1 00:00:40,060 --> 00:00:41,430 [ตัวละคร สถานที่ เหตุการณ์ และกลุ่ม ในละครเรื่องนี้ ล้วนเป็นเรื่องสมมติ] 2 00:00:41,430 --> 00:00:42,760 [นักแสดงเด็กอยู่ในความดูแล ของผู้ปกครองอย่างใกล้ชิดขณะถ่ายทำ] 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,130 [ฉากที่มีสัตว์ถูกถ่ายทำอย่างปลอดภัย ตามคำแนะนำของผู้เชี่ยวชาญ] 4 00:00:44,130 --> 00:00:46,950 [การใช้ยาเสพติดเป็นอาชญากรรมร้ายแรง ที่ให้โทษต่อบุคคล ครอบครัว และสังคม] 5 00:01:16,270 --> 00:01:17,760 ที่รัก 6 00:01:25,370 --> 00:01:27,280 พ่อ 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,460 ที่รักๆ 8 00:01:54,100 --> 00:01:55,730 ที่รัก 9 00:01:55,730 --> 00:01:57,320 พ่อคะ 10 00:01:57,320 --> 00:01:58,620 ที่รัก 11 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 ไม่นะ ที่รัก 12 00:02:03,240 --> 00:02:05,210 ตื่นสิ ที่รัก 13 00:02:07,090 --> 00:02:08,840 ที่รัก 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,740 ที่รัก 15 00:02:10,740 --> 00:02:12,330 ที่รัก 16 00:02:23,530 --> 00:02:26,130 รู้สึกยุติธรรมขึ้นมาหน่อยแล้วสิ 17 00:02:30,050 --> 00:02:35,200 จากนี้ไปชีวิตแกจะตกนรกกว่าเก่า 18 00:02:35,200 --> 00:02:36,950 เหมือนฉัน 19 00:02:56,730 --> 00:02:59,800 รีบโทรเรียก 119 เร็วเข้า 20 00:02:59,800 --> 00:03:03,210 ที่รักๆ 21 00:03:03,210 --> 00:03:05,190 ที่รัก ไม่นะ 22 00:03:05,920 --> 00:03:07,240 ไม่เป็นไร 23 00:03:07,240 --> 00:03:10,080 อดทนไว้นะ ที่รัก อดทนไว้ 24 00:03:10,080 --> 00:03:13,020 พ่อหนูน่ะค่ะ... พ่อหนู... 25 00:03:13,020 --> 00:03:15,170 เลขที่ 55 ถนนแฮงบก ซอย 32... 26 00:03:15,170 --> 00:03:16,400 ไม่นะ 27 00:03:16,400 --> 00:03:18,830 - ไม่นะ - รีบมาด้วยนะคะ 28 00:03:19,690 --> 00:03:21,230 ไม่นะ ไม่ได้ 29 00:03:21,230 --> 00:03:23,430 พ่อคะ 30 00:03:24,110 --> 00:03:27,880 อดทนไว้นะ ลืมตาสิ ลืมตาขึ้นมาก่อน 31 00:03:29,350 --> 00:03:31,030 ที่รัก 32 00:03:31,030 --> 00:03:33,740 - พ่อคะ - ที่รัก 33 00:03:34,900 --> 00:03:36,680 ไม่ได้นะ 34 00:03:39,210 --> 00:03:40,790 ไม่ได้... 35 00:03:45,120 --> 00:03:46,620 พ่อคะ 36 00:03:47,360 --> 00:03:48,940 ที่รัก 37 00:03:55,700 --> 00:03:58,810 [ตอนที่ 12] 38 00:03:58,810 --> 00:04:00,600 [พัคโดจินผู้ล่วงลับ] 39 00:04:26,370 --> 00:04:27,830 ที่รัก 40 00:04:31,700 --> 00:04:36,690 [พัคโดจินผู้ล่วงลับ] 41 00:05:04,660 --> 00:05:07,350 ผู้หมวดพัคโบฮี 42 00:05:07,350 --> 00:05:10,430 และพัคโดจินเสียชีวิตแล้วครับ 43 00:05:11,650 --> 00:05:12,740 พัคโดจินเหรอ 44 00:05:12,740 --> 00:05:15,540 ครับ สามีของคุณคังอึนซู 45 00:05:16,220 --> 00:05:17,850 จางแทกูฆ่าพวกเขาทั้งคู่ 46 00:05:17,850 --> 00:05:20,290 เขายังคงลอยนวลอยู่ 47 00:05:20,290 --> 00:05:22,440 หมายความว่ายังไง... 48 00:05:24,720 --> 00:05:27,350 จากนี้ไปก็ช่วยบอกตามความจริงด้วย 49 00:05:27,350 --> 00:05:31,510 ไม่อย่างนั้นผมจะทำให้คุณติดคุกไปตลอดชีวิต 50 00:05:42,840 --> 00:05:44,760 ขอบคุณค่ะ 51 00:05:45,910 --> 00:05:47,460 ระวังนะ 52 00:05:52,680 --> 00:05:54,550 คุณคังอึนซู 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,100 คุณถูกจับข้อหาค้ายาเสพติดค่ะ 54 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 55 00:06:01,100 --> 00:06:02,580 และมีสิทธิ์เรียกทนาย 56 00:06:02,580 --> 00:06:04,620 เพราะทุกสิ่งที่คุณพูด 57 00:06:04,620 --> 00:06:06,650 จะถูกนำไปใช้ปรักปรำคุณในชั้นศาล 58 00:06:06,650 --> 00:06:08,440 เข้าใจไหมคะ 59 00:06:12,530 --> 00:06:14,430 ไม่เป็นไร ซูอา 60 00:06:18,930 --> 00:06:20,730 เข้าไปข้างในกันเถอะ 61 00:06:35,210 --> 00:06:36,630 เช้าวันที่สี่ 62 00:06:36,630 --> 00:06:40,060 จางแทกูประสบอุบัติเหตุบริเวณไหล่เขานอกโซล 63 00:06:40,060 --> 00:06:43,070 มีร่องรอยของปืนด้วย 64 00:06:44,640 --> 00:06:50,020 เขาบอกว่าเขาถูกทำร้ายระหว่างไปพบแหล่งข่าว 65 00:06:50,020 --> 00:06:53,790 แต่คุณคังอึนซูขับรถบนทางหลวงที่นำไปสู่จุดเกิดเหตุ 66 00:06:53,790 --> 00:06:55,970 วันต่อมาคุณซื้อกันชนใหม่ 67 00:06:55,970 --> 00:06:59,260 คุณกับจางแทกูอยู่ด้วยกันในที่เกิดเหตุใช่ไหม 68 00:06:59,260 --> 00:07:03,400 เหตุผลคือคุณสามคนขายมินต์ด้วยกัน 69 00:07:04,470 --> 00:07:06,070 [หลักฐานชิ้นที่หนึ่ง] 70 00:07:21,470 --> 00:07:24,340 ใครเป็นคนถ่าย... 71 00:07:34,990 --> 00:07:36,810 ซูอา 72 00:07:38,180 --> 00:07:40,860 กินอะไรหน่อยนะ 73 00:07:42,770 --> 00:07:45,670 น้าคะ แม่ทำแบบนั้นได้ยังไง 74 00:07:45,670 --> 00:07:48,270 แม่ทำแบบนั้นได้ยังไง 75 00:07:52,720 --> 00:07:55,140 ไม่ต้องร้องนะ ไม่ต้องร้อง 76 00:07:56,470 --> 00:07:57,830 อย่า... 77 00:07:59,270 --> 00:08:03,050 หนูหน้าเหมือนพ่อมากเลยนะ 78 00:08:04,250 --> 00:08:05,960 ไม่ร้องนะ 79 00:08:09,960 --> 00:08:11,480 สำคัญด้วยเหรอครับ 80 00:08:11,480 --> 00:08:15,290 สิ่งสำคัญคือมีหลักฐานชัดเจนว่าคุณสองคนค้ายาเสพติด 81 00:08:15,290 --> 00:08:17,660 คุณจะโดนโทษหนักนะ 82 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 จางแทกูพยายามจะฆ่าเรา 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,210 เขายิงปืนแล้วก็สติแตก 84 00:08:24,210 --> 00:08:27,110 เธอเลยขับรถชนเขาเพื่อช่วยเรา 85 00:08:37,650 --> 00:08:41,590 [มีคนถูกรถชน ช่วยรีบ...] 86 00:08:41,590 --> 00:08:44,110 [119] 87 00:08:44,110 --> 00:08:46,610 แต่อย่างน้อยเราก็แจ้งตำรวจ 88 00:08:46,610 --> 00:08:48,830 คุณสามคนมาทำงานด้วยกันได้ยังไง 89 00:08:48,830 --> 00:08:51,130 ผมเสนอให้เราขายด้วยกันเอง 90 00:08:52,490 --> 00:08:54,120 - ไม่สิ... - ผมบอกไปแล้ว 91 00:08:54,120 --> 00:08:56,710 ตำรวจไม่มีทางเชื่อแน่ว่าเธอเจอถุงยาที่บ้าน 92 00:08:56,710 --> 00:08:59,480 บอกให้ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 93 00:08:59,480 --> 00:09:01,240 และหาเงินมาจ่ายค่ารักษาของสามี 94 00:09:01,240 --> 00:09:03,340 แต่เธอพยายามถอนตัวกลางคัน 95 00:09:03,340 --> 00:09:05,610 ผมเลยขู่บังคับให้เธอทำต่อ 96 00:09:05,610 --> 00:09:06,890 ว่าไงนะ... 97 00:09:06,890 --> 00:09:08,310 ก็เรื่องจริงไม่ใช่หรือไง 98 00:09:08,310 --> 00:09:11,540 ไม่ไหวหรอก ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 99 00:09:11,540 --> 00:09:16,550 ผมไม่สนหรอกว่าป้าจะรู้สึกยังไง 100 00:09:16,550 --> 00:09:20,550 แต่อย่ามาขวางทางผมแล้วทำตามที่ผมบอกก็พอ 101 00:09:20,550 --> 00:09:22,870 คุณอาจจะเป็นคนเริ่ม 102 00:09:22,870 --> 00:09:24,540 แต่ผมจะปิดฉากมันเอง 103 00:09:24,540 --> 00:09:27,910 รู้ใช่ไหมว่าจางแทกูขายข้อมูลให้แฟนธ่อม 104 00:09:27,910 --> 00:09:29,210 คนเรียกเขาว่า "มันนี่บัค" 105 00:09:29,210 --> 00:09:30,700 ตอนที่ตำรวจไล่ต้อนเรา 106 00:09:30,700 --> 00:09:33,380 เขากำจัดแฟนธ่อมทิ้งและข่มขู่เรา 107 00:09:34,010 --> 00:09:37,040 เขาฆ่าฮวังดงฮยอนด้วย 108 00:09:38,630 --> 00:09:41,310 [เขาเรียกเงินสองร้อยล้านแล้ว จัดการเรื่องนี้ให้จบเป็นครั้งสุดท้าย] 109 00:09:42,070 --> 00:09:44,240 ผมหลอกยัยป้านี่ 110 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 ให้ชดใช้ให้เขาเต็มจำนวนแต่... 111 00:09:45,960 --> 00:09:48,460 คุณอธิบายทุกอย่างหลังจากนั้น 112 00:09:48,460 --> 00:09:50,220 นี่ยังเชื่อใจผมลงอีกเหรอ 113 00:09:50,220 --> 00:09:52,450 คิดว่าผมจะคืนเงินให้หรือไง 114 00:09:52,450 --> 00:09:57,510 แต่คุณก็ยังมาขอร้องให้ผมมอบตัวโดยไม่รู้เรื่องรู้ราว 115 00:09:57,510 --> 00:10:00,330 ซื่อบื้อจริงๆ นั่นแหละ 116 00:10:00,330 --> 00:10:02,940 เพราะแบบนั้นสามีถึงได้ตายไง 117 00:10:04,840 --> 00:10:06,080 หยุดเลยนะ 118 00:10:06,080 --> 00:10:09,810 ขืนเป็นแบบนี้ คุณจะไม่มีวันได้เจอลูกสาวอีก 119 00:10:09,810 --> 00:10:12,330 ทำชีวิตตัวเองพังจนไม่เหลือซาก 120 00:10:15,230 --> 00:10:17,500 ทำได้ยังไง... 121 00:10:17,500 --> 00:10:19,230 ทำลงไปได้ยังไง 122 00:10:20,140 --> 00:10:22,470 คุณคังอึนซู ช่วยนั่งลงด้วยครับ 123 00:10:22,470 --> 00:10:24,940 ช่วยนั่งลงด้วยนะคะ 124 00:10:26,310 --> 00:10:29,130 ใจเย็นแล้วนั่งลงก่อนค่ะ 125 00:10:31,540 --> 00:10:35,390 เพราะแบบนี้ไงถึงไม่อยากยุ่งกับคนธรรมดา 126 00:10:35,390 --> 00:10:39,040 บอกหมดเปลือกแบบนี้จะลดโทษให้ใช่ไหม 127 00:11:11,350 --> 00:11:13,890 [8 ธันวาคม การประชุมเสนองานของทูอึนโฮลดิ้งส์] 128 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 [วันที่ 8 ธันวาคม] 129 00:11:29,160 --> 00:11:31,050 เราสั่งห้ามเขาออกนอกประเทศ 130 00:11:31,050 --> 00:11:33,200 และให้ตำรวจนอกเครื่องแบบซุ่มรอทุกที่ที่เขาอาจไป 131 00:11:33,200 --> 00:11:34,750 แต่ไม่มีร่องรอยของเขาเลย 132 00:11:34,750 --> 00:11:37,910 จางแทกู ไอ้สารเลวนั่นอยู่ไหน 133 00:11:37,910 --> 00:11:41,940 ถ้าเราจับเขาไม่ได้ เขาจะหนีไปต่างประเทศ 134 00:11:41,940 --> 00:11:44,900 เราจะเสียเขาไปตลอดกาลนะ 135 00:11:44,900 --> 00:11:47,860 ไม่ว่ายังไงผมก็จะหาเขาให้เจอครับ 136 00:11:55,940 --> 00:11:57,830 นิ้วเป็นยังไงบ้าง 137 00:11:57,830 --> 00:11:59,700 หมอว่ายังไงบ้าง 138 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 ไม่มีอาการแทรกซ้อนใช่ไหม 139 00:12:01,800 --> 00:12:03,290 ไม่สำคัญหรอก 140 00:12:03,290 --> 00:12:06,200 สำคัญสิ ลูกสร้างงานศิลปะด้วยมือข้างนั้น... 141 00:12:06,200 --> 00:12:08,820 ของที่หนูเอาไปส่ง 142 00:12:08,820 --> 00:12:11,190 คือยาของแม่ใช่ไหม 143 00:12:11,190 --> 00:12:15,280 และพ่อก็ตายเพราะมันด้วย 144 00:12:16,360 --> 00:12:21,170 หนูให้อภัยตัวเองกับแม่ไม่ลง 145 00:12:22,500 --> 00:12:24,180 ไม่นะ ซูอา 146 00:12:24,180 --> 00:12:28,880 มันไม่ใช่ความผิดของลูกเลย 147 00:12:28,880 --> 00:12:30,980 ทั้งหมดเป็นความผิดของแม่เอง 148 00:12:30,980 --> 00:12:34,000 หนูเสียทุกคนที่หนูรักไป 149 00:12:35,120 --> 00:12:36,930 หนูไม่อยาก... 150 00:12:39,200 --> 00:12:41,460 เจอแม่อีกแล้ว 151 00:12:42,050 --> 00:12:44,640 วันนี้ตั้งใจจะมาบอกแค่นี้ 152 00:12:46,290 --> 00:12:47,520 ซูอา 153 00:12:47,520 --> 00:12:49,950 ซูอาๆ 154 00:12:49,950 --> 00:12:51,610 ซู... 155 00:12:52,610 --> 00:12:55,560 ซูอาลูก ซูอา 156 00:13:00,150 --> 00:13:01,500 คุณอึนซู 157 00:13:01,500 --> 00:13:04,990 ตั้งสติหน่อยค่ะ คุณคังอึนซูอดทนไว้นะ 158 00:13:04,990 --> 00:13:07,400 ตั้งสติก่อนค่ะ คุณคังอึนซู 159 00:13:50,980 --> 00:13:54,300 น่าจะประมาณหนึ่งสัปดาห์หลังจากที่ผมเข้าหน่วยยาเสพติด 160 00:13:54,300 --> 00:13:56,940 พ่อแม่ที่ขายลูกแลกกับยาถูกจับ 161 00:13:56,940 --> 00:13:58,970 ตอนนั้นผมตกใจมาก 162 00:13:58,970 --> 00:14:02,990 แต่พอผ่านไปไม่กี่เดือนก็รู้ว่าเกิดขึ้นตลอดเวลา 163 00:14:02,990 --> 00:14:05,040 จะพูดอะไรกันแน่ครับ 164 00:14:05,040 --> 00:14:07,610 คุณว่าคุณข่มขู่คุณคังอึนซูให้ขายยา 165 00:14:07,610 --> 00:14:09,430 ผมเกือบจะเชื่อแล้ว 166 00:14:09,430 --> 00:14:12,990 คุณอยากรับผิดเองทั้งหมด 167 00:14:12,990 --> 00:14:15,830 และช่วยคุณคังอึนซูใช่ไหมครับ 168 00:14:15,830 --> 00:14:17,720 แต่ถ้าผมไม่ยอมล่ะ 169 00:14:17,720 --> 00:14:19,940 ผมว่าคุณสายสืบติดค้างผมอยู่นะ 170 00:14:19,940 --> 00:14:22,050 ผมถึงได้ให้โอกาสคุณไง 171 00:14:22,790 --> 00:14:25,110 ล่อจางแทกูออกมาด้วยค่ะ 172 00:14:28,000 --> 00:14:30,140 ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหนก็ตาม 173 00:14:30,910 --> 00:14:33,600 ตอนนี้คุณคังอึนซูก็ได้รับคำสั่งเดียวกันครับ 174 00:14:33,600 --> 00:14:37,540 การสืบสวนพลิกผันได้จากความร่วมมือของคุณ 175 00:14:37,540 --> 00:14:40,010 ตำรวจเพิ่มสารวัตรจางแทกูในรายการประกาศจับ 176 00:14:40,010 --> 00:14:41,730 ข้อหาต้องสงสัยว่าทุจริต 177 00:14:41,730 --> 00:14:44,620 ใส่ร้ายเพื่อนเจ้าหน้าที่และฆาตกรรม 178 00:14:44,620 --> 00:14:46,450 สารวัตรจางจากสถานีตำรวจโซลควังนัม 179 00:14:46,450 --> 00:14:49,970 ฆ่าเพื่อนตำรวจอย่างโหดเหี้ยมระหว่างถูกส่งตัวไปยัง 180 00:14:49,970 --> 00:14:54,810 สำนักงานตำรวจนครบาลกรุงโซล ประมาณสี่โมงเย็นของวันที่หกและหนีไปได้ 181 00:14:54,810 --> 00:14:58,880 ตำรวจแจกใบประกาศจับที่มีรูปและรูปพรรณสัณฐานของเขาแล้ว 182 00:14:58,880 --> 00:15:02,230 พวกเขากำลังพยายามจับกุมเขาอย่างสุดความสามารถ 183 00:15:04,710 --> 00:15:06,880 [โรงแรมโซมัง] 184 00:15:13,510 --> 00:15:14,680 [โรงแรมโซมัง] 185 00:15:32,480 --> 00:15:35,380 เรือสินค้าสีขาวที่ท่าเรือมาซานตอนตีหนึ่งของวันที่ 11 186 00:15:35,380 --> 00:15:36,790 โอเค 187 00:15:51,220 --> 00:15:54,030 ♪ หมุนไปหมุนมา ♪ 188 00:15:55,130 --> 00:15:58,020 ♪ หมุนไปหมุนมา ♪ 189 00:15:58,020 --> 00:16:00,420 จะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอคะ 190 00:16:00,420 --> 00:16:02,400 ถ้าสำนักงานตำรวจนครบาลกรุงโซลรู้เข้าต้องโกรธมากแน่ 191 00:16:02,400 --> 00:16:04,450 ถ้าพวกนั้นเข้ามายุ่งแล้วเรื่องบานปลาย 192 00:16:04,450 --> 00:16:05,940 หัวหน้าทีม... 193 00:16:06,610 --> 00:16:08,520 ไม่สิ จางแทกูไม่มีทางมาหรอก 194 00:16:08,520 --> 00:16:10,150 เดิมทีมันเป็นคดีของเรา 195 00:16:10,150 --> 00:16:12,480 เราต้องจับเขาด้วยตัวเอง 196 00:16:13,390 --> 00:16:15,770 ถ้ามีอะไรผิดพลาด ฉันจะรับผิดชอบเอง 197 00:16:17,600 --> 00:16:21,510 รุ่นพี่เปลี่ยนไปนิดหน่อยนะคะ 198 00:16:21,510 --> 00:16:23,650 จริงเหรอ ค่อยโล่งใจหน่อย 199 00:16:23,650 --> 00:16:26,090 ถ้าคราวนี้เราปล่อยเขาหลุดมือไปอีกก็เหมือนเราขอลาออก 200 00:16:26,090 --> 00:16:28,320 มาตั้งสติกันให้ดีๆ นะ 201 00:16:52,350 --> 00:16:55,000 พ่อครับ พ่อ ช่วยด้วย 202 00:16:55,000 --> 00:16:56,590 พ่อครับ 203 00:16:56,590 --> 00:16:58,230 พ่อ 204 00:16:59,510 --> 00:17:02,790 ถ้าอยากช่วยลูกชายก็มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 205 00:17:02,790 --> 00:17:04,950 รู้ใช่ไหมว่าที่นี่ที่ไหน 206 00:18:00,540 --> 00:18:02,470 มินกโยอยู่ไหน 207 00:18:03,550 --> 00:18:05,960 เอาลูกชายฉันคืนมา 208 00:18:11,870 --> 00:18:14,040 แม่เขาพาตัวไปแล้ว 209 00:18:24,810 --> 00:18:27,390 มินกโย ขอโทษด้วยนะ 210 00:18:28,260 --> 00:18:29,860 รีบไปเถอะ 211 00:18:35,770 --> 00:18:38,260 พวกเขาจะออกนอกประเทศวันนี้ 212 00:19:48,370 --> 00:19:50,930 จางแทกู ทิ้งปืนซะ 213 00:19:53,060 --> 00:19:55,780 ตำรวจแฝงตัวไปที่บ้านลูกชายเขา 214 00:19:55,780 --> 00:19:59,440 โรงเรียน บ้านภรรยาเก่าและที่ทำงานของสามีเธอ 215 00:19:59,440 --> 00:20:02,310 แต่ยังไงเขาก็ต้องรู้อยู่แล้ว 216 00:20:02,310 --> 00:20:04,510 - คุณกำลังบอกให้เรา... - ใช่ 217 00:20:04,510 --> 00:20:06,950 ล่อจางแทกูออกมา 218 00:20:06,950 --> 00:20:09,140 ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหนก็ตาม 219 00:20:12,440 --> 00:20:14,310 ทิ้งปืนซะ 220 00:20:27,820 --> 00:20:29,490 คุณป้า 221 00:20:31,560 --> 00:20:34,710 คุณคังอึนซู อย่าไปยั่วยุเขาเลย 222 00:20:36,980 --> 00:20:40,010 คนเลวๆ อย่างแกไม่มีสิทธิ์เลี้ยงลูกหรอก 223 00:20:40,010 --> 00:20:42,990 แกจะไม่มีวันได้เห็นหน้ามินกโยอีก 224 00:20:47,230 --> 00:20:50,660 เพราะแกจะเน่าตายอยู่ในคุกตลอดไป 225 00:20:50,660 --> 00:20:52,870 ถอยไปครับ คุณคังอึนซู 226 00:20:53,690 --> 00:20:55,430 คุณคังอึนซู 227 00:21:00,390 --> 00:21:03,200 - หัวหน้าทีม - ทิ้งปืนซะ จางแทกู 228 00:21:12,400 --> 00:21:14,220 อย่าขยับ 229 00:21:25,630 --> 00:21:27,970 ทิ้งปืน ไม่งั้นฉันยิงแน่ 230 00:21:37,920 --> 00:21:39,520 หมอบลง 231 00:21:50,360 --> 00:21:52,020 เปิดนะ 232 00:22:01,900 --> 00:22:03,630 เรียกรถพยาบาลแล้วขอกำลังเสริมด้วย 233 00:22:03,630 --> 00:22:04,990 ครับ 234 00:22:54,090 --> 00:22:56,380 ตอนนี้แกก็เป็นปีศาจเหมือนกัน 235 00:25:36,220 --> 00:25:38,520 คุณป้า เป็นอะไรไหม 236 00:26:38,910 --> 00:26:41,660 ทั้งแกและฉันก็... 237 00:27:16,770 --> 00:27:18,240 ไม่นะ 238 00:27:45,400 --> 00:27:47,620 ไม่นะ 239 00:28:05,150 --> 00:28:08,940 ไม่ได้ 240 00:28:14,340 --> 00:28:16,550 ผมจะส่งตำแหน่งไปให้ ส่งทีมค้นหามาทีครับ 241 00:28:16,550 --> 00:28:18,380 โธ่เว้ย 242 00:28:18,380 --> 00:28:20,460 ส่งไปให้พวกเขาเดี๋ยวนี้ 243 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 เด็กใหม่เหรอ 244 00:28:51,710 --> 00:28:53,570 เรามีเด็กใหม่ 245 00:29:18,500 --> 00:29:25,000 ♫ ดวงตาสีฟ้า ฉันเห็นแววตาระยิบระยับนั้น ♫ 246 00:29:25,000 --> 00:29:31,440 ♫ และฉันอยากหมุนไปกับเธอ ♫ 247 00:29:31,440 --> 00:29:37,720 ♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫ 248 00:29:45,960 --> 00:29:52,740 ♫ ฉันควรหนีไปในที่ที่ไม่มีเธอไหมนะ ♫ 249 00:29:52,740 --> 00:29:57,820 ♫ มอดไหม้ในกองไฟตลอดทั้งคืน ♫ 250 00:29:57,820 --> 00:30:00,130 [ซูอา แม่สงสัยว่าลูกไปโรงเรียนได้ไหม] 251 00:30:00,130 --> 00:30:02,170 [ช่วยเขียนถึงแม่ที สั้นๆ ก็ยังดี] 252 00:30:02,170 --> 00:30:06,290 ♫ บนถนนที่ไม่สิ้นสุด ♫ 253 00:30:06,290 --> 00:30:10,030 [หวังว่าลูกจะอ่านนะ] 254 00:30:10,030 --> 00:30:13,520 ♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫ 255 00:30:13,520 --> 00:30:16,920 [ซูอาลูกรักของแม่] 256 00:30:16,920 --> 00:30:23,020 ♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫ 257 00:30:23,020 --> 00:30:26,340 [ลูกคือสมบัติล้ำค่าที่สุดของแม่] 258 00:30:30,090 --> 00:30:36,590 ♫ ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน เคียงข้างกันเสมอ ♫ 259 00:30:36,590 --> 00:30:42,860 ♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫ 260 00:30:52,800 --> 00:30:56,120 [แม่อยากออกไปกอดลูกสาวคนสวยเร็วๆ] 261 00:30:56,120 --> 00:31:00,140 [หนึ่งปีต่อมา] 262 00:31:00,790 --> 00:31:01,930 ทางนี้ๆ 263 00:31:01,930 --> 00:31:03,930 ดูเธอสิ 264 00:31:33,040 --> 00:31:34,840 ออกมาเร็วกว่าที่คิดนะครับ 265 00:31:34,840 --> 00:31:38,420 เห็นคุณออกมาแบบนี้แล้วอิจฉาอยู่นะ 266 00:31:40,700 --> 00:31:42,690 อย่ามองผมแบบนั้นสิ 267 00:31:42,690 --> 00:31:46,210 ผมไม่เสียใจหรอก แล้วก็คิดว่ายุติธรรมดีด้วย 268 00:31:46,210 --> 00:31:49,280 ผมเอาเงินไปมากกว่าคุณนี่นา 269 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 เอาแต่สั่งงานคุณอยู่เรื่อย 270 00:31:53,330 --> 00:31:56,110 ไม่เสียใจจริงๆ เหรอ 271 00:31:56,110 --> 00:31:59,140 มีเรื่องที่ต้องทำไม่ใช่เหรอ 272 00:31:59,140 --> 00:32:06,290 ผมแค่อยากทำอะไรโดยไม่ต้องคิดคำนวณให้มากความ 273 00:32:06,290 --> 00:32:09,990 เพื่อคุณป้าสักครั้ง 274 00:32:09,990 --> 00:32:13,550 คุณป้ายังมีคนที่ต้องปกป้อง 275 00:32:13,550 --> 00:32:17,110 ซูอาไง ไปเจอเธอเดี๋ยวนี้เลยนะ 276 00:32:20,640 --> 00:32:25,330 รู้ใช่ไหมว่าถ้าร้องไห้ตอนนี้แล้วจะแปลกพิลึก 277 00:32:32,410 --> 00:32:35,600 ป่านนี้ยังไม่รู้ว่าผมเป็นคนยังไงอีกเหรอ 278 00:32:35,600 --> 00:32:39,640 ผมไม่ยอมเสียสละตัวเองเพื่อใครหรอก 279 00:32:45,100 --> 00:32:46,690 [การนำเสนอโครงการพัฒนาอุตสาหกรรมเอไอคอมเพล็กซ์ ของอินซานชีและทูอีนกรุ๊ป] 280 00:32:48,430 --> 00:32:52,880 สวัสดีครับ ผมคังฮวีริม กรรมการบริหารจากทูอึนโฮลดิ้งส์ครับ 281 00:32:57,240 --> 00:33:01,560 โครงการอุตสาหกรรมเอไอคอมเพล็กซ์ได้รับความสนใจล้นหลาม ในการประชุมนักลงทุนสัมพันธ์ครั้งล่าสุด 282 00:33:01,560 --> 00:33:04,510 หวังว่าวันนี้เราจะทำตามความคาดหวังของคุณได้นะครับ 283 00:33:04,510 --> 00:33:08,100 เราเตรียมวิดีโอที่สร้างโดยเอไอ เพื่อเติมเต็มแนวทางของโครงการนี้ 284 00:33:08,100 --> 00:33:09,780 ไปชมพร้อมกันเลยครับ 285 00:33:12,690 --> 00:33:14,490 โครงการหนึ่งล้านล้านวอน 286 00:33:14,490 --> 00:33:17,850 เราสร้างอนาคตให้อุตสาหกรรมเอไอของอินซาน 287 00:33:22,590 --> 00:33:24,860 เริ่มกันเลยครับ 288 00:33:24,860 --> 00:33:26,590 ก่อนอื่น แก่นแท้... 289 00:33:26,590 --> 00:33:29,600 ผมคงไม่ใช่คนเดียวที่ตื่นเต้นสินะ 290 00:33:29,600 --> 00:33:32,190 ที่ศูนย์นี้ ระบบเอไอ 291 00:33:32,190 --> 00:33:36,660 เช่น ระบบอัตโนมัติ การทดสอบหุ่นยนต์และการพัฒนาเทคโนโลยี 292 00:33:36,660 --> 00:33:38,930 ที่พร้อมสำหรับอุตสาหกรรม 293 00:33:38,930 --> 00:33:41,750 มินต์เหรอ ยาไอซ์ใช่ไหม 294 00:33:48,580 --> 00:33:50,620 สุดยอดเลย 295 00:33:50,620 --> 00:33:53,150 ไปเอามาจากไหน 296 00:33:53,150 --> 00:33:55,850 เอาเลย เอาเลย 297 00:33:58,280 --> 00:34:00,480 ไปปิดไว้ ไปปิดไว้สิ 298 00:34:02,600 --> 00:34:05,450 ปิดวิดีโอซะ ปิดเดี๋ยวนี้ 299 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 วิดีโอเป็นของจริงหรือเปล่าครับ 300 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 บอกเราหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 301 00:34:19,280 --> 00:34:21,060 ยอมรับไหมคะว่าใช้ยาเสพติด 302 00:34:21,060 --> 00:34:22,650 เจ้าหน้าที่รัฐก็มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยใช่ไหม 303 00:34:22,650 --> 00:34:25,470 คุณว่าวิดีโอนั่นถูกปลอมแปลงขึ้นมาไหม 304 00:34:25,470 --> 00:34:27,940 คุณอยู่ในวิดีโอชัดๆ 305 00:34:32,830 --> 00:34:34,190 [สื่อ] 306 00:34:56,470 --> 00:34:59,620 ถ้าเปิดเผยรายชื่อลูกค้าทั้งหมด 307 00:34:59,620 --> 00:35:01,760 เราจะพิจารณาโทษให้อีกที 308 00:35:02,600 --> 00:35:05,240 อัยการครับ เคยได้ยินชื่อ "ฟิชเชอร์" ไหม 309 00:35:05,240 --> 00:35:07,830 ทีมปราบปรามยาเสพติดของสำนักงานอัยการ ตามล่าพวกเขามาหลายปีแล้ว 310 00:35:07,830 --> 00:35:10,090 พวกเขาเป็นคนกลาง 311 00:35:10,090 --> 00:35:14,300 ผมจะให้อะไรที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นกับคุณ 312 00:35:14,300 --> 00:35:16,800 คิดดูให้ดีนะครับ 313 00:35:21,130 --> 00:35:26,810 ♫ ไม่มีทางออก เมื่อเขาวงกตรั้งฉันไว้ ♫ 314 00:35:26,810 --> 00:35:32,210 ♫ ตะโกนให้ดังจนกำแพงพังทลาย ♫ 315 00:35:32,210 --> 00:35:34,530 ♫ หนึ่งนัดที่หัวใจ ♫ 316 00:35:34,530 --> 00:35:37,200 ♫ คำพูดที่เจ็บปวดราวกับโดนกระสุนยิง ♫ 317 00:35:37,200 --> 00:35:41,180 ♫ ไม่ว่าจะยิงเท่าไร ก็ไม่มีบาดแผล ♫ 318 00:35:42,560 --> 00:35:47,550 ♫ ทัศนคติไม่ลดละกับความหลงใหลที่ขมขื่น ♫ 319 00:35:47,550 --> 00:35:53,190 ♫ ใจเหล็กที่ยังมีชีวิตและหายใจ ♫ 320 00:35:53,190 --> 00:35:58,270 ♫ ฉันหวาดกลัวแต่ไม่ได้ขี้ขลาด ♫ 321 00:35:58,270 --> 00:36:03,880 ♫ จนใจแกร่งดั่งเหล็กกล้า ♫ 322 00:36:03,880 --> 00:36:05,930 ♫ ด้วยใจแกร่งดั่งเหล็กกล้าของฉัน ♫ 323 00:36:05,930 --> 00:36:07,160 วิดีโอเป็นของจริงหรือเปล่าครับ 324 00:36:07,160 --> 00:36:08,590 บอกความจริงเรามานะ 325 00:36:08,590 --> 00:36:10,390 ยอมรับไหมคะว่าใช้ยาเสพติด 326 00:36:10,390 --> 00:36:12,050 เจ้าหน้าที่รัฐก็มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยใช่ไหมครับ 327 00:36:12,050 --> 00:36:14,750 คุณว่าวิดีโอนั่นถูกปลอมแปลงขึ้นมาไหม 328 00:37:18,000 --> 00:37:22,100 ฉันไม่รู้ว่านายออกมาได้ยังไง แต่นายจะได้กลับเข้าไปอีก 329 00:37:22,100 --> 00:37:24,480 นายเข้าหาฉันด้วยเจตนาร้าย บังคับให้ฉันเสพยา 330 00:37:24,480 --> 00:37:25,710 และปลอมแปลงวิดีโอ 331 00:37:25,710 --> 00:37:28,870 ถ้ายอมรับผิดทั้งหมดจะขอไกล่เกลี่ยให้ 332 00:37:29,720 --> 00:37:32,040 - ถ้าปฏิเสธล่ะ - นายไม่รอดออกมาแน่ 333 00:37:32,040 --> 00:37:33,620 แล้วครอบครัวนายจะปลอดภัยไหม 334 00:37:33,620 --> 00:37:36,320 มีงานก่อสร้างห้าแห่งที่ต้องทำให้เสร็จในเดือนหน้านะ 335 00:37:36,320 --> 00:37:37,790 ให้ฉันหาคนมาเลื่อนไปก่อนไหมล่ะ 336 00:37:37,790 --> 00:37:40,900 โอ้โฮ ถ้าเลื่อนไปสองสัปดาห์จะต้องใช้เงินเท่าไหร่ 337 00:37:40,900 --> 00:37:45,220 บริษัทเล็กๆ ของนายล้มละลายภายในหนึ่งเดือนแน่ 338 00:37:49,590 --> 00:37:51,790 แต่ก่อนก็เป็นแบบนี้สินะ 339 00:37:51,790 --> 00:37:53,300 สิบปีที่แล้ว 340 00:37:53,300 --> 00:37:57,350 ตอนที่นายฆ่าเพื่อนฉันและโยนความผิดทุกอย่างให้ฉัน 341 00:37:57,350 --> 00:37:59,730 นั่นมันอุบัติเหตุไหมล่ะ 342 00:37:59,730 --> 00:38:02,700 เหตุบังเอิญแสนเศร้าน่ะ 343 00:38:02,700 --> 00:38:07,400 ใช่ นายเป็นคนทำแท้ๆ แต่ทุกคนต้องทุกข์ทรมาน ยกเว้นนาย 344 00:38:07,400 --> 00:38:10,990 แหม นายนี่แค้นฝังหุ่นจริงๆ 345 00:38:11,940 --> 00:38:13,410 ชีวิตนายดีเกินไปแล้วนะ 346 00:38:13,410 --> 00:38:16,820 ขอโทษแล้วกัน นายก็หัดแก้แค้นให้ได้เรื่องบ้างสิ 347 00:38:16,820 --> 00:38:18,360 ยาเสพติดเนี่ยนะ 348 00:38:19,740 --> 00:38:22,870 ฉันไม่อยากจะพูดนะ 349 00:38:22,870 --> 00:38:25,240 แต่จะให้บริษัทใหญ่อย่างเราลำบากได้ 350 00:38:25,240 --> 00:38:28,980 ปู่ฉันต้องเป็นคนเสพยาไอซ์ ไม่ใช่ฉัน 351 00:38:28,980 --> 00:38:31,000 แค่เพราะกรรมการบริหารสร้างปัญหา 352 00:38:31,000 --> 00:38:34,450 คนเราไม่ขายหุ้นบริษัทที่เป็นเงินบำนาญหรอก 353 00:38:34,450 --> 00:38:35,570 1,000 วอน 354 00:38:35,570 --> 00:38:41,380 การแสดงเล็กๆ ของไอ้โง่อย่างนายมีมูลค่าหุ้นแค่ไม่กี่พันวอน 355 00:38:41,380 --> 00:38:44,250 โธ่ เสียเวลาจริงๆ 356 00:38:44,250 --> 00:38:47,820 ไปก่อนนะ จัดการที่เหลือด้วยแล้วกัน 357 00:38:53,690 --> 00:38:55,610 ฉันสังเกตเห็นตั้งแต่แรกแล้ว 358 00:38:55,610 --> 00:38:58,500 พวกนายมองโลกในแง่ดีมาก 359 00:38:58,500 --> 00:39:02,750 ขนาดทำความผิดไปแล้วยังไม่ต้องห่วงว่าจะต้องชดใช้เลย 360 00:39:02,750 --> 00:39:07,650 คิดว่าฉันยอมลำบากลำบนเพื่อเปิดโปงเรื่องยาของนายเหรอ 361 00:39:07,650 --> 00:39:11,150 ฉันแค่เริ่มราดน้ำมันบนกองไฟ 362 00:39:11,150 --> 00:39:14,190 ทายาทแชโบลรุ่นที่สี่ เล่นยาและแหกกฎ 363 00:39:14,190 --> 00:39:18,140 เป็นข่าวซุบซิบที่น่าสนใจมาก ถึงจะไม่รู้จักทูอึนก็เถอะ 364 00:39:18,140 --> 00:39:20,620 เกิดอุบัติเหตุขึ้นตอนเราเล่นยากัน 365 00:39:20,620 --> 00:39:24,190 ไม่มีอะไรมากหรอก เราแค่กินลูกอมกันนิดหน่อยแล้วหนึ่งในนั้น... 366 00:39:24,190 --> 00:39:27,900 รู้ใช่ไหม ผมนึกว่าตัวเองซวยแล้วตอนที่ตำรวจมา 367 00:39:27,900 --> 00:39:30,350 แต่มีแค่ไอ้หมาเวรนั่นที่ซวย 368 00:39:30,350 --> 00:39:32,880 โชคดีที่มีแค่เขาติดคุก 369 00:39:32,880 --> 00:39:34,060 หมอนั่นคงไม่เป็นไรหรอก 370 00:39:34,060 --> 00:39:37,390 แต่ถ้าข่าวซุบซิบที่ถูกลืมง่ายๆ 371 00:39:37,390 --> 00:39:41,000 กลายเป็นคดีฆาตกรรมที่เกี่ยวข้องกับประธานล่ะ 372 00:39:41,000 --> 00:39:43,180 คังฮวีริม กรรมการบริหารของทูอึนโฮลดิ้งส์ 373 00:39:43,180 --> 00:39:46,040 ถูกกล่าวหาว่ามีส่วนเกี่ยวข้องกับการเสียชีวิตของนายเอ 374 00:39:46,040 --> 00:39:48,170 ตำรวจกำลังเริ่มสืบสวนคดีนี้ค่ะ 375 00:39:48,170 --> 00:39:51,280 ยิ่งไปกว่านั้น การทุจริตของประธานคังกูนัมแห่งทูอึนกรุ๊ป 376 00:39:51,280 --> 00:39:53,570 ก็ถูกเปิดเผยออกมา 377 00:39:53,570 --> 00:39:55,900 - ประเด็นถกเถียงกำลังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ - บริษัทฆาตกรที่ใช้ยาเสพติด 378 00:39:55,900 --> 00:39:57,460 ทูอึนต้องปิดกิจการ 379 00:39:57,460 --> 00:39:59,560 ปิดกิจการ ปิดกิจการ 380 00:39:59,560 --> 00:40:01,570 ครอบครัวฆาตกรของคังกูนัม 381 00:40:01,570 --> 00:40:03,230 ลาออกเดี๋ยวนี้ 382 00:40:03,230 --> 00:40:05,470 - ลาออกซะ ลาออกซะ - เมื่อประชาชนหันหลังให้ 383 00:40:05,470 --> 00:40:07,440 รัฐบาลจะเข้ามาจัดการ 384 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 เบื้องบนที่สัญญาว่าจะให้เงินหนึ่งล้านล้านนั่นแหละ 385 00:40:11,480 --> 00:40:12,780 ขอทีเถอะ 386 00:40:12,780 --> 00:40:16,370 โครงการที่กำหนดไว้ล่วงหน้า ไม่ถูกยกเลิกเพราะอะไรแบบนั้นหรอก 387 00:40:17,160 --> 00:40:20,210 ตอนแรกก็วางแผนไว้แบบนั้น 388 00:40:20,210 --> 00:40:22,500 แต่ถ้าไม่เป็นแบบนั้นก็ไม่เป็นไร 389 00:40:22,500 --> 00:40:28,110 สิ่งสำคัญคือต้องทำให้ทุกอย่างดูเป็นแบบนั้น 390 00:40:28,110 --> 00:40:29,670 ท่านครับ 391 00:40:33,350 --> 00:40:36,370 เงินกู้จำนองหุ้นที่พวกนายได้ไป [พิจารณาเงินอุดหนุนจากรัฐบาลใหม่หรือไม่] 392 00:40:36,370 --> 00:40:37,850 รู้ใช่ไหมว่าต้องขายหุ้น 393 00:40:37,850 --> 00:40:40,360 ในราคาต่ำสุดทันทีที่ราคาหุ้นตก 394 00:40:40,360 --> 00:40:42,720 ราคาปิดครั้งก่อนติดลบ 30 เปอร์เซ็นต์ 395 00:40:42,720 --> 00:40:44,490 ถ้ามูลค่าหุ้นตกแค่สามวัน 396 00:40:44,490 --> 00:40:47,550 มูลค่าหุ้นจะตกลงมาที่ 10,000 วอน 397 00:40:47,550 --> 00:40:48,880 นายอยากให้เป็นแบบนี้สินะ 398 00:40:48,880 --> 00:40:51,290 ทำไมฉันถึงไม่แฉในคราวเดียวน่ะเหรอ 399 00:40:51,290 --> 00:40:53,720 เพื่อสุมกองไฟเล็กๆ ให้ใหญ่ขึ้น 400 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 ก็ต้องคอยเติมไฟอยู่ตลอดไง 401 00:40:55,760 --> 00:40:59,440 รัฐบาลกำลังประเมินโครงการ 402 00:40:59,440 --> 00:41:01,330 ของทูอึนโฮลดิ้งส์ที่ควรได้รับเงินอุดหนุนใหม่ 403 00:41:01,330 --> 00:41:05,110 บางโครงการอาจถูกยกเลิกทั้งหมด 404 00:41:05,110 --> 00:41:08,530 เจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจกล่าวว่าหากรัฐบาลไม่สนับสนุนโครงการนี้ 405 00:41:08,530 --> 00:41:14,100 กระแสเงินสดของทูอึนโฮลดิ้งส์จะสั่นคลอนอย่างหนัก 406 00:41:23,250 --> 00:41:26,400 30 เปอร์เซ็นต์ที่มีสิทธิ์ต่อต้าน 407 00:41:26,400 --> 00:41:30,820 ถ้าขาดไปหนึ่งเปอร์เซ็นต์ไม่สิ แค่ 0.5 เปอร์เซ็นต์ 408 00:41:30,820 --> 00:41:34,620 เจ้าของบริษัทที่ยิ่งใหญ่ก็จะเปลี่ยนไป 409 00:41:36,260 --> 00:41:40,890 แล้วคิดว่าใครถือ 0.5 เปอร์เซ็นต์นั้นไว้ล่ะ 410 00:41:40,890 --> 00:41:42,890 - ไอ้สารเลว - ท่านครับ 411 00:41:42,890 --> 00:41:45,160 ฉันจะฆ่าแก 412 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 ใจเย็นครับ 413 00:42:01,670 --> 00:42:04,800 เอ้า ทีนี้ก็เห่าเลย 414 00:42:04,800 --> 00:42:08,120 ใครจะไปรู้ ฉันอาจจะขอประนีประนอมให้ก็ได้ 415 00:42:14,190 --> 00:42:17,490 ผู้อำนวยการครับ ให้ผมคุยกับคุณปู่เถอะ 416 00:42:17,490 --> 00:42:20,220 เขาไม่รับสายผมเลย 417 00:42:20,220 --> 00:42:21,730 ผมแก้ไขทุกอย่างได้ 418 00:42:21,730 --> 00:42:23,460 ถ้าปล่อยผ่านเรื่องนี้ไป... 419 00:42:23,460 --> 00:42:26,610 ผู้คนให้ความสนใจเรามากเกินไป เราจะทำอะไรบุ่มบ่ามไม่ได้ 420 00:42:26,610 --> 00:42:29,100 เฮ้ย นี่แกบอกว่าจะทิ้งฉันเหรอ 421 00:42:29,100 --> 00:42:30,940 หุบปากแล้วเอาโทรศัพท์ให้ปู่มาคุย 422 00:42:30,940 --> 00:42:33,750 ให้ปู่มาคุยเดี๋ยวนี้ 423 00:42:51,490 --> 00:42:54,940 นี่ เธอจะไปไหน 424 00:42:54,940 --> 00:42:57,360 ดูสภาพตัวเองตอนนี้สิ 425 00:42:57,360 --> 00:42:59,780 ทำไมฉันต้องอยากอยู่กับนายด้วย 426 00:43:05,900 --> 00:43:08,570 เฮ้ย นี่ 427 00:43:08,570 --> 00:43:10,220 นี่ 428 00:43:11,670 --> 00:43:13,110 เธอ... 429 00:43:13,110 --> 00:43:15,150 คิดว่าฉันเป็นตัวตลกเหมือนกันเหรอ 430 00:43:15,150 --> 00:43:16,790 จะทำอะไรน่ะ 431 00:43:16,790 --> 00:43:19,150 ฉันทำดีกับเธอมาตลอดนะ 432 00:43:19,150 --> 00:43:21,230 กล้าดียังไงมาดูถูกฉัน 433 00:43:32,900 --> 00:43:36,900 เลิกเสแสร้งแล้วลุกขึ้นมา ลุกสิโว้ย 434 00:43:56,930 --> 00:43:59,880 คุณปู่ ผมไม่ได้ทำนะครับ 435 00:43:59,880 --> 00:44:03,090 คุณปู่เห็นใจผมเถอะ คุณปู่ 436 00:44:03,090 --> 00:44:05,270 คุณปู่ 437 00:44:05,270 --> 00:44:07,350 คุณปู่ครับ 438 00:44:12,510 --> 00:44:14,160 [มิสโมเต็ล] นายคังที่กำลังถูกสอบสวน 439 00:44:14,160 --> 00:44:16,090 เรื่องใช้และชักชวนให้ใช้ยาเสพติด 440 00:44:16,090 --> 00:44:18,820 ถูกจับกุมในข้อหาทำร้ายร่างกายโดยประมาท 441 00:44:18,820 --> 00:44:22,300 เหยื่อคือยูมีซอน แฟนสาวของนายคังและอินฟลูเอนเซอร์ชื่อดัง 442 00:44:22,300 --> 00:44:24,700 ที่มีผู้ติดตามสองล้านคน 443 00:44:24,700 --> 00:44:26,110 ข่าวนี้ทำให้ทุกคนตกใจมาก 444 00:44:26,110 --> 00:44:29,260 จากวิดีโอของนายคังที่เพิ่งถูกเปิดโปง 445 00:44:29,260 --> 00:44:31,880 ตำรวจกำลังสืบสวนการตายของนายเอ ที่เสียชีวิตจากการเสพยาเกินขนาด 446 00:44:31,880 --> 00:44:34,470 ที่บ้านพักตากอากาศของนายคังเมื่อสิบปีก่อน 447 00:44:34,470 --> 00:44:36,320 คุณคังกูนัม ประธานบริษัททูอึน 448 00:44:36,320 --> 00:44:39,040 ซึ่งตกเป็นผู้ต้องสงสัยในข้อหา ปลอมแปลงหลักฐานการตายของนายเอ 449 00:44:39,040 --> 00:44:40,410 จัดงานแถลงข่าว 450 00:44:40,410 --> 00:44:44,170 - เพื่อปฏิเสธความผิดของเขา - ขออภัยอย่างสุดซึ้งครับ 451 00:44:44,170 --> 00:44:46,430 สิ่งที่ผมบอกได้ชัดเจนก็คือ 452 00:44:46,430 --> 00:44:50,830 อดีตกรรมการบริหารคังฮวีริมเป็นฝ่ายผิดแต่เพียงผู้เดียว 453 00:44:50,830 --> 00:44:54,060 และข่าวลือเรื่องที่ผมมีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีเมื่อสิบปีก่อน 454 00:44:54,060 --> 00:44:57,580 ก็ไม่มีมูลแม้แต่น้อย 455 00:44:57,580 --> 00:45:01,190 ทูอึนให้คำมั่นว่าจะให้ความร่วมมือ 456 00:45:01,190 --> 00:45:03,870 ในการสอบสวนอดีตกรรมการบริหารคังอย่างเต็มที่ 457 00:45:03,870 --> 00:45:07,290 หุ้นของทูอึนโฮลดิ้งส์ตกฮวบเนื่องจากประเด็นอื้อฉาว 458 00:45:07,290 --> 00:45:09,150 และนักลงทุนก็เริ่มกังวลมากขึ้น 459 00:45:09,150 --> 00:45:13,800 คดีนี้อาจส่งผลเสียต่อมูลค่าหุ้นโดยรวมของบริษัท 460 00:45:13,800 --> 00:45:16,940 นักลงทุนกำลังจับตาดูคดีนี้อย่างใกล้ชิด 461 00:45:16,940 --> 00:45:18,640 [มิสโมเต็ล] 462 00:45:38,350 --> 00:45:41,700 ผมบอกแล้วไง ผมไม่ยอมเสียสละตัวเองหรอก 463 00:45:41,700 --> 00:45:45,100 ผมไปที่บ้านคุณมาแต่ไม่มีใครอยู่ 464 00:45:45,100 --> 00:45:47,470 ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่เหรอ 465 00:45:49,070 --> 00:45:51,140 ใช่ 466 00:45:51,140 --> 00:45:52,800 เป็นยังไงบ้าง 467 00:45:52,800 --> 00:45:56,370 ได้เจอครอบครัวหรือยัง 468 00:45:57,650 --> 00:46:00,500 คุณป้าไม่เปลี่ยนไปเลยนะครับ 469 00:46:00,500 --> 00:46:04,000 ผมตรงมาที่นี่เพื่อเอานี่มาให้ 470 00:46:20,460 --> 00:46:23,470 ขอบคุณนะครับ ผมทำตามแผนได้ก็เพราะคุณป้าเลย 471 00:46:23,470 --> 00:46:26,530 นี่เป็นเงินที่เหลือจากการขายหุ้น 472 00:46:26,530 --> 00:46:27,960 ผมมีเหลืออยู่เยอะเลย 473 00:46:27,960 --> 00:46:30,650 ผมเอามาคืน รวมดอกเบี้ยด้วย 474 00:46:31,800 --> 00:46:35,440 ไปเจอซูอามาหรือยังครับ 475 00:46:40,320 --> 00:46:43,800 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 476 00:46:43,800 --> 00:46:46,170 ถ้าผมพอจะทำได้... 477 00:46:48,280 --> 00:46:49,530 เร็วเข้า 478 00:46:49,530 --> 00:46:51,070 มาเร็ว 479 00:46:59,020 --> 00:47:02,060 ป้า ทำอะไรอยู่ หนีไป 480 00:47:05,390 --> 00:47:07,900 ซูอา เป็นอะไรหรือเปล่า 481 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 คุณป้า หนีเร็ว 482 00:47:14,170 --> 00:47:17,790 ขืนเป็นแบบนี้ คุณจะไม่มีวันได้เจอลูกสาวอีก 483 00:47:17,790 --> 00:47:20,130 ทำชีวิตตัวเองพังจนไม่เหลือซาก 484 00:47:20,900 --> 00:47:23,500 ตอนนี้เรายังหาจางแทกูไม่เจอ 485 00:47:23,500 --> 00:47:27,590 - ถ้าคุณคังอึนซูต้องการ... - ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น 486 00:47:27,590 --> 00:47:31,990 คุณทำเพื่อฉันมาเยอะแล้ว แค่นั้นก็พอแล้วค่ะ 487 00:47:33,790 --> 00:47:35,830 ฉันไม่น่าเริ่มเรื่องนี้เลย 488 00:47:35,830 --> 00:47:40,520 แต่ก็โล่งใจที่คุณเป็นคนที่ฉันร่วมงานด้วย 489 00:47:41,970 --> 00:47:44,900 ขอให้มีชีวิตที่ดีนะคะ 490 00:47:44,900 --> 00:47:50,000 ลืมฉัน จางแทกูและทุกอย่างที่เราทำด้วยกันไปซะ 491 00:47:57,200 --> 00:48:01,500 คยอง ขอให้มีความสุขนะ 492 00:48:12,170 --> 00:48:14,320 ♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫ 493 00:48:14,320 --> 00:48:15,790 ♫ ฉันเป็นเพียงเงา ♫ 494 00:48:15,790 --> 00:48:17,150 ครับ 495 00:48:18,150 --> 00:48:20,190 ผมจะมีความสุข 496 00:48:20,190 --> 00:48:21,870 เพราะงั้นคุณป้าไม่ต้องห่วง 497 00:48:21,870 --> 00:48:26,880 คุณคังอึนซูก็ต้องมีความสุขนะ 498 00:48:26,880 --> 00:48:28,830 ผมจะได้ไม่ต้องกังวล 499 00:48:28,830 --> 00:48:30,320 อือ 500 00:48:32,730 --> 00:48:37,420 ♫ ไล่ตามอดีตแล้วเสแสร้งแกล้งทำ ♫ 501 00:48:37,420 --> 00:48:40,510 ♫ บางคนอาจพลาดพลั้งแต่ก็ยังพยายาม ♫ 502 00:48:40,510 --> 00:48:45,310 ♫ พูดว่า "ไม่เป็นไร ทุกอย่างเป็นเพราะฉันเอง" ♫ 503 00:48:47,010 --> 00:48:48,190 ไปก่อนนะครับ 504 00:48:48,190 --> 00:48:53,540 ♫ ฉันยึดเหนี่ยวเศษซากที่ร่วงหล่นเอาไว้ ♫ 505 00:48:53,540 --> 00:48:56,200 ♫ เธอคงไม่อยากทำพังหรอก ♫ 506 00:48:56,200 --> 00:49:01,710 ♫ สัมผัสได้ถึงภาระหนักอึ้งที่ฉุดฉันลงไป ♫ 507 00:49:01,710 --> 00:49:03,870 ♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫ 508 00:49:03,870 --> 00:49:10,070 ♫ ฉันเป็นเพียงเงา ที่ไล่ตามวันพรุ่งนี้ ♫ 509 00:49:10,070 --> 00:49:12,190 ♫ ออกไปให้พ้นทาง ♫ 510 00:49:12,190 --> 00:49:18,510 ♫ ฉันจะสวมมงกุฎอันหนักอึ้งนี้แต่ฉันจะไม่ก้มหัวให้ ♫ 511 00:49:26,640 --> 00:49:29,390 ยอมแพ้เรื่องจางแทกูได้แล้ว 512 00:49:29,390 --> 00:49:31,140 ผ่านมาปีกว่าแล้ว 513 00:49:31,140 --> 00:49:32,490 วันนี้จะเป็นครั้งสุดท้าย 514 00:49:32,490 --> 00:49:34,680 สัปดาห์ที่แล้วก็พูดแบบนี้ 515 00:49:35,510 --> 00:49:36,710 สวัสดีค่ะ 516 00:49:36,710 --> 00:49:38,490 ค่ะ พูดอยู่ค่ะ 517 00:49:39,580 --> 00:49:42,340 อะไรนะคะ จริงเหรอคะ 518 00:49:42,340 --> 00:49:45,490 พวกเขาพบศพที่คาดว่าเป็นจางแทกูค่ะ 519 00:49:45,490 --> 00:49:48,040 ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 520 00:49:54,400 --> 00:49:59,300 ฉันขอโทษที่หลอกเธอตอนนั้น 521 00:49:59,300 --> 00:50:03,850 ฉันรู้สึกว่าคงไม่แย่ขนาดนั้นถ้าทำกับเธอ 522 00:50:04,700 --> 00:50:06,480 ฉันขอโทษจริงๆ 523 00:50:06,480 --> 00:50:09,850 ไม่ว่าเธอจะรู้หรือไม่รู้ 524 00:50:09,850 --> 00:50:12,180 เราก็ทำลงไปจริงๆ นั่นแหละ 525 00:50:13,720 --> 00:50:15,850 เธอสบายดีไหม 526 00:50:15,850 --> 00:50:17,470 ฉันชอบบ้านอุปถัมภ์มากกว่า 527 00:50:17,470 --> 00:50:20,050 ฉันนอนหลับเต็มอิ่มกว่าเดิม 528 00:50:20,050 --> 00:50:22,090 ไม่ต้องไปเจอแฟนแม่ด้วย 529 00:50:22,090 --> 00:50:25,210 จริงสิ พ่อแม่จินฮีไม่ได้หย่ากันนะ 530 00:50:25,210 --> 00:50:27,840 แค่ย้ายไปต่างจังหวัดอะไรทำนองนั้น 531 00:50:27,840 --> 00:50:29,400 อย่างนี้นี่เอง 532 00:50:29,400 --> 00:50:33,750 แล้วเธอกับแม่เป็นยังไงบ้าง 533 00:50:38,850 --> 00:50:41,430 อย่าเกลียดแม่นานนักเลย 534 00:50:42,550 --> 00:50:45,330 ฉันเข้าใจแม่เธอนะ 535 00:50:45,330 --> 00:50:48,950 ฉันแค่ไม่อยากให้เธอต้องเจ็บอีก 536 00:51:26,540 --> 00:51:28,440 อึนซูเหรอ 537 00:51:35,560 --> 00:51:38,120 ออกมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 538 00:51:38,120 --> 00:51:40,100 ไม่นานนี้เอง 539 00:51:42,240 --> 00:51:46,190 ยังไงก็ขอบคุณที่ช่วยดูแลซูอา 540 00:51:46,190 --> 00:51:48,030 ถ้าฉันหาบ้านได้เร็วๆ นี้... 541 00:51:48,030 --> 00:51:51,480 ตอนนั้นลุงไม่อยากรับเธอไปเลี้ยง 542 00:51:51,480 --> 00:51:54,090 ตอนนี้ฉันเลยเป็นผู้ปกครองตามกฎหมาย 543 00:51:54,090 --> 00:51:56,470 ซูอาก็เห็นด้วย 544 00:52:00,270 --> 00:52:05,020 ได้ยินว่าวันนั้นเธอพาสามีฉันไปที่โรงพยาบาล 545 00:52:05,020 --> 00:52:09,920 เธอเป็นคนแจ้งความจับฉันด้วยเหรอ 546 00:52:09,920 --> 00:52:14,980 เรื่องเป็นแบบนี้แล้วยังอยากรู้อีกเหรอ 547 00:52:17,730 --> 00:52:21,000 เห็นฉันเป็นเพื่อนบ้างไหม 548 00:52:21,000 --> 00:52:25,800 แหงสิ ฉันชอบเธอมากจนอยากเป็นเธอซะเอง 549 00:52:26,740 --> 00:52:28,750 แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 550 00:52:29,710 --> 00:52:31,830 ทีหลังอย่ามาโดยไม่บอกก่อนนะ 551 00:52:31,830 --> 00:52:33,510 ยอจู 552 00:52:34,500 --> 00:52:37,810 ซูอาไม่วาดรูปแล้ว ไม่สิ วาดไม่ได้แล้ว 553 00:52:37,810 --> 00:52:40,010 กระดูกกลับมาต่อกันแต่เจ็บนิ้ว 554 00:52:40,010 --> 00:52:41,300 น่าจะเป็นอาการทางจิต 555 00:52:41,300 --> 00:52:43,530 ก็เข้าใจได้นะ ว่าไหม 556 00:54:14,880 --> 00:54:20,540 ผมประทับใจมากที่คุณพยายามทำให้ดีด้วยตัวเอง 557 00:54:20,540 --> 00:54:22,320 ผมถึงได้แต่งงานกับคุณไง 558 00:54:22,320 --> 00:54:24,100 ผมจะรอ 559 00:54:24,100 --> 00:54:26,290 เราจะถูกด่าไปด้วยกัน 560 00:54:26,290 --> 00:54:29,450 และรับผิดไปด้วยกัน 561 00:54:29,450 --> 00:54:33,050 ถ้าเราสามคนอยู่ด้วยกันก็ไม่เป็นไร 562 00:54:37,430 --> 00:54:38,490 ที่รัก 563 00:54:38,490 --> 00:54:41,210 หนูเสียทุกคนที่หนูรักไปแล้ว 564 00:54:41,210 --> 00:54:43,030 หนูไม่อยาก 565 00:54:44,370 --> 00:54:46,680 เจอแม่อีก 566 00:55:24,320 --> 00:55:26,140 ที่รัก... 567 00:55:30,190 --> 00:55:31,750 ที่รัก 568 00:55:49,650 --> 00:55:51,580 ผ่านอะไรมาเยอะเลยนะ 569 00:55:55,300 --> 00:55:59,050 แม่ขอโทษที่ตอนนั้นไม่เชื่อลูก 570 00:56:04,800 --> 00:56:06,410 ลูกพ่อ 571 00:56:10,220 --> 00:56:12,090 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 572 00:56:34,620 --> 00:56:41,070 ♫ ดวงตาสีฟ้า ฉันเห็นแววตาระยิบระยับนั้น ♫ 573 00:56:41,070 --> 00:56:47,500 ♫ และฉันอยากหมุนไปกับเธอ ♫ 574 00:56:47,500 --> 00:56:55,310 ♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫ 575 00:56:55,310 --> 00:57:00,760 ♫ ลา ลา ลา ลา ♫ 576 00:57:02,710 --> 00:57:05,520 ยินดีต้อนรับกลับมา น้องชาย 577 00:57:08,840 --> 00:57:14,950 ♫ มอดไหม้อยู่ในกองไฟตลอดทั้งคืน ♫ 578 00:57:14,950 --> 00:57:22,390 ♫ ฉันกำลังเดินขึ้นเนิน บนถนนที่ไม่สิ้นสุด ♫ 579 00:57:22,390 --> 00:57:26,130 ♫ วันอันหม่นหมอง ราวกับดวงตาสีฟ้าเหงาหงอย ♫ 580 00:57:26,130 --> 00:57:31,890 ♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫ 581 00:57:32,960 --> 00:57:39,320 ♫ สีฟ้า สีฟ้า สีฟ้า ดวงตาสีฟ้า ♫ 582 00:57:39,320 --> 00:57:46,100 ♫ เธอสัญญาว่าจะไม่กลับมาหาฉัน ♫ 583 00:57:46,100 --> 00:57:50,290 ♫ ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน เคียงข้างกันเสมอ ♫ 584 00:57:50,290 --> 00:57:52,800 ถึงอีคยอง 585 00:57:52,800 --> 00:58:00,400 ♫ มีคนคอยมองเธอร้องไห้ ♫ 586 00:58:00,400 --> 00:58:05,700 ♫ ลา ลา ลา ลา ♫ 587 00:58:38,810 --> 00:58:40,780 เสร็จแล้วเหรอครับ 588 00:58:40,780 --> 00:58:43,880 - ใช่ค่ะ - งั้นขอตัวก่อนนะครับ 589 00:58:49,380 --> 00:58:51,270 [เลขที่ 55 ซอย 32 ถนนแฮงบก] 590 00:59:13,980 --> 00:59:17,030 ให้ตายสิ จับไว้แน่นเชียว 591 00:59:17,030 --> 00:59:20,300 บ้าจริง เอาไม่ออกแฮะ 592 00:59:20,300 --> 00:59:22,340 ไม่มีร่องรอยแมลงบนกระดูก 593 00:59:22,340 --> 00:59:24,650 ดูจากภูมิอากาศโดยรอบ 594 00:59:24,650 --> 00:59:27,570 เขาน่าจะตายประมาณฤดูหนาวที่แล้ว 595 00:59:27,570 --> 00:59:30,290 ผมตรวจรายงานทันตกรรมก่อนเพราะคุณเร่งผมมาก 596 00:59:30,290 --> 00:59:31,960 มันตรงกัน 597 00:59:31,960 --> 00:59:33,920 เป็นจางแทกูจริงๆ 598 00:59:37,140 --> 00:59:39,850 เขาใส่เสื้อเกราะกันกระสุน 599 00:59:39,850 --> 00:59:42,000 กระดูกหน้าอกยังอยู่ดี 600 00:59:42,000 --> 00:59:44,840 แต่ถ้าจะบอกว่าตายเพราะถูกยิงก็เกินไปหน่อย 601 00:59:45,710 --> 00:59:47,480 แล้วคุณคิดว่าสาเหตุการตายคืออะไร 602 00:59:47,480 --> 00:59:51,060 มีรอยแผลที่ต้นขาขวา 603 00:59:51,060 --> 00:59:54,160 น่าจะเป็นภาวะเลือดเป็นพิษหรือเสียเลือดมากเพราะบาดแผล 604 00:59:54,160 --> 00:59:56,640 แต่สภาพแบบนี้คงพิสูจน์ได้ยาก 605 00:59:56,640 --> 01:00:00,940 ให้ตายสิ ขนาดจะตายยังจับไม่ปล่อย 606 01:00:00,940 --> 01:00:04,770 เรียกว่าเพียรพยายามหรือไร้ประโยชน์ดีล่ะ 607 01:00:50,520 --> 01:00:52,760 ฉันชนะแล้ว ไอ้พวกเวร 608 01:00:53,800 --> 01:00:56,440 ฉันชนะแล้ว ไอ้พวกเวร 609 01:01:28,150 --> 01:01:29,880 มินกโย... 610 01:01:31,190 --> 01:01:33,180 พ่อของลูกชนะแล้ว 611 01:01:34,350 --> 01:01:36,150 รออีกหน่อยนะ 612 01:01:36,150 --> 01:01:40,420 อีกไม่นานพ่อจะกลับไปรับลูก 613 01:02:32,800 --> 01:02:35,360 ถ้าไม่มีฉัน คิดว่าผู้หญิงคนนั้น... 614 01:02:35,360 --> 01:02:37,850 จะไม่ลงเอยแบบนั้นเหรอ 615 01:02:38,930 --> 01:02:41,860 ผิดแล้ว สุดท้ายเธอคงฆ่าใครสักคน 616 01:02:41,860 --> 01:02:44,870 หรือทำให้ใครบางคนต้องตาย 617 01:02:44,870 --> 01:02:47,540 เหตุผลหรือแรงจูงใจไม่สำคัญหรอก 618 01:02:47,540 --> 01:02:49,780 เมื่อเริ่มแล้ว 619 01:02:49,780 --> 01:02:53,200 ก็จะมีบทต่อไปเสมอ 620 01:02:55,600 --> 01:03:00,400 ชีวิตก็แบบนี้แหละ 621 01:03:00,400 --> 01:03:03,910 นายกับฉันก็ไม่ต่างกัน 622 01:03:51,100 --> 01:03:53,150 ข่าวเด่นวันนี้ครับ 623 01:03:53,150 --> 01:03:55,530 โครงกระดูกที่พบบนภูเขาซูโอ 624 01:03:55,530 --> 01:03:59,870 คือสารวัตรจางแทกูที่ถูกประกาศจับ 625 01:03:59,870 --> 01:04:02,140 เขาถูกประกาศจับข้อหาค้ายาเสพติด 626 01:04:02,140 --> 01:04:04,640 และฆาตกรรมเพื่อนตำรวจด้วยกัน 627 01:04:04,640 --> 01:04:06,760 บริเวณเทือกเขาซูโอซึ่งเป็นที่ที่พบศพของเขา 628 01:04:06,760 --> 01:04:10,740 เป็นที่ที่มีคนพบเห็นสารวัตรจางเป็นครั้งสุดท้ายด้วย 629 01:04:10,740 --> 01:04:13,290 เพื่อสืบหาสาเหตุการตายของเขา 630 01:04:13,290 --> 01:04:18,260 และค้นหาความจริงของคดี ตำรวจจะสืบสวนต่อไป 631 01:04:30,860 --> 01:04:33,410 [ฮันเซลกับเกรเทล] 632 01:04:46,790 --> 01:04:51,820 เกรเทลผลักแม่มดเข้าเตาอบ 633 01:04:53,380 --> 01:04:56,520 - ทำให้มันดีๆ ไม่ได้เหรอ - ขอโทษครับ 634 01:04:56,520 --> 01:04:58,920 - น่องๆ - น่องครับ 635 01:05:00,550 --> 01:05:02,270 ผมเป็นผู้จัดการร้านนวดครับ 636 01:05:02,270 --> 01:05:04,560 นี่ ขอบคุณล่วงหน้านะ 637 01:05:04,560 --> 01:05:06,800 - อีกด้านๆ - อีกด้านนะครับ 638 01:05:31,460 --> 01:05:34,140 ฉี่บ่อยเพราะหนาวสินะ 639 01:05:39,040 --> 01:05:40,750 นี่ เด็กใหม่ 640 01:05:40,750 --> 01:05:42,050 นอนให้ดีๆ หน่อย 641 01:05:42,050 --> 01:05:43,940 ไอ้บ้านี่ 642 01:05:44,920 --> 01:05:46,100 บ้าเอ๊ย อะไรเนี่ย 643 01:05:46,100 --> 01:05:48,170 เรียกผู้คุมมาเลย เรียกผู้คุมมา 644 01:05:48,170 --> 01:05:51,440 ผู้คุมครับ ผู้คุม 645 01:05:51,440 --> 01:05:55,200 แม่มดถูกเผาจนตายขณะกรีดร้องอย่างน่าสยดสยอง 646 01:05:55,200 --> 01:05:58,270 สองพี่น้องกลับมาพร้อมสมบัติของแม่มด 647 01:05:58,270 --> 01:05:59,910 และใช้ชีวิตอย่างมีความสุขตลอดไป 648 01:05:59,910 --> 01:06:02,040 ทุกอย่างดูปกติดี 649 01:06:02,040 --> 01:06:03,630 ผมจะเซ็นสัญญาครับ 650 01:06:03,630 --> 01:06:05,180 ได้เลย 651 01:06:06,560 --> 01:06:09,060 สัญญาจากนักพัฒนาอยู่ไหน 652 01:06:09,060 --> 01:06:11,920 น่าจะอยู่ในห้องทำงานพ่อนะ ข้างตู้เซฟ 653 01:06:11,920 --> 01:06:13,000 อ๋อ ครับ 654 01:06:13,000 --> 01:06:16,290 เดี๋ยวผมไปเอาให้ พูดต่อเลย 655 01:06:16,290 --> 01:06:17,900 ขอบใจนะ 656 01:06:17,900 --> 01:06:22,100 แต่จะเป็นอย่างนั้นจริงเหรอ 657 01:06:49,120 --> 01:06:50,490 [ทูอึนโฮลดิ้งส์] 658 01:07:02,820 --> 01:07:04,140 [ข้อตกลง] 659 01:07:11,080 --> 01:07:13,030 มีอะไรเหรอครับ 660 01:07:20,620 --> 01:07:22,200 พ่อครับ 661 01:07:47,200 --> 01:07:49,030 นี่อะไรครับ 662 01:07:53,100 --> 01:07:58,000 ทำไมพ่อถึงทำข้อตกลงแบบนี้กับทูอึน 663 01:08:02,540 --> 01:08:04,370 ร่วมทุนเหรอ 664 01:08:04,370 --> 01:08:06,760 เก็บเป็นความลับตลอดไปอีก 665 01:08:06,760 --> 01:08:09,000 มันเขียนว่าอะไร 666 01:08:09,000 --> 01:08:12,850 พฤศจิกายน 2011 เหรอ 667 01:08:12,850 --> 01:08:16,020 ตอนที่เพื่อนของคยองตายนี่ 668 01:08:17,110 --> 01:08:19,570 มีอะไรเหรอ ที่รัก 669 01:08:22,040 --> 01:08:25,270 ถ้าตอนนั้นพ่อคิดว่าเป็นฝีมือผม 670 01:08:26,170 --> 01:08:30,960 ไม่คิดว่าข้อเสนอของทูอึนแปลกๆ บ้างเหรอ 671 01:08:30,960 --> 01:08:33,730 พ่อครับ หรือว่า... 672 01:08:34,730 --> 01:08:38,120 พ่อเซ็นสัญญาทั้งที่รู้ว่าคยองถูกใส่ร้ายเหรอ 673 01:08:38,120 --> 01:08:40,010 ไม่ใช่ใช่ไหม 674 01:08:41,600 --> 01:08:44,500 - เป็นไปไม่ได้ - คยอง 675 01:08:45,670 --> 01:08:48,620 - นี่มัน... - บอกมาสิว่าไม่จริง 676 01:08:49,550 --> 01:08:51,970 ตอนนั้นพ่อไม่มีทางเลือก 677 01:08:51,970 --> 01:08:53,920 บริษัทกำลังจะล้มละลาย 678 01:08:53,920 --> 01:08:57,640 พ่อปล่อยให้ครอบครัวล่มจมเพราะลูกไม่ได้ 679 01:08:57,640 --> 01:09:00,350 เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดที่พ่อมี 680 01:09:05,200 --> 01:09:07,070 ทางเลือกที่ดีที่สุดคือขายผมเหรอ 681 01:09:07,070 --> 01:09:10,090 เรื่องก็ผ่านไปแล้ว 682 01:09:10,090 --> 01:09:14,130 มาเถียงกันตอนนี้จะมีประโยชน์อะไร 683 01:09:14,130 --> 01:09:15,720 มีประโยชน์เหรอ 684 01:09:17,490 --> 01:09:20,400 รู้ไหมว่าที่ผ่านมาผมใช้ชีวิตยังไง 685 01:09:20,400 --> 01:09:25,000 ถ้าผมย้อนเวลากลับไปได้และแก้แค้นไอ้สารเลวพวกนั้น 686 01:09:26,690 --> 01:09:29,470 ผมคิดว่าพ่อจะเชื่อว่าผมบริสุทธิ์ 687 01:09:30,420 --> 01:09:34,580 แม้แต่ตอนที่ผมอยากตายเพราะทุกข์ทรมานแสนสาหัส 688 01:09:34,580 --> 01:09:37,890 ผมก็อดทนทุกอย่างเพราะอยากพิสูจน์ตัวเอง 689 01:09:39,480 --> 01:09:41,950 จะมีประโยชน์อะไรงั้นเหรอ 690 01:09:43,790 --> 01:09:45,080 ใครบอกให้ทำแบบนั้นล่ะ 691 01:09:45,080 --> 01:09:47,800 พ่อไม่ได้บอกให้ลูกทำสักหน่อย 692 01:09:47,800 --> 01:09:50,780 แล้วลูกไปที่นั่นทำไมล่ะ 693 01:09:50,780 --> 01:09:55,430 ทำไมต้องไปยุ่งกับตระกูลนั้นแล้วทำให้พ่อลำบากด้วย 694 01:09:55,430 --> 01:09:58,010 - พ่อ - อะไร ไอ้ลูกเวร 695 01:09:58,970 --> 01:10:01,450 ไอ้สารเลว 696 01:10:01,450 --> 01:10:04,020 งั้นตอนนั้นพ่อก็ทิ้งผมแล้วสินะ 697 01:10:04,020 --> 01:10:06,330 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ผมนี่มันโง่จริงๆ 698 01:10:06,330 --> 01:10:08,010 อีคยอง 699 01:10:10,540 --> 01:10:12,410 เอาสิ 700 01:10:12,410 --> 01:10:15,080 ฆ่าพ่อสิ ฆ่าพ่อเลย 701 01:10:54,240 --> 01:10:55,780 คยอง 702 01:11:03,300 --> 01:11:04,780 คยอง 703 01:11:07,380 --> 01:11:09,060 อีคยอง 704 01:11:10,080 --> 01:11:11,350 ทำได้ดีมาก 705 01:11:11,350 --> 01:11:13,470 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 706 01:11:21,130 --> 01:11:25,180 ท่านประธาน ฉันต้องได้เดือนละล้านแปดแสนวอนไม่ใช่เหรอคะ 707 01:11:25,180 --> 01:11:28,750 ฉันจ่ายให้เยอะขนาดนั้นก็บุญแค่ไหนแล้ว 708 01:11:30,530 --> 01:11:33,330 มีประวัติอาชญากรรมด้วย 709 01:11:33,330 --> 01:11:35,810 ถ้าไม่ชอบก็ลาออกไปซะ 710 01:12:39,340 --> 01:12:44,640 พวกเขายัดแม่มดเข้าเตาอบแล้วจะไม่เป็นอะไรจริงเหรอ 711 01:13:13,370 --> 01:13:16,410 ถึงซูอา ลูกสาวสุดที่รัก 712 01:13:16,410 --> 01:13:19,710 ซูอา ขณะที่แม่เขียนจดหมายนี้ 713 01:13:19,710 --> 01:13:23,490 หิมะก็กองสุมอย่างเงียบๆ นอกหน้าต่าง 714 01:13:23,490 --> 01:13:27,200 ลูกชอบฤดูนี้มาก 715 01:13:27,200 --> 01:13:32,600 แม่จำได้ว่าลูกวิ่งไปทั่วเพื่อดูหิมะที่กองสุมกัน 716 01:13:32,600 --> 01:13:35,640 แม่ไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 717 01:13:35,640 --> 01:13:38,580 พูดตามตรงนะ หลังจากที่พ่อลูกล้มป่วยได้ไม่นาน 718 01:13:38,580 --> 01:13:43,420 - แม่เจอกระเป๋าใส่ยาในบ้านเรา - ที่บ้านเรามีอะไรแบบนี้ด้วยเหรอ 719 01:13:43,420 --> 01:13:45,630 - ไม่ได้นะ - แม่คิดแล้วคิดอีก 720 01:13:45,630 --> 01:13:49,020 - แต่ในเมื่อแม่ต้องดิ้นรนปกป้องครอบครัวของเรา - มาร่วมมือกันเถอะ 721 01:13:49,020 --> 01:13:54,410 - แม่บอกตัวเองว่าแม่ต้องทำอะไรสักอย่าง - มาร่วมมือกับฉัน 722 01:13:54,410 --> 01:13:57,770 แม่รู้ว่าแม่ไม่มีสิทธิ์ขอให้ลูกอภัยให้ 723 01:13:57,770 --> 01:14:02,980 แต่ซูอา ถึงลูกจะไม่ยกโทษให้แม่ก็ไม่เป็นไร 724 01:14:02,980 --> 01:14:06,150 แม่หวังว่าลูกจะยกโทษให้ตัวเอง 725 01:14:06,150 --> 01:14:09,540 ซูอา อย่ายอมแพ้นะ 726 01:14:09,540 --> 01:14:13,630 แม่หวังว่าลูกจะไม่สูญเสียสิ่งที่ลูกรักไปอีก 727 01:14:14,540 --> 01:14:18,050 ลูกจะเป็นลูกสาวแม่เสมอ 728 01:14:18,050 --> 01:14:22,910 และอย่าลืมว่าแม่คิดถึงลูกเสมอ 729 01:14:22,910 --> 01:14:25,700 ลูกไม่เคยอยู่ตัวคนเดียว 730 01:14:25,700 --> 01:14:29,820 แม่จะรักลูกตลอดไป 731 01:14:29,820 --> 01:14:33,670 แม่จะรอลูกเสมอ 732 01:14:49,780 --> 01:14:53,170 ดูตาม้าตาเรือหน่อยสิ 733 01:14:53,170 --> 01:14:54,500 ขอโทษนะคะ 734 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 - ขอโทษครับ - อะไรเนี่ย 735 01:15:10,550 --> 01:15:13,210 ไอ้บ้าเอ๊ย อยากตายหรือไง 736 01:15:18,590 --> 01:15:20,790 ไอ้หมอนี่มันบ้าไปแล้วจริงๆ 737 01:16:06,130 --> 01:16:09,940 [พี่ชาย] 738 01:16:57,900 --> 01:17:01,800 คนที่ข้ามเส้นไปแล้ว 739 01:17:02,960 --> 01:17:05,330 จะหลีกเลี่ยงไม่ทำแบบเดิม 740 01:17:05,330 --> 01:17:09,330 เมื่อเจอสถานการณ์เดิมได้ไหม 741 01:18:00,970 --> 01:18:03,690 [ลูกสาวของฉัน] 742 01:18:32,390 --> 01:18:34,540 ♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫ 743 01:18:34,540 --> 01:18:40,650 ♫ ฉันเป็นเพียงเงา ที่ไล่ตามวันพรุ่งนี้ ♫ 744 01:18:40,650 --> 01:18:42,830 ♫ ที่ริมหน้าผา ♫ 745 01:18:42,830 --> 01:18:49,360 ♫ ฉันแบกความกลัวทั้งหมดไว้ ฉันจะทำให้ได้ ♫ 746 01:18:49,360 --> 01:18:53,050 ♫ บางคนวิ่งหนีจากความเศร้า ♫ 747 01:18:53,050 --> 01:18:57,660 ♫ ไล่ตามอดีตแล้วเสแสร้งแกล้งทำ ♫ 748 01:18:57,660 --> 01:19:00,830 ♫ บางคนอาจพลาดพลั้งแต่ก็ยังพยายาม ♫ 749 01:19:00,830 --> 01:19:05,600 ♫ พูดว่า "ไม่เป็นไร ทุกอย่างเป็นเพราะฉันเอง" ♫ 750 01:19:05,600 --> 01:19:08,460 ♫ คงไม่อยากทำพังหมดหรอก ♫ 751 01:19:08,460 --> 01:19:13,900 ♫ ฉันยึดเหนี่ยวเศษซากที่ร่วงหล่นเอาไว้ ♫ 752 01:19:13,900 --> 01:19:16,500 ♫ เธอคงไม่อยากทำพังหรอก ♫ 753 01:19:16,500 --> 01:19:21,940 ♫ สัมผัสได้ถึงภาระหนักอึ้งที่ฉุดฉันลงไป ♫ 754 01:19:21,940 --> 01:19:24,160 ♫ หลงอยู่ในความมืดมิด ♫ 755 01:19:24,160 --> 01:19:30,390 ♫ ฉันเป็นเพียงเงา ที่ไล่ตามวันพรุ่งนี้ ♫ 756 01:19:30,390 --> 01:19:32,500 ♫ ที่ริมหน้าผา ♫ 757 01:19:32,500 --> 01:19:38,710 ♫ ฉันแบกความกลัวทั้งหมดไว้และกลั้นน้ำตาไว้ ♫ 758 01:19:46,310 --> 01:19:49,040 [ขอบคุณที่รับชม "เส้นทางน้ำแข็งที่เปราะบาง"]