğlenceli biriydi. 284 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Selam kızım, ne harika bir gün. 285 00:23:15,018 --> 00:23:18,021 Odasının önünden geçerken hâlâ onu görüyorum. 286 00:23:19,272 --> 00:23:22,025 Yatakta takla atmayı severdi. 287 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 Kahkahalarını hâlâ duyabiliyorum. 288 00:23:26,696 --> 00:23:29,199 Şeker ya da şaka, ayaklarımı kokla! 289 00:23:29,282 --> 00:23:30,784 Odası sahne gibiydi. 290 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 Herkes gidip onun sahne performansını izlerdi. 291 00:23:34,663 --> 00:23:39,376 Kaçta gelmemiz gerektiğini söyleyen küçük davetiyeler dağıtırdı. 292 00:23:39,459 --> 00:23:42,087 Oturup izleyebilmemiz için sandalye koyardı. 293 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Evet. 294 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 O odada 295 00:23:45,006 --> 00:23:49,136 ilkokulu, ortaokulu ve lisenin 15 haftasını bitirdi. 296 00:23:49,845 --> 00:23:53,265 O oda tamamen kendisi gibi olabildiği 297 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 özel sığınağıydı. 298 00:24:05,652 --> 00:24:08,697 Güneşli bir perşembe sabahıydı. 299 00:24:08,780 --> 00:24:14,202 İlk lise dansına bilet almayı planlıyordu. 300 00:24:14,286 --> 00:24:17,372 Cuma günü de elbisesini alacaktı. 301 00:24:17,456 --> 00:24:20,208 Maalesef ikisini de yapamadı. 302 00:24:29,718 --> 00:24:32,429 Bu elbiseyi çıkarmıştı… 303 00:24:32,512 --> 00:24:34,347 Bunu mu giyecekti? 304 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Bunu ya da bunu giyecekti. 305 00:24:37,601 --> 00:24:39,728 -İki kombini vardı. -Ve bu elbise. 306 00:24:40,645 --> 00:24:41,646 Böyle işte. 307 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Kıyafetini hep önceden hazırlar mıydı? 308 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 Evet, pazartesinden cumaya. 309 00:24:46,109 --> 00:24:46,985 -Evet. -Öyle. 310 00:24:48,028 --> 00:24:50,697 Ona küçük bir kutu vermiştik. 311 00:24:50,780 --> 00:24:53,825 İçini açınca mektuplarını bulduk. 312 00:24:54,618 --> 00:24:59,122 Gelecekteki hâline yazmış. 313 00:24:59,206 --> 00:25:00,207 Vay canına. 314 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 "Lisenin ilk günü." 315 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 "Gelecekteki ben, 316 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 aman tanrım, sonunda lisedeyim. 317 00:25:12,260 --> 00:25:15,347 Çok uzun zamandır bu anı bekliyordum. 318 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 Hiç gerilme, bazı ömürlük dostlarınla… 319 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 …ve düşmanlarınla tanışacaksın. 320 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Olumsuz şeylere takılma. 321 00:25:26,942 --> 00:25:28,235 Bunu atlatacaksın. 322 00:25:28,318 --> 00:25:30,779 Seni mutlu eden insanları hayatında tut 323 00:25:30,862 --> 00:25:33,365 ve diğerlerini kaybet gitsin, haha. 324 00:25:33,448 --> 00:25:35,450 Tabii ki güzel şeyler giy. 325 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Seni seviyorum, bol şans. Geçmişteki Gracie." 326 00:25:56,680 --> 00:25:58,265 Oraya sık girer misin? 327 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Evet, hem de çok. 328 00:26:05,188 --> 00:26:06,982 Sürekli, her gün. 329 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 Öyle mi? 330 00:26:08,567 --> 00:26:12,571 Her sabah günaydın, her akşam iyi geceler diyorum. 331 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 -Yani… -Hâlâ. 332 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 -Hâlâ. -Bugün bile. 333 00:26:18,618 --> 00:26:19,828 Evet. 334 00:26:25,458 --> 00:26:26,459 Selam. 335 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 O odanın artık orada olmadığı gün geldiğinde 336 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 Gracie de kaybolacak mı? 337 00:26:41,308 --> 00:26:44,561 Bir nevi o oda var olduğu sürece Gracie de var olacak. 338 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 Tamam çocuklar, işte kombinim. 339 00:26:50,275 --> 00:26:51,776 Çok tatlı oldu. 340 00:26:59,284 --> 00:27:03,747 LİSENİN İLK GÜNÜ! 341 00:27:19,304 --> 00:27:21,765 Patronum artık bu haberi biliyor. 342 00:27:22,265 --> 00:27:24,267 Yayınlamayı kabul etti. 343 00:27:26,436 --> 00:27:29,230 Ama yayına hazır olunca görecekler. 344 00:27:29,314 --> 00:27:31,024 Oradan devam edeceğiz. 345 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Vay canına. 346 00:28:05,725 --> 00:28:06,976 Böyle yapıyoruz… 347 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Değil mi? 348 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 Böyle daha iyi. 349 00:28:20,407 --> 00:28:25,078 Onların bizim çocuğumuz olduğunu, sizin çocuğunuz olduğunu 350 00:28:26,162 --> 00:28:27,580 herkese hatırlatmak için 351 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 bu projeyi yapmak istiyorum. 352 00:28:31,751 --> 00:28:33,545 Sizin çocuğunuz da ölebilirdi. 353 00:28:36,756 --> 00:28:38,049 Hazır mısın Rose? 354 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Evet. 355 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 Pekâlâ. 356 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Kamera çok yavaş. Tamam. 357 00:29:22,093 --> 00:29:27,223 Ailelere fotoğraf albümü vermek projemizin çok önemli bir adımı. 358 00:29:28,600 --> 00:29:33,271 Çünkü almaktan başka bir şey yapmadığımı düşünüyorum. 359 00:29:33,354 --> 00:29:35,899 Fotoğraf çekiyoruz, vakitlerini alıyoruz. 360 00:29:36,775 --> 00:29:39,611 Onlara elle tutulur bir şey veriyoruz. 361 00:29:59,297 --> 00:30:02,133 Amacımız fazla söze gerek kalmaması. 362 00:30:04,719 --> 00:30:07,055 Herkesin fotoğraflara bakmasını 363 00:30:07,972 --> 00:30:10,767 ve hikâyeyi onlardan dinlemesini istiyorum. 364 00:30:16,773 --> 00:30:19,275 Keşke tüm Amerikalıları 365 00:30:19,359 --> 00:30:22,821 birkaç dakikalığına o odalardan birine götürebilseydik. 366 00:30:30,036 --> 00:30:31,704 Farklı bir Amerika olurduk. 367 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 Steve Hartman bu sabaha 368 00:30:41,589 --> 00:30:44,592 çok farklı ve rahatsız edici bir konuyla başlıyor. 369 00:30:58,231 --> 00:31:03,611 COLUMBINE'DAN BERİ OKUL SALDIRILARINDA ÖLEN ÖĞRENCİLERİN ANISINA. 370 00:31:06,614 --> 00:31:12,495 BOŞ KALAN ODALAR 371 00:33:23,710 --> 00:33:28,715 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun