1
00:00:40,060 --> 00:00:41,430
[Los personajes,
lugares y hechos son ficticios]
2
00:00:41,430 --> 00:00:42,760
[Los menores
filmaron en un ámbito seguro con sus tutores]
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,130
[Las escenas con animales
se filmaron de forma segura con expertos]
4
00:00:44,130 --> 00:00:46,950
[Consumir drogas es un delito grave,
destruye vidas, familias y a la comunidad]
5
00:01:16,270 --> 00:01:17,760
Cariño.
6
00:01:25,370 --> 00:01:27,280
Papá.
7
00:01:50,330 --> 00:01:52,460
Cariño. Cariño.
8
00:01:54,100 --> 00:01:55,730
Cariño.
9
00:01:55,730 --> 00:01:57,320
Papá.
10
00:01:57,320 --> 00:01:58,620
Cariño.
11
00:01:58,620 --> 00:02:01,060
No... Cariño...
12
00:02:03,240 --> 00:02:05,210
Despierta, cariño.
13
00:02:07,090 --> 00:02:08,840
Cariño.
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,740
Cariño.
15
00:02:10,740 --> 00:02:12,330
Cariño.
16
00:02:23,530 --> 00:02:26,130
Ahora siento que hay más justicia.
17
00:02:30,050 --> 00:02:35,200
La vida será infernal para ti
a partir de ahora,
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,950
igual que la mía.
19
00:02:56,730 --> 00:02:59,800
Llama al 119. Rápido.
20
00:02:59,800 --> 00:03:03,210
Cariño. Cariño.
21
00:03:03,210 --> 00:03:05,190
Cariño. ¡No!
22
00:03:05,920 --> 00:03:07,240
Aguanta.
23
00:03:07,240 --> 00:03:10,080
Aguanta, cariño. Aguanta.
24
00:03:10,080 --> 00:03:13,020
Mi papá... Mi papá...
25
00:03:13,020 --> 00:03:15,170
Avenida Haengbok, pasaje 32, número 55.
26
00:03:15,170 --> 00:03:16,400
¡No!
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,830
- ¡No!
- Por favor, vengan rápido.
28
00:03:19,690 --> 00:03:21,230
¡No! ¡No!
29
00:03:21,230 --> 00:03:23,430
Papá.
30
00:03:24,110 --> 00:03:27,880
Espera. Abre los ojos. Ábrelos, por favor.
31
00:03:29,350 --> 00:03:31,030
Cariño.
32
00:03:31,030 --> 00:03:33,740
- ¡Papá!
- Cariño.
33
00:03:34,900 --> 00:03:36,680
¡No!
34
00:03:39,210 --> 00:03:40,790
No.
35
00:03:45,120 --> 00:03:46,620
¡Papá!
36
00:03:47,360 --> 00:03:48,940
Cariño.
37
00:03:55,700 --> 00:03:58,810
[Episodio 12]
38
00:03:58,810 --> 00:04:00,600
[El difunto Park Do Jin]
39
00:04:26,370 --> 00:04:27,830
Cariño.
40
00:04:31,700 --> 00:04:36,690
[El difunto Park Do Jin]
41
00:05:04,660 --> 00:05:07,350
El teniente Park Bo Hui
42
00:05:07,350 --> 00:05:10,430
y Park Do Jin fallecieron.
43
00:05:11,650 --> 00:05:12,740
¿Park Do Jin?
44
00:05:12,740 --> 00:05:15,540
Sí. El esposo de la señora Kang Eun Soo.
45
00:05:16,220 --> 00:05:17,850
Jang Tae Gu los mató a los dos.
46
00:05:17,850 --> 00:05:20,290
Sigue prófugo.
47
00:05:20,290 --> 00:05:22,440
¿Qué quieres decir?
48
00:05:24,720 --> 00:05:27,350
Sé sincero a partir de ahora.
49
00:05:27,350 --> 00:05:31,510
Si no, me aseguraré de que te quedes
en la cárcel el resto de tu vida.
50
00:05:42,840 --> 00:05:44,760
Gracias.
51
00:05:45,910 --> 00:05:47,460
Ten cuidado.
52
00:05:52,680 --> 00:05:54,550
¿Señora Kang Eun Soo?
53
00:05:56,500 --> 00:05:59,100
Está arrestada por distribución de drogas.
54
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
Tiene derecho a guardar silencio.
55
00:06:01,100 --> 00:06:02,580
Tiene derecho a un abogado.
56
00:06:02,580 --> 00:06:04,620
Todo lo que diga
57
00:06:04,620 --> 00:06:06,650
puede usarse en su contra en un tribunal.
58
00:06:06,650 --> 00:06:08,440
¿Entendido?
59
00:06:12,530 --> 00:06:14,430
Está bien, Su Ah.
60
00:06:18,930 --> 00:06:20,730
Entremos.
61
00:06:35,210 --> 00:06:36,630
En la mañana del 4,
62
00:06:36,630 --> 00:06:40,060
Jang Tae Gu tuvo un accidente
en una colina en las afueras de Seúl.
63
00:06:40,060 --> 00:06:43,070
También había señales de disparos.
64
00:06:44,640 --> 00:06:50,020
Dijo que lo atacaron
mientras se reunía con un informante.
65
00:06:50,020 --> 00:06:53,790
Usted condujo por una autopista
hacia la escena, señora Kang Eun Soo,
66
00:06:53,790 --> 00:06:55,970
y puso un parachoques nuevo al día siguiente.
67
00:06:55,970 --> 00:06:59,260
Usted y Jang Tae Gu
estaban juntos en la escena, ¿no?
68
00:06:59,260 --> 00:07:03,400
La razón es que los tres vendían menta juntos.
69
00:07:04,470 --> 00:07:06,070
[Evidencia 1]
70
00:07:21,470 --> 00:07:24,340
¿Quién grabó esto?
71
00:07:34,990 --> 00:07:36,810
Su Ah,
72
00:07:38,180 --> 00:07:40,860
tienes que comer algo, ¿sí?
73
00:07:42,770 --> 00:07:45,670
Tía, ¿cómo pudo mamá...?
74
00:07:45,670 --> 00:07:48,270
¿Cómo pudo hacer eso?
75
00:07:52,720 --> 00:07:55,140
No llores.
76
00:07:56,470 --> 00:07:57,830
No.
77
00:07:59,270 --> 00:08:03,050
Te pareces mucho a tu papá.
78
00:08:04,250 --> 00:08:05,960
No llores.
79
00:08:09,960 --> 00:08:11,480
¿Importa eso?
80
00:08:11,480 --> 00:08:15,290
Lo importante es que hay pruebas claras
de que venden drogas.
81
00:08:15,290 --> 00:08:17,660
Recibirán una sentencia dura.
82
00:08:19,680 --> 00:08:21,960
Jang Tae Gu intentó matarnos.
83
00:08:21,960 --> 00:08:24,210
Estaba disparando y enloqueció.
84
00:08:24,210 --> 00:08:27,110
Ella lo atropelló para salvarnos.
85
00:08:37,650 --> 00:08:41,590
[Atropellaron a alguien. Por favor, apúrense.]
86
00:08:41,590 --> 00:08:44,110
[119]
87
00:08:44,110 --> 00:08:46,610
Pero al menos llamamos al 119.
88
00:08:46,610 --> 00:08:48,830
¿Cómo terminaron los tres trabajando juntos?
89
00:08:48,830 --> 00:08:51,130
Sugerí que vendiéramos juntos.
90
00:08:52,490 --> 00:08:54,120
- Quiero decir...
- Dije
91
00:08:54,120 --> 00:08:56,710
que la policía nunca creería que ella encontró
el bolso con drogas en su casa.
92
00:08:56,710 --> 00:08:59,480
Sugerí que hiciera la vista gorda
93
00:08:59,480 --> 00:09:01,240
y así pagara el tratamiento de su esposo,
94
00:09:01,240 --> 00:09:03,340
pero intentó echarse atrás,
95
00:09:03,340 --> 00:09:05,610
así que la asusté y la obligué.
96
00:09:05,610 --> 00:09:06,890
¿Qué...?
97
00:09:06,890 --> 00:09:08,310
Todo es verdad.
98
00:09:08,310 --> 00:09:11,540
No quiero, ya no puedo hacer esto.
99
00:09:11,540 --> 00:09:16,550
No me importa cómo te sientas.
100
00:09:16,550 --> 00:09:20,550
¡No te metas en mi camino y haz lo que te digo!
101
00:09:20,550 --> 00:09:22,870
Tú empezaste esto,
102
00:09:22,870 --> 00:09:24,540
pero yo lo terminaré.
103
00:09:24,540 --> 00:09:27,910
Sabes que Jang Tae Gu
le vendió información a Phantom, ¿no?
104
00:09:27,910 --> 00:09:29,210
Lo llamaban "Money Bug".
105
00:09:29,210 --> 00:09:30,700
Cuando la policía se acercaba,
106
00:09:30,700 --> 00:09:33,380
se deshizo de Phantom y nos amenazó.
107
00:09:34,010 --> 00:09:37,040
También mató a Hwang Dong Hyeon.
108
00:09:38,630 --> 00:09:41,310
[Ahora exige 200 millones.
Encárgate de este por última vez.]
109
00:09:42,070 --> 00:09:44,240
Engañé a esta señora
110
00:09:44,240 --> 00:09:45,960
y la hice pagar todo, pero...
111
00:09:45,960 --> 00:09:48,460
Explicaste todo después.
112
00:09:48,460 --> 00:09:50,220
¿Aún confías en mí, por casualidad?
113
00:09:50,220 --> 00:09:52,450
¿Crees que devolvería ese dinero?
114
00:09:52,450 --> 00:09:57,510
Y aun así me rogaste
que nos entregáramos, sin saberlo.
115
00:09:57,510 --> 00:10:00,330
Eres una idiota.
116
00:10:00,330 --> 00:10:02,940
Por eso murió tu esposo también.
117
00:10:04,840 --> 00:10:06,080
Basta.
118
00:10:06,080 --> 00:10:09,810
A este paso, nunca volverás a ver a tu hija.
119
00:10:09,810 --> 00:10:12,330
Realmente arruinaste tu vida.
120
00:10:15,230 --> 00:10:17,500
¿Cómo...?
121
00:10:17,500 --> 00:10:19,230
¿Cómo pudiste?
122
00:10:20,140 --> 00:10:22,470
Por favor, siéntese, señora Kang.
123
00:10:22,470 --> 00:10:24,940
Por favor, siéntese.
124
00:10:26,310 --> 00:10:29,130
Cálmese y siéntese.
125
00:10:31,540 --> 00:10:35,390
Por eso no puedo involucrarme
con gente común y corriente.
126
00:10:35,390 --> 00:10:39,040
Me ayudarás porque te conté todo, ¿no?
127
00:11:11,350 --> 00:11:13,890
[Día de la reunión de Tuen Holdings,
8 de diciembre]
128
00:11:19,320 --> 00:11:22,280
[8 de diciembre]
129
00:11:29,160 --> 00:11:31,050
Le prohibimos viajar
130
00:11:31,050 --> 00:11:33,200
y pusimos agentes encubiertos
en todos los lugares a los que podría ir,
131
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
pero no hay rastros de él.
132
00:11:34,750 --> 00:11:37,910
¿Dónde está el maldito de Jang Tae Gu?
133
00:11:37,910 --> 00:11:41,940
Si no lo atrapamos, se escapará al extranjero.
134
00:11:41,940 --> 00:11:44,900
Lo perderemos para siempre.
135
00:11:44,900 --> 00:11:47,860
Encontraré la manera, cueste lo que cueste.
136
00:11:55,940 --> 00:11:57,830
¿Cómo están tus dedos?
137
00:11:57,830 --> 00:11:59,700
¿Qué dijo el médico?
138
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
No habrá complicaciones, ¿verdad?
139
00:12:01,800 --> 00:12:03,290
Eso no importa.
140
00:12:03,290 --> 00:12:06,200
Claro que importa. Haces arte con esa mano.
141
00:12:06,200 --> 00:12:08,820
Lo que entregué
142
00:12:08,820 --> 00:12:11,190
eran tus drogas, ¿verdad?
143
00:12:11,190 --> 00:12:15,280
Y papá murió por eso.
144
00:12:16,360 --> 00:12:21,170
No puedo perdonarte a ti ni a mí.
145
00:12:22,500 --> 00:12:24,180
No, Su Ah.
146
00:12:24,180 --> 00:12:28,880
No es... No es tu culpa, para nada.
147
00:12:28,880 --> 00:12:30,980
Todo es mi culpa.
148
00:12:30,980 --> 00:12:34,000
Perdí a todos los que amaba.
149
00:12:35,120 --> 00:12:36,930
No quiero...
150
00:12:39,200 --> 00:12:41,460
volver a verte nunca más.
151
00:12:42,050 --> 00:12:44,640
Vine a decirte esto hoy.
152
00:12:46,290 --> 00:12:47,520
Su Ah.
153
00:12:47,520 --> 00:12:49,950
¡Su Ah! ¡Su Ah!
154
00:12:49,950 --> 00:12:51,610
¡Su Ah!
155
00:12:52,610 --> 00:12:55,560
¡Su Ah! ¡Su Ah!
156
00:13:00,150 --> 00:13:01,500
¡Eun Soo!
157
00:13:01,500 --> 00:13:04,990
Contrólese. Tiene que resistir, señora Kang.
158
00:13:04,990 --> 00:13:07,400
Levántese, señora Kang.
159
00:13:50,980 --> 00:13:54,300
Fue una semana después de unirme
a la División Antinarcóticos.
160
00:13:54,300 --> 00:13:56,940
Arrestaron a un padre
que vendió a su hijo por drogas.
161
00:13:56,940 --> 00:13:58,970
Me sorprendí mucho.
162
00:13:58,970 --> 00:14:02,990
Pero en unos meses,
me di cuenta de que pasa todo el tiempo.
163
00:14:02,990 --> 00:14:05,040
¿Qué intentas decir?
164
00:14:05,040 --> 00:14:07,610
Dijiste que amenazaste a la señora Kang
para que vendiera drogas.
165
00:14:07,610 --> 00:14:09,430
Casi te creo.
166
00:14:09,430 --> 00:14:12,990
Quieres asumir toda la culpa
167
00:14:12,990 --> 00:14:15,830
y salvar a la señora Kang, ¿no?
168
00:14:15,830 --> 00:14:17,720
¿Y si no te lo permito?
169
00:14:17,720 --> 00:14:19,940
Creo que me debes un favor, detective.
170
00:14:19,940 --> 00:14:22,050
Por eso te doy una oportunidad.
171
00:14:22,790 --> 00:14:25,110
Atraiga a Jang Tae Gu.
172
00:14:28,000 --> 00:14:30,140
Como sea.
173
00:14:30,910 --> 00:14:33,600
A la señora Kang le están diciendo lo mismo.
174
00:14:33,600 --> 00:14:37,540
La investigación podría dar un nuevo giro
con su cooperación.
175
00:14:37,540 --> 00:14:40,010
La policía puso al inspector Jang Tae Gu
en la lista de buscados
176
00:14:40,010 --> 00:14:41,730
por sospecha de corrupción,
177
00:14:41,730 --> 00:14:44,620
incriminación de un compañero y asesinato.
178
00:14:44,620 --> 00:14:46,450
El inspector Jang
de la comisaría de Gwangnam en Seúl
179
00:14:46,450 --> 00:14:49,970
mató brutalmente a sus compañeros
mientras lo transferían
180
00:14:49,970 --> 00:14:54,810
a la Policía Metropolitana de Seúl
alrededor de las 4:00 p. m. del 6 y escapó.
181
00:14:54,810 --> 00:14:58,880
La policía distribuyó carteles de "Se busca"
con su foto y descripción.
182
00:14:58,880 --> 00:15:02,230
Hacen todo lo posible para arrestarlo.
183
00:15:04,710 --> 00:15:06,880
[Posada Somang]
184
00:15:13,510 --> 00:15:14,680
[Posada Somang]
185
00:15:32,480 --> 00:15:35,380
Barco de carga blanco en el puerto de Masan
a la 1:00 a. m. del 11.
186
00:15:35,380 --> 00:15:36,790
De acuerdo.
187
00:15:51,220 --> 00:15:54,030
♪ Vueltas y vueltas ♪
188
00:15:55,130 --> 00:15:58,020
♪ Vueltas y vueltas ♪
189
00:15:58,020 --> 00:16:00,420
¿Esto está bien?
190
00:16:00,420 --> 00:16:02,400
En la Policía Metropolitana de Seúl
se volverán locos si se enteraran.
191
00:16:02,400 --> 00:16:04,450
Si se involucran
y las cosas se salen de control,
192
00:16:04,450 --> 00:16:05,940
el líder de equipo...
193
00:16:06,610 --> 00:16:08,520
mejor dicho, Jang Tae Gu, nunca vendrá.
194
00:16:08,520 --> 00:16:10,150
Era nuestro caso.
195
00:16:10,150 --> 00:16:12,480
Tenemos que atraparlo nosotros mismos.
196
00:16:13,390 --> 00:16:15,770
Asumiré la responsabilidad si sale mal.
197
00:16:17,600 --> 00:16:21,510
Cambiaste un poco.
198
00:16:21,510 --> 00:16:23,650
¿En serio? Qué alivio.
199
00:16:23,650 --> 00:16:26,090
Si lo perdemos esta vez,
asumamos que todos renunciamos a la policía.
200
00:16:26,090 --> 00:16:28,320
Organicémonos.
201
00:16:52,350 --> 00:16:55,000
¡Papá! ¡Papá, ayuda!
202
00:16:55,000 --> 00:16:56,590
¡Papá!
203
00:16:56,590 --> 00:16:58,230
¡Papá!
204
00:16:59,510 --> 00:17:02,790
Ven aquí ahora si quieres salvar a tu hijo.
205
00:17:02,790 --> 00:17:04,950
Sabes dónde es esto, ¿no?
206
00:18:00,540 --> 00:18:02,470
¿Dónde está Min Gyo?
207
00:18:03,550 --> 00:18:05,960
¡Tráeme a mi hijo!
208
00:18:11,870 --> 00:18:14,040
Su mamá se lo llevó.
209
00:18:24,810 --> 00:18:27,390
Min Gyo, lo siento.
210
00:18:28,260 --> 00:18:29,860
Vete ahora.
211
00:18:35,770 --> 00:18:38,260
Se van del país hoy.
212
00:19:48,370 --> 00:19:50,930
Jang Tae Gu, suelta el arma.
213
00:19:53,060 --> 00:19:55,780
La policía está encubierta
en la casa de su hijo,
214
00:19:55,780 --> 00:19:59,440
la escuela, los lugares de trabajo
de su exesposa y su esposo,
215
00:19:59,440 --> 00:20:02,310
pero es imposible que no lo sepa.
216
00:20:02,310 --> 00:20:04,510
- ¿Nos estás diciendo que...?
- Sí.
217
00:20:04,510 --> 00:20:06,950
Atraigan a Jang Tae Gu.
218
00:20:06,950 --> 00:20:09,140
Como sea.
219
00:20:12,440 --> 00:20:14,310
¡Suelta el arma!
220
00:20:27,820 --> 00:20:29,490
Ven.
221
00:20:31,560 --> 00:20:34,710
No lo provoque, señora Kang.
222
00:20:36,980 --> 00:20:40,010
Las basuras como tú
no tienen derecho a criar a un niño.
223
00:20:40,010 --> 00:20:42,990
No volverás a ver a Min Gyo.
224
00:20:47,230 --> 00:20:50,660
Porque te pudrirás en la cárcel para siempre.
225
00:20:50,660 --> 00:20:52,870
Atrás, señora Kang.
226
00:20:53,690 --> 00:20:55,430
¡Kang Eun Soo!
227
00:21:00,390 --> 00:21:03,200
- ¡Líder de equipo!
- ¡Suelta el arma, Jang Tae Gu!
228
00:21:12,400 --> 00:21:14,220
¡No se muevan!
229
00:21:25,630 --> 00:21:27,970
¡Suelta el arma o disparo!
230
00:21:37,920 --> 00:21:39,520
¡Abajo!
231
00:21:50,360 --> 00:21:52,020
¡Abre!
232
00:22:01,900 --> 00:22:03,630
¡Llama a una ambulancia y pide refuerzos!
233
00:22:03,630 --> 00:22:04,990
De acuerdo.
234
00:22:54,090 --> 00:22:56,380
Ahora tú también eres un monstruo.
235
00:25:36,220 --> 00:25:38,520
¿Estás bien?
236
00:26:38,910 --> 00:26:41,660
Tú y yo...
237
00:27:16,770 --> 00:27:18,240
¡No!
238
00:27:45,400 --> 00:27:47,620
¡No!
239
00:28:05,150 --> 00:28:08,940
¡No!
240
00:28:14,340 --> 00:28:16,550
Te enviaré la ubicación.
Envía al equipo de búsqueda.
241
00:28:16,550 --> 00:28:18,380
¡Maldición!
242
00:28:18,380 --> 00:28:20,460
¡Envíalos ahora mismo!
243
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
¿Recién llegada?
244
00:28:51,710 --> 00:28:53,570
Tenemos una recién llegada.
245
00:29:18,500 --> 00:29:25,000
♫ Tus ojos tristes
Guardan un cristal en su interior ♫
246
00:29:25,000 --> 00:29:31,440
♫ Y quiero dar vueltas contigo ♫
247
00:29:31,440 --> 00:29:37,720
♫ Hay alguien mirándote llorar ♫
248
00:29:45,960 --> 00:29:52,740
♫ ¿Debería huir sin ti? ♫
249
00:29:52,740 --> 00:29:57,820
♫ Ardo en el fuego toda la noche ♫
250
00:29:57,820 --> 00:30:00,130
[Su Ah, me pregunto
si te irá bien en la escuela.]
251
00:30:00,130 --> 00:30:02,170
[No importa si es corto. Por favor, escríbeme.]
252
00:30:02,170 --> 00:30:06,290
♫ Un camino infinito ♫
253
00:30:06,290 --> 00:30:10,030
[Espero que lo leas.]
254
00:30:10,030 --> 00:30:13,520
♫ La tristeza en tu mirada ♫
255
00:30:13,520 --> 00:30:16,920
[Mi querida Su Ah]
256
00:30:16,920 --> 00:30:23,020
♫ La tristeza en tu mirada ♫
257
00:30:23,020 --> 00:30:26,340
[Eres el tesoro más preciado para mí.]
258
00:30:30,090 --> 00:30:36,590
♫ Aunque no estemos juntos,
Sigues pensando en mí como si lo estuviéramos ♫
259
00:30:36,590 --> 00:30:42,860
♫ Hay alguien mirándote llorar ♫
260
00:30:52,800 --> 00:30:56,120
[Quiero salir y abrazar pronto
a mi linda hija.]
261
00:30:56,120 --> 00:31:00,140
[Un año después]
262
00:31:00,790 --> 00:31:01,930
Por aquí.
263
00:31:01,930 --> 00:31:03,930
Mírate.
264
00:31:33,040 --> 00:31:34,840
Saliste antes de lo que pensé.
265
00:31:34,840 --> 00:31:38,420
Siento envidia ahora que te veo afuera.
266
00:31:40,700 --> 00:31:42,690
No me mires así.
267
00:31:42,690 --> 00:31:46,210
No me arrepiento, tampoco me parece injusto.
268
00:31:46,210 --> 00:31:49,280
Acepté más dinero que tú.
269
00:31:49,280 --> 00:31:52,000
Lo único que hice fue hacerte trabajar.
270
00:31:53,330 --> 00:31:56,110
¿De verdad no te arrepientes?
271
00:31:56,110 --> 00:31:59,140
Había algo que tenías que hacer.
272
00:31:59,140 --> 00:32:06,290
Sin pensarlo ni calcularlo,
273
00:32:06,290 --> 00:32:09,990
quería hacer algo por ti por una vez.
274
00:32:09,990 --> 00:32:13,550
Aún tienes a alguien a quien proteger.
275
00:32:13,550 --> 00:32:17,110
Su Ah. Tienes que verla ahora.
276
00:32:20,640 --> 00:32:25,330
Sabes que se ve muy raro si lloras ahora, ¿no?
277
00:32:32,410 --> 00:32:35,600
¿Y aún no me conoces?
278
00:32:35,600 --> 00:32:39,640
No me sacrificaría por nadie.
279
00:32:45,100 --> 00:32:46,690
[Presentación de desarrollo industrial de IA
de Insan y el Grupo Tuen]
280
00:32:48,430 --> 00:32:52,880
Hola, soy el director ejecutivo Kang Hwi Rim
de Tuen Holdings.
281
00:32:57,240 --> 00:33:01,560
El proyecto de IA recibió mucha atención
en la última reunión de inversores.
282
00:33:01,560 --> 00:33:04,510
Espero que podamos satisfacer
sus expectativas hoy.
283
00:33:04,510 --> 00:33:08,100
Preparamos un video generado por IA
para complementar la naturaleza del proyecto.
284
00:33:08,100 --> 00:33:09,780
Veámoslo juntos.
285
00:33:12,690 --> 00:33:14,490
Proyecto de un billón de wones.
286
00:33:14,490 --> 00:33:17,850
Construimos el futuro
de la industria de IA de Insan.
287
00:33:22,590 --> 00:33:24,860
Vamos.
288
00:33:24,860 --> 00:33:26,590
Primero, el núcleo...
289
00:33:26,590 --> 00:33:29,600
Supongo que no era el único
que estaba nervioso.
290
00:33:29,600 --> 00:33:32,190
En este centro, hay funciones de IA,
291
00:33:32,190 --> 00:33:36,660
como sistemas automatizados, pruebas de robots
292
00:33:36,660 --> 00:33:38,930
y desarrollo tecnológico
listo para la industria...
293
00:33:38,930 --> 00:33:41,750
¿Menta? Esto es hielo, ¿verdad?
294
00:33:48,580 --> 00:33:50,620
Es increíble.
295
00:33:50,620 --> 00:33:53,150
¿De dónde lo sacaste?
296
00:33:53,150 --> 00:33:55,850
¡Hazlo! ¡Hazlo!
297
00:33:58,280 --> 00:34:00,480
Apágalo. ¡Apágalo!
298
00:34:02,600 --> 00:34:05,450
Apaga el video. ¡Apágalo!
299
00:34:16,520 --> 00:34:17,760
¿El video es real?
300
00:34:17,760 --> 00:34:19,280
Díganos qué pasó.
301
00:34:19,280 --> 00:34:21,060
¿Admite consumir drogas?
302
00:34:21,060 --> 00:34:22,650
Un funcionario del Gobierno
también estuvo involucrado, ¿correcto?
303
00:34:22,650 --> 00:34:25,470
¿Cree que el video fue fabricado?
304
00:34:25,470 --> 00:34:27,940
¡Es usted el que está en el video!
305
00:34:32,830 --> 00:34:34,190
[Prensa]
306
00:34:56,470 --> 00:34:59,620
Si compartes toda la lista de clientes,
307
00:34:59,620 --> 00:35:01,760
decidiremos sobre tu sentencia.
308
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
Fiscal, ¿por casualidad
ha oído hablar de "Fisher"?
309
00:35:05,240 --> 00:35:07,830
El equipo antidrogas de la fiscalía
lleva años tras ellos.
310
00:35:07,830 --> 00:35:10,090
Son intermediarios.
311
00:35:10,090 --> 00:35:14,300
Le daré algo más grande que eso,
312
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
así que piénselo bien.
313
00:35:21,130 --> 00:35:26,810
♫ Cuando no haya salida
Y el laberinto me detenga ♫
314
00:35:26,810 --> 00:35:32,210
♫ Gritaré tan fuerte
Que los muros se derrumbarán ♫
315
00:35:32,210 --> 00:35:34,530
♫ Un disparo al corazón ♫
316
00:35:34,530 --> 00:35:37,200
♫ Palabras que duelen como balas ♫
317
00:35:37,200 --> 00:35:41,180
♫ Por mucho que duela, no hay herida ♫
318
00:35:42,560 --> 00:35:47,550
♫ Actitud implacable, pasión amarga ♫
319
00:35:47,550 --> 00:35:53,190
♫ Un corazón de hierro que vive ♫
320
00:35:53,190 --> 00:35:58,270
♫ Me asusto, pero no soy cobarde ♫
321
00:35:58,270 --> 00:36:03,880
♫ Tengo un corazón de hierro ♫
322
00:36:03,880 --> 00:36:05,930
♫ Es mi corazón de hierro ♫
323
00:36:05,930 --> 00:36:07,160
¿El video es real?
324
00:36:07,160 --> 00:36:08,590
Díganos la verdad.
325
00:36:08,590 --> 00:36:10,390
¿Admite consumir drogas?
326
00:36:10,390 --> 00:36:12,050
Un funcionario del Gobierno
también estuvo involucrado, ¿correcto?
327
00:36:12,050 --> 00:36:14,750
¿Cree que el video fue fabricado?
328
00:37:18,000 --> 00:37:22,100
No sé cómo saliste, pero volverás a entrar.
329
00:37:22,100 --> 00:37:24,480
Te acercaste a mí con intenciones maliciosas,
330
00:37:24,480 --> 00:37:25,710
me obligaste a tomar drogas
y fabricaste el video.
331
00:37:25,710 --> 00:37:28,870
Si admites todo eso,
pediré un acuerdo favorable.
332
00:37:29,720 --> 00:37:32,040
- ¿Y si digo que no?
- No saldrás con vida.
333
00:37:32,040 --> 00:37:33,620
¿Y tu familia estará a salvo?
334
00:37:33,620 --> 00:37:36,320
Tienes cinco construcciones
que terminar el mes que viene.
335
00:37:36,320 --> 00:37:37,790
¿Le pido a alguien que las posponga?
336
00:37:37,790 --> 00:37:40,900
Vaya. ¿Cuánto te costaría
retrasarlo dos semanas?
337
00:37:40,900 --> 00:37:45,220
Una empresa pequeña como la tuya
quebrará en un mes.
338
00:37:49,590 --> 00:37:51,790
Así que tú también eras así entonces.
339
00:37:51,790 --> 00:37:53,300
Hace diez años,
340
00:37:53,300 --> 00:37:57,350
cuando mataste a mi amigo
y me incriminaste por todo.
341
00:37:57,350 --> 00:37:59,730
Eso fue un accidente.
342
00:37:59,730 --> 00:38:02,700
Un accidente muy casual y desafortunado.
343
00:38:02,700 --> 00:38:07,400
Sí. Tú lo hiciste, pero todos,
excepto tú, sufrieron las consecuencias.
344
00:38:07,400 --> 00:38:10,990
Cielos. Sí que guardas rencor
durante mucho tiempo.
345
00:38:11,940 --> 00:38:13,410
Pero lo estás haciendo demasiado bien.
346
00:38:13,410 --> 00:38:16,820
Lo siento, pero deberías haber hecho
un mejor trabajo para vengarte.
347
00:38:16,820 --> 00:38:18,360
¿Drogas?
348
00:38:19,740 --> 00:38:22,870
Odio decir esto.
349
00:38:22,870 --> 00:38:25,240
Para que una gran empresa
como la nuestra sufra,
350
00:38:25,240 --> 00:38:28,980
mi abuelo tuvo que consumir
metanfetaminas, no yo.
351
00:38:28,980 --> 00:38:31,000
Solo porque un director ejecutivo
causó problemas,
352
00:38:31,000 --> 00:38:34,450
la gente no vende acciones corporativas
que son su pensión.
353
00:38:34,450 --> 00:38:35,570
Son 1000 wones.
354
00:38:35,570 --> 00:38:41,380
Tu pequeño espectáculo solo costó
miles de wones en acciones, idiota.
355
00:38:41,380 --> 00:38:44,250
Cielos. Qué pérdida de tiempo.
356
00:38:44,250 --> 00:38:47,820
Me iré. Ocúpate del resto.
357
00:38:53,690 --> 00:38:55,610
Lo noté desde el principio.
358
00:38:55,610 --> 00:38:58,500
Son muy optimistas.
359
00:38:58,500 --> 00:39:02,750
Incluso después de cometer un crimen,
no les preocupa pagar por ello.
360
00:39:02,750 --> 00:39:07,650
¿Crees que me tomé la molestia
solo para exponer tu consumo?
361
00:39:07,650 --> 00:39:11,150
Lo único que hice fue lanzar un fósforo.
362
00:39:11,150 --> 00:39:14,190
El consumo de drogas y conducta desviada
de un chaebol de cuarta generación
363
00:39:14,190 --> 00:39:18,140
es un chisme atractivo
aunque uno no conozca a Tuen.
364
00:39:18,140 --> 00:39:20,620
Mientras nos drogábamos, tuvimos un accidente.
365
00:39:20,620 --> 00:39:24,190
No fue nada del otro mundo,
solo comimos unos dulces, pero uno de ellos...
366
00:39:24,190 --> 00:39:27,900
Como imaginarás,
me sentí acorralado al ver a la policía ahí.
367
00:39:27,900 --> 00:39:30,350
Pero solo ese perro cayó.
368
00:39:30,350 --> 00:39:32,880
Solo él terminó en la cárcel, gracias a Dios.
369
00:39:32,880 --> 00:39:34,060
Le está yendo bien, estoy seguro.
370
00:39:34,060 --> 00:39:37,390
Pero ¿y si un chisme fácil de olvidar
371
00:39:37,390 --> 00:39:41,000
se convierte en un asesinato
que involucra al director ejecutivo?
372
00:39:41,000 --> 00:39:43,180
El director ejecutivo de Tuen Holdings,
Kang Hwi Rim,
373
00:39:43,180 --> 00:39:46,040
supuestamente estuvo involucrado
en la muerte de una persona.
374
00:39:46,040 --> 00:39:48,170
La policía comenzará a investigar el caso.
375
00:39:48,170 --> 00:39:51,280
Además, se reveló la corrupción
del presidente Kang Gu Nam
376
00:39:51,280 --> 00:39:53,570
vinculada con este caso.
377
00:39:53,570 --> 00:39:55,900
- La controversia crece.
- ¡Corporación de asesinos y drogadictos!
378
00:39:55,900 --> 00:39:57,460
¡Que cierren Tuen!
379
00:39:57,460 --> 00:39:59,560
¡Que la cierren!
380
00:39:59,560 --> 00:40:01,570
La familia asesina de Kang Gu Nam
381
00:40:01,570 --> 00:40:03,230
¡que renuncie de inmediato!
382
00:40:03,230 --> 00:40:05,470
- ¡Renuncien! ¡Renuncien!
- Cuando el público se vuelva en tu contra,
383
00:40:05,470 --> 00:40:07,440
el Gobierno intervendrá.
384
00:40:07,440 --> 00:40:11,480
Los superiores que prometieron darte un billón.
385
00:40:11,480 --> 00:40:12,780
Por favor.
386
00:40:12,780 --> 00:40:16,370
El proyecto predeterminado
no se cancelaría por algo así.
387
00:40:17,160 --> 00:40:20,210
Ese era el plan al principio,
388
00:40:20,210 --> 00:40:22,500
pero está bien si no sale así.
389
00:40:22,500 --> 00:40:28,110
Lo importante es que las cosas parezcan así.
390
00:40:28,110 --> 00:40:29,670
Director ejecutivo.
391
00:40:33,350 --> 00:40:36,370
[¿Reconsiderarán el subsidio del Gobierno?]
El préstamo hipotecario que obtuvieron,
392
00:40:36,370 --> 00:40:37,850
saben que deben venderlo
393
00:40:37,850 --> 00:40:40,360
al precio más bajo
cuando caiga el valor de las acciones, ¿no?
394
00:40:40,360 --> 00:40:42,720
El precio de cierre anterior menos un 30 %.
395
00:40:42,720 --> 00:40:44,490
Si el valor cae por solo tres días,
396
00:40:44,490 --> 00:40:47,550
sus acciones caerán
al rango de los 10 000 wones.
397
00:40:47,550 --> 00:40:48,880
Así que esto era lo que buscabas.
398
00:40:48,880 --> 00:40:51,290
¿Por qué crees que no lo volé todo de una vez?
399
00:40:51,290 --> 00:40:53,720
Para que un incendio pequeño crezca,
400
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
siempre necesita cosas que ardan.
401
00:40:55,760 --> 00:40:59,440
El Gobierno reevaluará
los proyectos de Tuen Holdings
402
00:40:59,440 --> 00:41:01,330
que iba a subsidiar.
403
00:41:01,330 --> 00:41:05,110
Algunos proyectos
podrían cancelarse por completo.
404
00:41:05,110 --> 00:41:08,530
Una fuente declaró que si el Gobierno
ya no respalda los proyectos,
405
00:41:08,530 --> 00:41:14,100
el flujo de efectivo de Tuen Holdings
se verá seriamente amenazado.
406
00:41:23,250 --> 00:41:26,400
El 30 % que tiene derecho a defender.
407
00:41:26,400 --> 00:41:30,820
Si te falta el 1 %...
No, aunque sea solo el 0,5 %,
408
00:41:30,820 --> 00:41:34,620
el dueño de tu poderosa empresa cambiará.
409
00:41:36,260 --> 00:41:40,890
¿Quién crees que tiene ese 0,5 %?
410
00:41:40,890 --> 00:41:42,890
- ¡Maldito!
- Director ejecutivo.
411
00:41:42,890 --> 00:41:45,160
¡Te mataré!
412
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
Cálmate.
413
00:42:01,670 --> 00:42:04,800
Toma. Ladra ahora.
414
00:42:04,800 --> 00:42:08,120
¿Quién sabe?
Quizá solicite un acuerdo favorable.
415
00:42:14,190 --> 00:42:17,490
Director, por favor,
déjame hablar con el abuelo.
416
00:42:17,490 --> 00:42:20,220
¡No contesta mis llamadas!
417
00:42:20,220 --> 00:42:21,730
Puedo arreglarlo todo.
418
00:42:21,730 --> 00:42:23,460
Así que si dejas pasar esto...
419
00:42:23,460 --> 00:42:26,610
El público se concentra demasiado en nosotros.
No podemos precipitarnos.
420
00:42:26,610 --> 00:42:29,100
¡Oye! ¿Dices que me dejarás?
421
00:42:29,100 --> 00:42:30,940
Cállate y pásame al abuelo.
422
00:42:30,940 --> 00:42:33,750
¡Dije que lo pongas al teléfono!
423
00:42:51,490 --> 00:42:54,940
Oye, ¿adónde vas?
424
00:42:54,940 --> 00:42:57,360
Mírate ahora.
425
00:42:57,360 --> 00:42:59,780
¿Por qué querría estar contigo?
426
00:43:05,900 --> 00:43:08,570
¡Oye! Oye...
427
00:43:08,570 --> 00:43:10,220
¡Oye!
428
00:43:11,670 --> 00:43:13,110
¿Tú...?
429
00:43:13,110 --> 00:43:15,150
¿Tú también crees que soy un chiste?
430
00:43:15,150 --> 00:43:16,790
¿Qué estás haciendo?
431
00:43:16,790 --> 00:43:19,150
Te he tratado bien.
432
00:43:19,150 --> 00:43:21,230
¿Cómo te atreves a menospreciarme?
433
00:43:32,900 --> 00:43:36,900
Deja de actuar y levántate. ¡Levántate!
434
00:43:56,930 --> 00:43:59,880
Abuelo, yo no lo hice.
435
00:43:59,880 --> 00:44:03,090
Abuelo, por favor, perdóname. Abuelo.
436
00:44:03,090 --> 00:44:05,270
Abuelo.
437
00:44:05,270 --> 00:44:07,350
¡Abuelo!
438
00:44:12,510 --> 00:44:14,160
[Motel Miss]
Kang, quien está siendo investigado
439
00:44:14,160 --> 00:44:16,090
por comprar y consumir drogas,
440
00:44:16,090 --> 00:44:18,820
fue arrestado por lesiones.
441
00:44:18,820 --> 00:44:22,300
La víctima era Yu Mi Seon,
novia de Kang y famosa influencer
442
00:44:22,300 --> 00:44:24,700
con dos millones de seguidores.
443
00:44:24,700 --> 00:44:26,110
La noticia conmociona a todos.
444
00:44:26,110 --> 00:44:29,260
Basándose en el video
recientemente expuesto de Kang,
445
00:44:29,260 --> 00:44:31,880
la policía está reinvestigando
la muerte de una persona
446
00:44:31,880 --> 00:44:34,470
que tuvo una sobredosis
en la mansión de Kang hace diez años.
447
00:44:34,470 --> 00:44:36,320
El presidente de Tuen, Kang Gu Nam,
448
00:44:36,320 --> 00:44:39,040
sospechoso de alterar evidencia
de la muerte de dicha persona,
449
00:44:39,040 --> 00:44:40,410
dio una conferencia de prensa
450
00:44:40,410 --> 00:44:44,170
- para negar su delito y...
- Mis más sinceras disculpas.
451
00:44:44,170 --> 00:44:46,430
Lo que puedo decirles claramente
452
00:44:46,430 --> 00:44:50,830
es que el exdirector ejecutivo
Kang Hwi Rim es el único culpable,
453
00:44:50,830 --> 00:44:54,060
y el rumor de mi participación
en el caso de hace diez años
454
00:44:54,060 --> 00:44:57,580
es completamente infundado.
455
00:44:57,580 --> 00:45:01,190
Tuen promete cooperar plenamente
con la investigación
456
00:45:01,190 --> 00:45:03,870
del exdirector ejecutivo Kang.
457
00:45:03,870 --> 00:45:07,290
El valor accionario de Tuen Holdings
cayó por la controversia,
458
00:45:07,290 --> 00:45:09,150
y los inversionistas
están cada vez más preocupados.
459
00:45:09,150 --> 00:45:13,800
Este caso puede afectar negativamente
el valor accionario del grupo.
460
00:45:13,800 --> 00:45:16,940
Los inversionistas vigilan el caso de cerca.
461
00:45:16,940 --> 00:45:18,640
[Motel Miss]
462
00:45:38,350 --> 00:45:41,700
Te lo dije. No me sacrifico.
463
00:45:41,700 --> 00:45:45,100
Fui a tu casa, pero no había nadie.
464
00:45:45,100 --> 00:45:47,470
¿Ahora vives aquí?
465
00:45:49,070 --> 00:45:51,140
Sí.
466
00:45:51,140 --> 00:45:52,800
¿Cómo te sientes?
467
00:45:52,800 --> 00:45:56,370
¿Viste a tu familia?
468
00:45:57,650 --> 00:46:00,500
No has cambiado.
469
00:46:00,500 --> 00:46:04,000
Vine directo aquí para darte esto.
470
00:46:20,460 --> 00:46:23,470
Gracias. El plan puede seguir gracias a ti.
471
00:46:23,470 --> 00:46:26,530
Este es el dinero que sobró
después de vender las acciones.
472
00:46:26,530 --> 00:46:27,960
Me quedaba mucho.
473
00:46:27,960 --> 00:46:30,650
Te lo devuelvo, incluyendo los intereses.
474
00:46:31,800 --> 00:46:35,440
¿Volviste a ver a Su Ah?
475
00:46:40,320 --> 00:46:43,800
Por casualidad, ¿puedo ayudarte en algo?
476
00:46:43,800 --> 00:46:46,170
Si hay algo que pueda hacer...
477
00:46:48,280 --> 00:46:49,530
Rápido.
478
00:46:49,530 --> 00:46:51,070
¡Rápido!
479
00:46:59,020 --> 00:47:02,060
¡Oye! ¿Qué haces? ¡Corre!
480
00:47:05,390 --> 00:47:07,900
Su Ah, ¿estás bien?
481
00:47:09,080 --> 00:47:11,800
¡Corre!
482
00:47:14,170 --> 00:47:17,790
A este paso, nunca volverás a ver a tu hija.
483
00:47:17,790 --> 00:47:20,130
Realmente arruinaste tu vida.
484
00:47:20,900 --> 00:47:23,500
Aún no encontraron a Jang Tae Gu.
485
00:47:23,500 --> 00:47:27,590
- Si de verdad quieres...
- No quiero nada.
486
00:47:27,590 --> 00:47:31,990
Ya hiciste mucho por mí. Ya basta.
487
00:47:33,790 --> 00:47:35,830
Ni siquiera debí empezar,
488
00:47:35,830 --> 00:47:40,520
pero fue un alivio que trabajara contigo.
489
00:47:41,970 --> 00:47:44,900
Espero que vivas bien.
490
00:47:44,900 --> 00:47:50,000
Olvídate de mí, de Jang Tae Gu
y de todo lo que hicimos juntos.
491
00:47:57,200 --> 00:48:01,500
Sé feliz.
492
00:48:12,170 --> 00:48:14,320
♫ Perdida en la oscuridad ♫
493
00:48:14,320 --> 00:48:15,790
♫ Soy una sombra ♫
494
00:48:15,790 --> 00:48:17,150
De acuerdo.
495
00:48:18,150 --> 00:48:20,190
Seré feliz,
496
00:48:20,190 --> 00:48:21,870
así que no tienes que preocuparte.
497
00:48:21,870 --> 00:48:26,880
Tú también tienes que ser feliz,
498
00:48:26,880 --> 00:48:28,830
así no tengo que preocuparme.
499
00:48:28,830 --> 00:48:30,320
De acuerdo.
500
00:48:32,730 --> 00:48:37,420
♫ Persigo recuerdos y actúo como si nada ♫
501
00:48:37,420 --> 00:48:40,510
♫ Algunos caerán, pero seguirán intentándolo ♫
502
00:48:40,510 --> 00:48:45,310
♫ Me hace sentir que está bien
Y que todo está en sus manos ♫
503
00:48:47,010 --> 00:48:48,190
Me iré.
504
00:48:48,190 --> 00:48:53,540
♫ Sujeto las piezas que caen ♫
505
00:48:53,540 --> 00:48:56,200
♫ No lo arruines, mejor aléjate ♫
506
00:48:56,200 --> 00:49:01,710
♫ Siento el peso que me hunde ♫
507
00:49:01,710 --> 00:49:03,870
♫ Perdida en la oscuridad ♫
508
00:49:03,870 --> 00:49:10,070
♫ Soy una sombra persiguiendo el mañana ♫
509
00:49:10,070 --> 00:49:12,190
♫ Fuera de mi camino ♫
510
00:49:12,190 --> 00:49:18,510
♫ Cargaré con el destino, pero no me rendiré ♫
511
00:49:26,640 --> 00:49:29,390
Olvídate de Jang Tae Gu.
512
00:49:29,390 --> 00:49:31,140
Ha pasado más de un año.
513
00:49:31,140 --> 00:49:32,490
Hoy es la última vez.
514
00:49:32,490 --> 00:49:34,680
Dijiste lo mismo la semana pasada.
515
00:49:35,510 --> 00:49:36,710
¿Hola?
516
00:49:36,710 --> 00:49:38,490
Sí, ella habla.
517
00:49:39,580 --> 00:49:42,340
¿Disculpa? ¿En serio?
518
00:49:42,340 --> 00:49:45,490
Encontraron un cuerpo
que se presume es de Jang Tae Gu.
519
00:49:45,490 --> 00:49:48,040
Sí. Voy para allá.
520
00:49:54,400 --> 00:49:59,300
Lamento haberte engañado.
521
00:49:59,300 --> 00:50:03,850
Sentí que no sería tan mala persona
si lo hacía contigo.
522
00:50:04,700 --> 00:50:06,480
Lo siento mucho.
523
00:50:06,480 --> 00:50:09,850
Lo supieras o no,
524
00:50:09,850 --> 00:50:12,180
es verdad que hicimos lo que hicimos.
525
00:50:13,720 --> 00:50:15,850
¿Estás bien?
526
00:50:15,850 --> 00:50:17,470
Me gusta más el hogar de acogida.
527
00:50:17,470 --> 00:50:20,050
Puedo dormir más cómoda.
528
00:50:20,050 --> 00:50:22,090
Tampoco tengo que ver al novio de mi mamá.
529
00:50:22,090 --> 00:50:25,210
Claro. Los padres de Jin Hui no se divorciaron.
530
00:50:25,210 --> 00:50:27,840
Se mudarán al campo o algo así.
531
00:50:27,840 --> 00:50:29,400
Ya veo.
532
00:50:29,400 --> 00:50:33,750
¿Cómo te fue con tu mamá?
533
00:50:38,850 --> 00:50:41,430
No la odies por mucho tiempo.
534
00:50:42,550 --> 00:50:45,330
Entiendo a tu mamá.
535
00:50:45,330 --> 00:50:48,950
Solo quiero que sufras menos.
536
00:51:26,540 --> 00:51:28,440
¿Eun Soo?
537
00:51:35,560 --> 00:51:38,120
¿Cuándo saliste?
538
00:51:38,120 --> 00:51:40,100
Hace poco.
539
00:51:42,240 --> 00:51:46,190
Muchas gracias por cuidar a Su Ah.
540
00:51:46,190 --> 00:51:48,030
Cuando tenga mi casa pronto...
541
00:51:48,030 --> 00:51:51,480
Como su tío no quería acogerla en ese entonces,
542
00:51:51,480 --> 00:51:54,090
ahora soy su tutora legal.
543
00:51:54,090 --> 00:51:56,470
Su Ah también estuvo de acuerdo.
544
00:52:00,270 --> 00:52:05,020
Oí que llevaste a mi esposo
al hospital ese día.
545
00:52:05,020 --> 00:52:09,920
¿También me denunciaste?
546
00:52:09,920 --> 00:52:14,980
¿Sientes curiosidad por eso
incluso en estas circunstancias?
547
00:52:17,730 --> 00:52:21,000
¿Al menos me considerabas una amiga?
548
00:52:21,000 --> 00:52:25,800
Por supuesto. Me gustabas tanto
que deseaba poder ser tú.
549
00:52:26,740 --> 00:52:28,750
Pero ya no.
550
00:52:29,710 --> 00:52:31,830
En el futuro, no vengas sin avisar.
551
00:52:31,830 --> 00:52:33,510
Yeo Ju.
552
00:52:34,500 --> 00:52:37,810
Su Ah ya no pinta. Es decir, no puede.
553
00:52:37,810 --> 00:52:40,010
Sus huesos se soldaron,
pero le duelen los dedos.
554
00:52:40,010 --> 00:52:41,300
Es psicogénico, al parecer.
555
00:52:41,300 --> 00:52:43,530
Es comprensible, ¿no crees?
556
00:54:14,880 --> 00:54:20,540
Me impresionó lo mucho que intentabas
salir adelante tú sola.
557
00:54:20,540 --> 00:54:22,320
Por eso me casé contigo.
558
00:54:22,320 --> 00:54:24,100
Esperaré.
559
00:54:24,100 --> 00:54:26,290
Nos culparán
560
00:54:26,290 --> 00:54:29,450
y asumiremos lo que hicimos juntos.
561
00:54:29,450 --> 00:54:33,050
Ella podrá superarlo
si estamos los tres juntos.
562
00:54:37,430 --> 00:54:38,490
Cariño.
563
00:54:38,490 --> 00:54:41,210
Perdí a todos los que amo.
564
00:54:41,210 --> 00:54:43,030
No quiero
565
00:54:44,370 --> 00:54:46,680
volver a verte nunca más.
566
00:55:24,320 --> 00:55:26,140
Cariño...
567
00:55:30,190 --> 00:55:31,750
Cariño.
568
00:55:49,650 --> 00:55:51,580
Pasaste por mucho.
569
00:55:55,300 --> 00:55:59,050
Lo siento, no te creí entonces.
570
00:56:04,800 --> 00:56:06,410
Hijo.
571
00:56:10,220 --> 00:56:12,090
Bienvenido.
572
00:56:34,620 --> 00:56:41,070
♫ Tus ojos tristes
Guardan un cristal en su interior ♫
573
00:56:41,070 --> 00:56:47,500
♫ Y quiero dar vueltas contigo ♫
574
00:56:47,500 --> 00:56:55,310
♫ Hay alguien mirándote llorar ♫
575
00:56:55,310 --> 00:57:00,760
♫ La, la, la, la ♫
576
00:57:02,710 --> 00:57:05,520
Bienvenido, hermano.
577
00:57:08,840 --> 00:57:14,950
♫ Ardo en el fuego toda la noche ♫
578
00:57:14,950 --> 00:57:22,390
♫ Voy cuesta arriba por un camino infinito ♫
579
00:57:22,390 --> 00:57:26,130
♫ Es un día desolado, como ojos azules vacíos ♫
580
00:57:26,130 --> 00:57:31,890
♫ La tristeza en tu mirada ♫
581
00:57:32,960 --> 00:57:39,320
♫ La tristeza en tu mirada ♫
582
00:57:39,320 --> 00:57:46,100
♫ Me prometiste que no ibas a volver ♫
583
00:57:46,100 --> 00:57:50,290
♫ Aunque no estemos juntos,
Sigues pensando en mí como si lo estuviéramos ♫
584
00:57:50,290 --> 00:57:52,800
Para Lee Kyung.
585
00:57:52,800 --> 00:58:00,400
♫ Hay alguien mirándote llorar ♫
586
00:58:00,400 --> 00:58:05,700
♫ La, la, la, la ♫
587
00:58:38,810 --> 00:58:40,780
Todo listo, ¿no?
588
00:58:40,780 --> 00:58:43,880
- Sí.
- Nos vamos, entonces.
589
00:58:49,380 --> 00:58:51,270
[Avenida Haengbok, pasaje 32, número 55]
590
00:59:13,980 --> 00:59:17,030
Cielos. Lo sujetó muy fuerte.
591
00:59:17,030 --> 00:59:20,300
Dios. No sale.
592
00:59:20,300 --> 00:59:22,340
No había señales de insectos en los huesos.
593
00:59:22,340 --> 00:59:24,650
Considerando el clima circundante,
594
00:59:24,650 --> 00:59:27,570
probablemente murió el invierno pasado.
595
00:59:27,570 --> 00:59:30,290
Revisé el registro dental primero
porque me apuraste.
596
00:59:30,290 --> 00:59:31,960
Coincide.
597
00:59:31,960 --> 00:59:33,920
Es Jang Tae Gu.
598
00:59:37,140 --> 00:59:39,850
Llevaba un chaleco antibalas.
599
00:59:39,850 --> 00:59:42,000
Los huesos del pecho están intactos.
600
00:59:42,000 --> 00:59:44,840
Pero decir que murió de un disparo
es un poco...
601
00:59:45,710 --> 00:59:47,480
Entonces, ¿cuál crees
que es la causa de muerte?
602
00:59:47,480 --> 00:59:51,060
Hay rastros de una herida en su muslo derecho.
603
00:59:51,060 --> 00:59:54,160
Probablemente fue una infección en la sangre
o hemorragia excesiva por la herida,
604
00:59:54,160 --> 00:59:56,640
pero es difícil probarlo en este estado.
605
00:59:56,640 --> 01:00:00,940
Dios. Se aferró a eso incluso mientras moría.
606
01:00:00,940 --> 01:00:04,770
¿Debería decir que era tenaz
o que todo parece inútil?
607
01:00:50,520 --> 01:00:52,760
Gané, desgraciados.
608
01:00:53,800 --> 01:00:56,440
¡Gané, desgraciados!
609
01:01:28,150 --> 01:01:29,880
Min Gyo,
610
01:01:31,190 --> 01:01:33,180
tu papá ganó.
611
01:01:34,350 --> 01:01:36,150
Espera un poco.
612
01:01:36,150 --> 01:01:40,420
Volveré por ti en un rato.
613
01:02:32,800 --> 01:02:35,360
¿Crees que esa mujer no habría terminado así
614
01:02:35,360 --> 01:02:37,850
si no hubiera sido por mí?
615
01:02:38,930 --> 01:02:41,860
Te equivocas. Habría matado a alguien
616
01:02:41,860 --> 01:02:44,870
o llevado a alguien a la muerte al final.
617
01:02:44,870 --> 01:02:47,540
La razón o el motivo no importan.
618
01:02:47,540 --> 01:02:49,780
Una vez que empieza,
619
01:02:49,780 --> 01:02:53,200
siempre hay otro capítulo.
620
01:02:55,600 --> 01:03:00,400
Así es la vida.
621
01:03:00,400 --> 01:03:03,910
Tú y yo somos iguales.
622
01:03:51,100 --> 01:03:53,150
Esta es la noticia destacada de hoy.
623
01:03:53,150 --> 01:03:55,530
El esqueleto hallado en las montañas Suoh
624
01:03:55,530 --> 01:03:59,870
resultó ser del inspector Jang Tae Gu,
quien era buscado.
625
01:03:59,870 --> 01:04:02,140
Lo buscaban por distribuir drogas
626
01:04:02,140 --> 01:04:04,640
y asesinar a sus compañeros.
627
01:04:04,640 --> 01:04:06,760
En la zona de las montañas Suoh,
628
01:04:06,760 --> 01:04:10,740
donde encontraron su cuerpo, también vieron
al inspector Jang por última vez.
629
01:04:10,740 --> 01:04:13,290
La policía seguirá investigando
630
01:04:13,290 --> 01:04:18,260
las circunstancias de su muerte
para descubrir la verdad de este caso.
631
01:04:30,860 --> 01:04:33,410
[Hansel y Gretel]
632
01:04:46,790 --> 01:04:51,820
Gretel metió a la bruja en el horno.
633
01:04:53,380 --> 01:04:56,520
- ¿No puedes hacerlo bien?
- Lo siento.
634
01:04:56,520 --> 01:04:58,920
- Pantorrillas.
- Pantorrillas.
635
01:05:00,550 --> 01:05:02,270
Era gerente de un salón de masajes.
636
01:05:02,270 --> 01:05:04,560
Oye, gracias de antemano.
637
01:05:04,560 --> 01:05:06,800
- Del otro lado.
- Del otro lado.
638
01:05:31,460 --> 01:05:34,140
Tengo que orinar tan seguido por el frío.
639
01:05:39,040 --> 01:05:40,750
Oye, novato.
640
01:05:40,750 --> 01:05:42,050
Duerme bien.
641
01:05:42,050 --> 01:05:43,940
Maldito loco.
642
01:05:44,920 --> 01:05:46,100
¡Mierda! ¿Qué es esto?
643
01:05:46,100 --> 01:05:48,170
¡Llama al guardia! ¡Llama al guardia!
644
01:05:48,170 --> 01:05:51,440
¡Guardia! ¡Guardia!
645
01:05:51,440 --> 01:05:55,200
La bruja murió quemada
mientras gritaba horriblemente.
646
01:05:55,200 --> 01:05:58,270
Los hermanos regresaron
con el tesoro de la bruja
647
01:05:58,270 --> 01:05:59,910
y vivieron felices para siempre.
648
01:05:59,910 --> 01:06:02,040
Todo parece estar bien.
649
01:06:02,040 --> 01:06:03,630
Firmaré el acuerdo.
650
01:06:03,630 --> 01:06:05,180
De acuerdo.
651
01:06:06,560 --> 01:06:09,060
¿Dónde está el contrato del desarrollador?
652
01:06:09,060 --> 01:06:11,920
Debe estar en mi estudio,
junto a la caja fuerte.
653
01:06:11,920 --> 01:06:13,000
De acuerdo.
654
01:06:13,000 --> 01:06:16,290
Te lo traeré. Sigan conversando.
655
01:06:16,290 --> 01:06:17,900
Gracias.
656
01:06:17,900 --> 01:06:22,100
Pero ¿eso fue lo que pasó?
657
01:06:49,120 --> 01:06:50,490
[Tuen Holdings]
658
01:07:02,820 --> 01:07:04,140
[Acuerdo]
659
01:07:11,080 --> 01:07:13,030
¿Qué pasa?
660
01:07:20,620 --> 01:07:22,200
Padre.
661
01:07:47,200 --> 01:07:49,030
¿Qué es esto?
662
01:07:53,100 --> 01:07:58,000
¿Por qué hiciste un acuerdo así con Tuen?
663
01:08:02,540 --> 01:08:04,370
¿Una empresa conjunta?
664
01:08:04,370 --> 01:08:06,760
"Mantenerlo confidencial de manera permanente".
665
01:08:06,760 --> 01:08:09,000
¿Qué es esto?
666
01:08:09,000 --> 01:08:12,850
¿Noviembre de 2011?
667
01:08:12,850 --> 01:08:16,020
Fue cuando murió el amigo de Kyung.
668
01:08:17,110 --> 01:08:19,570
¿Qué pasa, cariño?
669
01:08:22,040 --> 01:08:25,270
Si creíste que yo lo hice entonces,
670
01:08:26,170 --> 01:08:30,960
¿no te pareció extraña la oferta de Tuen?
671
01:08:30,960 --> 01:08:33,730
Padre, por casualidad,
672
01:08:34,730 --> 01:08:38,120
¿firmaste el acuerdo
sabiendo que lo habían incriminado a él?
673
01:08:38,120 --> 01:08:40,010
No, ¿verdad?
674
01:08:41,600 --> 01:08:44,500
- No puede ser.
- Escucha.
675
01:08:45,670 --> 01:08:48,620
- Esto es...
- ¡Di que no es verdad!
676
01:08:49,550 --> 01:08:51,970
No tuve opción.
677
01:08:51,970 --> 01:08:53,920
La empresa estaba a punto de quebrar.
678
01:08:53,920 --> 01:08:57,640
No podía dejar que la familia se hundiera
por tu culpa.
679
01:08:57,640 --> 01:09:00,350
Era la mejor opción que tenía.
680
01:09:05,200 --> 01:09:07,070
¿La mejor opción era traicionarme?
681
01:09:07,070 --> 01:09:10,090
Todo quedó en el pasado.
682
01:09:10,090 --> 01:09:14,130
¿Qué sentido tiene discutir por eso ahora?
683
01:09:14,130 --> 01:09:15,720
¿"Qué sentido tiene"?
684
01:09:17,490 --> 01:09:20,400
¿Sabes cómo he vivido todo este tiempo?
685
01:09:20,400 --> 01:09:25,000
Si recuperaba todo
y me vengaba de esos malditos,
686
01:09:26,690 --> 01:09:29,470
pensaba que creerías en mi inocencia.
687
01:09:30,420 --> 01:09:34,580
Incluso cuando quería morir
porque estaba muy triste,
688
01:09:34,580 --> 01:09:37,890
soporté todo con el deseo de hacer eso.
689
01:09:39,480 --> 01:09:41,950
¿Qué sentido tiene, dices?
690
01:09:43,790 --> 01:09:45,080
¿Quién te dijo que hicieras eso?
691
01:09:45,080 --> 01:09:47,800
Yo no te dije que lo hicieras.
692
01:09:47,800 --> 01:09:50,780
¿Por qué tenías que estar ahí?
693
01:09:50,780 --> 01:09:55,430
¿Por qué me hiciste sufrir
involucrándote con esa familia?
694
01:09:55,430 --> 01:09:58,010
- ¡Padre!
- ¿Qué, maldito?
695
01:09:58,970 --> 01:10:01,450
Desgraciado.
696
01:10:01,450 --> 01:10:04,020
Me abandonaste.
697
01:10:04,020 --> 01:10:06,330
Ni siquiera lo sabía. ¡Qué idiota fui!
698
01:10:06,330 --> 01:10:08,010
¡Lee Kyung!
699
01:10:10,540 --> 01:10:12,410
Sí.
700
01:10:12,410 --> 01:10:15,080
Mátame. Mátame.
701
01:10:54,240 --> 01:10:55,780
Hermano.
702
01:11:03,300 --> 01:11:04,780
¡Hermano!
703
01:11:07,380 --> 01:11:09,060
¡Lee Kyung!
704
01:11:10,080 --> 01:11:11,350
Buen trabajo.
705
01:11:11,350 --> 01:11:13,470
Sí, gracias.
706
01:11:21,130 --> 01:11:25,180
Señor, creí
que eran 1,8 millones de wones al mes.
707
01:11:25,180 --> 01:11:28,750
Agradece que te pago tanto.
708
01:11:30,530 --> 01:11:33,330
También tienes antecedentes penales.
709
01:11:33,330 --> 01:11:35,810
Renuncia si no te gusta.
710
01:12:39,340 --> 01:12:44,640
¿Estuvieron bien
después de meter a la bruja en el horno?
711
01:13:13,370 --> 01:13:16,410
A mi querida hija, Su Ah.
712
01:13:16,410 --> 01:13:19,710
Su Ah, mientras escribo esta carta,
713
01:13:19,710 --> 01:13:23,490
la nieve se acumula silenciosamente
afuera de la ventana.
714
01:13:23,490 --> 01:13:27,200
Te gustaba mucho esta estación.
715
01:13:27,200 --> 01:13:32,600
Recuerdo que corrías para ver la nieve apilada.
716
01:13:32,600 --> 01:13:35,640
No sé por dónde empezar.
717
01:13:35,640 --> 01:13:38,580
Para ser sincera,
poco después de que tu papá colapsara,
718
01:13:38,580 --> 01:13:43,420
- encontré el bolso con drogas en casa.
- ¿Teníamos algo así en casa?
719
01:13:43,420 --> 01:13:45,630
- ¡No!
- Lo pensé mucho.
720
01:13:45,630 --> 01:13:49,020
- Como quería proteger a la familia...
- Trabajemos juntos.
721
01:13:49,020 --> 01:13:54,410
- me convencí de que necesitaba hacerlo.
- Trabaja conmigo.
722
01:13:54,410 --> 01:13:57,770
Sé que no tengo derecho a que me perdones.
723
01:13:57,770 --> 01:14:02,980
Su Ah, está bien si nunca me perdonas,
724
01:14:02,980 --> 01:14:06,150
pero espero que te perdones a ti misma.
725
01:14:06,150 --> 01:14:09,540
Su Ah, no te des por vencida.
726
01:14:09,540 --> 01:14:13,630
Espero que ya no pierdas lo que aprecias.
727
01:14:14,540 --> 01:14:18,050
Siempre serás mi hija
728
01:14:18,050 --> 01:14:22,910
y no olvides que siempre pienso en ti.
729
01:14:22,910 --> 01:14:25,700
Nunca estás sola.
730
01:14:25,700 --> 01:14:29,820
Te amaré por siempre.
731
01:14:29,820 --> 01:14:33,670
Siempre te estaré esperando.
732
01:14:49,780 --> 01:14:53,170
¡Mira por dónde vas!
733
01:14:53,170 --> 01:14:54,500
Disculpa.
734
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
- Lo siento.
- ¿Qué diablos?
735
01:15:10,550 --> 01:15:13,210
¡Maldito loco! ¿Quieres morir?
736
01:15:18,590 --> 01:15:20,790
Qué maldito loco.
737
01:16:06,130 --> 01:16:09,940
[Hermano]
738
01:16:57,900 --> 01:17:01,800
¿Puede alguien que ya cruzó la línea
739
01:17:02,960 --> 01:17:05,330
evitar hacer lo mismo de nuevo
740
01:17:05,330 --> 01:17:09,330
cuando está en la misma situación?
741
01:18:00,970 --> 01:18:03,690
[Mi hija]
742
01:18:32,390 --> 01:18:34,540
♫ Perdida en la oscuridad ♫
743
01:18:34,540 --> 01:18:40,650
♫ Soy una sombra persiguiendo el mañana ♫
744
01:18:40,650 --> 01:18:42,830
♫ Al límite ♫
745
01:18:42,830 --> 01:18:49,360
♫ Cargo con todos mis miedos, pero lo lograré ♫
746
01:18:49,360 --> 01:18:53,050
♫ Algunos escapan del dolor ♫
747
01:18:53,050 --> 01:18:57,660
♫ Persigo recuerdos y actúo como si nada ♫
748
01:18:57,660 --> 01:19:00,830
♫ Algunos caerán, pero seguirán intentándolo ♫
749
01:19:00,830 --> 01:19:05,600
♫ Me hace sentir que está bien
Y que todo está en sus manos ♫
750
01:19:05,600 --> 01:19:08,460
♫ No quieres destruirlo todo ♫
751
01:19:08,460 --> 01:19:13,900
♫ Sujeto las piezas que caen ♫
752
01:19:13,900 --> 01:19:16,500
♫ No lo arruines, mejor aléjate ♫
753
01:19:16,500 --> 01:19:21,940
♫ Siento el peso que me hunde ♫
754
01:19:21,940 --> 01:19:24,160
♫ Perdida en la oscuridad ♫
755
01:19:24,160 --> 01:19:30,390
♫ Soy una sombra persiguiendo el mañana ♫
756
01:19:30,390 --> 01:19:32,500
♫ Al límite ♫
757
01:19:32,500 --> 01:19:38,710
♫ Cargo con todos mis miedos, no lloraré ♫
758
01:19:46,310 --> 01:19:49,040
[Gracias por ver "En la cuerda floja"]