1 00:00:40,060 --> 00:00:41,430 [Los personajes, lugares y hechos son ficticios] 2 00:00:41,430 --> 00:00:42,760 [Los menores filmaron en un ámbito seguro con sus tutores] 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,130 [Las escenas con animales se filmaron de forma segura con expertos] 4 00:00:44,130 --> 00:00:46,950 [Consumir drogas es un delito grave, destruye vidas, familias y a la comunidad] 5 00:01:16,270 --> 00:01:17,760 Cariño. 6 00:01:25,370 --> 00:01:27,280 Papá. 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,460 Cariño. Cariño. 8 00:01:54,100 --> 00:01:55,730 Cariño. 9 00:01:55,730 --> 00:01:57,320 Papá. 10 00:01:57,320 --> 00:01:58,620 Cariño. 11 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 No... Cariño... 12 00:02:03,240 --> 00:02:05,210 Despierta, cariño. 13 00:02:07,090 --> 00:02:08,840 Cariño. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,740 Cariño. 15 00:02:10,740 --> 00:02:12,330 Cariño. 16 00:02:23,530 --> 00:02:26,130 Ahora siento que hay más justicia. 17 00:02:30,050 --> 00:02:35,200 La vida será infernal para ti a partir de ahora, 18 00:02:35,200 --> 00:02:36,950 igual que la mía. 19 00:02:56,730 --> 00:02:59,800 Llama al 119. Rápido. 20 00:02:59,800 --> 00:03:03,210 Cariño. Cariño. 21 00:03:03,210 --> 00:03:05,190 Cariño. ¡No! 22 00:03:05,920 --> 00:03:07,240 Aguanta. 23 00:03:07,240 --> 00:03:10,080 Aguanta, cariño. Aguanta. 24 00:03:10,080 --> 00:03:13,020 Mi papá... Mi papá... 25 00:03:13,020 --> 00:03:15,170 Avenida Haengbok, pasaje 32, número 55. 26 00:03:15,170 --> 00:03:16,400 ¡No! 27 00:03:16,400 --> 00:03:18,830 - ¡No! - Por favor, vengan rápido. 28 00:03:19,690 --> 00:03:21,230 ¡No! ¡No! 29 00:03:21,230 --> 00:03:23,430 Papá. 30 00:03:24,110 --> 00:03:27,880 Espera. Abre los ojos. Ábrelos, por favor. 31 00:03:29,350 --> 00:03:31,030 Cariño. 32 00:03:31,030 --> 00:03:33,740 - ¡Papá! - Cariño. 33 00:03:34,900 --> 00:03:36,680 ¡No! 34 00:03:39,210 --> 00:03:40,790 No. 35 00:03:45,120 --> 00:03:46,620 ¡Papá! 36 00:03:47,360 --> 00:03:48,940 Cariño. 37 00:03:55,700 --> 00:03:58,810 [Episodio 12] 38 00:03:58,810 --> 00:04:00,600 [El difunto Park Do Jin] 39 00:04:26,370 --> 00:04:27,830 Cariño. 40 00:04:31,700 --> 00:04:36,690 [El difunto Park Do Jin] 41 00:05:04,660 --> 00:05:07,350 El teniente Park Bo Hui 42 00:05:07,350 --> 00:05:10,430 y Park Do Jin fallecieron. 43 00:05:11,650 --> 00:05:12,740 ¿Park Do Jin? 44 00:05:12,740 --> 00:05:15,540 Sí. El esposo de la señora Kang Eun Soo. 45 00:05:16,220 --> 00:05:17,850 Jang Tae Gu los mató a los dos. 46 00:05:17,850 --> 00:05:20,290 Sigue prófugo. 47 00:05:20,290 --> 00:05:22,440 ¿Qué quieres decir? 48 00:05:24,720 --> 00:05:27,350 Sé sincero a partir de ahora. 49 00:05:27,350 --> 00:05:31,510 Si no, me aseguraré de que te quedes en la cárcel el resto de tu vida. 50 00:05:42,840 --> 00:05:44,760 Gracias. 51 00:05:45,910 --> 00:05:47,460 Ten cuidado. 52 00:05:52,680 --> 00:05:54,550 ¿Señora Kang Eun Soo? 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,100 Está arrestada por distribución de drogas. 54 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 Tiene derecho a guardar silencio. 55 00:06:01,100 --> 00:06:02,580 Tiene derecho a un abogado. 56 00:06:02,580 --> 00:06:04,620 Todo lo que diga 57 00:06:04,620 --> 00:06:06,650 puede usarse en su contra en un tribunal. 58 00:06:06,650 --> 00:06:08,440 ¿Entendido? 59 00:06:12,530 --> 00:06:14,430 Está bien, Su Ah. 60 00:06:18,930 --> 00:06:20,730 Entremos. 61 00:06:35,210 --> 00:06:36,630 En la mañana del 4, 62 00:06:36,630 --> 00:06:40,060 Jang Tae Gu tuvo un accidente en una colina en las afueras de Seúl. 63 00:06:40,060 --> 00:06:43,070 También había señales de disparos. 64 00:06:44,640 --> 00:06:50,020 Dijo que lo atacaron mientras se reunía con un informante. 65 00:06:50,020 --> 00:06:53,790 Usted condujo por una autopista hacia la escena, señora Kang Eun Soo, 66 00:06:53,790 --> 00:06:55,970 y puso un parachoques nuevo al día siguiente. 67 00:06:55,970 --> 00:06:59,260 Usted y Jang Tae Gu estaban juntos en la escena, ¿no? 68 00:06:59,260 --> 00:07:03,400 La razón es que los tres vendían menta juntos. 69 00:07:04,470 --> 00:07:06,070 [Evidencia 1] 70 00:07:21,470 --> 00:07:24,340 ¿Quién grabó esto? 71 00:07:34,990 --> 00:07:36,810 Su Ah, 72 00:07:38,180 --> 00:07:40,860 tienes que comer algo, ¿sí? 73 00:07:42,770 --> 00:07:45,670 Tía, ¿cómo pudo mamá...? 74 00:07:45,670 --> 00:07:48,270 ¿Cómo pudo hacer eso? 75 00:07:52,720 --> 00:07:55,140 No llores. 76 00:07:56,470 --> 00:07:57,830 No. 77 00:07:59,270 --> 00:08:03,050 Te pareces mucho a tu papá. 78 00:08:04,250 --> 00:08:05,960 No llores. 79 00:08:09,960 --> 00:08:11,480 ¿Importa eso? 80 00:08:11,480 --> 00:08:15,290 Lo importante es que hay pruebas claras de que venden drogas. 81 00:08:15,290 --> 00:08:17,660 Recibirán una sentencia dura. 82 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 Jang Tae Gu intentó matarnos. 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,210 Estaba disparando y enloqueció. 84 00:08:24,210 --> 00:08:27,110 Ella lo atropelló para salvarnos. 85 00:08:37,650 --> 00:08:41,590 [Atropellaron a alguien. Por favor, apúrense.] 86 00:08:41,590 --> 00:08:44,110 [119] 87 00:08:44,110 --> 00:08:46,610 Pero al menos llamamos al 119. 88 00:08:46,610 --> 00:08:48,830 ¿Cómo terminaron los tres trabajando juntos? 89 00:08:48,830 --> 00:08:51,130 Sugerí que vendiéramos juntos. 90 00:08:52,490 --> 00:08:54,120 - Quiero decir... - Dije 91 00:08:54,120 --> 00:08:56,710 que la policía nunca creería que ella encontró el bolso con drogas en su casa. 92 00:08:56,710 --> 00:08:59,480 Sugerí que hiciera la vista gorda 93 00:08:59,480 --> 00:09:01,240 y así pagara el tratamiento de su esposo, 94 00:09:01,240 --> 00:09:03,340 pero intentó echarse atrás, 95 00:09:03,340 --> 00:09:05,610 así que la asusté y la obligué. 96 00:09:05,610 --> 00:09:06,890 ¿Qué...? 97 00:09:06,890 --> 00:09:08,310 Todo es verdad. 98 00:09:08,310 --> 00:09:11,540 No quiero, ya no puedo hacer esto. 99 00:09:11,540 --> 00:09:16,550 No me importa cómo te sientas. 100 00:09:16,550 --> 00:09:20,550 ¡No te metas en mi camino y haz lo que te digo! 101 00:09:20,550 --> 00:09:22,870 Tú empezaste esto, 102 00:09:22,870 --> 00:09:24,540 pero yo lo terminaré. 103 00:09:24,540 --> 00:09:27,910 Sabes que Jang Tae Gu le vendió información a Phantom, ¿no? 104 00:09:27,910 --> 00:09:29,210 Lo llamaban "Money Bug". 105 00:09:29,210 --> 00:09:30,700 Cuando la policía se acercaba, 106 00:09:30,700 --> 00:09:33,380 se deshizo de Phantom y nos amenazó. 107 00:09:34,010 --> 00:09:37,040 También mató a Hwang Dong Hyeon. 108 00:09:38,630 --> 00:09:41,310 [Ahora exige 200 millones. Encárgate de este por última vez.] 109 00:09:42,070 --> 00:09:44,240 Engañé a esta señora 110 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 y la hice pagar todo, pero... 111 00:09:45,960 --> 00:09:48,460 Explicaste todo después. 112 00:09:48,460 --> 00:09:50,220 ¿Aún confías en mí, por casualidad? 113 00:09:50,220 --> 00:09:52,450 ¿Crees que devolvería ese dinero? 114 00:09:52,450 --> 00:09:57,510 Y aun así me rogaste que nos entregáramos, sin saberlo. 115 00:09:57,510 --> 00:10:00,330 Eres una idiota. 116 00:10:00,330 --> 00:10:02,940 Por eso murió tu esposo también. 117 00:10:04,840 --> 00:10:06,080 Basta. 118 00:10:06,080 --> 00:10:09,810 A este paso, nunca volverás a ver a tu hija. 119 00:10:09,810 --> 00:10:12,330 Realmente arruinaste tu vida. 120 00:10:15,230 --> 00:10:17,500 ¿Cómo...? 121 00:10:17,500 --> 00:10:19,230 ¿Cómo pudiste? 122 00:10:20,140 --> 00:10:22,470 Por favor, siéntese, señora Kang. 123 00:10:22,470 --> 00:10:24,940 Por favor, siéntese. 124 00:10:26,310 --> 00:10:29,130 Cálmese y siéntese. 125 00:10:31,540 --> 00:10:35,390 Por eso no puedo involucrarme con gente común y corriente. 126 00:10:35,390 --> 00:10:39,040 Me ayudarás porque te conté todo, ¿no? 127 00:11:11,350 --> 00:11:13,890 [Día de la reunión de Tuen Holdings, 8 de diciembre] 128 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 [8 de diciembre] 129 00:11:29,160 --> 00:11:31,050 Le prohibimos viajar 130 00:11:31,050 --> 00:11:33,200 y pusimos agentes encubiertos en todos los lugares a los que podría ir, 131 00:11:33,200 --> 00:11:34,750 pero no hay rastros de él. 132 00:11:34,750 --> 00:11:37,910 ¿Dónde está el maldito de Jang Tae Gu? 133 00:11:37,910 --> 00:11:41,940 Si no lo atrapamos, se escapará al extranjero. 134 00:11:41,940 --> 00:11:44,900 Lo perderemos para siempre. 135 00:11:44,900 --> 00:11:47,860 Encontraré la manera, cueste lo que cueste. 136 00:11:55,940 --> 00:11:57,830 ¿Cómo están tus dedos? 137 00:11:57,830 --> 00:11:59,700 ¿Qué dijo el médico? 138 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 No habrá complicaciones, ¿verdad? 139 00:12:01,800 --> 00:12:03,290 Eso no importa. 140 00:12:03,290 --> 00:12:06,200 Claro que importa. Haces arte con esa mano. 141 00:12:06,200 --> 00:12:08,820 Lo que entregué 142 00:12:08,820 --> 00:12:11,190 eran tus drogas, ¿verdad? 143 00:12:11,190 --> 00:12:15,280 Y papá murió por eso. 144 00:12:16,360 --> 00:12:21,170 No puedo perdonarte a ti ni a mí. 145 00:12:22,500 --> 00:12:24,180 No, Su Ah. 146 00:12:24,180 --> 00:12:28,880 No es... No es tu culpa, para nada. 147 00:12:28,880 --> 00:12:30,980 Todo es mi culpa. 148 00:12:30,980 --> 00:12:34,000 Perdí a todos los que amaba. 149 00:12:35,120 --> 00:12:36,930 No quiero... 150 00:12:39,200 --> 00:12:41,460 volver a verte nunca más. 151 00:12:42,050 --> 00:12:44,640 Vine a decirte esto hoy. 152 00:12:46,290 --> 00:12:47,520 Su Ah. 153 00:12:47,520 --> 00:12:49,950 ¡Su Ah! ¡Su Ah! 154 00:12:49,950 --> 00:12:51,610 ¡Su Ah! 155 00:12:52,610 --> 00:12:55,560 ¡Su Ah! ¡Su Ah! 156 00:13:00,150 --> 00:13:01,500 ¡Eun Soo! 157 00:13:01,500 --> 00:13:04,990 Contrólese. Tiene que resistir, señora Kang. 158 00:13:04,990 --> 00:13:07,400 Levántese, señora Kang. 159 00:13:50,980 --> 00:13:54,300 Fue una semana después de unirme a la División Antinarcóticos. 160 00:13:54,300 --> 00:13:56,940 Arrestaron a un padre que vendió a su hijo por drogas. 161 00:13:56,940 --> 00:13:58,970 Me sorprendí mucho. 162 00:13:58,970 --> 00:14:02,990 Pero en unos meses, me di cuenta de que pasa todo el tiempo. 163 00:14:02,990 --> 00:14:05,040 ¿Qué intentas decir? 164 00:14:05,040 --> 00:14:07,610 Dijiste que amenazaste a la señora Kang para que vendiera drogas. 165 00:14:07,610 --> 00:14:09,430 Casi te creo. 166 00:14:09,430 --> 00:14:12,990 Quieres asumir toda la culpa 167 00:14:12,990 --> 00:14:15,830 y salvar a la señora Kang, ¿no? 168 00:14:15,830 --> 00:14:17,720 ¿Y si no te lo permito? 169 00:14:17,720 --> 00:14:19,940 Creo que me debes un favor, detective. 170 00:14:19,940 --> 00:14:22,050 Por eso te doy una oportunidad. 171 00:14:22,790 --> 00:14:25,110 Atraiga a Jang Tae Gu. 172 00:14:28,000 --> 00:14:30,140 Como sea. 173 00:14:30,910 --> 00:14:33,600 A la señora Kang le están diciendo lo mismo. 174 00:14:33,600 --> 00:14:37,540 La investigación podría dar un nuevo giro con su cooperación. 175 00:14:37,540 --> 00:14:40,010 La policía puso al inspector Jang Tae Gu en la lista de buscados 176 00:14:40,010 --> 00:14:41,730 por sospecha de corrupción, 177 00:14:41,730 --> 00:14:44,620 incriminación de un compañero y asesinato. 178 00:14:44,620 --> 00:14:46,450 El inspector Jang de la comisaría de Gwangnam en Seúl 179 00:14:46,450 --> 00:14:49,970 mató brutalmente a sus compañeros mientras lo transferían 180 00:14:49,970 --> 00:14:54,810 a la Policía Metropolitana de Seúl alrededor de las 4:00 p. m. del 6 y escapó. 181 00:14:54,810 --> 00:14:58,880 La policía distribuyó carteles de "Se busca" con su foto y descripción. 182 00:14:58,880 --> 00:15:02,230 Hacen todo lo posible para arrestarlo. 183 00:15:04,710 --> 00:15:06,880 [Posada Somang] 184 00:15:13,510 --> 00:15:14,680 [Posada Somang] 185 00:15:32,480 --> 00:15:35,380 Barco de carga blanco en el puerto de Masan a la 1:00 a. m. del 11. 186 00:15:35,380 --> 00:15:36,790 De acuerdo. 187 00:15:51,220 --> 00:15:54,030 ♪ Vueltas y vueltas ♪ 188 00:15:55,130 --> 00:15:58,020 ♪ Vueltas y vueltas ♪ 189 00:15:58,020 --> 00:16:00,420 ¿Esto está bien? 190 00:16:00,420 --> 00:16:02,400 En la Policía Metropolitana de Seúl se volverán locos si se enteraran. 191 00:16:02,400 --> 00:16:04,450 Si se involucran y las cosas se salen de control, 192 00:16:04,450 --> 00:16:05,940 el líder de equipo... 193 00:16:06,610 --> 00:16:08,520 mejor dicho, Jang Tae Gu, nunca vendrá. 194 00:16:08,520 --> 00:16:10,150 Era nuestro caso. 195 00:16:10,150 --> 00:16:12,480 Tenemos que atraparlo nosotros mismos. 196 00:16:13,390 --> 00:16:15,770 Asumiré la responsabilidad si sale mal. 197 00:16:17,600 --> 00:16:21,510 Cambiaste un poco. 198 00:16:21,510 --> 00:16:23,650 ¿En serio? Qué alivio. 199 00:16:23,650 --> 00:16:26,090 Si lo perdemos esta vez, asumamos que todos renunciamos a la policía. 200 00:16:26,090 --> 00:16:28,320 Organicémonos. 201 00:16:52,350 --> 00:16:55,000 ¡Papá! ¡Papá, ayuda! 202 00:16:55,000 --> 00:16:56,590 ¡Papá! 203 00:16:56,590 --> 00:16:58,230 ¡Papá! 204 00:16:59,510 --> 00:17:02,790 Ven aquí ahora si quieres salvar a tu hijo. 205 00:17:02,790 --> 00:17:04,950 Sabes dónde es esto, ¿no? 206 00:18:00,540 --> 00:18:02,470 ¿Dónde está Min Gyo? 207 00:18:03,550 --> 00:18:05,960 ¡Tráeme a mi hijo! 208 00:18:11,870 --> 00:18:14,040 Su mamá se lo llevó. 209 00:18:24,810 --> 00:18:27,390 Min Gyo, lo siento. 210 00:18:28,260 --> 00:18:29,860 Vete ahora. 211 00:18:35,770 --> 00:18:38,260 Se van del país hoy. 212 00:19:48,370 --> 00:19:50,930 Jang Tae Gu, suelta el arma. 213 00:19:53,060 --> 00:19:55,780 La policía está encubierta en la casa de su hijo, 214 00:19:55,780 --> 00:19:59,440 la escuela, los lugares de trabajo de su exesposa y su esposo, 215 00:19:59,440 --> 00:20:02,310 pero es imposible que no lo sepa. 216 00:20:02,310 --> 00:20:04,510 - ¿Nos estás diciendo que...? - Sí. 217 00:20:04,510 --> 00:20:06,950 Atraigan a Jang Tae Gu. 218 00:20:06,950 --> 00:20:09,140 Como sea. 219 00:20:12,440 --> 00:20:14,310 ¡Suelta el arma! 220 00:20:27,820 --> 00:20:29,490 Ven. 221 00:20:31,560 --> 00:20:34,710 No lo provoque, señora Kang. 222 00:20:36,980 --> 00:20:40,010 Las basuras como tú no tienen derecho a criar a un niño. 223 00:20:40,010 --> 00:20:42,990 No volverás a ver a Min Gyo. 224 00:20:47,230 --> 00:20:50,660 Porque te pudrirás en la cárcel para siempre. 225 00:20:50,660 --> 00:20:52,870 Atrás, señora Kang. 226 00:20:53,690 --> 00:20:55,430 ¡Kang Eun Soo! 227 00:21:00,390 --> 00:21:03,200 - ¡Líder de equipo! - ¡Suelta el arma, Jang Tae Gu! 228 00:21:12,400 --> 00:21:14,220 ¡No se muevan! 229 00:21:25,630 --> 00:21:27,970 ¡Suelta el arma o disparo! 230 00:21:37,920 --> 00:21:39,520 ¡Abajo! 231 00:21:50,360 --> 00:21:52,020 ¡Abre! 232 00:22:01,900 --> 00:22:03,630 ¡Llama a una ambulancia y pide refuerzos! 233 00:22:03,630 --> 00:22:04,990 De acuerdo. 234 00:22:54,090 --> 00:22:56,380 Ahora tú también eres un monstruo. 235 00:25:36,220 --> 00:25:38,520 ¿Estás bien? 236 00:26:38,910 --> 00:26:41,660 Tú y yo... 237 00:27:16,770 --> 00:27:18,240 ¡No! 238 00:27:45,400 --> 00:27:47,620 ¡No! 239 00:28:05,150 --> 00:28:08,940 ¡No! 240 00:28:14,340 --> 00:28:16,550 Te enviaré la ubicación. Envía al equipo de búsqueda. 241 00:28:16,550 --> 00:28:18,380 ¡Maldición! 242 00:28:18,380 --> 00:28:20,460 ¡Envíalos ahora mismo! 243 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 ¿Recién llegada? 244 00:28:51,710 --> 00:28:53,570 Tenemos una recién llegada. 245 00:29:18,500 --> 00:29:25,000 ♫ Tus ojos tristes Guardan un cristal en su interior ♫ 246 00:29:25,000 --> 00:29:31,440 ♫ Y quiero dar vueltas contigo ♫ 247 00:29:31,440 --> 00:29:37,720 ♫ Hay alguien mirándote llorar ♫ 248 00:29:45,960 --> 00:29:52,740 ♫ ¿Debería huir sin ti? ♫ 249 00:29:52,740 --> 00:29:57,820 ♫ Ardo en el fuego toda la noche ♫ 250 00:29:57,820 --> 00:30:00,130 [Su Ah, me pregunto si te irá bien en la escuela.] 251 00:30:00,130 --> 00:30:02,170 [No importa si es corto. Por favor, escríbeme.] 252 00:30:02,170 --> 00:30:06,290 ♫ Un camino infinito ♫ 253 00:30:06,290 --> 00:30:10,030 [Espero que lo leas.] 254 00:30:10,030 --> 00:30:13,520 ♫ La tristeza en tu mirada ♫ 255 00:30:13,520 --> 00:30:16,920 [Mi querida Su Ah] 256 00:30:16,920 --> 00:30:23,020 ♫ La tristeza en tu mirada ♫ 257 00:30:23,020 --> 00:30:26,340 [Eres el tesoro más preciado para mí.] 258 00:30:30,090 --> 00:30:36,590 ♫ Aunque no estemos juntos, Sigues pensando en mí como si lo estuviéramos ♫ 259 00:30:36,590 --> 00:30:42,860 ♫ Hay alguien mirándote llorar ♫ 260 00:30:52,800 --> 00:30:56,120 [Quiero salir y abrazar pronto a mi linda hija.] 261 00:30:56,120 --> 00:31:00,140 [Un año después] 262 00:31:00,790 --> 00:31:01,930 Por aquí. 263 00:31:01,930 --> 00:31:03,930 Mírate. 264 00:31:33,040 --> 00:31:34,840 Saliste antes de lo que pensé. 265 00:31:34,840 --> 00:31:38,420 Siento envidia ahora que te veo afuera. 266 00:31:40,700 --> 00:31:42,690 No me mires así. 267 00:31:42,690 --> 00:31:46,210 No me arrepiento, tampoco me parece injusto. 268 00:31:46,210 --> 00:31:49,280 Acepté más dinero que tú. 269 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 Lo único que hice fue hacerte trabajar. 270 00:31:53,330 --> 00:31:56,110 ¿De verdad no te arrepientes? 271 00:31:56,110 --> 00:31:59,140 Había algo que tenías que hacer. 272 00:31:59,140 --> 00:32:06,290 Sin pensarlo ni calcularlo, 273 00:32:06,290 --> 00:32:09,990 quería hacer algo por ti por una vez. 274 00:32:09,990 --> 00:32:13,550 Aún tienes a alguien a quien proteger. 275 00:32:13,550 --> 00:32:17,110 Su Ah. Tienes que verla ahora. 276 00:32:20,640 --> 00:32:25,330 Sabes que se ve muy raro si lloras ahora, ¿no? 277 00:32:32,410 --> 00:32:35,600 ¿Y aún no me conoces? 278 00:32:35,600 --> 00:32:39,640 No me sacrificaría por nadie. 279 00:32:45,100 --> 00:32:46,690 [Presentación de desarrollo industrial de IA de Insan y el Grupo Tuen] 280 00:32:48,430 --> 00:32:52,880 Hola, soy el director ejecutivo Kang Hwi Rim de Tuen Holdings. 281 00:32:57,240 --> 00:33:01,560 El proyecto de IA recibió mucha atención en la última reunión de inversores. 282 00:33:01,560 --> 00:33:04,510 Espero que podamos satisfacer sus expectativas hoy. 283 00:33:04,510 --> 00:33:08,100 Preparamos un video generado por IA para complementar la naturaleza del proyecto. 284 00:33:08,100 --> 00:33:09,780 Veámoslo juntos. 285 00:33:12,690 --> 00:33:14,490 Proyecto de un billón de wones. 286 00:33:14,490 --> 00:33:17,850 Construimos el futuro de la industria de IA de Insan. 287 00:33:22,590 --> 00:33:24,860 Vamos. 288 00:33:24,860 --> 00:33:26,590 Primero, el núcleo... 289 00:33:26,590 --> 00:33:29,600 Supongo que no era el único que estaba nervioso. 290 00:33:29,600 --> 00:33:32,190 En este centro, hay funciones de IA, 291 00:33:32,190 --> 00:33:36,660 como sistemas automatizados, pruebas de robots 292 00:33:36,660 --> 00:33:38,930 y desarrollo tecnológico listo para la industria... 293 00:33:38,930 --> 00:33:41,750 ¿Menta? Esto es hielo, ¿verdad? 294 00:33:48,580 --> 00:33:50,620 Es increíble. 295 00:33:50,620 --> 00:33:53,150 ¿De dónde lo sacaste? 296 00:33:53,150 --> 00:33:55,850 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 297 00:33:58,280 --> 00:34:00,480 Apágalo. ¡Apágalo! 298 00:34:02,600 --> 00:34:05,450 Apaga el video. ¡Apágalo! 299 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 ¿El video es real? 300 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 Díganos qué pasó. 301 00:34:19,280 --> 00:34:21,060 ¿Admite consumir drogas? 302 00:34:21,060 --> 00:34:22,650 Un funcionario del Gobierno también estuvo involucrado, ¿correcto? 303 00:34:22,650 --> 00:34:25,470 ¿Cree que el video fue fabricado? 304 00:34:25,470 --> 00:34:27,940 ¡Es usted el que está en el video! 305 00:34:32,830 --> 00:34:34,190 [Prensa] 306 00:34:56,470 --> 00:34:59,620 Si compartes toda la lista de clientes, 307 00:34:59,620 --> 00:35:01,760 decidiremos sobre tu sentencia. 308 00:35:02,600 --> 00:35:05,240 Fiscal, ¿por casualidad ha oído hablar de "Fisher"? 309 00:35:05,240 --> 00:35:07,830 El equipo antidrogas de la fiscalía lleva años tras ellos. 310 00:35:07,830 --> 00:35:10,090 Son intermediarios. 311 00:35:10,090 --> 00:35:14,300 Le daré algo más grande que eso, 312 00:35:14,300 --> 00:35:16,800 así que piénselo bien. 313 00:35:21,130 --> 00:35:26,810 ♫ Cuando no haya salida Y el laberinto me detenga ♫ 314 00:35:26,810 --> 00:35:32,210 ♫ Gritaré tan fuerte Que los muros se derrumbarán ♫ 315 00:35:32,210 --> 00:35:34,530 ♫ Un disparo al corazón ♫ 316 00:35:34,530 --> 00:35:37,200 ♫ Palabras que duelen como balas ♫ 317 00:35:37,200 --> 00:35:41,180 ♫ Por mucho que duela, no hay herida ♫ 318 00:35:42,560 --> 00:35:47,550 ♫ Actitud implacable, pasión amarga ♫ 319 00:35:47,550 --> 00:35:53,190 ♫ Un corazón de hierro que vive ♫ 320 00:35:53,190 --> 00:35:58,270 ♫ Me asusto, pero no soy cobarde ♫ 321 00:35:58,270 --> 00:36:03,880 ♫ Tengo un corazón de hierro ♫ 322 00:36:03,880 --> 00:36:05,930 ♫ Es mi corazón de hierro ♫ 323 00:36:05,930 --> 00:36:07,160 ¿El video es real? 324 00:36:07,160 --> 00:36:08,590 Díganos la verdad. 325 00:36:08,590 --> 00:36:10,390 ¿Admite consumir drogas? 326 00:36:10,390 --> 00:36:12,050 Un funcionario del Gobierno también estuvo involucrado, ¿correcto? 327 00:36:12,050 --> 00:36:14,750 ¿Cree que el video fue fabricado? 328 00:37:18,000 --> 00:37:22,100 No sé cómo saliste, pero volverás a entrar. 329 00:37:22,100 --> 00:37:24,480 Te acercaste a mí con intenciones maliciosas, 330 00:37:24,480 --> 00:37:25,710 me obligaste a tomar drogas y fabricaste el video. 331 00:37:25,710 --> 00:37:28,870 Si admites todo eso, pediré un acuerdo favorable. 332 00:37:29,720 --> 00:37:32,040 - ¿Y si digo que no? - No saldrás con vida. 333 00:37:32,040 --> 00:37:33,620 ¿Y tu familia estará a salvo? 334 00:37:33,620 --> 00:37:36,320 Tienes cinco construcciones que terminar el mes que viene. 335 00:37:36,320 --> 00:37:37,790 ¿Le pido a alguien que las posponga? 336 00:37:37,790 --> 00:37:40,900 Vaya. ¿Cuánto te costaría retrasarlo dos semanas? 337 00:37:40,900 --> 00:37:45,220 Una empresa pequeña como la tuya quebrará en un mes. 338 00:37:49,590 --> 00:37:51,790 Así que tú también eras así entonces. 339 00:37:51,790 --> 00:37:53,300 Hace diez años, 340 00:37:53,300 --> 00:37:57,350 cuando mataste a mi amigo y me incriminaste por todo. 341 00:37:57,350 --> 00:37:59,730 Eso fue un accidente. 342 00:37:59,730 --> 00:38:02,700 Un accidente muy casual y desafortunado. 343 00:38:02,700 --> 00:38:07,400 Sí. Tú lo hiciste, pero todos, excepto tú, sufrieron las consecuencias. 344 00:38:07,400 --> 00:38:10,990 Cielos. Sí que guardas rencor durante mucho tiempo. 345 00:38:11,940 --> 00:38:13,410 Pero lo estás haciendo demasiado bien. 346 00:38:13,410 --> 00:38:16,820 Lo siento, pero deberías haber hecho un mejor trabajo para vengarte. 347 00:38:16,820 --> 00:38:18,360 ¿Drogas? 348 00:38:19,740 --> 00:38:22,870 Odio decir esto. 349 00:38:22,870 --> 00:38:25,240 Para que una gran empresa como la nuestra sufra, 350 00:38:25,240 --> 00:38:28,980 mi abuelo tuvo que consumir metanfetaminas, no yo. 351 00:38:28,980 --> 00:38:31,000 Solo porque un director ejecutivo causó problemas, 352 00:38:31,000 --> 00:38:34,450 la gente no vende acciones corporativas que son su pensión. 353 00:38:34,450 --> 00:38:35,570 Son 1000 wones. 354 00:38:35,570 --> 00:38:41,380 Tu pequeño espectáculo solo costó miles de wones en acciones, idiota. 355 00:38:41,380 --> 00:38:44,250 Cielos. Qué pérdida de tiempo. 356 00:38:44,250 --> 00:38:47,820 Me iré. Ocúpate del resto. 357 00:38:53,690 --> 00:38:55,610 Lo noté desde el principio. 358 00:38:55,610 --> 00:38:58,500 Son muy optimistas. 359 00:38:58,500 --> 00:39:02,750 Incluso después de cometer un crimen, no les preocupa pagar por ello. 360 00:39:02,750 --> 00:39:07,650 ¿Crees que me tomé la molestia solo para exponer tu consumo? 361 00:39:07,650 --> 00:39:11,150 Lo único que hice fue lanzar un fósforo. 362 00:39:11,150 --> 00:39:14,190 El consumo de drogas y conducta desviada de un chaebol de cuarta generación 363 00:39:14,190 --> 00:39:18,140 es un chisme atractivo aunque uno no conozca a Tuen. 364 00:39:18,140 --> 00:39:20,620 Mientras nos drogábamos, tuvimos un accidente. 365 00:39:20,620 --> 00:39:24,190 No fue nada del otro mundo, solo comimos unos dulces, pero uno de ellos... 366 00:39:24,190 --> 00:39:27,900 Como imaginarás, me sentí acorralado al ver a la policía ahí. 367 00:39:27,900 --> 00:39:30,350 Pero solo ese perro cayó. 368 00:39:30,350 --> 00:39:32,880 Solo él terminó en la cárcel, gracias a Dios. 369 00:39:32,880 --> 00:39:34,060 Le está yendo bien, estoy seguro. 370 00:39:34,060 --> 00:39:37,390 Pero ¿y si un chisme fácil de olvidar 371 00:39:37,390 --> 00:39:41,000 se convierte en un asesinato que involucra al director ejecutivo? 372 00:39:41,000 --> 00:39:43,180 El director ejecutivo de Tuen Holdings, Kang Hwi Rim, 373 00:39:43,180 --> 00:39:46,040 supuestamente estuvo involucrado en la muerte de una persona. 374 00:39:46,040 --> 00:39:48,170 La policía comenzará a investigar el caso. 375 00:39:48,170 --> 00:39:51,280 Además, se reveló la corrupción del presidente Kang Gu Nam 376 00:39:51,280 --> 00:39:53,570 vinculada con este caso. 377 00:39:53,570 --> 00:39:55,900 - La controversia crece. - ¡Corporación de asesinos y drogadictos! 378 00:39:55,900 --> 00:39:57,460 ¡Que cierren Tuen! 379 00:39:57,460 --> 00:39:59,560 ¡Que la cierren! 380 00:39:59,560 --> 00:40:01,570 La familia asesina de Kang Gu Nam 381 00:40:01,570 --> 00:40:03,230 ¡que renuncie de inmediato! 382 00:40:03,230 --> 00:40:05,470 - ¡Renuncien! ¡Renuncien! - Cuando el público se vuelva en tu contra, 383 00:40:05,470 --> 00:40:07,440 el Gobierno intervendrá. 384 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 Los superiores que prometieron darte un billón. 385 00:40:11,480 --> 00:40:12,780 Por favor. 386 00:40:12,780 --> 00:40:16,370 El proyecto predeterminado no se cancelaría por algo así. 387 00:40:17,160 --> 00:40:20,210 Ese era el plan al principio, 388 00:40:20,210 --> 00:40:22,500 pero está bien si no sale así. 389 00:40:22,500 --> 00:40:28,110 Lo importante es que las cosas parezcan así. 390 00:40:28,110 --> 00:40:29,670 Director ejecutivo. 391 00:40:33,350 --> 00:40:36,370 [¿Reconsiderarán el subsidio del Gobierno?] El préstamo hipotecario que obtuvieron, 392 00:40:36,370 --> 00:40:37,850 saben que deben venderlo 393 00:40:37,850 --> 00:40:40,360 al precio más bajo cuando caiga el valor de las acciones, ¿no? 394 00:40:40,360 --> 00:40:42,720 El precio de cierre anterior menos un 30 %. 395 00:40:42,720 --> 00:40:44,490 Si el valor cae por solo tres días, 396 00:40:44,490 --> 00:40:47,550 sus acciones caerán al rango de los 10 000 wones. 397 00:40:47,550 --> 00:40:48,880 Así que esto era lo que buscabas. 398 00:40:48,880 --> 00:40:51,290 ¿Por qué crees que no lo volé todo de una vez? 399 00:40:51,290 --> 00:40:53,720 Para que un incendio pequeño crezca, 400 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 siempre necesita cosas que ardan. 401 00:40:55,760 --> 00:40:59,440 El Gobierno reevaluará los proyectos de Tuen Holdings 402 00:40:59,440 --> 00:41:01,330 que iba a subsidiar. 403 00:41:01,330 --> 00:41:05,110 Algunos proyectos podrían cancelarse por completo. 404 00:41:05,110 --> 00:41:08,530 Una fuente declaró que si el Gobierno ya no respalda los proyectos, 405 00:41:08,530 --> 00:41:14,100 el flujo de efectivo de Tuen Holdings se verá seriamente amenazado. 406 00:41:23,250 --> 00:41:26,400 El 30 % que tiene derecho a defender. 407 00:41:26,400 --> 00:41:30,820 Si te falta el 1 %... No, aunque sea solo el 0,5 %, 408 00:41:30,820 --> 00:41:34,620 el dueño de tu poderosa empresa cambiará. 409 00:41:36,260 --> 00:41:40,890 ¿Quién crees que tiene ese 0,5 %? 410 00:41:40,890 --> 00:41:42,890 - ¡Maldito! - Director ejecutivo. 411 00:41:42,890 --> 00:41:45,160 ¡Te mataré! 412 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 Cálmate. 413 00:42:01,670 --> 00:42:04,800 Toma. Ladra ahora. 414 00:42:04,800 --> 00:42:08,120 ¿Quién sabe? Quizá solicite un acuerdo favorable. 415 00:42:14,190 --> 00:42:17,490 Director, por favor, déjame hablar con el abuelo. 416 00:42:17,490 --> 00:42:20,220 ¡No contesta mis llamadas! 417 00:42:20,220 --> 00:42:21,730 Puedo arreglarlo todo. 418 00:42:21,730 --> 00:42:23,460 Así que si dejas pasar esto... 419 00:42:23,460 --> 00:42:26,610 El público se concentra demasiado en nosotros. No podemos precipitarnos. 420 00:42:26,610 --> 00:42:29,100 ¡Oye! ¿Dices que me dejarás? 421 00:42:29,100 --> 00:42:30,940 Cállate y pásame al abuelo. 422 00:42:30,940 --> 00:42:33,750 ¡Dije que lo pongas al teléfono! 423 00:42:51,490 --> 00:42:54,940 Oye, ¿adónde vas? 424 00:42:54,940 --> 00:42:57,360 Mírate ahora. 425 00:42:57,360 --> 00:42:59,780 ¿Por qué querría estar contigo? 426 00:43:05,900 --> 00:43:08,570 ¡Oye! Oye... 427 00:43:08,570 --> 00:43:10,220 ¡Oye! 428 00:43:11,670 --> 00:43:13,110 ¿Tú...? 429 00:43:13,110 --> 00:43:15,150 ¿Tú también crees que soy un chiste? 430 00:43:15,150 --> 00:43:16,790 ¿Qué estás haciendo? 431 00:43:16,790 --> 00:43:19,150 Te he tratado bien. 432 00:43:19,150 --> 00:43:21,230 ¿Cómo te atreves a menospreciarme? 433 00:43:32,900 --> 00:43:36,900 Deja de actuar y levántate. ¡Levántate! 434 00:43:56,930 --> 00:43:59,880 Abuelo, yo no lo hice. 435 00:43:59,880 --> 00:44:03,090 Abuelo, por favor, perdóname. Abuelo. 436 00:44:03,090 --> 00:44:05,270 Abuelo. 437 00:44:05,270 --> 00:44:07,350 ¡Abuelo! 438 00:44:12,510 --> 00:44:14,160 [Motel Miss] Kang, quien está siendo investigado 439 00:44:14,160 --> 00:44:16,090 por comprar y consumir drogas, 440 00:44:16,090 --> 00:44:18,820 fue arrestado por lesiones. 441 00:44:18,820 --> 00:44:22,300 La víctima era Yu Mi Seon, novia de Kang y famosa influencer 442 00:44:22,300 --> 00:44:24,700 con dos millones de seguidores. 443 00:44:24,700 --> 00:44:26,110 La noticia conmociona a todos. 444 00:44:26,110 --> 00:44:29,260 Basándose en el video recientemente expuesto de Kang, 445 00:44:29,260 --> 00:44:31,880 la policía está reinvestigando la muerte de una persona 446 00:44:31,880 --> 00:44:34,470 que tuvo una sobredosis en la mansión de Kang hace diez años. 447 00:44:34,470 --> 00:44:36,320 El presidente de Tuen, Kang Gu Nam, 448 00:44:36,320 --> 00:44:39,040 sospechoso de alterar evidencia de la muerte de dicha persona, 449 00:44:39,040 --> 00:44:40,410 dio una conferencia de prensa 450 00:44:40,410 --> 00:44:44,170 - para negar su delito y... - Mis más sinceras disculpas. 451 00:44:44,170 --> 00:44:46,430 Lo que puedo decirles claramente 452 00:44:46,430 --> 00:44:50,830 es que el exdirector ejecutivo Kang Hwi Rim es el único culpable, 453 00:44:50,830 --> 00:44:54,060 y el rumor de mi participación en el caso de hace diez años 454 00:44:54,060 --> 00:44:57,580 es completamente infundado. 455 00:44:57,580 --> 00:45:01,190 Tuen promete cooperar plenamente con la investigación 456 00:45:01,190 --> 00:45:03,870 del exdirector ejecutivo Kang. 457 00:45:03,870 --> 00:45:07,290 El valor accionario de Tuen Holdings cayó por la controversia, 458 00:45:07,290 --> 00:45:09,150 y los inversionistas están cada vez más preocupados. 459 00:45:09,150 --> 00:45:13,800 Este caso puede afectar negativamente el valor accionario del grupo. 460 00:45:13,800 --> 00:45:16,940 Los inversionistas vigilan el caso de cerca. 461 00:45:16,940 --> 00:45:18,640 [Motel Miss] 462 00:45:38,350 --> 00:45:41,700 Te lo dije. No me sacrifico. 463 00:45:41,700 --> 00:45:45,100 Fui a tu casa, pero no había nadie. 464 00:45:45,100 --> 00:45:47,470 ¿Ahora vives aquí? 465 00:45:49,070 --> 00:45:51,140 Sí. 466 00:45:51,140 --> 00:45:52,800 ¿Cómo te sientes? 467 00:45:52,800 --> 00:45:56,370 ¿Viste a tu familia? 468 00:45:57,650 --> 00:46:00,500 No has cambiado. 469 00:46:00,500 --> 00:46:04,000 Vine directo aquí para darte esto. 470 00:46:20,460 --> 00:46:23,470 Gracias. El plan puede seguir gracias a ti. 471 00:46:23,470 --> 00:46:26,530 Este es el dinero que sobró después de vender las acciones. 472 00:46:26,530 --> 00:46:27,960 Me quedaba mucho. 473 00:46:27,960 --> 00:46:30,650 Te lo devuelvo, incluyendo los intereses. 474 00:46:31,800 --> 00:46:35,440 ¿Volviste a ver a Su Ah? 475 00:46:40,320 --> 00:46:43,800 Por casualidad, ¿puedo ayudarte en algo? 476 00:46:43,800 --> 00:46:46,170 Si hay algo que pueda hacer... 477 00:46:48,280 --> 00:46:49,530 Rápido. 478 00:46:49,530 --> 00:46:51,070 ¡Rápido! 479 00:46:59,020 --> 00:47:02,060 ¡Oye! ¿Qué haces? ¡Corre! 480 00:47:05,390 --> 00:47:07,900 Su Ah, ¿estás bien? 481 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 ¡Corre! 482 00:47:14,170 --> 00:47:17,790 A este paso, nunca volverás a ver a tu hija. 483 00:47:17,790 --> 00:47:20,130 Realmente arruinaste tu vida. 484 00:47:20,900 --> 00:47:23,500 Aún no encontraron a Jang Tae Gu. 485 00:47:23,500 --> 00:47:27,590 - Si de verdad quieres... - No quiero nada. 486 00:47:27,590 --> 00:47:31,990 Ya hiciste mucho por mí. Ya basta. 487 00:47:33,790 --> 00:47:35,830 Ni siquiera debí empezar, 488 00:47:35,830 --> 00:47:40,520 pero fue un alivio que trabajara contigo. 489 00:47:41,970 --> 00:47:44,900 Espero que vivas bien. 490 00:47:44,900 --> 00:47:50,000 Olvídate de mí, de Jang Tae Gu y de todo lo que hicimos juntos. 491 00:47:57,200 --> 00:48:01,500 Sé feliz. 492 00:48:12,170 --> 00:48:14,320 ♫ Perdida en la oscuridad ♫ 493 00:48:14,320 --> 00:48:15,790 ♫ Soy una sombra ♫ 494 00:48:15,790 --> 00:48:17,150 De acuerdo. 495 00:48:18,150 --> 00:48:20,190 Seré feliz, 496 00:48:20,190 --> 00:48:21,870 así que no tienes que preocuparte. 497 00:48:21,870 --> 00:48:26,880 Tú también tienes que ser feliz, 498 00:48:26,880 --> 00:48:28,830 así no tengo que preocuparme. 499 00:48:28,830 --> 00:48:30,320 De acuerdo. 500 00:48:32,730 --> 00:48:37,420 ♫ Persigo recuerdos y actúo como si nada ♫ 501 00:48:37,420 --> 00:48:40,510 ♫ Algunos caerán, pero seguirán intentándolo ♫ 502 00:48:40,510 --> 00:48:45,310 ♫ Me hace sentir que está bien Y que todo está en sus manos ♫ 503 00:48:47,010 --> 00:48:48,190 Me iré. 504 00:48:48,190 --> 00:48:53,540 ♫ Sujeto las piezas que caen ♫ 505 00:48:53,540 --> 00:48:56,200 ♫ No lo arruines, mejor aléjate ♫ 506 00:48:56,200 --> 00:49:01,710 ♫ Siento el peso que me hunde ♫ 507 00:49:01,710 --> 00:49:03,870 ♫ Perdida en la oscuridad ♫ 508 00:49:03,870 --> 00:49:10,070 ♫ Soy una sombra persiguiendo el mañana ♫ 509 00:49:10,070 --> 00:49:12,190 ♫ Fuera de mi camino ♫ 510 00:49:12,190 --> 00:49:18,510 ♫ Cargaré con el destino, pero no me rendiré ♫ 511 00:49:26,640 --> 00:49:29,390 Olvídate de Jang Tae Gu. 512 00:49:29,390 --> 00:49:31,140 Ha pasado más de un año. 513 00:49:31,140 --> 00:49:32,490 Hoy es la última vez. 514 00:49:32,490 --> 00:49:34,680 Dijiste lo mismo la semana pasada. 515 00:49:35,510 --> 00:49:36,710 ¿Hola? 516 00:49:36,710 --> 00:49:38,490 Sí, ella habla. 517 00:49:39,580 --> 00:49:42,340 ¿Disculpa? ¿En serio? 518 00:49:42,340 --> 00:49:45,490 Encontraron un cuerpo que se presume es de Jang Tae Gu. 519 00:49:45,490 --> 00:49:48,040 Sí. Voy para allá. 520 00:49:54,400 --> 00:49:59,300 Lamento haberte engañado. 521 00:49:59,300 --> 00:50:03,850 Sentí que no sería tan mala persona si lo hacía contigo. 522 00:50:04,700 --> 00:50:06,480 Lo siento mucho. 523 00:50:06,480 --> 00:50:09,850 Lo supieras o no, 524 00:50:09,850 --> 00:50:12,180 es verdad que hicimos lo que hicimos. 525 00:50:13,720 --> 00:50:15,850 ¿Estás bien? 526 00:50:15,850 --> 00:50:17,470 Me gusta más el hogar de acogida. 527 00:50:17,470 --> 00:50:20,050 Puedo dormir más cómoda. 528 00:50:20,050 --> 00:50:22,090 Tampoco tengo que ver al novio de mi mamá. 529 00:50:22,090 --> 00:50:25,210 Claro. Los padres de Jin Hui no se divorciaron. 530 00:50:25,210 --> 00:50:27,840 Se mudarán al campo o algo así. 531 00:50:27,840 --> 00:50:29,400 Ya veo. 532 00:50:29,400 --> 00:50:33,750 ¿Cómo te fue con tu mamá? 533 00:50:38,850 --> 00:50:41,430 No la odies por mucho tiempo. 534 00:50:42,550 --> 00:50:45,330 Entiendo a tu mamá. 535 00:50:45,330 --> 00:50:48,950 Solo quiero que sufras menos. 536 00:51:26,540 --> 00:51:28,440 ¿Eun Soo? 537 00:51:35,560 --> 00:51:38,120 ¿Cuándo saliste? 538 00:51:38,120 --> 00:51:40,100 Hace poco. 539 00:51:42,240 --> 00:51:46,190 Muchas gracias por cuidar a Su Ah. 540 00:51:46,190 --> 00:51:48,030 Cuando tenga mi casa pronto... 541 00:51:48,030 --> 00:51:51,480 Como su tío no quería acogerla en ese entonces, 542 00:51:51,480 --> 00:51:54,090 ahora soy su tutora legal. 543 00:51:54,090 --> 00:51:56,470 Su Ah también estuvo de acuerdo. 544 00:52:00,270 --> 00:52:05,020 Oí que llevaste a mi esposo al hospital ese día. 545 00:52:05,020 --> 00:52:09,920 ¿También me denunciaste? 546 00:52:09,920 --> 00:52:14,980 ¿Sientes curiosidad por eso incluso en estas circunstancias? 547 00:52:17,730 --> 00:52:21,000 ¿Al menos me considerabas una amiga? 548 00:52:21,000 --> 00:52:25,800 Por supuesto. Me gustabas tanto que deseaba poder ser tú. 549 00:52:26,740 --> 00:52:28,750 Pero ya no. 550 00:52:29,710 --> 00:52:31,830 En el futuro, no vengas sin avisar. 551 00:52:31,830 --> 00:52:33,510 Yeo Ju. 552 00:52:34,500 --> 00:52:37,810 Su Ah ya no pinta. Es decir, no puede. 553 00:52:37,810 --> 00:52:40,010 Sus huesos se soldaron, pero le duelen los dedos. 554 00:52:40,010 --> 00:52:41,300 Es psicogénico, al parecer. 555 00:52:41,300 --> 00:52:43,530 Es comprensible, ¿no crees? 556 00:54:14,880 --> 00:54:20,540 Me impresionó lo mucho que intentabas salir adelante tú sola. 557 00:54:20,540 --> 00:54:22,320 Por eso me casé contigo. 558 00:54:22,320 --> 00:54:24,100 Esperaré. 559 00:54:24,100 --> 00:54:26,290 Nos culparán 560 00:54:26,290 --> 00:54:29,450 y asumiremos lo que hicimos juntos. 561 00:54:29,450 --> 00:54:33,050 Ella podrá superarlo si estamos los tres juntos. 562 00:54:37,430 --> 00:54:38,490 Cariño. 563 00:54:38,490 --> 00:54:41,210 Perdí a todos los que amo. 564 00:54:41,210 --> 00:54:43,030 No quiero 565 00:54:44,370 --> 00:54:46,680 volver a verte nunca más. 566 00:55:24,320 --> 00:55:26,140 Cariño... 567 00:55:30,190 --> 00:55:31,750 Cariño. 568 00:55:49,650 --> 00:55:51,580 Pasaste por mucho. 569 00:55:55,300 --> 00:55:59,050 Lo siento, no te creí entonces. 570 00:56:04,800 --> 00:56:06,410 Hijo. 571 00:56:10,220 --> 00:56:12,090 Bienvenido. 572 00:56:34,620 --> 00:56:41,070 ♫ Tus ojos tristes Guardan un cristal en su interior ♫ 573 00:56:41,070 --> 00:56:47,500 ♫ Y quiero dar vueltas contigo ♫ 574 00:56:47,500 --> 00:56:55,310 ♫ Hay alguien mirándote llorar ♫ 575 00:56:55,310 --> 00:57:00,760 ♫ La, la, la, la ♫ 576 00:57:02,710 --> 00:57:05,520 Bienvenido, hermano. 577 00:57:08,840 --> 00:57:14,950 ♫ Ardo en el fuego toda la noche ♫ 578 00:57:14,950 --> 00:57:22,390 ♫ Voy cuesta arriba por un camino infinito ♫ 579 00:57:22,390 --> 00:57:26,130 ♫ Es un día desolado, como ojos azules vacíos ♫ 580 00:57:26,130 --> 00:57:31,890 ♫ La tristeza en tu mirada ♫ 581 00:57:32,960 --> 00:57:39,320 ♫ La tristeza en tu mirada ♫ 582 00:57:39,320 --> 00:57:46,100 ♫ Me prometiste que no ibas a volver ♫ 583 00:57:46,100 --> 00:57:50,290 ♫ Aunque no estemos juntos, Sigues pensando en mí como si lo estuviéramos ♫ 584 00:57:50,290 --> 00:57:52,800 Para Lee Kyung. 585 00:57:52,800 --> 00:58:00,400 ♫ Hay alguien mirándote llorar ♫ 586 00:58:00,400 --> 00:58:05,700 ♫ La, la, la, la ♫ 587 00:58:38,810 --> 00:58:40,780 Todo listo, ¿no? 588 00:58:40,780 --> 00:58:43,880 - Sí. - Nos vamos, entonces. 589 00:58:49,380 --> 00:58:51,270 [Avenida Haengbok, pasaje 32, número 55] 590 00:59:13,980 --> 00:59:17,030 Cielos. Lo sujetó muy fuerte. 591 00:59:17,030 --> 00:59:20,300 Dios. No sale. 592 00:59:20,300 --> 00:59:22,340 No había señales de insectos en los huesos. 593 00:59:22,340 --> 00:59:24,650 Considerando el clima circundante, 594 00:59:24,650 --> 00:59:27,570 probablemente murió el invierno pasado. 595 00:59:27,570 --> 00:59:30,290 Revisé el registro dental primero porque me apuraste. 596 00:59:30,290 --> 00:59:31,960 Coincide. 597 00:59:31,960 --> 00:59:33,920 Es Jang Tae Gu. 598 00:59:37,140 --> 00:59:39,850 Llevaba un chaleco antibalas. 599 00:59:39,850 --> 00:59:42,000 Los huesos del pecho están intactos. 600 00:59:42,000 --> 00:59:44,840 Pero decir que murió de un disparo es un poco... 601 00:59:45,710 --> 00:59:47,480 Entonces, ¿cuál crees que es la causa de muerte? 602 00:59:47,480 --> 00:59:51,060 Hay rastros de una herida en su muslo derecho. 603 00:59:51,060 --> 00:59:54,160 Probablemente fue una infección en la sangre o hemorragia excesiva por la herida, 604 00:59:54,160 --> 00:59:56,640 pero es difícil probarlo en este estado. 605 00:59:56,640 --> 01:00:00,940 Dios. Se aferró a eso incluso mientras moría. 606 01:00:00,940 --> 01:00:04,770 ¿Debería decir que era tenaz o que todo parece inútil? 607 01:00:50,520 --> 01:00:52,760 Gané, desgraciados. 608 01:00:53,800 --> 01:00:56,440 ¡Gané, desgraciados! 609 01:01:28,150 --> 01:01:29,880 Min Gyo, 610 01:01:31,190 --> 01:01:33,180 tu papá ganó. 611 01:01:34,350 --> 01:01:36,150 Espera un poco. 612 01:01:36,150 --> 01:01:40,420 Volveré por ti en un rato. 613 01:02:32,800 --> 01:02:35,360 ¿Crees que esa mujer no habría terminado así 614 01:02:35,360 --> 01:02:37,850 si no hubiera sido por mí? 615 01:02:38,930 --> 01:02:41,860 Te equivocas. Habría matado a alguien 616 01:02:41,860 --> 01:02:44,870 o llevado a alguien a la muerte al final. 617 01:02:44,870 --> 01:02:47,540 La razón o el motivo no importan. 618 01:02:47,540 --> 01:02:49,780 Una vez que empieza, 619 01:02:49,780 --> 01:02:53,200 siempre hay otro capítulo. 620 01:02:55,600 --> 01:03:00,400 Así es la vida. 621 01:03:00,400 --> 01:03:03,910 Tú y yo somos iguales. 622 01:03:51,100 --> 01:03:53,150 Esta es la noticia destacada de hoy. 623 01:03:53,150 --> 01:03:55,530 El esqueleto hallado en las montañas Suoh 624 01:03:55,530 --> 01:03:59,870 resultó ser del inspector Jang Tae Gu, quien era buscado. 625 01:03:59,870 --> 01:04:02,140 Lo buscaban por distribuir drogas 626 01:04:02,140 --> 01:04:04,640 y asesinar a sus compañeros. 627 01:04:04,640 --> 01:04:06,760 En la zona de las montañas Suoh, 628 01:04:06,760 --> 01:04:10,740 donde encontraron su cuerpo, también vieron al inspector Jang por última vez. 629 01:04:10,740 --> 01:04:13,290 La policía seguirá investigando 630 01:04:13,290 --> 01:04:18,260 las circunstancias de su muerte para descubrir la verdad de este caso. 631 01:04:30,860 --> 01:04:33,410 [Hansel y Gretel] 632 01:04:46,790 --> 01:04:51,820 Gretel metió a la bruja en el horno. 633 01:04:53,380 --> 01:04:56,520 - ¿No puedes hacerlo bien? - Lo siento. 634 01:04:56,520 --> 01:04:58,920 - Pantorrillas. - Pantorrillas. 635 01:05:00,550 --> 01:05:02,270 Era gerente de un salón de masajes. 636 01:05:02,270 --> 01:05:04,560 Oye, gracias de antemano. 637 01:05:04,560 --> 01:05:06,800 - Del otro lado. - Del otro lado. 638 01:05:31,460 --> 01:05:34,140 Tengo que orinar tan seguido por el frío. 639 01:05:39,040 --> 01:05:40,750 Oye, novato. 640 01:05:40,750 --> 01:05:42,050 Duerme bien. 641 01:05:42,050 --> 01:05:43,940 Maldito loco. 642 01:05:44,920 --> 01:05:46,100 ¡Mierda! ¿Qué es esto? 643 01:05:46,100 --> 01:05:48,170 ¡Llama al guardia! ¡Llama al guardia! 644 01:05:48,170 --> 01:05:51,440 ¡Guardia! ¡Guardia! 645 01:05:51,440 --> 01:05:55,200 La bruja murió quemada mientras gritaba horriblemente. 646 01:05:55,200 --> 01:05:58,270 Los hermanos regresaron con el tesoro de la bruja 647 01:05:58,270 --> 01:05:59,910 y vivieron felices para siempre. 648 01:05:59,910 --> 01:06:02,040 Todo parece estar bien. 649 01:06:02,040 --> 01:06:03,630 Firmaré el acuerdo. 650 01:06:03,630 --> 01:06:05,180 De acuerdo. 651 01:06:06,560 --> 01:06:09,060 ¿Dónde está el contrato del desarrollador? 652 01:06:09,060 --> 01:06:11,920 Debe estar en mi estudio, junto a la caja fuerte. 653 01:06:11,920 --> 01:06:13,000 De acuerdo. 654 01:06:13,000 --> 01:06:16,290 Te lo traeré. Sigan conversando. 655 01:06:16,290 --> 01:06:17,900 Gracias. 656 01:06:17,900 --> 01:06:22,100 Pero ¿eso fue lo que pasó? 657 01:06:49,120 --> 01:06:50,490 [Tuen Holdings] 658 01:07:02,820 --> 01:07:04,140 [Acuerdo] 659 01:07:11,080 --> 01:07:13,030 ¿Qué pasa? 660 01:07:20,620 --> 01:07:22,200 Padre. 661 01:07:47,200 --> 01:07:49,030 ¿Qué es esto? 662 01:07:53,100 --> 01:07:58,000 ¿Por qué hiciste un acuerdo así con Tuen? 663 01:08:02,540 --> 01:08:04,370 ¿Una empresa conjunta? 664 01:08:04,370 --> 01:08:06,760 "Mantenerlo confidencial de manera permanente". 665 01:08:06,760 --> 01:08:09,000 ¿Qué es esto? 666 01:08:09,000 --> 01:08:12,850 ¿Noviembre de 2011? 667 01:08:12,850 --> 01:08:16,020 Fue cuando murió el amigo de Kyung. 668 01:08:17,110 --> 01:08:19,570 ¿Qué pasa, cariño? 669 01:08:22,040 --> 01:08:25,270 Si creíste que yo lo hice entonces, 670 01:08:26,170 --> 01:08:30,960 ¿no te pareció extraña la oferta de Tuen? 671 01:08:30,960 --> 01:08:33,730 Padre, por casualidad, 672 01:08:34,730 --> 01:08:38,120 ¿firmaste el acuerdo sabiendo que lo habían incriminado a él? 673 01:08:38,120 --> 01:08:40,010 No, ¿verdad? 674 01:08:41,600 --> 01:08:44,500 - No puede ser. - Escucha. 675 01:08:45,670 --> 01:08:48,620 - Esto es... - ¡Di que no es verdad! 676 01:08:49,550 --> 01:08:51,970 No tuve opción. 677 01:08:51,970 --> 01:08:53,920 La empresa estaba a punto de quebrar. 678 01:08:53,920 --> 01:08:57,640 No podía dejar que la familia se hundiera por tu culpa. 679 01:08:57,640 --> 01:09:00,350 Era la mejor opción que tenía. 680 01:09:05,200 --> 01:09:07,070 ¿La mejor opción era traicionarme? 681 01:09:07,070 --> 01:09:10,090 Todo quedó en el pasado. 682 01:09:10,090 --> 01:09:14,130 ¿Qué sentido tiene discutir por eso ahora? 683 01:09:14,130 --> 01:09:15,720 ¿"Qué sentido tiene"? 684 01:09:17,490 --> 01:09:20,400 ¿Sabes cómo he vivido todo este tiempo? 685 01:09:20,400 --> 01:09:25,000 Si recuperaba todo y me vengaba de esos malditos, 686 01:09:26,690 --> 01:09:29,470 pensaba que creerías en mi inocencia. 687 01:09:30,420 --> 01:09:34,580 Incluso cuando quería morir porque estaba muy triste, 688 01:09:34,580 --> 01:09:37,890 soporté todo con el deseo de hacer eso. 689 01:09:39,480 --> 01:09:41,950 ¿Qué sentido tiene, dices? 690 01:09:43,790 --> 01:09:45,080 ¿Quién te dijo que hicieras eso? 691 01:09:45,080 --> 01:09:47,800 Yo no te dije que lo hicieras. 692 01:09:47,800 --> 01:09:50,780 ¿Por qué tenías que estar ahí? 693 01:09:50,780 --> 01:09:55,430 ¿Por qué me hiciste sufrir involucrándote con esa familia? 694 01:09:55,430 --> 01:09:58,010 - ¡Padre! - ¿Qué, maldito? 695 01:09:58,970 --> 01:10:01,450 Desgraciado. 696 01:10:01,450 --> 01:10:04,020 Me abandonaste. 697 01:10:04,020 --> 01:10:06,330 Ni siquiera lo sabía. ¡Qué idiota fui! 698 01:10:06,330 --> 01:10:08,010 ¡Lee Kyung! 699 01:10:10,540 --> 01:10:12,410 Sí. 700 01:10:12,410 --> 01:10:15,080 Mátame. Mátame. 701 01:10:54,240 --> 01:10:55,780 Hermano. 702 01:11:03,300 --> 01:11:04,780 ¡Hermano! 703 01:11:07,380 --> 01:11:09,060 ¡Lee Kyung! 704 01:11:10,080 --> 01:11:11,350 Buen trabajo. 705 01:11:11,350 --> 01:11:13,470 Sí, gracias. 706 01:11:21,130 --> 01:11:25,180 Señor, creí que eran 1,8 millones de wones al mes. 707 01:11:25,180 --> 01:11:28,750 Agradece que te pago tanto. 708 01:11:30,530 --> 01:11:33,330 También tienes antecedentes penales. 709 01:11:33,330 --> 01:11:35,810 Renuncia si no te gusta. 710 01:12:39,340 --> 01:12:44,640 ¿Estuvieron bien después de meter a la bruja en el horno? 711 01:13:13,370 --> 01:13:16,410 A mi querida hija, Su Ah. 712 01:13:16,410 --> 01:13:19,710 Su Ah, mientras escribo esta carta, 713 01:13:19,710 --> 01:13:23,490 la nieve se acumula silenciosamente afuera de la ventana. 714 01:13:23,490 --> 01:13:27,200 Te gustaba mucho esta estación. 715 01:13:27,200 --> 01:13:32,600 Recuerdo que corrías para ver la nieve apilada. 716 01:13:32,600 --> 01:13:35,640 No sé por dónde empezar. 717 01:13:35,640 --> 01:13:38,580 Para ser sincera, poco después de que tu papá colapsara, 718 01:13:38,580 --> 01:13:43,420 - encontré el bolso con drogas en casa. - ¿Teníamos algo así en casa? 719 01:13:43,420 --> 01:13:45,630 - ¡No! - Lo pensé mucho. 720 01:13:45,630 --> 01:13:49,020 - Como quería proteger a la familia... - Trabajemos juntos. 721 01:13:49,020 --> 01:13:54,410 - me convencí de que necesitaba hacerlo. - Trabaja conmigo. 722 01:13:54,410 --> 01:13:57,770 Sé que no tengo derecho a que me perdones. 723 01:13:57,770 --> 01:14:02,980 Su Ah, está bien si nunca me perdonas, 724 01:14:02,980 --> 01:14:06,150 pero espero que te perdones a ti misma. 725 01:14:06,150 --> 01:14:09,540 Su Ah, no te des por vencida. 726 01:14:09,540 --> 01:14:13,630 Espero que ya no pierdas lo que aprecias. 727 01:14:14,540 --> 01:14:18,050 Siempre serás mi hija 728 01:14:18,050 --> 01:14:22,910 y no olvides que siempre pienso en ti. 729 01:14:22,910 --> 01:14:25,700 Nunca estás sola. 730 01:14:25,700 --> 01:14:29,820 Te amaré por siempre. 731 01:14:29,820 --> 01:14:33,670 Siempre te estaré esperando. 732 01:14:49,780 --> 01:14:53,170 ¡Mira por dónde vas! 733 01:14:53,170 --> 01:14:54,500 Disculpa. 734 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 - Lo siento. - ¿Qué diablos? 735 01:15:10,550 --> 01:15:13,210 ¡Maldito loco! ¿Quieres morir? 736 01:15:18,590 --> 01:15:20,790 Qué maldito loco. 737 01:16:06,130 --> 01:16:09,940 [Hermano] 738 01:16:57,900 --> 01:17:01,800 ¿Puede alguien que ya cruzó la línea 739 01:17:02,960 --> 01:17:05,330 evitar hacer lo mismo de nuevo 740 01:17:05,330 --> 01:17:09,330 cuando está en la misma situación? 741 01:18:00,970 --> 01:18:03,690 [Mi hija] 742 01:18:32,390 --> 01:18:34,540 ♫ Perdida en la oscuridad ♫ 743 01:18:34,540 --> 01:18:40,650 ♫ Soy una sombra persiguiendo el mañana ♫ 744 01:18:40,650 --> 01:18:42,830 ♫ Al límite ♫ 745 01:18:42,830 --> 01:18:49,360 ♫ Cargo con todos mis miedos, pero lo lograré ♫ 746 01:18:49,360 --> 01:18:53,050 ♫ Algunos escapan del dolor ♫ 747 01:18:53,050 --> 01:18:57,660 ♫ Persigo recuerdos y actúo como si nada ♫ 748 01:18:57,660 --> 01:19:00,830 ♫ Algunos caerán, pero seguirán intentándolo ♫ 749 01:19:00,830 --> 01:19:05,600 ♫ Me hace sentir que está bien Y que todo está en sus manos ♫ 750 01:19:05,600 --> 01:19:08,460 ♫ No quieres destruirlo todo ♫ 751 01:19:08,460 --> 01:19:13,900 ♫ Sujeto las piezas que caen ♫ 752 01:19:13,900 --> 01:19:16,500 ♫ No lo arruines, mejor aléjate ♫ 753 01:19:16,500 --> 01:19:21,940 ♫ Siento el peso que me hunde ♫ 754 01:19:21,940 --> 01:19:24,160 ♫ Perdida en la oscuridad ♫ 755 01:19:24,160 --> 01:19:30,390 ♫ Soy una sombra persiguiendo el mañana ♫ 756 01:19:30,390 --> 01:19:32,500 ♫ Al límite ♫ 757 01:19:32,500 --> 01:19:38,710 ♫ Cargo con todos mis miedos, no lloraré ♫ 758 01:19:46,310 --> 01:19:49,040 [Gracias por ver "En la cuerda floja"]