1
00:00:40,060 --> 00:00:41,430
[ตัวละคร สถานที่ เหตุการณ์ และกลุ่ม
ในละครเรื่องนี้ ล้วนเป็นเรื่องสมมติ]
2
00:00:41,430 --> 00:00:42,760
[นักแสดงเด็กอยู่ในความดูแล
ของผู้ปกครองอย่างใกล้ชิดขณะถ่ายทำ]
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,130
[ฉากที่มีสัตว์ถูกถ่ายทำอย่างปลอดภัย
ตามคำแนะนำของผู้เชี่ยวชาญ]
4
00:00:44,130 --> 00:00:46,950
[การใช้ยาเสพติดเป็นอาชญากรรมร้ายแรง
ที่ให้โทษต่อบุคคล ครอบครัว และสังคม]
5
00:01:16,270 --> 00:01:17,760
ที่รัก
6
00:01:25,370 --> 00:01:27,280
พ่อ
7
00:01:50,330 --> 00:01:52,460
ที่รักๆ
8
00:01:54,100 --> 00:01:55,730
ที่รัก
9
00:01:55,730 --> 00:01:57,320
พ่อคะ
10
00:01:57,320 --> 00:01:58,620
ที่รัก
11
00:01:58,620 --> 00:02:01,060
ไม่นะ ที่รัก
12
00:02:03,240 --> 00:02:05,210
ตื่นสิ ที่รัก
13
00:02:07,090 --> 00:02:08,840
ที่รัก
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,740
ที่รัก
15
00:02:10,740 --> 00:02:12,330
ที่รัก
16
00:02:23,530 --> 00:02:26,130
รู้สึกยุติธรรมขึ้นมาหน่อยแล้วสิ
17
00:02:30,050 --> 00:02:35,200
จากนี้ไปชีวิตแกจะตกนรกกว่าเก่า
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,950
เหมือนฉัน
19
00:02:56,730 --> 00:02:59,800
รีบโทรเรียก 119 เร็วเข้า
20
00:02:59,800 --> 00:03:03,210
ที่รักๆ
21
00:03:03,210 --> 00:03:05,190
ที่รัก ไม่นะ
22
00:03:05,920 --> 00:03:07,240
ไม่เป็นไร
23
00:03:07,240 --> 00:03:10,080
อดทนไว้นะ ที่รัก อดทนไว้
24
00:03:10,080 --> 00:03:13,020
พ่อหนูน่ะค่ะ... พ่อหนู...
25
00:03:13,020 --> 00:03:15,170
เลขที่ 55 ถนนแฮงบก ซอย 32...
26
00:03:15,170 --> 00:03:16,400
ไม่นะ
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,830
- ไม่นะ
- รีบมาด้วยนะคะ
28
00:03:19,690 --> 00:03:21,230
ไม่นะ ไม่ได้
29
00:03:21,230 --> 00:03:23,430
พ่อคะ
30
00:03:24,110 --> 00:03:27,880
อดทนไว้นะ ลืมตาสิ ลืมตาขึ้นมาก่อน
31
00:03:29,350 --> 00:03:31,030
ที่รัก
32
00:03:31,030 --> 00:03:33,740
- พ่อคะ
- ที่รัก
33
00:03:34,900 --> 00:03:36,680
ไม่ได้นะ
34
00:03:39,210 --> 00:03:40,790
ไม่ได้...
35
00:03:45,120 --> 00:03:46,620
พ่อคะ
36
00:03:47,360 --> 00:03:48,940
ที่รัก
37
00:03:55,700 --> 00:03:58,810
[ตอนที่ 12]
38
00:03:58,810 --> 00:04:00,600
[พัคโดจินผู้ล่วงลับ]
39
00:04:26,370 --> 00:04:27,830
ที่รัก
40
00:04:31,700 --> 00:04:36,690
[พัคโดจินผู้ล่วงลับ]
41
00:05:04,660 --> 00:05:07,350
ผู้หมวดพัคโบฮี
42
00:05:07,350 --> 00:05:10,430
และพัคโดจินเสียชีวิตแล้วครับ
43
00:05:11,650 --> 00:05:12,740
พัคโดจินเหรอ
44
00:05:12,740 --> 00:05:15,540
ครับ สามีของคุณคังอึนซู
45
00:05:16,220 --> 00:05:17,850
จางแทกูฆ่าพวกเขาทั้งคู่
46
00:05:17,850 --> 00:05:20,290
เขายังคงลอยนวลอยู่
47
00:05:20,290 --> 00:05:22,440
หมายความว่ายังไง...
48
00:05:24,720 --> 00:05:27,350
จากนี้ไปก็ช่วยบอกตามความจริงด้วย
49
00:05:27,350 --> 00:05:31,510
ไม่อย่างนั้นผมจะทำให้คุณติดคุกไปตลอดชีวิต
50
00:05:42,840 --> 00:05:44,760
ขอบคุณค่ะ
51
00:05:45,910 --> 00:05:47,460
ระวังนะ
52
00:05:52,680 --> 00:05:54,550
คุณคังอึนซู
53
00:05:56,500 --> 00:05:59,100
คุณถูกจับข้อหาค้ายาเสพติดค่ะ
54
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด
55
00:06:01,100 --> 00:06:02,580
และมีสิทธิ์เรียกทนาย
56
00:06:02,580 --> 00:06:04,620
เพราะทุกสิ่งที่คุณพูด
57
00:06:04,620 --> 00:06:06,650
จะถูกนำไปใช้ปรักปรำคุณในชั้นศาล
58
00:06:06,650 --> 00:06:08,440
เข้าใจไหมคะ
59
00:06:12,530 --> 00:06:14,430
ไม่เป็นไร ซูอา
60
00:06:18,930 --> 00:06:20,730
เข้าไปข้างในกันเถอะ
61
00:06:35,210 --> 00:06:36,630
เช้าวันที่สี่
62
00:06:36,630 --> 00:06:40,060
จางแทกูประสบอุบัติเหตุบริเวณไหล่เขานอกโซล
63
00:06:40,060 --> 00:06:43,070
มีร่องรอยของปืนด้วย
64
00:06:44,640 --> 00:06:50,020
เขาบอกว่าเขาถูกทำร้ายระหว่างไปพบแหล่งข่าว
65
00:06:50,020 --> 00:06:53,790
แต่คุณคังอึนซูขับรถบนทางหลวงที่นำไปสู่จุดเกิดเหตุ
66
00:06:53,790 --> 00:06:55,970
วันต่อมาคุณซื้อกันชนใหม่
67
00:06:55,970 --> 00:06:59,260
คุณกับจางแทกูอยู่ด้วยกันในที่เกิดเหตุใช่ไหม
68
00:06:59,260 --> 00:07:03,400
เหตุผลคือคุณสามคนขายมินต์ด้วยกัน
69
00:07:04,470 --> 00:07:06,070
[หลักฐานชิ้นที่หนึ่ง]
70
00:07:21,470 --> 00:07:24,340
ใครเป็นคนถ่าย...
71
00:07:34,990 --> 00:07:36,810
ซูอา
72
00:07:38,180 --> 00:07:40,860
กินอะไรหน่อยนะ
73
00:07:42,770 --> 00:07:45,670
น้าคะ แม่ทำแบบนั้นได้ยังไง
74
00:07:45,670 --> 00:07:48,270
แม่ทำแบบนั้นได้ยังไง
75
00:07:52,720 --> 00:07:55,140
ไม่ต้องร้องนะ ไม่ต้องร้อง
76
00:07:56,470 --> 00:07:57,830
อย่า...
77
00:07:59,270 --> 00:08:03,050
หนูหน้าเหมือนพ่อมากเลยนะ
78
00:08:04,250 --> 00:08:05,960
ไม่ร้องนะ
79
00:08:09,960 --> 00:08:11,480
สำคัญด้วยเหรอครับ
80
00:08:11,480 --> 00:08:15,290
สิ่งสำคัญคือมีหลักฐานชัดเจนว่าคุณสองคนค้ายาเสพติด
81
00:08:15,290 --> 00:08:17,660
คุณจะโดนโทษหนักนะ
82
00:08:19,680 --> 00:08:21,960
จางแทกูพยายามจะฆ่าเรา
83
00:08:21,960 --> 00:08:24,210
เขายิงปืนแล้วก็สติแตก
84
00:08:24,210 --> 00:08:27,110
เธอเลยขับรถชนเขาเพื่อช่วยเรา
85
00:08:37,650 --> 00:08:41,590
[มีคนถูกรถชน ช่วยรีบ...]
86
00:08:41,590 --> 00:08:44,110
[119]
87
00:08:44,110 --> 00:08:46,610
แต่อย่างน้อยเราก็แจ้งตำรวจ
88
00:08:46,610 --> 00:08:48,830
คุณสามคนมาทำงานด้วยกันได้ยังไง
89
00:08:48,830 --> 00:08:51,130
ผมเสนอให้เราขายด้วยกันเอง
90
00:08:52,490 --> 00:08:54,120
- ไม่สิ...
- ผมบอกไปแล้ว
91
00:08:54,120 --> 00:08:56,710
ตำรวจไม่มีทางเชื่อแน่ว่าเธอเจอถุงยาที่บ้าน
92
00:08:56,710 --> 00:08:59,480
บอกให้ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
93
00:08:59,480 --> 00:09:01,240
และหาเงินมาจ่ายค่ารักษาของสามี
94
00:09:01,240 --> 00:09:03,340
แต่เธอพยายามถอนตัวกลางคัน
95
00:09:03,340 --> 00:09:05,610
ผมเลยขู่บังคับให้เธอทำต่อ
96
00:09:05,610 --> 00:09:06,890
ว่าไงนะ...
97
00:09:06,890 --> 00:09:08,310
ก็เรื่องจริงไม่ใช่หรือไง
98
00:09:08,310 --> 00:09:11,540
ไม่ไหวหรอก ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้
99
00:09:11,540 --> 00:09:16,550
ผมไม่สนหรอกว่าป้าจะรู้สึกยังไง
100
00:09:16,550 --> 00:09:20,550
แต่อย่ามาขวางทางผมแล้วทำตามที่ผมบอกก็พอ
101
00:09:20,550 --> 00:09:22,870
คุณอาจจะเป็นคนเริ่ม
102
00:09:22,870 --> 00:09:24,540
แต่ผมจะปิดฉากมันเอง
103
00:09:24,540 --> 00:09:27,910
รู้ใช่ไหมว่าจางแทกูขายข้อมูลให้แฟนธ่อม
104
00:09:27,910 --> 00:09:29,210
คนเรียกเขาว่า "มันนี่บัค"
105
00:09:29,210 --> 00:09:30,700
ตอนที่ตำรวจไล่ต้อนเรา
106
00:09:30,700 --> 00:09:33,380
เขากำจัดแฟนธ่อมทิ้งและข่มขู่เรา
107
00:09:34,010 --> 00:09:37,040
เขาฆ่าฮวังดงฮยอนด้วย
108
00:09:38,630 --> 00:09:41,310
[เขาเรียกเงินสองร้อยล้านแล้ว
จัดการเรื่องนี้ให้จบเป็นครั้งสุดท้าย]
109
00:09:42,070 --> 00:09:44,240
ผมหลอกยัยป้านี่
110
00:09:44,240 --> 00:09:45,960
ให้ชดใช้ให้เขาเต็มจำนวนแต่...
111
00:09:45,960 --> 00:09:48,460
คุณอธิบายทุกอย่างหลังจากนั้น
112
00:09:48,460 --> 00:09:50,220
นี่ยังเชื่อใจผมลงอีกเหรอ
113
00:09:50,220 --> 00:09:52,450
คิดว่าผมจะคืนเงินให้หรือไง
114
00:09:52,450 --> 00:09:57,510
แต่คุณก็ยังมาขอร้องให้ผมมอบตัวโดยไม่รู้เรื่องรู้ราว
115
00:09:57,510 --> 00:10:00,330
ซื่อบื้อจริงๆ นั่นแหละ
116
00:10:00,330 --> 00:10:02,940
เพราะแบบนั้นสามีถึงได้ตายไง
117
00:10:04,840 --> 00:10:06,080
หยุดเลยนะ
118
00:10:06,080 --> 00:10:09,810
ขืนเป็นแบบนี้ คุณจะไม่มีวันได้เจอลูกสาวอีก
119
00:10:09,810 --> 00:10:12,330
ทำชีวิตตัวเองพังจนไม่เหลือซาก
120
00:10:15,230 --> 00:10:17,500
ทำได้ยังไง...
121
00:10:17,500 --> 00:10:19,230
ทำลงไปได้ยังไง
122
00:10:20,140 --> 00:10:22,470
คุณคังอึนซู ช่วยนั่งลงด้วยครับ
123
00:10:22,470 --> 00:10:24,940
ช่วยนั่งลงด้วยนะคะ
124
00:10:26,310 --> 00:10:29,130
ใจเย็นแล้วนั่งลงก่อนค่ะ
125
00:10:31,540 --> 00:10:35,390
เพราะแบบนี้ไงถึงไม่อยากยุ่งกับคนธรรมดา
126
00:10:35,390 --> 00:10:39,040
บอกหมดเปลือกแบบนี้จะลดโทษให้ใช่ไหม
127
00:11:11,350 --> 00:11:13,890
[8 ธันวาคม การประชุมเสนองานของทูอึนโฮลดิ้งส์]
128
00:11:19,320 --> 00:11:22,280
[วันที่ 8 ธันวาคม]
129
00:11:29,160 --> 00:11:31,050
เราสั่งห้ามเขาออกนอกประเทศ
130
00:11:31,050 --> 00:11:33,200
และให้ตำรวจนอกเครื่องแบบซุ่มรอทุกที่ที่เขาอาจไป
131
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
แต่ไม่มีร่องรอยของเขาเลย
132
00:11:34,750 --> 00:11:37,910
จางแทกู ไอ้สารเลวนั่นอยู่ไหน
133
00:11:37,910 --> 00:11:41,940
ถ้าเราจับเขาไม่ได้ เขาจะหนีไปต่างประเทศ
134
00:11:41,940 --> 00:11:44,900
เราจะเสียเขาไปตลอดกาลนะ
135
00:11:44,900 --> 00:11:47,860
ไม่ว่ายังไงผมก็จะหาเขาให้เจอครับ
136
00:11:55,940 --> 00:11:57,830
นิ้วเป็นยังไงบ้าง
137
00:11:57,830 --> 00:11:59,700
หมอว่ายังไงบ้าง
138
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
ไม่มีอาการแทรกซ้อนใช่ไหม
139
00:12:01,800 --> 00:12:03,290
ไม่สำคัญหรอก
140
00:12:03,290 --> 00:12:06,200
สำคัญสิ ลูกสร้างงานศิลปะด้วยมือข้างนั้น...
141
00:12:06,200 --> 00:12:08,820
ของที่หนูเอาไปส่ง
142
00:12:08,820 --> 00:12:11,190
คือยาของแม่ใช่ไหม
143
00:12:11,190 --> 00:12:15,280
และพ่อก็ตายเพราะมันด้วย
144
00:12:16,360 --> 00:12:21,170
หนูให้อภัยตัวเองกับแม่ไม่ลง
145
00:12:22,500 --> 00:12:24,180
ไม่นะ ซูอา
146
00:12:24,180 --> 00:12:28,880
มันไม่ใช่ความผิดของลูกเลย
147
00:12:28,880 --> 00:12:30,980
ทั้งหมดเป็นความผิดของแม่เอง
148
00:12:30,980 --> 00:12:34,000
หนูเสียทุกคนที่หนูรักไป
149
00:12:35,120 --> 00:12:36,930
หนูไม่อยาก...
150
00:12:39,200 --> 00:12:41,460
เจอแม่อีกแล้ว
151
00:12:42,050 --> 00:12:44,640
วันนี้ตั้งใจจะมาบอกแค่นี้
152
00:12:46,290 --> 00:12:47,520
ซูอา
153
00:12:47,520 --> 00:12:49,950
ซูอาๆ
154
00:12:49,950 --> 00:12:51,610
ซู...
155
00:12:52,610 --> 00:12:55,560
ซูอาลูก ซูอา
156
00:13:00,150 --> 00:13:01,500
คุณอึนซู
157
00:13:01,500 --> 00:13:04,990
ตั้งสติหน่อยค่ะ คุณคังอึนซูอดทนไว้นะ
158
00:13:04,990 --> 00:13:07,400
ตั้งสติก่อนค่ะ คุณคังอึนซู
159
00:13:50,980 --> 00:13:54,300
น่าจะประมาณหนึ่งสัปดาห์หลังจากที่ผมเข้าหน่วยยาเสพติด
160
00:13:54,300 --> 00:13:56,940
พ่อแม่ที่ขายลูกแลกกับยาถูกจับ
161
00:13:56,940 --> 00:13:58,970
ตอนนั้นผมตกใจมาก
162
00:13:58,970 --> 00:14:02,990
แต่พอผ่านไปไม่กี่เดือนก็รู้ว่าเกิดขึ้นตลอดเวลา
163
00:14:02,990 --> 00:14:05,040
จะพูดอะไรกันแน่ครับ
164
00:14:05,040 --> 00:14:07,610
คุณว่าคุณข่มขู่คุณคังอึนซูให้ขายยา
165
00:14:07,610 --> 00:14:09,430
ผมเกือบจะเชื่อแล้ว
166
00:14:09,430 --> 00:14:12,990
คุณอยากรับผิดเองทั้งหมด
167
00:14:12,990 --> 00:14:15,830
และช่วยคุณคังอึนซูใช่ไหมครับ
168
00:14:15,830 --> 00:14:17,720
แต่ถ้าผมไม่ยอมล่ะ
169
00:14:17,720 --> 00:14:19,940
ผมว่าคุณสายสืบติดค้างผมอยู่นะ
170
00:14:19,940 --> 00:14:22,050
ผมถึงได้ให้โอกาสคุณไง
171
00:14:22,790 --> 00:14:25,110
ล่อจางแทกูออกมาด้วยค่ะ
172
00:14:28,000 --> 00:14:30,140
ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหนก็ตาม
173
00:14:30,910 --> 00:14:33,600
ตอนนี้คุณคังอึนซูก็ได้รับคำสั่งเดียวกันครับ
174
00:14:33,600 --> 00:14:37,540
การสืบสวนพลิกผันได้จากความร่วมมือของคุณ
175
00:14:37,540 --> 00:14:40,010
ตำรวจเพิ่มสารวัตรจางแทกูในรายการประกาศจับ
176
00:14:40,010 --> 00:14:41,730
ข้อหาต้องสงสัยว่าทุจริต
177
00:14:41,730 --> 00:14:44,620
ใส่ร้ายเพื่อนเจ้าหน้าที่และฆาตกรรม
178
00:14:44,620 --> 00:14:46,450
สารวัตรจางจากสถานีตำรวจโซลควังนัม
179
00:14:46,450 --> 00:14:49,970
ฆ่าเพื่อนตำรวจอย่างโหดเหี้ยมระหว่างถูกส่งตัวไปยัง
180
00:14:49,970 --> 00:14:54,810
สำนักงานตำรวจนครบาลกรุงโซล
ประมาณสี่โมงเย็นของวันที่หกและหนีไปได้
181
00:14:54,810 --> 00:14:58,880
ตำรวจแจกใบประกาศจับที่มีรูปและรูปพรรณสัณฐานของเขาแล้ว
182
00:14:58,880 --> 00:15:02,230
พวกเขากำลังพยายามจับกุมเขาอย่างสุดความสามารถ
183
00:15:04,710 --> 00:15:06,880
[โรงแรมโซมัง]
184
00:15:13,510 --> 00:15:14,680
[โรงแรมโซมัง]
185
00:15:32,480 --> 00:15:35,380
เรือสินค้าสีขาวที่ท่าเรือมาซานตอนตีหนึ่งของวันที่ 11
186
00:15:35,380 --> 00:15:36,790
โอเค
187
00:15:51,220 --> 00:15:54,030
♪ หมุนไปหมุนมา ♪
188
00:15:55,130 --> 00:15:58,020
♪ หมุนไปหมุนมา ♪
189
00:15:58,020 --> 00:16:00,420
จะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอคะ
190
00:16:00,420 --> 00:16:02,400
ถ้าสำนักงานตำรวจนครบาลกรุงโซลรู้เข้าต้องโกรธมากแน่
191
00:16:02,400 --> 00:16:04,450
ถ้าพวกนั้นเข้ามายุ่งแล้วเรื่องบานปลาย
192
00:16:04,450 --> 00:16:05,940
หัวหน้าทีม...
193
00:16:06,610 --> 00:16:08,520
ไม่สิ จางแทกูไม่มีทางมาหรอก
194
00:16:08,520 --> 00:16:10,150
เดิมทีมันเป็นคดีของเรา
195
00:16:10,150 --> 00:16:12,480
เราต้องจับเขาด้วยตัวเอง
196
00:16:13,390 --> 00:16:15,770
ถ้ามีอะไรผิดพลาด ฉันจะรับผิดชอบเอง
197
00:16:17,600 --> 00:16:21,510
รุ่นพี่เปลี่ยนไปนิดหน่อยนะคะ
198
00:16:21,510 --> 00:16:23,650
จริงเหรอ ค่อยโล่งใจหน่อย
199
00:16:23,650 --> 00:16:26,090
ถ้าคราวนี้เราปล่อยเขาหลุดมือไปอีกก็เหมือนเราขอลาออก
200
00:16:26,090 --> 00:16:28,320
มาตั้งสติกันให้ดีๆ นะ
201
00:16:52,350 --> 00:16:55,000
พ่อครับ พ่อ ช่วยด้วย
202
00:16:55,000 --> 00:16:56,590
พ่อครับ
203
00:16:56,590 --> 00:16:58,230
พ่อ
204
00:16:59,510 --> 00:17:02,790
ถ้าอยากช่วยลูกชายก็มาที่นี่เดี๋ยวนี้
205
00:17:02,790 --> 00:17:04,950
รู้ใช่ไหมว่าที่นี่ที่ไหน
206
00:18:00,540 --> 00:18:02,470
มินกโยอยู่ไหน
207
00:18:03,550 --> 00:18:05,960
เอาลูกชายฉันคืนมา
208
00:18:11,870 --> 00:18:14,040
แม่เขาพาตัวไปแล้ว
209
00:18:24,810 --> 00:18:27,390
มินกโย ขอโทษด้วยนะ
210
00:18:28,260 --> 00:18:29,860
รีบไปเถอะ
211
00:18:35,770 --> 00:18:38,260
พวกเขาจะออกนอกประเทศวันนี้
212
00:19:48,370 --> 00:19:50,930
จางแทกู ทิ้งปืนซะ
213
00:19:53,060 --> 00:19:55,780
ตำรวจแฝงตัวไปที่บ้านลูกชายเขา
214
00:19:55,780 --> 00:19:59,440
โรงเรียน บ้านภรรยาเก่าและที่ทำงานของสามีเธอ
215
00:19:59,440 --> 00:20:02,310
แต่ยังไงเขาก็ต้องรู้อยู่แล้ว
216
00:20:02,310 --> 00:20:04,510
- คุณกำลังบอกให้เรา...
- ใช่
217
00:20:04,510 --> 00:20:06,950
ล่อจางแทกูออกมา
218
00:20:06,950 --> 00:20:09,140
ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหนก็ตาม
219
00:20:12,440 --> 00:20:14,310
ทิ้งปืนซะ
220
00:20:27,820 --> 00:20:29,490
คุณป้า
221
00:20:31,560 --> 00:20:34,710
คุณคังอึนซู อย่าไปยั่วยุเขาเลย
222
00:20:36,980 --> 00:20:40,010
คนเลวๆ อย่างแกไม่มีสิทธิ์เลี้ยงลูกหรอก
223
00:20:40,010 --> 00:20:42,990
แกจะไม่มีวันได้เห็นหน้ามินกโยอีก
224
00:20:47,230 --> 00:20:50,660
เพราะแกจะเน่าตายอยู่ในคุกตลอดไป
225
00:20:50,660 --> 00:20:52,870
ถอยไปครับ คุณคังอึนซู
226
00:20:53,690 --> 00:20:55,430
คุณคังอึนซู
227
00:21:00,390 --> 00:21:03,200
- หัวหน้าทีม
- ทิ้งปืนซะ จางแทกู
228
00:21:12,400 --> 00:21:14,220
อย่าขยับ
229
00:21:25,630 --> 00:21:27,970
ทิ้งปืน ไม่งั้นฉันยิงแน่
230
00:21:37,920 --> 00:21:39,520
หมอบลง
231
00:21:50,360 --> 00:21:52,020
เปิดนะ
232
00:22:01,900 --> 00:22:03,630
เรียกรถพยาบาลแล้วขอกำลังเสริมด้วย
233
00:22:03,630 --> 00:22:04,990
ครับ
234
00:22:54,090 --> 00:22:56,380
ตอนนี้แกก็เป็นปีศาจเหมือนกัน
235
00:25:36,220 --> 00:25:38,520
คุณป้า เป็นอะไรไหม
236
00:26:38,910 --> 00:26:41,660
ทั้งแกและฉันก็...
237
00:27:16,770 --> 00:27:18,240
ไม่นะ
238
00:27:45,400 --> 00:27:47,620
ไม่นะ
239
00:28:05,150 --> 00:28:08,940
ไม่ได้
240
00:28:14,340 --> 00:28:16,550
ผมจะส่งตำแหน่งไปให้ ส่งทีมค้นหามาทีครับ
241
00:28:16,550 --> 00:28:18,380
โธ่เว้ย
242
00:28:18,380 --> 00:28:20,460
ส่งไปให้พวกเขาเดี๋ยวนี้
243
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
เด็กใหม่เหรอ
244
00:28:51,710 --> 00:28:53,570
เรามีเด็กใหม่
245
00:29:18,500 --> 00:29:25,000
♫ ดวงตาสีฟ้า ฉันเห็นแววตาระยิบระยับนั้น ♫
246
00:29:25,000 --> 00:29:31,440
♫ และฉันอยากหมุนไปกับเธอ ♫
247
00:29:31,440 --> 00:29:37,720
♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫
248
00:29:45,960 --> 00:29:52,740
♫ ฉันควรหนีไปในที่ที่ไม่มีเธอไหมนะ ♫
249
00:29:52,740 --> 00:29:57,820
♫ มอดไหม้ในกองไฟตลอดทั้งคืน ♫
250
00:29:57,820 --> 00:30:00,130
[ซูอา แม่สงสัยว่าลูกไปโรงเรียนได้ไหม]
251
00:30:00,130 --> 00:30:02,170
[ช่วยเขียนถึงแม่ที สั้นๆ ก็ยังดี]
252
00:30:02,170 --> 00:30:06,290
♫ บนถนนที่ไม่สิ้นสุด ♫
253
00:30:06,290 --> 00:30:10,030
[หวังว่าลูกจะอ่านนะ]
254
00:30:10,030 --> 00:30:13,520
♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫
255
00:30:13,520 --> 00:30:16,920
[ซูอาลูกรักของแม่]
256
00:30:16,920 --> 00:30:23,020
♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫
257
00:30:23,020 --> 00:30:26,340
[ลูกคือสมบัติล้ำค่าที่สุดของแม่]
258
00:30:30,090 --> 00:30:36,590
♫ ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน เคียงข้างกันเสมอ ♫
259
00:30:36,590 --> 00:30:42,860
♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫
260
00:30:52,800 --> 00:30:56,120
[แม่อยากออกไปกอดลูกสาวคนสวยเร็วๆ]
261
00:30:56,120 --> 00:31:00,140
[หนึ่งปีต่อมา]
262
00:31:00,790 --> 00:31:01,930
ทางนี้ๆ
263
00:31:01,930 --> 00:31:03,930
ดูเธอสิ
264
00:31:33,040 --> 00:31:34,840
ออกมาเร็วกว่าที่คิดนะครับ
265
00:31:34,840 --> 00:31:38,420
เห็นคุณออกมาแบบนี้แล้วอิจฉาอยู่นะ
266
00:31:40,700 --> 00:31:42,690
อย่ามองผมแบบนั้นสิ
267
00:31:42,690 --> 00:31:46,210
ผมไม่เสียใจหรอก แล้วก็คิดว่ายุติธรรมดีด้วย
268
00:31:46,210 --> 00:31:49,280
ผมเอาเงินไปมากกว่าคุณนี่นา
269
00:31:49,280 --> 00:31:52,000
เอาแต่สั่งงานคุณอยู่เรื่อย
270
00:31:53,330 --> 00:31:56,110
ไม่เสียใจจริงๆ เหรอ
271
00:31:56,110 --> 00:31:59,140
มีเรื่องที่ต้องทำไม่ใช่เหรอ
272
00:31:59,140 --> 00:32:06,290
ผมแค่อยากทำอะไรโดยไม่ต้องคิดคำนวณให้มากความ
273
00:32:06,290 --> 00:32:09,990
เพื่อคุณป้าสักครั้ง
274
00:32:09,990 --> 00:32:13,550
คุณป้ายังมีคนที่ต้องปกป้อง
275
00:32:13,550 --> 00:32:17,110
ซูอาไง ไปเจอเธอเดี๋ยวนี้เลยนะ
276
00:32:20,640 --> 00:32:25,330
รู้ใช่ไหมว่าถ้าร้องไห้ตอนนี้แล้วจะแปลกพิลึก
277
00:32:32,410 --> 00:32:35,600
ป่านนี้ยังไม่รู้ว่าผมเป็นคนยังไงอีกเหรอ
278
00:32:35,600 --> 00:32:39,640
ผมไม่ยอมเสียสละตัวเองเพื่อใครหรอก
279
00:32:45,100 --> 00:32:46,690
[การนำเสนอโครงการพัฒนาอุตสาหกรรมเอไอคอมเพล็กซ์
ของอินซานชีและทูอีนกรุ๊ป]
280
00:32:48,430 --> 00:32:52,880
สวัสดีครับ ผมคังฮวีริม กรรมการบริหารจากทูอึนโฮลดิ้งส์ครับ
281
00:32:57,240 --> 00:33:01,560
โครงการอุตสาหกรรมเอไอคอมเพล็กซ์ได้รับความสนใจล้นหลาม
ในการประชุมนักลงทุนสัมพันธ์ครั้งล่าสุด
282
00:33:01,560 --> 00:33:04,510
หวังว่าวันนี้เราจะทำตามความคาดหวังของคุณได้นะครับ
283
00:33:04,510 --> 00:33:08,100
เราเตรียมวิดีโอที่สร้างโดยเอไอ
เพื่อเติมเต็มแนวทางของโครงการนี้
284
00:33:08,100 --> 00:33:09,780
ไปชมพร้อมกันเลยครับ
285
00:33:12,690 --> 00:33:14,490
โครงการหนึ่งล้านล้านวอน
286
00:33:14,490 --> 00:33:17,850
เราสร้างอนาคตให้อุตสาหกรรมเอไอของอินซาน
287
00:33:22,590 --> 00:33:24,860
เริ่มกันเลยครับ
288
00:33:24,860 --> 00:33:26,590
ก่อนอื่น แก่นแท้...
289
00:33:26,590 --> 00:33:29,600
ผมคงไม่ใช่คนเดียวที่ตื่นเต้นสินะ
290
00:33:29,600 --> 00:33:32,190
ที่ศูนย์นี้ ระบบเอไอ
291
00:33:32,190 --> 00:33:36,660
เช่น ระบบอัตโนมัติ การทดสอบหุ่นยนต์และการพัฒนาเทคโนโลยี
292
00:33:36,660 --> 00:33:38,930
ที่พร้อมสำหรับอุตสาหกรรม
293
00:33:38,930 --> 00:33:41,750
มินต์เหรอ ยาไอซ์ใช่ไหม
294
00:33:48,580 --> 00:33:50,620
สุดยอดเลย
295
00:33:50,620 --> 00:33:53,150
ไปเอามาจากไหน
296
00:33:53,150 --> 00:33:55,850
เอาเลย เอาเลย
297
00:33:58,280 --> 00:34:00,480
ไปปิดไว้ ไปปิดไว้สิ
298
00:34:02,600 --> 00:34:05,450
ปิดวิดีโอซะ ปิดเดี๋ยวนี้
299
00:34:16,520 --> 00:34:17,760
วิดีโอเป็นของจริงหรือเปล่าครับ
300
00:34:17,760 --> 00:34:19,280
บอกเราหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น
301
00:34:19,280 --> 00:34:21,060
ยอมรับไหมคะว่าใช้ยาเสพติด
302
00:34:21,060 --> 00:34:22,650
เจ้าหน้าที่รัฐก็มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยใช่ไหม
303
00:34:22,650 --> 00:34:25,470
คุณว่าวิดีโอนั่นถูกปลอมแปลงขึ้นมาไหม
304
00:34:25,470 --> 00:34:27,940
คุณอยู่ในวิดีโอชัดๆ
305
00:34:32,830 --> 00:34:34,190
[สื่อ]
306
00:34:56,470 --> 00:34:59,620
ถ้าเปิดเผยรายชื่อลูกค้าทั้งหมด
307
00:34:59,620 --> 00:35:01,760
เราจะพิจารณาโทษให้อีกที
308
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
อัยการครับ เคยได้ยินชื่อ "ฟิชเชอร์" ไหม
309
00:35:05,240 --> 00:35:07,830
ทีมปราบปรามยาเสพติดของสำนักงานอัยการ
ตามล่าพวกเขามาหลายปีแล้ว
310
00:35:07,830 --> 00:35:10,090
พวกเขาเป็นคนกลาง
311
00:35:10,090 --> 00:35:14,300
ผมจะให้อะไรที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นกับคุณ
312
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
คิดดูให้ดีนะครับ
313
00:35:21,130 --> 00:35:26,810
♫ ไม่มีทางออก เมื่อเขาวงกตรั้งฉันไว้ ♫
314
00:35:26,810 --> 00:35:32,210
♫ ตะโกนให้ดังจนกำแพงพังทลาย ♫
315
00:35:32,210 --> 00:35:34,530
♫ หนึ่งนัดที่หัวใจ ♫
316
00:35:34,530 --> 00:35:37,200
♫ คำพูดที่เจ็บปวดราวกับโดนกระสุนยิง ♫
317
00:35:37,200 --> 00:35:41,180
♫ ไม่ว่าจะยิงเท่าไร ก็ไม่มีบาดแผล ♫
318
00:35:42,560 --> 00:35:47,550
♫ ทัศนคติไม่ลดละกับความหลงใหลที่ขมขื่น ♫
319
00:35:47,550 --> 00:35:53,190
♫ ใจเหล็กที่ยังมีชีวิตและหายใจ ♫
320
00:35:53,190 --> 00:35:58,270
♫ ฉันหวาดกลัวแต่ไม่ได้ขี้ขลาด ♫
321
00:35:58,270 --> 00:36:03,880
♫ จนใจแกร่งดั่งเหล็กกล้า ♫
322
00:36:03,880 --> 00:36:05,930
♫ ด้วยใจแกร่งดั่งเหล็กกล้าของฉัน ♫
323
00:36:05,930 --> 00:36:07,160
วิดีโอเป็นของจริงหรือเปล่าครับ
324
00:36:07,160 --> 00:36:08,590
บอกความจริงเรามานะ
325
00:36:08,590 --> 00:36:10,390
ยอมรับไหมคะว่าใช้ยาเสพติด
326
00:36:10,390 --> 00:36:12,050
เจ้าหน้าที่รัฐก็มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยใช่ไหมครับ
327
00:36:12,050 --> 00:36:14,750
คุณว่าวิดีโอนั่นถูกปลอมแปลงขึ้นมาไหม
328
00:37:18,000 --> 00:37:22,100
ฉันไม่รู้ว่านายออกมาได้ยังไง แต่นายจะได้กลับเข้าไปอีก
329
00:37:22,100 --> 00:37:24,480
นายเข้าหาฉันด้วยเจตนาร้าย บังคับให้ฉันเสพยา
330
00:37:24,480 --> 00:37:25,710
และปลอมแปลงวิดีโอ
331
00:37:25,710 --> 00:37:28,870
ถ้ายอมรับผิดทั้งหมดจะขอไกล่เกลี่ยให้
332
00:37:29,720 --> 00:37:32,040
- ถ้าปฏิเสธล่ะ
- นายไม่รอดออกมาแน่
333
00:37:32,040 --> 00:37:33,620
แล้วครอบครัวนายจะปลอดภัยไหม
334
00:37:33,620 --> 00:37:36,320
มีงานก่อสร้างห้าแห่งที่ต้องทำให้เสร็จในเดือนหน้านะ
335
00:37:36,320 --> 00:37:37,790
ให้ฉันหาคนมาเลื่อนไปก่อนไหมล่ะ
336
00:37:37,790 --> 00:37:40,900
โอ้โฮ ถ้าเลื่อนไปสองสัปดาห์จะต้องใช้เงินเท่าไหร่
337
00:37:40,900 --> 00:37:45,220
บริษัทเล็กๆ ของนายล้มละลายภายในหนึ่งเดือนแน่
338
00:37:49,590 --> 00:37:51,790
แต่ก่อนก็เป็นแบบนี้สินะ
339
00:37:51,790 --> 00:37:53,300
สิบปีที่แล้ว
340
00:37:53,300 --> 00:37:57,350
ตอนที่นายฆ่าเพื่อนฉันและโยนความผิดทุกอย่างให้ฉัน
341
00:37:57,350 --> 00:37:59,730
นั่นมันอุบัติเหตุไหมล่ะ
342
00:37:59,730 --> 00:38:02,700
เหตุบังเอิญแสนเศร้าน่ะ
343
00:38:02,700 --> 00:38:07,400
ใช่ นายเป็นคนทำแท้ๆ
แต่ทุกคนต้องทุกข์ทรมาน ยกเว้นนาย
344
00:38:07,400 --> 00:38:10,990
แหม นายนี่แค้นฝังหุ่นจริงๆ
345
00:38:11,940 --> 00:38:13,410
ชีวิตนายดีเกินไปแล้วนะ
346
00:38:13,410 --> 00:38:16,820
ขอโทษแล้วกัน นายก็หัดแก้แค้นให้ได้เรื่องบ้างสิ
347
00:38:16,820 --> 00:38:18,360
ยาเสพติดเนี่ยนะ
348
00:38:19,740 --> 00:38:22,870
ฉันไม่อยากจะพูดนะ
349
00:38:22,870 --> 00:38:25,240
แต่จะให้บริษัทใหญ่อย่างเราลำบากได้
350
00:38:25,240 --> 00:38:28,980
ปู่ฉันต้องเป็นคนเสพยาไอซ์ ไม่ใช่ฉัน
351
00:38:28,980 --> 00:38:31,000
แค่เพราะกรรมการบริหารสร้างปัญหา
352
00:38:31,000 --> 00:38:34,450
คนเราไม่ขายหุ้นบริษัทที่เป็นเงินบำนาญหรอก
353
00:38:34,450 --> 00:38:35,570
1,000 วอน
354
00:38:35,570 --> 00:38:41,380
การแสดงเล็กๆ ของไอ้โง่อย่างนายมีมูลค่าหุ้นแค่ไม่กี่พันวอน
355
00:38:41,380 --> 00:38:44,250
โธ่ เสียเวลาจริงๆ
356
00:38:44,250 --> 00:38:47,820
ไปก่อนนะ จัดการที่เหลือด้วยแล้วกัน
357
00:38:53,690 --> 00:38:55,610
ฉันสังเกตเห็นตั้งแต่แรกแล้ว
358
00:38:55,610 --> 00:38:58,500
พวกนายมองโลกในแง่ดีมาก
359
00:38:58,500 --> 00:39:02,750
ขนาดทำความผิดไปแล้วยังไม่ต้องห่วงว่าจะต้องชดใช้เลย
360
00:39:02,750 --> 00:39:07,650
คิดว่าฉันยอมลำบากลำบนเพื่อเปิดโปงเรื่องยาของนายเหรอ
361
00:39:07,650 --> 00:39:11,150
ฉันแค่เริ่มราดน้ำมันบนกองไฟ
362
00:39:11,150 --> 00:39:14,190
ทายาทแชโบลรุ่นที่สี่ เล่นยาและแหกกฎ
363
00:39:14,190 --> 00:39:18,140
เป็นข่าวซุบซิบที่น่าสนใจมาก ถึงจะไม่รู้จักทูอึนก็เถอะ
364
00:39:18,140 --> 00:39:20,620
เกิดอุบัติเหตุขึ้นตอนเราเล่นยากัน
365
00:39:20,620 --> 00:39:24,190
ไม่มีอะไรมากหรอก เราแค่กินลูกอมกันนิดหน่อยแล้วหนึ่งในนั้น...
366
00:39:24,190 --> 00:39:27,900
รู้ใช่ไหม ผมนึกว่าตัวเองซวยแล้วตอนที่ตำรวจมา
367
00:39:27,900 --> 00:39:30,350
แต่มีแค่ไอ้หมาเวรนั่นที่ซวย
368
00:39:30,350 --> 00:39:32,880
โชคดีที่มีแค่เขาติดคุก
369
00:39:32,880 --> 00:39:34,060
หมอนั่นคงไม่เป็นไรหรอก
370
00:39:34,060 --> 00:39:37,390
แต่ถ้าข่าวซุบซิบที่ถูกลืมง่ายๆ
371
00:39:37,390 --> 00:39:41,000
กลายเป็นคดีฆาตกรรมที่เกี่ยวข้องกับประธานล่ะ
372
00:39:41,000 --> 00:39:43,180
คังฮวีริม กรรมการบริหารของทูอึนโฮลดิ้งส์
373
00:39:43,180 --> 00:39:46,040
ถูกกล่าวหาว่ามีส่วนเกี่ยวข้องกับการเสียชีวิตของนายเอ
374
00:39:46,040 --> 00:39:48,170
ตำรวจกำลังเริ่มสืบสวนคดีนี้ค่ะ
375
00:39:48,170 --> 00:39:51,280
ยิ่งไปกว่านั้น การทุจริตของประธานคังกูนัมแห่งทูอึนกรุ๊ป
376
00:39:51,280 --> 00:39:53,570
ก็ถูกเปิดเผยออกมา
377
00:39:53,570 --> 00:39:55,900
- ประเด็นถกเถียงกำลังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
- บริษัทฆาตกรที่ใช้ยาเสพติด
378
00:39:55,900 --> 00:39:57,460
ทูอึนต้องปิดกิจการ
379
00:39:57,460 --> 00:39:59,560
ปิดกิจการ ปิดกิจการ
380
00:39:59,560 --> 00:40:01,570
ครอบครัวฆาตกรของคังกูนัม
381
00:40:01,570 --> 00:40:03,230
ลาออกเดี๋ยวนี้
382
00:40:03,230 --> 00:40:05,470
- ลาออกซะ ลาออกซะ
- เมื่อประชาชนหันหลังให้
383
00:40:05,470 --> 00:40:07,440
รัฐบาลจะเข้ามาจัดการ
384
00:40:07,440 --> 00:40:11,480
เบื้องบนที่สัญญาว่าจะให้เงินหนึ่งล้านล้านนั่นแหละ
385
00:40:11,480 --> 00:40:12,780
ขอทีเถอะ
386
00:40:12,780 --> 00:40:16,370
โครงการที่กำหนดไว้ล่วงหน้า
ไม่ถูกยกเลิกเพราะอะไรแบบนั้นหรอก
387
00:40:17,160 --> 00:40:20,210
ตอนแรกก็วางแผนไว้แบบนั้น
388
00:40:20,210 --> 00:40:22,500
แต่ถ้าไม่เป็นแบบนั้นก็ไม่เป็นไร
389
00:40:22,500 --> 00:40:28,110
สิ่งสำคัญคือต้องทำให้ทุกอย่างดูเป็นแบบนั้น
390
00:40:28,110 --> 00:40:29,670
ท่านครับ
391
00:40:33,350 --> 00:40:36,370
เงินกู้จำนองหุ้นที่พวกนายได้ไป
[พิจารณาเงินอุดหนุนจากรัฐบาลใหม่หรือไม่]
392
00:40:36,370 --> 00:40:37,850
รู้ใช่ไหมว่าต้องขายหุ้น
393
00:40:37,850 --> 00:40:40,360
ในราคาต่ำสุดทันทีที่ราคาหุ้นตก
394
00:40:40,360 --> 00:40:42,720
ราคาปิดครั้งก่อนติดลบ 30 เปอร์เซ็นต์
395
00:40:42,720 --> 00:40:44,490
ถ้ามูลค่าหุ้นตกแค่สามวัน
396
00:40:44,490 --> 00:40:47,550
มูลค่าหุ้นจะตกลงมาที่ 10,000 วอน
397
00:40:47,550 --> 00:40:48,880
นายอยากให้เป็นแบบนี้สินะ
398
00:40:48,880 --> 00:40:51,290
ทำไมฉันถึงไม่แฉในคราวเดียวน่ะเหรอ
399
00:40:51,290 --> 00:40:53,720
เพื่อสุมกองไฟเล็กๆ ให้ใหญ่ขึ้น
400
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
ก็ต้องคอยเติมไฟอยู่ตลอดไง
401
00:40:55,760 --> 00:40:59,440
รัฐบาลกำลังประเมินโครงการ
402
00:40:59,440 --> 00:41:01,330
ของทูอึนโฮลดิ้งส์ที่ควรได้รับเงินอุดหนุนใหม่
403
00:41:01,330 --> 00:41:05,110
บางโครงการอาจถูกยกเลิกทั้งหมด
404
00:41:05,110 --> 00:41:08,530
เจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจกล่าวว่าหากรัฐบาลไม่สนับสนุนโครงการนี้
405
00:41:08,530 --> 00:41:14,100
กระแสเงินสดของทูอึนโฮลดิ้งส์จะสั่นคลอนอย่างหนัก
406
00:41:23,250 --> 00:41:26,400
30 เปอร์เซ็นต์ที่มีสิทธิ์ต่อต้าน
407
00:41:26,400 --> 00:41:30,820
ถ้าขาดไปหนึ่งเปอร์เซ็นต์ไม่สิ แค่ 0.5 เปอร์เซ็นต์
408
00:41:30,820 --> 00:41:34,620
เจ้าของบริษัทที่ยิ่งใหญ่ก็จะเปลี่ยนไป
409
00:41:36,260 --> 00:41:40,890
แล้วคิดว่าใครถือ 0.5 เปอร์เซ็นต์นั้นไว้ล่ะ
410
00:41:40,890 --> 00:41:42,890
- ไอ้สารเลว
- ท่านครับ
411
00:41:42,890 --> 00:41:45,160
ฉันจะฆ่าแก
412
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
ใจเย็นครับ
413
00:42:01,670 --> 00:42:04,800
เอ้า ทีนี้ก็เห่าเลย
414
00:42:04,800 --> 00:42:08,120
ใครจะไปรู้ ฉันอาจจะขอประนีประนอมให้ก็ได้
415
00:42:14,190 --> 00:42:17,490
ผู้อำนวยการครับ ให้ผมคุยกับคุณปู่เถอะ
416
00:42:17,490 --> 00:42:20,220
เขาไม่รับสายผมเลย
417
00:42:20,220 --> 00:42:21,730
ผมแก้ไขทุกอย่างได้
418
00:42:21,730 --> 00:42:23,460
ถ้าปล่อยผ่านเรื่องนี้ไป...
419
00:42:23,460 --> 00:42:26,610
ผู้คนให้ความสนใจเรามากเกินไป เราจะทำอะไรบุ่มบ่ามไม่ได้
420
00:42:26,610 --> 00:42:29,100
เฮ้ย นี่แกบอกว่าจะทิ้งฉันเหรอ
421
00:42:29,100 --> 00:42:30,940
หุบปากแล้วเอาโทรศัพท์ให้ปู่มาคุย
422
00:42:30,940 --> 00:42:33,750
ให้ปู่มาคุยเดี๋ยวนี้
423
00:42:51,490 --> 00:42:54,940
นี่ เธอจะไปไหน
424
00:42:54,940 --> 00:42:57,360
ดูสภาพตัวเองตอนนี้สิ
425
00:42:57,360 --> 00:42:59,780
ทำไมฉันต้องอยากอยู่กับนายด้วย
426
00:43:05,900 --> 00:43:08,570
เฮ้ย นี่
427
00:43:08,570 --> 00:43:10,220
นี่
428
00:43:11,670 --> 00:43:13,110
เธอ...
429
00:43:13,110 --> 00:43:15,150
คิดว่าฉันเป็นตัวตลกเหมือนกันเหรอ
430
00:43:15,150 --> 00:43:16,790
จะทำอะไรน่ะ
431
00:43:16,790 --> 00:43:19,150
ฉันทำดีกับเธอมาตลอดนะ
432
00:43:19,150 --> 00:43:21,230
กล้าดียังไงมาดูถูกฉัน
433
00:43:32,900 --> 00:43:36,900
เลิกเสแสร้งแล้วลุกขึ้นมา ลุกสิโว้ย
434
00:43:56,930 --> 00:43:59,880
คุณปู่ ผมไม่ได้ทำนะครับ
435
00:43:59,880 --> 00:44:03,090
คุณปู่เห็นใจผมเถอะ คุณปู่
436
00:44:03,090 --> 00:44:05,270
คุณปู่
437
00:44:05,270 --> 00:44:07,350
คุณปู่ครับ
438
00:44:12,510 --> 00:44:14,160
[มิสโมเต็ล]
นายคังที่กำลังถูกสอบสวน
439
00:44:14,160 --> 00:44:16,090
เรื่องใช้และชักชวนให้ใช้ยาเสพติด
440
00:44:16,090 --> 00:44:18,820
ถูกจับกุมในข้อหาทำร้ายร่างกายโดยประมาท
441
00:44:18,820 --> 00:44:22,300
เหยื่อคือยูมีซอน แฟนสาวของนายคังและอินฟลูเอนเซอร์ชื่อดัง
442
00:44:22,300 --> 00:44:24,700
ที่มีผู้ติดตามสองล้านคน
443
00:44:24,700 --> 00:44:26,110
ข่าวนี้ทำให้ทุกคนตกใจมาก
444
00:44:26,110 --> 00:44:29,260
จากวิดีโอของนายคังที่เพิ่งถูกเปิดโปง
445
00:44:29,260 --> 00:44:31,880
ตำรวจกำลังสืบสวนการตายของนายเอ
ที่เสียชีวิตจากการเสพยาเกินขนาด
446
00:44:31,880 --> 00:44:34,470
ที่บ้านพักตากอากาศของนายคังเมื่อสิบปีก่อน
447
00:44:34,470 --> 00:44:36,320
คุณคังกูนัม ประธานบริษัททูอึน
448
00:44:36,320 --> 00:44:39,040
ซึ่งตกเป็นผู้ต้องสงสัยในข้อหา
ปลอมแปลงหลักฐานการตายของนายเอ
449
00:44:39,040 --> 00:44:40,410
จัดงานแถลงข่าว
450
00:44:40,410 --> 00:44:44,170
- เพื่อปฏิเสธความผิดของเขา
- ขออภัยอย่างสุดซึ้งครับ
451
00:44:44,170 --> 00:44:46,430
สิ่งที่ผมบอกได้ชัดเจนก็คือ
452
00:44:46,430 --> 00:44:50,830
อดีตกรรมการบริหารคังฮวีริมเป็นฝ่ายผิดแต่เพียงผู้เดียว
453
00:44:50,830 --> 00:44:54,060
และข่าวลือเรื่องที่ผมมีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีเมื่อสิบปีก่อน
454
00:44:54,060 --> 00:44:57,580
ก็ไม่มีมูลแม้แต่น้อย
455
00:44:57,580 --> 00:45:01,190
ทูอึนให้คำมั่นว่าจะให้ความร่วมมือ
456
00:45:01,190 --> 00:45:03,870
ในการสอบสวนอดีตกรรมการบริหารคังอย่างเต็มที่
457
00:45:03,870 --> 00:45:07,290
หุ้นของทูอึนโฮลดิ้งส์ตกฮวบเนื่องจากประเด็นอื้อฉาว
458
00:45:07,290 --> 00:45:09,150
และนักลงทุนก็เริ่มกังวลมากขึ้น
459
00:45:09,150 --> 00:45:13,800
คดีนี้อาจส่งผลเสียต่อมูลค่าหุ้นโดยรวมของบริษัท
460
00:45:13,800 --> 00:45:16,940
นักลงทุนกำลังจับตาดูคดีนี้อย่างใกล้ชิด
461
00:45:16,940 --> 00:45:18,640
[มิสโมเต็ล]
462
00:45:38,350 --> 00:45:41,700
ผมบอกแล้วไง ผมไม่ยอมเสียสละตัวเองหรอก
463
00:45:41,700 --> 00:45:45,100
ผมไปที่บ้านคุณมาแต่ไม่มีใครอยู่
464
00:45:45,100 --> 00:45:47,470
ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่เหรอ
465
00:45:49,070 --> 00:45:51,140
ใช่
466
00:45:51,140 --> 00:45:52,800
เป็นยังไงบ้าง
467
00:45:52,800 --> 00:45:56,370
ได้เจอครอบครัวหรือยัง
468
00:45:57,650 --> 00:46:00,500
คุณป้าไม่เปลี่ยนไปเลยนะครับ
469
00:46:00,500 --> 00:46:04,000
ผมตรงมาที่นี่เพื่อเอานี่มาให้
470
00:46:20,460 --> 00:46:23,470
ขอบคุณนะครับ ผมทำตามแผนได้ก็เพราะคุณป้าเลย
471
00:46:23,470 --> 00:46:26,530
นี่เป็นเงินที่เหลือจากการขายหุ้น
472
00:46:26,530 --> 00:46:27,960
ผมมีเหลืออยู่เยอะเลย
473
00:46:27,960 --> 00:46:30,650
ผมเอามาคืน รวมดอกเบี้ยด้วย
474
00:46:31,800 --> 00:46:35,440
ไปเจอซูอามาหรือยังครับ
475
00:46:40,320 --> 00:46:43,800
มีอะไรให้ผมช่วยไหม
476
00:46:43,800 --> 00:46:46,170
ถ้าผมพอจะทำได้...
477
00:46:48,280 --> 00:46:49,530
เร็วเข้า
478
00:46:49,530 --> 00:46:51,070
มาเร็ว
479
00:46:59,020 --> 00:47:02,060
ป้า ทำอะไรอยู่ หนีไป
480
00:47:05,390 --> 00:47:07,900
ซูอา เป็นอะไรหรือเปล่า
481
00:47:09,080 --> 00:47:11,800
คุณป้า หนีเร็ว
482
00:47:14,170 --> 00:47:17,790
ขืนเป็นแบบนี้ คุณจะไม่มีวันได้เจอลูกสาวอีก
483
00:47:17,790 --> 00:47:20,130
ทำชีวิตตัวเองพังจนไม่เหลือซาก
484
00:47:20,900 --> 00:47:23,500
ตอนนี้เรายังหาจางแทกูไม่เจอ
485
00:47:23,500 --> 00:47:27,590
- ถ้าคุณคังอึนซูต้องการ...
- ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น
486
00:47:27,590 --> 00:47:31,990
คุณทำเพื่อฉันมาเยอะแล้ว แค่นั้นก็พอแล้วค่ะ
487
00:47:33,790 --> 00:47:35,830
ฉันไม่น่าเริ่มเรื่องนี้เลย
488
00:47:35,830 --> 00:47:40,520
แต่ก็โล่งใจที่คุณเป็นคนที่ฉันร่วมงานด้วย
489
00:47:41,970 --> 00:47:44,900
ขอให้มีชีวิตที่ดีนะคะ
490
00:47:44,900 --> 00:47:50,000
ลืมฉัน จางแทกูและทุกอย่างที่เราทำด้วยกันไปซะ
491
00:47:57,200 --> 00:48:01,500
คยอง ขอให้มีความสุขนะ
492
00:48:12,170 --> 00:48:14,320
♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫
493
00:48:14,320 --> 00:48:15,790
♫ ฉันเป็นเพียงเงา ♫
494
00:48:15,790 --> 00:48:17,150
ครับ
495
00:48:18,150 --> 00:48:20,190
ผมจะมีความสุข
496
00:48:20,190 --> 00:48:21,870
เพราะงั้นคุณป้าไม่ต้องห่วง
497
00:48:21,870 --> 00:48:26,880
คุณคังอึนซูก็ต้องมีความสุขนะ
498
00:48:26,880 --> 00:48:28,830
ผมจะได้ไม่ต้องกังวล
499
00:48:28,830 --> 00:48:30,320
อือ
500
00:48:32,730 --> 00:48:37,420
♫ ไล่ตามอดีตแล้วเสแสร้งแกล้งทำ ♫
501
00:48:37,420 --> 00:48:40,510
♫ บางคนอาจพลาดพลั้งแต่ก็ยังพยายาม ♫
502
00:48:40,510 --> 00:48:45,310
♫ พูดว่า "ไม่เป็นไร ทุกอย่างเป็นเพราะฉันเอง" ♫
503
00:48:47,010 --> 00:48:48,190
ไปก่อนนะครับ
504
00:48:48,190 --> 00:48:53,540
♫ ฉันยึดเหนี่ยวเศษซากที่ร่วงหล่นเอาไว้ ♫
505
00:48:53,540 --> 00:48:56,200
♫ เธอคงไม่อยากทำพังหรอก ♫
506
00:48:56,200 --> 00:49:01,710
♫ สัมผัสได้ถึงภาระหนักอึ้งที่ฉุดฉันลงไป ♫
507
00:49:01,710 --> 00:49:03,870
♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫
508
00:49:03,870 --> 00:49:10,070
♫ ฉันเป็นเพียงเงา ที่ไล่ตามวันพรุ่งนี้ ♫
509
00:49:10,070 --> 00:49:12,190
♫ ออกไปให้พ้นทาง ♫
510
00:49:12,190 --> 00:49:18,510
♫ ฉันจะสวมมงกุฎอันหนักอึ้งนี้แต่ฉันจะไม่ก้มหัวให้ ♫
511
00:49:26,640 --> 00:49:29,390
ยอมแพ้เรื่องจางแทกูได้แล้ว
512
00:49:29,390 --> 00:49:31,140
ผ่านมาปีกว่าแล้ว
513
00:49:31,140 --> 00:49:32,490
วันนี้จะเป็นครั้งสุดท้าย
514
00:49:32,490 --> 00:49:34,680
สัปดาห์ที่แล้วก็พูดแบบนี้
515
00:49:35,510 --> 00:49:36,710
สวัสดีค่ะ
516
00:49:36,710 --> 00:49:38,490
ค่ะ พูดอยู่ค่ะ
517
00:49:39,580 --> 00:49:42,340
อะไรนะคะ จริงเหรอคะ
518
00:49:42,340 --> 00:49:45,490
พวกเขาพบศพที่คาดว่าเป็นจางแทกูค่ะ
519
00:49:45,490 --> 00:49:48,040
ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ
520
00:49:54,400 --> 00:49:59,300
ฉันขอโทษที่หลอกเธอตอนนั้น
521
00:49:59,300 --> 00:50:03,850
ฉันรู้สึกว่าคงไม่แย่ขนาดนั้นถ้าทำกับเธอ
522
00:50:04,700 --> 00:50:06,480
ฉันขอโทษจริงๆ
523
00:50:06,480 --> 00:50:09,850
ไม่ว่าเธอจะรู้หรือไม่รู้
524
00:50:09,850 --> 00:50:12,180
เราก็ทำลงไปจริงๆ นั่นแหละ
525
00:50:13,720 --> 00:50:15,850
เธอสบายดีไหม
526
00:50:15,850 --> 00:50:17,470
ฉันชอบบ้านอุปถัมภ์มากกว่า
527
00:50:17,470 --> 00:50:20,050
ฉันนอนหลับเต็มอิ่มกว่าเดิม
528
00:50:20,050 --> 00:50:22,090
ไม่ต้องไปเจอแฟนแม่ด้วย
529
00:50:22,090 --> 00:50:25,210
จริงสิ พ่อแม่จินฮีไม่ได้หย่ากันนะ
530
00:50:25,210 --> 00:50:27,840
แค่ย้ายไปต่างจังหวัดอะไรทำนองนั้น
531
00:50:27,840 --> 00:50:29,400
อย่างนี้นี่เอง
532
00:50:29,400 --> 00:50:33,750
แล้วเธอกับแม่เป็นยังไงบ้าง
533
00:50:38,850 --> 00:50:41,430
อย่าเกลียดแม่นานนักเลย
534
00:50:42,550 --> 00:50:45,330
ฉันเข้าใจแม่เธอนะ
535
00:50:45,330 --> 00:50:48,950
ฉันแค่ไม่อยากให้เธอต้องเจ็บอีก
536
00:51:26,540 --> 00:51:28,440
อึนซูเหรอ
537
00:51:35,560 --> 00:51:38,120
ออกมาตั้งแต่เมื่อไหร่
538
00:51:38,120 --> 00:51:40,100
ไม่นานนี้เอง
539
00:51:42,240 --> 00:51:46,190
ยังไงก็ขอบคุณที่ช่วยดูแลซูอา
540
00:51:46,190 --> 00:51:48,030
ถ้าฉันหาบ้านได้เร็วๆ นี้...
541
00:51:48,030 --> 00:51:51,480
ตอนนั้นลุงไม่อยากรับเธอไปเลี้ยง
542
00:51:51,480 --> 00:51:54,090
ตอนนี้ฉันเลยเป็นผู้ปกครองตามกฎหมาย
543
00:51:54,090 --> 00:51:56,470
ซูอาก็เห็นด้วย
544
00:52:00,270 --> 00:52:05,020
ได้ยินว่าวันนั้นเธอพาสามีฉันไปที่โรงพยาบาล
545
00:52:05,020 --> 00:52:09,920
เธอเป็นคนแจ้งความจับฉันด้วยเหรอ
546
00:52:09,920 --> 00:52:14,980
เรื่องเป็นแบบนี้แล้วยังอยากรู้อีกเหรอ
547
00:52:17,730 --> 00:52:21,000
เห็นฉันเป็นเพื่อนบ้างไหม
548
00:52:21,000 --> 00:52:25,800
แหงสิ ฉันชอบเธอมากจนอยากเป็นเธอซะเอง
549
00:52:26,740 --> 00:52:28,750
แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
550
00:52:29,710 --> 00:52:31,830
ทีหลังอย่ามาโดยไม่บอกก่อนนะ
551
00:52:31,830 --> 00:52:33,510
ยอจู
552
00:52:34,500 --> 00:52:37,810
ซูอาไม่วาดรูปแล้ว ไม่สิ วาดไม่ได้แล้ว
553
00:52:37,810 --> 00:52:40,010
กระดูกกลับมาต่อกันแต่เจ็บนิ้ว
554
00:52:40,010 --> 00:52:41,300
น่าจะเป็นอาการทางจิต
555
00:52:41,300 --> 00:52:43,530
ก็เข้าใจได้นะ ว่าไหม
556
00:54:14,880 --> 00:54:20,540
ผมประทับใจมากที่คุณพยายามทำให้ดีด้วยตัวเอง
557
00:54:20,540 --> 00:54:22,320
ผมถึงได้แต่งงานกับคุณไง
558
00:54:22,320 --> 00:54:24,100
ผมจะรอ
559
00:54:24,100 --> 00:54:26,290
เราจะถูกด่าไปด้วยกัน
560
00:54:26,290 --> 00:54:29,450
และรับผิดไปด้วยกัน
561
00:54:29,450 --> 00:54:33,050
ถ้าเราสามคนอยู่ด้วยกันก็ไม่เป็นไร
562
00:54:37,430 --> 00:54:38,490
ที่รัก
563
00:54:38,490 --> 00:54:41,210
หนูเสียทุกคนที่หนูรักไปแล้ว
564
00:54:41,210 --> 00:54:43,030
หนูไม่อยาก
565
00:54:44,370 --> 00:54:46,680
เจอแม่อีก
566
00:55:24,320 --> 00:55:26,140
ที่รัก...
567
00:55:30,190 --> 00:55:31,750
ที่รัก
568
00:55:49,650 --> 00:55:51,580
ผ่านอะไรมาเยอะเลยนะ
569
00:55:55,300 --> 00:55:59,050
แม่ขอโทษที่ตอนนั้นไม่เชื่อลูก
570
00:56:04,800 --> 00:56:06,410
ลูกพ่อ
571
00:56:10,220 --> 00:56:12,090
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
572
00:56:34,620 --> 00:56:41,070
♫ ดวงตาสีฟ้า ฉันเห็นแววตาระยิบระยับนั้น ♫
573
00:56:41,070 --> 00:56:47,500
♫ และฉันอยากหมุนไปกับเธอ ♫
574
00:56:47,500 --> 00:56:55,310
♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫
575
00:56:55,310 --> 00:57:00,760
♫ ลา ลา ลา ลา ♫
576
00:57:02,710 --> 00:57:05,520
ยินดีต้อนรับกลับมา น้องชาย
577
00:57:08,840 --> 00:57:14,950
♫ มอดไหม้อยู่ในกองไฟตลอดทั้งคืน ♫
578
00:57:14,950 --> 00:57:22,390
♫ ฉันกำลังเดินขึ้นเนิน บนถนนที่ไม่สิ้นสุด ♫
579
00:57:22,390 --> 00:57:26,130
♫ วันอันหม่นหมอง ราวกับดวงตาสีฟ้าเหงาหงอย ♫
580
00:57:26,130 --> 00:57:31,890
♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫
581
00:57:32,960 --> 00:57:39,320
♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫
582
00:57:39,320 --> 00:57:46,100
♫ เธอสัญญาว่าจะไม่กลับมาหาฉัน ♫
583
00:57:46,100 --> 00:57:50,290
♫ ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน เคียงข้างกันเสมอ ♫
584
00:57:50,290 --> 00:57:52,800
ถึงอีคยอง
585
00:57:52,800 --> 00:58:00,400
♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫
586
00:58:00,400 --> 00:58:05,700
♫ ลา ลา ลา ลา ♫
587
00:58:38,810 --> 00:58:40,780
เสร็จแล้วเหรอครับ
588
00:58:40,780 --> 00:58:43,880
- ใช่ค่ะ
- งั้นขอตัวก่อนนะครับ
589
00:58:49,380 --> 00:58:51,270
[เลขที่ 55 ซอย 32 ถนนแฮงบก]
590
00:59:13,980 --> 00:59:17,030
ให้ตายสิ จับไว้แน่นเชียว
591
00:59:17,030 --> 00:59:20,300
บ้าจริง เอาไม่ออกแฮะ
592
00:59:20,300 --> 00:59:22,340
ไม่มีร่องรอยแมลงบนกระดูก
593
00:59:22,340 --> 00:59:24,650
ดูจากภูมิอากาศโดยรอบ
594
00:59:24,650 --> 00:59:27,570
เขาน่าจะตายประมาณฤดูหนาวที่แล้ว
595
00:59:27,570 --> 00:59:30,290
ผมตรวจรายงานทันตกรรมก่อนเพราะคุณเร่งผมมาก
596
00:59:30,290 --> 00:59:31,960
มันตรงกัน
597
00:59:31,960 --> 00:59:33,920
เป็นจางแทกูจริงๆ
598
00:59:37,140 --> 00:59:39,850
เขาใส่เสื้อเกราะกันกระสุน
599
00:59:39,850 --> 00:59:42,000
กระดูกหน้าอกยังอยู่ดี
600
00:59:42,000 --> 00:59:44,840
แต่ถ้าจะบอกว่าตายเพราะถูกยิงก็เกินไปหน่อย
601
00:59:45,710 --> 00:59:47,480
แล้วคุณคิดว่าสาเหตุการตายคืออะไร
602
00:59:47,480 --> 00:59:51,060
มีรอยแผลที่ต้นขาขวา
603
00:59:51,060 --> 00:59:54,160
น่าจะเป็นภาวะเลือดเป็นพิษหรือเสียเลือดมากเพราะบาดแผล
604
00:59:54,160 --> 00:59:56,640
แต่สภาพแบบนี้คงพิสูจน์ได้ยาก
605
00:59:56,640 --> 01:00:00,940
ให้ตายสิ ขนาดจะตายยังจับไม่ปล่อย
606
01:00:00,940 --> 01:00:04,770
เรียกว่าเพียรพยายามหรือไร้ประโยชน์ดีล่ะ
607
01:00:50,520 --> 01:00:52,760
ฉันชนะแล้ว ไอ้พวกเวร
608
01:00:53,800 --> 01:00:56,440
ฉันชนะแล้ว ไอ้พวกเวร
609
01:01:28,150 --> 01:01:29,880
มินกโย...
610
01:01:31,190 --> 01:01:33,180
พ่อของลูกชนะแล้ว
611
01:01:34,350 --> 01:01:36,150
รออีกหน่อยนะ
612
01:01:36,150 --> 01:01:40,420
อีกไม่นานพ่อจะกลับไปรับลูก
613
01:02:32,800 --> 01:02:35,360
ถ้าไม่มีฉัน คิดว่าผู้หญิงคนนั้น...
614
01:02:35,360 --> 01:02:37,850
จะไม่ลงเอยแบบนั้นเหรอ
615
01:02:38,930 --> 01:02:41,860
ผิดแล้ว สุดท้ายเธอคงฆ่าใครสักคน
616
01:02:41,860 --> 01:02:44,870
หรือทำให้ใครบางคนต้องตาย
617
01:02:44,870 --> 01:02:47,540
เหตุผลหรือแรงจูงใจไม่สำคัญหรอก
618
01:02:47,540 --> 01:02:49,780
เมื่อเริ่มแล้ว
619
01:02:49,780 --> 01:02:53,200
ก็จะมีบทต่อไปเสมอ
620
01:02:55,600 --> 01:03:00,400
ชีวิตก็แบบนี้แหละ
621
01:03:00,400 --> 01:03:03,910
นายกับฉันก็ไม่ต่างกัน
622
01:03:51,100 --> 01:03:53,150
ข่าวเด่นวันนี้ครับ
623
01:03:53,150 --> 01:03:55,530
โครงกระดูกที่พบบนภูเขาซูโอ
624
01:03:55,530 --> 01:03:59,870
คือสารวัตรจางแทกูที่ถูกประกาศจับ
625
01:03:59,870 --> 01:04:02,140
เขาถูกประกาศจับข้อหาค้ายาเสพติด
626
01:04:02,140 --> 01:04:04,640
และฆาตกรรมเพื่อนตำรวจด้วยกัน
627
01:04:04,640 --> 01:04:06,760
บริเวณเทือกเขาซูโอซึ่งเป็นที่ที่พบศพของเขา
628
01:04:06,760 --> 01:04:10,740
เป็นที่ที่มีคนพบเห็นสารวัตรจางเป็นครั้งสุดท้ายด้วย
629
01:04:10,740 --> 01:04:13,290
เพื่อสืบหาสาเหตุการตายของเขา
630
01:04:13,290 --> 01:04:18,260
และค้นหาความจริงของคดี ตำรวจจะสืบสวนต่อไป
631
01:04:30,860 --> 01:04:33,410
[ฮันเซลกับเกรเทล]
632
01:04:46,790 --> 01:04:51,820
เกรเทลผลักแม่มดเข้าเตาอบ
633
01:04:53,380 --> 01:04:56,520
- ทำให้มันดีๆ ไม่ได้เหรอ
- ขอโทษครับ
634
01:04:56,520 --> 01:04:58,920
- น่องๆ
- น่องครับ
635
01:05:00,550 --> 01:05:02,270
ผมเป็นผู้จัดการร้านนวดครับ
636
01:05:02,270 --> 01:05:04,560
นี่ ขอบคุณล่วงหน้านะ
637
01:05:04,560 --> 01:05:06,800
- อีกด้านๆ
- อีกด้านนะครับ
638
01:05:31,460 --> 01:05:34,140
ฉี่บ่อยเพราะหนาวสินะ
639
01:05:39,040 --> 01:05:40,750
นี่ เด็กใหม่
640
01:05:40,750 --> 01:05:42,050
นอนให้ดีๆ หน่อย
641
01:05:42,050 --> 01:05:43,940
ไอ้บ้านี่
642
01:05:44,920 --> 01:05:46,100
บ้าเอ๊ย อะไรเนี่ย
643
01:05:46,100 --> 01:05:48,170
เรียกผู้คุมมาเลย เรียกผู้คุมมา
644
01:05:48,170 --> 01:05:51,440
ผู้คุมครับ ผู้คุม
645
01:05:51,440 --> 01:05:55,200
แม่มดถูกเผาจนตายขณะกรีดร้องอย่างน่าสยดสยอง
646
01:05:55,200 --> 01:05:58,270
สองพี่น้องกลับมาพร้อมสมบัติของแม่มด
647
01:05:58,270 --> 01:05:59,910
และใช้ชีวิตอย่างมีความสุขตลอดไป
648
01:05:59,910 --> 01:06:02,040
ทุกอย่างดูปกติดี
649
01:06:02,040 --> 01:06:03,630
ผมจะเซ็นสัญญาครับ
650
01:06:03,630 --> 01:06:05,180
ได้เลย
651
01:06:06,560 --> 01:06:09,060
สัญญาจากนักพัฒนาอยู่ไหน
652
01:06:09,060 --> 01:06:11,920
น่าจะอยู่ในห้องทำงานพ่อนะ ข้างตู้เซฟ
653
01:06:11,920 --> 01:06:13,000
อ๋อ ครับ
654
01:06:13,000 --> 01:06:16,290
เดี๋ยวผมไปเอาให้ พูดต่อเลย
655
01:06:16,290 --> 01:06:17,900
ขอบใจนะ
656
01:06:17,900 --> 01:06:22,100
แต่จะเป็นอย่างนั้นจริงเหรอ
657
01:06:49,120 --> 01:06:50,490
[ทูอึนโฮลดิ้งส์]
658
01:07:02,820 --> 01:07:04,140
[ข้อตกลง]
659
01:07:11,080 --> 01:07:13,030
มีอะไรเหรอครับ
660
01:07:20,620 --> 01:07:22,200
พ่อครับ
661
01:07:47,200 --> 01:07:49,030
นี่อะไรครับ
662
01:07:53,100 --> 01:07:58,000
ทำไมพ่อถึงทำข้อตกลงแบบนี้กับทูอึน
663
01:08:02,540 --> 01:08:04,370
ร่วมทุนเหรอ
664
01:08:04,370 --> 01:08:06,760
เก็บเป็นความลับตลอดไปอีก
665
01:08:06,760 --> 01:08:09,000
มันเขียนว่าอะไร
666
01:08:09,000 --> 01:08:12,850
พฤศจิกายน 2011 เหรอ
667
01:08:12,850 --> 01:08:16,020
ตอนที่เพื่อนของคยองตายนี่
668
01:08:17,110 --> 01:08:19,570
มีอะไรเหรอ ที่รัก
669
01:08:22,040 --> 01:08:25,270
ถ้าตอนนั้นพ่อคิดว่าเป็นฝีมือผม
670
01:08:26,170 --> 01:08:30,960
ไม่คิดว่าข้อเสนอของทูอึนแปลกๆ บ้างเหรอ
671
01:08:30,960 --> 01:08:33,730
พ่อครับ หรือว่า...
672
01:08:34,730 --> 01:08:38,120
พ่อเซ็นสัญญาทั้งที่รู้ว่าคยองถูกใส่ร้ายเหรอ
673
01:08:38,120 --> 01:08:40,010
ไม่ใช่ใช่ไหม
674
01:08:41,600 --> 01:08:44,500
- เป็นไปไม่ได้
- คยอง
675
01:08:45,670 --> 01:08:48,620
- นี่มัน...
- บอกมาสิว่าไม่จริง
676
01:08:49,550 --> 01:08:51,970
ตอนนั้นพ่อไม่มีทางเลือก
677
01:08:51,970 --> 01:08:53,920
บริษัทกำลังจะล้มละลาย
678
01:08:53,920 --> 01:08:57,640
พ่อปล่อยให้ครอบครัวล่มจมเพราะลูกไม่ได้
679
01:08:57,640 --> 01:09:00,350
เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดที่พ่อมี
680
01:09:05,200 --> 01:09:07,070
ทางเลือกที่ดีที่สุดคือขายผมเหรอ
681
01:09:07,070 --> 01:09:10,090
เรื่องก็ผ่านไปแล้ว
682
01:09:10,090 --> 01:09:14,130
มาเถียงกันตอนนี้จะมีประโยชน์อะไร
683
01:09:14,130 --> 01:09:15,720
มีประโยชน์เหรอ
684
01:09:17,490 --> 01:09:20,400
รู้ไหมว่าที่ผ่านมาผมใช้ชีวิตยังไง
685
01:09:20,400 --> 01:09:25,000
ถ้าผมย้อนเวลากลับไปได้และแก้แค้นไอ้สารเลวพวกนั้น
686
01:09:26,690 --> 01:09:29,470
ผมคิดว่าพ่อจะเชื่อว่าผมบริสุทธิ์
687
01:09:30,420 --> 01:09:34,580
แม้แต่ตอนที่ผมอยากตายเพราะทุกข์ทรมานแสนสาหัส
688
01:09:34,580 --> 01:09:37,890
ผมก็อดทนทุกอย่างเพราะอยากพิสูจน์ตัวเอง
689
01:09:39,480 --> 01:09:41,950
จะมีประโยชน์อะไรงั้นเหรอ
690
01:09:43,790 --> 01:09:45,080
ใครบอกให้ทำแบบนั้นล่ะ
691
01:09:45,080 --> 01:09:47,800
พ่อไม่ได้บอกให้ลูกทำสักหน่อย
692
01:09:47,800 --> 01:09:50,780
แล้วลูกไปที่นั่นทำไมล่ะ
693
01:09:50,780 --> 01:09:55,430
ทำไมต้องไปยุ่งกับตระกูลนั้นแล้วทำให้พ่อลำบากด้วย
694
01:09:55,430 --> 01:09:58,010
- พ่อ
- อะไร ไอ้ลูกเวร
695
01:09:58,970 --> 01:10:01,450
ไอ้สารเลว
696
01:10:01,450 --> 01:10:04,020
งั้นตอนนั้นพ่อก็ทิ้งผมแล้วสินะ
697
01:10:04,020 --> 01:10:06,330
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ผมนี่มันโง่จริงๆ
698
01:10:06,330 --> 01:10:08,010
อีคยอง
699
01:10:10,540 --> 01:10:12,410
เอาสิ
700
01:10:12,410 --> 01:10:15,080
ฆ่าพ่อสิ ฆ่าพ่อเลย
701
01:10:54,240 --> 01:10:55,780
คยอง
702
01:11:03,300 --> 01:11:04,780
คยอง
703
01:11:07,380 --> 01:11:09,060
อีคยอง
704
01:11:10,080 --> 01:11:11,350
ทำได้ดีมาก
705
01:11:11,350 --> 01:11:13,470
ค่ะ ขอบคุณนะคะ
706
01:11:21,130 --> 01:11:25,180
ท่านประธาน ฉันต้องได้เดือนละล้านแปดแสนวอนไม่ใช่เหรอคะ
707
01:11:25,180 --> 01:11:28,750
ฉันจ่ายให้เยอะขนาดนั้นก็บุญแค่ไหนแล้ว
708
01:11:30,530 --> 01:11:33,330
มีประวัติอาชญากรรมด้วย
709
01:11:33,330 --> 01:11:35,810
ถ้าไม่ชอบก็ลาออกไปซะ
710
01:12:39,340 --> 01:12:44,640
พวกเขายัดแม่มดเข้าเตาอบแล้วจะไม่เป็นอะไรจริงเหรอ
711
01:13:13,370 --> 01:13:16,410
ถึงซูอา ลูกสาวสุดที่รัก
712
01:13:16,410 --> 01:13:19,710
ซูอา ขณะที่แม่เขียนจดหมายนี้
713
01:13:19,710 --> 01:13:23,490
หิมะก็กองสุมอย่างเงียบๆ นอกหน้าต่าง
714
01:13:23,490 --> 01:13:27,200
ลูกชอบฤดูนี้มาก
715
01:13:27,200 --> 01:13:32,600
แม่จำได้ว่าลูกวิ่งไปทั่วเพื่อดูหิมะที่กองสุมกัน
716
01:13:32,600 --> 01:13:35,640
แม่ไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี
717
01:13:35,640 --> 01:13:38,580
พูดตามตรงนะ หลังจากที่พ่อลูกล้มป่วยได้ไม่นาน
718
01:13:38,580 --> 01:13:43,420
- แม่เจอกระเป๋าใส่ยาในบ้านเรา
- ที่บ้านเรามีอะไรแบบนี้ด้วยเหรอ
719
01:13:43,420 --> 01:13:45,630
- ไม่ได้นะ
- แม่คิดแล้วคิดอีก
720
01:13:45,630 --> 01:13:49,020
- แต่ในเมื่อแม่ต้องดิ้นรนปกป้องครอบครัวของเรา
- มาร่วมมือกันเถอะ
721
01:13:49,020 --> 01:13:54,410
- แม่บอกตัวเองว่าแม่ต้องทำอะไรสักอย่าง
- มาร่วมมือกับฉัน
722
01:13:54,410 --> 01:13:57,770
แม่รู้ว่าแม่ไม่มีสิทธิ์ขอให้ลูกอภัยให้
723
01:13:57,770 --> 01:14:02,980
แต่ซูอา ถึงลูกจะไม่ยกโทษให้แม่ก็ไม่เป็นไร
724
01:14:02,980 --> 01:14:06,150
แม่หวังว่าลูกจะยกโทษให้ตัวเอง
725
01:14:06,150 --> 01:14:09,540
ซูอา อย่ายอมแพ้นะ
726
01:14:09,540 --> 01:14:13,630
แม่หวังว่าลูกจะไม่สูญเสียสิ่งที่ลูกรักไปอีก
727
01:14:14,540 --> 01:14:18,050
ลูกจะเป็นลูกสาวแม่เสมอ
728
01:14:18,050 --> 01:14:22,910
และอย่าลืมว่าแม่คิดถึงลูกเสมอ
729
01:14:22,910 --> 01:14:25,700
ลูกไม่เคยอยู่ตัวคนเดียว
730
01:14:25,700 --> 01:14:29,820
แม่จะรักลูกตลอดไป
731
01:14:29,820 --> 01:14:33,670
แม่จะรอลูกเสมอ
732
01:14:49,780 --> 01:14:53,170
ดูตาม้าตาเรือหน่อยสิ
733
01:14:53,170 --> 01:14:54,500
ขอโทษนะคะ
734
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
- ขอโทษครับ
- อะไรเนี่ย
735
01:15:10,550 --> 01:15:13,210
ไอ้บ้าเอ๊ย อยากตายหรือไง
736
01:15:18,590 --> 01:15:20,790
ไอ้หมอนี่มันบ้าไปแล้วจริงๆ
737
01:16:06,130 --> 01:16:09,940
[พี่ชาย]
738
01:16:57,900 --> 01:17:01,800
คนที่ข้ามเส้นไปแล้ว
739
01:17:02,960 --> 01:17:05,330
จะหลีกเลี่ยงไม่ทำแบบเดิม
740
01:17:05,330 --> 01:17:09,330
เมื่อเจอสถานการณ์เดิมได้ไหม
741
01:18:00,970 --> 01:18:03,690
[ลูกสาวของฉัน]
742
01:18:32,390 --> 01:18:34,540
♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫
743
01:18:34,540 --> 01:18:40,650
♫ ฉันเป็นเพียงเงา ที่ไล่ตามวันพรุ่งนี้ ♫
744
01:18:40,650 --> 01:18:42,830
♫ ที่ริมหน้าผา ♫
745
01:18:42,830 --> 01:18:49,360
♫ ฉันแบกความกลัวทั้งหมดไว้ ฉันจะทำให้ได้ ♫
746
01:18:49,360 --> 01:18:53,050
♫ บางคนวิ่งหนีจากความเศร้า ♫
747
01:18:53,050 --> 01:18:57,660
♫ ไล่ตามอดีตแล้วเสแสร้งแกล้งทำ ♫
748
01:18:57,660 --> 01:19:00,830
♫ บางคนอาจพลาดพลั้งแต่ก็ยังพยายาม ♫
749
01:19:00,830 --> 01:19:05,600
♫ พูดว่า "ไม่เป็นไร ทุกอย่างเป็นเพราะฉันเอง" ♫
750
01:19:05,600 --> 01:19:08,460
♫ คงไม่อยากทำพังหมดหรอก ♫
751
01:19:08,460 --> 01:19:13,900
♫ ฉันยึดเหนี่ยวเศษซากที่ร่วงหล่นเอาไว้ ♫
752
01:19:13,900 --> 01:19:16,500
♫ เธอคงไม่อยากทำพังหรอก ♫
753
01:19:16,500 --> 01:19:21,940
♫ สัมผัสได้ถึงภาระหนักอึ้งที่ฉุดฉันลงไป ♫
754
01:19:21,940 --> 01:19:24,160
♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫
755
01:19:24,160 --> 01:19:30,390
♫ ฉันเป็นเพียงเงา ที่ไล่ตามวันพรุ่งนี้ ♫
756
01:19:30,390 --> 01:19:32,500
♫ ที่ริมหน้าผา ♫
757
01:19:32,500 --> 01:19:38,710
♫ ฉันแบกความกลัวทั้งหมดไว้และกลั้นน้ำตาไว้ ♫
758
01:19:46,310 --> 01:19:49,040
[ขอบคุณที่รับชม "เส้นทางน้ำแข็งที่เปราะบาง"]